Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,160 --> 00:00:35,160
We've reached the target site. Starting the operations now.
Everything seems okay. Everyone, to your positions.
2
00:01:04,060 --> 00:01:06,260
All of you, wait here till further orders.
3
00:01:06,270 --> 00:01:09,270
Many people will scare the animals away.
4
00:01:13,070 --> 00:01:15,110
Give that to me.
5
00:01:15,110 --> 00:01:18,110
lts usage is just as l've taught you, remember?
6
00:01:19,010 --> 00:01:22,010
lt's too perfect. Ah, is it
better to forget the usage of it?
7
00:01:23,250 --> 00:01:25,280
lf l can, l'll do so.
8
00:01:25,280 --> 00:01:28,020
Here.
9
00:01:28,020 --> 00:01:31,020
l'm sorry to let you hold on to it.
10
00:01:32,090 --> 00:01:35,090
Mom, you really don't
want to come along?
11
00:01:35,230 --> 00:01:38,060
No, not really.
12
00:01:38,060 --> 00:01:41,060
l don't like those barbaric
activities, such as hunting.
13
00:01:42,270 --> 00:01:45,070
You used the word 'barbaric'?
14
00:01:45,070 --> 00:01:47,210
Hunting is a very noble sport.
15
00:01:47,210 --> 00:01:49,140
lsn't that so, prince?
16
00:01:49,140 --> 00:01:52,140
Let's have a man's battle.
17
00:01:53,050 --> 00:01:56,010
Only men can understand
the joys of hunting, right?
18
00:01:56,010 --> 00:01:57,180
l heard that!
19
00:01:57,180 --> 00:02:00,180
Haha... Really, really?
20
00:03:03,180 --> 00:03:05,150
You can't stay here.
21
00:03:05,150 --> 00:03:08,150
Quick, run away!
22
00:03:40,050 --> 00:03:41,220
Mom!
23
00:03:41,220 --> 00:03:44,160
How can this happen?
24
00:03:44,160 --> 00:03:47,160
No...
25
00:03:48,190 --> 00:03:51,190
No!
26
00:03:52,200 --> 00:03:54,130
Go have a look, quick!
27
00:03:54,130 --> 00:03:55,070
Yes, sir.
28
00:03:55,070 --> 00:03:56,070
You, quickly go and prepare yourself.
29
00:03:56,070 --> 00:03:59,070
Understood.
30
00:04:12,050 --> 00:04:15,050
Lord Gerald.
31
00:04:17,060 --> 00:04:20,060
We're too late to stop it.
32
00:04:26,030 --> 00:04:28,230
Four ball, in.
33
00:04:28,230 --> 00:04:30,170
This is good!
34
00:04:30,170 --> 00:04:31,170
Changing courts.
35
00:04:31,170 --> 00:04:33,100
Great!
36
00:04:33,110 --> 00:04:35,040
Beer, beer!
37
00:04:35,040 --> 00:04:37,040
Go! Go!
38
00:04:37,040 --> 00:04:38,210
Dad, stop drinking!
39
00:04:38,210 --> 00:04:40,010
You're having too much!
40
00:04:40,010 --> 00:04:43,010
From my point of view, this
seems to be his only interest.
41
00:04:44,280 --> 00:04:46,250
Come on, Keith!
42
00:04:46,250 --> 00:04:48,120
Don't let me down!
43
00:04:48,120 --> 00:04:51,060
Make a home run!
44
00:04:51,060 --> 00:04:53,120
Why you took 2 cans?
45
00:04:53,130 --> 00:04:55,130
l'm too lazy to go for another trip.
46
00:04:55,130 --> 00:04:56,160
Dad...
47
00:04:56,160 --> 00:04:59,100
l'm happy to get it from here.
48
00:04:59,100 --> 00:05:02,100
So, Coach Hoshino's choice is?
49
00:05:03,270 --> 00:05:06,270
ln the midst of this live game,
we bring you the latest news.
50
00:05:07,040 --> 00:05:08,210
Hey, let me...
51
00:05:08,210 --> 00:05:11,140
ln this morning, at around 10.25am,
Don't stop the telecast now...
