All language subtitles for Masters of the Universe 2026.TS-OnlyFlix.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,876 --> 00:00:37,576 Απόδοση διαλόγων & Δημιουργία χρόνων:Sparta 2 00:01:01,300 --> 00:01:03,600 Από πού να ξεκινήσω; Λοιπόν... 3 00:01:04,233 --> 00:01:06,333 Μάλλον αυτό που θέλω να πω είναι, 4 00:01:06,400 --> 00:01:10,400 αυτός που είμαι τώρα οφείλεται στο από πού κατάγομαι. 5 00:01:12,833 --> 00:01:13,900 Απ'την Ετέρνια. 6 00:01:14,633 --> 00:01:17,100 Ένας κόσμος ατελείωτης ομορφιάς. 7 00:01:17,900 --> 00:01:20,566 Όλα όσα συνήθως υπάρχουν μόνο σε θρύλους, 8 00:01:20,766 --> 00:01:23,566 και σε παραμύθια, στην Ετέρνια... 9 00:01:23,700 --> 00:01:26,266 όλα αυτά είναι αληθινά. 10 00:01:27,100 --> 00:01:28,866 Γρύπες, δράκοι, 11 00:01:29,066 --> 00:01:30,000 τίγρεις που μιλάνε, 12 00:01:30,666 --> 00:01:33,366 μαγικά δάση, φλεγόμενες ερήμους, 13 00:01:33,566 --> 00:01:35,466 αιωρούμενα νησιά πάνω από τα σύννεφα, ό, τι φανταστείς. 14 00:01:35,966 --> 00:01:38,500 Στο διάολο, δεν ταξιδεύω εγώ. 15 00:01:40,166 --> 00:01:43,866 Και μετά υπήρχε το Κάστρο Γκρέισκαλ. 16 00:01:44,766 --> 00:01:46,500 Ο πατέρας μου συνήθιζε να λέει ότι 17 00:01:46,700 --> 00:01:49,500 η Ετέρνια είναι η καρδιά του σύμπαντος, 18 00:01:50,000 --> 00:01:53,066 και το Γκρέισκαλ είναι ο πυρήνας αυτής της καρδιάς. 19 00:01:53,466 --> 00:01:55,533 Οπότε... ναι... 20 00:01:56,266 --> 00:01:58,033 ο πυρήνας του πυρήνα... 21 00:01:58,233 --> 00:02:01,866 εκείνη η καρδιά είναι η Δύναμη του Γκρέισκαλ. 22 00:02:02,633 --> 00:02:06,466 Λένε ότι αυτή η δύναμη μπορεί να κάνει κάποιον δυνατό σαν θεό. 23 00:02:07,566 --> 00:02:11,533 Για ασφάλεια, αυτή η δύναμη κλειδώθηκε μέσα σε ένα δοχείο, 24 00:02:11,833 --> 00:02:16,766 ένα αρχαίο σπαθί που το ονόμασαν Σπαθί της Δύναμης. 25 00:02:18,200 --> 00:02:19,300 Ναι, το ξέρω. 26 00:02:19,500 --> 00:02:21,066 Αλλά έτσι ακριβώς είναι. 27 00:02:22,000 --> 00:02:25,533 Ο θρύλος λέει ότι όταν η Ετέρνια βρίσκεται σε κίνδυνο, 28 00:02:25,633 --> 00:02:29,800 ένας ήρωας θα βγει μπροστά, θα πάρει αυτό το σπαθί και... 29 00:02:30,000 --> 00:02:32,733 ξέρεις, θα το χρησιμοποιήσει. 30 00:02:35,566 --> 00:02:38,300 Μέχρι να έρθει εκείνη η μέρα, το σπαθί ήταν κλειδωμένο στο κάστρο, 31 00:02:38,500 --> 00:02:40,866 υπό την αυστηρή επίβλεψη της Μάγισσας, 32 00:02:41,266 --> 00:02:45,600 η οποία είναι σοφή, αρχαία και λίγο τρομακτική 33 00:02:45,800 --> 00:02:47,233 για να είμαι ειλικρινής. Αλλά είναι γαμάτη. 34 00:02:47,433 --> 00:02:48,966 Αλήθεια, γαμάτη. 35 00:02:50,166 --> 00:02:52,033 Για εκατοντάδες χρόνια, το Γκρέισκαλ 36 00:02:52,233 --> 00:02:55,000 το φύλαγαν οι πρόγονοί μου. 37 00:02:55,500 --> 00:02:58,966 Για να ξέρεις, η καταγωγή μου είναι αρκετά εντυπωσιακή, 38 00:02:59,166 --> 00:03:00,466 μια συλλογή σπουδαίων ηρώων, 39 00:03:01,166 --> 00:03:01,966 ευγενών, 40 00:03:02,633 --> 00:03:06,300 δυνατών και γενναίων. Μα... 41 00:03:06,500 --> 00:03:07,866 Θέλω να έρθω να πολεμήσω. 42 00:03:08,633 --> 00:03:10,833 Ο αντίπαλος είναι μεγαλύτερος και δυνατότερος από μένα, 43 00:03:11,033 --> 00:03:13,833 ο συντονισμός χεριού-ματιού μου είναι χάλια. Ανοησίες! 44 00:03:14,033 --> 00:03:15,900 Ποιος το είπε αυτό; Ο Κρίντζερ; 45 00:03:16,100 --> 00:03:18,600 Είναι αλήθεια, είναι ο πιο μικρός και πιο αδύναμος. 46 00:03:18,800 --> 00:03:22,166 Θαύμα που δεν έχει σπάσει κανένα κόκκαλο ή δεν έχει πεθάνει. 47 00:03:22,800 --> 00:03:24,700 Τότε τι πρέπει να κάνει ο Πρίγκιπας 48 00:03:24,900 --> 00:03:26,266 εκτός από το να προπονείται στις μάχες; 49 00:03:26,466 --> 00:03:29,833 Δεν ξέρω, ίσως να κάθεται και να παίζει με τον Κρίντζερ; 50 00:03:30,033 --> 00:03:32,500 Φύγε από δω, εμένα μου φτάνει να παίζω με μια κλωστή. 51 00:03:32,700 --> 00:03:34,066 Είσαι απελπισία, το ξέρεις. 52 00:03:34,766 --> 00:03:39,366 Πρέπει να προπονηθώ για πόλεμο τώρα; 53 00:03:48,066 --> 00:03:51,933 Ακούστε, μελλοντικοί καλύτεροι πολεμιστές της Ετέρνια! 54 00:03:52,966 --> 00:03:56,133 Κανένα άγαλμα δεν φτιάχτηκε για χαμένους. 55 00:03:56,433 --> 00:03:59,533 Κανένας δρόμος δεν πήρε το όνομά του από έναν δειλό. 56 00:03:59,833 --> 00:04:04,000 Και καμία παρέλαση δεν έγινε επειδή κάνατε "ό, τι καλύτερο μπορούσατε". 57 00:04:04,400 --> 00:04:06,500 Αυτή η γη, εκείνο το παλάτι, 58 00:04:06,600 --> 00:04:08,600 όλη σας η ζωή, χτίστηκαν 59 00:04:08,800 --> 00:04:12,800 πάνω στον ιδρώτα ανδρών και γυναικών που κέρδισαν μάχες. 60 00:04:13,500 --> 00:04:15,566 Και ως δικός σας Άνδρας με Όπλα, 61 00:04:15,666 --> 00:04:18,166 θα μπορούσα να πω ότι έχω κερδίσει πάρα πολλές μάχες. 62 00:04:18,666 --> 00:04:20,766 Γι' αυτό είμαστε όλοι εδώ. 63 00:04:21,066 --> 00:04:23,900 Έσωσα τη ζωή των γονιών σας. 64 00:04:24,600 --> 00:04:26,200 Έσωσα τη ζωή των γειτόνων σας. 65 00:04:26,400 --> 00:04:28,566 Έσωσα τη ζωή των γονιών των γειτόνων σας. 66 00:04:28,600 --> 00:04:31,466 Πολλά, τέλος πάντων. Το πιάσατε το νόημα; 67 00:04:31,666 --> 00:04:35,166 Πολέμησα για εσάς, και τώρα εσείς θα πολεμήσετε για εμένα! 68 00:04:35,366 --> 00:04:36,666 Με γρήγορα αντανακλαστικά, 69 00:04:36,866 --> 00:04:43,200 εύστοχη σκόπευση, σφιχτούς μύες, και αυτό... 70 00:04:43,966 --> 00:04:46,666 Ξέρει κανείς τι είναι αυτό; Είναι ένα ραβδί. 71 00:04:51,433 --> 00:04:53,666 Ευχαριστώ που μας είπες το αυτονόητο. 72 00:04:55,266 --> 00:04:56,333 Τίποτα άλλο; 73 00:04:57,100 --> 00:05:00,866 Τίλα; Τα όπλα σου. Πολύ έξυπνο. 74 00:05:02,500 --> 00:05:07,866 Αυτά είναι τα όπλα σας. Είναι προεκτάσεις του σώματός σας. 75 00:05:08,066 --> 00:05:09,300 Εντάξει, βρείτε ζευγάρια. 76 00:05:09,500 --> 00:05:12,833 Σηκώστε τα όπλα σας! Θέλω να δω μεγάλους μώλωπες! 77 00:05:13,033 --> 00:05:16,966 Θέλω να δω ματωμένες μύτες! Θέλω να δω να σας πέφτουν δόντια! 78 00:05:17,300 --> 00:05:18,500 Εντάξει, ας αρχίσουμε! 79 00:05:24,433 --> 00:05:26,066 Άνταμ, κοίτα μπροστά! 80 00:05:29,566 --> 00:05:31,733 Την επόμενη φορά θα είναι πιο δυνατό! 81 00:05:31,866 --> 00:05:33,966 Μήπως μπορούμε απλά να καθίσουμε και να το συζητήσουμε; 82 00:05:34,833 --> 00:05:35,633 Άνταμ! Άνταμ! 83 00:05:36,900 --> 00:05:39,600 Κάν'το όπως μπορείς, εντάξει; Ναι. 84 00:05:44,700 --> 00:05:46,366 Τι είδους φίλη είσαι; 85 00:05:46,400 --> 00:05:47,933 Αυτή που θα σε δείρει. 86 00:06:01,066 --> 00:06:01,866 Ντάνκαν. 87 00:06:05,100 --> 00:06:07,600 Πώς βλέπεις την πρόοδο των νεοσύλλεκτών μας; 88 00:06:09,366 --> 00:06:11,666 Είναι εργατικά και ευκίνητα παιδιά, Μεγαλειότατε. 89 00:06:12,500 --> 00:06:15,333 Όλοι, εκτός από τον Άνταμ που χορεύει εκεί πέρα. 90 00:06:16,866 --> 00:06:17,866 Θεέ μου. 91 00:06:19,400 --> 00:06:21,166 Φέρνει ντροπή στον εαυτό του. 92 00:06:21,266 --> 00:06:24,566 Υποσχέθηκα να τον κάνω δυνατό άνδρα, και θα το κάνω. 93 00:06:25,600 --> 00:06:29,300 Αλλά τι είδους άνδρα; Άστον σε μένα. 94 00:06:31,900 --> 00:06:36,800 Κατάφερε να τον αφοπλίσει. Δεν λειτουργεί έτσι, Παλιέ Φίλε. 95 00:06:45,600 --> 00:06:46,400 Γιε μου. 96 00:06:49,666 --> 00:06:51,866 Αντιμετώπισε τον πατέρα σου με αυτό. 97 00:06:55,366 --> 00:06:56,700 Σήκωσέ το. 98 00:07:02,700 --> 00:07:03,500 Όχι. 99 00:07:06,600 --> 00:07:07,900 Υπερασπίσου τον εαυτό σου. 100 00:07:18,266 --> 00:07:20,933 Αυτός ο κόσμος δεν είναι για τους αδύναμους. 101 00:07:21,433 --> 00:07:22,500 Ναι, πατέρα. 102 00:07:23,566 --> 00:07:24,733 Θα στο πω ξανά. 103 00:07:26,800 --> 00:07:30,266 Αυτός ο κόσμος δεν είναι για τους αδύναμους. 104 00:07:39,766 --> 00:07:40,566 Ναι. 105 00:07:41,166 --> 00:07:41,966 Σήκω. 106 00:07:42,566 --> 00:07:43,366 Σήκω! 107 00:07:44,066 --> 00:07:45,166 Όταν πέφτεις, 108 00:07:46,700 --> 00:07:48,966 αυτή είναι η ευκαιρία σου να σταθείς όρθιος. 109 00:07:50,033 --> 00:07:50,833 Εντάξει. 110 00:07:52,166 --> 00:07:53,366 Δείχνω δυνατός; 111 00:07:54,233 --> 00:07:56,933 Όταν γυρίσει, θα σε κοιτάξει, 112 00:07:57,033 --> 00:07:59,900 και πρέπει να του δείξεις ότι αντέχεις το χτύπημα. 113 00:08:01,100 --> 00:08:02,700 Όταν γυρίσει, 114 00:08:02,900 --> 00:08:04,900 δεν θα βλέπει ένα φοβισμένο μικρό παιδί. 115 00:08:05,066 --> 00:08:07,800 Θα βλέπει έναν άντρα. Τι θα βλέπει; 116 00:08:08,600 --> 00:08:10,466 Ένας άντρας. Άκου, 117 00:08:10,900 --> 00:08:12,333 μόλις γυρίσει... 118 00:08:23,166 --> 00:08:24,333 Εντάξει, φύγε τώρα. 119 00:08:31,633 --> 00:08:32,700 Τέλος επίδειξης! 120 00:08:33,433 --> 00:08:34,866 Πίσω στις ασκήσεις, ελάτε! 121 00:08:47,466 --> 00:08:48,500 Άνταμ.; 122 00:08:49,466 --> 00:08:53,433 Τι κάνεις εδώ; Σε ακολούθησα. Ναι. 123 00:08:53,633 --> 00:08:55,700 Λοιπόν, ήρθα εδώ για να είμαι μόνος, 124 00:08:55,900 --> 00:08:58,066 οπότε μην κλαψουρίζεις. 125 00:09:00,833 --> 00:09:02,400 Δεν σε θεωρώ αδύναμο. 126 00:09:02,600 --> 00:09:03,266 Ξέρεις, 127 00:09:03,833 --> 00:09:07,900 σήμερα στην προπόνηση, ο πατέρας μου με χτύπησε... 128 00:09:15,200 --> 00:09:18,400 Αυτή δεν είναι η Μάγισσα; 129 00:09:21,100 --> 00:09:22,766 Τι κοιτάει άραγε; 130 00:09:41,766 --> 00:09:43,866 Ράντορ, δεχόμαστε επίθεση! 131 00:09:50,200 --> 00:09:51,966 Άσε με να το χειριστώ, Μεγαλειότατε. 132 00:09:53,066 --> 00:09:54,766 Όλοι μας ετοιμαστήκαμε γι' αυτό. 133 00:10:52,900 --> 00:10:54,100 Ο πατέρας σας, σας υπόσχεται, 134 00:10:55,300 --> 00:10:58,266 ότι κανείς δεν θα σας πειράξει. 135 00:10:58,466 --> 00:11:00,000 Θα σας πάμε με ασφάλεια στο Γκρέισκαλ. 136 00:11:00,600 --> 00:11:01,400 Γρήγορα! 137 00:11:02,833 --> 00:11:05,166 Μην ανησυχείς, μείνε κοντά μου. 138 00:11:07,366 --> 00:11:09,133 Έλα, Κρίντζερ. Πατέρα! 139 00:11:10,100 --> 00:11:14,033 Φοβάμαι. Ποιος σου έμαθε αυτή τη λέξη,; 140 00:11:14,233 --> 00:11:16,933 Εγώ όχι. Όλα θα πάνε καλά, αγάπη μου. 141 00:11:17,500 --> 00:11:19,733 Ό, τι κι αν γίνει, όσο είμαι εδώ, 142 00:11:19,800 --> 00:11:21,266 δεν έχεις να φοβάσαι τίποτα. 143 00:11:21,966 --> 00:11:22,766 Εντάξει. 144 00:11:23,866 --> 00:11:25,133 Έλα, έλα. 145 00:11:40,266 --> 00:11:43,500 Είναι πάρα πολλοί. Ένας μεγάλος στρατός σημαίνει μόνο ένα πράγμα... 146 00:11:45,666 --> 00:11:46,766 περισσότεροι στόχοι για χτύπημα. 147 00:12:12,500 --> 00:12:13,366 Εσύ έλα μαζί μου. 148 00:12:15,233 --> 00:12:16,066 Ακολούθησέ με. 149 00:12:57,966 --> 00:13:00,800 Αδύναμα παιδάκια του παλατιού. 150 00:13:01,633 --> 00:13:07,133 Μεγαλειότατε, φύγετε και μην σταματήσετε. Γρήγορα! Άσε με εμένα. 151 00:13:09,400 --> 00:13:10,600 Κάποιος ψάχνει για μπελάδες. 152 00:13:22,766 --> 00:13:23,566 Δειλέ. 153 00:14:32,833 --> 00:14:34,900 Πώς τολμάτε να μπείτε στην πόλη μου; 154 00:14:35,300 --> 00:14:36,933 Δεν ξέρετε με ποιον έχετε να κάνετε; 155 00:14:37,166 --> 00:14:40,466 Γιατί δεν μου λες εσύ; Εγώ είμαι... 156 00:14:40,800 --> 00:14:42,366 Ο διοικητής μάχης. 157 00:14:47,666 --> 00:14:49,766 Διοικητής του καταραμένου Βασιλιά. 158 00:14:52,033 --> 00:14:53,200 Και σήμερα... 159 00:14:54,166 --> 00:14:55,400 και σήμερα... 160 00:15:01,600 --> 00:15:03,066 απέτυχες. 161 00:15:24,700 --> 00:15:25,566 Έλα, σήκω. 162 00:15:25,766 --> 00:15:27,566 Σήκω, σε παρακαλώ, έλα. 163 00:15:29,566 --> 00:15:30,733 Απέτυχα. 164 00:15:53,500 --> 00:15:56,500 Η βασιλεία του Ράντορ τελειώνει 165 00:15:56,700 --> 00:15:57,500 απόψε. 166 00:15:58,233 --> 00:16:00,433 Ένιωσες τόσο δυνατός, 167 00:16:00,633 --> 00:16:03,266 που σταμάτησες να φοβάσαι τι κρύβεται πίσω από τις σκιές. 168 00:16:04,200 --> 00:16:05,733 Εγώ είμαι αυτό. 169 00:16:07,566 --> 00:16:08,733 Έμαθα. 170 00:16:09,866 --> 00:16:13,966 Στην πιο βαθιά και σκοτεινή γωνιά του σύμπαντος, 171 00:16:14,100 --> 00:16:15,966 έμαθα. 172 00:16:17,100 --> 00:16:19,266 Αλλά τώρα βγαίνω στο φως, 173 00:16:20,900 --> 00:16:25,333 για να δεις από κοντά την καταστροφή. 