Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,876 --> 00:00:37,576
Απόδοση διαλόγων &
Δημιουργία χρόνων:Sparta
2
00:01:01,300 --> 00:01:03,600
Από πού να ξεκινήσω;
Λοιπόν...
3
00:01:04,233 --> 00:01:06,333
Μάλλον αυτό που θέλω να πω είναι,
4
00:01:06,400 --> 00:01:10,400
αυτός που είμαι τώρα οφείλεται στο
από πού κατάγομαι.
5
00:01:12,833 --> 00:01:13,900
Απ'την Ετέρνια.
6
00:01:14,633 --> 00:01:17,100
Ένας κόσμος ατελείωτης ομορφιάς.
7
00:01:17,900 --> 00:01:20,566
Όλα όσα συνήθως υπάρχουν μόνο
σε θρύλους,
8
00:01:20,766 --> 00:01:23,566
και σε παραμύθια, στην Ετέρνια...
9
00:01:23,700 --> 00:01:26,266
όλα αυτά είναι αληθινά.
10
00:01:27,100 --> 00:01:28,866
Γρύπες, δράκοι,
11
00:01:29,066 --> 00:01:30,000
τίγρεις που μιλάνε,
12
00:01:30,666 --> 00:01:33,366
μαγικά δάση, φλεγόμενες ερήμους,
13
00:01:33,566 --> 00:01:35,466
αιωρούμενα νησιά πάνω από τα σύννεφα,
ό, τι φανταστείς.
14
00:01:35,966 --> 00:01:38,500
Στο διάολο, δεν ταξιδεύω εγώ.
15
00:01:40,166 --> 00:01:43,866
Και μετά υπήρχε το Κάστρο Γκρέισκαλ.
16
00:01:44,766 --> 00:01:46,500
Ο πατέρας μου συνήθιζε να λέει ότι
17
00:01:46,700 --> 00:01:49,500
η Ετέρνια είναι η καρδιά του σύμπαντος,
18
00:01:50,000 --> 00:01:53,066
και το Γκρέισκαλ είναι
ο πυρήνας αυτής της καρδιάς.
19
00:01:53,466 --> 00:01:55,533
Οπότε... ναι...
20
00:01:56,266 --> 00:01:58,033
ο πυρήνας του πυρήνα...
21
00:01:58,233 --> 00:02:01,866
εκείνη η καρδιά είναι
η Δύναμη του Γκρέισκαλ.
22
00:02:02,633 --> 00:02:06,466
Λένε ότι αυτή η δύναμη μπορεί να
κάνει κάποιον δυνατό σαν θεό.
23
00:02:07,566 --> 00:02:11,533
Για ασφάλεια, αυτή η δύναμη
κλειδώθηκε μέσα σε ένα δοχείο,
24
00:02:11,833 --> 00:02:16,766
ένα αρχαίο σπαθί που το ονόμασαν
Σπαθί της Δύναμης.
25
00:02:18,200 --> 00:02:19,300
Ναι, το ξέρω.
26
00:02:19,500 --> 00:02:21,066
Αλλά έτσι ακριβώς είναι.
27
00:02:22,000 --> 00:02:25,533
Ο θρύλος λέει ότι όταν η Ετέρνια
βρίσκεται σε κίνδυνο,
28
00:02:25,633 --> 00:02:29,800
ένας ήρωας θα βγει μπροστά,
θα πάρει αυτό το σπαθί και...
29
00:02:30,000 --> 00:02:32,733
ξέρεις, θα το χρησιμοποιήσει.
30
00:02:35,566 --> 00:02:38,300
Μέχρι να έρθει εκείνη η μέρα,
το σπαθί ήταν κλειδωμένο στο κάστρο,
31
00:02:38,500 --> 00:02:40,866
υπό την αυστηρή επίβλεψη της Μάγισσας,
32
00:02:41,266 --> 00:02:45,600
η οποία είναι σοφή, αρχαία
και λίγο τρομακτική
33
00:02:45,800 --> 00:02:47,233
για να είμαι ειλικρινής.
Αλλά είναι γαμάτη.
34
00:02:47,433 --> 00:02:48,966
Αλήθεια, γαμάτη.
35
00:02:50,166 --> 00:02:52,033
Για εκατοντάδες χρόνια, το Γκρέισκαλ
36
00:02:52,233 --> 00:02:55,000
το φύλαγαν οι πρόγονοί μου.
37
00:02:55,500 --> 00:02:58,966
Για να ξέρεις, η καταγωγή μου
είναι αρκετά εντυπωσιακή,
38
00:02:59,166 --> 00:03:00,466
μια συλλογή σπουδαίων ηρώων,
39
00:03:01,166 --> 00:03:01,966
ευγενών,
40
00:03:02,633 --> 00:03:06,300
δυνατών και γενναίων. Μα...
41
00:03:06,500 --> 00:03:07,866
Θέλω να έρθω να πολεμήσω.
42
00:03:08,633 --> 00:03:10,833
Ο αντίπαλος είναι μεγαλύτερος
και δυνατότερος από μένα,
43
00:03:11,033 --> 00:03:13,833
ο συντονισμός χεριού-ματιού μου
είναι χάλια. Ανοησίες!
44
00:03:14,033 --> 00:03:15,900
Ποιος το είπε αυτό;
Ο Κρίντζερ;
45
00:03:16,100 --> 00:03:18,600
Είναι αλήθεια, είναι ο πιο μικρός
και πιο αδύναμος.
46
00:03:18,800 --> 00:03:22,166
Θαύμα που δεν έχει σπάσει
κανένα κόκκαλο ή δεν έχει πεθάνει.
47
00:03:22,800 --> 00:03:24,700
Τότε τι πρέπει να κάνει ο Πρίγκιπας
48
00:03:24,900 --> 00:03:26,266
εκτός από το να προπονείται
στις μάχες;
49
00:03:26,466 --> 00:03:29,833
Δεν ξέρω, ίσως να κάθεται
και να παίζει με τον Κρίντζερ;
50
00:03:30,033 --> 00:03:32,500
Φύγε από δω, εμένα μου φτάνει
να παίζω με μια κλωστή.
51
00:03:32,700 --> 00:03:34,066
Είσαι απελπισία, το ξέρεις.
52
00:03:34,766 --> 00:03:39,366
Πρέπει να προπονηθώ
για πόλεμο τώρα;
53
00:03:48,066 --> 00:03:51,933
Ακούστε, μελλοντικοί
καλύτεροι πολεμιστές της Ετέρνια!
54
00:03:52,966 --> 00:03:56,133
Κανένα άγαλμα δεν φτιάχτηκε
για χαμένους.
55
00:03:56,433 --> 00:03:59,533
Κανένας δρόμος δεν πήρε το όνομά του
από έναν δειλό.
56
00:03:59,833 --> 00:04:04,000
Και καμία παρέλαση δεν έγινε
επειδή κάνατε "ό, τι καλύτερο μπορούσατε".
57
00:04:04,400 --> 00:04:06,500
Αυτή η γη, εκείνο το παλάτι,
58
00:04:06,600 --> 00:04:08,600
όλη σας η ζωή, χτίστηκαν
59
00:04:08,800 --> 00:04:12,800
πάνω στον ιδρώτα ανδρών και γυναικών
που κέρδισαν μάχες.
60
00:04:13,500 --> 00:04:15,566
Και ως δικός σας Άνδρας με Όπλα,
61
00:04:15,666 --> 00:04:18,166
θα μπορούσα να πω ότι έχω κερδίσει
πάρα πολλές μάχες.
62
00:04:18,666 --> 00:04:20,766
Γι' αυτό είμαστε όλοι εδώ.
63
00:04:21,066 --> 00:04:23,900
Έσωσα τη ζωή των γονιών σας.
64
00:04:24,600 --> 00:04:26,200
Έσωσα τη ζωή των γειτόνων σας.
65
00:04:26,400 --> 00:04:28,566
Έσωσα τη ζωή των γονιών
των γειτόνων σας.
66
00:04:28,600 --> 00:04:31,466
Πολλά, τέλος πάντων.
Το πιάσατε το νόημα;
67
00:04:31,666 --> 00:04:35,166
Πολέμησα για εσάς, και τώρα
εσείς θα πολεμήσετε για εμένα!
68
00:04:35,366 --> 00:04:36,666
Με γρήγορα αντανακλαστικά,
69
00:04:36,866 --> 00:04:43,200
εύστοχη σκόπευση,
σφιχτούς μύες, και αυτό...
70
00:04:43,966 --> 00:04:46,666
Ξέρει κανείς τι είναι αυτό;
Είναι ένα ραβδί.
71
00:04:51,433 --> 00:04:53,666
Ευχαριστώ που μας είπες
το αυτονόητο.
72
00:04:55,266 --> 00:04:56,333
Τίποτα άλλο;
73
00:04:57,100 --> 00:05:00,866
Τίλα; Τα όπλα σου.
Πολύ έξυπνο.
74
00:05:02,500 --> 00:05:07,866
Αυτά είναι τα όπλα σας.
Είναι προεκτάσεις του σώματός σας.
75
00:05:08,066 --> 00:05:09,300
Εντάξει, βρείτε ζευγάρια.
76
00:05:09,500 --> 00:05:12,833
Σηκώστε τα όπλα σας! Θέλω
να δω μεγάλους μώλωπες!
77
00:05:13,033 --> 00:05:16,966
Θέλω να δω ματωμένες μύτες!
Θέλω να δω να σας πέφτουν δόντια!
78
00:05:17,300 --> 00:05:18,500
Εντάξει, ας αρχίσουμε!
79
00:05:24,433 --> 00:05:26,066
Άνταμ, κοίτα μπροστά!
80
00:05:29,566 --> 00:05:31,733
Την επόμενη φορά θα είναι πιο δυνατό!
81
00:05:31,866 --> 00:05:33,966
Μήπως μπορούμε απλά να καθίσουμε
και να το συζητήσουμε;
82
00:05:34,833 --> 00:05:35,633
Άνταμ! Άνταμ!
83
00:05:36,900 --> 00:05:39,600
Κάν'το όπως μπορείς, εντάξει;
Ναι.
84
00:05:44,700 --> 00:05:46,366
Τι είδους φίλη είσαι;
85
00:05:46,400 --> 00:05:47,933
Αυτή που θα σε δείρει.
86
00:06:01,066 --> 00:06:01,866
Ντάνκαν.
87
00:06:05,100 --> 00:06:07,600
Πώς βλέπεις την πρόοδο
των νεοσύλλεκτών μας;
88
00:06:09,366 --> 00:06:11,666
Είναι εργατικά και ευκίνητα
παιδιά, Μεγαλειότατε.
89
00:06:12,500 --> 00:06:15,333
Όλοι, εκτός από τον Άνταμ
που χορεύει εκεί πέρα.
90
00:06:16,866 --> 00:06:17,866
Θεέ μου.
91
00:06:19,400 --> 00:06:21,166
Φέρνει ντροπή στον εαυτό του.
92
00:06:21,266 --> 00:06:24,566
Υποσχέθηκα να τον κάνω δυνατό άνδρα,
και θα το κάνω.
93
00:06:25,600 --> 00:06:29,300
Αλλά τι είδους άνδρα;
Άστον σε μένα.
94
00:06:31,900 --> 00:06:36,800
Κατάφερε να τον αφοπλίσει.
Δεν λειτουργεί έτσι, Παλιέ Φίλε.
95
00:06:45,600 --> 00:06:46,400
Γιε μου.
96
00:06:49,666 --> 00:06:51,866
Αντιμετώπισε τον πατέρα σου με αυτό.
97
00:06:55,366 --> 00:06:56,700
Σήκωσέ το.
98
00:07:02,700 --> 00:07:03,500
Όχι.
99
00:07:06,600 --> 00:07:07,900
Υπερασπίσου τον εαυτό σου.
100
00:07:18,266 --> 00:07:20,933
Αυτός ο κόσμος δεν είναι
για τους αδύναμους.
101
00:07:21,433 --> 00:07:22,500
Ναι, πατέρα.
102
00:07:23,566 --> 00:07:24,733
Θα στο πω ξανά.
103
00:07:26,800 --> 00:07:30,266
Αυτός ο κόσμος δεν είναι
για τους αδύναμους.
104
00:07:39,766 --> 00:07:40,566
Ναι.
105
00:07:41,166 --> 00:07:41,966
Σήκω.
106
00:07:42,566 --> 00:07:43,366
Σήκω!
107
00:07:44,066 --> 00:07:45,166
Όταν πέφτεις,
108
00:07:46,700 --> 00:07:48,966
αυτή είναι η ευκαιρία σου
να σταθείς όρθιος.
109
00:07:50,033 --> 00:07:50,833
Εντάξει.
110
00:07:52,166 --> 00:07:53,366
Δείχνω δυνατός;
111
00:07:54,233 --> 00:07:56,933
Όταν γυρίσει, θα σε κοιτάξει,
112
00:07:57,033 --> 00:07:59,900
και πρέπει να του δείξεις
ότι αντέχεις το χτύπημα.
113
00:08:01,100 --> 00:08:02,700
Όταν γυρίσει,
114
00:08:02,900 --> 00:08:04,900
δεν θα βλέπει ένα φοβισμένο μικρό παιδί.
115
00:08:05,066 --> 00:08:07,800
Θα βλέπει έναν άντρα.
Τι θα βλέπει;
116
00:08:08,600 --> 00:08:10,466
Ένας άντρας. Άκου,
117
00:08:10,900 --> 00:08:12,333
μόλις γυρίσει...
118
00:08:23,166 --> 00:08:24,333
Εντάξει, φύγε τώρα.
119
00:08:31,633 --> 00:08:32,700
Τέλος επίδειξης!
120
00:08:33,433 --> 00:08:34,866
Πίσω στις ασκήσεις, ελάτε!
121
00:08:47,466 --> 00:08:48,500
Άνταμ.;
122
00:08:49,466 --> 00:08:53,433
Τι κάνεις εδώ;
Σε ακολούθησα. Ναι.
123
00:08:53,633 --> 00:08:55,700
Λοιπόν, ήρθα εδώ για να είμαι μόνος,
124
00:08:55,900 --> 00:08:58,066
οπότε μην κλαψουρίζεις.
125
00:09:00,833 --> 00:09:02,400
Δεν σε θεωρώ αδύναμο.
126
00:09:02,600 --> 00:09:03,266
Ξέρεις,
127
00:09:03,833 --> 00:09:07,900
σήμερα στην προπόνηση,
ο πατέρας μου με χτύπησε...
128
00:09:15,200 --> 00:09:18,400
Αυτή δεν είναι η Μάγισσα;
129
00:09:21,100 --> 00:09:22,766
Τι κοιτάει άραγε;
130
00:09:41,766 --> 00:09:43,866
Ράντορ, δεχόμαστε επίθεση!
131
00:09:50,200 --> 00:09:51,966
Άσε με να το χειριστώ,
Μεγαλειότατε.
132
00:09:53,066 --> 00:09:54,766
Όλοι μας ετοιμαστήκαμε γι' αυτό.
133
00:10:52,900 --> 00:10:54,100
Ο πατέρας σας, σας υπόσχεται,
134
00:10:55,300 --> 00:10:58,266
ότι κανείς δεν θα σας πειράξει.
135
00:10:58,466 --> 00:11:00,000
Θα σας πάμε με ασφάλεια στο Γκρέισκαλ.
136
00:11:00,600 --> 00:11:01,400
Γρήγορα!
137
00:11:02,833 --> 00:11:05,166
Μην ανησυχείς, μείνε κοντά μου.
138
00:11:07,366 --> 00:11:09,133
Έλα, Κρίντζερ. Πατέρα!
139
00:11:10,100 --> 00:11:14,033
Φοβάμαι.
Ποιος σου έμαθε αυτή τη λέξη,;
140
00:11:14,233 --> 00:11:16,933
Εγώ όχι.
Όλα θα πάνε καλά, αγάπη μου.
141
00:11:17,500 --> 00:11:19,733
Ό, τι κι αν γίνει, όσο είμαι εδώ,
142
00:11:19,800 --> 00:11:21,266
δεν έχεις να φοβάσαι τίποτα.
143
00:11:21,966 --> 00:11:22,766
Εντάξει.
144
00:11:23,866 --> 00:11:25,133
Έλα, έλα.
145
00:11:40,266 --> 00:11:43,500
Είναι πάρα πολλοί. Ένας μεγάλος στρατός
σημαίνει μόνο ένα πράγμα...
146
00:11:45,666 --> 00:11:46,766
περισσότεροι στόχοι για χτύπημα.
147
00:12:12,500 --> 00:12:13,366
Εσύ έλα μαζί μου.
148
00:12:15,233 --> 00:12:16,066
Ακολούθησέ με.
149
00:12:57,966 --> 00:13:00,800
Αδύναμα παιδάκια του παλατιού.
150
00:13:01,633 --> 00:13:07,133
Μεγαλειότατε, φύγετε και μην σταματήσετε.
Γρήγορα! Άσε με εμένα.
151
00:13:09,400 --> 00:13:10,600
Κάποιος ψάχνει για μπελάδες.
152
00:13:22,766 --> 00:13:23,566
Δειλέ.
153
00:14:32,833 --> 00:14:34,900
Πώς τολμάτε
να μπείτε στην πόλη μου;
154
00:14:35,300 --> 00:14:36,933
Δεν ξέρετε
με ποιον έχετε να κάνετε;
155
00:14:37,166 --> 00:14:40,466
Γιατί δεν μου λες εσύ;
Εγώ είμαι...
156
00:14:40,800 --> 00:14:42,366
Ο διοικητής μάχης.
157
00:14:47,666 --> 00:14:49,766
Διοικητής του καταραμένου Βασιλιά.
158
00:14:52,033 --> 00:14:53,200
Και σήμερα...
159
00:14:54,166 --> 00:14:55,400
και σήμερα...
160
00:15:01,600 --> 00:15:03,066
απέτυχες.
161
00:15:24,700 --> 00:15:25,566
Έλα, σήκω.
162
00:15:25,766 --> 00:15:27,566
Σήκω, σε παρακαλώ, έλα.
163
00:15:29,566 --> 00:15:30,733
Απέτυχα.
164
00:15:53,500 --> 00:15:56,500
Η βασιλεία του Ράντορ τελειώνει
165
00:15:56,700 --> 00:15:57,500
απόψε.
166
00:15:58,233 --> 00:16:00,433
Ένιωσες τόσο δυνατός,
167
00:16:00,633 --> 00:16:03,266
που σταμάτησες να φοβάσαι
τι κρύβεται πίσω από τις σκιές.
168
00:16:04,200 --> 00:16:05,733
Εγώ είμαι αυτό.
169
00:16:07,566 --> 00:16:08,733
Έμαθα.
170
00:16:09,866 --> 00:16:13,966
Στην πιο βαθιά και σκοτεινή γωνιά
του σύμπαντος,
171
00:16:14,100 --> 00:16:15,966
έμαθα.
172
00:16:17,100 --> 00:16:19,266
Αλλά τώρα βγαίνω στο φως,
173
00:16:20,900 --> 00:16:25,333
για να δεις από κοντά
την καταστροφή.
174
00:16:26,166 --> 00:16:27,900
Μην, μην κοιτάς πίσω.
175
00:16:28,866 --> 00:16:29,733
Άνταμ!