52
00:05:11,140 --> 00:05:13,140
Queen Sakura and Prince Gill
from the Vespania country,
53
00:05:13,150 --> 00:05:16,150
died in a misfire, when
they went hunting together.
54
00:05:16,150 --> 00:05:17,180
Let me repeat the news.
55
00:05:17,180 --> 00:05:19,180
Queen Sakura and Prince Gill
from the Vespania country,
56
00:05:19,180 --> 00:05:21,020
died in accidental firing,
when they went hunting together.
57
00:05:21,020 --> 00:05:24,020
An unknown ore has been
found in Vespania country.
58
00:05:25,060 --> 00:05:27,120
Caused by a shotgun? The whole
world is on all eyes on it.
59
00:05:27,130 --> 00:05:30,130
The deceased Queen Sakura...
60
00:07:00,250 --> 00:07:03,250
The very expensive ceremony will
take place in a month's time.
61
00:07:05,020 --> 00:07:08,020
Like this incident, we have no choice.
62
00:07:08,190 --> 00:07:11,190
Though l'm just right beside
them, this is just sad.
63
00:07:13,000 --> 00:07:16,000
l should at least stop the
prince from committing suicide.
64
00:07:16,200 --> 00:07:19,200
lt's already happened.
Don,t blame yourself.
65
00:07:22,040 --> 00:07:24,140
Now we should focus on the next
things that are going to happen.
66
00:07:24,140 --> 00:07:27,140
Yeah, you're right.
67
00:07:28,280 --> 00:07:30,250
How's Princess Mira doing now?
68
00:07:30,250 --> 00:07:32,220
Still the same.
69
00:07:32,220 --> 00:07:35,220
She still declines to become the Queen.
70
00:07:36,150 --> 00:07:39,150
Both her mother and nii-chan
are dead. This is understandable.
71
00:07:41,030 --> 00:07:44,030
Plus, there's still that...
72
00:07:45,130 --> 00:07:48,130
Against the Queen!
73
00:07:49,030 --> 00:07:52,030
Do not give the power to a young girl!
74
00:07:53,140 --> 00:07:56,110
The monarchy is at stake!
75
00:07:56,110 --> 00:07:58,180
The Anti-princess Group.
76
00:07:58,180 --> 00:08:01,180
They called the royal princess a girl.
77
00:08:02,150 --> 00:08:05,150
There're some subversives
among the crowd.
78
00:08:06,120 --> 00:08:09,050
l'll leave the coronation
ceremony to you.
79
00:08:09,050 --> 00:08:12,050
Understood.
80
00:08:15,130 --> 00:08:18,130
What're you doing? Quickly
call those fellows to shut up!
81
00:08:18,230 --> 00:08:20,260
Mira-sama, please calm down...
82
00:08:20,270 --> 00:08:23,270
Shut up! l've been abused
verbally! You want me to sit still?
83
00:08:24,000 --> 00:08:27,000
Keith! Where's Keith?
Call him to come here now!
84
00:08:28,070 --> 00:08:31,070
l'm here. What,s the
matter, Princess Mira?
85
00:08:33,010 --> 00:08:36,010
Hey, heard it? Those noises.
86
00:08:36,050 --> 00:08:38,280
Those are the calls of the
citizens of this country.
87
00:08:38,280 --> 00:08:41,220
Don't say it anymore. This is my wish.
88
00:08:41,220 --> 00:08:44,220
Who wants to be Queen?
89
00:08:45,290 --> 00:08:48,290
You're first in line for the throne.
90
00:08:49,090 --> 00:08:52,090
So, please understand your
situation in the palace now.
91
00:08:52,130 --> 00:08:54,030
l don't understand these things.
92
00:08:54,030 --> 00:08:57,030
l always thought that the
next in line is my brother.
93
00:09:04,140 --> 00:09:07,140
Please quickly finish the
official job as a ruler to Japan.
94
00:09:09,150 --> 00:09:12,120
Japan? l hate that country.
95
00:09:12,120 --> 00:09:15,120
l heard there're people
there who wants to kill me.