174 00:16:26,166 --> 00:16:27,900 Μην, μην κοιτάς πίσω. 175 00:16:28,866 --> 00:16:29,733 Άνταμ! 176 00:16:30,366 --> 00:16:33,366 Μη φοβάσαι γιε μου, ο πατέρας σου είναι εδώ. 177 00:16:34,966 --> 00:16:36,400 Να είσαι δυνατός, γιε μου. 178 00:16:36,600 --> 00:16:38,700 Άσε με να τον κρατήσω, εσύ φύγε πατέρα! 179 00:16:42,000 --> 00:16:43,000 Πατέρα! 180 00:17:18,300 --> 00:17:20,533 Τι θα μου κάνεις, δαίμονα; 181 00:17:21,000 --> 00:17:23,600 Απλά θέλω να σου κόψω το κεφάλι. 182 00:17:31,966 --> 00:17:36,066 Ό, τι κι αν γίνει, η Ετέρνια δεν θα γίνει ποτέ δική σου. 183 00:17:36,300 --> 00:17:40,100 Το παλάτι σου είναι απλά τούβλα και τζάμια. 184 00:17:40,300 --> 00:17:42,300 Το στέμμα σου είναι ένα παιχνίδι. 185 00:17:45,100 --> 00:17:47,966 Όχι αυτό, θέλω τη δύναμη που κρύβεται από πίσω. 186 00:17:49,766 --> 00:17:50,866 Ακόμα και μέσα... 187 00:17:53,466 --> 00:17:54,266 Από πού ήρθες; 188 00:17:55,000 --> 00:17:57,400 Ωραία λόγια, Λόρδε Σκέλετορ. 189 00:17:57,566 --> 00:18:01,166 Πολύ ποιητικά. Αλλά απλά σπαταλάς τον χρόνο σου. 190 00:18:02,233 --> 00:18:07,266 Μα την αυγή, η Ετέρνια θα δει την άνοδό μου. 191 00:18:27,633 --> 00:18:29,000 Εντάξει, τελείωσα. 192 00:18:29,200 --> 00:18:30,033 Φυσικά, αφέντη μου. 193 00:18:30,233 --> 00:18:31,433 Αν σηκώσω τη γροθιά μου έτσι, 194 00:18:31,633 --> 00:18:32,400 σημαίνει ότι τελείωσα, σωστά; Ναι. 195 00:18:32,600 --> 00:18:34,533 Αυτή είναι η ερώτηση. 196 00:18:35,500 --> 00:18:37,166 Όχι, για το μέλλον, αφέντη μου. 197 00:18:45,200 --> 00:18:46,200 Έρχονται. 198 00:18:47,800 --> 00:18:49,733 Το Γκρέισκαλ θα πέσει. Όχι. 199 00:18:49,900 --> 00:18:51,000 Αυτό το κάστρο θα αντέξει. 200 00:18:51,833 --> 00:18:53,266 Φέρε το σπαθί εδώ, γιε μου. 201 00:18:56,400 --> 00:18:57,700 Ναι, τώρα γρήγορα! 202 00:19:21,233 --> 00:19:23,200 Πρέπει να πας αυτό το σπαθί σε ασφαλές μέρος. 203 00:19:23,900 --> 00:19:25,566 Κάπου μακριά από εδώ. 204 00:19:28,900 --> 00:19:32,533 Ίσως κάπου που δεν θα το βρουν ποτέ. Το σπίτι μου. 205 00:19:40,700 --> 00:19:41,500 Άνταμ. 206 00:19:42,100 --> 00:19:46,600 Να προσέχεις, και ποτέ μην ξεχάσεις από πού κατάγεσαι. 207 00:19:48,866 --> 00:19:50,766 Αυτό το σπαθί είναι δικό μου! 208 00:19:53,900 --> 00:19:54,700 Γίνε καλό παιδί, 209 00:19:54,900 --> 00:19:58,300 και φέρε μου το σπαθί. Μην τολμήσεις να κάνεις άλλο βήμα! 210 00:20:01,633 --> 00:20:03,933 Μητέρα! Γεια σου αγάπη μου. 211 00:20:04,500 --> 00:20:05,366 Η μητέρα σου είναι εδώ. 212 00:20:06,000 --> 00:20:09,400 Μην χάσεις το σπαθί, είναι ο μόνος τρόπος να γυρίσεις πίσω. 213 00:20:10,366 --> 00:20:12,533 Κουβαλάς την ελπίδα της Ετέρνια. 214 00:20:13,300 --> 00:20:14,466 Τώρα φύγε! 215 00:20:50,433 --> 00:20:55,066 Λοιπόν, να πώς κατέληξα στην Οκλαχόμα Σίτι. 216 00:20:56,700 --> 00:20:58,333 Εσύ, Τζούλι; 217 00:20:58,566 --> 00:21:00,333 Η οικογένειά σου είναι από εδώ; 218 00:21:02,000 --> 00:21:03,200 Συγγνώμη, 219 00:21:03,800 --> 00:21:05,300 είπες Σκέλετορ; 220 00:21:05,866 --> 00:21:07,066 Ναι. 221 00:21:07,266 --> 00:21:08,900 Ναι, αυτό είπα. 222 00:21:09,500 --> 00:21:12,733 Εντάξει... πρέπει να σηκώσω αυτό το τηλέφωνο. 223 00:21:14,566 --> 00:21:15,966 Το τηλέφωνό σου δεν χτυπάει. Όχι, 224 00:21:16,166 --> 00:21:17,366 αλλά πρέπει να το σηκώσω και να φύγω. 225 00:21:18,100 --> 00:21:19,133 Εντάξει, Τζούλι. 226 00:21:19,366 --> 00:21:23,166 Λυπάμαι. Ξέρω ότι ακούγεται τρελό. 227 00:21:23,400 --> 00:21:24,800 Για το σπαθί,; 228 00:21:26,233 --> 00:21:29,866 Το σπαθί είναι απλά το δοχείο που κρατάει τη δύναμη, 229 00:21:30,066 --> 00:21:30,666 σαν... 230 00:21:31,033 --> 00:21:32,266 σαν αυτό το φλιτζάνι, ας πούμε. 231 00:21:32,466 --> 00:21:33,066 Καταλαβαίνεις; 232 00:21:33,466 --> 00:21:36,433 Οπότε τώρα το φλιτζάνι σου κρατάει τη δύναμη του Γκρέισκαλ. 233 00:21:36,633 --> 00:21:38,233 Απλά δεν είναι δικό σου φλιτζάνι, 234 00:21:38,433 --> 00:21:41,266 είναι το σπαθί μου. Και εγώ το έχασα εκείνη τη νύχτα. 235 00:21:41,466 --> 00:21:43,066 Ειλικρινά, δεν είμαι περήφανος γι' αυτό. 236 00:21:43,266 --> 00:21:48,200 Αλλά το έχασα και θα το ψάξω μέχρι να το βρω. Και όταν το βρω, 237 00:21:48,400 --> 00:21:50,700 το σπαθί θα μου δείξει τον δρόμο για το σπίτι. 238 00:22:01,666 --> 00:22:03,700 Θα με παρατήσεις; 239 00:22:03,900 --> 00:22:08,700 Όχι, αλλά πάνε μαζί. Α, έτσι. 240 00:22:10,666 --> 00:22:14,366 Σε παρακαλώ, μη γίνεσαι έτσι. Πλάκα κάνεις. 241 00:22:14,466 --> 00:22:15,600 Γεια σου. 242 00:22:16,633 --> 00:22:18,266 Τι έγινε, φίλε;... 243 00:22:19,233 --> 00:22:21,000 Εσύ... γύρισες νωρίς; 244 00:22:21,033 --> 00:22:22,766 Δεν θέλω να το συζητήσω. 245 00:22:24,666 --> 00:22:25,666 Σοβαρά τώρα, φίλε. 246 00:22:26,566 --> 00:22:31,100 Της τα είπες όλα; Για τη Μάγισσα, 247 00:22:31,266 --> 00:22:33,400 την πράσινη τίγρη που μιλάει, ακόμα και για τον Βασιλιά, 248 00:22:33,600 --> 00:22:33,633 για... 249 00:22:33,833 --> 00:22:35,966 τον Βασιλιά που ήταν πολύ απογοητευμένος επειδή δεν είσαι αρκετά άντρας; 250 00:22:36,200 --> 00:22:37,833 Ναι, ναι. 251 00:22:38,033 --> 00:22:39,866 Αυτό το κομμάτι μάλλον δεν έπρεπε να το πω. 252 00:22:40,066 --> 00:22:41,833 Δηλαδή, το είπες σε μια κοπέλα από την εφαρμογή γνωριμιών 253 00:22:42,033 --> 00:22:42,966 ότι είσαι εξωγήινος από άλλον πλανήτη, 254 00:22:43,166 --> 00:22:46,033 αλλά έχεις κολλήσει εδώ μέχρι να βρεις ένα μαγικό σπαθί 255 00:22:46,233 --> 00:22:47,233 που θα σε πάει σπίτι; 256 00:22:47,433 --> 00:22:52,000 Αυτό σε κάνει να ακούγεσαι... λίγο... τρελός. 257 00:22:52,833 --> 00:22:54,466 Οι εικόνες με τους γεροδεμένους τύπους, 258 00:22:54,666 --> 00:22:55,166 οι ιστορίες που έφτιαξες, 259 00:22:55,366 --> 00:22:57,166 Είναι όντως γεροδεμένοι στον πραγματικό κόσμο, εντάξει; 260 00:22:57,433 --> 00:22:59,633 Όταν με ρώτησε από πού κατάγομαι, 261 00:22:59,833 --> 00:23:01,433 τι έπρεπε να πω; 262 00:23:01,633 --> 00:23:03,966 Πες απλά ότι οι γονείς σου πέθαναν σε ένα είδος 263 00:23:04,166 --> 00:23:05,433 τραυματικού γεγονότος 264 00:23:05,633 --> 00:23:07,766 και απλά αντικατέστησες αυτή τη μνήμη με αυτή τη φαντασίωση. Σωστά; 265 00:23:07,966 --> 00:23:09,600 Δεν σου το είπε αυτό ο θεραπευτής σου; 266 00:23:09,800 --> 00:23:11,166 Μου λες να ξεχάσω ποιος είμαι πραγματικά; 267 00:23:11,366 --> 00:23:14,100 Τον μοναδικό μου σκοπό στη ζωή; 268 00:23:14,300 --> 00:23:16,933 Ίσως ο σκοπός της ζωής σου 269 00:23:17,266 --> 00:23:19,066 είναι απλά να μην είσαι παράξενος. 270 00:23:19,266 --> 00:23:20,866 Το σκέφτηκες ποτέ; 271 00:23:21,500 --> 00:23:23,666 Γιατί δεν βρίσκεις μια κανονική δουλειά, να πληρώνεις το νοίκι σου, 272 00:23:23,866 --> 00:23:26,766 να χαίρεσαι τα σαββατοκύριακα σου, 273 00:23:26,900 --> 00:23:27,833 και να μετράς αντίστροφα για τις επόμενες διακοπές σου; 274 00:23:28,033 --> 00:23:29,933 Σαν όλους τους άλλους κανονικούς ανθρώπους. 275 00:23:31,833 --> 00:23:34,200 Σαν όλους τους άλλους κανονικούς ανθρώπους. 276 00:24:00,466 --> 00:24:03,266 Η άσκηση ήταν να ζωγραφίσετε τον αγαπημένο σας ιστορικό χαρακτήρα. 277 00:24:06,366 --> 00:24:08,000 Ο Μπάτμαν είναι ιστορικός. 278 00:25:21,766 --> 00:25:24,600 Συγγνώμη, συγγνώμη, εσύ πρέπει να... 279 00:25:26,833 --> 00:25:27,633 Όχι. 280 00:25:33,033 --> 00:25:35,000 Σήμερα θα είναι μια καλή μέρα. 281 00:25:35,966 --> 00:25:42,966 Σε ακούω συναισθηματικά, σε νιώθω συναινετικά. 282 00:25:43,466 --> 00:25:47,133 Μπορώ να δω ποιος είσαι πραγματικά. 283 00:25:47,600 --> 00:25:49,233 Και μπορείτε να το θυμάστε 284 00:25:49,433 --> 00:25:51,100 με την αγαπημένη μας επίκληση. 285 00:25:51,200 --> 00:25:54,133 Σηκωθείτε όλοι να το πούμε μαζί. 286 00:25:54,433 --> 00:25:56,066 Σηκωθείτε όλοι, εντάξει. 287 00:25:56,600 --> 00:26:01,566 Έχω τη δύναμη να γίνω η καλύτερη εκδοχή του εαυτού μου. 288 00:26:04,566 --> 00:26:08,000 Αυτή μπορεί να είναι η δική της αλήθεια, αλλά όχι η δική σου. 289 00:26:08,266 --> 00:26:11,566 Μάλλον πρέπει να συμφωνήσουμε για το ποιανού την αλήθεια 290 00:26:11,766 --> 00:26:13,266 συζητάμε εδώ. 291 00:26:13,866 --> 00:26:15,966 Νιώθω... νιώθω ότι αυτό που συμβαίνει 292 00:26:16,166 --> 00:26:17,833 είναι ότι πολλοί μιλούν για "αλήθεια", 293 00:26:18,033 --> 00:26:20,766 αλλά μάλλον θα ήταν πιο εποικοδομητικό 294 00:26:20,966 --> 00:26:23,666 να ακούγαμε λίγο αυτήν την αλήθεια, σωστά; 295 00:26:24,433 --> 00:26:25,866 Συγγνώμη, τι; 296 00:26:37,666 --> 00:26:39,866 Πήρες τη θέση μου. Τι; 297 00:26:40,800 --> 00:26:42,200 Πήρες τη θέση μου. 298 00:26:43,966 --> 00:26:45,000 Συγγνώμη. 299 00:26:50,300 --> 00:26:51,233 Συγγνώμη, 300 00:26:51,433 --> 00:26:53,900 Έχεις καμία συμβουλή για τον καινούργιο; 301 00:26:54,100 --> 00:26:56,266 Σαν κάποια σοφή κουβέντα. 302 00:26:56,900 --> 00:26:57,900 Εντάξει, μικρέ. 303 00:26:58,166 --> 00:26:59,933 Πρέπει να καλύπτεις την πλάτη σου, 304 00:26:59,966 --> 00:27:00,966 όχι να κοιτάς μπροστά. 305 00:27:01,900 --> 00:27:05,000 Μπροστά είναι μόνο η πρόσοψη, αλλά αν προσέχεις την πλάτη, 306 00:27:07,166 --> 00:27:08,933 δεν υπάρχει τίποτα που δεν μπορείς να πετύχεις. 307 00:27:10,666 --> 00:27:11,666 Ωραίο. 308 00:27:13,600 --> 00:27:16,133 Πολύ ωραίο. 309 00:27:16,800 --> 00:27:19,666 μπορείς να το ξαναπείς μία ακόμα φορά; 310 00:27:19,866 --> 00:27:21,466 Όχι. Μία φορά είναι αρκετή. 311 00:27:28,100 --> 00:27:29,466 Καλή τύχη, μικρέ. 312 00:27:49,633 --> 00:27:51,200 Ντινγκ ντονγκ. 313 00:27:53,233 --> 00:27:54,833 Γεια σου. 314 00:27:55,033 --> 00:27:57,666 Έχεις λίγο χρόνο να μιλήσουμε στο γραφείο μου; 315 00:27:57,866 --> 00:27:58,666 Λίγο μόνο. 316 00:27:58,866 --> 00:28:00,200 στην πραγματικότητα κάνω μια εργασία, 317 00:28:00,400 --> 00:28:01,500 εξαιρετικά σημαντική, 318 00:28:01,700 --> 00:28:03,666 εργασία HR. Φαίνεται. Ναι. 319 00:28:03,866 --> 00:28:05,800 Αλλά στην πραγματικότητα δεν σε ρωτάω, 320 00:28:05,833 --> 00:28:08,600 απλά σου λέω. Εντάξει. 321 00:28:08,633 --> 00:28:09,866 Ναι, είναι λίγο μπερδεμένο. 322 00:28:10,066 --> 00:28:11,033 Ο τόνος είναι λίγο μπερδεμένος. 323 00:28:11,233 --> 00:28:12,366 Σαν να μην είναι ξεκάθαρο αν είναι ερώτηση ή όχι. 324 00:28:12,566 --> 00:28:15,166 Δεν είναι. Οπότε σε περιμένω στο γραφείο μου σε 10 λεπτά, εντάξει; 325 00:28:15,200 --> 00:28:16,200 Εντάξει, Σούζι. 326 00:28:25,566 --> 00:28:26,666 Άνταμ. 327 00:28:27,633 --> 00:28:30,666 Σκέφτεσαι ποτέ το μέλλον σου σε αυτήν την εταιρεία; 328 00:28:31,266 --> 00:28:32,666 Πρέπει; 329 00:28:32,900 --> 00:28:33,700 Εντάξει. 330 00:28:34,166 --> 00:28:36,400 Ας το δούμε από άλλη οπτική. 331 00:28:38,200 --> 00:28:42,300 Είσαι καλός στη δουλειά σου, είσαι ευγενικός, ειλικρινής, 332 00:28:42,400 --> 00:28:44,533 κατανοητικός, οι άνθρωποι σε ακούν. 333 00:28:44,600 --> 00:28:50,700 Σε συμπαθούν, αλλά φαίνεται ότι δεν μπορείς να συγκεντρωθείς. 334 00:28:50,900 --> 00:28:53,633 Και ποτέ δεν θέλω να χαλάσω τα χόμπι ή τις απολαύσεις κάποιου, 335 00:28:53,833 --> 00:28:56,233 και αν η απόλαυσή σου είναι τα σπαθιά ή οι μάχες, τέλεια. 336 00:28:56,433 --> 00:29:00,566 Αλλά δεν θα έκανα καλά τη δουλειά μου 337 00:29:00,766 --> 00:29:02,933 αν δεν σε συμβούλευα λίγο εδώ. 338 00:29:04,233 --> 00:29:05,133 Όνειρο ζωής; 339 00:29:05,666 --> 00:29:07,700 Εννοώ, το να σου μιλάω, ξέρεις... 340 00:29:07,900 --> 00:29:09,866 το κακό αφεντικό εδώ, 341 00:29:10,066 --> 00:29:12,000 δεν μπορεί να είναι φίλη σου. 342 00:29:12,800 --> 00:29:14,600 Αλλά τώρα γίνε λίγο σοβαρός. 343 00:29:14,866 --> 00:29:17,333 Το χόμπι σου καταστρέφει τη δουλειά σου. 344 00:29:24,566 --> 00:29:26,500 Τι θα έλεγες να το αφήσουμε αυτό για λίγο στην άκρη, εντάξει; 345 00:29:27,600 --> 00:29:30,200 Η εμμονή σου με αυτό το σπαθί... 