176
00:16:30,366 --> 00:16:33,366
Μη φοβάσαι γιε μου,
ο πατέρας σου είναι εδώ.
177
00:16:34,966 --> 00:16:36,400
Να είσαι δυνατός, γιε μου.
178
00:16:36,600 --> 00:16:38,700
Άσε με να τον κρατήσω,
εσύ φύγε πατέρα!
179
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
Πατέρα!
180
00:17:18,300 --> 00:17:20,533
Τι θα μου κάνεις, δαίμονα;
181
00:17:21,000 --> 00:17:23,600
Απλά θέλω να σου κόψω το κεφάλι.
182
00:17:31,966 --> 00:17:36,066
Ό, τι κι αν γίνει,
η Ετέρνια δεν θα γίνει ποτέ δική σου.
183
00:17:36,300 --> 00:17:40,100
Το παλάτι σου είναι απλά
τούβλα και τζάμια.
184
00:17:40,300 --> 00:17:42,300
Το στέμμα σου είναι ένα παιχνίδι.
185
00:17:45,100 --> 00:17:47,966
Όχι αυτό,
θέλω τη δύναμη που κρύβεται από πίσω.
186
00:17:49,766 --> 00:17:50,866
Ακόμα και μέσα...
187
00:17:53,466 --> 00:17:54,266
Από πού ήρθες;
188
00:17:55,000 --> 00:17:57,400
Ωραία λόγια, Λόρδε Σκέλετορ.
189
00:17:57,566 --> 00:18:01,166
Πολύ ποιητικά.
Αλλά απλά σπαταλάς τον χρόνο σου.
190
00:18:02,233 --> 00:18:07,266
Μα την αυγή,
η Ετέρνια θα δει την άνοδό μου.
191
00:18:27,633 --> 00:18:29,000
Εντάξει, τελείωσα.
192
00:18:29,200 --> 00:18:30,033
Φυσικά, αφέντη μου.
193
00:18:30,233 --> 00:18:31,433
Αν σηκώσω τη γροθιά μου έτσι,
194
00:18:31,633 --> 00:18:32,400
σημαίνει ότι τελείωσα, σωστά;
Ναι.
195
00:18:32,600 --> 00:18:34,533
Αυτή είναι η ερώτηση.
196
00:18:35,500 --> 00:18:37,166
Όχι, για το μέλλον, αφέντη μου.
197
00:18:45,200 --> 00:18:46,200
Έρχονται.
198
00:18:47,800 --> 00:18:49,733
Το Γκρέισκαλ θα πέσει.
Όχι.
199
00:18:49,900 --> 00:18:51,000
Αυτό το κάστρο θα αντέξει.
200
00:18:51,833 --> 00:18:53,266
Φέρε το σπαθί εδώ, γιε μου.
201
00:18:56,400 --> 00:18:57,700
Ναι, τώρα γρήγορα!
202
00:19:21,233 --> 00:19:23,200
Πρέπει να πας αυτό το σπαθί
σε ασφαλές μέρος.
203
00:19:23,900 --> 00:19:25,566
Κάπου μακριά από εδώ.
204
00:19:28,900 --> 00:19:32,533
Ίσως κάπου που δεν θα το βρουν ποτέ.
Το σπίτι μου.
205
00:19:40,700 --> 00:19:41,500
Άνταμ.
206
00:19:42,100 --> 00:19:46,600
Να προσέχεις, και ποτέ μην ξεχάσεις
από πού κατάγεσαι.
207
00:19:48,866 --> 00:19:50,766
Αυτό το σπαθί είναι δικό μου!
208
00:19:53,900 --> 00:19:54,700
Γίνε καλό παιδί,
209
00:19:54,900 --> 00:19:58,300
και φέρε μου το σπαθί.
Μην τολμήσεις να κάνεις άλλο βήμα!
210
00:20:01,633 --> 00:20:03,933
Μητέρα! Γεια σου αγάπη μου.
211
00:20:04,500 --> 00:20:05,366
Η μητέρα σου είναι εδώ.
212
00:20:06,000 --> 00:20:09,400
Μην χάσεις το σπαθί,
είναι ο μόνος τρόπος να γυρίσεις πίσω.
213
00:20:10,366 --> 00:20:12,533
Κουβαλάς την ελπίδα της Ετέρνια.
214
00:20:13,300 --> 00:20:14,466
Τώρα φύγε!
215
00:20:50,433 --> 00:20:55,066
Λοιπόν, να πώς κατέληξα
στην Οκλαχόμα Σίτι.
216
00:20:56,700 --> 00:20:58,333
Εσύ, Τζούλι;
217
00:20:58,566 --> 00:21:00,333
Η οικογένειά σου είναι από εδώ;
218
00:21:02,000 --> 00:21:03,200
Συγγνώμη,
219
00:21:03,800 --> 00:21:05,300
είπες Σκέλετορ;
220
00:21:05,866 --> 00:21:07,066
Ναι.
221
00:21:07,266 --> 00:21:08,900
Ναι, αυτό είπα.
222
00:21:09,500 --> 00:21:12,733
Εντάξει... πρέπει να σηκώσω
αυτό το τηλέφωνο.
223
00:21:14,566 --> 00:21:15,966
Το τηλέφωνό σου δεν χτυπάει.
Όχι,
224
00:21:16,166 --> 00:21:17,366
αλλά πρέπει να το σηκώσω
και να φύγω.
225
00:21:18,100 --> 00:21:19,133
Εντάξει, Τζούλι.
226
00:21:19,366 --> 00:21:23,166
Λυπάμαι. Ξέρω ότι ακούγεται τρελό.
227
00:21:23,400 --> 00:21:24,800
Για το σπαθί,;
228
00:21:26,233 --> 00:21:29,866
Το σπαθί είναι απλά το δοχείο
που κρατάει τη δύναμη,
229
00:21:30,066 --> 00:21:30,666
σαν...
230
00:21:31,033 --> 00:21:32,266
σαν αυτό το φλιτζάνι, ας πούμε.
231
00:21:32,466 --> 00:21:33,066
Καταλαβαίνεις;
232
00:21:33,466 --> 00:21:36,433
Οπότε τώρα το φλιτζάνι σου κρατάει
τη δύναμη του Γκρέισκαλ.
233
00:21:36,633 --> 00:21:38,233
Απλά δεν είναι δικό σου φλιτζάνι,
234
00:21:38,433 --> 00:21:41,266
είναι το σπαθί μου.
Και εγώ το έχασα εκείνη τη νύχτα.
235
00:21:41,466 --> 00:21:43,066
Ειλικρινά, δεν είμαι περήφανος γι' αυτό.
236
00:21:43,266 --> 00:21:48,200
Αλλά το έχασα και θα το ψάξω μέχρι
να το βρω. Και όταν το βρω,
237
00:21:48,400 --> 00:21:50,700
το σπαθί θα μου δείξει
τον δρόμο για το σπίτι.
238
00:22:01,666 --> 00:22:03,700
Θα με παρατήσεις;
239
00:22:03,900 --> 00:22:08,700
Όχι, αλλά πάνε μαζί.
Α, έτσι.
240
00:22:10,666 --> 00:22:14,366
Σε παρακαλώ, μη γίνεσαι έτσι.
Πλάκα κάνεις.
241
00:22:14,466 --> 00:22:15,600
Γεια σου.
242
00:22:16,633 --> 00:22:18,266
Τι έγινε, φίλε;...
243
00:22:19,233 --> 00:22:21,000
Εσύ... γύρισες νωρίς;
244
00:22:21,033 --> 00:22:22,766
Δεν θέλω να το συζητήσω.
245
00:22:24,666 --> 00:22:25,666
Σοβαρά τώρα, φίλε.
246
00:22:26,566 --> 00:22:31,100
Της τα είπες όλα;
Για τη Μάγισσα,
247
00:22:31,266 --> 00:22:33,400
την πράσινη τίγρη που μιλάει,
ακόμα και για τον Βασιλιά,
248
00:22:33,600 --> 00:22:33,633
για...
249
00:22:33,833 --> 00:22:35,966
τον Βασιλιά που ήταν πολύ απογοητευμένος
επειδή δεν είσαι αρκετά άντρας;
250
00:22:36,200 --> 00:22:37,833
Ναι, ναι.
251
00:22:38,033 --> 00:22:39,866
Αυτό το κομμάτι μάλλον
δεν έπρεπε να το πω.
252
00:22:40,066 --> 00:22:41,833
Δηλαδή, το είπες σε μια κοπέλα
από την εφαρμογή γνωριμιών
253
00:22:42,033 --> 00:22:42,966
ότι είσαι εξωγήινος
από άλλον πλανήτη,
254
00:22:43,166 --> 00:22:46,033
αλλά έχεις κολλήσει εδώ
μέχρι να βρεις ένα μαγικό σπαθί
255
00:22:46,233 --> 00:22:47,233
που θα σε πάει σπίτι;
256
00:22:47,433 --> 00:22:52,000
Αυτό σε κάνει να ακούγεσαι...
λίγο... τρελός.
257
00:22:52,833 --> 00:22:54,466
Οι εικόνες με τους
γεροδεμένους τύπους,
258
00:22:54,666 --> 00:22:55,166
οι ιστορίες που έφτιαξες,
259
00:22:55,366 --> 00:22:57,166
Είναι όντως γεροδεμένοι
στον πραγματικό κόσμο, εντάξει;
260
00:22:57,433 --> 00:22:59,633
Όταν με ρώτησε από πού κατάγομαι,
261
00:22:59,833 --> 00:23:01,433
τι έπρεπε να πω;
262
00:23:01,633 --> 00:23:03,966
Πες απλά ότι οι γονείς σου πέθαναν
σε ένα είδος
263
00:23:04,166 --> 00:23:05,433
τραυματικού γεγονότος
264
00:23:05,633 --> 00:23:07,766
και απλά αντικατέστησες αυτή τη μνήμη
με αυτή τη φαντασίωση. Σωστά;
265
00:23:07,966 --> 00:23:09,600
Δεν σου το είπε αυτό ο θεραπευτής σου;
266
00:23:09,800 --> 00:23:11,166
Μου λες να ξεχάσω ποιος είμαι πραγματικά;
267
00:23:11,366 --> 00:23:14,100
Τον μοναδικό μου σκοπό στη ζωή;
268
00:23:14,300 --> 00:23:16,933
Ίσως ο σκοπός της ζωής σου
269
00:23:17,266 --> 00:23:19,066
είναι απλά να μην είσαι παράξενος.
270
00:23:19,266 --> 00:23:20,866
Το σκέφτηκες ποτέ;
271
00:23:21,500 --> 00:23:23,666
Γιατί δεν βρίσκεις μια κανονική δουλειά,
να πληρώνεις το νοίκι σου,
272
00:23:23,866 --> 00:23:26,766
να χαίρεσαι τα σαββατοκύριακα σου,
273
00:23:26,900 --> 00:23:27,833
και να μετράς αντίστροφα
για τις επόμενες διακοπές σου;
274
00:23:28,033 --> 00:23:29,933
Σαν όλους τους άλλους
κανονικούς ανθρώπους.
275
00:23:31,833 --> 00:23:34,200
Σαν όλους τους άλλους
κανονικούς ανθρώπους.
276
00:24:00,466 --> 00:24:03,266
Η άσκηση ήταν να ζωγραφίσετε
τον αγαπημένο σας ιστορικό χαρακτήρα.
277
00:24:06,366 --> 00:24:08,000
Ο Μπάτμαν είναι ιστορικός.
278
00:25:21,766 --> 00:25:24,600
Συγγνώμη, συγγνώμη, εσύ πρέπει να...
279
00:25:26,833 --> 00:25:27,633
Όχι.
280
00:25:33,033 --> 00:25:35,000
Σήμερα θα είναι μια καλή μέρα.
281
00:25:35,966 --> 00:25:42,966
Σε ακούω συναισθηματικά,
σε νιώθω συναινετικά.
282
00:25:43,466 --> 00:25:47,133
Μπορώ να δω ποιος είσαι πραγματικά.
283
00:25:47,600 --> 00:25:49,233
Και μπορείτε να το θυμάστε
284
00:25:49,433 --> 00:25:51,100
με την αγαπημένη μας επίκληση.
285
00:25:51,200 --> 00:25:54,133
Σηκωθείτε όλοι να το πούμε μαζί.
286
00:25:54,433 --> 00:25:56,066
Σηκωθείτε όλοι, εντάξει.
287
00:25:56,600 --> 00:26:01,566
Έχω τη δύναμη να γίνω
η καλύτερη εκδοχή του εαυτού μου.
288
00:26:04,566 --> 00:26:08,000
Αυτή μπορεί να είναι η δική της αλήθεια,
αλλά όχι η δική σου.
289
00:26:08,266 --> 00:26:11,566
Μάλλον πρέπει να συμφωνήσουμε
για το ποιανού την αλήθεια
290
00:26:11,766 --> 00:26:13,266
συζητάμε εδώ.
291
00:26:13,866 --> 00:26:15,966
Νιώθω... νιώθω ότι αυτό
που συμβαίνει
292
00:26:16,166 --> 00:26:17,833
είναι ότι πολλοί μιλούν για "αλήθεια",
293
00:26:18,033 --> 00:26:20,766
αλλά μάλλον θα ήταν πιο εποικοδομητικό
294
00:26:20,966 --> 00:26:23,666
να ακούγαμε λίγο αυτήν την αλήθεια,
σωστά;
295
00:26:24,433 --> 00:26:25,866
Συγγνώμη, τι;
296
00:26:37,666 --> 00:26:39,866
Πήρες τη θέση μου. Τι;
297
00:26:40,800 --> 00:26:42,200
Πήρες τη θέση μου.
298
00:26:43,966 --> 00:26:45,000
Συγγνώμη.
299
00:26:50,300 --> 00:26:51,233
Συγγνώμη,
300
00:26:51,433 --> 00:26:53,900
Έχεις καμία συμβουλή
για τον καινούργιο;
301
00:26:54,100 --> 00:26:56,266
Σαν κάποια σοφή κουβέντα.
302
00:26:56,900 --> 00:26:57,900
Εντάξει, μικρέ.
303
00:26:58,166 --> 00:26:59,933
Πρέπει να καλύπτεις την πλάτη σου,
304
00:26:59,966 --> 00:27:00,966
όχι να κοιτάς μπροστά.
305
00:27:01,900 --> 00:27:05,000
Μπροστά είναι μόνο η πρόσοψη,
αλλά αν προσέχεις την πλάτη,
306
00:27:07,166 --> 00:27:08,933
δεν υπάρχει τίποτα που δεν μπορείς
να πετύχεις.
307
00:27:10,666 --> 00:27:11,666
Ωραίο.
308
00:27:13,600 --> 00:27:16,133
Πολύ ωραίο.
309
00:27:16,800 --> 00:27:19,666
μπορείς να το ξαναπείς μία ακόμα φορά;
310
00:27:19,866 --> 00:27:21,466
Όχι. Μία φορά είναι αρκετή.
311
00:27:28,100 --> 00:27:29,466
Καλή τύχη, μικρέ.
312
00:27:49,633 --> 00:27:51,200
Ντινγκ ντονγκ.
313
00:27:53,233 --> 00:27:54,833
Γεια σου.
314
00:27:55,033 --> 00:27:57,666
Έχεις λίγο χρόνο να μιλήσουμε
στο γραφείο μου;
315
00:27:57,866 --> 00:27:58,666
Λίγο μόνο.
316
00:27:58,866 --> 00:28:00,200
στην πραγματικότητα κάνω μια εργασία,
317
00:28:00,400 --> 00:28:01,500
εξαιρετικά σημαντική,
318
00:28:01,700 --> 00:28:03,666
εργασία HR.
Φαίνεται. Ναι.
319
00:28:03,866 --> 00:28:05,800
Αλλά στην πραγματικότητα
δεν σε ρωτάω,
320
00:28:05,833 --> 00:28:08,600
απλά σου λέω.
Εντάξει.
321
00:28:08,633 --> 00:28:09,866
Ναι, είναι λίγο μπερδεμένο.
322
00:28:10,066 --> 00:28:11,033
Ο τόνος είναι λίγο μπερδεμένος.
323
00:28:11,233 --> 00:28:12,366
Σαν να μην είναι ξεκάθαρο
αν είναι ερώτηση ή όχι.
324
00:28:12,566 --> 00:28:15,166
Δεν είναι. Οπότε σε περιμένω στο
γραφείο μου σε 10 λεπτά, εντάξει;
325
00:28:15,200 --> 00:28:16,200
Εντάξει, Σούζι.
326
00:28:25,566 --> 00:28:26,666
Άνταμ.
327
00:28:27,633 --> 00:28:30,666
Σκέφτεσαι ποτέ το μέλλον σου
σε αυτήν την εταιρεία;
328
00:28:31,266 --> 00:28:32,666
Πρέπει;
329
00:28:32,900 --> 00:28:33,700
Εντάξει.
330
00:28:34,166 --> 00:28:36,400
Ας το δούμε από άλλη οπτική.
331
00:28:38,200 --> 00:28:42,300
Είσαι καλός στη δουλειά σου,
είσαι ευγενικός, ειλικρινής,
332
00:28:42,400 --> 00:28:44,533
κατανοητικός, οι άνθρωποι
σε ακούν.
333
00:28:44,600 --> 00:28:50,700
Σε συμπαθούν, αλλά φαίνεται
ότι δεν μπορείς να συγκεντρωθείς.
334
00:28:50,900 --> 00:28:53,633
Και ποτέ δεν θέλω να χαλάσω
τα χόμπι ή τις απολαύσεις κάποιου,
335
00:28:53,833 --> 00:28:56,233
και αν η απόλαυσή σου είναι
τα σπαθιά ή οι μάχες, τέλεια.
336
00:28:56,433 --> 00:29:00,566
Αλλά δεν θα έκανα
καλά τη δουλειά μου
337
00:29:00,766 --> 00:29:02,933
αν δεν σε συμβούλευα λίγο εδώ.
338
00:29:04,233 --> 00:29:05,133
Όνειρο ζωής;
339
00:29:05,666 --> 00:29:07,700
Εννοώ, το να σου μιλάω, ξέρεις...
340
00:29:07,900 --> 00:29:09,866
το κακό αφεντικό εδώ,
341
00:29:10,066 --> 00:29:12,000
δεν μπορεί να είναι φίλη σου.
342
00:29:12,800 --> 00:29:14,600
Αλλά τώρα γίνε λίγο σοβαρός.
343
00:29:14,866 --> 00:29:17,333
Το χόμπι σου καταστρέφει τη δουλειά σου.
344
00:29:24,566 --> 00:29:26,500
Τι θα έλεγες να το αφήσουμε αυτό
για λίγο στην άκρη, εντάξει;
345
00:29:27,600 --> 00:29:30,200
Η εμμονή σου με αυτό το σπαθί...
346
00:29:30,366 --> 00:29:33,200
δεν είναι ωραία θέαμα
για την υπεύθυνη HR.
347
00:29:33,366 --> 00:29:35,833
Αντίθετα, θα αναγκαστώ να σε απολύσω
348
00:29:36,033 --> 00:29:37,500
αν δεν συνέλθεις και δεν αλλάξεις.
349
00:29:38,366 --> 00:29:39,900
Οπότε αυτό είναι σαν...