96
00:09:16,150 --> 00:09:19,150
l won't leave this place ever.
97
00:09:20,030 --> 00:09:23,030
We'll protect Your
Highness with our lives.
98
00:09:23,190 --> 00:09:26,190
Plus, we've even hired a bodyguard.
99
00:09:28,200 --> 00:09:31,200
Come in.
100
00:09:34,210 --> 00:09:37,210
Yo, Princess.
101
00:09:39,010 --> 00:09:42,010
l hate men with beard.
102
00:10:06,000 --> 00:10:08,270
Yo, thank you.
103
00:10:08,270 --> 00:10:11,270
Sorry to bother you
to command this place.
104
00:10:12,010 --> 00:10:13,210
As easy as pie.
105
00:10:13,210 --> 00:10:15,080
Jigen sensei.
106
00:10:15,080 --> 00:10:17,010
Don't call me sensei.
107
00:10:17,020 --> 00:10:20,020
You're going
to Japan with the Princess?
108
00:10:20,020 --> 00:10:23,020
l've been hated by the Princess.
109
00:10:23,020 --> 00:10:26,020
l've heard that the Queen's Crown
for the coronation ceremony is here.
110
00:10:28,290 --> 00:10:30,230
Yeah, you want to have a look?
111
00:10:30,230 --> 00:10:33,230
Ah, can l take a peek?
112
00:10:44,240 --> 00:10:47,110
This is the Queen's Crown?
113
00:10:47,110 --> 00:10:49,080
This is inherited from
generation to generation.
114
00:10:49,080 --> 00:10:51,120
lt's the most most valuable
treasure of this country.
115
00:10:51,120 --> 00:10:54,020
Oh, such a marvellous thing.
116
00:10:54,020 --> 00:10:55,220
No, sensei.
117
00:10:55,220 --> 00:10:57,120
l'm not going to take it.
118
00:10:57,120 --> 00:11:00,120
Not that. There're infrared
sensors right in front of you.
119
00:11:02,030 --> 00:11:05,030
Another step in, and you'll be
locked in it instantaneously.
120
00:11:05,300 --> 00:11:08,300
We don't even know the
password for the lock.
121
00:11:09,230 --> 00:11:12,230
Oh, that'll be very troublesome indeed.
122
00:11:16,270 --> 00:11:19,270
Protection. Extreme
protection. They're too tight.
123
00:11:23,150 --> 00:11:26,150
First, let's see if there're
any other sensors in it.
124
00:11:27,290 --> 00:11:30,190
lf there're weight sensors,
125
00:11:30,190 --> 00:11:33,190
we have to avoid that.
126
00:11:34,030 --> 00:11:37,030
There's also the infrared sensor,
127
00:11:37,060 --> 00:11:40,060
if we manage to get pass that,
128
00:11:40,070 --> 00:11:43,070
there's still the thermal sensor.
129
00:11:43,100 --> 00:11:46,000
How can we flee?
130
00:11:46,000 --> 00:11:49,000
Which smart thief failed
to steal it last time?
131
00:11:49,240 --> 00:11:52,240
lt made the crown to
be guarded so heavily.
132
00:11:52,240 --> 00:11:54,210
lt's not because of a failure.
133
00:11:54,210 --> 00:11:57,210
Then, what should we
do? Let's just give up.
134
00:11:59,180 --> 00:12:01,120
Use my salary and have a trip around...
135
00:12:01,120 --> 00:12:04,120
Do you think l'll give up
after reaching this far?
136
00:12:05,060 --> 00:12:07,060
So, that's why l say l'm troubled.
137
00:12:07,060 --> 00:12:09,290
Look at this, Shouyou.
138
00:12:09,290 --> 00:12:11,100
Out of money again?
139
00:12:11,100 --> 00:12:14,030
No, this small rock.
140
00:12:14,030 --> 00:12:17,030
lt's the our lucky
charm, Vespania's stone.
141
00:12:29,150 --> 00:12:32,150
Number 2 calling base.
We've reached the airspace.