346 00:29:30,366 --> 00:29:33,200 δεν είναι ωραία θέαμα για την υπεύθυνη HR. 347 00:29:33,366 --> 00:29:35,833 Αντίθετα, θα αναγκαστώ να σε απολύσω 348 00:29:36,033 --> 00:29:37,500 αν δεν συνέλθεις και δεν αλλάξεις. 349 00:29:38,366 --> 00:29:39,900 Οπότε αυτό είναι σαν... 350 00:29:40,500 --> 00:29:43,800 ένα είδος τελεσίγραφου; Ναι. Εντάξει, ναι. 351 00:29:44,000 --> 00:29:45,500 Το καταλαβαίνεις. 352 00:29:45,700 --> 00:29:47,733 Δεν είμαι καλή στις συγκρούσεις. 353 00:29:48,366 --> 00:29:49,300 Θα απολυθείς 354 00:29:49,500 --> 00:29:51,666 αν δεν σταματήσεις να ψάχνεις για όπλα κατά τις ώρες εργασίας. 355 00:29:51,700 --> 00:29:54,466 Τρομάζεις τον κόσμο, ειδικά τον Ντάριλ. 356 00:29:58,766 --> 00:30:00,300 Θεέ μου, τον μισώ τον Ντάριλ. 357 00:30:01,466 --> 00:30:02,333 Άκου, 358 00:30:03,166 --> 00:30:07,100 δεν καταλαβαίνεις, δεν είμαι τίποτα χωρίς αυτό το σπαθί. 359 00:30:11,100 --> 00:30:13,366 Εντάξει, τώρα είναι η κρίσιμη στιγμή. 360 00:30:13,566 --> 00:30:15,833 Θέλεις να ζήσεις στον πραγματικό κόσμο, 361 00:30:16,033 --> 00:30:17,666 ή θα πετάξεις τη ζωή σου στα σκουπίδια 362 00:30:17,866 --> 00:30:19,600 σαν τον Τζίμι τον ονειροπόλο; 363 00:30:19,800 --> 00:30:20,700 Χωρίς σκοπό, 364 00:30:20,900 --> 00:30:23,166 χωρίς να μπορείς να κρατηθείς από το να αγγίξεις... 365 00:30:23,366 --> 00:30:25,066 Αλλά μπορώ να δω τα χέρια σου... Αν μπορούσα... Όχι! 366 00:30:25,266 --> 00:30:27,100 Μην το σηκώνεις, σύμφωνα με τους κανόνες. 367 00:30:27,300 --> 00:30:28,733 Σε παρακαλώ μην. Αλήθεια, μην. 368 00:30:29,400 --> 00:30:30,766 Εντάξει, το έκανες τελικά. 369 00:30:36,433 --> 00:30:38,166 Άνταμ! Πρέπει να φύγω. Άνταμ! 370 00:30:38,366 --> 00:30:40,300 Δεν μπορείς απλά να φύγεις! Αν βγεις από αυτή την πόρτα, 371 00:30:40,500 --> 00:30:43,666 να πεις αντίο σε αυτό το μέρος. Συναινετικά. 372 00:30:48,766 --> 00:30:49,866 Εντάξει. 373 00:30:50,066 --> 00:30:52,266 Μάλλον έφτασα. Συνάντησέ με μέσα. 374 00:30:54,066 --> 00:30:57,666 Και πώς θα ξέρω ότι είσαι εσύ... Θα ξέρεις. 375 00:31:25,700 --> 00:31:26,866 Εσύ είσαι. 376 00:31:30,100 --> 00:31:32,266 Είμαι αρκετά σίγουρος. Ναι. 377 00:31:33,366 --> 00:31:34,166 Ωραία. 378 00:31:34,500 --> 00:31:36,100 Ναι, ναι. 379 00:31:37,000 --> 00:31:38,266 Έφερες το σπαθί μου; 380 00:31:38,833 --> 00:31:41,200 Όχι, μάλλον όχι. 381 00:31:41,833 --> 00:31:42,800 Κανένα σπαθί. 382 00:31:43,966 --> 00:31:44,966 Όχι. 383 00:31:48,366 --> 00:31:48,866 Εντάξει, τότε... 384 00:31:49,066 --> 00:31:50,466 δεν είσαι αυτός που ψάχνω. 385 00:31:51,400 --> 00:31:52,700 Συγγνώμη. Ναι. 386 00:31:58,266 --> 00:32:00,300 Έφερες το σπαθί μου; Τι; 387 00:32:12,233 --> 00:32:16,166 Έφερες το σπαθί μου; Μου μοιάζει σαν να το 'φερα; 388 00:32:16,366 --> 00:32:17,266 Εγώ είμαι. 389 00:32:17,800 --> 00:32:19,266 Τι στο καλό, φίλε. Εσύ... 390 00:32:19,433 --> 00:32:21,166 Ρώτησες κυριολεκτικά τον καθένα σε αυτό το κατάστημα 391 00:32:21,366 --> 00:32:22,100 αν έχει σπαθί; Ναι. 392 00:32:22,300 --> 00:32:23,733 Γιατί όλοι έχουν όψη σαν να κουβαλάνε σπαθί. 393 00:32:23,766 --> 00:32:26,066 Έχω ένα ραβδί μάγου στο σπίτι. 394 00:32:26,966 --> 00:32:28,400 Μακριά από αυτόν! 395 00:32:48,633 --> 00:32:50,766 Μέχρι εδώ μπορώ να σε βοηθήσω. 396 00:32:51,500 --> 00:32:52,466 Τι; 397 00:32:54,066 --> 00:32:56,200 Τι να το κάνω αυτό; 398 00:32:57,766 --> 00:32:59,200 Δικό σου θέμα, φίλε. 399 00:32:59,866 --> 00:33:01,366 Κάνε σαν να μην ήμουν ποτέ εδώ. 400 00:33:05,833 --> 00:33:07,766 Η κατάσταση είναι υπό έλεγχο. 401 00:33:42,666 --> 00:33:45,366 Δεν επιτρέπεται! 402 00:33:45,466 --> 00:33:47,200 Χαλάρωσε. 403 00:33:47,466 --> 00:33:48,600 Αυτό το σπαθί είναι δικό μου. 404 00:33:49,633 --> 00:33:50,433 Εντάξει. 405 00:33:58,066 --> 00:33:59,166 Κύριε! 406 00:33:59,366 --> 00:34:02,800 Σε παρακαλώ, άφησε τον Τόρακ. Ο Τόρακ με πλακώνει. 407 00:34:08,566 --> 00:34:11,133 Κύριε, σταματήστε να παρενοχλείτε τον Πίλατζερ. 408 00:34:11,233 --> 00:34:13,333 Αυτός παρενοχλεί εμένα! 409 00:34:16,866 --> 00:34:19,766 Κύριε, αυτό το σπαθί δεν πωλείται. Ούτε θέλω να το αγοράσω! 410 00:34:29,033 --> 00:34:30,333 Σε λίγο, 411 00:34:30,400 --> 00:34:34,966 θα εξαφανιστώ μέσα σε μια έκρηξη εκτυφλωτικού φωτός, 412 00:34:35,800 --> 00:34:38,600 θα είναι πολύ εντυπωσιακό. 413 00:34:39,866 --> 00:34:42,133 Με τη δύναμη του Γκρέισκαλ! 414 00:34:42,666 --> 00:34:46,333 Πρέπει να γυρίσω σπίτι. 415 00:34:55,900 --> 00:34:57,733 Γκρέισκαλ... σε παρακαλώ... 416 00:34:59,066 --> 00:35:00,266 πήγαινέ με σπίτι. 417 00:35:10,433 --> 00:35:11,800 Είσαι ελεύθερος; 418 00:35:28,000 --> 00:35:29,300 Άστο αυτό! 419 00:35:31,666 --> 00:35:33,466 Το μισώ όταν με κάνεις να γελάω, 420 00:35:33,500 --> 00:35:35,500 ακόμα περισσότερο όταν με κάνεις να κλαίω. 421 00:35:41,566 --> 00:35:43,400 Αυτό... είναι το Σπαθί της Δύναμης; 422 00:35:43,600 --> 00:35:45,300 Ναι, σωστά. 423 00:35:46,100 --> 00:35:46,900 Εντάξει. 424 00:35:50,833 --> 00:35:52,000 Σε παρακαλώ, δούλεψε. 425 00:35:54,566 --> 00:35:55,700 Κάνε κάτι. 426 00:36:25,966 --> 00:36:26,766 Ωραία. 427 00:36:30,033 --> 00:36:31,633 Ωραίο σπαθί! 428 00:36:31,833 --> 00:36:33,766 Σαν του Χάιλαντερ! Χαχα! Ναι! 429 00:36:33,966 --> 00:36:36,800 Ωραίο σπαθί, σαν του Βασιλιά Αρθούρου! 430 00:36:37,833 --> 00:36:40,000 Τι σχέση έχει ο Χάιλαντερ; 431 00:36:58,966 --> 00:37:01,100 Τι στο καλό, βλάκες. 432 00:37:03,200 --> 00:37:04,100 Ευχαριστώ, φίλε. 433 00:37:12,900 --> 00:37:14,266 Μόλις απέκτησα κι εγώ νούμερο. 434 00:39:02,433 --> 00:39:03,300 Άνταμ; 435 00:39:04,300 --> 00:39:05,766 Είσαι πραγματικά εσύ; 436 00:39:07,800 --> 00:39:09,666 Δεν με αναγνωρίζεις; 437 00:39:13,400 --> 00:39:15,400 Ακόμα είσαι δειλός. 438 00:39:17,833 --> 00:39:18,733 Τίλα; 439 00:39:22,166 --> 00:39:23,466 Έτοιμος να γυρίσεις σπίτι; 440 00:40:13,233 --> 00:40:14,866 Τι ήταν αυτό; Δικό μου λάθος; 441 00:40:15,433 --> 00:40:17,933 Δεν κυνηγάει εσένα, αλλά αυτό. 442 00:40:19,666 --> 00:40:21,266 Το σπαθί στέλνει σήμα. 443 00:40:21,400 --> 00:40:23,333 Γιατί άργησες τόσο να το σηκώσεις; 444 00:40:23,366 --> 00:40:27,266 Το έχασα. Το έχασες;! Ναι. 445 00:40:27,466 --> 00:40:29,000 Εδώ και 15 χρόνια! 446 00:40:33,800 --> 00:40:37,066 Εντάξει, με το τρία. Όχι! Ένα... 447 00:40:37,266 --> 00:40:38,400 Όχι, δεν θέλω να τρέξω. Δύο... 448 00:40:38,600 --> 00:40:39,933 Δεν μπορώ. Τρία! 449 00:40:49,566 --> 00:40:50,366 Θεέ μου! 450 00:40:51,366 --> 00:40:53,133 Τζον, τι; Όχι! 451 00:41:17,466 --> 00:41:18,400 Τι κάνεις; 452 00:41:33,766 --> 00:41:37,166 Πού πάμε; Στο σκάφος μου. Εκεί πάνω. 453 00:41:38,000 --> 00:41:39,166 Πού εκεί πάνω; 454 00:41:45,766 --> 00:41:48,400 Α, ναι. 455 00:41:49,433 --> 00:41:50,266 Ωραία. 456 00:41:51,466 --> 00:41:54,700 Σκάκος, άνοιξε την πόρτα. Ανοίγω την πόρτα του αμπαριού. 457 00:42:00,500 --> 00:42:03,300 Ξέρετε, σας τα έλεγα ότι αυτά είναι αληθινά. 458 00:42:05,100 --> 00:42:08,800 Εγώ... εσείς ειδικά, απλά... 459 00:42:09,166 --> 00:42:11,033 να είστε η εκπροσώπηση... 460 00:42:11,233 --> 00:42:13,500 όλων αυτών στη ζωή μου που με αμφισβήτησαν. 461 00:42:27,900 --> 00:42:32,533 Σκάφος, φύγε τώρα. Φεύγουμε τώρα. 462 00:42:40,633 --> 00:42:43,066 Κρατήσου, θα γίνει λίγο περίεργο. 463 00:42:43,266 --> 00:42:44,500 Εντάξει. Γαμώτο. 464 00:42:44,566 --> 00:42:47,600 Δίπλωμα χώρου. Δίπλωμα χώρου και ετοιμαστείτε για περίεργα πράγματα. 465 00:43:13,000 --> 00:43:14,566 Δεν πίστευα ότι είσαι πραγματικά εσύ. 466 00:43:15,566 --> 00:43:16,500 Ναι. 467 00:43:17,766 --> 00:43:20,133 Εγώ είμαι. Μεγάλωσες. 468 00:43:22,233 --> 00:43:23,566 Εννοώ, μεγάλωσες. 469 00:43:25,100 --> 00:43:26,400 Εσύ δείχνεις νέα. 470 00:43:26,600 --> 00:43:28,166 Εσύ γέρασες. Ναι, μεγαλύτερος. 471 00:43:29,833 --> 00:43:31,666 Εσύ δεν άλλαξες καθόλου. 472 00:43:32,200 --> 00:43:33,000 Λοιπόν... 473 00:43:38,033 --> 00:43:39,933 Άνταμ, δεν ξέρεις πόσο άσχημα είναι τα πράγματα εκεί. 474 00:43:40,466 --> 00:43:44,966 Εννοώ, όλα άλλαξαν από τότε που έφυγες. Οι γονείς μου... 475 00:43:47,800 --> 00:43:52,266 Ο Σκέλετορ τους πήρε εκείνη τη νύχτα, και... 476 00:43:52,466 --> 00:43:54,200 δεν τους ξαναείδαμε. 477 00:43:55,066 --> 00:43:58,766 Άφιξη στην Ετέρνια σε 10... 9... 478 00:43:59,000 --> 00:44:01,000 8... 7... 479 00:44:01,633 --> 00:44:03,033 6... Μάλλον γύρισα σπίτι. 480 00:44:03,233 --> 00:44:03,833 5... 481 00:44:04,300 --> 00:44:07,533 4... Καλύτερα μην περιμένεις και πολλά. Δύο... 482 00:44:20,100 --> 00:44:20,900 Σάκα. 483 00:44:25,366 --> 00:44:27,300 Ο Σκέλετορ δεν ήθελε ποτέ το Έτερνος. 484 00:44:28,033 --> 00:44:30,166 Απλά δεν ήθελε κανένας άλλος να το κατέχει. 485 00:44:31,300 --> 00:44:34,600 Γιατί το κάνει αυτό; Επειδή είναι κακός. 486 00:44:36,800 --> 00:44:38,866 Πρέπει να υπάρχει και άλλος λόγος. 487 00:44:40,200 --> 00:44:42,000 Το πρόσωπό του είναι κρανίο. 488 00:44:43,066 --> 00:44:44,366 Πρέπει να φύγουμε. 489 00:44:45,033 --> 00:44:46,766 Είναι πολύ επικίνδυνο να είμαστε σε ανοιχτό χώρο. 490 00:45:39,800 --> 00:45:42,233 Τι κοιτάς; Με συγχωρείτε, κύριε. 491 00:45:42,433 --> 00:45:43,900 Δεν ήμουν σίγουρος αν είχες σηκωθεί ή όχι, 492 00:45:44,100 --> 00:45:47,566 δικό μου λάθος. Πάρε τα πράγματά μου, μικρέ. Κύριε. 493 00:45:47,866 --> 00:45:49,433 Πρόσεχε, γιατί αν τα ρίξεις 494 00:45:49,633 --> 00:45:52,000 θα γίνεις λουκάνικο 495 00:45:52,066 --> 00:45:53,766 σαν τη μάνα σου. 496 00:45:56,366 --> 00:45:58,000 Αφέντη Σκέλετορ, 497 00:45:59,966 --> 00:46:02,400 το τέρας επέστρεψε. 498 00:46:09,300 --> 00:46:12,300 Μισητέ και κακόβουλε Σκέλετορ, 499 00:46:13,066 --> 00:46:15,866 σαδιστή άρχοντα του κακού, 500 00:46:16,066 --> 00:46:19,700 Αυτό είμαι. Σκάσε και προσκύνα. 501 00:46:28,400 --> 00:46:29,333 Αλήθεια, όχι. 502 00:46:30,900 --> 00:46:34,233 Πες μου ότι έφερες το σπαθί. Το βρήκαμε, αφέντη, 503 00:46:34,433 --> 00:46:35,966 αλλά μια γυναίκα που ονομάζεται Τίλντα το πήρε. 504 00:46:36,166 --> 00:46:39,000 Σταμάτα, πονάει, αφέντη. 505 00:46:39,666 --> 00:46:44,566 Η Τίλντα, του λοχία. Οι αναφορές λένε 506 00:46:44,766 --> 00:46:47,000 ότι το πλοίο της περιπολούσε πάνω από το Έτερνος 507 00:46:47,200 --> 00:46:49,900 σήμερα το πρωί, και το σπαθί βρίσκεται εδώ. 508 00:46:50,266 --> 00:46:53,100 Πρέπει να την ακολουθήσουμε για να δούμε πού πήγε. 509 00:46:53,300 --> 00:46:55,366 Το κανόνισα ήδη, αφέντη. 510 00:47:00,900 --> 00:47:04,166 Γιατί είσαι ακόμα εδώ; Φέρε μου το σπαθί! 511 00:47:04,366 --> 00:47:05,766 Εσύ, Χάσουν Χάρκγουντ. 512 00:47:08,366 --> 00:47:09,966 Τι είμαι, Άιλιν; 513 00:47:10,633 --> 00:47:13,800 Δεν είμαι σπουδαίος, αφέντης; 514 00:47:14,000 --> 00:47:18,166 Είσαι ο πιο σπουδαίος. Δεν υπέφερα για να δείξω 515 00:47:18,366 --> 00:47:19,866 στους ανθρώπους της Ατλαντίας 516 00:47:20,066 --> 00:47:22,966 ότι είμαι δίκαιος και σωστός ηγέτης; 517 00:47:23,166 --> 00:47:26,166 Σκότωσες χιλιάδες για να το αποδείξεις. 518 00:47:26,366 --> 00:47:28,200 Αλλά τι νόημα έχει; 519 00:47:28,800 --> 00:47:31,000 Αφέντη, ειλικρινά... 520 00:47:31,966 --> 00:47:34,266 στην πραγματικότητα έχεις ήδη νικήσει. 521 00:47:34,666 --> 00:47:37,633 Έχεις έναν μεγάλο στρατό που θα υπακούσει, 522 00:47:37,833 --> 00:47:40,166 το ραβδί του Χάβοκ, τον θρόνο από κόκαλα, 523 00:47:40,366 --> 00:47:44,466 έχεις και εμένα. 524 00:47:45,800 --> 00:47:49,500 Χρειάζεσαι τίποτα άλλο; Τα πάντα μπορούν να μου τα πάρουν. 525 00:47:49,700 --> 00:47:52,866 Δεν καταλαβαίνεις, μπορεί να μου πάρουν τα πράγματά μου, 526 00:47:53,066 --> 00:47:54,766 μπορούν να πάρουν εσένα, όλους μας 527 00:47:54,966 --> 00:47:59,566 τότε τι είμαι εγώ, αφέντη; 528 00:47:59,766 --> 00:48:01,500 Δεν είσαι τίποτα. 