All language subtitles for Lupin III vs Conan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,160 --> 00:00:35,160 We've reached the target site. Starting the operations now. Everything seems okay. Everyone, to your positions. 2 00:01:04,060 --> 00:01:06,260 All of you, wait here till further orders. 3 00:01:06,270 --> 00:01:09,270 Many people will scare the animals away. 4 00:01:13,070 --> 00:01:15,110 Give that to me. 5 00:01:15,110 --> 00:01:18,110 lts usage is just as l've taught you, remember? 6 00:01:19,010 --> 00:01:22,010 lt's too perfect. Ah, is it better to forget the usage of it? 7 00:01:23,250 --> 00:01:25,280 lf l can, l'll do so. 8 00:01:25,280 --> 00:01:28,020 Here. 9 00:01:28,020 --> 00:01:31,020 l'm sorry to let you hold on to it. 10 00:01:32,090 --> 00:01:35,090 Mom, you really don't want to come along? 11 00:01:35,230 --> 00:01:38,060 No, not really. 12 00:01:38,060 --> 00:01:41,060 l don't like those barbaric activities, such as hunting. 13 00:01:42,270 --> 00:01:45,070 You used the word 'barbaric'? 14 00:01:45,070 --> 00:01:47,210 Hunting is a very noble sport. 15 00:01:47,210 --> 00:01:49,140 lsn't that so, prince? 16 00:01:49,140 --> 00:01:52,140 Let's have a man's battle. 17 00:01:53,050 --> 00:01:56,010 Only men can understand the joys of hunting, right? 18 00:01:56,010 --> 00:01:57,180 l heard that! 19 00:01:57,180 --> 00:02:00,180 Haha... Really, really? 20 00:03:03,180 --> 00:03:05,150 You can't stay here. 21 00:03:05,150 --> 00:03:08,150 Quick, run away! 22 00:03:40,050 --> 00:03:41,220 Mom! 23 00:03:41,220 --> 00:03:44,160 How can this happen? 24 00:03:44,160 --> 00:03:47,160 No... 25 00:03:48,190 --> 00:03:51,190 No! 26 00:03:52,200 --> 00:03:54,130 Go have a look, quick! 27 00:03:54,130 --> 00:03:55,070 Yes, sir. 28 00:03:55,070 --> 00:03:56,070 You, quickly go and prepare yourself. 29 00:03:56,070 --> 00:03:59,070 Understood. 30 00:04:12,050 --> 00:04:15,050 Lord Gerald. 31 00:04:17,060 --> 00:04:20,060 We're too late to stop it. 32 00:04:26,030 --> 00:04:28,230 Four ball, in. 33 00:04:28,230 --> 00:04:30,170 This is good! 34 00:04:30,170 --> 00:04:31,170 Changing courts. 35 00:04:31,170 --> 00:04:33,100 Great! 36 00:04:33,110 --> 00:04:35,040 Beer, beer! 37 00:04:35,040 --> 00:04:37,040 Go! Go! 38 00:04:37,040 --> 00:04:38,210 Dad, stop drinking! 39 00:04:38,210 --> 00:04:40,010 You're having too much! 40 00:04:40,010 --> 00:04:43,010 From my point of view, this seems to be his only interest. 41 00:04:44,280 --> 00:04:46,250 Come on, Keith! 42 00:04:46,250 --> 00:04:48,120 Don't let me down! 43 00:04:48,120 --> 00:04:51,060 Make a home run! 44 00:04:51,060 --> 00:04:53,120 Why you took 2 cans? 45 00:04:53,130 --> 00:04:55,130 l'm too lazy to go for another trip. 46 00:04:55,130 --> 00:04:56,160 Dad... 47 00:04:56,160 --> 00:04:59,100 l'm happy to get it from here. 48 00:04:59,100 --> 00:05:02,100 So, Coach Hoshino's choice is? 49 00:05:03,270 --> 00:05:06,270 ln the midst of this live game, we bring you the latest news. 50 00:05:07,040 --> 00:05:08,210 Hey, let me... 51 00:05:08,210 --> 00:05:11,140 ln this morning, at around 10.25am, Don't stop the telecast now... 52 00:05:11,140 --> 00:05:13,140 Queen Sakura and Prince Gill from the Vespania country, 53 00:05:13,150 --> 00:05:16,150 died in a misfire, when they went hunting together. 54 00:05:16,150 --> 00:05:17,180 Let me repeat the news. 55 00:05:17,180 --> 00:05:19,180 Queen Sakura and Prince Gill from the Vespania country, 56 00:05:19,180 --> 00:05:21,020 died in accidental firing, when they went hunting together. 57 00:05:21,020 --> 00:05:24,020 An unknown ore has been found in Vespania country. 58 00:05:25,060 --> 00:05:27,120 Caused by a shotgun? The whole world is on all eyes on it. 59 00:05:27,130 --> 00:05:30,130 The deceased Queen Sakura... 60 00:07:00,250 --> 00:07:03,250 The very expensive ceremony will take place in a month's time. 61 00:07:05,020 --> 00:07:08,020 Like this incident, we have no choice. 62 00:07:08,190 --> 00:07:11,190 Though l'm just right beside them, this is just sad. 63 00:07:13,000 --> 00:07:16,000 l should at least stop the prince from committing suicide. 64 00:07:16,200 --> 00:07:19,200 lt's already happened. Don,t blame yourself. 65 00:07:22,040 --> 00:07:24,140 Now we should focus on the next things that are going to happen. 66 00:07:24,140 --> 00:07:27,140 Yeah, you're right. 67 00:07:28,280 --> 00:07:30,250 How's Princess Mira doing now? 68 00:07:30,250 --> 00:07:32,220 Still the same. 69 00:07:32,220 --> 00:07:35,220 She still declines to become the Queen. 70 00:07:36,150 --> 00:07:39,150 Both her mother and nii-chan are dead. This is understandable. 71 00:07:41,030 --> 00:07:44,030 Plus, there's still that... 72 00:07:45,130 --> 00:07:48,130 Against the Queen! 73 00:07:49,030 --> 00:07:52,030 Do not give the power to a young girl! 74 00:07:53,140 --> 00:07:56,110 The monarchy is at stake! 75 00:07:56,110 --> 00:07:58,180 The Anti-princess Group. 76 00:07:58,180 --> 00:08:01,180 They called the royal princess a girl. 77 00:08:02,150 --> 00:08:05,150 There're some subversives among the crowd. 78 00:08:06,120 --> 00:08:09,050 l'll leave the coronation ceremony to you. 79 00:08:09,050 --> 00:08:12,050 Understood. 80 00:08:15,130 --> 00:08:18,130 What're you doing? Quickly call those fellows to shut up! 81 00:08:18,230 --> 00:08:20,260 Mira-sama, please calm down... 82 00:08:20,270 --> 00:08:23,270 Shut up! l've been abused verbally! You want me to sit still? 83 00:08:24,000 --> 00:08:27,000 Keith! Where's Keith? Call him to come here now! 84 00:08:28,070 --> 00:08:31,070 l'm here. What,s the matter, Princess Mira? 85 00:08:33,010 --> 00:08:36,010 Hey, heard it? Those noises. 86 00:08:36,050 --> 00:08:38,280 Those are the calls of the citizens of this country. 87 00:08:38,280 --> 00:08:41,220 Don't say it anymore. This is my wish. 88 00:08:41,220 --> 00:08:44,220 Who wants to be Queen? 89 00:08:45,290 --> 00:08:48,290 You're first in line for the throne. 90 00:08:49,090 --> 00:08:52,090 So, please understand your situation in the palace now. 91 00:08:52,130 --> 00:08:54,030 l don't understand these things. 92 00:08:54,030 --> 00:08:57,030 l always thought that the next in line is my brother. 93 00:09:04,140 --> 00:09:07,140 Please quickly finish the official job as a ruler to Japan. 94 00:09:09,150 --> 00:09:12,120 Japan? l hate that country. 95 00:09:12,120 --> 00:09:15,120 l heard there're people there who wants to kill me. 96 00:09:16,150 --> 00:09:19,150 l won't leave this place ever. 97 00:09:20,030 --> 00:09:23,030 We'll protect Your Highness with our lives. 98 00:09:23,190 --> 00:09:26,190 Plus, we've even hired a bodyguard. 99 00:09:28,200 --> 00:09:31,200 Come in. 100 00:09:34,210 --> 00:09:37,210 Yo, Princess. 101 00:09:39,010 --> 00:09:42,010 l hate men with beard. 102 00:10:06,000 --> 00:10:08,270 Yo, thank you. 103 00:10:08,270 --> 00:10:11,270 Sorry to bother you to command this place. 104 00:10:12,010 --> 00:10:13,210 As easy as pie. 105 00:10:13,210 --> 00:10:15,080 Jigen sensei. 106 00:10:15,080 --> 00:10:17,010 Don't call me sensei. 107 00:10:17,020 --> 00:10:20,020 You're going to Japan with the Princess? 108 00:10:20,020 --> 00:10:23,020 l've been hated by the Princess. 109 00:10:23,020 --> 00:10:26,020 l've heard that the Queen's Crown for the coronation ceremony is here. 110 00:10:28,290 --> 00:10:30,230 Yeah, you want to have a look? 111 00:10:30,230 --> 00:10:33,230 Ah, can l take a peek? 112 00:10:44,240 --> 00:10:47,110 This is the Queen's Crown? 113 00:10:47,110 --> 00:10:49,080 This is inherited from generation to generation. 114 00:10:49,080 --> 00:10:51,120 lt's the most most valuable treasure of this country. 115 00:10:51,120 --> 00:10:54,020 Oh, such a marvellous thing. 116 00:10:54,020 --> 00:10:55,220 No, sensei. 117 00:10:55,220 --> 00:10:57,120 l'm not going to take it. 118 00:10:57,120 --> 00:11:00,120 Not that. There're infrared sensors right in front of you. 119 00:11:02,030 --> 00:11:05,030 Another step in, and you'll be locked in it instantaneously. 120 00:11:05,300 --> 00:11:08,300 We don't even know the password for the lock. 121 00:11:09,230 --> 00:11:12,230 Oh, that'll be very troublesome indeed. 122 00:11:16,270 --> 00:11:19,270 Protection. Extreme protection. They're too tight. 123 00:11:23,150 --> 00:11:26,150 First, let's see if there're any other sensors in it. 124 00:11:27,290 --> 00:11:30,190 lf there're weight sensors, 125 00:11:30,190 --> 00:11:33,190 we have to avoid that. 126 00:11:34,030 --> 00:11:37,030 There's also the infrared sensor, 127 00:11:37,060 --> 00:11:40,060 if we manage to get pass that, 128 00:11:40,070 --> 00:11:43,070 there's still the thermal sensor. 129 00:11:43,100 --> 00:11:46,000 How can we flee? 130 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 Which smart thief failed to steal it last time? 131 00:11:49,240 --> 00:11:52,240 lt made the crown to be guarded so heavily. 132 00:11:52,240 --> 00:11:54,210 lt's not because of a failure. 133 00:11:54,210 --> 00:11:57,210 Then, what should we do? Let's just give up. 134 00:11:59,180 --> 00:12:01,120 Use my salary and have a trip around... 135 00:12:01,120 --> 00:12:04,120 Do you think l'll give up after reaching this far? 136 00:12:05,060 --> 00:12:07,060 So, that's why l say l'm troubled. 137 00:12:07,060 --> 00:12:09,290 Look at this, Shouyou. 138 00:12:09,290 --> 00:12:11,100 Out of money again? 139 00:12:11,100 --> 00:12:14,030 No, this small rock. 140 00:12:14,030 --> 00:12:17,030 lt's the our lucky charm, Vespania's stone. 141 00:12:29,150 --> 00:12:32,150 Number 2 calling base. We've reached the airspace. 142 00:12:32,250 --> 00:12:35,090 Have we got any news from lnspector Zenigata? 143 00:12:35,090 --> 00:12:38,090 This is base, we've yet to get any news. 144 00:12:40,090 --> 00:12:43,090 Gosh... Such a good chance to be with the showbiz and sports people. 145 00:12:46,130 --> 00:12:48,130 lnspector Zenigata is so... 146 00:12:48,130 --> 00:12:51,000 Still always like to do this, Suzuki nee-chan. 147 00:12:51,000 --> 00:12:54,000 Yeah, so annoying... 148 00:12:54,070 --> 00:12:57,040 l meant you. You... 149 00:12:57,040 --> 00:12:59,180 Never mind... Never mind... 150 00:12:59,180 --> 00:13:00,140 Speaking of which... 151 00:13:00,150 --> 00:13:02,150 Speaking of what? 152 00:13:02,150 --> 00:13:04,110 lsn't this obvious? 153 00:13:04,120 --> 00:13:06,180 He's looking for Okino Youko-san... 154 00:13:06,180 --> 00:13:09,090 So annoying! 155 00:13:09,090 --> 00:13:12,090 You got something wrong, having a party at these times! 156 00:13:13,090 --> 00:13:14,220 l think l've said no... 157 00:13:14,230 --> 00:13:16,060 l understand, Princess... 158 00:13:16,060 --> 00:13:19,060 Then, stop this party, which your mother organises. 159 00:13:20,200 --> 00:13:23,200 Let these sad Japanese guests can,t say anything... 160 00:13:25,140 --> 00:13:27,140 Shut up! 161 00:13:27,140 --> 00:13:30,140 Princess, 162 00:13:31,010 --> 00:13:33,080 it's almost time. 163 00:13:33,080 --> 00:13:35,010 Quickly help the Princess to change her clothes. 164 00:13:35,010 --> 00:13:37,080 Yes. 165 00:13:37,080 --> 00:13:40,080 Princess Mira. 166 00:13:40,080 --> 00:13:43,080 So annoying. 167 00:13:43,190 --> 00:13:45,120 So, is Yokou-san here? 168 00:13:45,120 --> 00:13:48,120 No. 169 00:13:51,030 --> 00:13:53,260 Sorry for the long wait. 170 00:13:53,260 --> 00:13:56,260 Please put your hands together for our special guest, 171 00:13:58,100 --> 00:14:01,100 from Vespania country. May l present you, Princess Mira. 172 00:14:01,210 --> 00:14:03,110 Please welcome the surprise guest. 173 00:14:03,110 --> 00:14:04,270 Here is Princess Mira. 174 00:14:04,280 --> 00:14:06,140 The Princess is out. Please maintain a 175 00:14:06,140 --> 00:14:08,110 high alert to all the guests' movements. 176 00:14:08,110 --> 00:14:11,110 You must catch those who tried to disrupt the ceremony. 177 00:14:11,250 --> 00:14:13,280 Understood. 178 00:14:13,280 --> 00:14:15,090 This is the main entrance. 179 00:14:15,090 --> 00:14:17,290 There're no people passing through for the time being. 180 00:14:17,290 --> 00:14:20,090 The invitees came in from the last door. 181 00:14:20,090 --> 00:14:21,290 Do you hear me? 182 00:14:21,290 --> 00:14:23,030 Understood. 183 00:14:23,030 --> 00:14:26,030 Please have a seat. 184 00:14:33,000 --> 00:14:34,040 Ran. 185 00:14:34,040 --> 00:14:36,010 She looks like Ran. 186 00:14:36,010 --> 00:14:38,080 Huh? 187 00:14:38,080 --> 00:14:41,080 Ran can't be there. 188 00:14:43,050 --> 00:14:46,050 Atishoo! Curses! Could l have caught a cold during my bath? 189 00:14:48,020 --> 00:14:50,290 Ah, it's already so late. 190 00:14:50,290 --> 00:14:53,290 Does he still remember? 191 00:14:54,230 --> 00:14:57,230 Err... Princess Mira, can you say a few words? 192 00:15:04,000 --> 00:15:06,070 This is the first time Princess Mira come 193 00:15:06,070 --> 00:15:08,110 to this place. Her Highness is overjoyed. 194 00:15:08,110 --> 00:15:11,110 Hey, the guy at the back is speaking. 195 00:15:11,210 --> 00:15:14,010 The Princess looks like she's not concentrating. 196 00:15:14,010 --> 00:15:16,180 lf she's a Princess for a country, 197 00:15:16,180 --> 00:15:19,150 would she actually come to this hotel's opening ceremony? 198 00:15:19,150 --> 00:15:22,150 This hotel's name is Sakurasaku Hotel. 199 00:15:23,090 --> 00:15:25,060 The deceased Queen Sakura love... 200 00:15:25,060 --> 00:15:28,060 ...Japan's sakura and also the name of this hotel. 201 00:15:29,090 --> 00:15:32,090 This hotel's opening ceremony is themed using sakura. 