350
00:29:40,500 --> 00:29:43,800
ένα είδος τελεσίγραφου;
Ναι. Εντάξει, ναι.
351
00:29:44,000 --> 00:29:45,500
Το καταλαβαίνεις.
352
00:29:45,700 --> 00:29:47,733
Δεν είμαι καλή στις συγκρούσεις.
353
00:29:48,366 --> 00:29:49,300
Θα απολυθείς
354
00:29:49,500 --> 00:29:51,666
αν δεν σταματήσεις να ψάχνεις για όπλα
κατά τις ώρες εργασίας.
355
00:29:51,700 --> 00:29:54,466
Τρομάζεις τον κόσμο,
ειδικά τον Ντάριλ.
356
00:29:58,766 --> 00:30:00,300
Θεέ μου, τον μισώ τον Ντάριλ.
357
00:30:01,466 --> 00:30:02,333
Άκου,
358
00:30:03,166 --> 00:30:07,100
δεν καταλαβαίνεις,
δεν είμαι τίποτα χωρίς αυτό το σπαθί.
359
00:30:11,100 --> 00:30:13,366
Εντάξει, τώρα είναι η κρίσιμη στιγμή.
360
00:30:13,566 --> 00:30:15,833
Θέλεις να ζήσεις
στον πραγματικό κόσμο,
361
00:30:16,033 --> 00:30:17,666
ή θα πετάξεις τη ζωή σου στα σκουπίδια
362
00:30:17,866 --> 00:30:19,600
σαν τον Τζίμι τον ονειροπόλο;
363
00:30:19,800 --> 00:30:20,700
Χωρίς σκοπό,
364
00:30:20,900 --> 00:30:23,166
χωρίς να μπορείς να κρατηθείς
από το να αγγίξεις...
365
00:30:23,366 --> 00:30:25,066
Αλλά μπορώ να δω τα χέρια σου...
Αν μπορούσα... Όχι!
366
00:30:25,266 --> 00:30:27,100
Μην το σηκώνεις,
σύμφωνα με τους κανόνες.
367
00:30:27,300 --> 00:30:28,733
Σε παρακαλώ μην.
Αλήθεια, μην.
368
00:30:29,400 --> 00:30:30,766
Εντάξει, το έκανες τελικά.
369
00:30:36,433 --> 00:30:38,166
Άνταμ! Πρέπει να φύγω.
Άνταμ!
370
00:30:38,366 --> 00:30:40,300
Δεν μπορείς απλά να φύγεις!
Αν βγεις από αυτή την πόρτα,
371
00:30:40,500 --> 00:30:43,666
να πεις αντίο σε αυτό το μέρος.
Συναινετικά.
372
00:30:48,766 --> 00:30:49,866
Εντάξει.
373
00:30:50,066 --> 00:30:52,266
Μάλλον έφτασα.
Συνάντησέ με μέσα.
374
00:30:54,066 --> 00:30:57,666
Και πώς θα ξέρω ότι είσαι εσύ...
Θα ξέρεις.
375
00:31:25,700 --> 00:31:26,866
Εσύ είσαι.
376
00:31:30,100 --> 00:31:32,266
Είμαι αρκετά σίγουρος.
Ναι.
377
00:31:33,366 --> 00:31:34,166
Ωραία.
378
00:31:34,500 --> 00:31:36,100
Ναι, ναι.
379
00:31:37,000 --> 00:31:38,266
Έφερες το σπαθί μου;
380
00:31:38,833 --> 00:31:41,200
Όχι, μάλλον όχι.
381
00:31:41,833 --> 00:31:42,800
Κανένα σπαθί.
382
00:31:43,966 --> 00:31:44,966
Όχι.
383
00:31:48,366 --> 00:31:48,866
Εντάξει, τότε...
384
00:31:49,066 --> 00:31:50,466
δεν είσαι αυτός που ψάχνω.
385
00:31:51,400 --> 00:31:52,700
Συγγνώμη.
Ναι.
386
00:31:58,266 --> 00:32:00,300
Έφερες το σπαθί μου;
Τι;
387
00:32:12,233 --> 00:32:16,166
Έφερες το σπαθί μου;
Μου μοιάζει σαν να το 'φερα;
388
00:32:16,366 --> 00:32:17,266
Εγώ είμαι.
389
00:32:17,800 --> 00:32:19,266
Τι στο καλό, φίλε.
Εσύ...
390
00:32:19,433 --> 00:32:21,166
Ρώτησες κυριολεκτικά τον καθένα
σε αυτό το κατάστημα
391
00:32:21,366 --> 00:32:22,100
αν έχει σπαθί;
Ναι.
392
00:32:22,300 --> 00:32:23,733
Γιατί όλοι έχουν όψη
σαν να κουβαλάνε σπαθί.
393
00:32:23,766 --> 00:32:26,066
Έχω ένα ραβδί μάγου στο σπίτι.
394
00:32:26,966 --> 00:32:28,400
Μακριά από αυτόν!
395
00:32:48,633 --> 00:32:50,766
Μέχρι εδώ μπορώ να σε βοηθήσω.
396
00:32:51,500 --> 00:32:52,466
Τι;
397
00:32:54,066 --> 00:32:56,200
Τι να το κάνω αυτό;
398
00:32:57,766 --> 00:32:59,200
Δικό σου θέμα, φίλε.
399
00:32:59,866 --> 00:33:01,366
Κάνε σαν να μην ήμουν ποτέ εδώ.
400
00:33:05,833 --> 00:33:07,766
Η κατάσταση είναι υπό έλεγχο.
401
00:33:42,666 --> 00:33:45,366
Δεν επιτρέπεται!
402
00:33:45,466 --> 00:33:47,200
Χαλάρωσε.
403
00:33:47,466 --> 00:33:48,600
Αυτό το σπαθί είναι δικό μου.
404
00:33:49,633 --> 00:33:50,433
Εντάξει.
405
00:33:58,066 --> 00:33:59,166
Κύριε!
406
00:33:59,366 --> 00:34:02,800
Σε παρακαλώ, άφησε τον Τόρακ.
Ο Τόρακ με πλακώνει.
407
00:34:08,566 --> 00:34:11,133
Κύριε, σταματήστε να παρενοχλείτε
τον Πίλατζερ.
408
00:34:11,233 --> 00:34:13,333
Αυτός παρενοχλεί εμένα!
409
00:34:16,866 --> 00:34:19,766
Κύριε, αυτό το σπαθί δεν πωλείται.
Ούτε θέλω να το αγοράσω!
410
00:34:29,033 --> 00:34:30,333
Σε λίγο,
411
00:34:30,400 --> 00:34:34,966
θα εξαφανιστώ μέσα σε μια έκρηξη
εκτυφλωτικού φωτός,
412
00:34:35,800 --> 00:34:38,600
θα είναι πολύ εντυπωσιακό.
413
00:34:39,866 --> 00:34:42,133
Με τη δύναμη του Γκρέισκαλ!
414
00:34:42,666 --> 00:34:46,333
Πρέπει να γυρίσω σπίτι.
415
00:34:55,900 --> 00:34:57,733
Γκρέισκαλ... σε παρακαλώ...
416
00:34:59,066 --> 00:35:00,266
πήγαινέ με σπίτι.
417
00:35:10,433 --> 00:35:11,800
Είσαι ελεύθερος;
418
00:35:28,000 --> 00:35:29,300
Άστο αυτό!
419
00:35:31,666 --> 00:35:33,466
Το μισώ όταν με κάνεις να γελάω,
420
00:35:33,500 --> 00:35:35,500
ακόμα περισσότερο
όταν με κάνεις να κλαίω.
421
00:35:41,566 --> 00:35:43,400
Αυτό... είναι το Σπαθί της Δύναμης;
422
00:35:43,600 --> 00:35:45,300
Ναι, σωστά.
423
00:35:46,100 --> 00:35:46,900
Εντάξει.
424
00:35:50,833 --> 00:35:52,000
Σε παρακαλώ, δούλεψε.
425
00:35:54,566 --> 00:35:55,700
Κάνε κάτι.
426
00:36:25,966 --> 00:36:26,766
Ωραία.
427
00:36:30,033 --> 00:36:31,633
Ωραίο σπαθί!
428
00:36:31,833 --> 00:36:33,766
Σαν του Χάιλαντερ!
Χαχα! Ναι!
429
00:36:33,966 --> 00:36:36,800
Ωραίο σπαθί, σαν του
Βασιλιά Αρθούρου!
430
00:36:37,833 --> 00:36:40,000
Τι σχέση έχει ο Χάιλαντερ;
431
00:36:58,966 --> 00:37:01,100
Τι στο καλό, βλάκες.
432
00:37:03,200 --> 00:37:04,100
Ευχαριστώ, φίλε.
433
00:37:12,900 --> 00:37:14,266
Μόλις απέκτησα κι εγώ νούμερο.
434
00:39:02,433 --> 00:39:03,300
Άνταμ;
435
00:39:04,300 --> 00:39:05,766
Είσαι πραγματικά εσύ;
436
00:39:07,800 --> 00:39:09,666
Δεν με αναγνωρίζεις;
437
00:39:13,400 --> 00:39:15,400
Ακόμα είσαι δειλός.
438
00:39:17,833 --> 00:39:18,733
Τίλα;
439
00:39:22,166 --> 00:39:23,466
Έτοιμος να γυρίσεις σπίτι;
440
00:40:13,233 --> 00:40:14,866
Τι ήταν αυτό;
Δικό μου λάθος;
441
00:40:15,433 --> 00:40:17,933
Δεν κυνηγάει εσένα,
αλλά αυτό.
442
00:40:19,666 --> 00:40:21,266
Το σπαθί στέλνει σήμα.
443
00:40:21,400 --> 00:40:23,333
Γιατί άργησες τόσο να το σηκώσεις;
444
00:40:23,366 --> 00:40:27,266
Το έχασα.
Το έχασες;! Ναι.
445
00:40:27,466 --> 00:40:29,000
Εδώ και 15 χρόνια!
446
00:40:33,800 --> 00:40:37,066
Εντάξει, με το τρία.
Όχι! Ένα...
447
00:40:37,266 --> 00:40:38,400
Όχι, δεν θέλω να τρέξω.
Δύο...
448
00:40:38,600 --> 00:40:39,933
Δεν μπορώ.
Τρία!
449
00:40:49,566 --> 00:40:50,366
Θεέ μου!
450
00:40:51,366 --> 00:40:53,133
Τζον, τι; Όχι!
451
00:41:17,466 --> 00:41:18,400
Τι κάνεις;
452
00:41:33,766 --> 00:41:37,166
Πού πάμε;
Στο σκάφος μου. Εκεί πάνω.
453
00:41:38,000 --> 00:41:39,166
Πού εκεί πάνω;
454
00:41:45,766 --> 00:41:48,400
Α, ναι.
455
00:41:49,433 --> 00:41:50,266
Ωραία.
456
00:41:51,466 --> 00:41:54,700
Σκάκος, άνοιξε την πόρτα.
Ανοίγω την πόρτα του αμπαριού.
457
00:42:00,500 --> 00:42:03,300
Ξέρετε, σας τα έλεγα ότι
αυτά είναι αληθινά.
458
00:42:05,100 --> 00:42:08,800
Εγώ... εσείς ειδικά, απλά...
459
00:42:09,166 --> 00:42:11,033
να είστε η εκπροσώπηση...
460
00:42:11,233 --> 00:42:13,500
όλων αυτών στη ζωή μου
που με αμφισβήτησαν.
461
00:42:27,900 --> 00:42:32,533
Σκάφος, φύγε τώρα.
Φεύγουμε τώρα.
462
00:42:40,633 --> 00:42:43,066
Κρατήσου, θα γίνει λίγο περίεργο.
463
00:42:43,266 --> 00:42:44,500
Εντάξει.
Γαμώτο.
464
00:42:44,566 --> 00:42:47,600
Δίπλωμα χώρου. Δίπλωμα χώρου και
ετοιμαστείτε για περίεργα πράγματα.
465
00:43:13,000 --> 00:43:14,566
Δεν πίστευα ότι είσαι
πραγματικά εσύ.
466
00:43:15,566 --> 00:43:16,500
Ναι.
467
00:43:17,766 --> 00:43:20,133
Εγώ είμαι.
Μεγάλωσες.
468
00:43:22,233 --> 00:43:23,566
Εννοώ, μεγάλωσες.
469
00:43:25,100 --> 00:43:26,400
Εσύ δείχνεις νέα.
470
00:43:26,600 --> 00:43:28,166
Εσύ γέρασες.
Ναι, μεγαλύτερος.
471
00:43:29,833 --> 00:43:31,666
Εσύ δεν άλλαξες καθόλου.
472
00:43:32,200 --> 00:43:33,000
Λοιπόν...
473
00:43:38,033 --> 00:43:39,933
Άνταμ, δεν ξέρεις πόσο άσχημα
είναι τα πράγματα εκεί.
474
00:43:40,466 --> 00:43:44,966
Εννοώ, όλα άλλαξαν από τότε
που έφυγες. Οι γονείς μου...
475
00:43:47,800 --> 00:43:52,266
Ο Σκέλετορ τους πήρε
εκείνη τη νύχτα, και...
476
00:43:52,466 --> 00:43:54,200
δεν τους ξαναείδαμε.
477
00:43:55,066 --> 00:43:58,766
Άφιξη στην Ετέρνια σε 10... 9...
478
00:43:59,000 --> 00:44:01,000
8... 7...
479
00:44:01,633 --> 00:44:03,033
6...
Μάλλον γύρισα σπίτι.
480
00:44:03,233 --> 00:44:03,833
5...
481
00:44:04,300 --> 00:44:07,533
4... Καλύτερα μην περιμένεις
και πολλά. Δύο...
482
00:44:20,100 --> 00:44:20,900
Σάκα.
483
00:44:25,366 --> 00:44:27,300
Ο Σκέλετορ δεν ήθελε
ποτέ το Έτερνος.
484
00:44:28,033 --> 00:44:30,166
Απλά δεν ήθελε κανένας άλλος
να το κατέχει.
485
00:44:31,300 --> 00:44:34,600
Γιατί το κάνει αυτό;
Επειδή είναι κακός.
486
00:44:36,800 --> 00:44:38,866
Πρέπει να υπάρχει και άλλος λόγος.
487
00:44:40,200 --> 00:44:42,000
Το πρόσωπό του είναι κρανίο.
488
00:44:43,066 --> 00:44:44,366
Πρέπει να φύγουμε.
489
00:44:45,033 --> 00:44:46,766
Είναι πολύ επικίνδυνο να είμαστε
σε ανοιχτό χώρο.
490
00:45:39,800 --> 00:45:42,233
Τι κοιτάς;
Με συγχωρείτε, κύριε.
491
00:45:42,433 --> 00:45:43,900
Δεν ήμουν σίγουρος αν είχες
σηκωθεί ή όχι,
492
00:45:44,100 --> 00:45:47,566
δικό μου λάθος.
Πάρε τα πράγματά μου, μικρέ. Κύριε.
493
00:45:47,866 --> 00:45:49,433
Πρόσεχε, γιατί αν τα ρίξεις
494
00:45:49,633 --> 00:45:52,000
θα γίνεις λουκάνικο
495
00:45:52,066 --> 00:45:53,766
σαν τη μάνα σου.
496
00:45:56,366 --> 00:45:58,000
Αφέντη Σκέλετορ,
497
00:45:59,966 --> 00:46:02,400
το τέρας επέστρεψε.
498
00:46:09,300 --> 00:46:12,300
Μισητέ και κακόβουλε Σκέλετορ,
499
00:46:13,066 --> 00:46:15,866
σαδιστή άρχοντα του κακού,
500
00:46:16,066 --> 00:46:19,700
Αυτό είμαι.
Σκάσε και προσκύνα.
501
00:46:28,400 --> 00:46:29,333
Αλήθεια, όχι.
502
00:46:30,900 --> 00:46:34,233
Πες μου ότι έφερες το σπαθί.
Το βρήκαμε, αφέντη,
503
00:46:34,433 --> 00:46:35,966
αλλά μια γυναίκα
που ονομάζεται Τίλντα το πήρε.
504
00:46:36,166 --> 00:46:39,000
Σταμάτα, πονάει, αφέντη.
505
00:46:39,666 --> 00:46:44,566
Η Τίλντα, του λοχία.
Οι αναφορές λένε
506
00:46:44,766 --> 00:46:47,000
ότι το πλοίο της περιπολούσε
πάνω από το Έτερνος
507
00:46:47,200 --> 00:46:49,900
σήμερα το πρωί,
και το σπαθί βρίσκεται εδώ.
508
00:46:50,266 --> 00:46:53,100
Πρέπει να την ακολουθήσουμε
για να δούμε πού πήγε.
509
00:46:53,300 --> 00:46:55,366
Το κανόνισα ήδη, αφέντη.
510
00:47:00,900 --> 00:47:04,166
Γιατί είσαι ακόμα εδώ;
Φέρε μου το σπαθί!
511
00:47:04,366 --> 00:47:05,766
Εσύ, Χάσουν Χάρκγουντ.
512
00:47:08,366 --> 00:47:09,966
Τι είμαι, Άιλιν;
513
00:47:10,633 --> 00:47:13,800
Δεν είμαι σπουδαίος, αφέντης;
514
00:47:14,000 --> 00:47:18,166
Είσαι ο πιο σπουδαίος.
Δεν υπέφερα για να δείξω
515
00:47:18,366 --> 00:47:19,866
στους ανθρώπους της Ατλαντίας
516
00:47:20,066 --> 00:47:22,966
ότι είμαι δίκαιος και σωστός ηγέτης;
517
00:47:23,166 --> 00:47:26,166
Σκότωσες χιλιάδες
για να το αποδείξεις.
518
00:47:26,366 --> 00:47:28,200
Αλλά τι νόημα έχει;
519
00:47:28,800 --> 00:47:31,000
Αφέντη, ειλικρινά...
520
00:47:31,966 --> 00:47:34,266
στην πραγματικότητα
έχεις ήδη νικήσει.
521
00:47:34,666 --> 00:47:37,633
Έχεις έναν μεγάλο στρατό
που θα υπακούσει,
522
00:47:37,833 --> 00:47:40,166
το ραβδί του Χάβοκ,
τον θρόνο από κόκαλα,
523
00:47:40,366 --> 00:47:44,466
έχεις και εμένα.
524
00:47:45,800 --> 00:47:49,500
Χρειάζεσαι τίποτα άλλο;
Τα πάντα μπορούν να μου τα πάρουν.
525
00:47:49,700 --> 00:47:52,866
Δεν καταλαβαίνεις, μπορεί να μου πάρουν
τα πράγματά μου,
526
00:47:53,066 --> 00:47:54,766
μπορούν να πάρουν εσένα,
όλους μας
527
00:47:54,966 --> 00:47:59,566
τότε τι είμαι εγώ, αφέντη;
528
00:47:59,766 --> 00:48:01,500
Δεν είσαι τίποτα.
529
00:48:02,366 --> 00:48:05,900
Όσο το σπαθί βρίσκεται
στα χέρια κάποιου άλλου,
530
00:48:06,100 --> 00:48:08,566
η δύναμη που έχω τώρα
είναι προσωρινή.
531
00:48:09,300 --> 00:48:11,400
Χρειάζομαι κάτι περισσότερο
από απλή δύναμη.