529 00:48:02,366 --> 00:48:05,900 Όσο το σπαθί βρίσκεται στα χέρια κάποιου άλλου, 530 00:48:06,100 --> 00:48:08,566 η δύναμη που έχω τώρα είναι προσωρινή. 531 00:48:09,300 --> 00:48:11,400 Χρειάζομαι κάτι περισσότερο από απλή δύναμη. 532 00:48:12,466 --> 00:48:14,266 Δεν είμαι απλός βασιλιάς. 533 00:48:15,200 --> 00:48:16,466 Είμαι δαίμονας. 534 00:48:17,033 --> 00:48:19,600 Αλλά θέλω να γίνω θεός. 535 00:48:31,666 --> 00:48:34,466 Πού με πας; Στους Βασιλικούς Φρουρούς... 536 00:48:35,866 --> 00:48:37,500 ή μάλλον, στα απομεινάρια τους. 537 00:48:38,566 --> 00:48:42,066 Οι Βασιλικοί Φρουροί είναι εδώ; Κρύβεστε; 538 00:48:42,100 --> 00:48:44,100 Ο Σκέλετορ δεν θα μας ψάξει εδώ. 539 00:48:44,366 --> 00:48:47,800 Και τώρα που έχουμε το σπαθί, μπορούμε να τον νικήσουμε. 540 00:48:50,666 --> 00:48:53,700 Κράτα το χαμηλά και μην τραβάς την προσοχή. 541 00:48:56,000 --> 00:48:57,733 Όλοι εκεί ντύνονται έτσι; 542 00:49:00,233 --> 00:49:02,600 Βασικά, όχι. 543 00:49:07,200 --> 00:49:08,366 Μην κοιτάς επίμονα. 544 00:49:10,000 --> 00:49:11,733 Το μάτι μου είναι στο σπαθί. 545 00:49:23,033 --> 00:49:25,566 Εντάξει, ας μιλήσω εγώ. 546 00:49:25,833 --> 00:49:27,900 Αυτοί οι άνθρωποι μπορεί να είναι λίγο θυμωμένοι... 547 00:49:30,000 --> 00:49:33,300 Από πού ήρθες; Έπρεπε να κάνεις περιπολία. 548 00:49:33,500 --> 00:49:35,000 Οι άνδρες του Σκέλετορ είναι παντού. 549 00:49:35,200 --> 00:49:37,333 Βρήκα την πηγή της δύναμης. 550 00:49:41,266 --> 00:49:45,533 Εκεί. Και αυτός που το έφερε είναι ο γιος του Βασιλιά Ράντορ. 551 00:49:47,100 --> 00:49:49,133 Ο χαμένος Πρίγκιπας του Έτερνος. 552 00:49:52,800 --> 00:49:53,900 Γεια σας, κύριε. 553 00:49:54,666 --> 00:49:55,466 Συγνώμη... 554 00:49:57,366 --> 00:49:59,066 Χαίρομαι πολύ που βρίσκομαι εδώ. 555 00:50:01,700 --> 00:50:03,466 Δεν είναι ο γιος του Βασιλιά. 556 00:50:03,666 --> 00:50:04,466 Είναι. 557 00:50:05,033 --> 00:50:06,500 και μπορεί να το αποδείξει. 558 00:50:07,800 --> 00:50:09,566 Μπορώ, ναι. 559 00:50:11,600 --> 00:50:12,800 Οπότε... 560 00:50:23,100 --> 00:50:25,800 Θυμάμαι που σε έβλεπα μικρό με τον πατέρα μου, 561 00:50:26,000 --> 00:50:27,733 και σε έβλεπα να διευθύνεις μια άσκηση μάχης. 562 00:50:28,500 --> 00:50:30,733 Τι ήταν αυτό; Σεισμός; 563 00:50:32,900 --> 00:50:34,533 Ποιος είναι αυτός ο αναιδής μικρός; 564 00:50:35,166 --> 00:50:35,966 Ραμ Μαν. 565 00:50:37,233 --> 00:50:39,766 Πώς με είπες; Ραμ Μαν; 566 00:50:40,400 --> 00:50:42,066 Ναι, ξέρεις, επειδή... εγώ... 567 00:50:42,266 --> 00:50:43,500 Τον λέω έτσι επειδή... 568 00:50:43,700 --> 00:50:45,700 Μοιάζει με... μοιάζει με τι; 569 00:50:48,233 --> 00:50:52,200 Με κάποιον που κάνει κεφαλιές. Απατεώνα! 570 00:50:52,400 --> 00:50:53,900 Δεν μας ξέρεις. Όχι... 571 00:50:54,100 --> 00:50:54,100 Όχι, όχι. 572 00:50:54,300 --> 00:50:55,666 Σε ξέρω. 573 00:50:57,200 --> 00:51:00,166 Όλη μου τη ζωή, μιλούσα για εσάς στον κόσμο. 574 00:51:00,366 --> 00:51:01,000 Όταν ήμουν μικρός, 575 00:51:01,200 --> 00:51:03,933 έφτιαχνα αυτές τις εικόνες για να μην σας ξεχάσω. 576 00:51:04,033 --> 00:51:06,133 Αλήθεια; Τότε ποιος είμαι; 577 00:51:06,966 --> 00:51:08,000 Ποιος είμαι; 578 00:51:12,200 --> 00:51:14,266 Ο Φίστο. 579 00:51:19,233 --> 00:51:20,833 Ξέρω ότι δεν είναι το πραγματικό σου όνομα, 580 00:51:21,033 --> 00:51:22,400 αλλά... 581 00:51:23,000 --> 00:51:25,113 σου αρέσει να μπήγεις τη γροθιά σου, οπότε... 582 00:51:25,313 --> 00:51:26,466 Δεν μπήγω τη γροθιά μου. 583 00:51:26,666 --> 00:51:29,800 Είμαι σίγουρος ότι σε είδα να μπήγεις τη γροθιά σου σε ένα καλικάντζαρο. - Άνταμ... 584 00:51:30,000 --> 00:51:32,200 Αυτός είναι ο σωτήρας της Ετέρνια; 585 00:51:32,400 --> 00:51:34,833 Άκου, ξέρω, δεν είναι όπως τον φανταζόμουν ούτε εγώ, εντάξει; 586 00:51:35,033 --> 00:51:37,800 Αλλά ορκίζομε, αυτός είναι. Εννοώ... 587 00:51:38,000 --> 00:51:39,566 Εγώ βρήκα την πηγή της δύναμης, 588 00:51:40,033 --> 00:51:42,400 και με οδήγησε στο... Σταμάτα να αντιστέκεσαι! 589 00:51:42,600 --> 00:51:45,366 Κάντο εσύ. Πάρε αυτόν τον άνθρωπο. Δώστο. 590 00:51:50,066 --> 00:51:51,266 Ευχαριστώ. Για να είμαι ειλικρινής, 591 00:51:51,466 --> 00:51:52,600 νόμιζα ότι η συνάντηση θα πήγαινε πιο ομαλά. 592 00:51:53,300 --> 00:51:55,466 Χρειαζόμαστε λίγο χρόνο για να το συζητήσουμε. 593 00:51:56,366 --> 00:51:57,066 Φυσικά, ναι. 594 00:51:57,266 --> 00:51:58,666 Ναι, ας μιλήσουμε, Άνταμ. 595 00:52:02,433 --> 00:52:03,966 Εσύ είσαι η Ντίνα, σωστά; 596 00:52:04,166 --> 00:52:05,666 Ντίνα. Ντιάν. 597 00:52:05,966 --> 00:52:06,766 Ντιάν. 598 00:52:07,233 --> 00:52:08,700 Ντιάν, ναι. 599 00:52:08,866 --> 00:52:09,900 Θεέ μου, εντάξει. 600 00:52:10,100 --> 00:52:10,833 Αυτό είναι τρελό, 601 00:52:11,033 --> 00:52:12,366 αλλά πηγαίναμε μαζί σχολείο, σωστά; 602 00:52:12,566 --> 00:52:15,333 Αυτός που με έκλεινες στα ντουλάπια. 603 00:52:16,666 --> 00:52:17,766 Πονάει; 604 00:52:18,400 --> 00:52:19,200 Λοιπόν... 605 00:52:25,766 --> 00:52:29,566 Ίαν, μάλλον μας έκλεισες καταλάθος. 606 00:52:31,966 --> 00:52:34,866 Φίστο, είναι επειδή έχει... 607 00:52:36,433 --> 00:52:38,700 Τεράστιο. Τότε ήμουν 10 ετών. Πρέπει να φύγουμε. 608 00:52:42,900 --> 00:52:45,200 Εδώ μυρίζει απίστευτα. 609 00:52:48,800 --> 00:52:52,400 Τιμ, φύγε. Ναι, βγάζει νόημα. 610 00:52:57,766 --> 00:53:00,400 Αυτό είναι ρομπότ μάχης κατηγορίας 4; Τι; 611 00:53:00,433 --> 00:53:01,800 Όχι, δεν είναι τίποτα. 612 00:53:01,866 --> 00:53:04,966 Ένα ρομπότ σερβιτόρου, αναβαθμισμένος βοηθός. Γλυκό. 613 00:53:05,400 --> 00:53:06,966 Λοιπόν, τα κατηγορίας 4 είναι υπέρ-στρατιώτες, 614 00:53:07,166 --> 00:53:08,600 τα πιο θανατηφόρα που έχουν δημιουργηθεί. 615 00:53:08,800 --> 00:53:12,533 Ένα τέτοιο ρομπότ ισοδυναμεί περίπου με 15 στρατιώτες. 616 00:53:12,800 --> 00:53:15,966 Στην πραγματικότητα με 20, ηλίθιε. 617 00:53:20,866 --> 00:53:22,800 Μοιάζει με το Σπαθί της Δύναμης. 618 00:53:25,833 --> 00:53:27,333 Μικρότερο από όσο περίμενα. 619 00:53:27,566 --> 00:53:29,500 Απλά επειδή τα χέρια μου είναι τεράστια. 620 00:53:29,800 --> 00:53:31,900 Το τεράστιο χέρι σου είναι το άλλο. 621 00:53:33,400 --> 00:53:34,766 Και αυτό είναι αρκετά μεγάλο. 622 00:53:34,966 --> 00:53:37,266 Γι' αυτό το σπαθί φαίνεται μικρό όταν το κρατάω. 623 00:53:39,033 --> 00:53:39,833 Λοχαγέ. 624 00:53:41,566 --> 00:53:42,366 Ναι, λέγε. 625 00:53:42,566 --> 00:53:44,066 Φαίνεται να υπάρχει ένα θέμα μπροστά. 626 00:54:00,966 --> 00:54:02,133 Ήρθαν για το σπαθί. 627 00:54:03,500 --> 00:54:04,933 Πρέπει να φύγουμε. 628 00:54:08,400 --> 00:54:12,566 Κυρία, δεν κάνετε για να σφουγγαρίζετε πατώματα εδώ. 629 00:54:13,066 --> 00:54:15,733 Μπορείς να έρθεις μαζί μας σαν βοηθός. 630 00:54:15,800 --> 00:54:17,066 Όχι, ως στρατιώτης. 631 00:54:17,266 --> 00:54:17,433 Άνταμ, 632 00:54:17,633 --> 00:54:19,933 μπορείς να σταματήσεις να κάνεις φιλίες με τα έπιπλα; 633 00:54:30,166 --> 00:54:31,200 Θα έρθω μαζί σας, 634 00:54:31,266 --> 00:54:33,300 με τον όρο να μην μαγειρεύω, 635 00:54:33,500 --> 00:54:34,433 να μην πλένω τίποτα, 636 00:54:34,633 --> 00:54:36,300 και ότι τυχόν υγρά που βγαίνουν από το σώμα σας 637 00:54:36,500 --> 00:54:39,000 είναι δικό σας θέμα, καταλάβατε; 638 00:54:42,266 --> 00:54:43,166 Περίμενε. 639 00:54:44,300 --> 00:54:45,266 Μισό λεπτό. 640 00:54:46,000 --> 00:54:47,666 Βοήθησέ με να τον σηκώσω, δεν μπορώ να τον αφήσω. 641 00:54:47,866 --> 00:54:49,200 Τι; Ο μεθύστακας; 642 00:54:49,400 --> 00:54:52,166 Λοιπόν, σήκω. Τι; 643 00:54:52,766 --> 00:54:55,366 Γιατί τον φωνάζεις πατέρα; Είναι ο μπαμπάς μου. 644 00:54:55,900 --> 00:54:59,566 Μπαμπά λοιπόν, σήκω. Άσε με κάτω. 645 00:55:01,566 --> 00:55:03,166 Θα με βοηθήσεις να τον σηκώσω ή όχι; 646 00:55:03,366 --> 00:55:04,666 Ορίστε, ναι. 647 00:55:06,400 --> 00:55:07,200 Εντάξει. 648 00:55:07,600 --> 00:55:08,933 Θεέ μου, είναι βαρύς. 649 00:55:12,800 --> 00:55:14,733 Ναι, καλή ιδέα, χρειάζεται υγρά. 650 00:55:20,100 --> 00:55:21,266 Ποιος είναι αυτός; 651 00:55:21,866 --> 00:55:25,666 Σε ξέρω καλά. Ναι. 652 00:55:25,866 --> 00:55:26,466 Ναι. 653 00:55:29,300 --> 00:55:33,500 Πριν από πολύ καιρό, όταν ήμουν μικρός, με εκπαίδευες. 654 00:55:35,033 --> 00:55:38,333 Προπόνηση με σπαθί, πάλη. 655 00:55:39,700 --> 00:55:40,300 Εσύ... 656 00:55:40,500 --> 00:55:41,633 με μάλωνες συνέχεια, 657 00:55:41,833 --> 00:55:43,866 με κλωτσούσες όταν ήμουν πεσμένος, με καταρράκωνες ψυχολογικά, 658 00:55:44,066 --> 00:55:45,666 μου κατέστρεφες την αυτοεκτίμηση. 659 00:55:50,966 --> 00:55:53,866 Άνταμ, είμαι ο Άνταμ. 660 00:55:56,366 --> 00:55:57,500 Δεν θα το καθαρίσω αυτό. 661 00:55:57,700 --> 00:55:59,200 Κανείς δεν σου ζήτησε να το καθαρίσεις. 662 00:56:01,600 --> 00:56:03,200 Περίμενε λίγο, ξέρω ποιος είσαι. 663 00:56:04,100 --> 00:56:06,266 Είσαι ο γιος του Ράντορ, σωστά; Ναι. 664 00:56:06,466 --> 00:56:07,100 Ναι, ναι. 665 00:56:07,300 --> 00:56:10,333 Εγώ είμαι, ο μικρός γλυκός Άνταμ. Άνταμ. 666 00:56:10,500 --> 00:56:15,266 Τέλεια που με θυμάσαι. Ο αδύναμος σπασίκλας. 667 00:56:15,466 --> 00:56:16,966 Σαν... αδύναμος, εντάξει. 668 00:56:17,166 --> 00:56:19,366 Νομίζω ότι δεν είμαι και τόσο σπασίκλας. 669 00:56:20,666 --> 00:56:21,266 Φτάνει. 670 00:56:21,466 --> 00:56:22,000 Φεύγουμε. Έλα. 671 00:56:22,200 --> 00:56:22,966 Πρέπει να φύγουμε. Λοιπόν, τι; 672 00:56:23,200 --> 00:56:23,500 Όχι, όχι, όχι. 673 00:56:23,700 --> 00:56:24,833 Εγώ είμαι καλά εδώ. 674 00:56:25,033 --> 00:56:27,600 Φύγετε εσείς, εγώ θα μείνω εδώ δίπλα από τον εμετό. 675 00:56:31,833 --> 00:56:33,600 Θα αναγκαστούμε να τον κουβαλήσουμε. 676 00:56:40,800 --> 00:56:42,266 Έτσι. 677 00:56:42,466 --> 00:56:45,233 Ευχαριστώ πολύ που με έφερες σε αυτήν 678 00:56:45,433 --> 00:56:46,200 τη συναρπαστική περιπέτεια. 679 00:56:57,722 --> 00:56:58,481 Από εδώ. 680 00:57:06,766 --> 00:57:09,933 Το σπαθί είναι εδώ, ψάξτε! 681 00:57:10,666 --> 00:57:14,133 Πρέπει να απομακρύνουμε το σπαθί από αυτόν το συντομότερο. Φύγε! 682 00:57:18,100 --> 00:57:19,000 Πρέπει να φύγω. 683 00:57:20,500 --> 00:57:22,100 Τι συμβαίνει; 684 00:57:31,466 --> 00:57:33,666 Αυτό είναι ρομπότ. 685 00:57:34,000 --> 00:57:36,600 Σου είπα, μπορώ να περπατήσω. 686 00:57:36,800 --> 00:57:39,500 Μπορεί να πεθάνεις, μπορεί να πάθεις... 687 00:57:44,800 --> 00:57:47,700 Σε παρακαλώ ενεργοποίησε τη λειτουργία μάχης για λίγο. 688 00:57:47,900 --> 00:57:49,166 Πλάκα κάνεις; 689 00:57:49,366 --> 00:57:51,866 Είναι ρομπότ σερβιτόρος, ο Ντάνκαν το επαναπρογραμμάτισε πριν χρόνια. 690 00:57:52,066 --> 00:57:54,566 Ακριβώς, και κόντεψα να πυροβολήσω τον εαυτό μου. 691 00:57:54,766 --> 00:57:57,000 Αυτή ήταν απλά μια δυσλειτουργία. Ναι, ό, τι πεις. 692 00:58:01,700 --> 00:58:02,500 Τρέξε! 693 00:58:09,633 --> 00:58:10,433 Ναι, πατέρα. 694 00:58:12,300 --> 00:58:13,200 Ακολούθησέ με. 695 00:58:14,766 --> 00:58:16,100 Πήδηξες; 696 00:58:16,300 --> 00:58:17,966 Δεν το περίμενα. Ναι. 697 00:58:18,166 --> 00:58:18,800 Ούτε εγώ. 698 00:58:20,800 --> 00:58:22,100 Θέλεις να κουβαλήσω τον Ντάνκαν; 699 00:58:22,300 --> 00:58:23,566 Πώς με είπες; Εντάξει. 700 00:58:23,633 --> 00:58:25,366 Ντάνκαν, είσαι καλά; 701 00:58:38,033 --> 00:58:40,733 Γιατί δεν έχει πεθάνει ακόμα; Όχι. 702 00:58:40,766 --> 00:58:41,600 Όχι, είμαι νεκρός. 703 00:58:48,900 --> 00:58:50,766 Βγείτε έξω, δειλοί! 704 00:58:51,366 --> 00:58:53,666 Τράπτζο. Ποιος; 705 00:58:54,200 --> 00:58:56,666 Είναι στις εικόνες μου! Τράπτζο. Όχι, όχι... 706 00:58:56,866 --> 00:58:58,300 Όχι, όχι, όχι, όχι. 707 00:58:58,500 --> 00:58:59,366 Όχι, όχι, πατέρα. 708 00:58:59,566 --> 00:59:01,566 Οποιονδήποτε εκτός από αυτόν. Είμαστε παγιδευμένοι. 709 00:59:01,800 --> 00:59:03,933 Δεν υπάρχει πουθενά να τρέξουμε. 