202 00:15:32,300 --> 00:15:34,230 lf she didn't have the accident, 203 00:15:34,230 --> 00:15:37,130 she'll be opening this hotel herself. 204 00:15:37,140 --> 00:15:40,140 Normally, the Princess should cancel the visit to Japan. 205 00:15:41,140 --> 00:15:43,010 But, l think the Vespania country... 206 00:15:43,010 --> 00:15:46,010 ...wants to build a good relationship with Japan, for it's powers. 207 00:15:47,080 --> 00:15:50,080 Such a pity. 208 00:15:50,210 --> 00:15:52,120 Where would Your Highness want to go in Japan? 209 00:15:52,120 --> 00:15:55,120 Princess Mira always wanted to visit Tokyo. 210 00:15:57,160 --> 00:16:00,160 Then, what about Your Highness' favourite Japanese food. 211 00:16:00,160 --> 00:16:03,090 The Princess loves sushi. 212 00:16:03,090 --> 00:16:06,000 Great! lt,s always that guys who's answering the questions. 213 00:16:06,000 --> 00:16:09,000 Help me hold this. l want to take a leak. 214 00:16:09,130 --> 00:16:12,130 What the... Calling a kid to hold a cup of wine. 215 00:16:13,040 --> 00:16:16,040 Come, may everyone have a toast with Princess Mira. 216 00:16:18,040 --> 00:16:20,240 Can everyone please raise up your glass. 217 00:16:20,240 --> 00:16:23,150 There's no fruit juice here. 218 00:16:23,150 --> 00:16:26,120 Ah, let me take one for you. 219 00:16:26,120 --> 00:16:28,150 Ah, thank you. 220 00:16:28,150 --> 00:16:31,150 Yeah, right. But her intentions are for me to take one for her. 221 00:16:47,270 --> 00:16:49,110 So, Princess Mira, 222 00:16:49,110 --> 00:16:51,240 please say something nice to toast for. 223 00:16:51,240 --> 00:16:52,180 Princess Mira, 224 00:16:52,180 --> 00:16:55,180 can you give us a toast? 225 00:16:56,050 --> 00:16:59,050 Don't drink it! 226 00:16:59,050 --> 00:17:01,180 l'm sorry, Princess. 227 00:17:01,190 --> 00:17:04,190 Before that, can you please let the one 228 00:17:05,090 --> 00:17:08,090 who sent you the wine to have a taste first? 229 00:17:09,190 --> 00:17:12,190 Come... catch that guy! 230 00:17:13,030 --> 00:17:16,030 Catch him! 231 00:17:16,030 --> 00:17:17,070 Please leave. 232 00:17:17,070 --> 00:17:19,000 Out, get out of here. 233 00:17:19,000 --> 00:17:20,200 Everyone, please calm down. 234 00:17:20,200 --> 00:17:23,200 Don't push, it's very dangerous! 235 00:17:26,280 --> 00:17:28,080 Get off! 236 00:17:28,080 --> 00:17:31,080 Uncle, stop that guy! 237 00:17:38,160 --> 00:17:41,160 You don't mess with Kogoro Mouri! 238 00:17:41,290 --> 00:17:44,290 W-Wait... l haven't finish talking yet. 239 00:17:45,230 --> 00:17:48,230 We found traces of poison in the Princess' drink. 240 00:17:50,100 --> 00:17:53,100 Mr. Keith, surprise is good. 241 00:17:54,210 --> 00:17:57,210 But if you're hiding it from us, there wouldn't be any police guarding here. 242 00:17:58,240 --> 00:18:01,240 l think the Princess's bodyguard is enough already. 243 00:18:03,110 --> 00:18:06,110 Enough? How about those police patrolling the kitchen? 244 00:18:07,190 --> 00:18:09,150 Takagi-kun. 245 00:18:09,150 --> 00:18:12,060 First, it's not to let anyone do 246 00:18:12,060 --> 00:18:15,060 anything to the Princess' drinks and food. 247 00:18:15,230 --> 00:18:17,260 We've discussed that before hand. 248 00:18:17,260 --> 00:18:20,260 But that two person told me. 249 00:18:29,010 --> 00:18:31,170 Mira-sama. 250 00:18:31,180 --> 00:18:32,240 No! 251 00:18:32,240 --> 00:18:35,240 Please don't worry. This water is prepared by us. 252 00:18:39,120 --> 00:18:41,080 Enough, please leave the room. 253 00:18:41,090 --> 00:18:44,090 Leave me alone in the room. 254 00:18:47,260 --> 00:18:49,260 We'll be in front of the door. 255 00:18:49,260 --> 00:18:52,260 Please call us after you've calm down. 256 00:19:04,080 --> 00:19:07,080 Mother... lt's impossible... 257 00:19:08,180 --> 00:19:11,180 lt's not suitable for me... 258 00:19:16,090 --> 00:19:18,260 Keep an eye on her. 259 00:19:18,260 --> 00:19:20,260 Don't let anyone go in now. 260 00:19:20,260 --> 00:19:23,260 Yes, sir. 261 00:19:28,270 --> 00:19:31,270 Enough. l can't take it anymore. 262 00:19:37,180 --> 00:19:39,280 The person admitted to attempt murder the 263 00:19:39,280 --> 00:19:42,150 Princess just stated that he took a sum of money. 264 00:19:42,150 --> 00:19:45,150 As a prank, he put in cathartic only. 265 00:19:46,150 --> 00:19:48,220 He's teling the truth now. 266 00:19:48,220 --> 00:19:50,290 How about the thing that l asked you to find out? 267 00:19:50,290 --> 00:19:53,290 l think the first person that l saw today is a foreigner. 268 00:19:54,130 --> 00:19:56,030 Curses! 269 00:19:56,030 --> 00:19:59,030 He'll just do anything for money. 270 00:20:00,200 --> 00:20:02,230 According to our information here, 271 00:20:02,230 --> 00:20:05,230 there has been harsh article written by the Anti-Princess Group. 272 00:20:06,170 --> 00:20:09,170 Can you protect Her Highness by yourselves? 273 00:20:09,240 --> 00:20:12,240 At this stage, we've no favours to ask from the Japanese police. 274 00:20:15,150 --> 00:20:17,010 Speaking of which, Conan, 275 00:20:17,010 --> 00:20:20,010 how can you tell that the guy is an imposter? 276 00:20:21,290 --> 00:20:24,290 When l pass by the waiter, 277 00:20:25,160 --> 00:20:27,190 l smelt tobacco smoke. 278 00:20:27,190 --> 00:20:30,190 l heard that high-class hotel employers are not suppose to smoke, 279 00:20:31,230 --> 00:20:33,230 so l thought that it's strange. 280 00:20:33,230 --> 00:20:36,170 lsn,t this a high-class hotel? 281 00:20:36,170 --> 00:20:39,170 But, there might also be employers who smoke. 282 00:20:40,200 --> 00:20:43,200 At least before you pour wine to Her Highness, please avoid smoking. 283 00:20:46,040 --> 00:20:49,040 But not many people realise that and smoke before they commit a crime. 284 00:20:51,120 --> 00:20:54,120 Very good, Conan-kun. 285 00:20:58,220 --> 00:20:59,260 Princess! 286 00:20:59,260 --> 00:21:02,030 Mira-sama! 287 00:21:02,030 --> 00:21:04,030 ls it on fire? 288 00:21:04,030 --> 00:21:06,100 No, there's no fire anywhere... 289 00:21:06,100 --> 00:21:08,130 We can't find Princess Mira anywhere. 290 00:21:08,130 --> 00:21:11,130 We'll go to the opposite door to see whether anyone was there. 291 00:21:11,140 --> 00:21:12,270 Err, no one... 292 00:21:12,270 --> 00:21:15,040 Wait. 293 00:21:15,040 --> 00:21:18,040 Princess Mira. 294 00:21:21,210 --> 00:21:24,110 l'm sorry, boss. Let's use the stairs. 295 00:21:24,120 --> 00:21:26,250 We're going down from the penthouse. How can we make it? 296 00:21:26,250 --> 00:21:28,020 Quick, contact the people at the lobby. 297 00:21:28,020 --> 00:21:29,090 Keep an eye downstairs. 298 00:21:29,090 --> 00:21:30,050 Yes, sir. 299 00:21:30,050 --> 00:21:32,060 You, stay here and keep a look at the CCTV. 300 00:21:32,060 --> 00:21:34,020 Report to me quickly when the lift stops halfway. 301 00:21:34,030 --> 00:21:37,030 Yes, sir. 302 00:22:41,190 --> 00:22:44,060 The fire alarm was triggered by a lighter. 303 00:22:44,060 --> 00:22:47,060 And ran off from the other room when there's a chaos. 304 00:22:48,100 --> 00:22:50,230 This is too much. 305 00:22:50,230 --> 00:22:52,240 Should we make a police line around here? 306 00:22:52,240 --> 00:22:54,140 No need to do so. 307 00:22:54,140 --> 00:22:57,140 lt's too late when anything happens. 308 00:22:59,210 --> 00:23:00,210 Reporting, sir. 309 00:23:00,210 --> 00:23:03,150 We've found Princess Mira. 310 00:23:03,150 --> 00:23:06,150 Coming back now. 311 00:23:08,120 --> 00:23:11,120 Mira-sama. 312 00:23:12,120 --> 00:23:15,120 Has the ceremony end yet? 313 00:23:17,190 --> 00:23:19,000 l'm so sorry. 314 00:23:19,000 --> 00:23:22,000 Hey, watch where you're going... 315 00:23:30,010 --> 00:23:31,210 Okay, let's go back. 316 00:23:31,210 --> 00:23:34,210 No, get off me. Get off me. 317 00:23:34,280 --> 00:23:37,280 Mira-sama, please cooperate... 318 00:23:38,050 --> 00:23:40,120 Err... Release her. 319 00:23:40,120 --> 00:23:43,120 But she hates you. 320 00:23:44,290 --> 00:23:47,290 l'm sorry, this has nothing to do with you. 321 00:23:48,260 --> 00:23:51,260 Quickly help me. This guy is very annoying. 322 00:23:52,260 --> 00:23:53,260 Quickly release her. 323 00:23:53,260 --> 00:23:56,260 No, stop... 324 00:24:05,040 --> 00:24:07,140 Quick! 325 00:24:07,140 --> 00:24:10,140 lmpossible. 326 00:24:10,150 --> 00:24:13,150 What? You... What have you done? 327 00:24:14,020 --> 00:24:15,080 Takagi-kun. 328 00:24:15,090 --> 00:24:16,050 Yes, sir. 329 00:24:16,050 --> 00:24:17,220 Set up a police line. 330 00:24:17,220 --> 00:24:19,260 Understood. 331 00:24:19,260 --> 00:24:21,090 Police line... 332 00:24:21,090 --> 00:24:24,090 We've got the official request from Vespania country. 333 00:24:25,200 --> 00:24:28,200 Are you sure this is okay? 334 00:24:30,170 --> 00:24:33,170 l'm sorry, can you please? 335 00:24:33,200 --> 00:24:36,200 Okay, please hold on. 336 00:24:38,280 --> 00:24:41,280 Sorry for the wait. ls this it? 337 00:24:42,210 --> 00:24:45,210 Yeah, thank you. 338 00:24:51,190 --> 00:24:54,190 Ah?! You're really a princess? 339 00:24:56,290 --> 00:24:58,260 Do you have to react like that? 340 00:24:58,260 --> 00:25:01,260 Of course. 341 00:25:03,070 --> 00:25:06,070 Then, the man just now is... 342 00:25:07,070 --> 00:25:09,140 My bodyguard. 343 00:25:09,140 --> 00:25:11,270 lndeed, he is! 344 00:25:11,280 --> 00:25:14,280 l'll go and apologise, let's go back quick! 345 00:25:15,150 --> 00:25:18,150 No, l fled because l don't want to stay there. 346 00:25:18,220 --> 00:25:20,020 l won't go back. 347 00:25:20,020 --> 00:25:23,020 What? Why you want to run away? 348 00:25:25,290 --> 00:25:28,190 l hate parties. 349 00:25:28,190 --> 00:25:31,030 l also want to say words like these... 350 00:25:31,030 --> 00:25:32,260 Do you have any tobacco? 351 00:25:32,260 --> 00:25:35,260 Tobacco?! l'm underage! How can l have any? 352 00:25:36,200 --> 00:25:37,170 How old are you? 353 00:25:37,170 --> 00:25:40,170 17. 2nd Year in Tetanko High School. l'm a blossoming high school girl. 354 00:25:43,070 --> 00:25:44,240 Do you have to act like that? 355 00:25:44,240 --> 00:25:47,240 l think we better head back. The party should still be on now. 356 00:25:48,210 --> 00:25:51,080 No, l've told you no. 357 00:25:51,080 --> 00:25:54,080 We look similar. Actually, l'm 2 years older than you. 358 00:25:55,190 --> 00:25:58,190 So you're 19 years old. Still underage. 359 00:26:00,120 --> 00:26:03,120 ln Vespania, once you turn 17, you're old enough to smoke and have liquor. 360 00:26:04,090 --> 00:26:07,090 ls this so? 361 00:26:10,070 --> 00:26:11,170 What's the matter? 362 00:26:11,170 --> 00:26:14,170 l'm just surprised that a princess smokes. 363 00:26:16,110 --> 00:26:18,170 l'm sorry to spoil your image of a princess. 364 00:26:18,180 --> 00:26:21,110 But can't a princess smoke? 365 00:26:21,110 --> 00:26:24,110 l'm still a living human, you know. Not a doll. 366 00:26:24,150 --> 00:26:27,080 l'm sorry, l don't mean it this way... 367 00:26:27,080 --> 00:26:30,080 Never mind, l'm used to this. 368 00:26:30,150 --> 00:26:33,150 Everyone says that. 369 00:26:33,260 --> 00:26:36,260 But this is the longing of all girls. 370 00:26:38,000 --> 00:26:41,000 'To be a princess,' many would dream. 371 00:26:46,100 --> 00:26:49,100 You want to be a princess? 372 00:26:52,210 --> 00:26:55,210 W-Wait! What...? 373 00:26:57,080 --> 00:27:00,080 lnspector Megure, the preparations are done. 374 00:27:00,080 --> 00:27:03,080 ln this way, we'll surely get the Princess. 375 00:27:03,190 --> 00:27:06,190 Hey, Takagi, you saw Conan? 376 00:27:06,260 --> 00:27:08,260 lsn't Conan here? 377 00:27:08,260 --> 00:27:11,260 This kid, running around again. 378 00:27:14,100 --> 00:27:16,270 Wait... What're you doing? 379 00:27:16,270 --> 00:27:18,170 Listen carefully. 380 00:27:18,170 --> 00:27:21,170 My bosoms are larger than yours. 381 00:27:22,270 --> 00:27:25,070 Hey, you must obey orders from senpai. 382 00:27:25,080 --> 00:27:28,080 But... You can't, you can't! 383 00:27:34,080 --> 00:27:37,080 Okay, you can let it down now. 384 00:27:38,160 --> 00:27:41,160 How is it? ln this way, from today onwards, you're the Princess, right? 385 00:27:47,130 --> 00:27:50,130 This is me? lt can't be... 386 00:27:53,240 --> 00:27:56,170 Princess... 387 00:27:56,170 --> 00:27:59,140 l'll go back when the party ends. 388 00:27:59,140 --> 00:28:02,080 What? What about me? 389 00:28:02,080 --> 00:28:03,250 lf you don't return quick, the 390 00:28:03,250 --> 00:28:06,250 bodyguard just now might get to you soon. 391 00:28:07,280 --> 00:28:10,280 What the... 392 00:28:11,160 --> 00:28:14,160 Who's going back? 393 00:28:22,030 --> 00:28:24,030 l'm too na?ve. l thought it'll be a piece 394 00:28:24,030 --> 00:28:27,030 of cake looking for someone wearing a dress. 395 00:28:29,270 --> 00:28:32,270 Ran nee-chan! Ran nee-chan! 396 00:28:33,180 --> 00:28:36,180 You're late. Sonoko nee-chan is mad at you now. 397 00:28:36,280 --> 00:28:39,280 Ran? Aren't you the kid in the party...? 398 00:28:48,230 --> 00:28:51,090 Eh? W-Wait... 399 00:28:51,100 --> 00:28:54,100 Gosh... l didn't notice that. 400 00:29:04,210 --> 00:29:07,210 Jump in. Don't think too long. l know who you are. 401 00:29:09,250 --> 00:29:12,250 The enemy is coming. Trust me. 402 00:29:23,030 --> 00:29:26,030 7:37 pm 403 00:29:30,030 --> 00:29:33,030 What now? Going to washroom won't take that long. 404 00:29:36,010 --> 00:29:39,010 No, l should speak the truth out. 405 00:29:45,220 --> 00:29:48,220 l hope l won't bump into anyone. 406 00:30:09,070 --> 00:30:12,070 Princess... 