532
00:48:12,466 --> 00:48:14,266
Δεν είμαι απλός βασιλιάς.
533
00:48:15,200 --> 00:48:16,466
Είμαι δαίμονας.
534
00:48:17,033 --> 00:48:19,600
Αλλά θέλω να γίνω θεός.
535
00:48:31,666 --> 00:48:34,466
Πού με πας;
Στους Βασιλικούς Φρουρούς...
536
00:48:35,866 --> 00:48:37,500
ή μάλλον, στα απομεινάρια τους.
537
00:48:38,566 --> 00:48:42,066
Οι Βασιλικοί Φρουροί είναι εδώ;
Κρύβεστε;
538
00:48:42,100 --> 00:48:44,100
Ο Σκέλετορ δεν θα μας ψάξει εδώ.
539
00:48:44,366 --> 00:48:47,800
Και τώρα που έχουμε το σπαθί,
μπορούμε να τον νικήσουμε.
540
00:48:50,666 --> 00:48:53,700
Κράτα το χαμηλά
και μην τραβάς την προσοχή.
541
00:48:56,000 --> 00:48:57,733
Όλοι εκεί ντύνονται έτσι;
542
00:49:00,233 --> 00:49:02,600
Βασικά, όχι.
543
00:49:07,200 --> 00:49:08,366
Μην κοιτάς επίμονα.
544
00:49:10,000 --> 00:49:11,733
Το μάτι μου είναι στο σπαθί.
545
00:49:23,033 --> 00:49:25,566
Εντάξει, ας μιλήσω εγώ.
546
00:49:25,833 --> 00:49:27,900
Αυτοί οι άνθρωποι μπορεί να είναι
λίγο θυμωμένοι...
547
00:49:30,000 --> 00:49:33,300
Από πού ήρθες;
Έπρεπε να κάνεις περιπολία.
548
00:49:33,500 --> 00:49:35,000
Οι άνδρες του Σκέλετορ
είναι παντού.
549
00:49:35,200 --> 00:49:37,333
Βρήκα την πηγή της δύναμης.
550
00:49:41,266 --> 00:49:45,533
Εκεί. Και αυτός που το έφερε
είναι ο γιος του Βασιλιά Ράντορ.
551
00:49:47,100 --> 00:49:49,133
Ο χαμένος Πρίγκιπας του Έτερνος.
552
00:49:52,800 --> 00:49:53,900
Γεια σας, κύριε.
553
00:49:54,666 --> 00:49:55,466
Συγνώμη...
554
00:49:57,366 --> 00:49:59,066
Χαίρομαι πολύ που βρίσκομαι εδώ.
555
00:50:01,700 --> 00:50:03,466
Δεν είναι ο γιος του Βασιλιά.
556
00:50:03,666 --> 00:50:04,466
Είναι.
557
00:50:05,033 --> 00:50:06,500
και μπορεί να το αποδείξει.
558
00:50:07,800 --> 00:50:09,566
Μπορώ, ναι.
559
00:50:11,600 --> 00:50:12,800
Οπότε...
560
00:50:23,100 --> 00:50:25,800
Θυμάμαι που σε έβλεπα μικρό
με τον πατέρα μου,
561
00:50:26,000 --> 00:50:27,733
και σε έβλεπα να διευθύνεις
μια άσκηση μάχης.
562
00:50:28,500 --> 00:50:30,733
Τι ήταν αυτό; Σεισμός;
563
00:50:32,900 --> 00:50:34,533
Ποιος είναι αυτός ο αναιδής μικρός;
564
00:50:35,166 --> 00:50:35,966
Ραμ Μαν.
565
00:50:37,233 --> 00:50:39,766
Πώς με είπες;
Ραμ Μαν;
566
00:50:40,400 --> 00:50:42,066
Ναι, ξέρεις, επειδή... εγώ...
567
00:50:42,266 --> 00:50:43,500
Τον λέω έτσι επειδή...
568
00:50:43,700 --> 00:50:45,700
Μοιάζει με... μοιάζει με τι;
569
00:50:48,233 --> 00:50:52,200
Με κάποιον που κάνει κεφαλιές.
Απατεώνα!
570
00:50:52,400 --> 00:50:53,900
Δεν μας ξέρεις.
Όχι...
571
00:50:54,100 --> 00:50:54,100
Όχι, όχι.
572
00:50:54,300 --> 00:50:55,666
Σε ξέρω.
573
00:50:57,200 --> 00:51:00,166
Όλη μου τη ζωή, μιλούσα για εσάς
στον κόσμο.
574
00:51:00,366 --> 00:51:01,000
Όταν ήμουν μικρός,
575
00:51:01,200 --> 00:51:03,933
έφτιαχνα αυτές τις εικόνες
για να μην σας ξεχάσω.
576
00:51:04,033 --> 00:51:06,133
Αλήθεια; Τότε ποιος είμαι;
577
00:51:06,966 --> 00:51:08,000
Ποιος είμαι;
578
00:51:12,200 --> 00:51:14,266
Ο Φίστο.
579
00:51:19,233 --> 00:51:20,833
Ξέρω ότι δεν είναι
το πραγματικό σου όνομα,
580
00:51:21,033 --> 00:51:22,400
αλλά...
581
00:51:23,000 --> 00:51:25,113
σου αρέσει να μπήγεις
τη γροθιά σου, οπότε...
582
00:51:25,313 --> 00:51:26,466
Δεν μπήγω τη γροθιά μου.
583
00:51:26,666 --> 00:51:29,800
Είμαι σίγουρος ότι σε είδα να μπήγεις τη
γροθιά σου σε ένα καλικάντζαρο. - Άνταμ...
584
00:51:30,000 --> 00:51:32,200
Αυτός είναι ο σωτήρας της Ετέρνια;
585
00:51:32,400 --> 00:51:34,833
Άκου, ξέρω, δεν είναι όπως τον φανταζόμουν
ούτε εγώ, εντάξει;
586
00:51:35,033 --> 00:51:37,800
Αλλά ορκίζομε, αυτός είναι.
Εννοώ...
587
00:51:38,000 --> 00:51:39,566
Εγώ βρήκα την πηγή της δύναμης,
588
00:51:40,033 --> 00:51:42,400
και με οδήγησε στο...
Σταμάτα να αντιστέκεσαι!
589
00:51:42,600 --> 00:51:45,366
Κάντο εσύ.
Πάρε αυτόν τον άνθρωπο. Δώστο.
590
00:51:50,066 --> 00:51:51,266
Ευχαριστώ.
Για να είμαι ειλικρινής,
591
00:51:51,466 --> 00:51:52,600
νόμιζα ότι η συνάντηση
θα πήγαινε πιο ομαλά.
592
00:51:53,300 --> 00:51:55,466
Χρειαζόμαστε λίγο χρόνο
για να το συζητήσουμε.
593
00:51:56,366 --> 00:51:57,066
Φυσικά, ναι.
594
00:51:57,266 --> 00:51:58,666
Ναι, ας μιλήσουμε, Άνταμ.
595
00:52:02,433 --> 00:52:03,966
Εσύ είσαι η Ντίνα, σωστά;
596
00:52:04,166 --> 00:52:05,666
Ντίνα. Ντιάν.
597
00:52:05,966 --> 00:52:06,766
Ντιάν.
598
00:52:07,233 --> 00:52:08,700
Ντιάν, ναι.
599
00:52:08,866 --> 00:52:09,900
Θεέ μου, εντάξει.
600
00:52:10,100 --> 00:52:10,833
Αυτό είναι τρελό,
601
00:52:11,033 --> 00:52:12,366
αλλά πηγαίναμε μαζί σχολείο, σωστά;
602
00:52:12,566 --> 00:52:15,333
Αυτός που με έκλεινες
στα ντουλάπια.
603
00:52:16,666 --> 00:52:17,766
Πονάει;
604
00:52:18,400 --> 00:52:19,200
Λοιπόν...
605
00:52:25,766 --> 00:52:29,566
Ίαν, μάλλον μας έκλεισες καταλάθος.
606
00:52:31,966 --> 00:52:34,866
Φίστο, είναι επειδή έχει...
607
00:52:36,433 --> 00:52:38,700
Τεράστιο. Τότε ήμουν 10 ετών.
Πρέπει να φύγουμε.
608
00:52:42,900 --> 00:52:45,200
Εδώ μυρίζει απίστευτα.
609
00:52:48,800 --> 00:52:52,400
Τιμ, φύγε.
Ναι, βγάζει νόημα.
610
00:52:57,766 --> 00:53:00,400
Αυτό είναι ρομπότ μάχης
κατηγορίας 4; Τι;
611
00:53:00,433 --> 00:53:01,800
Όχι, δεν είναι τίποτα.
612
00:53:01,866 --> 00:53:04,966
Ένα ρομπότ σερβιτόρου, αναβαθμισμένος
βοηθός. Γλυκό.
613
00:53:05,400 --> 00:53:06,966
Λοιπόν, τα κατηγορίας 4
είναι υπέρ-στρατιώτες,
614
00:53:07,166 --> 00:53:08,600
τα πιο θανατηφόρα
που έχουν δημιουργηθεί.
615
00:53:08,800 --> 00:53:12,533
Ένα τέτοιο ρομπότ ισοδυναμεί
περίπου με 15 στρατιώτες.
616
00:53:12,800 --> 00:53:15,966
Στην πραγματικότητα με 20, ηλίθιε.
617
00:53:20,866 --> 00:53:22,800
Μοιάζει με το Σπαθί της Δύναμης.
618
00:53:25,833 --> 00:53:27,333
Μικρότερο από όσο περίμενα.
619
00:53:27,566 --> 00:53:29,500
Απλά επειδή τα χέρια μου
είναι τεράστια.
620
00:53:29,800 --> 00:53:31,900
Το τεράστιο χέρι σου είναι το άλλο.
621
00:53:33,400 --> 00:53:34,766
Και αυτό είναι αρκετά μεγάλο.
622
00:53:34,966 --> 00:53:37,266
Γι' αυτό το σπαθί φαίνεται μικρό
όταν το κρατάω.
623
00:53:39,033 --> 00:53:39,833
Λοχαγέ.
624
00:53:41,566 --> 00:53:42,366
Ναι, λέγε.
625
00:53:42,566 --> 00:53:44,066
Φαίνεται να υπάρχει
ένα θέμα μπροστά.
626
00:54:00,966 --> 00:54:02,133
Ήρθαν για το σπαθί.
627
00:54:03,500 --> 00:54:04,933
Πρέπει να φύγουμε.
628
00:54:08,400 --> 00:54:12,566
Κυρία, δεν κάνετε για
να σφουγγαρίζετε πατώματα εδώ.
629
00:54:13,066 --> 00:54:15,733
Μπορείς να έρθεις μαζί μας
σαν βοηθός.
630
00:54:15,800 --> 00:54:17,066
Όχι, ως στρατιώτης.
631
00:54:17,266 --> 00:54:17,433
Άνταμ,
632
00:54:17,633 --> 00:54:19,933
μπορείς να σταματήσεις να κάνεις
φιλίες με τα έπιπλα;
633
00:54:30,166 --> 00:54:31,200
Θα έρθω μαζί σας,
634
00:54:31,266 --> 00:54:33,300
με τον όρο να μην μαγειρεύω,
635
00:54:33,500 --> 00:54:34,433
να μην πλένω τίποτα,
636
00:54:34,633 --> 00:54:36,300
και ότι τυχόν υγρά που βγαίνουν
από το σώμα σας
637
00:54:36,500 --> 00:54:39,000
είναι δικό σας θέμα, καταλάβατε;
638
00:54:42,266 --> 00:54:43,166
Περίμενε.
639
00:54:44,300 --> 00:54:45,266
Μισό λεπτό.
640
00:54:46,000 --> 00:54:47,666
Βοήθησέ με να τον σηκώσω,
δεν μπορώ να τον αφήσω.
641
00:54:47,866 --> 00:54:49,200
Τι; Ο μεθύστακας;
642
00:54:49,400 --> 00:54:52,166
Λοιπόν, σήκω.
Τι;
643
00:54:52,766 --> 00:54:55,366
Γιατί τον φωνάζεις πατέρα;
Είναι ο μπαμπάς μου.
644
00:54:55,900 --> 00:54:59,566
Μπαμπά λοιπόν, σήκω.
Άσε με κάτω.
645
00:55:01,566 --> 00:55:03,166
Θα με βοηθήσεις
να τον σηκώσω ή όχι;
646
00:55:03,366 --> 00:55:04,666
Ορίστε, ναι.
647
00:55:06,400 --> 00:55:07,200
Εντάξει.
648
00:55:07,600 --> 00:55:08,933
Θεέ μου, είναι βαρύς.
649
00:55:12,800 --> 00:55:14,733
Ναι, καλή ιδέα, χρειάζεται υγρά.
650
00:55:20,100 --> 00:55:21,266
Ποιος είναι αυτός;
651
00:55:21,866 --> 00:55:25,666
Σε ξέρω καλά.
Ναι.
652
00:55:25,866 --> 00:55:26,466
Ναι.
653
00:55:29,300 --> 00:55:33,500
Πριν από πολύ καιρό, όταν ήμουν μικρός,
με εκπαίδευες.
654
00:55:35,033 --> 00:55:38,333
Προπόνηση με σπαθί, πάλη.
655
00:55:39,700 --> 00:55:40,300
Εσύ...
656
00:55:40,500 --> 00:55:41,633
με μάλωνες συνέχεια,
657
00:55:41,833 --> 00:55:43,866
με κλωτσούσες όταν ήμουν πεσμένος,
με καταρράκωνες ψυχολογικά,
658
00:55:44,066 --> 00:55:45,666
μου κατέστρεφες
την αυτοεκτίμηση.
659
00:55:50,966 --> 00:55:53,866
Άνταμ, είμαι ο Άνταμ.
660
00:55:56,366 --> 00:55:57,500
Δεν θα το καθαρίσω αυτό.
661
00:55:57,700 --> 00:55:59,200
Κανείς δεν σου ζήτησε
να το καθαρίσεις.
662
00:56:01,600 --> 00:56:03,200
Περίμενε λίγο,
ξέρω ποιος είσαι.
663
00:56:04,100 --> 00:56:06,266
Είσαι ο γιος του Ράντορ, σωστά;
Ναι.
664
00:56:06,466 --> 00:56:07,100
Ναι, ναι.
665
00:56:07,300 --> 00:56:10,333
Εγώ είμαι, ο μικρός γλυκός Άνταμ.
Άνταμ.
666
00:56:10,500 --> 00:56:15,266
Τέλεια που με θυμάσαι.
Ο αδύναμος σπασίκλας.
667
00:56:15,466 --> 00:56:16,966
Σαν... αδύναμος, εντάξει.
668
00:56:17,166 --> 00:56:19,366
Νομίζω ότι δεν είμαι
και τόσο σπασίκλας.
669
00:56:20,666 --> 00:56:21,266
Φτάνει.
670
00:56:21,466 --> 00:56:22,000
Φεύγουμε.
Έλα.
671
00:56:22,200 --> 00:56:22,966
Πρέπει να φύγουμε.
Λοιπόν, τι;
672
00:56:23,200 --> 00:56:23,500
Όχι, όχι, όχι.
673
00:56:23,700 --> 00:56:24,833
Εγώ είμαι καλά εδώ.
674
00:56:25,033 --> 00:56:27,600
Φύγετε εσείς, εγώ θα μείνω εδώ
δίπλα από τον εμετό.
675
00:56:31,833 --> 00:56:33,600
Θα αναγκαστούμε
να τον κουβαλήσουμε.
676
00:56:40,800 --> 00:56:42,266
Έτσι.
677
00:56:42,466 --> 00:56:45,233
Ευχαριστώ πολύ
που με έφερες σε αυτήν
678
00:56:45,433 --> 00:56:46,200
τη συναρπαστική περιπέτεια.
679
00:56:57,722 --> 00:56:58,481
Από εδώ.
680
00:57:06,766 --> 00:57:09,933
Το σπαθί είναι εδώ, ψάξτε!
681
00:57:10,666 --> 00:57:14,133
Πρέπει να απομακρύνουμε το σπαθί
από αυτόν το συντομότερο. Φύγε!
682
00:57:18,100 --> 00:57:19,000
Πρέπει να φύγω.
683
00:57:20,500 --> 00:57:22,100
Τι συμβαίνει;
684
00:57:31,466 --> 00:57:33,666
Αυτό είναι ρομπότ.
685
00:57:34,000 --> 00:57:36,600
Σου είπα, μπορώ να περπατήσω.
686
00:57:36,800 --> 00:57:39,500
Μπορεί να πεθάνεις,
μπορεί να πάθεις...
687
00:57:44,800 --> 00:57:47,700
Σε παρακαλώ ενεργοποίησε
τη λειτουργία μάχης για λίγο.
688
00:57:47,900 --> 00:57:49,166
Πλάκα κάνεις;
689
00:57:49,366 --> 00:57:51,866
Είναι ρομπότ σερβιτόρος,
ο Ντάνκαν το επαναπρογραμμάτισε πριν χρόνια.
690
00:57:52,066 --> 00:57:54,566
Ακριβώς, και κόντεψα
να πυροβολήσω τον εαυτό μου.
691
00:57:54,766 --> 00:57:57,000
Αυτή ήταν απλά μια δυσλειτουργία.
Ναι, ό, τι πεις.
692
00:58:01,700 --> 00:58:02,500
Τρέξε!
693
00:58:09,633 --> 00:58:10,433
Ναι, πατέρα.
694
00:58:12,300 --> 00:58:13,200
Ακολούθησέ με.
695
00:58:14,766 --> 00:58:16,100
Πήδηξες;
696
00:58:16,300 --> 00:58:17,966
Δεν το περίμενα.
Ναι.
697
00:58:18,166 --> 00:58:18,800
Ούτε εγώ.
698
00:58:20,800 --> 00:58:22,100
Θέλεις να κουβαλήσω
τον Ντάνκαν;
699
00:58:22,300 --> 00:58:23,566
Πώς με είπες;
Εντάξει.
700
00:58:23,633 --> 00:58:25,366
Ντάνκαν, είσαι καλά;
701
00:58:38,033 --> 00:58:40,733
Γιατί δεν έχει πεθάνει ακόμα;
Όχι.
702
00:58:40,766 --> 00:58:41,600
Όχι, είμαι νεκρός.
703
00:58:48,900 --> 00:58:50,766
Βγείτε έξω, δειλοί!
704
00:58:51,366 --> 00:58:53,666
Τράπτζο.
Ποιος;
705
00:58:54,200 --> 00:58:56,666
Είναι στις εικόνες μου!
Τράπτζο. Όχι, όχι...
706
00:58:56,866 --> 00:58:58,300
Όχι, όχι, όχι, όχι.
707
00:58:58,500 --> 00:58:59,366
Όχι, όχι, πατέρα.
708
00:58:59,566 --> 00:59:01,566
Οποιονδήποτε εκτός από αυτόν.
Είμαστε παγιδευμένοι.
709
00:59:01,800 --> 00:59:03,933
Δεν υπάρχει πουθενά να τρέξουμε.
710
00:59:03,966 --> 00:59:06,466
Ίσως... ίσως μπορέσω
να του μιλήσω.
711
00:59:06,833 --> 00:59:08,500
Να αρχίσω διάλογο.