710 00:59:03,966 --> 00:59:06,466 Ίσως... ίσως μπορέσω να του μιλήσω. 711 00:59:06,833 --> 00:59:08,500 Να αρχίσω διάλογο. Τρελάθηκες; 712 00:59:08,700 --> 00:59:10,000 Τρελάθηκε; Διάλογο; 713 00:59:10,200 --> 00:59:12,500 Το κάνω συχνά στη δουλειά. 714 00:59:13,166 --> 00:59:14,300 Στην πραγματικότητα είμαι αρκετά καλός. 715 00:59:14,500 --> 00:59:15,066 Μην το κάνεις. 716 00:59:15,266 --> 00:59:15,900 Θα γυρίσω. Μην το κάνεις. 717 00:59:16,100 --> 00:59:17,000 Θα γυρίσεις, τι; 718 00:59:21,300 --> 00:59:22,266 Γεια σας. 719 00:59:24,200 --> 00:59:25,933 Γεια σας. 720 00:59:26,633 --> 00:59:29,166 Αφέντη Τράπτζο. Γεια σας. 721 00:59:30,066 --> 00:59:30,966 Περίμενε. 722 00:59:32,500 --> 00:59:34,100 Να σου μιλήσω λίγο; 723 00:59:34,400 --> 00:59:37,266 Θέλω απλά να μειώσω την ένταση εδώ, 724 00:59:37,466 --> 00:59:41,366 γιατί μου φαίνεται ότι τα πνεύματα είναι αρκετά τεταμένα. 725 00:59:41,466 --> 00:59:43,866 Αλήθεια; 726 00:59:45,100 --> 00:59:48,200 Ποιος είσαι; Είμαι ο Άνταμ. 727 00:59:52,400 --> 00:59:53,866 Εντάξει, βλέπεις; 728 00:59:54,066 --> 00:59:56,900 Μπήκαμε σε ζώνη σύγκρουσης. 729 00:59:59,100 --> 01:00:00,966 Σταμάτα να μιλάς. 730 01:00:02,833 --> 01:00:03,633 Εντάξει. 731 01:00:04,066 --> 01:00:07,900 Η επίλυση συγκρούσεων χρειάζεται αποτελεσματική επικοινωνία, 732 01:00:08,100 --> 01:00:08,700 έτσι δεν είναι; 733 01:00:45,433 --> 01:00:48,533 Χρησιμοποίησε το σπαθί! Χρησιμοποίησε το σπαθί! Ποιο; 734 01:01:03,000 --> 01:01:04,500 Πες την επίκληση! 735 01:01:16,300 --> 01:01:17,466 Με τη δύναμη... 736 01:01:22,600 --> 01:01:24,766 Με τη δύναμη του Γκρέισκαλ! 737 01:01:25,366 --> 01:01:27,800 Με τη δύναμη του Γκρέισκαλ! 738 01:02:16,700 --> 01:02:18,766 Είμαι ο Μαχητής... 739 01:02:40,866 --> 01:02:42,400 ...του Γκρέισκαλ. 740 01:02:44,300 --> 01:02:45,400 Σωθήκαμε. 741 01:02:51,800 --> 01:02:52,700 Είμαστε νεκροί. 742 01:03:59,100 --> 01:04:00,233 Δεν είπα αυτό. 743 01:04:00,433 --> 01:04:02,033 Όχι αυτό. Εντάξει, είναι καλό. 744 01:04:02,233 --> 01:04:02,833 Καλό. 745 01:04:22,233 --> 01:04:24,066 Πρέπει να κινηθούμε. 746 01:04:24,266 --> 01:04:25,066 Φύγαμε. 747 01:04:33,966 --> 01:04:35,333 Το είδατε αυτό; 748 01:04:35,866 --> 01:04:38,466 Τράβηξε το χέρι αυτού του τύπου και πυροβόλησε όλους τους φίλους του. 749 01:04:38,500 --> 01:04:40,333 Το είδα, φίλε. Τον είδα. 750 01:05:07,566 --> 01:05:10,366 Ηλίθιε! Ανόητε, 751 01:05:10,400 --> 01:05:11,866 βλάκα αναίσθητε! 752 01:05:12,800 --> 01:05:15,000 Αφέντη... Αξιολύπητη γυναίκα! 753 01:05:15,200 --> 01:05:17,833 Δύστυχη πριγκίπισσα. Θέλω εκείνο το σπαθί! 754 01:05:18,033 --> 01:05:20,766 Μ' ακούς; Θέλω εκείνο το σπαθί! Είναι δικό μου! Δικό μου! 755 01:05:20,966 --> 01:05:21,233 Δικό μου! Δικό μου! 756 01:05:21,433 --> 01:05:21,866 Δικό μου! Δικό μου! 757 01:05:22,066 --> 01:05:22,800 Δικό μου! Δικό μου! 758 01:05:23,000 --> 01:05:25,166 Και θα το πάρω, μ' ακούς, ηλίθια; 759 01:05:25,366 --> 01:05:27,400 Θα το πάρω! Μ' ακούς; 760 01:05:28,100 --> 01:05:30,266 Πρέπει να μου το φέρετε! 761 01:05:34,833 --> 01:05:36,533 Με καταλαβαίνεις; 762 01:05:37,366 --> 01:05:39,466 Κυνηγήστε τους, πάρτε το σπαθί! 763 01:06:07,433 --> 01:06:10,000 Ίσως θα έπρεπε να πετάξω. Δεν θα πετάξεις, πατέρα. 764 01:06:15,566 --> 01:06:16,800 Είσαι σπουδαία, Τίλα. 765 01:06:17,000 --> 01:06:18,500 Όχι τώρα, Άνταμ, εντάξει; 766 01:06:36,466 --> 01:06:38,800 Σπίτι παραβιασμένο, σπίτι παραβιασμένο, διάολε. 767 01:06:39,000 --> 01:06:41,200 Εκτέλεση ανάλυσης. Εκτέλεση ανάλυσης. 768 01:06:41,400 --> 01:06:43,300 Το σπίτι μου παραβιάστηκε. Κατάλαβα. 769 01:06:43,500 --> 01:06:44,200 Απλά πες το. 770 01:06:44,400 --> 01:06:46,100 Έχω μεγάλη εμπειρία στις καταστάσεις ζωής. 771 01:06:46,300 --> 01:06:48,166 Θες να περπατήσεις, πατέρα; Γιατί θα σε κάνω να περπατήσεις. 772 01:06:58,600 --> 01:07:00,766 Βγες έξω και πυροβόλησε τους κακούς, εντάξει; 773 01:07:00,966 --> 01:07:02,366 Το Sky Sled είναι πίσω, έλα. 774 01:07:02,666 --> 01:07:06,366 Sky Sled. Όχι εσύ. Τι; Σίγουρα όχι εσύ. 775 01:07:29,866 --> 01:07:30,666 Τι στο... 776 01:08:17,266 --> 01:08:18,400 Χάνουμε ύψος! 777 01:08:19,600 --> 01:08:21,300 Μην πεις ούτε λέξη! 778 01:09:21,433 --> 01:09:23,066 Δεν θα τα καταφέρω, Σαμ. 779 01:09:23,233 --> 01:09:26,333 Κράτα το. Σταθεροποίησέ το. Μίλησε ο μεθύστακας. 780 01:09:41,400 --> 01:09:42,200 Εντάξει. 781 01:09:50,566 --> 01:09:51,366 Άνταμ. 782 01:09:56,766 --> 01:09:59,933 Κοίτα πίσω σου! 783 01:10:04,100 --> 01:10:06,766 Φύγε από εδώ, ηλίθιε! Τι; 784 01:10:09,800 --> 01:10:10,700 Πώς τολμάς να με πεις σκύλο. 785 01:11:21,033 --> 01:11:22,533 Μπορείς όντως να πετάξεις; 786 01:11:23,866 --> 01:11:25,266 Δεν θέλω να ακούσω. 787 01:11:26,866 --> 01:11:29,000 Λοχίες της Ετέρνια... 788 01:11:29,433 --> 01:11:35,466 η αναστολή σας τελείωσε. Απολύεστε. 789 01:11:37,566 --> 01:11:39,900 Και αν θέλετε να ζήσετε για να δείτε το πρωί, 790 01:11:40,366 --> 01:11:43,133 τώρα ζητώ την πίστη σας. 791 01:11:44,166 --> 01:11:46,533 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό, Δεσποινίς Γκριάντ; 792 01:11:47,766 --> 01:11:52,400 Σημαίνει ότι θα σας σκοτώσω έναν έναν, 793 01:11:52,600 --> 01:11:56,600 μέχρι να μου πείτε το όνομα του αναιδή βάρβαρου. 794 01:11:57,866 --> 01:12:00,133 Και ξέρετε ποιον εννοώ; 795 01:12:01,500 --> 01:12:03,666 Μυώδη, με περίζωμα, 796 01:12:03,866 --> 01:12:05,766 μαυρισμένο δέρμα, 797 01:12:05,800 --> 01:12:08,166 με ένα μεγάλο, γυαλιστερό σπαθί. 798 01:12:13,000 --> 01:12:14,133 Όχι. 799 01:12:16,566 --> 01:12:17,500 Εντάξει. 800 01:12:23,933 --> 01:12:24,733 Μπλιάχ. 801 01:12:25,700 --> 01:12:28,000 Έβελιν, ποιος είναι; 802 01:12:28,833 --> 01:12:31,933 Μος Μαν; Ινδουιστής; 803 01:12:36,666 --> 01:12:39,600 Κοίτα τους πεσμένους ήρωες της Ετέρνια 804 01:12:40,166 --> 01:12:44,466 να ικετεύουν για τις αξιολύπητες ζωές τους. 805 01:12:45,566 --> 01:12:46,600 Συνέχισε... 806 01:12:56,100 --> 01:12:57,766 Κοίτα, αγάπη μου, 807 01:12:58,100 --> 01:12:59,733 ετοίμασα μεσημεριανό. 808 01:13:15,166 --> 01:13:16,966 Σας ξαναρωτάω λοιπόν, 809 01:13:17,333 --> 01:13:21,366 ποιος στρατιώτης πολέμησε για εσάς σήμερα; 810 01:13:21,666 --> 01:13:23,666 Φτάνει πια! 811 01:13:23,866 --> 01:13:25,666 Θα σου πω. Λέγε. 812 01:13:25,733 --> 01:13:28,166 Είναι ο νεαρός πρίγκιπας που αναστήθηκε από τους νεκρούς. 813 01:13:31,766 --> 01:13:32,966 Αλήθεια; 814 01:13:33,766 --> 01:13:36,266 Πάρτε τους όλους, και φυλακίστε τους. 815 01:13:36,533 --> 01:13:39,133 Αφήστε αυτό το μέρος να καεί. 816 01:13:43,833 --> 01:13:45,533 Δεν θα μας ακολουθήσουν εδώ. 817 01:13:47,100 --> 01:13:49,333 Όχι χωρίς ενισχύσεις. 818 01:13:49,366 --> 01:13:51,333 Θα πάω να βρω τον Άνταμ όσο ακόμα έχει φως. 819 01:13:51,533 --> 01:13:51,900 Όχι, όχι. 820 01:13:52,033 --> 01:13:52,100 Όχι, όχι. 821 01:13:52,233 --> 01:13:53,566 Άσ' τον σε μένα. Σοβαρά, πατέρα; 822 01:13:53,766 --> 01:13:54,333 Τίλντα. 823 01:13:54,533 --> 01:13:55,366 Είναι η δουλειά μου. 824 01:13:56,133 --> 01:13:58,866 Παλιά, αυτό έκανες. 825 01:13:58,900 --> 01:14:01,200 Άσε με, μείνε εσύ εδώ. 826 01:14:52,933 --> 01:14:54,000 Πού είμαι; 827 01:15:01,500 --> 01:15:06,166 Ποιος είμαι; Είσαι αυτός που θα φέρει την ειρήνη στην Ετέρνια. 828 01:15:07,466 --> 01:15:09,466 Ο Μαχητής του Γκρέισκαλ. 829 01:15:28,466 --> 01:15:29,266 Εγώ... 830 01:15:32,633 --> 01:15:33,733 Ευχαριστώ Ζόντακ. 831 01:15:33,933 --> 01:15:36,466 Είσαι ζωντανός. Φαίνεται ότι μόλις έδιωξες τη Μάγισσα. 832 01:15:37,933 --> 01:15:39,833 Αυτή δεν ήταν η Μάγισσα. 833 01:15:40,333 --> 01:15:42,400 Είμαι σίγουρος ότι ήταν η Μάγισσα. 834 01:15:43,733 --> 01:15:44,566 Ό, τι πεις. 835 01:15:45,566 --> 01:15:46,600 Είσαι τραυματισμένος; 836 01:15:47,433 --> 01:15:48,566 Δεν το νιώθω. Καθόλου. 837 01:15:50,433 --> 01:15:51,233 Ωραία. 838 01:15:56,966 --> 01:15:59,333 Έλα, έχει αρχίσει να σκοτεινιάζει. 839 01:16:03,333 --> 01:16:06,566 Θα κατασκηνώσουμε εδώ απόψε, θα ξεκινήσουμε νωρίς το πρωί. 840 01:16:13,566 --> 01:16:15,700 Τι; Δεν πειράζει. 841 01:16:15,900 --> 01:16:19,366 Απλά δεν σε έχω δει έτσι εδώ και πολύ καιρό. 842 01:16:20,266 --> 01:16:22,733 Ο Άνδρας με τα Όπλα είναι κάπου εδώ γύρω. 843 01:16:23,100 --> 01:16:24,533 Ελπίζω να τον βρεις. 844 01:16:25,500 --> 01:16:27,600 Περίμενε λίγο. 845 01:16:29,300 --> 01:16:30,966 Τι συμβαίνει; 846 01:16:34,066 --> 01:16:36,200 Ποιος θέλει ποτό; Λοιπόν... 847 01:16:37,066 --> 01:16:38,966 Σοβαρά; Τι; 848 01:16:39,166 --> 01:16:40,733 Έλα κάτσε. 849 01:16:40,933 --> 01:16:42,100 Άνοιξε τα ποτά. 850 01:16:42,300 --> 01:16:43,900 Να μιλήσουμε, να τραγουδήσουμε. 851 01:16:44,100 --> 01:16:45,833 Δεν γιορτάζουμε μια μικρή νίκη; 852 01:16:46,033 --> 01:16:48,733 Νίκη; Τι νίκη; 853 01:16:48,933 --> 01:16:50,133 Δεν πεθάναμε. 854 01:16:50,333 --> 01:16:53,366 Αυτό είναι νίκη για εσένα; Λέω ότι το αξίζουμε. 855 01:16:53,566 --> 01:16:55,866 Αυτό το γιορτάζεις εδώ και 15 χρόνια. 856 01:17:05,233 --> 01:17:07,033 Περισσότερο για εσένα και για μένα. 857 01:17:07,233 --> 01:17:08,233 Έλα κάτσε. 858 01:17:13,066 --> 01:17:15,166 Στην επιστροφή του σπαθιού, 859 01:17:15,466 --> 01:17:18,366 και στον Μαχητή του Γκρέισκαλ. 860 01:17:19,733 --> 01:17:21,033 Το να σπάω χέρια ανθρώπων 861 01:17:21,233 --> 01:17:22,700 δεν μου φαίνεται 862 01:17:22,900 --> 01:17:24,733 κάτι που πρέπει να γιορτάζουμε. Λοιπόν... 863 01:17:24,933 --> 01:17:28,566 Η επιλογή ήταν ανάμεσα σε εσένα και σε αυτόν. Πού πήγε 864 01:17:28,766 --> 01:17:32,066 η αμοιβαία κατανόηση και η προθυμία να ακούσεις; 865 01:17:33,133 --> 01:17:34,366 Απλά το να μιλήσετε ο ένας στον άλλον. 866 01:17:34,566 --> 01:17:36,733 Να μιλήσετε; Τι θα έκανες αν κάποιος 867 01:17:36,933 --> 01:17:38,866 επιτεθεί στην οικογένειά σου με ένα σπαθί; Εντάξει... 868 01:17:39,066 --> 01:17:40,533 Το κατάλαβα. 869 01:17:40,733 --> 01:17:42,633 Τι έπρεπε να κάνω; Τον πολέμησες, σωστά; 870 01:17:42,833 --> 01:17:43,433 Όχι. 871 01:17:43,933 --> 01:17:45,333 Τους προστάτεψες. 872 01:17:46,100 --> 01:17:47,533 Λάθος νοοτροπία. 873 01:17:47,733 --> 01:17:49,766 Εννοώ, κοροϊδεύεις τους στρατιώτες που τραβάνε εύκολα τη σκανδάλη. 874 01:17:49,966 --> 01:17:51,133 Κοίτα πόσο γελοίοι είναι. 875 01:17:51,333 --> 01:17:54,266 Αλλά όταν ξεσπάει πόλεμος, δεν βγαίνουν μπροστά οι ποιητές. 876 01:17:54,466 --> 01:17:55,833 Βγαίνουν άντρες με μύες. 877 01:17:56,433 --> 01:17:58,433 Και δεν το κάνει για τη δόξα, 878 01:18:01,933 --> 01:18:03,533 το κάνει για... 879 01:18:04,866 --> 01:18:07,066 για να δουν τα παιδιά του μια νέα μέρα. 880 01:18:07,533 --> 01:18:10,200 Αυτό είναι ένας πραγματικός άντρας για εμένα. 881 01:18:10,700 --> 01:18:13,400 Βγαίνει μπροστά όταν χρειάζεται. 882 01:18:15,533 --> 01:18:16,600 Όπως έκανες εσύ. 883 01:18:18,533 --> 01:18:24,000 Γι' αυτό, εδώ που τα λέμε, ήσουν χάλια εκεί έξω. 884 01:18:27,300 --> 01:18:30,233 Είναι το πιο γλυκό πράγμα που μου είπες ποτέ. 885 01:18:30,433 --> 01:18:32,800 Και η στάση σου ήταν χάλια, 886 01:18:33,333 --> 01:18:34,966 η τεχνική σου χρειάζεται βελτίωση... 887 01:18:35,166 --> 01:18:37,033 αλλά, ναι. Νάτος. Όχι αυτό. 888 01:18:37,366 --> 01:18:39,666 Αυτός είναι ο Ντάνκαν που ξέρω. 889 01:19:03,066 --> 01:19:04,666 Μπορείς να με βοηθήσεις λίγο; 890 01:19:16,900 --> 01:19:18,666 Αυτό είναι αρκετά βαρύ, οπότε αν μπορούσες... 891 01:19:18,866 --> 01:19:19,633 Θεέ μου, ναι. 892 01:19:23,166 --> 01:19:26,066 Το περίζωμά σου με χτύπησε... Συγγνώμη, δεν πειράζει. 893 01:19:37,700 --> 01:19:38,733 Οπότε... 894 01:19:40,500 --> 01:19:42,733 Πώς είναι να είσαι πανίσχυρος πολεμιστής; 895 01:19:47,633 --> 01:19:52,066 Τώρα που το σκέφτομαι, είναι απίστευτο. 