407 00:30:12,110 --> 00:30:15,110 Ran-sama, you're here. 408 00:30:18,280 --> 00:30:20,150 Shinichi! 409 00:30:20,150 --> 00:30:23,150 Everyone's waiting. Let's go. 410 00:30:23,290 --> 00:30:26,120 What is it with you clothes? 411 00:30:26,120 --> 00:30:28,190 Something wrong with it? 412 00:30:28,190 --> 00:30:31,090 Yeah, you're just like a prince. 413 00:30:31,090 --> 00:30:33,060 l look like a prince? 414 00:30:33,060 --> 00:30:36,060 You seem to be hoping for something. You... 415 00:30:37,230 --> 00:30:40,200 No, Shinichi! Put me down. 416 00:30:40,200 --> 00:30:43,200 No, l won't put you down. 417 00:30:53,080 --> 00:30:55,180 What is it with you? So sudden... 418 00:30:55,190 --> 00:30:58,190 l have something to announce to everyone. 419 00:30:58,260 --> 00:31:01,260 Today, l'll wed Princess Ran as my queen. 420 00:31:04,230 --> 00:31:07,230 Shinichi... 421 00:31:08,170 --> 00:31:11,170 l've made up my mind. 422 00:31:13,000 --> 00:31:16,000 How could you... 423 00:31:16,110 --> 00:31:19,010 What is Her Highness doing? 424 00:31:19,010 --> 00:31:20,140 Who knows? 425 00:31:20,140 --> 00:31:23,110 She seems to be fantasising something. 426 00:31:23,110 --> 00:31:26,110 The other side of the glass is made to be mirror-like. 427 00:31:27,250 --> 00:31:30,090 Making such a decision suddenly... 428 00:31:30,090 --> 00:31:33,090 lt's not that l'm not willing to, but l felt shy. 429 00:31:35,130 --> 00:31:38,130 Attention all, attention all! Abort the search. 430 00:31:39,160 --> 00:31:42,160 1953 hours. Abort the search. 431 00:31:42,170 --> 00:31:45,170 Starting now, all search teams, abandon the search. 432 00:31:45,170 --> 00:31:48,070 Okay. Let's go now. 433 00:31:48,070 --> 00:31:51,070 ls this so? Actually, who are you? 434 00:31:52,210 --> 00:31:55,210 Didn't l told you? l'm Miss Long Legs. 435 00:31:56,010 --> 00:31:57,110 You think l'm dumb? 436 00:31:57,110 --> 00:31:59,150 You, Princess, really is not romantic at all. 437 00:31:59,150 --> 00:32:02,150 We can go now. Or do you want to go back to the hotel? 438 00:32:03,050 --> 00:32:06,050 lt's fun to be with me for a night. 439 00:32:10,190 --> 00:32:11,290 A tracer? 440 00:32:11,300 --> 00:32:14,300 Yes, on the necklace that you wear. 441 00:32:15,270 --> 00:32:17,100 This can't be... 442 00:32:17,100 --> 00:32:19,240 No matter where you go, they'll surely track you down. 443 00:32:19,240 --> 00:32:21,200 This must be fitted by Keith. 444 00:32:21,200 --> 00:32:23,240 lf he's the one doing this, l'm still okay with it... 445 00:32:23,240 --> 00:32:26,240 lt seems like someone wanted you. 446 00:32:29,150 --> 00:32:32,150 Hold on tight. 447 00:32:35,250 --> 00:32:37,250 That's the enemy. 448 00:32:37,250 --> 00:32:39,260 l had removed my necklace. 449 00:32:39,260 --> 00:32:42,260 You must have been spotted in the park. 450 00:32:42,990 --> 00:32:45,260 You're so popular, just like me. 451 00:32:45,260 --> 00:32:47,130 Are you kidding me? Hurry up! 452 00:32:47,130 --> 00:32:50,130 Okay! 453 00:32:59,040 --> 00:33:02,040 Coming through... 454 00:33:08,090 --> 00:33:10,090 You look like you're having fun. 455 00:33:10,090 --> 00:33:12,150 Ah, you got me! 456 00:33:12,160 --> 00:33:15,160 Don't worry, l'm not that easy to be brought down, as a biker. 457 00:33:16,190 --> 00:33:18,190 What should we do if they hit us? 458 00:33:18,200 --> 00:33:21,200 This is Japan. They should know better to do that. 459 00:33:24,100 --> 00:33:27,100 Gosh! lt seems like they're starting to get impatient now. 460 00:33:31,010 --> 00:33:34,010 lf you do this... 461 00:33:54,030 --> 00:33:56,100 O-Oh my god! 462 00:33:56,100 --> 00:33:59,100 Told you l'm not that bad! 463 00:34:00,100 --> 00:34:02,200 l just don't want to waste my time on these pawns. 464 00:34:02,210 --> 00:34:05,210 Pawns? They're using machine guns! 465 00:34:06,110 --> 00:34:09,110 They just happen to take it. There're more than 2 cars chasing us. 466 00:34:10,150 --> 00:34:12,180 Two people on each car. They failed to attack 467 00:34:12,180 --> 00:34:15,180 the target in front from their backseat. 468 00:34:17,090 --> 00:34:20,090 They aimed at the tyres but missed. 469 00:34:20,090 --> 00:34:23,090 Doing these things at night... 470 00:34:23,290 --> 00:34:26,290 How can these pawns know anything if they're bought by money? 471 00:34:27,230 --> 00:34:30,230 Onee-san, cool! 472 00:34:39,110 --> 00:34:42,110 ls that your bodyguard? 473 00:34:43,080 --> 00:34:46,080 lt's him! 474 00:34:53,290 --> 00:34:56,290 He saw through my directions! 475 00:34:57,290 --> 00:35:00,290 Let me have some fun with you. 476 00:35:20,080 --> 00:35:23,080 l won't let you out of my sight! 477 00:35:35,070 --> 00:35:38,070 Hey, out of my way! 478 00:35:47,180 --> 00:35:50,180 l'm sorry. l overdid my stunt. 479 00:35:52,020 --> 00:35:55,020 But, it's your fault picking a bone on me. 480 00:36:03,030 --> 00:36:06,030 What the... She does't look like an enemy. 481 00:36:15,270 --> 00:36:18,270 You're really... Ran? 482 00:36:19,210 --> 00:36:22,210 Don't you even recognise your own daughter? 483 00:36:22,210 --> 00:36:25,210 You seemed to look slightly brighter. 484 00:36:25,250 --> 00:36:28,080 l'll be angry if you say that again. 485 00:36:28,080 --> 00:36:29,290 So, Ran... 486 00:36:29,290 --> 00:36:32,290 The real Princess said she'll be back after the party ends? 487 00:36:34,160 --> 00:36:37,160 Yeah, if l only knew that something as chaotic as such happened at the party... 488 00:36:42,000 --> 00:36:43,200 l'm sorry. 489 00:36:43,200 --> 00:36:46,200 The fault is not yours, Ran-san. 490 00:36:47,000 --> 00:36:48,240 This is all... 491 00:36:48,240 --> 00:36:51,240 Yes. Thank you. 492 00:36:52,280 --> 00:36:55,110 Mr Keith, at the situation now, 493 00:36:55,110 --> 00:36:58,110 we would like request for another search for the Princess. 494 00:36:58,180 --> 00:37:01,050 lsn't it not necessary? 495 00:37:01,050 --> 00:37:04,050 You're speaking such weird words again, you... 496 00:37:04,220 --> 00:37:07,220 l hope you could tell us why it's not necessary. 497 00:37:09,030 --> 00:37:12,030 l've no need to do so. Who am l looking for anyway? 498 00:37:21,040 --> 00:37:23,140 Sonoko-neechan! 499 00:37:23,140 --> 00:37:26,010 You... You better have an explanation for this. 500 00:37:26,010 --> 00:37:27,280 Where've you been? We've been looking all over for you. 501 00:37:27,280 --> 00:37:29,250 l'm sorry. l was lost. 502 00:37:29,250 --> 00:37:32,010 What 'lost'? 503 00:37:32,020 --> 00:37:33,220 Everything you tried to be cute, you'll 504 00:37:33,220 --> 00:37:35,180 surely be involved in some weird stuffs. 505 00:37:35,190 --> 00:37:38,190 Err, Ran... No, is the Princess back? 506 00:37:40,020 --> 00:37:43,020 What come back? lsn't the Princess up there? 507 00:37:44,290 --> 00:37:47,030 Her Highness and lnspector Megure even... 508 00:37:47,030 --> 00:37:48,030 Let's go. 509 00:37:48,030 --> 00:37:50,200 Hey, wait! 510 00:37:50,200 --> 00:37:53,100 You knew it? 511 00:37:53,100 --> 00:37:56,100 lf the one who kidnapped her is this country's people, 512 00:37:57,110 --> 00:38:00,110 what would happen to the relationship between Japan and Vespania? 513 00:38:01,080 --> 00:38:04,080 l'm pissed! You want to use a substitute? 514 00:38:05,120 --> 00:38:08,120 l won't agree on that. Ran-kun is just a civilian. 515 00:38:10,150 --> 00:38:12,090 l'll never allow her to be in any 516 00:38:12,090 --> 00:38:15,060 incidents that could jeopardise her life. 517 00:38:15,060 --> 00:38:18,030 Ran, change your clothes. Let's go. 518 00:38:18,030 --> 00:38:21,030 Err... l would like to replace Her Majesty till she returns. 519 00:38:24,100 --> 00:38:26,100 What are you talking about? 520 00:38:26,100 --> 00:38:29,100 Yeah. What if the Princess never returns? 521 00:38:29,140 --> 00:38:31,210 He's right, Ran-kun. He mentioned it just now. 522 00:38:31,210 --> 00:38:33,210 You don't have to bear this responsibility. 523 00:38:33,210 --> 00:38:36,210 Protect the Princess. 524 00:38:39,150 --> 00:38:42,150 Ah, wait... Release me! What're you doing? 525 00:38:47,290 --> 00:38:50,290 From now onwards, please obey the rules here properly. 526 00:39:03,040 --> 00:39:06,040 lnspector Megure, please give out orders to search for Ran. 527 00:39:11,210 --> 00:39:12,210 Err... 528 00:39:12,220 --> 00:39:13,080 l understand. 529 00:39:13,080 --> 00:39:16,020 We'll do our best to get her. 530 00:39:16,020 --> 00:39:19,020 l don,t understand what're you guys talking about?! 531 00:39:20,290 --> 00:39:23,160 l've called them to prepare another room for you. 532 00:39:23,160 --> 00:39:24,130 Before Her Highness returns, please be a good 'Princess'. 533 00:39:24,130 --> 00:39:27,130 Yes, sir. 534 00:39:34,270 --> 00:39:37,270 Oh, no! lt's that man! 535 00:39:39,180 --> 00:39:42,180 Err... l don't know that you're the Princess' bodyguard. 536 00:39:46,220 --> 00:39:49,220 Err... Sorry. 537 00:39:50,190 --> 00:39:52,190 No need to apologise. The situation became 538 00:39:52,190 --> 00:39:55,190 like this is because of my recklessness. 539 00:39:58,030 --> 00:40:00,000 The one who should be apologising is me. 540 00:40:00,000 --> 00:40:03,000 No, it's not this. 541 00:40:05,100 --> 00:40:07,100 Err... That... 542 00:40:07,100 --> 00:40:10,100 l think... lt happened at that time. 543 00:40:11,010 --> 00:40:14,010 Your button has dropped. 544 00:40:25,190 --> 00:40:28,190 Half a year ago, there was an Earth crust movement here. 545 00:40:29,130 --> 00:40:31,130 Mokolovitch, which normally appears at a few 546 00:40:31,130 --> 00:40:34,130 thousand metres below earth, suddenly appears. 547 00:40:35,270 --> 00:40:36,270 Homovitch? 548 00:40:36,270 --> 00:40:38,100 Mokolovitch. 549 00:40:38,100 --> 00:40:41,100 Ah, never mind. The point is, the rock that was found was a new type of ore. 550 00:40:50,110 --> 00:40:53,110 Vespanian ore... 551 00:40:54,080 --> 00:40:56,050 All of these? 552 00:40:56,050 --> 00:40:59,050 No, it was found from these. 553 00:40:59,290 --> 00:41:02,020 Purely accidental. 554 00:41:02,030 --> 00:41:05,030 Accidental? Then, what type of powers does the ore has? 555 00:41:06,130 --> 00:41:09,000 You want to know? 556 00:41:09,000 --> 00:41:12,000 lf you could understand it, that is. 557 00:41:12,100 --> 00:41:14,200 Ultimate stealth powers. 558 00:41:14,200 --> 00:41:16,070 Stealth? 559 00:41:16,070 --> 00:41:18,070 You should've heard about it before. 560 00:41:18,070 --> 00:41:21,070 Fighter planes that are undetectable in radar. 561 00:41:21,140 --> 00:41:24,140 This ore can increase the powers of that stealth to its best. 562 00:41:25,280 --> 00:41:28,280 Though the techniques of absorbing waves are advancing as we speak, 563 00:41:30,020 --> 00:41:32,050 but that just make the plane detection by radar more difficult only, 564 00:41:32,060 --> 00:41:34,290 not an actual disappearance. 565 00:41:34,290 --> 00:41:37,290 Using this rock will make the plane disappear totally? 566 00:41:38,130 --> 00:41:40,130 Yes, it will. 567 00:41:40,130 --> 00:41:43,130 They seemed to have used many different ways to locate that ore, 568 00:41:43,170 --> 00:41:45,230 but failed to find what they want. 569 00:41:45,240 --> 00:41:48,240 The Vespanian ore won't react to those. 570 00:41:50,010 --> 00:41:52,010 ls that so? Then l should ask you now, how 571 00:41:52,010 --> 00:41:55,010 exactly are you going to locate that rock? 572 00:41:59,120 --> 00:42:01,180 Using the dowsing rods. 573 00:42:01,180 --> 00:42:04,180 Hey, have tried that before? 574 00:42:04,250 --> 00:42:07,250 Nope. 575 00:42:09,230 --> 00:42:12,230 l only believe in the dowsing rods and Fujiko-chan. 576 00:42:14,000 --> 00:42:17,000 ldiot! 577 00:42:18,270 --> 00:42:21,270 Jackpot! 578 00:42:24,170 --> 00:42:27,170 Come, come! 579 00:42:29,110 --> 00:42:32,110 Curses! l got it just now! 580 00:42:37,050 --> 00:42:39,220 You're looking out frequently just now. 581 00:42:39,220 --> 00:42:42,220 Of course, l just kidnapped the Princess. 582 00:42:44,260 --> 00:42:47,100 Delicious! 583 00:42:47,100 --> 00:42:49,260 Can you please act like a hostage? 584 00:42:49,270 --> 00:42:51,100 Okay. 585 00:42:51,100 --> 00:42:54,040 Don't put the finished plate back onto it. 586 00:42:54,040 --> 00:42:56,040 Though l don't know your main objectives for 587 00:42:56,040 --> 00:42:59,010 this, but l think you're not a bad person. 588 00:42:59,010 --> 00:43:02,010 lf you don't mind, could you tell me what is it, 589 00:43:03,180 --> 00:43:06,180 the main intentions of yours, Miss Long Legs? 590 00:43:08,180 --> 00:43:10,090 l knew it. You won't reveal it to me. 591 00:43:10,090 --> 00:43:13,090 But l decided to believe in onee-san and my intuitions. 592 00:43:19,160 --> 00:43:22,160 There's rice stuck to your face. 593 00:43:23,270 --> 00:43:26,270 l told you not to put the plate back in. 594 00:43:27,040 --> 00:43:30,040 What,s the matter? How could you accept it? 595 00:43:32,040 --> 00:43:34,210 Yes. Right. 596 00:43:34,210 --> 00:43:36,110 Okay. 597 00:43:36,110 --> 00:43:39,110 l'll be going to the HQ again. You'll stay here. 598 00:43:39,280 --> 00:43:41,280 Are they pressuring us? 599 00:43:41,280 --> 00:43:44,280 l think they are. Before l come back, don't make a move. 600 00:43:46,160 --> 00:43:49,060 Yes, sir. 601 00:43:49,060 --> 00:43:52,060 lf you don't find that naughty Princess quickly, Ran will... 602 00:43:52,230 --> 00:43:54,200 l know! 603 00:43:54,200 --> 00:43:57,200 Why didn't they approve the search warrant? 604 00:43:57,230 --> 00:44:00,200 Those stuffs... who did you find out?! 605 00:44:00,200 --> 00:44:03,200 l can see it from your stupid looks! 