Τρελάθηκες;
712
00:59:08,700 --> 00:59:10,000
Τρελάθηκε; Διάλογο;
713
00:59:10,200 --> 00:59:12,500
Το κάνω συχνά στη δουλειά.
714
00:59:13,166 --> 00:59:14,300
Στην πραγματικότητα είμαι
αρκετά καλός.
715
00:59:14,500 --> 00:59:15,066
Μην το κάνεις.
716
00:59:15,266 --> 00:59:15,900
Θα γυρίσω.
Μην το κάνεις.
717
00:59:16,100 --> 00:59:17,000
Θα γυρίσεις, τι;
718
00:59:21,300 --> 00:59:22,266
Γεια σας.
719
00:59:24,200 --> 00:59:25,933
Γεια σας.
720
00:59:26,633 --> 00:59:29,166
Αφέντη Τράπτζο.
Γεια σας.
721
00:59:30,066 --> 00:59:30,966
Περίμενε.
722
00:59:32,500 --> 00:59:34,100
Να σου μιλήσω λίγο;
723
00:59:34,400 --> 00:59:37,266
Θέλω απλά να μειώσω
την ένταση εδώ,
724
00:59:37,466 --> 00:59:41,366
γιατί μου φαίνεται ότι τα πνεύματα
είναι αρκετά τεταμένα.
725
00:59:41,466 --> 00:59:43,866
Αλήθεια;
726
00:59:45,100 --> 00:59:48,200
Ποιος είσαι;
Είμαι ο Άνταμ.
727
00:59:52,400 --> 00:59:53,866
Εντάξει, βλέπεις;
728
00:59:54,066 --> 00:59:56,900
Μπήκαμε σε ζώνη σύγκρουσης.
729
00:59:59,100 --> 01:00:00,966
Σταμάτα να μιλάς.
730
01:00:02,833 --> 01:00:03,633
Εντάξει.
731
01:00:04,066 --> 01:00:07,900
Η επίλυση συγκρούσεων
χρειάζεται αποτελεσματική επικοινωνία,
732
01:00:08,100 --> 01:00:08,700
έτσι δεν είναι;
733
01:00:45,433 --> 01:00:48,533
Χρησιμοποίησε το σπαθί!
Χρησιμοποίησε το σπαθί! Ποιο;
734
01:01:03,000 --> 01:01:04,500
Πες την επίκληση!
735
01:01:16,300 --> 01:01:17,466
Με τη δύναμη...
736
01:01:22,600 --> 01:01:24,766
Με τη δύναμη του Γκρέισκαλ!
737
01:01:25,366 --> 01:01:27,800
Με τη δύναμη του Γκρέισκαλ!
738
01:02:16,700 --> 01:02:18,766
Είμαι ο Μαχητής...
739
01:02:40,866 --> 01:02:42,400
...του Γκρέισκαλ.
740
01:02:44,300 --> 01:02:45,400
Σωθήκαμε.
741
01:02:51,800 --> 01:02:52,700
Είμαστε νεκροί.
742
01:03:59,100 --> 01:04:00,233
Δεν είπα αυτό.
743
01:04:00,433 --> 01:04:02,033
Όχι αυτό.
Εντάξει, είναι καλό.
744
01:04:02,233 --> 01:04:02,833
Καλό.
745
01:04:22,233 --> 01:04:24,066
Πρέπει να κινηθούμε.
746
01:04:24,266 --> 01:04:25,066
Φύγαμε.
747
01:04:33,966 --> 01:04:35,333
Το είδατε αυτό;
748
01:04:35,866 --> 01:04:38,466
Τράβηξε το χέρι αυτού του τύπου
και πυροβόλησε όλους τους φίλους του.
749
01:04:38,500 --> 01:04:40,333
Το είδα, φίλε. Τον είδα.
750
01:05:07,566 --> 01:05:10,366
Ηλίθιε! Ανόητε,
751
01:05:10,400 --> 01:05:11,866
βλάκα αναίσθητε!
752
01:05:12,800 --> 01:05:15,000
Αφέντη...
Αξιολύπητη γυναίκα!
753
01:05:15,200 --> 01:05:17,833
Δύστυχη πριγκίπισσα.
Θέλω εκείνο το σπαθί!
754
01:05:18,033 --> 01:05:20,766
Μ' ακούς; Θέλω εκείνο το σπαθί!
Είναι δικό μου! Δικό μου!
755
01:05:20,966 --> 01:05:21,233
Δικό μου! Δικό μου!
756
01:05:21,433 --> 01:05:21,866
Δικό μου! Δικό μου!
757
01:05:22,066 --> 01:05:22,800
Δικό μου! Δικό μου!
758
01:05:23,000 --> 01:05:25,166
Και θα το πάρω,
μ' ακούς, ηλίθια;
759
01:05:25,366 --> 01:05:27,400
Θα το πάρω! Μ' ακούς;
760
01:05:28,100 --> 01:05:30,266
Πρέπει να μου το φέρετε!
761
01:05:34,833 --> 01:05:36,533
Με καταλαβαίνεις;
762
01:05:37,366 --> 01:05:39,466
Κυνηγήστε τους, πάρτε το σπαθί!
763
01:06:07,433 --> 01:06:10,000
Ίσως θα έπρεπε να πετάξω.
Δεν θα πετάξεις, πατέρα.
764
01:06:15,566 --> 01:06:16,800
Είσαι σπουδαία, Τίλα.
765
01:06:17,000 --> 01:06:18,500
Όχι τώρα, Άνταμ, εντάξει;
766
01:06:36,466 --> 01:06:38,800
Σπίτι παραβιασμένο,
σπίτι παραβιασμένο, διάολε.
767
01:06:39,000 --> 01:06:41,200
Εκτέλεση ανάλυσης.
Εκτέλεση ανάλυσης.
768
01:06:41,400 --> 01:06:43,300
Το σπίτι μου παραβιάστηκε.
Κατάλαβα.
769
01:06:43,500 --> 01:06:44,200
Απλά πες το.
770
01:06:44,400 --> 01:06:46,100
Έχω μεγάλη εμπειρία
στις καταστάσεις ζωής.
771
01:06:46,300 --> 01:06:48,166
Θες να περπατήσεις, πατέρα;
Γιατί θα σε κάνω να περπατήσεις.
772
01:06:58,600 --> 01:07:00,766
Βγες έξω και πυροβόλησε
τους κακούς, εντάξει;
773
01:07:00,966 --> 01:07:02,366
Το Sky Sled είναι πίσω, έλα.
774
01:07:02,666 --> 01:07:06,366
Sky Sled. Όχι εσύ.
Τι; Σίγουρα όχι εσύ.
775
01:07:29,866 --> 01:07:30,666
Τι στο...
776
01:08:17,266 --> 01:08:18,400
Χάνουμε ύψος!
777
01:08:19,600 --> 01:08:21,300
Μην πεις ούτε λέξη!
778
01:09:21,433 --> 01:09:23,066
Δεν θα τα καταφέρω, Σαμ.
779
01:09:23,233 --> 01:09:26,333
Κράτα το. Σταθεροποίησέ το.
Μίλησε ο μεθύστακας.
780
01:09:41,400 --> 01:09:42,200
Εντάξει.
781
01:09:50,566 --> 01:09:51,366
Άνταμ.
782
01:09:56,766 --> 01:09:59,933
Κοίτα πίσω σου!
783
01:10:04,100 --> 01:10:06,766
Φύγε από εδώ, ηλίθιε!
Τι;
784
01:10:09,800 --> 01:10:10,700
Πώς τολμάς να με πεις σκύλο.
785
01:11:21,033 --> 01:11:22,533
Μπορείς όντως να πετάξεις;
786
01:11:23,866 --> 01:11:25,266
Δεν θέλω να ακούσω.
787
01:11:26,866 --> 01:11:29,000
Λοχίες της Ετέρνια...
788
01:11:29,433 --> 01:11:35,466
η αναστολή σας τελείωσε.
Απολύεστε.
789
01:11:37,566 --> 01:11:39,900
Και αν θέλετε να ζήσετε
για να δείτε το πρωί,
790
01:11:40,366 --> 01:11:43,133
τώρα ζητώ την πίστη σας.
791
01:11:44,166 --> 01:11:46,533
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό,
Δεσποινίς Γκριάντ;
792
01:11:47,766 --> 01:11:52,400
Σημαίνει ότι θα σας σκοτώσω
έναν έναν,
793
01:11:52,600 --> 01:11:56,600
μέχρι να μου πείτε το όνομα
του αναιδή βάρβαρου.
794
01:11:57,866 --> 01:12:00,133
Και ξέρετε ποιον εννοώ;
795
01:12:01,500 --> 01:12:03,666
Μυώδη, με περίζωμα,
796
01:12:03,866 --> 01:12:05,766
μαυρισμένο δέρμα,
797
01:12:05,800 --> 01:12:08,166
με ένα μεγάλο, γυαλιστερό σπαθί.
798
01:12:13,000 --> 01:12:14,133
Όχι.
799
01:12:16,566 --> 01:12:17,500
Εντάξει.
800
01:12:23,933 --> 01:12:24,733
Μπλιάχ.
801
01:12:25,700 --> 01:12:28,000
Έβελιν, ποιος είναι;
802
01:12:28,833 --> 01:12:31,933
Μος Μαν; Ινδουιστής;
803
01:12:36,666 --> 01:12:39,600
Κοίτα τους πεσμένους ήρωες
της Ετέρνια
804
01:12:40,166 --> 01:12:44,466
να ικετεύουν
για τις αξιολύπητες ζωές τους.
805
01:12:45,566 --> 01:12:46,600
Συνέχισε...
806
01:12:56,100 --> 01:12:57,766
Κοίτα, αγάπη μου,
807
01:12:58,100 --> 01:12:59,733
ετοίμασα μεσημεριανό.
808
01:13:15,166 --> 01:13:16,966
Σας ξαναρωτάω λοιπόν,
809
01:13:17,333 --> 01:13:21,366
ποιος στρατιώτης πολέμησε
για εσάς σήμερα;
810
01:13:21,666 --> 01:13:23,666
Φτάνει πια!
811
01:13:23,866 --> 01:13:25,666
Θα σου πω.
Λέγε.
812
01:13:25,733 --> 01:13:28,166
Είναι ο νεαρός πρίγκιπας
που αναστήθηκε από τους νεκρούς.
813
01:13:31,766 --> 01:13:32,966
Αλήθεια;
814
01:13:33,766 --> 01:13:36,266
Πάρτε τους όλους,
και φυλακίστε τους.
815
01:13:36,533 --> 01:13:39,133
Αφήστε αυτό το μέρος να καεί.
816
01:13:43,833 --> 01:13:45,533
Δεν θα μας ακολουθήσουν εδώ.
817
01:13:47,100 --> 01:13:49,333
Όχι χωρίς ενισχύσεις.
818
01:13:49,366 --> 01:13:51,333
Θα πάω να βρω τον Άνταμ
όσο ακόμα έχει φως.
819
01:13:51,533 --> 01:13:51,900
Όχι, όχι.
820
01:13:52,033 --> 01:13:52,100
Όχι, όχι.
821
01:13:52,233 --> 01:13:53,566
Άσ' τον σε μένα.
Σοβαρά, πατέρα;
822
01:13:53,766 --> 01:13:54,333
Τίλντα.
823
01:13:54,533 --> 01:13:55,366
Είναι η δουλειά μου.
824
01:13:56,133 --> 01:13:58,866
Παλιά, αυτό έκανες.
825
01:13:58,900 --> 01:14:01,200
Άσε με, μείνε εσύ εδώ.
826
01:14:52,933 --> 01:14:54,000
Πού είμαι;
827
01:15:01,500 --> 01:15:06,166
Ποιος είμαι; Είσαι αυτός που θα
φέρει την ειρήνη στην Ετέρνια.
828
01:15:07,466 --> 01:15:09,466
Ο Μαχητής του Γκρέισκαλ.
829
01:15:28,466 --> 01:15:29,266
Εγώ...
830
01:15:32,633 --> 01:15:33,733
Ευχαριστώ Ζόντακ.
831
01:15:33,933 --> 01:15:36,466
Είσαι ζωντανός.
Φαίνεται ότι μόλις έδιωξες τη Μάγισσα.
832
01:15:37,933 --> 01:15:39,833
Αυτή δεν ήταν η Μάγισσα.
833
01:15:40,333 --> 01:15:42,400
Είμαι σίγουρος ότι ήταν η Μάγισσα.
834
01:15:43,733 --> 01:15:44,566
Ό, τι πεις.
835
01:15:45,566 --> 01:15:46,600
Είσαι τραυματισμένος;
836
01:15:47,433 --> 01:15:48,566
Δεν το νιώθω.
Καθόλου.
837
01:15:50,433 --> 01:15:51,233
Ωραία.
838
01:15:56,966 --> 01:15:59,333
Έλα, έχει αρχίσει να σκοτεινιάζει.
839
01:16:03,333 --> 01:16:06,566
Θα κατασκηνώσουμε εδώ απόψε,
θα ξεκινήσουμε νωρίς το πρωί.
840
01:16:13,566 --> 01:16:15,700
Τι; Δεν πειράζει.
841
01:16:15,900 --> 01:16:19,366
Απλά δεν σε έχω δει έτσι
εδώ και πολύ καιρό.
842
01:16:20,266 --> 01:16:22,733
Ο Άνδρας με τα Όπλα
είναι κάπου εδώ γύρω.
843
01:16:23,100 --> 01:16:24,533
Ελπίζω να τον βρεις.
844
01:16:25,500 --> 01:16:27,600
Περίμενε λίγο.
845
01:16:29,300 --> 01:16:30,966
Τι συμβαίνει;
846
01:16:34,066 --> 01:16:36,200
Ποιος θέλει ποτό;
Λοιπόν...
847
01:16:37,066 --> 01:16:38,966
Σοβαρά;
Τι;
848
01:16:39,166 --> 01:16:40,733
Έλα κάτσε.
849
01:16:40,933 --> 01:16:42,100
Άνοιξε τα ποτά.
850
01:16:42,300 --> 01:16:43,900
Να μιλήσουμε, να τραγουδήσουμε.
851
01:16:44,100 --> 01:16:45,833
Δεν γιορτάζουμε
μια μικρή νίκη;
852
01:16:46,033 --> 01:16:48,733
Νίκη; Τι νίκη;
853
01:16:48,933 --> 01:16:50,133
Δεν πεθάναμε.
854
01:16:50,333 --> 01:16:53,366
Αυτό είναι νίκη για εσένα;
Λέω ότι το αξίζουμε.
855
01:16:53,566 --> 01:16:55,866
Αυτό το γιορτάζεις εδώ και 15 χρόνια.
856
01:17:05,233 --> 01:17:07,033
Περισσότερο
για εσένα και για μένα.
857
01:17:07,233 --> 01:17:08,233
Έλα κάτσε.
858
01:17:13,066 --> 01:17:15,166
Στην επιστροφή του σπαθιού,
859
01:17:15,466 --> 01:17:18,366
και στον Μαχητή του Γκρέισκαλ.
860
01:17:19,733 --> 01:17:21,033
Το να σπάω χέρια ανθρώπων
861
01:17:21,233 --> 01:17:22,700
δεν μου φαίνεται
862
01:17:22,900 --> 01:17:24,733
κάτι που πρέπει να γιορτάζουμε.
Λοιπόν...
863
01:17:24,933 --> 01:17:28,566
Η επιλογή ήταν ανάμεσα
σε εσένα και σε αυτόν. Πού πήγε
864
01:17:28,766 --> 01:17:32,066
η αμοιβαία κατανόηση
και η προθυμία να ακούσεις;
865
01:17:33,133 --> 01:17:34,366
Απλά το να μιλήσετε
ο ένας στον άλλον.
866
01:17:34,566 --> 01:17:36,733
Να μιλήσετε;
Τι θα έκανες αν κάποιος
867
01:17:36,933 --> 01:17:38,866
επιτεθεί στην οικογένειά σου
με ένα σπαθί; Εντάξει...
868
01:17:39,066 --> 01:17:40,533
Το κατάλαβα.
869
01:17:40,733 --> 01:17:42,633
Τι έπρεπε να κάνω;
Τον πολέμησες, σωστά;
870
01:17:42,833 --> 01:17:43,433
Όχι.
871
01:17:43,933 --> 01:17:45,333
Τους προστάτεψες.
872
01:17:46,100 --> 01:17:47,533
Λάθος νοοτροπία.
873
01:17:47,733 --> 01:17:49,766
Εννοώ, κοροϊδεύεις τους στρατιώτες
που τραβάνε εύκολα τη σκανδάλη.
874
01:17:49,966 --> 01:17:51,133
Κοίτα πόσο γελοίοι είναι.
875
01:17:51,333 --> 01:17:54,266
Αλλά όταν ξεσπάει πόλεμος,
δεν βγαίνουν μπροστά οι ποιητές.
876
01:17:54,466 --> 01:17:55,833
Βγαίνουν άντρες με μύες.
877
01:17:56,433 --> 01:17:58,433
Και δεν το κάνει για τη δόξα,
878
01:18:01,933 --> 01:18:03,533
το κάνει για...
879
01:18:04,866 --> 01:18:07,066
για να δουν τα παιδιά του
μια νέα μέρα.
880
01:18:07,533 --> 01:18:10,200
Αυτό είναι ένας πραγματικός άντρας
για εμένα.
881
01:18:10,700 --> 01:18:13,400
Βγαίνει μπροστά όταν χρειάζεται.
882
01:18:15,533 --> 01:18:16,600
Όπως έκανες εσύ.
883
01:18:18,533 --> 01:18:24,000
Γι' αυτό, εδώ που τα λέμε,
ήσουν χάλια εκεί έξω.
884
01:18:27,300 --> 01:18:30,233
Είναι το πιο γλυκό πράγμα
που μου είπες ποτέ.
885
01:18:30,433 --> 01:18:32,800
Και η στάση σου ήταν χάλια,
886
01:18:33,333 --> 01:18:34,966
η τεχνική σου χρειάζεται βελτίωση...
887
01:18:35,166 --> 01:18:37,033
αλλά, ναι.
Νάτος. Όχι αυτό.
888
01:18:37,366 --> 01:18:39,666
Αυτός είναι ο Ντάνκαν που ξέρω.
889
01:19:03,066 --> 01:19:04,666
Μπορείς να με βοηθήσεις λίγο;
890
01:19:16,900 --> 01:19:18,666
Αυτό είναι αρκετά βαρύ, οπότε
αν μπορούσες...
891
01:19:18,866 --> 01:19:19,633
Θεέ μου, ναι.
892
01:19:23,166 --> 01:19:26,066
Το περίζωμά σου με χτύπησε...
Συγγνώμη, δεν πειράζει.
893
01:19:37,700 --> 01:19:38,733
Οπότε...
894
01:19:40,500 --> 01:19:42,733
Πώς είναι να είσαι
πανίσχυρος πολεμιστής;
895
01:19:47,633 --> 01:19:52,066
Τώρα που το σκέφτομαι,
είναι απίστευτο.
896
01:19:53,266 --> 01:19:55,266
Αν και δεν είμαι σίγουρος
τι συνέβη με τα ρούχα μου.
897
01:19:55,966 --> 01:19:59,666
Ή το παντελόνι μου.