896 01:19:53,266 --> 01:19:55,266 Αν και δεν είμαι σίγουρος τι συνέβη με τα ρούχα μου. 897 01:19:55,966 --> 01:19:59,666 Ή το παντελόνι μου. Θα επιστρέψουν; 898 01:19:59,866 --> 01:20:01,800 Ή πρέπει να αγοράζω καινούργια κάθε φορά; 899 01:20:03,266 --> 01:20:04,933 Μου λειψες τόσο πολύ, το ξέρεις; 900 01:20:06,466 --> 01:20:07,433 Και εσύ. 901 01:20:09,933 --> 01:20:13,766 Σκέφτομαι συνέχεια εσένα. 902 01:20:17,700 --> 01:20:18,666 Και εγώ. 903 01:20:20,533 --> 01:20:21,233 Για να είμαι ειλικρινής, 904 01:20:21,433 --> 01:20:24,133 δεν περνάει μέρα που να μην σε σκέφτομαι. 905 01:20:25,166 --> 01:20:26,133 Και εγώ. 906 01:20:27,766 --> 01:20:29,200 Και πόσο... 907 01:20:31,033 --> 01:20:32,866 η φιλία μας είναι σημαντική για εμένα. 908 01:20:35,633 --> 01:20:37,366 Υπήρξες πάντα ένας καλός φίλος. 909 01:20:37,433 --> 01:20:38,766 Πολύ, πολύ καλός φίλος. 910 01:20:38,966 --> 01:20:40,366 Ξέρεις, είσαι σαν αδερφός. 911 01:20:40,733 --> 01:20:41,100 Ναι. 912 01:20:41,300 --> 01:20:42,300 Ήσουν πάντα φίλος μου, 913 01:20:42,500 --> 01:20:44,033 και θα είσαι πάντα φίλος μου. 914 01:20:44,233 --> 01:20:45,233 Και τίποτα δεν θα το αλλάξει αυτό. 915 01:20:45,433 --> 01:20:46,533 Ποτέ. 916 01:20:46,733 --> 01:20:48,733 Φίλος! 917 01:20:48,833 --> 01:20:49,833 Το ξέρω! Ναι, περίμενε. 918 01:20:50,033 --> 01:20:50,166 Εντάξει. 919 01:20:50,366 --> 01:20:50,833 Φύγαμε... 920 01:20:51,033 --> 01:20:53,466 Φέρε τα ποτά πριν αρχίσει να τραγουδάει ο πατέρας μου. 921 01:20:53,533 --> 01:20:54,566 Ναι, δεν... 922 01:20:54,700 --> 01:20:56,366 Δεν θέλουμε να το ακούσουμε. Ναι. 923 01:21:07,433 --> 01:21:10,000 Ακούστε, τιποτένια καθάρματα! 924 01:21:10,033 --> 01:21:11,066 Εγώ είμαι. 925 01:21:11,900 --> 01:21:12,800 Ο Σκέλετορ. 926 01:21:13,500 --> 01:21:18,133 Και είστε απλά σκουλήκια κάτω από τα πόδια μου. 927 01:21:18,300 --> 01:21:21,533 Σκουλήκια; Μόλις μας είπε σκουλήκια; 928 01:21:22,066 --> 01:21:23,266 Αλλά υπάρχει ένας ανάμεσά σας 929 01:21:23,466 --> 01:21:25,333 που νομίζει ότι έχει έναν ανώτερο σκοπό. 930 01:21:25,533 --> 01:21:28,933 Φαίνεται ότι ο χαμένος πρίγκιπας επέστρεψε. 931 01:21:29,566 --> 01:21:32,266 Αλλά αυτή δεν είναι πια η Ετέρνια σου, 932 01:21:32,466 --> 01:21:33,266 Πρίγκιπα Άνταμ. 933 01:21:33,933 --> 01:21:37,633 Ανήκει σε εμένα, και ό, τι υπάρχει μέσα σε αυτήν. 934 01:21:38,266 --> 01:21:40,633 Συμπεριλαμβανομένου και του σπαθιού που κουβαλάς. 935 01:21:40,666 --> 01:21:44,066 Γιατί ταιριάζει σε έναν χωρικό, αγάπη μου, όχι σε εσένα. 936 01:21:45,366 --> 01:21:49,200 Ορίστε λοιπόν η πολύ καλή μου προσφορά. 937 01:21:49,633 --> 01:21:52,166 Φέρε μου το σπαθί πίσω στο Βουνό του Φιδιού, 938 01:21:52,366 --> 01:21:52,466 και τότε... 939 01:21:52,666 --> 01:21:58,033 ίσως μπορέσεις να ξανασμίξεις με τους γονείς σου. 940 01:21:59,433 --> 01:22:02,066 Ναι, είναι ακόμα ζωντανοί και καλά. 941 01:22:03,333 --> 01:22:07,133 Εντάξει, όχι και πολύ καλά, αλλά ζουν. 942 01:22:08,666 --> 01:22:12,766 Φαντάσου, να γίνετε πάλι μια ευτυχισμένη οικογένεια. 943 01:22:13,833 --> 01:22:18,566 Ή θα μπορούσαν να πεθάνουν με έναν φρικτό θάνατο. 944 01:22:19,633 --> 01:22:22,966 Αυτό θα είναι συνέχεια το δικό σου βάρος. 945 01:22:23,933 --> 01:22:27,033 Πόσο θα κρατήσει τότε εκείνο το σπαθί; 946 01:22:28,233 --> 01:22:29,933 Ο Μαχητής του Γκρέισκαλ. 947 01:22:40,733 --> 01:22:41,800 Πρέπει να φύγω. 948 01:22:43,366 --> 01:22:45,066 Μην το κάνεις, Άνταμ. 949 01:22:45,500 --> 01:22:46,933 Άνταμ, είναι παγίδα. 950 01:22:47,300 --> 01:22:49,266 Δεν μπορούμε να αφήσουμε τον Σκέλετορ να πάρει το σπαθί. 951 01:22:49,466 --> 01:22:51,600 Δεν θα σταματήσει. Δεν θα του δώσω το σπαθί. 952 01:22:52,033 --> 01:22:53,233 Θα τον σκοτώσω μ' αυτό. 953 01:22:53,433 --> 01:22:54,933 Μιλάμε για τον Σκέλετορ. 954 01:22:55,133 --> 01:22:56,366 Δεν μπορείς απλά να ορμήσεις. 955 01:22:56,566 --> 01:22:59,766 Έχω τη δύναμη ενός θεού στα χέρια μου. 956 01:22:59,966 --> 01:23:01,633 Αλλά δεν είσαι θεός. 957 01:23:02,233 --> 01:23:05,033 Είσαι απλά ένας άνθρωπος. Πήρε την οικογένειά μου, Τίλντα. 958 01:23:06,733 --> 01:23:08,433 Πρέπει να τους σώσω. 959 01:23:10,566 --> 01:23:12,033 Αυτό κάνει ένας άντρας. 960 01:23:12,766 --> 01:23:13,566 Σωστά; 961 01:23:15,366 --> 01:23:18,400 Ακούγεσαι σαν τον πατέρα μου. Είναι κακό αυτό; 962 01:23:18,566 --> 01:23:20,233 Θα δούμε. 963 01:23:20,733 --> 01:23:22,800 Θα φύγω, είτε έρθεις είτε όχι. 964 01:23:24,666 --> 01:23:25,466 Άνταμ. 965 01:23:27,266 --> 01:23:28,400 Σε ακολουθούμε. 966 01:23:33,033 --> 01:23:34,466 Σε κάθε βήμα. 967 01:23:35,966 --> 01:23:39,433 Φαίνεται ότι έχουν όλοι την τάση να πεθαίνουν. Όχι τώρα. 968 01:23:45,566 --> 01:23:46,400 Έλα. 969 01:23:47,366 --> 01:23:48,766 Το Βουνό του Φιδιού είναι προς τα εκεί. 970 01:24:27,366 --> 01:24:29,066 Δεν ξέρεις τι υπάρχει εκεί μέσα. 971 01:24:30,100 --> 01:24:31,200 Εγώ. 972 01:24:36,333 --> 01:24:37,333 Ακολούθησε τις εντολές μου. 973 01:24:40,933 --> 01:24:42,033 Περίμενε. 974 01:24:43,766 --> 01:24:44,566 Γεια σου. 975 01:24:45,566 --> 01:24:46,666 Είμαι ο Άνταμ. 976 01:24:47,700 --> 01:24:49,000 Ο Πρίγκιπας της Ετέρνια. 977 01:24:49,433 --> 01:24:52,133 Και κρυφός προστάτης του Κάστρου Γκρέισκαλ. 978 01:24:52,866 --> 01:24:55,033 Και έχω μαζί μου το Σπαθί της Δύναμης... 979 01:25:00,900 --> 01:25:03,466 Δώσε μου τα όπλα σου. 980 01:25:03,666 --> 01:25:08,033 Θα δώσω αυτό το σπαθί μόνο στον Σκέλετορ, και μόνο σε αυτόν. 981 01:25:11,033 --> 01:25:13,866 Κράτα το σπαθί, φρουρέ! 982 01:25:24,900 --> 01:25:30,933 Πήγαινε αυτόν με τους γιγάντιους μύες στον Λόρδο Σκέλετορ. 983 01:25:31,900 --> 01:25:35,766 Οι υπόλοιποι ακολουθήστε με, ετοιμάστε τα μπουντρούμια. 984 01:25:37,733 --> 01:25:39,166 Άνταμ, χτύπα τους! 985 01:26:27,500 --> 01:26:30,533 Είσαι έξυπνος; 986 01:26:38,066 --> 01:26:39,766 Να σε παραδώσω σε εκείνα τα κόκαλα; 987 01:26:41,466 --> 01:26:42,266 Πατέρα; 988 01:26:43,826 --> 01:26:44,611 Άνταμ; 989 01:26:45,666 --> 01:26:48,566 Πραγματικά είσαι εσύ; Ναι. 990 01:26:50,166 --> 01:26:52,033 Εγώ είμαι. 991 01:26:52,233 --> 01:26:54,266 Τελειώσαμε με τις συγγνώμες. 992 01:26:55,033 --> 01:26:57,466 Τώρα δώσε μου το σπαθί. 993 01:26:59,733 --> 01:27:01,833 Άφησέ τον. 994 01:27:02,900 --> 01:27:06,033 Εγώ μίλησα, άφησέ τον. 995 01:27:06,333 --> 01:27:08,566 Δεν θες να τα βάλεις μαζί μου. 996 01:27:08,766 --> 01:27:09,933 Όχι, καλό παιδί. 997 01:27:10,066 --> 01:27:12,433 Παίζω για να κερδίσω, και... 998 01:27:13,500 --> 01:27:14,766 και απατώ. 999 01:27:31,300 --> 01:27:32,366 Πάρτε το. 1000 01:27:33,766 --> 01:27:35,033 Δοκίμασέ με. 1001 01:30:52,433 --> 01:30:58,866 Πούφα Κούπα σίμπι βόγκεν ντολβα ντολβα. 1002 01:31:00,733 --> 01:31:02,233 Αντίο, Μπρούνο. 1003 01:31:02,433 --> 01:31:02,900 Για πάντα... για πάντα... 1004 01:31:06,702 --> 01:31:09,299 Για πάντα...πάγωσέ τον. 1005 01:31:10,266 --> 01:31:11,766 Αδερφέ μου, Πρίγκιπα Άνταμ. 1006 01:31:11,966 --> 01:31:14,800 Αξιοπρεπής παράσταση, αλλά για τι πράγμα; 1007 01:31:15,900 --> 01:31:18,333 Αντιμετώπισέ με σαν άντρας. 1008 01:31:20,066 --> 01:31:20,333 Λοιπόν, Α. 1009 01:31:20,533 --> 01:31:22,066 Δεν έχω πρόσωπο, και Β. 1010 01:31:22,433 --> 01:31:23,933 Δεν θέλω. 1011 01:31:24,466 --> 01:31:27,766 Εξάλλου, τώρα είναι η σειρά μου να δείξω τι μπορώ. 1012 01:31:28,500 --> 01:31:30,400 Τι λες, μπαμπά; 1013 01:31:30,933 --> 01:31:34,733 Τι θα έλεγες να τον αφήσω να δει πώς σε τελειώνω με το ίδιο σου το σπαθί; 1014 01:31:35,233 --> 01:31:36,866 Ναι. 1015 01:31:58,633 --> 01:31:59,433 Φίλε. 1016 01:32:07,066 --> 01:32:13,600 Άνταμ. 1017 01:32:15,833 --> 01:32:16,633 Άνταμ. 1018 01:32:18,233 --> 01:32:19,833 Άσε τον μπαμπά να σε δει. 1019 01:32:23,100 --> 01:32:24,366 Αυτός είσαι. 1020 01:32:25,833 --> 01:32:27,133 Πήρες τον καιρό σου. 1021 01:32:27,700 --> 01:32:29,200 Αλλά γύρισες. 1022 01:32:29,866 --> 01:32:30,933 Ναι. 1023 01:32:31,633 --> 01:32:33,333 Έχω αλλάξει πολύ. 1024 01:32:34,433 --> 01:32:35,466 Δεν είμαι... 1025 01:32:36,766 --> 01:32:38,866 δεν είμαι πια εκείνο το αδύναμο μικρό παιδί. 1026 01:32:40,366 --> 01:32:41,333 Ναι. 1027 01:32:41,866 --> 01:32:43,966 Τώρα είμαι ό, τι ήθελες. 1028 01:32:47,066 --> 01:32:49,233 Τι; Τι ήθελα από εσένα; 1029 01:32:52,300 --> 01:32:53,266 Να είσαι κάποιος άλλος. 1030 01:33:02,966 --> 01:33:04,533 Δεν ήθελα αυτό. 1031 01:33:07,466 --> 01:33:11,866 Ήσουν τόσο μικρός τότε. 1032 01:33:13,366 --> 01:33:15,200 Αυτός ο κόσμος... 1033 01:33:16,666 --> 01:33:18,766 φαινόταν πολύ μεγάλος για εσένα. 1034 01:33:19,633 --> 01:33:24,133 Γι' αυτό προσπάθησα να σε κάνω δυνατό, γιατί ήθελα... 1035 01:33:24,433 --> 01:33:29,066 Ήθελα να σε προστατέψω με τον μόνο τρόπο που ήξερα. 1036 01:33:30,666 --> 01:33:31,533 Υπάρχουν... 1037 01:33:33,466 --> 01:33:38,533 Υπάρχουν τόσα πολλά που έπρεπε να είχα πει και να είχα κάνει. 1038 01:33:39,166 --> 01:33:40,266 Δεν πειράζει, πατέρα. 1039 01:33:41,733 --> 01:33:43,033 Δεν πειράζει. 1040 01:33:43,433 --> 01:33:45,833 Μακάρι να σου είχα φερθεί καλύτερα. 1041 01:33:47,066 --> 01:33:49,333 Μακάρι να σε είχα αφήσει να... 1042 01:33:52,619 --> 01:33:53,635 Να μείνεις εδώ. 1043 01:34:01,633 --> 01:34:01,933 Περίμενε, περίμενε. 1044 01:34:02,133 --> 01:34:02,833 Περίμενε, περίμενε. 1045 01:34:03,900 --> 01:34:07,033 Μην κλείσεις τα μάτια σου ακόμα. 1046 01:34:09,433 --> 01:34:11,566 Δεν... δεν πρόλαβα να σου πω. Εγώ... 1047 01:34:13,500 --> 01:34:15,533 Σε χρειάζομαι για... 1048 01:34:16,833 --> 01:34:19,233 άκουσέ με να το πω. 1049 01:34:53,433 --> 01:34:56,400 Είσαι καλά, Νεντ; Γύρισες στην κανονική σου μορφή. 1050 01:35:21,333 --> 01:35:22,400 Έφυγε. 1051 01:35:32,766 --> 01:35:34,266 Περίμενα τόσο καιρό. 1052 01:35:37,033 --> 01:35:39,233 Τώρα θα ξαναγεννηθώ. 1053 01:35:40,333 --> 01:35:43,833 Και το σύμπαν θα τρέμει κάτω από τη σκιά μου. 1054 01:35:46,366 --> 01:35:48,733 Με τη δύναμη του Γκρέισκαλ! 1055 01:35:49,866 --> 01:35:52,533 Έρχομαι! 1056 01:36:09,066 --> 01:36:11,933 Σωστά; Κάτι έκανα λάθος; 1057 01:36:12,133 --> 01:36:13,433 Όχι, οι λέξεις ήταν σωστές. 1058 01:36:13,700 --> 01:36:16,033 Δοκίμασε ξανά, με συναίσθημα. 1059 01:36:16,233 --> 01:36:17,766 Μην με δοκιμάζεις, γυναίκα. 1060 01:36:21,433 --> 01:36:23,400 Γιατί δεν λειτουργεί; 1061 01:36:26,366 --> 01:36:27,166 Περίμενε. 1062 01:36:28,066 --> 01:36:30,833 Πες μου γιατί δεν λειτουργεί! 1063 01:36:31,300 --> 01:36:34,033 Είναι μια τελετή που μπορώ να κάνω. 1064 01:36:35,033 --> 01:36:39,266 Αν επιστρέψουμε το σπαθί στον βωμό του Γκρέισκαλ... 1065 01:36:39,366 --> 01:36:41,733 Υπόσχομαι ότι θα λειτουργήσει. 1066 01:36:48,166 --> 01:36:49,733 Ετοιμάστε το σκάφος μου. 1067 01:37:06,233 --> 01:37:07,333 Γεια σου. 1068 01:37:08,500 --> 01:37:09,833 Να μιλήσουμε; 1069 01:37:20,533 --> 01:37:22,966 Άνταμ, δεν είμαι καλός σε αυτά... 1070 01:37:24,666 --> 01:37:27,500 να μιλάω, ξέρεις... 1071 01:37:27,700 --> 01:37:28,600 για αυτά τα, τέλος πάντων. 1072 01:37:29,166 --> 01:37:30,166 Για αυτά... 1073 01:37:30,366 --> 01:37:32,466 τα αισθήματα, ή ό, τι νιώθεις μέσα σου, με αυτά... 1074 01:37:34,166 --> 01:37:35,566 Τα συναισθήματα, ναι. 1075 01:37:35,766 --> 01:37:39,066 Αλλά υπάρχει ένα πράγμα που ξέρω. 1076 01:37:39,700 --> 01:37:42,266 Ξέρω πώς είναι όταν συνειδητοποιείς 1077 01:37:42,566 --> 01:37:46,600 ότι δεν είσαι αυτός που νομίζεις ότι είσαι. 1078 01:38:00,066 --> 01:38:00,733 Καλύτερα... 1079 01:38:00,933 --> 01:38:03,633 Με θεώρησε έναν γέρο μεθύστακα που άξιζε ακόμα να τον σώσουν. 1080 01:38:03,833 --> 01:38:06,000 Παρά έναν εντελώς άχρηστο γέρο. 1081 01:38:07,366 --> 01:38:08,966 Την απογοήτευσα. 