606 00:44:04,210 --> 00:44:07,210 Why? ls there a need to obstruct this from the inside? 607 00:44:09,050 --> 00:44:12,050 ls there a need for Ran to be the substitute? 608 00:44:14,080 --> 00:44:17,080 Takagi, in case anything happens, 609 00:44:18,050 --> 00:44:20,060 could you help me? 610 00:44:20,060 --> 00:44:21,260 Of course. 611 00:44:21,260 --> 00:44:23,230 Would you bet your life on it? 612 00:44:23,230 --> 00:44:25,260 Of course l would. 613 00:44:25,260 --> 00:44:28,260 l got it! l got it! 614 00:44:30,070 --> 00:44:33,070 Here! 615 00:44:35,140 --> 00:44:38,140 lt's you! How l wanted to see you! 616 00:44:39,280 --> 00:44:41,040 Found it? 617 00:44:41,040 --> 00:44:44,040 Yeah, it's a special one. 618 00:44:47,020 --> 00:44:50,020 This small rock can change the world? 619 00:44:52,120 --> 00:44:54,220 Think about it. 620 00:44:54,220 --> 00:44:57,220 lf there's a missile that has it suddenly dropped on top of your head. 621 00:45:01,260 --> 00:45:04,230 You won't even know where it launched from. 622 00:45:04,230 --> 00:45:07,230 No, you might not even know of its presence. 623 00:45:08,200 --> 00:45:10,240 Doing those stuffs? 624 00:45:10,240 --> 00:45:12,140 lf that's so, the world would... 625 00:45:12,140 --> 00:45:15,140 lt won't end. Now, everything on the ground is monitored from the space. 626 00:45:18,010 --> 00:45:21,010 lf the whole city is full of CCTV, who can hide? 627 00:45:21,180 --> 00:45:23,090 Such a shame! 628 00:45:23,090 --> 00:45:25,190 As a thief, don't say these things. 629 00:45:25,190 --> 00:45:28,190 Thank gosh this rock was not found by those countries at war. 630 00:45:29,230 --> 00:45:32,230 Other than nature and peace, this Vespania country... 631 00:45:34,030 --> 00:45:37,030 What's the matter? Why exclaim 'Curses!'? 632 00:45:38,230 --> 00:45:41,230 Why are you covering your face now? 633 00:45:45,240 --> 00:45:47,040 Nice! 634 00:45:47,040 --> 00:45:49,040 Why you exclaim that? 635 00:45:49,050 --> 00:45:51,050 Run, quick! 636 00:45:51,050 --> 00:45:54,050 Why're you running to that direction? Aren't the car that way? 637 00:45:54,280 --> 00:45:57,280 There're 2 cars! 638 00:45:59,060 --> 00:46:02,060 Who says? 639 00:46:04,030 --> 00:46:07,030 My SSK! 640 00:46:07,130 --> 00:46:10,100 Explain to me in 15 words! 641 00:46:10,100 --> 00:46:13,030 They are the national defence soldiers... 642 00:46:13,040 --> 00:46:15,200 Attack! 643 00:46:15,200 --> 00:46:18,110 One person, aim at the place where they are running out off guard. 644 00:46:18,110 --> 00:46:20,180 One person, don't let the enemies get to the city centre. 645 00:46:20,180 --> 00:46:23,180 One person, kill them right off without mercy! 646 00:46:23,180 --> 00:46:26,010 Now is the time for the teachings of sensei to be brought to good use. 647 00:46:26,020 --> 00:46:27,280 Yeah. 648 00:46:27,280 --> 00:46:30,280 You shouldn't have used those things! 649 00:46:33,090 --> 00:46:36,090 Could you have coached the air forces before? 650 00:46:39,100 --> 00:46:42,100 Listen carefully, the one with the TV station logo seems weirder. 651 00:46:44,270 --> 00:46:47,270 Target with the TV station logo is 200 metres below me. 652 00:46:51,140 --> 00:46:54,080 What should we do if we die in this manner? 653 00:46:54,080 --> 00:46:55,110 Run! 654 00:46:55,110 --> 00:46:57,250 Dispatch boy must work harder! 655 00:46:57,250 --> 00:47:00,250 l won't be that hapless! 656 00:47:02,080 --> 00:47:05,080 You don,t need to look at the situation of the enemy from the plane. 657 00:47:06,120 --> 00:47:09,120 Shoot first. lf you're wrong, 658 00:47:09,130 --> 00:47:10,990 then you're wrong. 659 00:47:10,990 --> 00:47:12,160 Awesome! 660 00:47:12,160 --> 00:47:14,030 You're creditably a professional! 661 00:47:14,030 --> 00:47:17,030 That's 'Hard Boiled'... 662 00:47:26,210 --> 00:47:29,210 What's 'Hard Boiled'? 663 00:47:30,050 --> 00:47:33,050 ln Haneda? Press conference? 664 00:47:33,080 --> 00:47:36,080 lt's starting tomorrow morning at 10? 665 00:47:36,220 --> 00:47:39,220 After that, we'll be going back to Vespania country. 666 00:47:40,120 --> 00:47:43,120 No, l don't know what to say in the press conference. 667 00:47:47,030 --> 00:47:49,030 Don't worry. 668 00:47:49,030 --> 00:47:52,030 Leave it to me. Plus, we want the real Princess to go back with us. 669 00:47:55,000 --> 00:47:58,000 Ah, so the Princess is fine now? 670 00:47:59,180 --> 00:48:02,180 So, l don't need to attend tomorrow morning's press conference? 671 00:48:04,080 --> 00:48:06,080 The main intention of tomorrow's press conference 672 00:48:06,080 --> 00:48:09,080 is to announce that you're just a substitute. 673 00:48:10,050 --> 00:48:12,020 That the Princess is lost in Japan, and that there's 674 00:48:12,020 --> 00:48:15,020 a person in Japan that looks exactly like the Princess. 675 00:48:17,230 --> 00:48:20,230 l want the world to know this. Though it'll give you loads of trouble, 676 00:48:22,270 --> 00:48:25,270 but before we can find the person responsible for this, 677 00:48:26,240 --> 00:48:29,240 could you lend us a hand? 678 00:48:34,280 --> 00:48:37,080 How do you feel? Satisfied? 679 00:48:37,080 --> 00:48:40,080 lt's great! lt's the first time that l could enjoy this kind of freedom. 680 00:48:42,020 --> 00:48:43,290 Where're we going today? 681 00:48:43,290 --> 00:48:46,290 To go to the place where you're supposed to go. 682 00:48:48,260 --> 00:48:51,130 No, l won't go back. 683 00:48:51,130 --> 00:48:54,130 Gosh, who said we're going back? 684 00:48:54,200 --> 00:48:57,000 lt seems like that's the place that you want to go. 685 00:48:57,000 --> 00:48:58,230 No way. 686 00:48:58,230 --> 00:49:01,230 ls there any place in this city that you're attached to? 687 00:49:03,110 --> 00:49:06,110 ln this country, is there anything that you can do? 688 00:49:08,080 --> 00:49:11,080 You want to come search for it? 689 00:49:12,150 --> 00:49:15,150 As long as it's something you can do. 690 00:49:24,060 --> 00:49:27,060 Could it work? Bring Ran-chan back after the interview. 691 00:49:28,100 --> 00:49:31,030 Yes, l've even prepared the resignation letter. 692 00:49:31,030 --> 00:49:34,030 Can resigning resolve this issue? 693 00:49:36,240 --> 00:49:39,040 Just sit still. 694 00:49:39,040 --> 00:49:40,180 Stay calm. 695 00:49:40,180 --> 00:49:42,110 Yeah. 696 00:49:42,110 --> 00:49:44,180 But, though l'm pretending... 697 00:49:44,180 --> 00:49:47,180 Press conference... lt's a first... 698 00:49:57,060 --> 00:49:59,190 Preparations for the flight is done. 699 00:49:59,200 --> 00:50:02,200 lndeed the person who took you down. 700 00:50:03,030 --> 00:50:05,030 lt finally took effect. 701 00:50:05,030 --> 00:50:08,000 Take her up the plane. 702 00:50:08,000 --> 00:50:09,070 Flying now? 703 00:50:09,070 --> 00:50:10,170 What's going on? 704 00:50:10,170 --> 00:50:13,170 Due to an emergency in their country, they can't attend the press conference. 705 00:50:15,240 --> 00:50:18,010 Everyone please quiet down. 706 00:50:18,010 --> 00:50:20,120 Where are they now? 707 00:50:20,120 --> 00:50:22,280 They're preparing to take off. 708 00:50:22,280 --> 00:50:25,280 What did you say? 709 00:50:54,180 --> 00:50:57,180 The take-off of royal aircraft B1027 has been approved. 710 00:50:59,090 --> 00:51:00,120 Goodluck. 711 00:51:00,120 --> 00:51:02,090 Thank you, command tower. 712 00:51:02,090 --> 00:51:05,090 Your cooperation is appreciated. 713 00:51:15,100 --> 00:51:16,200 Landing wheels. 714 00:51:16,210 --> 00:51:19,210 Keeping landing wheels. 715 00:51:33,020 --> 00:51:35,160 Ran... 716 00:51:35,160 --> 00:51:38,160 Mouri-san. 717 00:51:38,260 --> 00:51:40,160 So you're here. 718 00:51:40,160 --> 00:51:43,060 Let's go now, Mouri-kun. 719 00:51:43,070 --> 00:51:44,270 Are we chasing? 720 00:51:44,270 --> 00:51:46,200 We can't do it. 721 00:51:46,200 --> 00:51:49,200 Only you can, Mouri-kun. 722 00:51:50,270 --> 00:51:53,210 What do you mean? 723 00:51:53,210 --> 00:51:56,140 Let me introduce my friend, 724 00:51:56,150 --> 00:51:59,110 lnspector Zenigata from lCPO. 725 00:51:59,120 --> 00:52:01,280 Hey. 726 00:52:01,280 --> 00:52:04,280 You're the famous detective Mouri Kogoro-kun? 727 00:52:05,190 --> 00:52:08,020 Yeah. 728 00:52:08,020 --> 00:52:10,260 Due to a certain case, lnspector Zenigata 729 00:52:10,260 --> 00:52:13,260 is granted the investigation right to any country. 730 00:52:13,260 --> 00:52:16,260 Right. To arrest Lupin lll. 731 00:52:18,030 --> 00:52:21,030 Listen. You'll disguise as my assistant and follow me to Vespania. 732 00:52:25,170 --> 00:52:27,180 Oh, thank you. 733 00:52:27,180 --> 00:52:30,080 lsn't that great? 734 00:52:30,080 --> 00:52:33,080 Blend my feelings into these fists. 735 00:52:33,080 --> 00:52:35,250 Give them a good beating for me. 736 00:52:35,250 --> 00:52:37,150 Alright, leave it to me. 737 00:52:37,150 --> 00:52:38,290 And, another thing. 738 00:52:38,290 --> 00:52:41,190 Please use my resignation lettter. 739 00:52:41,190 --> 00:52:44,190 Who should l give it to? 740 00:52:51,030 --> 00:52:52,230 Then, l'll borrow this for a while. 741 00:52:52,230 --> 00:52:55,230 Alright, l love you Fujiko! 742 00:52:58,170 --> 00:53:01,140 Say, what are you actually? 743 00:53:01,140 --> 00:53:04,140 ClA? FBl? Organization M? 744 00:53:05,110 --> 00:53:08,020 Annoying. There's no such thing. 745 00:53:08,020 --> 00:53:11,020 Only a commoner. Just that l know quite a few people. 746 00:53:11,220 --> 00:53:14,190 A commoner can drive a F18 from a military cruiser just like that? 747 00:53:14,190 --> 00:53:17,190 You'll bite your toungue. 748 00:53:20,160 --> 00:53:22,230 Queen's Crown. 749 00:53:22,230 --> 00:53:25,200 Lupin plans to steal that? 750 00:53:25,200 --> 00:53:27,270 That's right, according to intelligence. 751 00:53:27,270 --> 00:53:30,270 But Lupin lll really exists, huh? 752 00:53:31,170 --> 00:53:34,010 l thought it's only in the novel or comic. 753 00:53:34,010 --> 00:53:35,140 What did you say? 754 00:53:35,140 --> 00:53:37,110 As a famous detective, you don't even know 755 00:53:37,110 --> 00:53:40,110 Lupin? till arrival in Vespania. 756 00:53:41,250 --> 00:53:44,250 Ran...Ran! 757 00:53:45,250 --> 00:53:48,250 Shinichi. 758 00:53:50,230 --> 00:53:52,090 You're awaken? 759 00:53:52,090 --> 00:53:54,230 What is this? 760 00:53:54,230 --> 00:53:56,260 Mind explaining? 761 00:53:56,270 --> 00:53:59,270 Who are you people actually? 762 00:54:00,200 --> 00:54:03,200 l'm the one who's asking here. 763 00:54:04,010 --> 00:54:07,010 A common girl would've started screaming out loud. 764 00:54:08,140 --> 00:54:11,010 Should l fulfil your expectation? 765 00:54:11,010 --> 00:54:14,010 And l'm considered a pretty loud one too. 766 00:54:14,120 --> 00:54:16,120 While you were sleeping, 767 00:54:16,120 --> 00:54:18,190 there was a disturbance onboard. 768 00:54:18,190 --> 00:54:21,190 The young man who saw through the fake bartender. 769 00:54:23,130 --> 00:54:26,130 He actually slipped in while this plane was taking off. 770 00:54:28,260 --> 00:54:30,230 Conan-kun. 771 00:54:30,230 --> 00:54:33,230 lf something happens to the lower segment, we can't land. 772 00:54:35,000 --> 00:54:38,000 That's why we checked the lower segment. 773 00:54:41,210 --> 00:54:44,210 And we found that young man there. 774 00:54:46,220 --> 00:54:49,220 The pilot was shocked by his calmness and intelligence. 775 00:54:52,020 --> 00:54:55,020 lf he was reckless, we could end up dying 10,000 meters above the ground. 776 00:54:57,130 --> 00:55:00,130 But he found the location of the sensor and informed the cockpit. 777 00:55:02,230 --> 00:55:05,230 ln that outer segment of the plane with thin air. 778 00:55:08,140 --> 00:55:10,100 ls he fine? 779 00:55:10,110 --> 00:55:11,210 Don't worry. 780 00:55:11,210 --> 00:55:14,080 Just a little cold. 781 00:55:14,080 --> 00:55:17,080 From now on, l won't lie to you anymore. 782 00:55:19,110 --> 00:55:22,110 l want you to listen. 783 00:55:32,090 --> 00:55:35,060 Lupin, l borrowed the shower. 784 00:55:35,060 --> 00:55:38,060 Fine. 785 00:55:39,130 --> 00:55:41,200 Fujiko-chan. 786 00:55:41,200 --> 00:55:44,200 When did you come? 787 00:55:50,150 --> 00:55:53,150 Didn't l said 'l borrowed', you stupid. 788 00:55:55,050 --> 00:55:58,050 What a waste, but l think l saw something nice- 789 00:56:00,190 --> 00:56:03,190 Toilet bowl... 790 00:56:03,190 --> 00:56:06,130 Why is there so many luggage? 791 00:56:06,130 --> 00:56:08,000 You didn't open? 792 00:56:08,000 --> 00:56:10,000 l thought they weren't. 793 00:56:10,000 --> 00:56:12,170 The courier service now is really convenient. 794 00:56:12,170 --> 00:56:14,200 A little too convenient. 795 00:56:14,200 --> 00:56:17,000 How did you know this hide-out? 796 00:56:17,010 --> 00:56:20,010 There's nothing l don't know about Lupin, right? 797 00:56:22,240 --> 00:56:25,010 Why did you abandon me? 798 00:56:25,010 --> 00:56:28,010 No, actually l was going to inform you... 799 00:56:28,280 --> 00:56:31,050 As l thought, l'm glad. 800 00:56:31,050 --> 00:56:33,290 l thought so too, that's why l brought the princess here. 801 00:56:33,290 --> 00:56:36,190 l have to send her back tomorrow. 802 00:56:36,190 --> 00:56:39,030 This is a good chance to enter the palace legitly. 803 00:56:39,030 --> 00:56:41,130 Goodnight then. 804 00:56:41,130 --> 00:56:44,130 l haven't sleep much since yesterday. 805 00:56:44,230 --> 00:56:47,230 Sleeping? 806 00:56:48,040 --> 00:56:50,200 80,000,000 Perverted friends nationwide. 