Θα επιστρέψουν;
898
01:19:59,866 --> 01:20:01,800
Ή πρέπει να αγοράζω καινούργια
κάθε φορά;
899
01:20:03,266 --> 01:20:04,933
Μου λειψες τόσο πολύ,
το ξέρεις;
900
01:20:06,466 --> 01:20:07,433
Και εσύ.
901
01:20:09,933 --> 01:20:13,766
Σκέφτομαι συνέχεια εσένα.
902
01:20:17,700 --> 01:20:18,666
Και εγώ.
903
01:20:20,533 --> 01:20:21,233
Για να είμαι ειλικρινής,
904
01:20:21,433 --> 01:20:24,133
δεν περνάει μέρα που να μην
σε σκέφτομαι.
905
01:20:25,166 --> 01:20:26,133
Και εγώ.
906
01:20:27,766 --> 01:20:29,200
Και πόσο...
907
01:20:31,033 --> 01:20:32,866
η φιλία μας είναι σημαντική
για εμένα.
908
01:20:35,633 --> 01:20:37,366
Υπήρξες πάντα ένας καλός φίλος.
909
01:20:37,433 --> 01:20:38,766
Πολύ, πολύ καλός φίλος.
910
01:20:38,966 --> 01:20:40,366
Ξέρεις, είσαι σαν αδερφός.
911
01:20:40,733 --> 01:20:41,100
Ναι.
912
01:20:41,300 --> 01:20:42,300
Ήσουν πάντα φίλος μου,
913
01:20:42,500 --> 01:20:44,033
και θα είσαι πάντα φίλος μου.
914
01:20:44,233 --> 01:20:45,233
Και τίποτα δεν θα το αλλάξει αυτό.
915
01:20:45,433 --> 01:20:46,533
Ποτέ.
916
01:20:46,733 --> 01:20:48,733
Φίλος!
917
01:20:48,833 --> 01:20:49,833
Το ξέρω!
Ναι, περίμενε.
918
01:20:50,033 --> 01:20:50,166
Εντάξει.
919
01:20:50,366 --> 01:20:50,833
Φύγαμε...
920
01:20:51,033 --> 01:20:53,466
Φέρε τα ποτά πριν αρχίσει
να τραγουδάει ο πατέρας μου.
921
01:20:53,533 --> 01:20:54,566
Ναι, δεν...
922
01:20:54,700 --> 01:20:56,366
Δεν θέλουμε να το ακούσουμε.
Ναι.
923
01:21:07,433 --> 01:21:10,000
Ακούστε, τιποτένια καθάρματα!
924
01:21:10,033 --> 01:21:11,066
Εγώ είμαι.
925
01:21:11,900 --> 01:21:12,800
Ο Σκέλετορ.
926
01:21:13,500 --> 01:21:18,133
Και είστε απλά σκουλήκια
κάτω από τα πόδια μου.
927
01:21:18,300 --> 01:21:21,533
Σκουλήκια; Μόλις μας είπε
σκουλήκια;
928
01:21:22,066 --> 01:21:23,266
Αλλά υπάρχει ένας ανάμεσά σας
929
01:21:23,466 --> 01:21:25,333
που νομίζει ότι έχει
έναν ανώτερο σκοπό.
930
01:21:25,533 --> 01:21:28,933
Φαίνεται ότι ο χαμένος πρίγκιπας
επέστρεψε.
931
01:21:29,566 --> 01:21:32,266
Αλλά αυτή δεν είναι πια
η Ετέρνια σου,
932
01:21:32,466 --> 01:21:33,266
Πρίγκιπα Άνταμ.
933
01:21:33,933 --> 01:21:37,633
Ανήκει σε εμένα,
και ό, τι υπάρχει μέσα σε αυτήν.
934
01:21:38,266 --> 01:21:40,633
Συμπεριλαμβανομένου
και του σπαθιού που κουβαλάς.
935
01:21:40,666 --> 01:21:44,066
Γιατί ταιριάζει σε έναν χωρικό,
αγάπη μου, όχι σε εσένα.
936
01:21:45,366 --> 01:21:49,200
Ορίστε λοιπόν
η πολύ καλή μου προσφορά.
937
01:21:49,633 --> 01:21:52,166
Φέρε μου το σπαθί πίσω
στο Βουνό του Φιδιού,
938
01:21:52,366 --> 01:21:52,466
και τότε...
939
01:21:52,666 --> 01:21:58,033
ίσως μπορέσεις να ξανασμίξεις
με τους γονείς σου.
940
01:21:59,433 --> 01:22:02,066
Ναι, είναι ακόμα ζωντανοί και καλά.
941
01:22:03,333 --> 01:22:07,133
Εντάξει, όχι και πολύ καλά,
αλλά ζουν.
942
01:22:08,666 --> 01:22:12,766
Φαντάσου, να γίνετε πάλι
μια ευτυχισμένη οικογένεια.
943
01:22:13,833 --> 01:22:18,566
Ή θα μπορούσαν να πεθάνουν
με έναν φρικτό θάνατο.
944
01:22:19,633 --> 01:22:22,966
Αυτό θα είναι συνέχεια
το δικό σου βάρος.
945
01:22:23,933 --> 01:22:27,033
Πόσο θα κρατήσει τότε
εκείνο το σπαθί;
946
01:22:28,233 --> 01:22:29,933
Ο Μαχητής του Γκρέισκαλ.
947
01:22:40,733 --> 01:22:41,800
Πρέπει να φύγω.
948
01:22:43,366 --> 01:22:45,066
Μην το κάνεις, Άνταμ.
949
01:22:45,500 --> 01:22:46,933
Άνταμ, είναι παγίδα.
950
01:22:47,300 --> 01:22:49,266
Δεν μπορούμε να αφήσουμε τον Σκέλετορ
να πάρει το σπαθί.
951
01:22:49,466 --> 01:22:51,600
Δεν θα σταματήσει.
Δεν θα του δώσω το σπαθί.
952
01:22:52,033 --> 01:22:53,233
Θα τον σκοτώσω μ' αυτό.
953
01:22:53,433 --> 01:22:54,933
Μιλάμε για τον Σκέλετορ.
954
01:22:55,133 --> 01:22:56,366
Δεν μπορείς απλά να ορμήσεις.
955
01:22:56,566 --> 01:22:59,766
Έχω τη δύναμη ενός θεού
στα χέρια μου.
956
01:22:59,966 --> 01:23:01,633
Αλλά δεν είσαι θεός.
957
01:23:02,233 --> 01:23:05,033
Είσαι απλά ένας άνθρωπος.
Πήρε την οικογένειά μου, Τίλντα.
958
01:23:06,733 --> 01:23:08,433
Πρέπει να τους σώσω.
959
01:23:10,566 --> 01:23:12,033
Αυτό κάνει ένας άντρας.
960
01:23:12,766 --> 01:23:13,566
Σωστά;
961
01:23:15,366 --> 01:23:18,400
Ακούγεσαι σαν τον πατέρα μου.
Είναι κακό αυτό;
962
01:23:18,566 --> 01:23:20,233
Θα δούμε.
963
01:23:20,733 --> 01:23:22,800
Θα φύγω, είτε έρθεις είτε όχι.
964
01:23:24,666 --> 01:23:25,466
Άνταμ.
965
01:23:27,266 --> 01:23:28,400
Σε ακολουθούμε.
966
01:23:33,033 --> 01:23:34,466
Σε κάθε βήμα.
967
01:23:35,966 --> 01:23:39,433
Φαίνεται ότι έχουν όλοι την
τάση να πεθαίνουν. Όχι τώρα.
968
01:23:45,566 --> 01:23:46,400
Έλα.
969
01:23:47,366 --> 01:23:48,766
Το Βουνό του Φιδιού είναι
προς τα εκεί.
970
01:24:27,366 --> 01:24:29,066
Δεν ξέρεις τι υπάρχει εκεί μέσα.
971
01:24:30,100 --> 01:24:31,200
Εγώ.
972
01:24:36,333 --> 01:24:37,333
Ακολούθησε τις εντολές μου.
973
01:24:40,933 --> 01:24:42,033
Περίμενε.
974
01:24:43,766 --> 01:24:44,566
Γεια σου.
975
01:24:45,566 --> 01:24:46,666
Είμαι ο Άνταμ.
976
01:24:47,700 --> 01:24:49,000
Ο Πρίγκιπας της Ετέρνια.
977
01:24:49,433 --> 01:24:52,133
Και κρυφός προστάτης
του Κάστρου Γκρέισκαλ.
978
01:24:52,866 --> 01:24:55,033
Και έχω μαζί μου
το Σπαθί της Δύναμης...
979
01:25:00,900 --> 01:25:03,466
Δώσε μου τα όπλα σου.
980
01:25:03,666 --> 01:25:08,033
Θα δώσω αυτό το σπαθί μόνο στον Σκέλετορ,
και μόνο σε αυτόν.
981
01:25:11,033 --> 01:25:13,866
Κράτα το σπαθί, φρουρέ!
982
01:25:24,900 --> 01:25:30,933
Πήγαινε αυτόν με τους γιγάντιους μύες
στον Λόρδο Σκέλετορ.
983
01:25:31,900 --> 01:25:35,766
Οι υπόλοιποι ακολουθήστε με,
ετοιμάστε τα μπουντρούμια.
984
01:25:37,733 --> 01:25:39,166
Άνταμ, χτύπα τους!
985
01:26:27,500 --> 01:26:30,533
Είσαι έξυπνος;
986
01:26:38,066 --> 01:26:39,766
Να σε παραδώσω σε εκείνα τα κόκαλα;
987
01:26:41,466 --> 01:26:42,266
Πατέρα;
988
01:26:43,826 --> 01:26:44,611
Άνταμ;
989
01:26:45,666 --> 01:26:48,566
Πραγματικά είσαι εσύ;
Ναι.
990
01:26:50,166 --> 01:26:52,033
Εγώ είμαι.
991
01:26:52,233 --> 01:26:54,266
Τελειώσαμε με τις συγγνώμες.
992
01:26:55,033 --> 01:26:57,466
Τώρα δώσε μου το σπαθί.
993
01:26:59,733 --> 01:27:01,833
Άφησέ τον.
994
01:27:02,900 --> 01:27:06,033
Εγώ μίλησα, άφησέ τον.
995
01:27:06,333 --> 01:27:08,566
Δεν θες να τα βάλεις μαζί μου.
996
01:27:08,766 --> 01:27:09,933
Όχι, καλό παιδί.
997
01:27:10,066 --> 01:27:12,433
Παίζω για να κερδίσω, και...
998
01:27:13,500 --> 01:27:14,766
και απατώ.
999
01:27:31,300 --> 01:27:32,366
Πάρτε το.
1000
01:27:33,766 --> 01:27:35,033
Δοκίμασέ με.
1001
01:30:52,433 --> 01:30:58,866
Πούφα Κούπα σίμπι βόγκεν
ντολβα ντολβα.
1002
01:31:00,733 --> 01:31:02,233
Αντίο, Μπρούνο.
1003
01:31:02,433 --> 01:31:02,900
Για πάντα... για πάντα...
1004
01:31:06,702 --> 01:31:09,299
Για πάντα...πάγωσέ τον.
1005
01:31:10,266 --> 01:31:11,766
Αδερφέ μου, Πρίγκιπα Άνταμ.
1006
01:31:11,966 --> 01:31:14,800
Αξιοπρεπής παράσταση,
αλλά για τι πράγμα;
1007
01:31:15,900 --> 01:31:18,333
Αντιμετώπισέ με σαν άντρας.
1008
01:31:20,066 --> 01:31:20,333
Λοιπόν, Α.
1009
01:31:20,533 --> 01:31:22,066
Δεν έχω πρόσωπο, και Β.
1010
01:31:22,433 --> 01:31:23,933
Δεν θέλω.
1011
01:31:24,466 --> 01:31:27,766
Εξάλλου, τώρα είναι η σειρά μου
να δείξω τι μπορώ.
1012
01:31:28,500 --> 01:31:30,400
Τι λες, μπαμπά;
1013
01:31:30,933 --> 01:31:34,733
Τι θα έλεγες να τον αφήσω να δει πώς
σε τελειώνω με το ίδιο σου το σπαθί;
1014
01:31:35,233 --> 01:31:36,866
Ναι.
1015
01:31:58,633 --> 01:31:59,433
Φίλε.
1016
01:32:07,066 --> 01:32:13,600
Άνταμ.
1017
01:32:15,833 --> 01:32:16,633
Άνταμ.
1018
01:32:18,233 --> 01:32:19,833
Άσε τον μπαμπά να σε δει.
1019
01:32:23,100 --> 01:32:24,366
Αυτός είσαι.
1020
01:32:25,833 --> 01:32:27,133
Πήρες τον καιρό σου.
1021
01:32:27,700 --> 01:32:29,200
Αλλά γύρισες.
1022
01:32:29,866 --> 01:32:30,933
Ναι.
1023
01:32:31,633 --> 01:32:33,333
Έχω αλλάξει πολύ.
1024
01:32:34,433 --> 01:32:35,466
Δεν είμαι...
1025
01:32:36,766 --> 01:32:38,866
δεν είμαι πια εκείνο το αδύναμο
μικρό παιδί.
1026
01:32:40,366 --> 01:32:41,333
Ναι.
1027
01:32:41,866 --> 01:32:43,966
Τώρα είμαι ό, τι ήθελες.
1028
01:32:47,066 --> 01:32:49,233
Τι; Τι ήθελα από εσένα;
1029
01:32:52,300 --> 01:32:53,266
Να είσαι κάποιος άλλος.
1030
01:33:02,966 --> 01:33:04,533
Δεν ήθελα αυτό.
1031
01:33:07,466 --> 01:33:11,866
Ήσουν τόσο μικρός τότε.
1032
01:33:13,366 --> 01:33:15,200
Αυτός ο κόσμος...
1033
01:33:16,666 --> 01:33:18,766
φαινόταν πολύ μεγάλος για εσένα.
1034
01:33:19,633 --> 01:33:24,133
Γι' αυτό προσπάθησα να σε κάνω δυνατό,
γιατί ήθελα...
1035
01:33:24,433 --> 01:33:29,066
Ήθελα να σε προστατέψω
με τον μόνο τρόπο που ήξερα.
1036
01:33:30,666 --> 01:33:31,533
Υπάρχουν...
1037
01:33:33,466 --> 01:33:38,533
Υπάρχουν τόσα πολλά που έπρεπε
να είχα πει και να είχα κάνει.
1038
01:33:39,166 --> 01:33:40,266
Δεν πειράζει, πατέρα.
1039
01:33:41,733 --> 01:33:43,033
Δεν πειράζει.
1040
01:33:43,433 --> 01:33:45,833
Μακάρι να σου είχα φερθεί καλύτερα.
1041
01:33:47,066 --> 01:33:49,333
Μακάρι να σε είχα αφήσει να...
1042
01:33:52,619 --> 01:33:53,635
Να μείνεις εδώ.
1043
01:34:01,633 --> 01:34:01,933
Περίμενε, περίμενε.
1044
01:34:02,133 --> 01:34:02,833
Περίμενε, περίμενε.
1045
01:34:03,900 --> 01:34:07,033
Μην κλείσεις τα μάτια σου ακόμα.
1046
01:34:09,433 --> 01:34:11,566
Δεν... δεν πρόλαβα
να σου πω. Εγώ...
1047
01:34:13,500 --> 01:34:15,533
Σε χρειάζομαι για...
1048
01:34:16,833 --> 01:34:19,233
άκουσέ με να το πω.
1049
01:34:53,433 --> 01:34:56,400
Είσαι καλά, Νεντ;
Γύρισες στην κανονική σου μορφή.
1050
01:35:21,333 --> 01:35:22,400
Έφυγε.
1051
01:35:32,766 --> 01:35:34,266
Περίμενα τόσο καιρό.
1052
01:35:37,033 --> 01:35:39,233
Τώρα θα ξαναγεννηθώ.
1053
01:35:40,333 --> 01:35:43,833
Και το σύμπαν θα τρέμει
κάτω από τη σκιά μου.
1054
01:35:46,366 --> 01:35:48,733
Με τη δύναμη του Γκρέισκαλ!
1055
01:35:49,866 --> 01:35:52,533
Έρχομαι!
1056
01:36:09,066 --> 01:36:11,933
Σωστά; Κάτι έκανα λάθος;
1057
01:36:12,133 --> 01:36:13,433
Όχι, οι λέξεις ήταν σωστές.
1058
01:36:13,700 --> 01:36:16,033
Δοκίμασε ξανά, με συναίσθημα.
1059
01:36:16,233 --> 01:36:17,766
Μην με δοκιμάζεις, γυναίκα.
1060
01:36:21,433 --> 01:36:23,400
Γιατί δεν λειτουργεί;
1061
01:36:26,366 --> 01:36:27,166
Περίμενε.
1062
01:36:28,066 --> 01:36:30,833
Πες μου γιατί δεν λειτουργεί!
1063
01:36:31,300 --> 01:36:34,033
Είναι μια τελετή που μπορώ
να κάνω.
1064
01:36:35,033 --> 01:36:39,266
Αν επιστρέψουμε το σπαθί
στον βωμό του Γκρέισκαλ...
1065
01:36:39,366 --> 01:36:41,733
Υπόσχομαι ότι θα λειτουργήσει.
1066
01:36:48,166 --> 01:36:49,733
Ετοιμάστε το σκάφος μου.
1067
01:37:06,233 --> 01:37:07,333
Γεια σου.
1068
01:37:08,500 --> 01:37:09,833
Να μιλήσουμε;
1069
01:37:20,533 --> 01:37:22,966
Άνταμ, δεν είμαι
καλός σε αυτά...
1070
01:37:24,666 --> 01:37:27,500
να μιλάω, ξέρεις...
1071
01:37:27,700 --> 01:37:28,600
για αυτά τα, τέλος πάντων.
1072
01:37:29,166 --> 01:37:30,166
Για αυτά...
1073
01:37:30,366 --> 01:37:32,466
τα αισθήματα, ή ό, τι νιώθεις
μέσα σου, με αυτά...
1074
01:37:34,166 --> 01:37:35,566
Τα συναισθήματα, ναι.
1075
01:37:35,766 --> 01:37:39,066
Αλλά υπάρχει ένα πράγμα
που ξέρω.
1076
01:37:39,700 --> 01:37:42,266
Ξέρω πώς είναι
όταν συνειδητοποιείς
1077
01:37:42,566 --> 01:37:46,600
ότι δεν είσαι αυτός που
νομίζεις ότι είσαι.
1078
01:38:00,066 --> 01:38:00,733
Καλύτερα...
1079
01:38:00,933 --> 01:38:03,633
Με θεώρησε έναν γέρο μεθύστακα
που άξιζε ακόμα να τον σώσουν.
1080
01:38:03,833 --> 01:38:06,000
Παρά έναν εντελώς άχρηστο γέρο.
1081
01:38:07,366 --> 01:38:08,966
Την απογοήτευσα.
1082
01:38:15,700 --> 01:38:17,166
Νιώθω ότι...
1083
01:38:20,933 --> 01:38:25,566
Υποσχέθηκα να σας προστατέψω
όλους και...
1084
01:38:27,533 --> 01:38:28,733
και δεν μπόρεσα.
1085
01:38:37,033 --> 01:38:37,933
Για εσένα.
1086
01:38:50,533 --> 01:38:52,566
Θυμάσαι τι συνήθιζες να λες
όταν...