1082 01:38:15,700 --> 01:38:17,166 Νιώθω ότι... 1083 01:38:20,933 --> 01:38:25,566 Υποσχέθηκα να σας προστατέψω όλους και... 1084 01:38:27,533 --> 01:38:28,733 και δεν μπόρεσα. 1085 01:38:37,033 --> 01:38:37,933 Για εσένα. 1086 01:38:50,533 --> 01:38:52,566 Θυμάσαι τι συνήθιζες να λες όταν... 1087 01:38:53,966 --> 01:38:56,566 με κατασπάραζαν όταν ήμουν μικρός; 1088 01:38:57,900 --> 01:39:02,266 Ναι, συνήθως έλεγα να κάνεις 20 κάμψεις... ή όχι; 1089 01:39:02,633 --> 01:39:04,200 Συνήθιζες να λες... 1090 01:39:08,133 --> 01:39:09,866 Πρέπει να σηκωθείς. 1091 01:39:11,133 --> 01:39:12,633 Και να σταθείς όρθιος. 1092 01:39:20,133 --> 01:39:22,233 Ίσως εμείς οι δύο να το δοκιμάσουμε μαζί. 1093 01:39:24,366 --> 01:39:25,466 Τι λες; 1094 01:39:27,266 --> 01:39:28,666 Ναι, ναι. 1095 01:39:40,966 --> 01:39:43,400 Έφερα κάποιον να σε δει. 1096 01:39:48,133 --> 01:39:49,133 Κρίντζερ! 1097 01:39:50,566 --> 01:39:54,466 Θεέ μου! Μπορώ να σε γλείψω τώρα; 1098 01:39:54,633 --> 01:39:58,333 Ναι. 1099 01:40:00,933 --> 01:40:04,666 Μου έλειψες τόσο πολύ, φίλε. Δεν περίμενα να είσαι εδώ. 1100 01:40:04,833 --> 01:40:06,200 Δεν περίμενα να είμαστε όλοι εδώ. 1101 01:40:07,500 --> 01:40:09,166 Όλοι οι ήρωες της Ετέρνια. 1102 01:40:14,566 --> 01:40:15,466 Άνταμ. 1103 01:40:16,166 --> 01:40:17,233 Είσαι καλά; 1104 01:40:19,300 --> 01:40:21,566 Ναι, μάλλον είμαι καλά. 1105 01:40:22,366 --> 01:40:24,033 Μαζευτείτε, ελάτε. 1106 01:40:24,633 --> 01:40:26,133 Μαζευτείτε για σύσκεψη πολεμικής στρατηγικής. 1107 01:40:26,333 --> 01:40:29,633 Όχι αίθουσα πολέμου, απλά ημερίδα... ημερίδα, εντάξει. 1108 01:40:29,666 --> 01:40:31,133 Μαζευτείτε για πολεμική ημερίδα. 1109 01:40:31,333 --> 01:40:33,866 Μαζευτείτε, λίγη προσοχή παρακαλώ. 1110 01:40:34,100 --> 01:40:35,733 Θέλω απλά να ζητήσω... 1111 01:40:35,933 --> 01:40:39,433 λίγο χρόνο για να καταλήξουμε σε μια στρατηγική διαφυγής. 1112 01:40:40,300 --> 01:40:41,866 Τι είναι αυτό, παρακαλώ; 1113 01:40:42,066 --> 01:40:44,800 Πολεμική ομιλία; Team building; Ναι. 1114 01:40:44,833 --> 01:40:46,166 Team building; Ποιος είναι αυτός; 1115 01:40:46,366 --> 01:40:47,533 Ναι, ποιος είσαι; 1116 01:40:47,733 --> 01:40:51,900 Είμαι ο Άνταμ, Πρίγκιπας της Ετέρνια. Με συγχωρείτε, γεια σας, ναι. 1117 01:40:52,100 --> 01:40:54,100 Νόμιζα ότι ο Άνταμ είχε πεθάνει, ρε φίλε. 1118 01:40:54,300 --> 01:40:56,733 Κάτω τα όπλα, αφήστε τον να μιλήσει. Όχι. 1119 01:40:56,933 --> 01:40:57,766 Δεν πέθανα. 1120 01:40:57,966 --> 01:41:00,633 Όπως βλέπετε, είμαι μια χαρά. Τι στο καλό λένε; 1121 01:41:00,833 --> 01:41:02,866 Μίλα δυνατά, δεν ακούμε! Εντάξει. 1122 01:41:03,066 --> 01:41:04,933 Συγγνώμη, οπότε όταν... όταν ήμουν στη Γη, 1123 01:41:05,933 --> 01:41:08,500 έμαθα ότι η επιτυχία στον εργασιακό χώρο... 1124 01:41:08,700 --> 01:41:10,833 δεν εξαρτάται μόνο από έναν άντρα, 1125 01:41:10,966 --> 01:41:16,066 ή μια γυναίκα, ή ό, τι μορφή κι αν έχει... 1126 01:41:16,266 --> 01:41:16,733 ξέρεις. 1127 01:41:16,933 --> 01:41:21,266 Η επιτυχία έρχεται όταν πολλοί συνεργάζονται... Εργασιακός χώρος; 1128 01:41:21,466 --> 01:41:23,966 Είμαστε σε ένα μπουντρούμι, ρε φίλε! Ναι, το ξέρω. 1129 01:41:27,366 --> 01:41:32,266 Ακούστε, ξέρω ότι οι περισσότεροι δεν με γνωρίζετε. 1130 01:41:34,833 --> 01:41:36,633 Αλλά εγώ σας γνωρίζω όλους. 1131 01:41:39,733 --> 01:41:44,733 Μηχανέκ, τον ηρωικό ανθρώπινο τηλεσκόπιο. 1132 01:41:46,566 --> 01:41:49,266 Και Ραμ Μαν, εσύ δίνεις κεφαλιές. 1133 01:41:50,733 --> 01:41:51,800 Και είσαι άντρας. 1134 01:41:51,900 --> 01:41:56,833 Σίγουρα! Και εσύ Φίστο, σου αρέσει να μπήγεις τη γροθιά σου; Ναι. 1135 01:41:57,033 --> 01:41:57,766 Ναι, σωστά. 1136 01:42:00,133 --> 01:42:01,166 Και Ντίαν. 1137 01:42:03,633 --> 01:42:06,066 Με σπρώχνεις στα ντουλάπια όταν ήμουν μικρός. 1138 01:42:08,433 --> 01:42:10,766 Ναι, σωστά. Σας γνωρίζω όλους. 1139 01:42:12,133 --> 01:42:15,933 Ήσασταν πάντα στην καρδιά μου, η Ετέρνια. 1140 01:42:16,166 --> 01:42:20,533 Είναι κομμάτι του εαυτού μου, είναι το σπίτι μου. Θα το υπερασπιστώ. 1141 01:42:21,100 --> 01:42:26,533 Αλλά δεν μπορώ μόνος μου, χρειάζομαι τη βοήθειά σας. Το να δρω μόνος... 1142 01:42:26,633 --> 01:42:29,466 με έφερε εδώ, μας έφερε όλους εδώ, σωστά; 1143 01:42:30,133 --> 01:42:32,766 Αλλά αν δράσουμε μαζί, μπορούμε να το αλλάξουμε. 1144 01:42:34,233 --> 01:42:36,433 Κοιτάξτε, πρέπει να καλύπτουμε ο ένας την πλάτη του άλλου. 1145 01:42:37,266 --> 01:42:42,033 Όχι από μπροστά, μπροστά είναι μόνο η πρόσοψη. 1146 01:42:42,866 --> 01:42:44,633 Αλλά αν καλύπτουμε ο ένας την πλάτη του άλλου, 1147 01:42:46,966 --> 01:42:48,533 δεν υπάρχει τίποτα που δεν μπορούμε να πετύχουμε. 1148 01:42:50,500 --> 01:42:52,366 Μαζί! Ναι! 1149 01:42:52,700 --> 01:42:55,833 Θα πάρουμε το σπίτι μας πίσω, μαζί! 1150 01:42:58,100 --> 01:43:00,566 Είναι ο Άλεν για τον Άλεν. 1151 01:43:01,133 --> 01:43:02,733 Είναι Άνταμ, φίλε. 1152 01:43:05,966 --> 01:43:09,266 Τι μπορούμε να κάνουμε εδώ; Αυτά τα κάγκελα είναι από πλουτώνιο. 1153 01:43:10,033 --> 01:43:11,533 Δεν μπορούν να σπάσουν. 1154 01:43:13,233 --> 01:43:14,666 Αυτοί οι τοίχοι είναι συμπαγής πέτρα. 1155 01:43:16,233 --> 01:43:17,033 Φίστο. 1156 01:43:17,866 --> 01:43:18,766 Ραμ Μαν. 1157 01:43:19,633 --> 01:43:20,866 Όλοι εσείς. 1158 01:43:22,066 --> 01:43:23,600 Έχω μία ερώτηση. 1159 01:43:24,333 --> 01:43:27,666 Πόσο κάνετε στην πρέσα πάγκου; 1160 01:43:31,133 --> 01:43:32,433 Τι είναι η πρέσα πάγκου; 1161 01:43:33,433 --> 01:43:34,600 Θεέ μου. 1162 01:43:56,866 --> 01:44:01,000 Σκοτώστε όποιον πλησιάσει γυναίκες και παιδιά... 1163 01:44:02,333 --> 01:44:03,266 πρώτα. 1164 01:44:03,833 --> 01:44:06,066 Καλό παιδί, έλα εδώ Τζούλιαν. 1165 01:44:06,700 --> 01:44:08,833 Η άκρη αυτή είναι λεπίδα. 1166 01:44:11,566 --> 01:44:12,966 Οπότε νομίζεις ότι μπορείς να τον φτιάξεις; 1167 01:44:13,066 --> 01:44:15,966 Να τον έχεις έτοιμο για μάχη; 1168 01:44:16,533 --> 01:44:19,233 Την τελευταία φορά που λειτούργησε, προσπάθησε να με σκοτώσει. 1169 01:44:19,433 --> 01:44:21,633 Κατά λάθος. Απλά ήταν ατύχημα. 1170 01:44:21,833 --> 01:44:23,433 Αυτό λέει πάντα. Τέλος πάντων. 1171 01:44:23,633 --> 01:44:27,400 Τον εμπιστεύομαι. Ναι, εντάξει. 1172 01:44:27,533 --> 01:44:28,333 Εντάξει. 1173 01:44:29,066 --> 01:44:31,200 Εντάξει, εντάξει. 1174 01:44:31,533 --> 01:44:34,166 Μην με σκοτώσεις, εντάξει; 1175 01:44:36,333 --> 01:44:39,066 Περίμενε, το είχες μαζί σου όλο αυτόν τον καιρό; 1176 01:44:40,866 --> 01:44:46,833 Λοιπόν, όπως συμφωνήσαμε, μην με σκοτώσεις. Δεν το υποσχέθηκα. 1177 01:44:50,166 --> 01:44:52,066 Ωραία. 1178 01:44:59,566 --> 01:45:01,233 Εντάξει. 1179 01:45:47,066 --> 01:45:48,066 Δεν μπορώ να αναπνεύσω. 1180 01:45:48,900 --> 01:45:50,966 Νομίζω ότι θα κάνω εμετό, νιώθω... 1181 01:45:53,766 --> 01:45:54,933 θα κάνω εμετό. 1182 01:46:05,466 --> 01:46:06,733 Πού κρύβεις τα πατατάκια; 1183 01:46:28,066 --> 01:46:29,166 Τι στο καλό φόντο είναι αυτό; 1184 01:47:18,466 --> 01:47:21,033 Έρχονται! 1185 01:47:21,233 --> 01:47:23,400 Και εγώ θα τους κρατήσω όσο εσείς τακτοποιείτε τις δουλειές σας. 1186 01:47:23,466 --> 01:47:24,366 Πατέρα. 1187 01:47:26,300 --> 01:47:28,133 Είσαι σίγουρος ότι μπορείς να το χειριστείς; 1188 01:47:29,100 --> 01:47:31,466 Όχι, δεν είμαι σίγουρος. 1189 01:47:31,666 --> 01:47:33,200 Αλλά θα προσπαθήσω όσο μπορώ. 1190 01:47:34,766 --> 01:47:36,033 Ξέρω ότι μπορείς. 1191 01:47:36,733 --> 01:47:38,033 Είσαι τόσο δυνατή. 1192 01:47:38,933 --> 01:47:40,633 Πολύ πιο δυνατή από όσο ήμουν εγώ. 1193 01:47:41,100 --> 01:47:43,333 Είσαι ο άντρας που πάντα ήθελα να είμαι. 1194 01:47:46,166 --> 01:47:48,033 Ευχαριστώ. Έλα να σε αγκαλιάσω. 1195 01:47:53,633 --> 01:47:56,533 Σας αγαπώ. 1196 01:47:57,066 --> 01:47:58,133 Τι όμορφη στιγμή. 1197 01:47:58,333 --> 01:48:00,833 Έχουμε μια οικογενειακή στιγμή, γι' αυτό... 1198 01:48:02,266 --> 01:48:04,800 Ναι, απλά θέλουμε να φύγουμε από εδώ. 1199 01:48:05,100 --> 01:48:05,866 Εντάξει, ευχαριστώ. 1200 01:48:06,066 --> 01:48:06,700 Εντάξει, αυτή ήταν μια γλυκιά στιγμή. 1201 01:48:06,900 --> 01:48:08,966 Τέλος με τις γλυκές στιγμές, ευχαριστώ. 1202 01:48:10,666 --> 01:48:11,466 Εντάξει. 1203 01:48:12,133 --> 01:48:12,633 Εντάξει, φύγαμε γρήγορα. 1204 01:48:12,833 --> 01:48:14,066 Ναι, φεύγουμε. Ωραία. 1205 01:48:19,133 --> 01:48:21,100 Μήπως είναι πολύ αργά για να το βάλουμε στα πόδια; 1206 01:48:21,300 --> 01:48:23,700 Δεν θα έπρεπε να φορέσω πανοπλία ή κάτι τέτοιο; 1207 01:48:23,900 --> 01:48:28,000 Δείχνει επικίνδυνο. Δειλέ γάτε, θεέ μου. 1208 01:48:29,666 --> 01:48:31,333 Δεν είναι δειλός γάτος! 1209 01:48:31,900 --> 01:48:33,866 Είναι Γάτος Μάχης! Όχι. 1210 01:48:34,066 --> 01:48:36,666 -Όχι. - Ναι, είσαι Γάτος Μάχης! -Όχι. 1211 01:48:41,033 --> 01:48:42,766 Εντάξει. 1212 01:48:42,966 --> 01:48:45,066 Μόνο αυτή τη φορά, ανέβα γρήγορα. 1213 01:48:45,700 --> 01:48:48,433 Την επόμενη φορά πρέπει να φορέσω πανοπλία. 1214 01:48:51,266 --> 01:48:54,233 Ναι, ας σκοτώσουμε τους κακούς! 1215 01:48:55,966 --> 01:48:57,433 Δώσε τους ένα μάθημα, Ρόνιν! 1216 01:48:59,498 --> 01:49:00,166 Συγνώμη! 1217 01:49:49,866 --> 01:49:51,200 Πάμε πίσω. 1218 01:50:09,666 --> 01:50:10,466 Όχι. 1219 01:50:13,300 --> 01:50:14,833 Υπερασπίσου τον εαυτό σου, μάγισσα! 1220 01:50:15,033 --> 01:50:17,500 Τι θα έλεγες να φύγουμε από εδώ εμείς οι δύο; 1221 01:50:17,700 --> 01:50:19,600 -Και να τους αφήσουμε να χτυπηθούν. -Καλή προσπάθεια. 1222 01:50:36,500 --> 01:50:38,600 Είσαι πραγματικά κόρη του πατέρα σου. 1223 01:50:38,866 --> 01:50:40,066 Σίγουρα! 1224 01:50:44,766 --> 01:50:47,133 Ας κάνουμε το πάρτι τους άνω κάτω! 1225 01:50:47,333 --> 01:50:49,066 Ορίστε η πρόσκλησή μου. 1226 01:50:49,100 --> 01:50:51,800 Όχι, αν έχεις πρόσκληση δεν είσαι πραγματικά... 1227 01:50:56,166 --> 01:50:57,866 Θέλω να πυροβολήσω αυτά τα καθάρματα! 1228 01:50:59,566 --> 01:51:02,400 Μόλις κατέστρεψες την αναλογία του πάρτι. 1229 01:51:03,666 --> 01:51:05,166 Πόσο γαμάτο είναι αυτό; 1230 01:51:08,066 --> 01:51:09,666 Δεν θα τα καταφέρω να φτάσω στο κάστρο. 1231 01:51:09,866 --> 01:51:11,033 Όσο εγώ στέκομαι... 1232 01:51:11,233 --> 01:51:13,566 Από τότε που σε ξέρω, σπάνια στέκεσαι. 1233 01:51:16,933 --> 01:51:18,866 Σου έμειναν καθόλου ρουκέτες; 1234 01:51:18,966 --> 01:51:21,833 Ναι, μία. Μόνο αυτή χρειαζόμαστε. 1235 01:51:45,066 --> 01:51:46,233 Τι ήταν αυτό; 1236 01:51:55,033 --> 01:51:56,000 Πρόσεχε! 1237 01:52:32,033 --> 01:52:33,033 Με θυμάσαι; 1238 01:52:33,900 --> 01:52:35,866 Θυμάσαι τι ήμουν; 1239 01:52:47,633 --> 01:52:49,133 Διοικητής των Βασιλικών Φρουρών. 1240 01:52:49,900 --> 01:52:50,700 Βασιλιάς. 1241 01:52:50,900 --> 01:52:51,700 Ο Άνδρας με τα Όπλα. 1242 01:52:53,266 --> 01:52:54,166 Σήμερα... 1243 01:53:00,900 --> 01:53:02,233 είμαι νέος άντρας! 1244 01:53:27,266 --> 01:53:29,500 Μην ξεμένεις από ρεύμα μπροστά μου! 1245 01:53:29,700 --> 01:53:33,866 Δεν έχει σημασία. Η ύπαρξη είναι απλά μια σειρά από ανοησίες 1246 01:53:34,066 --> 01:53:36,366 που οδηγούν στο απέραντο τίποτα. 1247 01:53:37,700 --> 01:53:38,966 Αυτό είναι το κορίτσι μου. 1248 01:53:41,366 --> 01:53:42,566 Αυτό είναι το κορίτσι μου. 1249 01:53:50,433 --> 01:53:52,766 Μείνε εκεί, μάλλον παίρνεις δύναμη από τη Γη. 1250 01:53:52,900 --> 01:53:55,466 Προσπαθώ να σε σκοτώσω! 1251 01:54:34,566 --> 01:54:36,400 Κοίτα. 1252 01:54:38,100 --> 01:54:40,666 Φαίνεται ότι η ψυχή σου δεν έχει αξία. 1253 01:54:41,166 --> 01:54:44,466 Είναι απλά ένα φτηνό παιχνίδι. 1254 01:54:44,766 --> 01:54:46,633 Δεν γίνεται. 1255 01:54:47,166 --> 01:54:48,466 Αναρωτιέμαι. 1256 01:54:49,933 --> 01:54:51,200 Χωρίς αυτό... 1257 01:54:51,733 --> 01:54:53,166 τι είσαι; 1258 01:54:54,333 --> 01:54:56,200 Ποιος είσαι; 1259 01:54:56,866 --> 01:54:58,400 Για να δούμε. 