807 00:56:50,210 --> 00:56:53,110 lt's time now. 808 00:56:53,110 --> 00:56:56,110 Thanks for the meal. 809 00:57:01,220 --> 00:57:04,220 Then, see you tomorrow. 810 00:57:06,220 --> 00:57:09,220 You forgot something. 811 00:57:16,230 --> 00:57:18,130 How's Princess doing? 812 00:57:18,130 --> 00:57:19,270 She's calmed down now. 813 00:57:19,270 --> 00:57:21,240 She's even finished her breakfast. 814 00:57:21,240 --> 00:57:24,070 Sorry to make you worry. 815 00:57:24,070 --> 00:57:26,170 You don't have to apologise. 816 00:57:26,180 --> 00:57:29,180 The Anti-princess Group has been sent to japan too. 817 00:57:31,110 --> 00:57:33,210 Must be due to this. 818 00:57:33,220 --> 00:57:36,220 l'm thinking of bringing forward the Princess' coronation ceremony. 819 00:57:38,290 --> 00:57:41,290 Bringing forward the coronation ceremony? 820 00:57:51,130 --> 00:57:53,030 Sorry for the waiting. 821 00:57:53,040 --> 00:57:53,270 Where's the Princes? 822 00:57:53,270 --> 00:57:56,000 She's not here yet. 823 00:57:56,000 --> 00:57:59,000 Hey, l've heard about the overall story from him. 824 00:58:00,280 --> 00:58:03,210 lsn't it too much? Pairing me up with this kid. 825 00:58:03,210 --> 00:58:06,210 No matter how you look at it, you're exactly like a japanese father and son. 826 00:58:07,050 --> 00:58:09,020 Cut it out. 827 00:58:09,020 --> 00:58:12,020 You must drag Conan-kun into this no matter what? 828 00:58:12,290 --> 00:58:15,290 l'm embarrassed to say this, l can only trust the people here. 829 00:58:18,130 --> 00:58:21,130 lt's Keith-sama's idea to go to Japan even at a time like this. 830 00:58:22,230 --> 00:58:25,230 As a result, suspicious person appeared in the SP. 831 00:58:26,240 --> 00:58:29,170 What a sad talk. 832 00:58:29,170 --> 00:58:31,170 The only one who feels happy from the loss of 833 00:58:31,170 --> 00:58:34,110 Princess is the next successor of the throne. 834 00:58:34,110 --> 00:58:37,110 Even this kid knows who's behind all this. 835 00:58:38,010 --> 00:58:39,280 Yes. The one who made you two appear to 836 00:58:39,280 --> 00:58:42,280 be dead accidentally must be Gerald-sama. 837 00:58:45,020 --> 00:58:48,020 Hey, are you allowed to say that? 838 00:58:49,020 --> 00:58:52,020 Have you found the proof? 839 00:58:52,130 --> 00:58:54,260 No, nothing yet. 840 00:58:54,260 --> 00:58:57,260 We serve for the royal family every generation, that includes Gerald-sama. 841 00:59:00,240 --> 00:59:03,240 Because you can't take actions yourself, you're asking us to? 842 00:59:04,140 --> 00:59:07,140 This country is rotten, huh? 843 00:59:09,010 --> 00:59:12,010 Only the Queen can pass judgement onto a royal family member. 844 00:59:12,110 --> 00:59:15,110 The Mira-sama now hasn't obtained the right yet. 845 00:59:16,150 --> 00:59:19,050 You guys are still living in the 19th century? 846 00:59:19,050 --> 00:59:20,250 l'm counting on you. 847 00:59:20,260 --> 00:59:22,190 There's no more time. 848 00:59:22,190 --> 00:59:25,190 The coronation parade has been set on 2 days from now. 849 00:59:26,260 --> 00:59:29,260 No way. lf the real Princess hasn't appear before that... 850 00:59:31,230 --> 00:59:34,230 Ran will have to be in the parade. 851 00:59:37,210 --> 00:59:39,170 Conan-kun. 852 00:59:39,170 --> 00:59:42,170 Ran-sama, please close the curtain. 853 00:59:42,240 --> 00:59:45,240 We don't know where will they attack from. 854 00:59:45,280 --> 00:59:48,080 You don't have to address me as '-sama'. 855 00:59:48,080 --> 00:59:50,150 l'm just a fake. 856 00:59:50,150 --> 00:59:53,150 You two have been serving Princess Mira... 857 00:59:53,260 --> 00:59:56,260 Yes, l started 5 years ago. 858 00:59:56,290 --> 00:59:59,290 l entered the palace 3 years ago. 859 01:00:00,100 --> 01:00:03,100 l haven't even seen the daily life of the Princess before. 860 01:00:04,230 --> 01:00:07,230 lt's like this since she's small? 861 01:00:09,140 --> 01:00:11,270 No, she was very kind. 862 01:00:11,270 --> 01:00:14,270 She cries easily. 863 01:00:15,010 --> 01:00:18,010 That Mira-sama hasn't... 864 01:00:18,250 --> 01:00:21,250 Hasn't, hasn't what? 865 01:00:21,280 --> 01:00:24,280 Hasn't cry in front of anyone before. 866 01:00:26,220 --> 01:00:29,220 Losing both person that she loved most at the same time. 867 01:00:30,190 --> 01:00:33,190 A tragedy that never-before happened on Mira-sama. 868 01:00:36,130 --> 01:00:39,130 What a poor thing... 869 01:00:41,100 --> 01:00:43,170 Not recognized by people. 870 01:00:43,170 --> 01:00:46,170 That's why she created a different self on purpose. 871 01:00:51,010 --> 01:00:52,110 You too. 872 01:00:52,110 --> 01:00:54,280 Feel that it's unbelievable that l'm counting on them? 873 01:00:54,280 --> 01:00:56,050 Yes. 874 01:00:56,050 --> 01:00:58,090 Let's not talk about Jigen-sensei. 875 01:00:58,090 --> 01:01:00,220 But that young man... 876 01:01:00,220 --> 01:01:03,090 l don't know why. 877 01:01:03,090 --> 01:01:06,090 That young man. That young man isn't what he appears. 878 01:01:11,200 --> 01:01:14,200 lt's like an adult's brain in a child's body. 879 01:01:20,010 --> 01:01:22,080 Fujiko-chan, it's morning. 880 01:01:22,080 --> 01:01:25,080 Shut up! 881 01:01:27,120 --> 01:01:29,280 Annoying, a flu. 882 01:01:29,280 --> 01:01:31,120 Don't get near me. 883 01:01:31,120 --> 01:01:34,120 Well said. Whose fault you think it is? 884 01:01:35,090 --> 01:01:36,160 Oh no. 885 01:01:36,160 --> 01:01:38,090 He's blaming you. 886 01:01:38,090 --> 01:01:39,230 He's the worst. 887 01:01:39,230 --> 01:01:41,200 lt's not like that. 888 01:01:41,200 --> 01:01:42,160 That aside, 889 01:01:42,160 --> 01:01:45,160 can you drive a little faster? 890 01:01:45,230 --> 01:01:47,100 This is the full speed. 891 01:01:47,100 --> 01:01:49,040 Where are the usual ones? 892 01:01:49,040 --> 01:01:52,040 Both aren't here anymore. 893 01:01:57,080 --> 01:02:00,080 l'm thirsty. Buy me a can of Cola. 894 01:02:00,180 --> 01:02:01,250 Yes. 895 01:02:01,250 --> 01:02:03,120 l want ice coffee. 896 01:02:03,120 --> 01:02:04,190 Yes yes. 897 01:02:04,190 --> 01:02:05,290 Replying once is enough. 898 01:02:05,290 --> 01:02:08,290 Curse you. 899 01:02:10,190 --> 01:02:13,190 The tallest building along the parade route is this? 900 01:02:14,260 --> 01:02:16,000 Hey, papa. 901 01:02:16,000 --> 01:02:18,070 lf it's papa, where will you snipe from? 902 01:02:18,070 --> 01:02:20,070 Still the tallest building? 903 01:02:20,070 --> 01:02:22,070 Don't overdo it. 904 01:02:22,070 --> 01:02:25,070 Get down. 905 01:02:25,210 --> 01:02:27,110 What do you wanna know? 906 01:02:27,110 --> 01:02:28,140 Miser. 907 01:02:28,140 --> 01:02:30,080 Hey, answer me. 908 01:02:30,080 --> 01:02:33,080 lt would be easy to escape from that building. 909 01:02:33,280 --> 01:02:35,280 Hey, wait. 910 01:02:35,280 --> 01:02:38,190 l'm not a professional hitman. 911 01:02:38,190 --> 01:02:41,090 l don't know which spot is the best. 912 01:02:41,090 --> 01:02:44,090 How can papa be a professional hitman? 913 01:02:44,090 --> 01:02:47,090 But where's the 2nd segment of papa's index finger 914 01:02:47,260 --> 01:02:50,000 and left palm? 915 01:02:50,000 --> 01:02:53,000 Your hand is used to a left cylinder reolver, right? 916 01:02:56,200 --> 01:02:58,110 When did you see it? 917 01:02:58,110 --> 01:03:01,110 My hands are always in my pocket. 918 01:03:01,210 --> 01:03:04,010 l saw them in the palace just now. 919 01:03:04,010 --> 01:03:06,080 Hey, brat. 920 01:03:06,080 --> 01:03:09,080 l only have 1 thing to say. 921 01:03:09,080 --> 01:03:12,080 Don't call me papa again. 922 01:03:12,290 --> 01:03:15,290 l can't, it's still afternoon. 923 01:03:16,190 --> 01:03:19,090 And we stil need to go to the actualy scene next. 924 01:03:19,090 --> 01:03:21,160 That's not my fault. 925 01:03:21,160 --> 01:03:24,060 lt's the fault of the shops that open at this time. 926 01:03:24,070 --> 01:03:26,230 An easily understandable method to slack off. 927 01:03:26,230 --> 01:03:29,170 Don't worry, just a glass. 928 01:03:29,170 --> 01:03:30,270 Here. 929 01:03:30,270 --> 01:03:33,010 About 500 yen in Japan. 930 01:03:33,010 --> 01:03:35,110 Go buy a juice at the shop behind. 931 01:03:35,110 --> 01:03:37,110 Just a glass. 932 01:03:37,110 --> 01:03:40,110 Geez, two Princesses. 933 01:03:41,050 --> 01:03:44,050 1st a Cola, 934 01:03:45,290 --> 01:03:48,060 What? Oi, Cola. 935 01:03:48,060 --> 01:03:50,060 Come out, Cola. 936 01:03:50,060 --> 01:03:53,060 The money isn't coming out either, what's this? 937 01:03:53,260 --> 01:03:55,100 l see. 938 01:03:55,100 --> 01:03:57,260 lf this is what you want... 939 01:03:57,270 --> 01:04:00,270 l'll use my finisher. 940 01:04:01,170 --> 01:04:04,170 Watch me. 941 01:04:05,240 --> 01:04:08,240 l even get tips. 942 01:04:09,280 --> 01:04:12,280 Uncle, it's not good to steal. 943 01:04:13,080 --> 01:04:15,080 That's a bad way to put it, brat. 944 01:04:15,080 --> 01:04:17,220 l did pay, right? 945 01:04:17,220 --> 01:04:18,290 Just a portion, right? 946 01:04:18,290 --> 01:04:21,290 lt's fine, they ask me to take more. 947 01:04:22,060 --> 01:04:24,120 You're really a bad person? 948 01:04:24,130 --> 01:04:27,030 Uncle doesn't look like one. 949 01:04:27,030 --> 01:04:30,030 Watch out, l'm a bad thief. 950 01:04:30,270 --> 01:04:33,270 l see, that's why uncle has a holster, right? 951 01:04:36,140 --> 01:04:39,140 Your left shoulder is slightly lower, is that so? 952 01:04:40,210 --> 01:04:43,110 Cheez. 953 01:04:43,110 --> 01:04:46,110 What a shame, it's just a video camera. 954 01:04:47,080 --> 01:04:50,080 My bad, l thought for real that you're a bad person. 955 01:04:51,050 --> 01:04:52,150 That's good. 956 01:04:52,150 --> 01:04:55,150 Saying something like that to a real bad person would be dangerous. 957 01:04:57,190 --> 01:05:00,190 You're fine with just 1 can? Take more. 958 01:05:02,000 --> 01:05:04,060 Let's be accomplices. 959 01:05:04,070 --> 01:05:07,070 lt's not good to steal. 960 01:05:09,040 --> 01:05:12,040 What's with that brat, his friends will run away. 961 01:05:24,290 --> 01:05:27,290 l've paid the money for 2. 962 01:05:39,270 --> 01:05:42,270 Welcome, you're from lCPO- 963 01:05:43,140 --> 01:05:45,140 Yes, l'm Zenigata. 964 01:05:45,140 --> 01:05:47,010 Let's get to the point. 965 01:05:47,010 --> 01:05:49,180 This place isn't suitable. 966 01:05:49,180 --> 01:05:51,050 Let's talk inside. 967 01:05:51,050 --> 01:05:52,150 Are you fine with it? 968 01:05:52,150 --> 01:05:54,010 And this is? 969 01:05:54,020 --> 01:05:56,120 l'm lnspector Zenigata's assistant, 970 01:05:56,120 --> 01:05:58,190 Mouri Kogoro. 971 01:05:58,190 --> 01:06:01,190 lnspector, l wish to take a look around. 972 01:06:02,120 --> 01:06:04,060 Don't need to rush. 973 01:06:04,060 --> 01:06:05,260 The tea is served. 974 01:06:05,260 --> 01:06:07,260 l'm going. 975 01:06:07,260 --> 01:06:10,260 Where are you, Lupin?! 976 01:06:11,100 --> 01:06:14,100 You can ignore him. 977 01:06:15,200 --> 01:06:18,170 Lupin! Lupin! 978 01:06:18,170 --> 01:06:20,170 Ran! 979 01:06:20,180 --> 01:06:23,010 Where are you, Ran? 980 01:06:23,010 --> 01:06:24,140 Delicious. 981 01:06:24,150 --> 01:06:26,210 Ran! 982 01:06:26,210 --> 01:06:28,150 That voice, father? 983 01:06:28,150 --> 01:06:30,150 Please wait, Ran-sama. 984 01:06:30,150 --> 01:06:33,150 lt may be a suspicious person. 985 01:06:34,060 --> 01:06:36,120 Ran! 986 01:06:36,120 --> 01:06:37,290 lt's someone suspicious. 987 01:06:37,290 --> 01:06:39,060 An old man with moustache. 988 01:06:39,060 --> 01:06:40,230 A scary face. 989 01:06:40,230 --> 01:06:43,000 How could it be Ran-sama's father? 990 01:06:43,000 --> 01:06:46,000 lt's father. 991 01:06:46,170 --> 01:06:47,030 - Ran, l'm glad. 992 01:06:47,040 --> 01:06:48,270 - Ran, l'm glad. - Father, why are you here? 993 01:06:48,270 --> 01:06:51,270 - l'm really glad. - Please help Conan-kun. 994 01:06:52,070 --> 01:06:53,140 What's with the fuss? 995 01:06:53,140 --> 01:06:54,140 Keith-sama. 996 01:06:54,140 --> 01:06:55,140 - You're... 997 01:06:55,140 --> 01:06:56,280 - You're... - Listen to me, father. 998 01:06:56,280 --> 01:06:57,110 Oh, it's you. 999 01:06:57,110 --> 01:06:59,050 - Watch me, you bastard. - Stop it, father. 1000 01:06:59,050 --> 01:07:01,120 - Listen to me! - Eat this! 1001 01:07:01,120 --> 01:07:02,050 Don't! 1002 01:07:02,050 --> 01:07:04,080 Don't worry, l'll be fine. 1003 01:07:04,090 --> 01:07:07,090 Can you please explain 1st? 1004 01:07:07,090 --> 01:07:10,090 And Lupin is really going for the Queen's Crown? 1005 01:07:10,190 --> 01:07:12,990 Yes, no mistake. - Guest Room 1006 01:07:12,990 --> 01:07:15,990 But didn't Lupin already try to steal the Queen's Crown once, 1007 01:07:17,270 --> 01:07:19,130 and gave up? 1008 01:07:19,130 --> 01:07:22,130 Until now, he's never given up on it. 1009 01:07:22,240 --> 01:07:25,010 l understood now. 1010 01:07:25,010 --> 01:07:28,010 We can only make him give up again, right? 1011 01:07:29,280 --> 01:07:32,250 lf that security system is penetrated, 1012 01:07:32,250 --> 01:07:35,220 l'll gladly to hand over the Crown. 1013 01:07:35,220 --> 01:07:38,220 Let's hope so. 1014 01:07:42,090 --> 01:07:44,290 Food is prepared in another room. 1015 01:07:44,290 --> 01:07:47,260 l'm checking on the treasury first. 1016 01:07:47,260 --> 01:07:50,060 The person there will guide you. 1017 01:07:50,070 --> 01:07:53,070 Thanks. 1018 01:07:54,000 --> 01:07:57,000 Please stir things up for me. 1019 01:08:07,180 --> 01:08:10,120 Have you finally understood? 1020 01:08:10,120 --> 01:08:12,050 How can l? 1021 01:08:12,050 --> 01:08:15,050 Father, it's impossible for Conan-kun to find the proof alone. 