1087
01:38:53,966 --> 01:38:56,566
με κατασπάραζαν όταν ήμουν μικρός;
1088
01:38:57,900 --> 01:39:02,266
Ναι, συνήθως έλεγα να κάνεις
20 κάμψεις... ή όχι;
1089
01:39:02,633 --> 01:39:04,200
Συνήθιζες να λες...
1090
01:39:08,133 --> 01:39:09,866
Πρέπει να σηκωθείς.
1091
01:39:11,133 --> 01:39:12,633
Και να σταθείς όρθιος.
1092
01:39:20,133 --> 01:39:22,233
Ίσως εμείς οι δύο
να το δοκιμάσουμε μαζί.
1093
01:39:24,366 --> 01:39:25,466
Τι λες;
1094
01:39:27,266 --> 01:39:28,666
Ναι, ναι.
1095
01:39:40,966 --> 01:39:43,400
Έφερα κάποιον να σε δει.
1096
01:39:48,133 --> 01:39:49,133
Κρίντζερ!
1097
01:39:50,566 --> 01:39:54,466
Θεέ μου!
Μπορώ να σε γλείψω τώρα;
1098
01:39:54,633 --> 01:39:58,333
Ναι.
1099
01:40:00,933 --> 01:40:04,666
Μου έλειψες τόσο πολύ, φίλε.
Δεν περίμενα να είσαι εδώ.
1100
01:40:04,833 --> 01:40:06,200
Δεν περίμενα να είμαστε
όλοι εδώ.
1101
01:40:07,500 --> 01:40:09,166
Όλοι οι ήρωες της Ετέρνια.
1102
01:40:14,566 --> 01:40:15,466
Άνταμ.
1103
01:40:16,166 --> 01:40:17,233
Είσαι καλά;
1104
01:40:19,300 --> 01:40:21,566
Ναι, μάλλον είμαι καλά.
1105
01:40:22,366 --> 01:40:24,033
Μαζευτείτε, ελάτε.
1106
01:40:24,633 --> 01:40:26,133
Μαζευτείτε για σύσκεψη
πολεμικής στρατηγικής.
1107
01:40:26,333 --> 01:40:29,633
Όχι αίθουσα πολέμου,
απλά ημερίδα... ημερίδα, εντάξει.
1108
01:40:29,666 --> 01:40:31,133
Μαζευτείτε για πολεμική ημερίδα.
1109
01:40:31,333 --> 01:40:33,866
Μαζευτείτε, λίγη προσοχή
παρακαλώ.
1110
01:40:34,100 --> 01:40:35,733
Θέλω απλά να ζητήσω...
1111
01:40:35,933 --> 01:40:39,433
λίγο χρόνο για να καταλήξουμε
σε μια στρατηγική διαφυγής.
1112
01:40:40,300 --> 01:40:41,866
Τι είναι αυτό, παρακαλώ;
1113
01:40:42,066 --> 01:40:44,800
Πολεμική ομιλία;
Team building; Ναι.
1114
01:40:44,833 --> 01:40:46,166
Team building; Ποιος είναι αυτός;
1115
01:40:46,366 --> 01:40:47,533
Ναι, ποιος είσαι;
1116
01:40:47,733 --> 01:40:51,900
Είμαι ο Άνταμ, Πρίγκιπας της Ετέρνια.
Με συγχωρείτε, γεια σας, ναι.
1117
01:40:52,100 --> 01:40:54,100
Νόμιζα ότι ο Άνταμ
είχε πεθάνει, ρε φίλε.
1118
01:40:54,300 --> 01:40:56,733
Κάτω τα όπλα,
αφήστε τον να μιλήσει. Όχι.
1119
01:40:56,933 --> 01:40:57,766
Δεν πέθανα.
1120
01:40:57,966 --> 01:41:00,633
Όπως βλέπετε, είμαι μια χαρά.
Τι στο καλό λένε;
1121
01:41:00,833 --> 01:41:02,866
Μίλα δυνατά, δεν ακούμε!
Εντάξει.
1122
01:41:03,066 --> 01:41:04,933
Συγγνώμη, οπότε όταν...
όταν ήμουν στη Γη,
1123
01:41:05,933 --> 01:41:08,500
έμαθα ότι η επιτυχία
στον εργασιακό χώρο...
1124
01:41:08,700 --> 01:41:10,833
δεν εξαρτάται μόνο από έναν άντρα,
1125
01:41:10,966 --> 01:41:16,066
ή μια γυναίκα,
ή ό, τι μορφή κι αν έχει...
1126
01:41:16,266 --> 01:41:16,733
ξέρεις.
1127
01:41:16,933 --> 01:41:21,266
Η επιτυχία έρχεται όταν πολλοί
συνεργάζονται... Εργασιακός χώρος;
1128
01:41:21,466 --> 01:41:23,966
Είμαστε σε ένα μπουντρούμι,
ρε φίλε! Ναι, το ξέρω.
1129
01:41:27,366 --> 01:41:32,266
Ακούστε, ξέρω ότι οι περισσότεροι
δεν με γνωρίζετε.
1130
01:41:34,833 --> 01:41:36,633
Αλλά εγώ σας γνωρίζω όλους.
1131
01:41:39,733 --> 01:41:44,733
Μηχανέκ, τον ηρωικό ανθρώπινο
τηλεσκόπιο.
1132
01:41:46,566 --> 01:41:49,266
Και Ραμ Μαν, εσύ δίνεις κεφαλιές.
1133
01:41:50,733 --> 01:41:51,800
Και είσαι άντρας.
1134
01:41:51,900 --> 01:41:56,833
Σίγουρα! Και εσύ Φίστο,
σου αρέσει να μπήγεις τη γροθιά σου; Ναι.
1135
01:41:57,033 --> 01:41:57,766
Ναι, σωστά.
1136
01:42:00,133 --> 01:42:01,166
Και Ντίαν.
1137
01:42:03,633 --> 01:42:06,066
Με σπρώχνεις στα ντουλάπια
όταν ήμουν μικρός.
1138
01:42:08,433 --> 01:42:10,766
Ναι, σωστά.
Σας γνωρίζω όλους.
1139
01:42:12,133 --> 01:42:15,933
Ήσασταν πάντα στην καρδιά μου,
η Ετέρνια.
1140
01:42:16,166 --> 01:42:20,533
Είναι κομμάτι του εαυτού μου,
είναι το σπίτι μου. Θα το υπερασπιστώ.
1141
01:42:21,100 --> 01:42:26,533
Αλλά δεν μπορώ μόνος μου, χρειάζομαι
τη βοήθειά σας. Το να δρω μόνος...
1142
01:42:26,633 --> 01:42:29,466
με έφερε εδώ, μας έφερε
όλους εδώ, σωστά;
1143
01:42:30,133 --> 01:42:32,766
Αλλά αν δράσουμε μαζί,
μπορούμε να το αλλάξουμε.
1144
01:42:34,233 --> 01:42:36,433
Κοιτάξτε, πρέπει να καλύπτουμε
ο ένας την πλάτη του άλλου.
1145
01:42:37,266 --> 01:42:42,033
Όχι από μπροστά,
μπροστά είναι μόνο η πρόσοψη.
1146
01:42:42,866 --> 01:42:44,633
Αλλά αν καλύπτουμε
ο ένας την πλάτη του άλλου,
1147
01:42:46,966 --> 01:42:48,533
δεν υπάρχει τίποτα
που δεν μπορούμε να πετύχουμε.
1148
01:42:50,500 --> 01:42:52,366
Μαζί! Ναι!
1149
01:42:52,700 --> 01:42:55,833
Θα πάρουμε το σπίτι μας πίσω,
μαζί!
1150
01:42:58,100 --> 01:43:00,566
Είναι ο Άλεν για τον Άλεν.
1151
01:43:01,133 --> 01:43:02,733
Είναι Άνταμ, φίλε.
1152
01:43:05,966 --> 01:43:09,266
Τι μπορούμε να κάνουμε εδώ;
Αυτά τα κάγκελα είναι από πλουτώνιο.
1153
01:43:10,033 --> 01:43:11,533
Δεν μπορούν να σπάσουν.
1154
01:43:13,233 --> 01:43:14,666
Αυτοί οι τοίχοι είναι
συμπαγής πέτρα.
1155
01:43:16,233 --> 01:43:17,033
Φίστο.
1156
01:43:17,866 --> 01:43:18,766
Ραμ Μαν.
1157
01:43:19,633 --> 01:43:20,866
Όλοι εσείς.
1158
01:43:22,066 --> 01:43:23,600
Έχω μία ερώτηση.
1159
01:43:24,333 --> 01:43:27,666
Πόσο κάνετε
στην πρέσα πάγκου;
1160
01:43:31,133 --> 01:43:32,433
Τι είναι η πρέσα πάγκου;
1161
01:43:33,433 --> 01:43:34,600
Θεέ μου.
1162
01:43:56,866 --> 01:44:01,000
Σκοτώστε όποιον πλησιάσει
γυναίκες και παιδιά...
1163
01:44:02,333 --> 01:44:03,266
πρώτα.
1164
01:44:03,833 --> 01:44:06,066
Καλό παιδί, έλα εδώ Τζούλιαν.
1165
01:44:06,700 --> 01:44:08,833
Η άκρη αυτή είναι λεπίδα.
1166
01:44:11,566 --> 01:44:12,966
Οπότε νομίζεις ότι μπορείς
να τον φτιάξεις;
1167
01:44:13,066 --> 01:44:15,966
Να τον έχεις έτοιμο για μάχη;
1168
01:44:16,533 --> 01:44:19,233
Την τελευταία φορά που λειτούργησε,
προσπάθησε να με σκοτώσει.
1169
01:44:19,433 --> 01:44:21,633
Κατά λάθος.
Απλά ήταν ατύχημα.
1170
01:44:21,833 --> 01:44:23,433
Αυτό λέει πάντα.
Τέλος πάντων.
1171
01:44:23,633 --> 01:44:27,400
Τον εμπιστεύομαι.
Ναι, εντάξει.
1172
01:44:27,533 --> 01:44:28,333
Εντάξει.
1173
01:44:29,066 --> 01:44:31,200
Εντάξει, εντάξει.
1174
01:44:31,533 --> 01:44:34,166
Μην με σκοτώσεις, εντάξει;
1175
01:44:36,333 --> 01:44:39,066
Περίμενε, το είχες μαζί σου
όλο αυτόν τον καιρό;
1176
01:44:40,866 --> 01:44:46,833
Λοιπόν, όπως συμφωνήσαμε, μην με σκοτώσεις.
Δεν το υποσχέθηκα.
1177
01:44:50,166 --> 01:44:52,066
Ωραία.
1178
01:44:59,566 --> 01:45:01,233
Εντάξει.
1179
01:45:47,066 --> 01:45:48,066
Δεν μπορώ να αναπνεύσω.
1180
01:45:48,900 --> 01:45:50,966
Νομίζω ότι θα κάνω εμετό,
νιώθω...
1181
01:45:53,766 --> 01:45:54,933
θα κάνω εμετό.
1182
01:46:05,466 --> 01:46:06,733
Πού κρύβεις τα πατατάκια;
1183
01:46:28,066 --> 01:46:29,166
Τι στο καλό φόντο είναι αυτό;
1184
01:47:18,466 --> 01:47:21,033
Έρχονται!
1185
01:47:21,233 --> 01:47:23,400
Και εγώ θα τους κρατήσω όσο εσείς
τακτοποιείτε τις δουλειές σας.
1186
01:47:23,466 --> 01:47:24,366
Πατέρα.
1187
01:47:26,300 --> 01:47:28,133
Είσαι σίγουρος
ότι μπορείς να το χειριστείς;
1188
01:47:29,100 --> 01:47:31,466
Όχι, δεν είμαι σίγουρος.
1189
01:47:31,666 --> 01:47:33,200
Αλλά θα προσπαθήσω όσο μπορώ.
1190
01:47:34,766 --> 01:47:36,033
Ξέρω ότι μπορείς.
1191
01:47:36,733 --> 01:47:38,033
Είσαι τόσο δυνατή.
1192
01:47:38,933 --> 01:47:40,633
Πολύ πιο δυνατή
από όσο ήμουν εγώ.
1193
01:47:41,100 --> 01:47:43,333
Είσαι ο άντρας που πάντα
ήθελα να είμαι.
1194
01:47:46,166 --> 01:47:48,033
Ευχαριστώ.
Έλα να σε αγκαλιάσω.
1195
01:47:53,633 --> 01:47:56,533
Σας αγαπώ.
1196
01:47:57,066 --> 01:47:58,133
Τι όμορφη στιγμή.
1197
01:47:58,333 --> 01:48:00,833
Έχουμε μια οικογενειακή
στιγμή, γι' αυτό...
1198
01:48:02,266 --> 01:48:04,800
Ναι, απλά θέλουμε
να φύγουμε από εδώ.
1199
01:48:05,100 --> 01:48:05,866
Εντάξει, ευχαριστώ.
1200
01:48:06,066 --> 01:48:06,700
Εντάξει, αυτή ήταν
μια γλυκιά στιγμή.
1201
01:48:06,900 --> 01:48:08,966
Τέλος με τις γλυκές στιγμές,
ευχαριστώ.
1202
01:48:10,666 --> 01:48:11,466
Εντάξει.
1203
01:48:12,133 --> 01:48:12,633
Εντάξει, φύγαμε γρήγορα.
1204
01:48:12,833 --> 01:48:14,066
Ναι, φεύγουμε.
Ωραία.
1205
01:48:19,133 --> 01:48:21,100
Μήπως είναι πολύ αργά
για να το βάλουμε στα πόδια;
1206
01:48:21,300 --> 01:48:23,700
Δεν θα έπρεπε να φορέσω
πανοπλία ή κάτι τέτοιο;
1207
01:48:23,900 --> 01:48:28,000
Δείχνει επικίνδυνο.
Δειλέ γάτε, θεέ μου.
1208
01:48:29,666 --> 01:48:31,333
Δεν είναι δειλός γάτος!
1209
01:48:31,900 --> 01:48:33,866
Είναι Γάτος Μάχης!
Όχι.
1210
01:48:34,066 --> 01:48:36,666
-Όχι. - Ναι, είσαι Γάτος Μάχης!
-Όχι.
1211
01:48:41,033 --> 01:48:42,766
Εντάξει.
1212
01:48:42,966 --> 01:48:45,066
Μόνο αυτή τη φορά, ανέβα γρήγορα.
1213
01:48:45,700 --> 01:48:48,433
Την επόμενη φορά πρέπει
να φορέσω πανοπλία.
1214
01:48:51,266 --> 01:48:54,233
Ναι, ας σκοτώσουμε τους κακούς!
1215
01:48:55,966 --> 01:48:57,433
Δώσε τους ένα μάθημα, Ρόνιν!
1216
01:48:59,498 --> 01:49:00,166
Συγνώμη!
1217
01:49:49,866 --> 01:49:51,200
Πάμε πίσω.
1218
01:50:09,666 --> 01:50:10,466
Όχι.
1219
01:50:13,300 --> 01:50:14,833
Υπερασπίσου
τον εαυτό σου, μάγισσα!
1220
01:50:15,033 --> 01:50:17,500
Τι θα έλεγες να φύγουμε
από εδώ εμείς οι δύο;
1221
01:50:17,700 --> 01:50:19,600
-Και να τους αφήσουμε να χτυπηθούν.
-Καλή προσπάθεια.
1222
01:50:36,500 --> 01:50:38,600
Είσαι πραγματικά κόρη του πατέρα σου.
1223
01:50:38,866 --> 01:50:40,066
Σίγουρα!
1224
01:50:44,766 --> 01:50:47,133
Ας κάνουμε το πάρτι τους
άνω κάτω!
1225
01:50:47,333 --> 01:50:49,066
Ορίστε η πρόσκλησή μου.
1226
01:50:49,100 --> 01:50:51,800
Όχι, αν έχεις πρόσκληση
δεν είσαι πραγματικά...
1227
01:50:56,166 --> 01:50:57,866
Θέλω να πυροβολήσω
αυτά τα καθάρματα!
1228
01:50:59,566 --> 01:51:02,400
Μόλις κατέστρεψες την αναλογία
του πάρτι.
1229
01:51:03,666 --> 01:51:05,166
Πόσο γαμάτο είναι αυτό;
1230
01:51:08,066 --> 01:51:09,666
Δεν θα τα καταφέρω
να φτάσω στο κάστρο.
1231
01:51:09,866 --> 01:51:11,033
Όσο εγώ στέκομαι...
1232
01:51:11,233 --> 01:51:13,566
Από τότε που σε ξέρω,
σπάνια στέκεσαι.
1233
01:51:16,933 --> 01:51:18,866
Σου έμειναν καθόλου ρουκέτες;
1234
01:51:18,966 --> 01:51:21,833
Ναι, μία.
Μόνο αυτή χρειαζόμαστε.
1235
01:51:45,066 --> 01:51:46,233
Τι ήταν αυτό;
1236
01:51:55,033 --> 01:51:56,000
Πρόσεχε!
1237
01:52:32,033 --> 01:52:33,033
Με θυμάσαι;
1238
01:52:33,900 --> 01:52:35,866
Θυμάσαι τι ήμουν;
1239
01:52:47,633 --> 01:52:49,133
Διοικητής των Βασιλικών Φρουρών.
1240
01:52:49,900 --> 01:52:50,700
Βασιλιάς.
1241
01:52:50,900 --> 01:52:51,700
Ο Άνδρας με τα Όπλα.
1242
01:52:53,266 --> 01:52:54,166
Σήμερα...
1243
01:53:00,900 --> 01:53:02,233
είμαι νέος άντρας!
1244
01:53:27,266 --> 01:53:29,500
Μην ξεμένεις από ρεύμα
μπροστά μου!
1245
01:53:29,700 --> 01:53:33,866
Δεν έχει σημασία.
Η ύπαρξη είναι απλά μια σειρά από ανοησίες
1246
01:53:34,066 --> 01:53:36,366
που οδηγούν στο απέραντο τίποτα.
1247
01:53:37,700 --> 01:53:38,966
Αυτό είναι το κορίτσι μου.
1248
01:53:41,366 --> 01:53:42,566
Αυτό είναι το κορίτσι μου.
1249
01:53:50,433 --> 01:53:52,766
Μείνε εκεί, μάλλον παίρνεις
δύναμη από τη Γη.
1250
01:53:52,900 --> 01:53:55,466
Προσπαθώ να σε σκοτώσω!
1251
01:54:34,566 --> 01:54:36,400
Κοίτα.
1252
01:54:38,100 --> 01:54:40,666
Φαίνεται ότι η ψυχή σου
δεν έχει αξία.
1253
01:54:41,166 --> 01:54:44,466
Είναι απλά ένα φτηνό παιχνίδι.
1254
01:54:44,766 --> 01:54:46,633
Δεν γίνεται.
1255
01:54:47,166 --> 01:54:48,466
Αναρωτιέμαι.
1256
01:54:49,933 --> 01:54:51,200
Χωρίς αυτό...
1257
01:54:51,733 --> 01:54:53,166
τι είσαι;
1258
01:54:54,333 --> 01:54:56,200
Ποιος είσαι;
1259
01:54:56,866 --> 01:54:58,400
Για να δούμε.