1260 01:55:17,100 --> 01:55:18,433 Μπορώ να μείνω μαζί σου, Άνταμ; 1261 01:55:18,666 --> 01:55:20,833 Ποτέ δεν ένιωσα άνετα στο σπίτι. 1262 01:55:21,033 --> 01:55:22,533 Φρόντισε να είναι όλοι ασφαλείς. 1263 01:55:23,433 --> 01:55:26,000 Δεν νομίζω ότι είσαι τύπος μαχητή, Τάσκερ. 1264 01:55:26,700 --> 01:55:29,366 Υποψιάζομαι ότι ήσουν απλά ένα αδύναμο αποπαίδι. 1265 01:55:29,900 --> 01:55:31,833 Και αυτοί που δεν σε εκφόβιζαν... 1266 01:55:31,966 --> 01:55:32,766 λοιπόν... 1267 01:55:33,233 --> 01:55:35,266 απλά σε λυπόντουσαν. 1268 01:55:39,566 --> 01:55:43,266 Δεν ήταν έτσι, όχι. 1269 01:55:52,066 --> 01:55:53,366 Πώς ήταν; 1270 01:55:54,933 --> 01:55:57,266 Ποιος είναι ο πλανήτης σου; 1271 01:55:58,466 --> 01:55:59,666 Πώς είναι εκεί; 1272 01:56:00,466 --> 01:56:01,666 Λοιπόν, το μέρος είναι... 1273 01:56:04,933 --> 01:56:05,933 Είναι πανέμορφο. 1274 01:56:10,366 --> 01:56:12,400 Αλλά μάλλον δεν έχεις ξαναδεί κάτι παρόμοιο. 1275 01:56:12,533 --> 01:56:15,233 Θεέ μου, έχεις πάει ποτέ στη Σεντόνα; 1276 01:56:18,133 --> 01:56:21,100 Λοιπόν, αυτό το μέρος είναι πιο κατάλληλο για κάποιον σαν εσένα. 1277 01:56:21,300 --> 01:56:21,900 Το τρελό είναι... 1278 01:56:22,333 --> 01:56:25,800 ...να βιώνεις συνεχώς ταπεινωτικές αποτυχίες. 1279 01:56:31,733 --> 01:56:33,566 Άνταμ, μπορείς να περιμένεις λίγο; 1280 01:56:33,766 --> 01:56:35,400 Έχω αξιολόγηση απόδοσης με τον Ντάριλ. 1281 01:56:40,566 --> 01:56:42,033 Ποιος είναι αυτός ο δαίμονας, Άνταμ; 1282 01:56:42,333 --> 01:56:45,200 Είναι ο κακός, έσπασε το σπαθί μου. 1283 01:56:45,566 --> 01:56:47,333 Πάλι αρχίζει με το σπαθί. 1284 01:56:47,366 --> 01:56:50,600 Καλώς ήρθες σε ολόκληρο τον πλανήτη, η θέση σου είναι εδώ. 1285 01:56:53,866 --> 01:56:58,766 Τι στο καλό είναι αυτό; Αυτό είναι HR. HR; 1286 01:57:00,066 --> 01:57:01,566 Συγγνώμη, κακό... 1287 01:57:01,766 --> 01:57:02,466 παιδί... 1288 01:57:02,666 --> 01:57:05,266 Έλα, ή μπορείς να προσποιηθείς ότι είσαι ήρωας... 1289 01:57:05,466 --> 01:57:07,066 με τους γιγάντιους μύες σου... 1290 01:57:07,266 --> 01:57:08,066 τόσο μεγάλους... 1291 01:57:08,266 --> 01:57:12,166 με το μακρύ σπαθί που κρέμεται ανάμεσα στους μυώδεις μηρούς σου. 1292 01:57:12,866 --> 01:57:14,933 Αλλά θα είσαι πάντα ένας αποτυχημένος χαμένος. 1293 01:57:15,866 --> 01:57:18,033 Η Ετέρνια δεν είναι το σπίτι σου. 1294 01:57:19,633 --> 01:57:22,966 Είναι απλά ένα όνειρο να γίνεις αυτό που δεν είσαι. 1295 01:57:29,666 --> 01:57:31,066 Και ένα όνειρο... 1296 01:57:50,333 --> 01:57:51,133 Άνταμ. 1297 01:57:52,166 --> 01:57:52,966 Άνταμ. 1298 01:57:58,066 --> 01:57:58,866 Άνταμ. 1299 01:57:59,733 --> 01:58:01,466 Είσαι καλά; Ναι. 1300 01:58:03,033 --> 01:58:03,833 Εγώ... απλά... 1301 01:58:03,966 --> 01:58:06,366 Νιώθω λες και ίσως πέθανα. 1302 01:58:08,666 --> 01:58:10,000 Γαμώτο... 1303 01:58:10,766 --> 01:58:11,966 Αυτό ήταν βαρύ, φίλε. 1304 01:58:12,466 --> 01:58:14,166 Λοιπόν, πες μου αν χρειαστείς κάτι. 1305 01:58:14,733 --> 01:58:19,433 Μου έπεσε το πράγμα σου... 1306 01:58:20,866 --> 01:58:21,966 Ορίστε, πάρε. 1307 01:58:24,500 --> 01:58:27,800 Αρκετά βολικό να πεθαίνεις ακριβώς πριν πληρώσεις νοίκι. 1308 01:58:28,266 --> 01:58:29,966 Τώρα εγώ... εγώ θα το αναλάβω. 1309 01:58:50,066 --> 01:58:51,066 Σήκω. 1310 01:58:53,333 --> 01:58:55,800 Υπάρχουν πουλιά που μιλάνε; Ναι. 1311 01:58:56,266 --> 01:58:57,866 Τόσο περίεργο... 1312 01:58:58,066 --> 01:59:01,233 Εσύ έχεις μια γάτα που μιλάει. Αλήθεια. 1313 01:59:02,766 --> 01:59:04,400 Λοιπόν, μέχρι εδώ; 1314 01:59:08,100 --> 01:59:10,133 Νεκρός, ίσως. 1315 01:59:10,766 --> 01:59:11,666 Σήκω. 1316 01:59:17,700 --> 01:59:19,833 Πώς μπορώ να σηκωθώ αν είμαι νεκρός; 1317 01:59:20,033 --> 01:59:21,233 Εσύ έχεις τη δύναμη. 1318 01:59:21,966 --> 01:59:23,000 Όχι. 1319 01:59:25,500 --> 01:59:26,600 Όχι πια. 1320 01:59:29,700 --> 01:59:32,233 Το σπαθί έσπασε. Τι σπαθί; 1321 01:59:34,133 --> 01:59:41,233 Το Σπαθί της Δύναμης. Αυτό, τι συμβαίνει με αυτό; 1322 01:59:44,900 --> 01:59:47,600 Αυτό... Αυτό είναι το Σπαθί της Δύναμης! 1323 01:59:50,966 --> 01:59:56,033 Όποιος κρατάει το σπαθί, κρατάει τη δύναμη. 1324 01:59:56,300 --> 01:59:58,900 Άνταμ, όταν σήκωσες ψηλά το μαγικό σου σπαθί, 1325 01:59:59,100 --> 02:00:00,600 τι λέξεις είπες; 1326 02:00:01,566 --> 02:00:03,666 Με τη δύναμη του Γκρέισκαλ... 1327 02:00:03,866 --> 02:00:05,800 Ναι, και; 1328 02:00:10,433 --> 02:00:13,233 Έχω τη δύναμη! Ακριβώς. 1329 02:00:13,500 --> 02:00:15,000 Εσύ έχεις τη δύναμη. 1330 02:00:15,866 --> 02:00:18,666 Όχι το σπαθί. Εσύ. 1331 02:00:19,433 --> 02:00:21,933 Εγώ διάλεξα εσένα. 1332 02:00:25,500 --> 02:00:27,766 Στα χέρια των προηγούμενων ηρώων, 1333 02:00:28,233 --> 02:00:30,633 η Δύναμη ήταν απλά ωμή ισχύς. 1334 02:00:32,133 --> 02:00:33,433 Αλλά στα χέρια σου... 1335 02:00:34,533 --> 02:00:39,333 η Δύναμη έγινε κάτι περισσότερο. Έγινε κατανόηση. 1336 02:00:39,900 --> 02:00:43,433 Έγινε ενσυναίσθηση. Έγινε ανθρωπιά. 1337 02:00:45,966 --> 02:00:48,933 Γι' αυτό σε διάλεξα ως δοχείο, Άνταμ. 1338 02:00:50,433 --> 02:00:51,733 Εγώ είμαι το δοχείο. 1339 02:00:53,700 --> 02:00:55,000 Τώρα είσαι έτοιμος. 1340 02:02:31,933 --> 02:02:32,833 Σκέλετορ. 1341 02:02:35,766 --> 02:02:37,866 Έχω μια πρόταση. 1342 02:02:39,633 --> 02:02:45,966 Τι θα έλεγες να σταματήσουμε αυτόν τον κύκλο βίας και να μιλήσουμε; 1343 02:02:48,166 --> 02:02:49,333 Απλά μια κουβέντα. 1344 02:02:50,966 --> 02:02:53,133 Κατέστρεψες τον κόσμο μου. 1345 02:02:53,433 --> 02:02:56,400 Προκάλεσες τόσο πόνο και βάσανα. 1346 02:02:56,766 --> 02:02:59,133 Και ίσως είναι επειδή δεν μπόρεσες να γίνεις βασιλιάς. 1347 02:03:00,933 --> 02:03:03,266 Ίσως επειδή δεν έλαβες αρκετή αγάπη όταν ήσουν μικρός. 1348 02:03:05,300 --> 02:03:07,333 Για εμένα, δεν έχει σημασία το ποιος είσαι. 1349 02:03:08,466 --> 02:03:11,066 Αυτό που μετράει είναι τι κάνεις. 1350 02:03:12,466 --> 02:03:16,133 Οπότε, κάνε κάτι σωστό. 1351 02:03:37,100 --> 02:03:38,233 Εσύ... 1352 02:03:38,433 --> 02:03:41,866 Ηλίθιε, μυώδη, αδύναμε! 1353 02:03:41,966 --> 02:03:45,000 Τίποτα σωστό δεν πρόκειται να συμβεί εδώ. 1354 02:03:45,433 --> 02:03:48,533 Δεν υπάρχει κώδικας καλοσύνης μέσα μου. 1355 02:03:49,466 --> 02:03:52,433 Τίποτα από όσα πεις δεν αλλάζει αυτό που είμαι. 1356 02:03:52,633 --> 02:03:55,600 Γιατί εγώ είμαι... 1357 02:03:58,500 --> 02:03:59,400 ο κακός. 1358 02:04:05,033 --> 02:04:06,400 Ωραίο συναίσθημα,; 1359 02:04:34,266 --> 02:04:35,966 Κοίτα τον εαυτό σου, αδύναμο... 1360 02:04:36,166 --> 02:04:38,366 άχρηστο παιδί, σωστά; 1361 02:04:38,566 --> 02:04:42,400 Έχεις τη δύναμη, αλλά φοβάσαι να τη χρησιμοποιήσεις. 1362 02:04:42,533 --> 02:04:48,666 -Και δεν ξέρεις καν πώς... - Ξέρω πώς να τη χρησιμοποιήσω. 1363 02:04:52,700 --> 02:04:54,533 Απλά αποφάσισα να μην το κάνω. 1364 02:05:18,233 --> 02:05:23,166 -Αυτό είναι το μόνο που μπορείς; -Σου είπα, κρατιόμουν. 1365 02:06:01,300 --> 02:06:03,466 Θέλεις να μιλήσεις; Εντάξει. 1366 02:06:03,566 --> 02:06:04,833 Για τι να μιλήσουμε; 1367 02:06:05,366 --> 02:06:07,166 Ο χρόνος για συζήτηση τελείωσε! 1368 02:06:43,533 --> 02:06:44,833 Σήκω, αδύναμε! 1369 02:06:54,766 --> 02:06:55,866 Αυτός είσαι. 1370 02:06:57,866 --> 02:06:58,666 Τι; 1371 02:07:57,066 --> 02:07:58,100 Λοιπόν, αυτό ήταν ωραίο. 1372 02:07:58,300 --> 02:08:00,333 Εσύ τον άρπαξες, εγώ τον πλάκωσα. 1373 02:08:00,533 --> 02:08:02,866 Τον σκοτώσαμε, λοιπόν. Τι λες; 1374 02:08:03,566 --> 02:08:05,933 Αυτή η στολή είναι λίγο αποκαλυπτική. 1375 02:08:25,433 --> 02:08:27,600 -Γεια σου, Άνταμ. - Γεια σου. 1376 02:08:28,933 --> 02:08:30,533 Πώς πάνε τα... 1377 02:08:33,733 --> 02:08:35,400 τα συναισθήματα και όλα αυτά; 1378 02:08:37,466 --> 02:08:38,433 Καλά, καλά. 1379 02:08:38,633 --> 02:08:39,633 Ναι, θέλω απλά να ξέρεις... 1380 02:08:39,833 --> 02:08:42,533 αν χρειαστείς κάποιον να μιλήσεις... 1381 02:08:44,033 --> 02:08:45,166 είμαι εδώ. 1382 02:08:46,666 --> 02:08:47,600 Τέλεια. 1383 02:08:49,166 --> 02:08:52,433 Ή αν θες να κάνουμε μπράτσα! 1384 02:08:53,033 --> 02:08:55,466 Ή να σε χτυπήσω με το ραβδί μου; 1385 02:08:55,666 --> 02:08:56,666 Και αυτό, αν... 1386 02:08:57,533 --> 02:08:58,333 Εντάξει. 1387 02:08:59,033 --> 02:08:59,833 Και εγώ, το ίδιο. 1388 02:09:01,900 --> 02:09:03,566 Οι καλύτεροι ήρωες της Ετέρνια! 1389 02:09:07,433 --> 02:09:08,400 Κοίτα τους. 1390 02:09:08,833 --> 02:09:11,266 Όλους τους ήρωες που ζωγράφιζες μικρός. 1391 02:09:12,033 --> 02:09:13,166 Ραμ Μαν. 1392 02:09:13,900 --> 02:09:17,866 Φίστο, και πώς τον φώναζες αυτόν; 1393 02:09:18,066 --> 02:09:19,866 Μηχανέκ, σωστά; 1394 02:09:19,900 --> 02:09:21,800 Εκνευριστικός, ναι. 1395 02:09:24,666 --> 02:09:26,433 Μου είχες δώσει ποτέ εσύ παρατσούκλι; 1396 02:09:32,833 --> 02:09:33,633 Τι; 1397 02:09:35,100 --> 02:09:37,166 Πολεμίστρια Θεά. 1398 02:09:38,966 --> 02:09:39,766 Ναι... 1399 02:09:39,966 --> 02:09:42,366 Επειδή ήμουν μικρός, οπότε ήταν κάτι σαν... 1400 02:09:42,466 --> 02:09:45,700 Είναι ωραίο. Δεν θα το παρεξηγήσω. 1401 02:09:45,900 --> 02:09:46,900 Είχες και για τον εαυτό σου ένα παρατσούκλι, σωστά; 1402 02:09:47,100 --> 02:09:48,333 Έτσι δεν είναι; Όχι. 1403 02:09:48,433 --> 02:09:49,133 Ναι, αλήθεια. 1404 02:09:49,333 --> 02:09:51,233 Έλα, πες μας. 1405 02:09:51,300 --> 02:09:52,933 Θα με κοροϊδέψετε. 1406 02:09:53,133 --> 02:09:54,666 Γι' αυτό πες μας, πώς είναι; 1407 02:09:57,366 --> 02:09:58,200 Χ-Μαν. 1408 02:09:59,133 --> 02:10:00,366 Τι; 1409 02:10:01,100 --> 02:10:01,365 Χ-Μαν; 1410 02:10:01,565 --> 02:10:03,233 Είναι πολύ πιο περίεργο από όσο φανταζόμουν. 1411 02:10:03,433 --> 02:10:04,700 Δεν είναι κάπως περιττό; Τι σημαίνει; 1412 02:10:04,900 --> 02:10:06,633 Είναι σαν... δυνατός άντρας. 1413 02:10:06,833 --> 02:10:10,166 Σαν... τον πιο αρσενικό άντρα. Ναι... 1414 02:10:10,433 --> 02:10:11,833 Είναι υπερβολικά πολύ; 1415 02:10:12,033 --> 02:10:12,933 Όχι, είναι πολύ περίεργο, ναι. 1416 02:10:13,233 --> 02:10:15,600 Όχι, και είσαι πολύ καλός στις δικαιολογίες. 1417 02:10:16,833 --> 02:10:18,333 Τι λες; 1418 02:10:19,566 --> 02:10:20,966 Ναι. 1419 02:10:21,166 --> 02:10:22,666 Ναι, φίλε, είναι... 1420 02:10:24,466 --> 02:10:25,300 Ωραίο. 1421 02:10:25,500 --> 02:10:27,100 Ωραίο που βλέπω ότι όλα αυτά είναι αληθινά. 1422 02:10:27,300 --> 02:10:29,100 Και δεν είμαι τρελός. Ναι. 1423 02:10:29,300 --> 02:10:31,766 Ξέρεις, τώρα στέκομαι δίπλα σε μια πράσινη τίγρη. 1424 02:10:33,700 --> 02:10:34,600 Αλλά... 1425 02:10:34,633 --> 02:10:40,233 Ευχαριστώ που με πήρες για να μου αποδείξεις ότι είναι αληθινά. 1426 02:10:40,266 --> 02:10:41,966 Το κόκκινο φως μου αναβοσβήνει. 1427 02:10:42,033 --> 02:10:44,766 Λαμβάνω σήμα κινδύνου από το χωριό των πουλιών. 1428 02:10:45,066 --> 02:10:48,966 Μάλλον αυτή είναι δουλειά για τον Χ-Μαν. -Χ-Μαν! 1429 02:10:51,366 --> 02:10:55,100 Ναι, θα πάω να το τακτοποιήσω. 1430 02:10:55,300 --> 02:10:57,833 Τα λέμε εκεί, λοιπόν... 1431 02:11:00,533 --> 02:11:01,800 Κρίντζερ. 1432 02:11:02,566 --> 02:11:04,033 Πρέπει να πάμε; 1433 02:11:10,566 --> 02:11:13,366 Πήγε πάλι να αλλάξει ρούχα κρυφά; 1434 02:11:13,500 --> 02:11:16,366 Ναι, νομίζει ότι δεν το θυμόμαστε; 1435 02:11:16,700 --> 02:11:18,466 Σχεδόν όλοι το ξέρουν πια. 1436 02:11:18,933 --> 02:11:19,933 Θέλω να πω... 1437 02:11:20,133 --> 02:11:22,566 Θα μπορούσαμε να κάνουμε τους στραβούς, αν τον κάνει να νιώθει καλύτερα. 1438 02:11:24,066 --> 02:11:24,866 Μπα, 1439 02:11:25,666 --> 02:11:26,866 άστον να κάνει ό, τι θέλει. 1440 02:11:26,890 --> 02:11:53,990 Απόδοση διαλόγων & Δημιουργία χρόνων:Sparta 132692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.