1022 01:08:17,230 --> 01:08:20,230 We can't tell if the Duke Gerald is the culprit yet. 1023 01:08:21,260 --> 01:08:23,100 Because in that place- 1024 01:08:23,100 --> 01:08:24,130 You're naive. 1025 01:08:24,130 --> 01:08:27,130 That was what they say. 1026 01:08:27,170 --> 01:08:29,100 You're a Duke too, right? 1027 01:08:29,100 --> 01:08:32,100 lt's possible that you frame Gerald for yourself. 1028 01:08:34,140 --> 01:08:37,140 How could that be? On that day, Keith-sama was in the palace. 1029 01:08:38,010 --> 01:08:40,110 He doesn't have to do it himself. 1030 01:08:40,120 --> 01:08:43,120 lt's simple to just hire a professional sniper. 1031 01:08:44,050 --> 01:08:47,050 Professional sniper? 1032 01:08:47,290 --> 01:08:49,990 Suspicious man. 1033 01:08:49,990 --> 01:08:52,290 How's it? Any lead? 1034 01:08:52,290 --> 01:08:55,000 lt's as you've said. 1035 01:08:55,000 --> 01:08:58,000 l can understand why your son grew up that way. 1036 01:08:59,100 --> 01:09:00,170 lt's not my son. 1037 01:09:00,170 --> 01:09:02,070 He's just a freeloader. 1038 01:09:02,070 --> 01:09:05,070 l don't feel like hiring people like you. 1039 01:09:05,240 --> 01:09:08,240 A grand investigation. 1040 01:09:09,040 --> 01:09:12,040 Although it's not much, but the fees are calculated in Japanese yen. 1041 01:09:16,120 --> 01:09:18,090 Will you accept it? 1042 01:09:18,090 --> 01:09:21,090 l'll gladly accept it! 1043 01:09:22,060 --> 01:09:23,260 l'm looking forward... 1044 01:09:23,260 --> 01:09:26,260 Father... 1045 01:09:35,270 --> 01:09:38,270 A place that she wants to see no matter what before going back. 1046 01:09:39,210 --> 01:09:42,210 lt's in front right? The place where those 2 died. 1047 01:09:42,210 --> 01:09:44,080 Yeah. 1048 01:09:44,080 --> 01:09:46,210 lt's fine to let her go alone? 1049 01:09:46,210 --> 01:09:48,250 She's an expert in escaping. 1050 01:09:48,250 --> 01:09:51,250 lf she wants to run, she wouldn't have come back. 1051 01:09:52,220 --> 01:09:55,220 And if we follow, she can't cry, right? 1052 01:09:57,230 --> 01:10:00,230 You understand her well, huh? 1053 01:10:01,060 --> 01:10:02,260 l'll suspect you. 1054 01:10:02,260 --> 01:10:05,100 Don't, just that... 1055 01:10:05,100 --> 01:10:07,200 Just that? 1056 01:10:07,200 --> 01:10:10,200 lt's familiar. 1057 01:10:19,250 --> 01:10:22,250 Mother, brother. 1058 01:10:23,050 --> 01:10:26,050 l can only stare at here. 1059 01:10:27,060 --> 01:10:29,060 l can't do anything. 1060 01:10:29,060 --> 01:10:31,290 Even if you have expectations, it's useless. 1061 01:10:31,290 --> 01:10:34,290 No one loves me. 1062 01:10:35,200 --> 01:10:38,200 But there is no more. 1063 01:10:38,230 --> 01:10:41,230 Except this place where you both are... 1064 01:10:43,170 --> 01:10:46,170 Only here... 1065 01:11:03,260 --> 01:11:06,260 Another 5 minutes. 1066 01:11:09,230 --> 01:11:11,230 Even if an ant enter, 1067 01:11:11,230 --> 01:11:14,230 it'll be surrounded by a cage made of unique metal. 1068 01:11:15,240 --> 01:11:18,040 You guys are here 24 hours? 1069 01:11:18,040 --> 01:11:20,270 Yes, 8 hours per shift. 1070 01:11:20,280 --> 01:11:23,010 Do you need reinforcement for the guards? 1071 01:11:23,010 --> 01:11:26,010 No, it's not needed. 1072 01:11:27,020 --> 01:11:30,020 They'll doze off without knowing it anyway. 1073 01:11:32,020 --> 01:11:35,020 We're in-charge of maintaince and taking care of the weapon. 1074 01:11:35,260 --> 01:11:38,260 Weapons can't be accessed easily. 1075 01:11:38,990 --> 01:11:41,990 lsn't there any bullet left on Queen Sakura's body? 1076 01:11:44,030 --> 01:11:47,030 The bullet penetrated the Queen. 1077 01:11:47,240 --> 01:11:50,200 The bullet was discovered on a nearby ground. 1078 01:11:50,200 --> 01:11:53,200 And that shotgun was owned by Prince Gill? 1079 01:11:55,240 --> 01:11:58,240 ls this the overall of the incident? 1080 01:12:00,010 --> 01:12:03,010 Yes. l was at the scene. 1081 01:12:03,180 --> 01:12:06,180 lf it's possible, please let me handle it. 1082 01:12:06,190 --> 01:12:08,220 Will you be forgiven? 1083 01:12:08,220 --> 01:12:11,220 l, as the leader of the SP... 1084 01:12:12,160 --> 01:12:15,160 couldn't protect the Queen, the Prince and Princess Mira. 1085 01:12:18,100 --> 01:12:21,100 Because of this, you daughter has been troubled. 1086 01:12:24,240 --> 01:12:27,240 The truth will definitely be shown. 1087 01:12:33,080 --> 01:12:36,080 lt's here right? lt's quite near, huh? 1088 01:12:37,220 --> 01:12:40,150 What a beautiful cherry blosom. 1089 01:12:40,150 --> 01:12:43,150 Wait, why are here? 1090 01:12:43,990 --> 01:12:46,990 Oh, why is the Princess here? 1091 01:12:47,100 --> 01:12:50,100 What a shock, didn't notice at all. 1092 01:12:50,230 --> 01:12:53,230 Did we overdo it? 1093 01:12:54,200 --> 01:12:57,200 l see, you two are playing detectives. 1094 01:12:59,070 --> 01:13:02,070 Well, goodluck, wine young man. 1095 01:13:02,080 --> 01:13:05,080 Say, this is where Queen Sakura feel, right? 1096 01:13:06,050 --> 01:13:08,150 That's what l heard. 1097 01:13:08,150 --> 01:13:11,150 Then, uncle please let me ride on your neck. 1098 01:13:15,090 --> 01:13:17,020 What? You're going overboard again? 1099 01:13:17,020 --> 01:13:19,260 l'm going to call you 'papa' again. 1100 01:13:19,260 --> 01:13:22,260 Thank you, uncle. 1101 01:13:23,000 --> 01:13:24,260 lt's burnt. 1102 01:13:24,270 --> 01:13:27,130 Your nose and eyes seem to be sharp. 1103 01:13:27,140 --> 01:13:30,140 That branch feel together when my mother was shot. 1104 01:13:32,140 --> 01:13:35,040 That means... 1105 01:13:35,040 --> 01:13:38,040 Uncle, please move over there. 1106 01:13:38,110 --> 01:13:40,280 Oh, that branch? 1107 01:13:40,280 --> 01:13:42,050 No. 1108 01:13:42,050 --> 01:13:45,050 Brother was aiming at the fox under the blooming cherry blossom tree. 1109 01:13:47,260 --> 01:13:50,260 But at that time, my mother who was trying to let the fox run away... 1110 01:13:53,030 --> 01:13:56,030 Then, brother took the pistol from uncle... 1111 01:13:56,160 --> 01:13:59,160 Took it? 1112 01:14:00,070 --> 01:14:02,040 Then, what are you planning to do, Princess? 1113 01:14:02,040 --> 01:14:04,040 Are you coming back with us on the helicopter? 1114 01:14:04,040 --> 01:14:06,110 This uncle is impressive. 1115 01:14:06,110 --> 01:14:09,110 This country's military force listens to whatever you say. 1116 01:14:12,110 --> 01:14:13,150 l'm fine. 1117 01:14:13,150 --> 01:14:15,180 There's people waiting for me down there. 1118 01:14:15,180 --> 01:14:18,050 The one waiting for you is that sister? 1119 01:14:18,050 --> 01:14:20,290 Yes, the international defence lawyer. 1120 01:14:20,290 --> 01:14:23,020 She happily accepted the case. 1121 01:14:23,020 --> 01:14:24,260 Huh, sister? 1122 01:14:24,260 --> 01:14:26,260 lnternational defence lawyer? 1123 01:14:26,260 --> 01:14:29,260 Have you heard that person's name? 1124 01:14:30,130 --> 01:14:33,130 Fuji Mineko l heard. 1125 01:14:34,100 --> 01:14:36,040 Someone you know? 1126 01:14:36,040 --> 01:14:38,170 What's so great about this? 1127 01:14:38,170 --> 01:14:41,170 lt has a special frequency which lasts for 30 seconds. 1128 01:14:43,240 --> 01:14:46,080 Don't need it. 1129 01:14:46,080 --> 01:14:49,080 l thought that you're going after something much greater this time. 1130 01:14:50,120 --> 01:14:52,090 What's with that ball? 1131 01:14:52,090 --> 01:14:55,090 lt's not even a precious gem, just some cheap stuff. 1132 01:14:55,990 --> 01:14:57,260 That's a rude way to put it. 1133 01:14:57,260 --> 01:14:59,260 lt has quite a history, you know? 1134 01:14:59,260 --> 01:15:02,260 Compared to history, value is more important. 1135 01:15:04,100 --> 01:15:07,100 Did you get any lead from that conversation just now? 1136 01:15:07,170 --> 01:15:10,170 Yeah. Prince Gill used a pistol instead of a shotgun. 1137 01:15:12,110 --> 01:15:15,110 lt's plausible but... 1138 01:15:15,140 --> 01:15:18,140 The fact that his uncle was holding a pistol... 1139 01:15:19,180 --> 01:15:22,180 Even with SP around, he still has a shotgun and pistol. 1140 01:15:23,080 --> 01:15:26,020 Let's take a look at the gun when we're back. 1141 01:15:26,020 --> 01:15:27,250 You're finally co-operating? 1142 01:15:27,260 --> 01:15:29,160 Ah, it can't be helped. 1143 01:15:29,160 --> 01:15:32,160 lt's work after all. 1144 01:15:32,160 --> 01:15:35,060 Have you decided to become the Queen? 1145 01:15:35,060 --> 01:15:37,230 No other choice, l can only go back. 1146 01:15:37,230 --> 01:15:40,200 l haven't think about becoming the Queen. 1147 01:15:40,200 --> 01:15:43,200 Becoming the Queen or not, my work is done after l send you back. 1148 01:15:46,040 --> 01:15:47,170 Please take care of me. 1149 01:15:47,170 --> 01:15:50,170 Fuji Mineko, must be thinking of making a fortune, huh? 1150 01:15:51,180 --> 01:15:52,210 Did you say something? 1151 01:15:52,210 --> 01:15:54,110 Ah, nothing. 1152 01:15:54,120 --> 01:15:56,020 Stop for a while. 1153 01:15:56,020 --> 01:15:59,020 What is it? 1154 01:15:59,120 --> 01:16:02,120 A lady has a lot of needs. 1155 01:16:10,230 --> 01:16:13,200 Mira-sama. 1156 01:16:13,200 --> 01:16:15,040 Are you angry? 1157 01:16:15,040 --> 01:16:16,170 Not angry. 1158 01:16:16,170 --> 01:16:17,240 Why? 1159 01:16:17,240 --> 01:16:20,040 l put you in this mess. 1160 01:16:20,040 --> 01:16:22,240 That wasn't your doings anyway, right? 1161 01:16:22,240 --> 01:16:24,110 l've heard from the others. 1162 01:16:24,110 --> 01:16:26,080 You! 1163 01:16:26,080 --> 01:16:28,250 l heard from Duke Keith. 1164 01:16:28,250 --> 01:16:31,050 Keith? 1165 01:16:31,050 --> 01:16:33,020 Thank you very much. 1166 01:16:33,020 --> 01:16:36,020 No, it's my duty afterall. 1167 01:16:36,160 --> 01:16:39,030 Are you fine with cash? 1168 01:16:39,030 --> 01:16:42,030 A cheque or a transfer is fine too. 1169 01:16:42,060 --> 01:16:45,060 l don't trust anything else besides cash. 1170 01:16:46,070 --> 01:16:47,200 l see. 1171 01:16:47,200 --> 01:16:50,200 Then, did Princess have fun? 1172 01:16:51,210 --> 01:16:54,170 Yes. Until this morning, she was still a normal girl. 1173 01:16:54,180 --> 01:16:57,180 She's totally forgotten her identity as a Princess. 1174 01:16:58,280 --> 01:17:00,280 l see. 1175 01:17:00,280 --> 01:17:03,020 You're kind. 1176 01:17:03,020 --> 01:17:06,020 Telling her the truth and giving her a day of freedom. 1177 01:17:10,160 --> 01:17:11,260 No way. 1178 01:17:11,260 --> 01:17:13,260 Don't worry. 1179 01:17:13,260 --> 01:17:16,160 l'll keep people's secret. 1180 01:17:16,160 --> 01:17:19,160 Because l'm a defence lawyer. 1181 01:17:20,130 --> 01:17:23,130 l'm embarrased. Even a driver like me is treated so grandly. 1182 01:17:26,010 --> 01:17:27,240 Delicious! 1183 01:17:27,240 --> 01:17:30,010 Beer and Juice, please. 1184 01:17:30,010 --> 01:17:31,110 Yes. 1185 01:17:31,110 --> 01:17:32,110 Helo. 1186 01:17:32,110 --> 01:17:35,110 Helo what? 1187 01:17:35,150 --> 01:17:37,280 Oh, that guy. 1188 01:17:37,280 --> 01:17:40,020 Come over here. 1189 01:17:40,020 --> 01:17:41,250 Uncle. 1190 01:17:41,260 --> 01:17:44,020 What 'uncle'? 1191 01:17:44,030 --> 01:17:45,190 What is this, Lupin? 1192 01:17:45,190 --> 01:17:48,190 Ah, l'm just having a meal after sending the Princess back. 1193 01:17:48,260 --> 01:17:51,060 lt's not that. l'm saying Fujiko. 1194 01:17:51,070 --> 01:17:52,230 Ah, that... 1195 01:17:52,230 --> 01:17:55,230 Ah, l slipped it because l couldn't stand the cold. 1196 01:17:56,100 --> 01:17:59,100 Not that! Aren't you a little too cocky? 1197 01:17:59,240 --> 01:18:01,040 Oh, that. 1198 01:18:01,040 --> 01:18:04,010 Has anything good happened since you tag along with that woman? 1199 01:18:04,010 --> 01:18:05,250 Aren't you are getting in the way? 1200 01:18:05,250 --> 01:18:08,080 That's why l need help. 1201 01:18:08,080 --> 01:18:10,050 This is troubling. 1202 01:18:10,050 --> 01:18:13,050 What are you saying? There's no use now. 1203 01:18:15,220 --> 01:18:16,990 Haha... 1204 01:18:16,990 --> 01:18:19,160 2 similiar person. Haha... 1205 01:18:19,160 --> 01:18:22,060 Anyway, get it done quickly and go back. 1206 01:18:22,060 --> 01:18:23,130 Alright. 1207 01:18:23,130 --> 01:18:25,230 How's the scene now? 1208 01:18:25,230 --> 01:18:28,230 The fingerprints on both guns have been checked, huh? 1209 01:18:30,000 --> 01:18:32,140 Famous partner. 1210 01:18:32,140 --> 01:18:34,010 Sorry to have you waiting. 1211 01:18:34,010 --> 01:18:37,010 Missy, can l have some coffee? 1212 01:18:37,180 --> 01:18:40,010 Sure. 1213 01:18:40,010 --> 01:18:41,210 What's wrong? 1214 01:18:41,220 --> 01:18:44,220 Until now, was it my imagination? 1215 01:18:45,050 --> 01:18:48,050 Father, Conan-kun. 1216 01:18:49,060 --> 01:18:51,990 Ran-neechan, right? 1217 01:18:51,990 --> 01:18:54,990 Be careful, it'll be scary if we mess up from here on. 1218 01:19:00,070 --> 01:19:02,170 You two. 1219 01:19:02,170 --> 01:19:04,240 Ran-neechan. Ran. 1220 01:19:04,240 --> 01:19:06,010 Unbelievable! 1221 01:19:06,010 --> 01:19:07,040 You're the worst! 1222 01:19:07,040 --> 01:19:09,140 Don't get angry, Ran. 1223 01:19:09,140 --> 01:19:11,180 Ran-neechan. 1224 01:19:11,180 --> 01:19:13,180 You coffee is ready. 1225 01:19:13,180 --> 01:19:15,050 Thanks. 1226 01:19:15,050 --> 01:19:17,050 You stayed, huh? 1227 01:19:17,050 --> 01:19:20,050 Yes. Only me and the chef. 1228 01:19:20,220 --> 01:19:23,220 l'm sorry, can we chat for a while? 1229 01:19:24,230 --> 01:19:26,230 Why is To-chan here? 1230 01:19:26,230 --> 01:19:28,230 How would l know? 1231 01:19:28,230 --> 01:19:30,030 ls it that girl? 1232 01:19:30,030 --> 01:19:32,230 lmpossible, right? 