1260
01:55:17,100 --> 01:55:18,433
Μπορώ να μείνω μαζί σου, Άνταμ;
1261
01:55:18,666 --> 01:55:20,833
Ποτέ δεν ένιωσα άνετα στο σπίτι.
1262
01:55:21,033 --> 01:55:22,533
Φρόντισε να είναι όλοι ασφαλείς.
1263
01:55:23,433 --> 01:55:26,000
Δεν νομίζω ότι είσαι τύπος μαχητή,
Τάσκερ.
1264
01:55:26,700 --> 01:55:29,366
Υποψιάζομαι ότι ήσουν απλά
ένα αδύναμο αποπαίδι.
1265
01:55:29,900 --> 01:55:31,833
Και αυτοί που δεν σε εκφόβιζαν...
1266
01:55:31,966 --> 01:55:32,766
λοιπόν...
1267
01:55:33,233 --> 01:55:35,266
απλά σε λυπόντουσαν.
1268
01:55:39,566 --> 01:55:43,266
Δεν ήταν έτσι, όχι.
1269
01:55:52,066 --> 01:55:53,366
Πώς ήταν;
1270
01:55:54,933 --> 01:55:57,266
Ποιος είναι ο πλανήτης σου;
1271
01:55:58,466 --> 01:55:59,666
Πώς είναι εκεί;
1272
01:56:00,466 --> 01:56:01,666
Λοιπόν, το μέρος είναι...
1273
01:56:04,933 --> 01:56:05,933
Είναι πανέμορφο.
1274
01:56:10,366 --> 01:56:12,400
Αλλά μάλλον δεν έχεις ξαναδεί
κάτι παρόμοιο.
1275
01:56:12,533 --> 01:56:15,233
Θεέ μου, έχεις πάει
ποτέ στη Σεντόνα;
1276
01:56:18,133 --> 01:56:21,100
Λοιπόν, αυτό το μέρος είναι
πιο κατάλληλο για κάποιον σαν εσένα.
1277
01:56:21,300 --> 01:56:21,900
Το τρελό είναι...
1278
01:56:22,333 --> 01:56:25,800
...να βιώνεις συνεχώς
ταπεινωτικές αποτυχίες.
1279
01:56:31,733 --> 01:56:33,566
Άνταμ, μπορείς να περιμένεις λίγο;
1280
01:56:33,766 --> 01:56:35,400
Έχω αξιολόγηση απόδοσης
με τον Ντάριλ.
1281
01:56:40,566 --> 01:56:42,033
Ποιος είναι αυτός ο δαίμονας, Άνταμ;
1282
01:56:42,333 --> 01:56:45,200
Είναι ο κακός,
έσπασε το σπαθί μου.
1283
01:56:45,566 --> 01:56:47,333
Πάλι αρχίζει με το σπαθί.
1284
01:56:47,366 --> 01:56:50,600
Καλώς ήρθες σε ολόκληρο τον πλανήτη,
η θέση σου είναι εδώ.
1285
01:56:53,866 --> 01:56:58,766
Τι στο καλό είναι αυτό;
Αυτό είναι HR. HR;
1286
01:57:00,066 --> 01:57:01,566
Συγγνώμη, κακό...
1287
01:57:01,766 --> 01:57:02,466
παιδί...
1288
01:57:02,666 --> 01:57:05,266
Έλα, ή μπορείς να προσποιηθείς
ότι είσαι ήρωας...
1289
01:57:05,466 --> 01:57:07,066
με τους γιγάντιους μύες σου...
1290
01:57:07,266 --> 01:57:08,066
τόσο μεγάλους...
1291
01:57:08,266 --> 01:57:12,166
με το μακρύ σπαθί που κρέμεται
ανάμεσα στους μυώδεις μηρούς σου.
1292
01:57:12,866 --> 01:57:14,933
Αλλά θα είσαι πάντα
ένας αποτυχημένος χαμένος.
1293
01:57:15,866 --> 01:57:18,033
Η Ετέρνια δεν είναι το σπίτι σου.
1294
01:57:19,633 --> 01:57:22,966
Είναι απλά ένα όνειρο
να γίνεις αυτό που δεν είσαι.
1295
01:57:29,666 --> 01:57:31,066
Και ένα όνειρο...
1296
01:57:50,333 --> 01:57:51,133
Άνταμ.
1297
01:57:52,166 --> 01:57:52,966
Άνταμ.
1298
01:57:58,066 --> 01:57:58,866
Άνταμ.
1299
01:57:59,733 --> 01:58:01,466
Είσαι καλά;
Ναι.
1300
01:58:03,033 --> 01:58:03,833
Εγώ... απλά...
1301
01:58:03,966 --> 01:58:06,366
Νιώθω λες και
ίσως πέθανα.
1302
01:58:08,666 --> 01:58:10,000
Γαμώτο...
1303
01:58:10,766 --> 01:58:11,966
Αυτό ήταν βαρύ, φίλε.
1304
01:58:12,466 --> 01:58:14,166
Λοιπόν, πες μου αν χρειαστείς κάτι.
1305
01:58:14,733 --> 01:58:19,433
Μου έπεσε το πράγμα σου...
1306
01:58:20,866 --> 01:58:21,966
Ορίστε, πάρε.
1307
01:58:24,500 --> 01:58:27,800
Αρκετά βολικό να πεθαίνεις
ακριβώς πριν πληρώσεις νοίκι.
1308
01:58:28,266 --> 01:58:29,966
Τώρα εγώ... εγώ θα το αναλάβω.
1309
01:58:50,066 --> 01:58:51,066
Σήκω.
1310
01:58:53,333 --> 01:58:55,800
Υπάρχουν πουλιά που μιλάνε;
Ναι.
1311
01:58:56,266 --> 01:58:57,866
Τόσο περίεργο...
1312
01:58:58,066 --> 01:59:01,233
Εσύ έχεις μια γάτα που μιλάει.
Αλήθεια.
1313
01:59:02,766 --> 01:59:04,400
Λοιπόν, μέχρι εδώ;
1314
01:59:08,100 --> 01:59:10,133
Νεκρός, ίσως.
1315
01:59:10,766 --> 01:59:11,666
Σήκω.
1316
01:59:17,700 --> 01:59:19,833
Πώς μπορώ να σηκωθώ
αν είμαι νεκρός;
1317
01:59:20,033 --> 01:59:21,233
Εσύ έχεις τη δύναμη.
1318
01:59:21,966 --> 01:59:23,000
Όχι.
1319
01:59:25,500 --> 01:59:26,600
Όχι πια.
1320
01:59:29,700 --> 01:59:32,233
Το σπαθί έσπασε.
Τι σπαθί;
1321
01:59:34,133 --> 01:59:41,233
Το Σπαθί της Δύναμης.
Αυτό, τι συμβαίνει με αυτό;
1322
01:59:44,900 --> 01:59:47,600
Αυτό... Αυτό είναι
το Σπαθί της Δύναμης!
1323
01:59:50,966 --> 01:59:56,033
Όποιος κρατάει το σπαθί,
κρατάει τη δύναμη.
1324
01:59:56,300 --> 01:59:58,900
Άνταμ, όταν σήκωσες ψηλά
το μαγικό σου σπαθί,
1325
01:59:59,100 --> 02:00:00,600
τι λέξεις είπες;
1326
02:00:01,566 --> 02:00:03,666
Με τη δύναμη του Γκρέισκαλ...
1327
02:00:03,866 --> 02:00:05,800
Ναι, και;
1328
02:00:10,433 --> 02:00:13,233
Έχω τη δύναμη!
Ακριβώς.
1329
02:00:13,500 --> 02:00:15,000
Εσύ έχεις τη δύναμη.
1330
02:00:15,866 --> 02:00:18,666
Όχι το σπαθί. Εσύ.
1331
02:00:19,433 --> 02:00:21,933
Εγώ διάλεξα εσένα.
1332
02:00:25,500 --> 02:00:27,766
Στα χέρια των προηγούμενων ηρώων,
1333
02:00:28,233 --> 02:00:30,633
η Δύναμη ήταν απλά ωμή ισχύς.
1334
02:00:32,133 --> 02:00:33,433
Αλλά στα χέρια σου...
1335
02:00:34,533 --> 02:00:39,333
η Δύναμη έγινε κάτι περισσότερο.
Έγινε κατανόηση.
1336
02:00:39,900 --> 02:00:43,433
Έγινε ενσυναίσθηση.
Έγινε ανθρωπιά.
1337
02:00:45,966 --> 02:00:48,933
Γι' αυτό σε διάλεξα
ως δοχείο, Άνταμ.
1338
02:00:50,433 --> 02:00:51,733
Εγώ είμαι το δοχείο.
1339
02:00:53,700 --> 02:00:55,000
Τώρα είσαι έτοιμος.
1340
02:02:31,933 --> 02:02:32,833
Σκέλετορ.
1341
02:02:35,766 --> 02:02:37,866
Έχω μια πρόταση.
1342
02:02:39,633 --> 02:02:45,966
Τι θα έλεγες να σταματήσουμε αυτόν
τον κύκλο βίας και να μιλήσουμε;
1343
02:02:48,166 --> 02:02:49,333
Απλά μια κουβέντα.
1344
02:02:50,966 --> 02:02:53,133
Κατέστρεψες τον κόσμο μου.
1345
02:02:53,433 --> 02:02:56,400
Προκάλεσες τόσο πόνο και βάσανα.
1346
02:02:56,766 --> 02:02:59,133
Και ίσως είναι επειδή
δεν μπόρεσες να γίνεις βασιλιάς.
1347
02:03:00,933 --> 02:03:03,266
Ίσως επειδή δεν έλαβες
αρκετή αγάπη όταν ήσουν μικρός.
1348
02:03:05,300 --> 02:03:07,333
Για εμένα, δεν έχει σημασία
το ποιος είσαι.
1349
02:03:08,466 --> 02:03:11,066
Αυτό που μετράει είναι
τι κάνεις.
1350
02:03:12,466 --> 02:03:16,133
Οπότε, κάνε κάτι σωστό.
1351
02:03:37,100 --> 02:03:38,233
Εσύ...
1352
02:03:38,433 --> 02:03:41,866
Ηλίθιε, μυώδη, αδύναμε!
1353
02:03:41,966 --> 02:03:45,000
Τίποτα σωστό δεν πρόκειται
να συμβεί εδώ.
1354
02:03:45,433 --> 02:03:48,533
Δεν υπάρχει κώδικας καλοσύνης
μέσα μου.
1355
02:03:49,466 --> 02:03:52,433
Τίποτα από όσα πεις
δεν αλλάζει αυτό που είμαι.
1356
02:03:52,633 --> 02:03:55,600
Γιατί εγώ είμαι...
1357
02:03:58,500 --> 02:03:59,400
ο κακός.
1358
02:04:05,033 --> 02:04:06,400
Ωραίο συναίσθημα,;
1359
02:04:34,266 --> 02:04:35,966
Κοίτα τον εαυτό σου, αδύναμο...
1360
02:04:36,166 --> 02:04:38,366
άχρηστο παιδί, σωστά;
1361
02:04:38,566 --> 02:04:42,400
Έχεις τη δύναμη,
αλλά φοβάσαι να τη χρησιμοποιήσεις.
1362
02:04:42,533 --> 02:04:48,666
-Και δεν ξέρεις καν πώς...
- Ξέρω πώς να τη χρησιμοποιήσω.
1363
02:04:52,700 --> 02:04:54,533
Απλά αποφάσισα να μην το κάνω.
1364
02:05:18,233 --> 02:05:23,166
-Αυτό είναι το μόνο που μπορείς;
-Σου είπα, κρατιόμουν.
1365
02:06:01,300 --> 02:06:03,466
Θέλεις να μιλήσεις;
Εντάξει.
1366
02:06:03,566 --> 02:06:04,833
Για τι να μιλήσουμε;
1367
02:06:05,366 --> 02:06:07,166
Ο χρόνος για συζήτηση τελείωσε!
1368
02:06:43,533 --> 02:06:44,833
Σήκω, αδύναμε!
1369
02:06:54,766 --> 02:06:55,866
Αυτός είσαι.
1370
02:06:57,866 --> 02:06:58,666
Τι;
1371
02:07:57,066 --> 02:07:58,100
Λοιπόν, αυτό ήταν ωραίο.
1372
02:07:58,300 --> 02:08:00,333
Εσύ τον άρπαξες,
εγώ τον πλάκωσα.
1373
02:08:00,533 --> 02:08:02,866
Τον σκοτώσαμε, λοιπόν.
Τι λες;
1374
02:08:03,566 --> 02:08:05,933
Αυτή η στολή είναι λίγο
αποκαλυπτική.
1375
02:08:25,433 --> 02:08:27,600
-Γεια σου, Άνταμ.
- Γεια σου.
1376
02:08:28,933 --> 02:08:30,533
Πώς πάνε τα...
1377
02:08:33,733 --> 02:08:35,400
τα συναισθήματα και όλα αυτά;
1378
02:08:37,466 --> 02:08:38,433
Καλά, καλά.
1379
02:08:38,633 --> 02:08:39,633
Ναι, θέλω απλά να ξέρεις...
1380
02:08:39,833 --> 02:08:42,533
αν χρειαστείς κάποιον να μιλήσεις...
1381
02:08:44,033 --> 02:08:45,166
είμαι εδώ.
1382
02:08:46,666 --> 02:08:47,600
Τέλεια.
1383
02:08:49,166 --> 02:08:52,433
Ή αν θες να κάνουμε μπράτσα!
1384
02:08:53,033 --> 02:08:55,466
Ή να σε χτυπήσω με το ραβδί μου;
1385
02:08:55,666 --> 02:08:56,666
Και αυτό, αν...
1386
02:08:57,533 --> 02:08:58,333
Εντάξει.
1387
02:08:59,033 --> 02:08:59,833
Και εγώ, το ίδιο.
1388
02:09:01,900 --> 02:09:03,566
Οι καλύτεροι ήρωες της Ετέρνια!
1389
02:09:07,433 --> 02:09:08,400
Κοίτα τους.
1390
02:09:08,833 --> 02:09:11,266
Όλους τους ήρωες
που ζωγράφιζες μικρός.
1391
02:09:12,033 --> 02:09:13,166
Ραμ Μαν.
1392
02:09:13,900 --> 02:09:17,866
Φίστο, και πώς τον φώναζες
αυτόν;
1393
02:09:18,066 --> 02:09:19,866
Μηχανέκ, σωστά;
1394
02:09:19,900 --> 02:09:21,800
Εκνευριστικός, ναι.
1395
02:09:24,666 --> 02:09:26,433
Μου είχες δώσει
ποτέ εσύ παρατσούκλι;
1396
02:09:32,833 --> 02:09:33,633
Τι;
1397
02:09:35,100 --> 02:09:37,166
Πολεμίστρια Θεά.
1398
02:09:38,966 --> 02:09:39,766
Ναι...
1399
02:09:39,966 --> 02:09:42,366
Επειδή ήμουν μικρός, οπότε
ήταν κάτι σαν...
1400
02:09:42,466 --> 02:09:45,700
Είναι ωραίο.
Δεν θα το παρεξηγήσω.
1401
02:09:45,900 --> 02:09:46,900
Είχες και για τον εαυτό σου
ένα παρατσούκλι, σωστά;
1402
02:09:47,100 --> 02:09:48,333
Έτσι δεν είναι;
Όχι.
1403
02:09:48,433 --> 02:09:49,133
Ναι, αλήθεια.
1404
02:09:49,333 --> 02:09:51,233
Έλα, πες μας.
1405
02:09:51,300 --> 02:09:52,933
Θα με κοροϊδέψετε.
1406
02:09:53,133 --> 02:09:54,666
Γι' αυτό πες μας, πώς είναι;
1407
02:09:57,366 --> 02:09:58,200
Χ-Μαν.
1408
02:09:59,133 --> 02:10:00,366
Τι;
1409
02:10:01,100 --> 02:10:01,365
Χ-Μαν;
1410
02:10:01,565 --> 02:10:03,233
Είναι πολύ πιο περίεργο
από όσο φανταζόμουν.
1411
02:10:03,433 --> 02:10:04,700
Δεν είναι κάπως περιττό;
Τι σημαίνει;
1412
02:10:04,900 --> 02:10:06,633
Είναι σαν... δυνατός άντρας.
1413
02:10:06,833 --> 02:10:10,166
Σαν... τον πιο αρσενικό άντρα.
Ναι...
1414
02:10:10,433 --> 02:10:11,833
Είναι υπερβολικά πολύ;
1415
02:10:12,033 --> 02:10:12,933
Όχι, είναι πολύ περίεργο, ναι.
1416
02:10:13,233 --> 02:10:15,600
Όχι, και είσαι πολύ καλός
στις δικαιολογίες.
1417
02:10:16,833 --> 02:10:18,333
Τι λες;
1418
02:10:19,566 --> 02:10:20,966
Ναι.
1419
02:10:21,166 --> 02:10:22,666
Ναι, φίλε, είναι...
1420
02:10:24,466 --> 02:10:25,300
Ωραίο.
1421
02:10:25,500 --> 02:10:27,100
Ωραίο που βλέπω
ότι όλα αυτά είναι αληθινά.
1422
02:10:27,300 --> 02:10:29,100
Και δεν είμαι τρελός.
Ναι.
1423
02:10:29,300 --> 02:10:31,766
Ξέρεις, τώρα στέκομαι
δίπλα σε μια πράσινη τίγρη.
1424
02:10:33,700 --> 02:10:34,600
Αλλά...
1425
02:10:34,633 --> 02:10:40,233
Ευχαριστώ που με πήρες για να μου
αποδείξεις ότι είναι αληθινά.
1426
02:10:40,266 --> 02:10:41,966
Το κόκκινο φως μου
αναβοσβήνει.
1427
02:10:42,033 --> 02:10:44,766
Λαμβάνω σήμα κινδύνου
από το χωριό των πουλιών.
1428
02:10:45,066 --> 02:10:48,966
Μάλλον αυτή είναι δουλειά
για τον Χ-Μαν. -Χ-Μαν!
1429
02:10:51,366 --> 02:10:55,100
Ναι, θα πάω να το τακτοποιήσω.
1430
02:10:55,300 --> 02:10:57,833
Τα λέμε εκεί, λοιπόν...
1431
02:11:00,533 --> 02:11:01,800
Κρίντζερ.
1432
02:11:02,566 --> 02:11:04,033
Πρέπει να πάμε;
1433
02:11:10,566 --> 02:11:13,366
Πήγε πάλι να αλλάξει
ρούχα κρυφά;
1434
02:11:13,500 --> 02:11:16,366
Ναι, νομίζει ότι
δεν το θυμόμαστε;
1435
02:11:16,700 --> 02:11:18,466
Σχεδόν όλοι το ξέρουν πια.
1436
02:11:18,933 --> 02:11:19,933
Θέλω να πω...
1437
02:11:20,133 --> 02:11:22,566
Θα μπορούσαμε να κάνουμε τους στραβούς,
αν τον κάνει να νιώθει καλύτερα.
1438
02:11:24,066 --> 02:11:24,866
Μπα,
1439
02:11:25,666 --> 02:11:26,866
άστον να κάνει ό, τι θέλει.
1440
02:11:26,890 --> 02:11:53,990
Απόδοση διαλόγων &
Δημιουργία χρόνων:Sparta
132692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.