1233 01:19:32,230 --> 01:19:35,030 Well, the actors are all here. 1234 01:19:35,040 --> 01:19:38,040 Shall we start the act? 1235 01:19:44,040 --> 01:19:47,040 Mother's fragrance... 1236 01:19:48,280 --> 01:19:50,120 Princess Mira. 1237 01:19:50,120 --> 01:19:53,020 Come in. 1238 01:19:53,020 --> 01:19:54,290 Sorry to disturb. 1239 01:19:54,290 --> 01:19:57,120 l've brought the two of them. 1240 01:19:57,120 --> 01:19:59,190 ls this really fine? 1241 01:19:59,190 --> 01:20:01,060 Doesn't matter. 1242 01:20:01,060 --> 01:20:03,000 This is my mother's room. 1243 01:20:03,000 --> 01:20:06,000 The arrangement hasn't been changed since her death. 1244 01:20:08,200 --> 01:20:11,200 You're searching the room, right? l'll co-operate. 1245 01:20:12,170 --> 01:20:15,170 Then, l shall not hold back. 1246 01:20:15,240 --> 01:20:17,280 But you'll be made fun of, right? 1247 01:20:17,280 --> 01:20:20,280 Giving help to find the proof of mother and brother's death. 1248 01:20:22,220 --> 01:20:25,220 That...is not decided... 1249 01:20:26,290 --> 01:20:28,150 l'm sorry. 1250 01:20:28,160 --> 01:20:31,160 What are you apologising for? 1251 01:20:31,230 --> 01:20:34,230 This country is cursed. 1252 01:20:35,230 --> 01:20:38,000 By that stone. 1253 01:20:38,000 --> 01:20:41,000 Mira-san. 1254 01:20:43,170 --> 01:20:46,170 lmpressive, huh? 1255 01:20:54,010 --> 01:20:57,010 This is... 1256 01:21:03,120 --> 01:21:06,120 l finally understood Queen Sakura's feelings. 1257 01:21:09,060 --> 01:21:12,060 That great love of the Queen. 1258 01:21:21,240 --> 01:21:23,040 Alala. 1259 01:21:23,040 --> 01:21:26,040 The door's opened, the thief is coming in. 1260 01:21:27,080 --> 01:21:30,080 Sleeping Spray, just a joke. 1261 01:21:30,250 --> 01:21:33,250 Why are they sleeping? Why is it empty? 1262 01:21:34,020 --> 01:21:36,090 Why is there nothing? 1263 01:21:36,090 --> 01:21:38,260 What's the point in rescuing her? 1264 01:21:38,260 --> 01:21:40,260 Ah, you. 1265 01:21:40,260 --> 01:21:43,160 l'm sorry, Lupin. l'm sorry, Lupin. 1266 01:21:43,160 --> 01:21:45,160 No way. No way. 1267 01:21:45,170 --> 01:21:48,030 l'm sorry, Lupin. l'm sorry, Lupin... 1268 01:21:48,040 --> 01:21:51,040 Ah... 1269 01:21:55,080 --> 01:21:58,080 Haha, l triggered them all. 1270 01:22:02,180 --> 01:22:05,180 Sorry Lupin, you're caught in my place. 1271 01:22:06,090 --> 01:22:09,090 What's that? lsn't it too early? 1272 01:22:14,130 --> 01:22:16,260 Thank you for your co-operation. 1273 01:22:16,260 --> 01:22:19,260 No no, Lupin actually came. As expected from a professional. 1274 01:22:21,200 --> 01:22:24,100 No, be right back. 1275 01:22:24,100 --> 01:22:27,010 Lupin, Lupin... 1276 01:22:27,010 --> 01:22:30,010 How's the preparation at the East House? 1277 01:22:30,210 --> 01:22:33,180 Yes. Everything's ready. 1278 01:22:33,180 --> 01:22:36,180 Finally complete. 1279 01:22:38,050 --> 01:22:40,150 Helo, can you hear me? 1280 01:22:40,150 --> 01:22:41,150 Yes. 1281 01:22:41,160 --> 01:22:44,160 l'm trapped. Can you give me a hand here? 1282 01:22:45,030 --> 01:22:46,030 The treasure? 1283 01:22:46,030 --> 01:22:47,130 None. 1284 01:22:47,130 --> 01:22:48,090 l'm going back. 1285 01:22:48,100 --> 01:22:50,060 You're saying that again. 1286 01:22:50,060 --> 01:22:52,170 You better learn your lesson. 1287 01:22:52,170 --> 01:22:53,200 Yes. 1288 01:22:53,200 --> 01:22:56,200 Sensei, it's up to you. 1289 01:22:58,010 --> 01:23:01,010 Fine, l understood. 1290 01:23:12,050 --> 01:23:15,050 He's doing something extra compared to usual. 1291 01:23:21,000 --> 01:23:24,000 l've cut down a lot of trash again. 1292 01:23:26,170 --> 01:23:28,200 Tiring, right? That pose. 1293 01:23:28,200 --> 01:23:31,200 Yea. 1294 01:23:35,240 --> 01:23:38,240 Thank you. 1295 01:23:39,180 --> 01:23:42,180 l'll leave the back-up to you. 1296 01:23:46,250 --> 01:23:49,250 Hah, only Jigen and Goemon. As l thought. 1297 01:23:52,990 --> 01:23:54,130 ls this all? 1298 01:23:54,130 --> 01:23:57,000 l think we're the ones left. 1299 01:23:57,000 --> 01:23:58,060 What happened? 1300 01:23:58,070 --> 01:24:01,070 The police has given orders. - East House 1301 01:24:01,170 --> 01:24:04,170 ls this fine, lnspector Zenigata? 1302 01:24:04,170 --> 01:24:07,140 Yes. Thank you. 1303 01:24:07,140 --> 01:24:10,140 The reason l've gathered all of you here. 1304 01:24:13,010 --> 01:24:14,250 Just a while ago, the Queen's Crown 1305 01:24:14,250 --> 01:24:17,250 has been stolen from the Royal Treasury. 1306 01:24:18,190 --> 01:24:19,250 The criminal who has the Queen's Crown... 1307 01:24:19,250 --> 01:24:20,290 l'm sorry, but l have to speak first. 1308 01:24:20,290 --> 01:24:22,060 The criminal who has the Queen's Crown... 1309 01:24:22,060 --> 01:24:25,060 tried to reduce the number of people in palace because... 1310 01:24:29,260 --> 01:24:32,260 Crap! 1311 01:24:34,200 --> 01:24:36,240 Since it's come to this. 1312 01:24:36,240 --> 01:24:38,000 What's wrong? 1313 01:24:38,010 --> 01:24:41,010 He's here, the one who tries to kill Princess Mira. 1314 01:24:45,050 --> 01:24:47,050 The one who's investigating about it is... 1315 01:24:47,050 --> 01:24:48,250 Eh, me? 1316 01:24:48,250 --> 01:24:51,250 lt all begins with that unfortunate shotgun. 1317 01:24:53,220 --> 01:24:54,290 He is...? 1318 01:24:54,290 --> 01:24:57,160 No, it shouldn't be. 1319 01:24:57,160 --> 01:25:00,160 That young man and Ran-sama's father. 1320 01:25:00,260 --> 01:25:03,230 That is not the story. 1321 01:25:03,230 --> 01:25:06,230 What 'ah'? What?! 1322 01:25:07,200 --> 01:25:09,000 What? 1323 01:25:09,000 --> 01:25:12,000 ls he a monster?! Even an elephant would sleep for 30 minutes. 1324 01:25:12,210 --> 01:25:15,210 l see. lt's a murder case which was made to look like an accident. 1325 01:25:18,180 --> 01:25:21,180 Ah, what happened... 1326 01:25:22,020 --> 01:25:24,250 The thief disguised? 1327 01:25:24,250 --> 01:25:27,220 This is interesting, little detective. 1328 01:25:27,220 --> 01:25:30,220 Can l speak for a while, To-chan? 1329 01:25:31,020 --> 01:25:33,060 ls this real? 1330 01:25:33,060 --> 01:25:36,060 l get it, old man. You better play along well. 1331 01:25:36,260 --> 01:25:39,000 That day, when Prince Gill was about to shoot 1332 01:25:39,000 --> 01:25:42,000 at the fox under the cherry blossom tree. 1333 01:25:44,240 --> 01:25:47,240 The fox evaded it but Queen Sakura was hit. 1334 01:25:49,110 --> 01:25:51,280 That was what Duke Gerald said. 1335 01:25:51,280 --> 01:25:54,080 ls that right, Princess Mira? 1336 01:25:54,080 --> 01:25:55,050 Eh? 1337 01:25:55,050 --> 01:25:57,080 Yes. That's what l heard. 1338 01:25:57,080 --> 01:25:58,180 l thought you made a mistake. 1339 01:25:58,190 --> 01:26:01,150 Are you making a mistake now, father? 1340 01:26:01,160 --> 01:26:04,160 Father, me? Erm... 1341 01:26:04,160 --> 01:26:07,090 Why is that girl here? 1342 01:26:07,090 --> 01:26:10,090 You knew about that Japanese girl? 1343 01:26:11,060 --> 01:26:14,060 Ah, l heard it from the SP. 1344 01:26:15,200 --> 01:26:18,200 l'm sorry, bringing her into the palace. No one told me either. 1345 01:26:22,180 --> 01:26:25,180 l see. That's how it is. 1346 01:26:26,050 --> 01:26:29,050 Prince Gill who killed himself, was holding the gun with his right hand. 1347 01:26:30,280 --> 01:26:32,250 Shooting his temple from the right, it makes 1348 01:26:32,250 --> 01:26:35,250 sense that his right hand was holding the gun. 1349 01:26:35,990 --> 01:26:36,290 But... 1350 01:26:36,290 --> 01:26:38,120 Princess Mira. 1351 01:26:38,130 --> 01:26:41,090 Brother was left-handed. 1352 01:26:41,090 --> 01:26:42,090 Ah! 1353 01:26:42,100 --> 01:26:45,100 Oh, it means that someone misplaced the gun on his right hand. 1354 01:26:47,100 --> 01:26:50,100 Why did he think that the Prince was right-handed? 1355 01:26:51,210 --> 01:26:54,210 l saw a photo of the Prince in Queen Sakura's room. 1356 01:26:56,110 --> 01:26:59,110 lt's a photo of the young Prince when he was playing baseball. 1357 01:26:59,210 --> 01:27:02,110 His glove was on his right hand. 1358 01:27:02,120 --> 01:27:05,120 When brother was young, he was asked to use right hand to dine and sign. 1359 01:27:08,160 --> 01:27:11,160 l see. lt's not strange that he's trained that way to become the King. 1360 01:27:14,060 --> 01:27:17,060 Kaeru-san, can you show me the hunting rifle that was used? 1361 01:27:19,000 --> 01:27:22,000 Yes, here. The young man said that you requested for it. 1362 01:27:24,100 --> 01:27:27,100 Both of them used the same type of guns. 1363 01:27:27,270 --> 01:27:29,240 Vortex rifle. 1364 01:27:29,240 --> 01:27:31,210 Normally, when holding with left hand, 1365 01:27:31,210 --> 01:27:34,210 only the right hand can pull the trigger. 1366 01:27:36,280 --> 01:27:38,180 Why so? Because the bolt to load 1367 01:27:38,190 --> 01:27:41,190 bullet can only be pulled by right hand. 1368 01:27:43,260 --> 01:27:46,260 Oh, that's how it is. 1369 01:27:46,260 --> 01:27:49,030 Don't open your motuh as you like. 1370 01:27:49,030 --> 01:27:50,260 l got it, the culprit is... 1371 01:27:50,260 --> 01:27:52,030 Uncle. l got it, the culprit is... 1372 01:27:52,030 --> 01:27:54,100 l wanna hear the rest of the explanation. 1373 01:27:54,100 --> 01:27:57,100 Conan-kun, that isn't a place you can sit. 1374 01:27:57,170 --> 01:27:59,140 Sorry. 1375 01:27:59,140 --> 01:28:02,140 Duke Gerald, please hold on a while. 1376 01:28:04,080 --> 01:28:07,080 You've shoot from there before, right? 1377 01:28:07,110 --> 01:28:10,110 Even until then, you saw the Prince holding the gun with right hand. 1378 01:28:11,120 --> 01:28:14,120 You placed the gun in his right hand without thinking. 1379 01:28:22,260 --> 01:28:25,260 Why? Why? Why did you shoot mother? 1380 01:28:30,270 --> 01:28:33,270 The one who shot then Queen, was you. 1381 01:28:38,110 --> 01:28:41,110 lt's really uncle? 1382 01:28:41,250 --> 01:28:44,050 l was wondering what you were going to say. 1383 01:28:44,050 --> 01:28:45,250 lnspector Zenigata. 1384 01:28:45,250 --> 01:28:48,250 Looks like your subordinate wants to uncover the truth no matter what. 1385 01:28:49,120 --> 01:28:51,190 What should l do? 1386 01:28:51,190 --> 01:28:54,190 Mouri-san, is that all you have to say? 1387 01:28:56,100 --> 01:28:59,030 Yeah, the conclusion is the interesting part. 1388 01:28:59,030 --> 01:29:01,200 He's opened his mouth again. 1389 01:29:01,200 --> 01:29:04,200 Communication Department... something delicious... sent from where... 1390 01:29:10,110 --> 01:29:13,110 Well, if you insist that this is an accident. 1391 01:29:16,150 --> 01:29:19,150 This is the hunting rifle that killed the Queen, right? 1392 01:29:20,050 --> 01:29:21,290 So? 1393 01:29:21,290 --> 01:29:24,060 lt's been switched, right? 1394 01:29:24,060 --> 01:29:26,090 Both rifle are marked. 1395 01:29:26,090 --> 01:29:29,090 After killing the Prince you switched your gun with his. 1396 01:29:32,170 --> 01:29:35,170 lsn't it enough? Where's the proof if you insist that it's a murder. 1397 01:29:54,020 --> 01:29:57,020 Father, what are you doing? 1398 01:29:58,020 --> 01:29:59,290 lt's an empty shell. 1399 01:29:59,290 --> 01:30:02,090 Empty shell? 1400 01:30:02,100 --> 01:30:05,100 Queen Sakura's background is the key of this case. 1401 01:30:07,130 --> 01:30:10,040 Your father knew my mother? 1402 01:30:10,040 --> 01:30:12,170 l haven't heard about that. 1403 01:30:12,170 --> 01:30:15,070 And my father seems unusual. 1404 01:30:15,080 --> 01:30:16,140 Usual? 1405 01:30:16,140 --> 01:30:19,140 My usual father is the sleepyhead Kogoro. 1406 01:30:20,010 --> 01:30:21,080 Solving case violently 1407 01:30:21,080 --> 01:30:23,050 like this... 1408 01:30:23,050 --> 01:30:25,180 lt's unbelievable. 1409 01:30:25,190 --> 01:30:28,150 lsn't it weird? Duke Gerald. 1410 01:30:28,160 --> 01:30:31,020 Even a model like you would be frightened. 1411 01:30:31,020 --> 01:30:33,030 You spoilt the gun. 1412 01:30:33,030 --> 01:30:34,230 l can't take this anymore. 1413 01:30:34,230 --> 01:30:35,130 This is 1414 01:30:35,130 --> 01:30:38,130 This gun is the one you used on that day, right? 1415 01:30:39,100 --> 01:30:42,100 This gun is exactly the one used by Duke Gerald which 1416 01:30:44,270 --> 01:30:47,270 l had Conan request it from Kaeru-san. 1417 01:30:48,010 --> 01:30:50,040 Yes, that's how it is. 1418 01:30:50,040 --> 01:30:51,140 Meaning, 1419 01:30:51,140 --> 01:30:54,140 you went hunting without knowing that they were empty shells. 1420 01:30:57,050 --> 01:30:59,290 Queen Sakura didn't like the idea 1421 01:30:59,290 --> 01:31:02,290 of taking away animals' life as a sport. 1422 01:31:04,060 --> 01:31:07,060 She didn't wish that the Prince do that too. 1423 01:31:08,230 --> 01:31:09,160 And so, 1424 01:31:09,160 --> 01:31:12,160 the Queen passed the bulletless shells to the Prince. 1425 01:31:13,170 --> 01:31:14,270 Dear mother. 1426 01:31:14,270 --> 01:31:17,270 This was mentioned in Kaeru-san's files in detail. 1427 01:31:20,270 --> 01:31:23,270 But a Queen who knows so much about guns. 1428 01:31:26,050 --> 01:31:27,080 lt's unexpected, huh? 1429 01:31:27,080 --> 01:31:28,250 This is a good question. 1430 01:31:28,250 --> 01:31:30,250 Shut up. 1431 01:31:30,250 --> 01:31:32,050 l know. 1432 01:31:32,050 --> 01:31:35,050 The trophies in Queen Sakura's room 1433 01:31:35,190 --> 01:31:38,190 showed that she was good at sports. 1434 01:31:38,260 --> 01:31:41,260 She seemed to won the All-round Event when she was yound. 1435 01:31:43,100 --> 01:31:45,260 The 5 events were 1436 01:31:45,270 --> 01:31:48,270 Riding, swimming, running, fencing, 1437 01:31:50,140 --> 01:31:53,140 as well as shooting. 1438 01:31:53,210 --> 01:31:56,210 Sharing the trophy was you, right? 1439 01:32:00,110 --> 01:32:03,110 During that shooting competition. 1440 01:32:03,280 --> 01:32:05,020 As expected- 1441 01:32:05,020 --> 01:32:07,020 That's enough, famous detective. 1442 01:32:07,020 --> 01:32:09,150 lf l were the culprit, 1443 01:32:09,160 --> 01:32:11,060 why didn't l remove the evidence? 1444 01:32:11,060 --> 01:32:14,060 And showed up here just like that. 1445 01:32:15,130 --> 01:32:17,260 l'll answer that. 1446 01:32:17,260 --> 01:32:20,260 ln order to remove the remaining barricade. 1447 01:32:21,170 --> 01:32:24,070 As expected from the famous detective. 1448 01:32:24,070 --> 01:32:27,070 You're the last barricade. 1449 01:32:30,110 --> 01:32:32,110 You suck. 1450 01:32:32,110 --> 01:32:35,110 Talking crap before you look around. 1451 01:32:35,220 --> 01:32:38,180 Oh, seems like it's started. 1452 01:32:38,180 --> 01:32:40,020 ls this the end? 1453 01:32:40,020 --> 01:32:41,090 Boring. 1454 01:32:41,090 --> 01:32:44,090 Well, they're a little too weak to be our opponents. 1455 01:32:45,090 --> 01:32:46,990 l'm counting on you. 1456 01:32:46,990 --> 01:32:49,990 Yes. 1457 01:32:50,030 --> 01:32:53,030 Keith, there's not a single soldier in the palace who listen to you. 1458 01:32:56,240 --> 01:32:57,270 ls that so? 1459 01:32:57,270 --> 01:33:00,270 l've thought of this as well. 1460 01:33:01,010 --> 01:33:03,140 Not bad, you evil accomplices. 1461 01:33:03,140 --> 01:33:06,110 How about this? 1462 01:33:06,110 --> 01:33:07,250 Don't move! 1463 01:33:07,250 --> 01:33:10,250 l've prepared a little surprise on the main pillar. 1464 01:33:12,150 --> 01:33:15,150 lt'll bring everyone to the Queen. 1465 01:33:16,290 --> 01:33:18,120 How about you? 1466 01:33:18,120 --> 01:33:20,190 Being blown off together? 1467 01:33:20,190 --> 01:33:22,190 At this distance, 1468 01:33:22,200 --> 01:33:24,230 l would, if l'm careless. 1469 01:33:24,230 --> 01:33:27,200 So please don't make me do it. 1470 01:33:27,200 --> 01:33:30,100 And finally, the last chance 1471 01:33:30,100 --> 01:33:33,100 is for you, Keith. 1472 01:33:34,070 --> 01:33:36,040 This Vespania. 1473 01:33:36,040 --> 01:33:39,040 Together with me, let's create a great future for it. 1474 01:33:39,280 --> 01:33:42,080 As a Duke, 1475 01:33:42,080 --> 01:33:45,080 is it fun being ordered around? 1476 01:33:46,020 --> 01:33:49,020 Can the blood flowing in you allow this chance to slip by? 1477 01:33:51,190 --> 01:33:54,130 lf you put it another way, you're being saved, right? 1478 01:33:54,130 --> 01:33:56,000 So how? 1479 01:33:56,000 --> 01:33:59,000 lsn't a man supposed to do great things with the world as a goal? 1480 01:34:01,130 --> 01:34:04,130 This is for the people of the country too. 1481 01:34:04,140 --> 01:34:07,140 Now, Vespania needs this strength. 1482 01:34:09,010 --> 01:34:11,080 A new energy. 1483 01:34:11,080 --> 01:34:14,080 The world needs this unlimited power. 1484 01:34:16,280 --> 01:34:18,280 Keith. 1485 01:34:18,280 --> 01:34:21,190 Keith-sama. 1486 01:34:21,190 --> 01:34:24,190 Our Stinger family has been serving the royalty for 200 years. 1487 01:34:25,290 --> 01:34:28,290 The blood flowing in me. 1488 01:34:32,230 --> 01:34:35,230 l'll serve the Vespanian royalty till the end. 1489 01:34:37,040 --> 01:34:40,040 lt's decided then. 1490 01:34:40,270 --> 01:34:41,270 Eh? 1491 01:34:41,270 --> 01:34:43,210 What is this? 1492 01:34:43,210 --> 01:34:46,080 Disguising and making a ruckus. 1493 01:34:46,080 --> 01:34:49,080 Slipping out during the mess. lsn't that your routine, Lupin? 1494 01:34:49,280 --> 01:34:52,020 Oh, cover blown? 1495 01:34:52,020 --> 01:34:55,020 Try to recall something you said 30 seconds ago. 1496 01:34:55,190 --> 01:34:58,190 Can l speak for a while, To-chan? 1497 01:34:58,290 --> 01:35:01,260 You called me To-chan, right? 1498 01:35:01,260 --> 01:35:04,260 What's with this accurate timing? 1499 01:35:05,130 --> 01:35:07,200 l still wanted to act cool for a little longer. 1500 01:35:07,200 --> 01:35:10,040 To-chan, you should be more considerate of the mood. 1501 01:35:10,040 --> 01:35:13,040 Who cares? As long as l can arrest you. 1502 01:35:14,210 --> 01:35:16,040 You bastards. 1503 01:35:16,040 --> 01:35:19,040 ls this all your doings? 1504 01:35:20,010 --> 01:35:23,010 Yes. l can't give this country to sister. 1505 01:35:24,080 --> 01:35:27,080 lf the mineral mining is approved, 1506 01:35:27,120 --> 01:35:30,120 the environment of Vespania will be polluted. 1507 01:35:30,220 --> 01:35:32,090 You don't understand. 1508 01:35:32,090 --> 01:35:35,090 The value this country holds. 1509 01:35:35,160 --> 01:35:37,260 The one who doesn't understand is you. 1510 01:35:37,260 --> 01:35:40,260 ln order to gain profit, we'll lose things which can't be replaced. 1511 01:35:43,170 --> 01:35:46,070 You're the short-sighted one. 1512 01:35:46,070 --> 01:35:49,070 The very humans who depended on Earth are trying to destroy it. 1513 01:35:51,110 --> 01:35:54,110 You can't even understand this? 1514 01:35:54,250 --> 01:35:57,250 Without a great ambition, she's not eligible as a Queen. 1515 01:36:00,050 --> 01:36:03,050 lt'll be the same even if the kids take over. 1516 01:36:04,060 --> 01:36:07,060 Because of that, my brother and l... 1517 01:36:07,260 --> 01:36:10,060 What a shame, Keith. 1518 01:36:10,060 --> 01:36:13,060 But l shall grant your wish in the end. 1519 01:36:16,100 --> 01:36:18,200 l've got the switch. 1520 01:36:18,200 --> 01:36:21,200 Hold on firmly, 1521 01:36:24,080 --> 01:36:25,110 What? 1522 01:36:25,110 --> 01:36:26,250 Lord Duke! 1523 01:36:26,250 --> 01:36:27,180 Kaeru! 1524 01:36:27,180 --> 01:36:30,180 Yes! 1525 01:36:31,280 --> 01:36:33,090 Mineko-san. 1526 01:36:33,090 --> 01:36:36,090 lmpressive, right? This ball. 1527 01:36:40,060 --> 01:36:42,260 l won't call you 'Uncle' ever again. 1528 01:36:42,260 --> 01:36:45,260 Doing something like this to your own sister and nephew. 1529 01:36:52,040 --> 01:36:55,040 l will not forgive you. 1530 01:36:58,110 --> 01:37:01,110 l'll never leave this country in your hands. 1531 01:37:03,150 --> 01:37:06,150 The ruler of this country, is me! 1532 01:37:12,990 --> 01:37:15,990 Princess Mira. 1533 01:37:17,030 --> 01:37:18,230 Eh? 1534 01:37:18,230 --> 01:37:21,230 Hey, the sister with a bike, how long does this ball last? 1535 01:37:23,200 --> 01:37:26,200 Erm... Another 3 seconds l think. 1536 01:37:27,110 --> 01:37:30,110 Run! 1537 01:37:44,090 --> 01:37:47,090 l met your mother here. 1538 01:37:47,260 --> 01:37:50,260 Please, bring me together with Cowl. 1539 01:37:51,260 --> 01:37:54,260 l don't want to be a trapped bird, l long to fly freely in the sky. 1540 01:37:56,040 --> 01:37:59,040 That is impossible. 1541 01:37:59,040 --> 01:38:00,240 Why? 1542 01:38:00,240 --> 01:38:03,240 Listen to me. My grandfather was a great thief. 1543 01:38:05,110 --> 01:38:08,080 Your father is this country's King. 1544 01:38:08,080 --> 01:38:11,080 Soon, you'll also become the ruler of this country. 1545 01:38:11,280 --> 01:38:14,280 Wearing this crown, you can fly freely in the sky 1546 01:38:15,120 --> 01:38:18,120 with the people of this country, not with me. 1547 01:38:19,090 --> 01:38:20,260 Lupin... 1548 01:38:20,260 --> 01:38:23,260 Good bye. Thank you for making me understand this wonderful country. 1549 01:38:26,070 --> 01:38:29,070 Let's wait till the day we meet again. 1550 01:38:33,140 --> 01:38:36,110 She's the same as you are now. 1551 01:38:36,110 --> 01:38:39,110 My kind and gentle mother was actually the same as me. 1552 01:38:42,080 --> 01:38:45,080 Even so, she's totally forgotten about the promise, huh? 1553 01:38:45,220 --> 01:38:48,220 l happen to remember this after l heard the news of the Queen's death. 1554 01:38:50,090 --> 01:38:53,060 Uncle, stealing is a crime. 1555 01:38:53,060 --> 01:38:56,060 lt's not me, it's the sister with the bike! 1556 01:38:56,230 --> 01:38:58,130 You guys are accomplices, right? 1557 01:38:58,130 --> 01:39:01,130 You're annoying! ls this fine now? 1558 01:39:03,170 --> 01:39:06,140 l'm returning this. 1559 01:39:06,140 --> 01:39:09,140 lt still looks the best on you. 1560 01:39:11,110 --> 01:39:14,110 Speaking of which, kid, can l ask you something? 1561 01:39:15,150 --> 01:39:18,150 How can you tell that the Queen Sakura's death wasn't an accident? 1562 01:39:19,250 --> 01:39:21,220 Your 'papa' did say that you're destined 1563 01:39:21,220 --> 01:39:24,220 to succeed when you were investigating here. 1564 01:39:24,990 --> 01:39:27,230 Because of that broken branch. 1565 01:39:27,230 --> 01:39:29,090 That branch? 1566 01:39:29,100 --> 01:39:32,100 The Prince should know that his own mother loves this cherry blossom tree. 1567 01:39:33,270 --> 01:39:35,030 Yeah. 1568 01:39:35,030 --> 01:39:38,030 lf so, he wouldn't even think of shooting at such an important tree. 1569 01:39:41,010 --> 01:39:42,270 l see. That's how you determined that it 1570 01:39:42,280 --> 01:39:45,180 wasn,t the Prince who pulled the trigger. 1571 01:39:45,180 --> 01:39:48,180 lt's the cherry blossom that told me. 1572 01:39:52,290 --> 01:39:55,290 Oh, yeah. Can l ask you a question too, uncle? 1573 01:39:56,020 --> 01:39:56,290 Huh? 1574 01:39:56,290 --> 01:39:59,290 l have yet to know your name. 1575 01:40:00,990 --> 01:40:03,990 Haha... ls that so? 1576 01:40:04,160 --> 01:40:06,200 My name is... 1577 01:40:06,200 --> 01:40:09,200 Lupin... lll. 1578 01:40:21,150 --> 01:40:24,150 ls it ok keeping this a secret from Zenigata-san? 1579 01:40:24,220 --> 01:40:27,220 lt's the King's orders. We can't disobey it. 1580 01:40:37,230 --> 01:40:40,230 Damn it! lf l find him again, l'll definitely catch him! 1581 01:40:43,270 --> 01:40:46,270 But, isn't this good? The bad guys are punished. 1582 01:40:48,110 --> 01:40:49,210 Lupin! 1583 01:40:49,210 --> 01:40:52,210 Not all of them! 1584 01:40:59,290 --> 01:41:02,290 Those people have already left. 1585 01:41:03,190 --> 01:41:05,020 ls that so? 1586 01:41:05,020 --> 01:41:08,020 They want to steal it quick. 1587 01:41:11,130 --> 01:41:14,130 lf this country don't become prettier and more peaceful, 1588 01:41:15,230 --> 01:41:18,230 that person will be back. 1589 01:41:28,050 --> 01:41:31,050 You have my appreciation. Thank you very much. 1590 01:41:33,150 --> 01:41:36,150 Ran, l was very happy that night. Thanks to Ran. 1591 01:41:37,260 --> 01:41:40,260 Not at all. l could actually be a Princess for a while... 1592 01:41:40,990 --> 01:41:43,130 Mira-sama, the time's up. 1593 01:41:43,130 --> 01:41:45,160 Ah, where's Conan? 1594 01:41:45,160 --> 01:41:48,160 Eh? Just now, he said that he want to see the coronation ceremony. 1595 01:41:48,230 --> 01:41:51,230 A while ago, he was taken away by the Japanese Embassy. 1596 01:41:52,240 --> 01:41:55,170 No matter how you put it, he still entered the country illegally. 1597 01:41:55,170 --> 01:41:57,080 True. 1598 01:41:57,080 --> 01:42:00,080 We should go as well. 1599 01:42:00,180 --> 01:42:02,280 The kid's with me, Lupin lll. 1600 01:42:02,280 --> 01:42:04,150 What?! 1601 01:42:04,150 --> 01:42:07,150 Oh, no. 1602 01:42:14,030 --> 01:42:15,260 This is bad. 1603 01:42:15,260 --> 01:42:18,260 lf they check my passport, the fact that Edogawa Conandoesn't exists... 1604 01:42:21,130 --> 01:42:24,130 As expected from a great detective. 1605 01:42:25,100 --> 01:42:28,070 Huh? Uncl... Lupin-san? 1606 01:42:28,070 --> 01:42:31,070 Don't be embarrased. Just call me uncle. 1607 01:42:31,240 --> 01:42:34,240 He was disguising. 1608 01:42:34,280 --> 01:42:36,080 Didn't you notice? 1609 01:42:36,080 --> 01:42:37,280 The sister with a bike? 1610 01:42:37,280 --> 01:42:39,150 And also Papa! 1611 01:42:39,150 --> 01:42:41,290 You realy enjoy calling Papa? 1612 01:42:41,290 --> 01:42:43,050 Ouch! 1613 01:42:43,060 --> 01:42:45,190 No matter how you look at it, he's still a kid. 1614 01:42:45,190 --> 01:42:48,190 And inside this cute appearance is a high-schooler. 1615 01:42:49,230 --> 01:42:51,030 Wait.. 1616 01:42:51,030 --> 01:42:54,030 You feel annoyed being turned into a kid, right? 1617 01:42:55,000 --> 01:42:56,270 ls this an adult movie? 1618 01:42:56,270 --> 01:42:59,040 lt's not an adult movie. 1619 01:42:59,040 --> 01:43:02,040 Ah, it's my turn now. l've the brain, as well as the body of an adult. 1620 01:43:06,080 --> 01:43:08,110 Ouch! 1621 01:43:08,110 --> 01:43:10,080 lt is an adult movie afterall. 1622 01:43:10,080 --> 01:43:13,080 Don't worry. This sister here will send you back to Japan, Kudo Shinichi-kun. 1623 01:43:16,090 --> 01:43:19,090 Once in a while, you'll bump into the ship of someone familiar. 1624 01:43:19,090 --> 01:43:22,090 Thanks. But, if you steal again next time, l'll catch you all. 1625 01:43:37,110 --> 01:43:39,010 What to do, Lupin? 1626 01:43:39,010 --> 01:43:42,010 He said he'll catch us if we meet again. 1627 01:43:42,150 --> 01:43:45,150 Haha... Don't be stupid! Famous detective Conan? 1628 01:43:53,030 --> 01:43:56,030 Come, l have the time! Let me check it out. 1629 01:43:57,000 --> 01:43:58,060 Huh? Check... what? 1630 01:43:58,060 --> 01:44:01,060 Still need to ask? Of course the secret to rejuvenation. 1631 01:44:02,030 --> 01:44:04,170 Rejuvenation? You mean shrinking? 1632 01:44:04,170 --> 01:44:06,270 lt's the same either way. 117311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.