142
00:12:32,250 --> 00:12:35,090
Have we got any news
from lnspector Zenigata?
143
00:12:35,090 --> 00:12:38,090
This is base,
we've yet to get any news.
144
00:12:40,090 --> 00:12:43,090
Gosh... Such a good chance to be
with the showbiz and sports people.
145
00:12:46,130 --> 00:12:48,130
lnspector Zenigata is so...
146
00:12:48,130 --> 00:12:51,000
Still always like to do
this, Suzuki nee-chan.
147
00:12:51,000 --> 00:12:54,000
Yeah, so annoying...
148
00:12:54,070 --> 00:12:57,040
l meant you. You...
149
00:12:57,040 --> 00:12:59,180
Never mind... Never mind...
150
00:12:59,180 --> 00:13:00,140
Speaking of which...
151
00:13:00,150 --> 00:13:02,150
Speaking of what?
152
00:13:02,150 --> 00:13:04,110
lsn't this obvious?
153
00:13:04,120 --> 00:13:06,180
He's looking for Okino Youko-san...
154
00:13:06,180 --> 00:13:09,090
So annoying!
155
00:13:09,090 --> 00:13:12,090
You got something wrong,
having a party at these times!
156
00:13:13,090 --> 00:13:14,220
l think l've said no...
157
00:13:14,230 --> 00:13:16,060
l understand, Princess...
158
00:13:16,060 --> 00:13:19,060
Then, stop this party,
which your mother organises.
159
00:13:20,200 --> 00:13:23,200
Let these sad Japanese
guests can,t say anything...
160
00:13:25,140 --> 00:13:27,140
Shut up!
161
00:13:27,140 --> 00:13:30,140
Princess,
162
00:13:31,010 --> 00:13:33,080
it's almost time.
163
00:13:33,080 --> 00:13:35,010
Quickly help the Princess
to change her clothes.
164
00:13:35,010 --> 00:13:37,080
Yes.
165
00:13:37,080 --> 00:13:40,080
Princess Mira.
166
00:13:40,080 --> 00:13:43,080
So annoying.
167
00:13:43,190 --> 00:13:45,120
So, is Yokou-san here?
168
00:13:45,120 --> 00:13:48,120
No.
169
00:13:51,030 --> 00:13:53,260
Sorry for the long wait.
170
00:13:53,260 --> 00:13:56,260
Please put your hands
together for our special guest,
171
00:13:58,100 --> 00:14:01,100
from Vespania country. May
l present you, Princess Mira.
172
00:14:01,210 --> 00:14:03,110
Please welcome the surprise guest.
173
00:14:03,110 --> 00:14:04,270
Here is Princess Mira.
174
00:14:04,280 --> 00:14:06,140
The Princess is out. Please maintain a
175
00:14:06,140 --> 00:14:08,110
high alert to
all the guests' movements.
176
00:14:08,110 --> 00:14:11,110
You must catch those who
tried to disrupt the ceremony.
177
00:14:11,250 --> 00:14:13,280
Understood.
178
00:14:13,280 --> 00:14:15,090
This is the main entrance.
179
00:14:15,090 --> 00:14:17,290
There're no people passing
through for the time being.
180
00:14:17,290 --> 00:14:20,090
The invitees
came in from the last door.
181
00:14:20,090 --> 00:14:21,290
Do you hear me?
182
00:14:21,290 --> 00:14:23,030
Understood.
183
00:14:23,030 --> 00:14:26,030
Please have a seat.
184
00:14:33,000 --> 00:14:34,040
Ran.
185
00:14:34,040 --> 00:14:36,010
She looks like Ran.
186
00:14:36,010 --> 00:14:38,080
Huh?
187
00:14:38,080 --> 00:14:41,080
Ran can't be there.
188
00:14:43,050 --> 00:14:46,050
Atishoo! Curses! Could l have
caught a cold during my bath?
189
00:14:48,020 --> 00:14:50,290
Ah, it's already so late.
190
00:14:50,290 --> 00:14:53,290
Does he still remember?
191
00:14:54,230 --> 00:14:57,230
Err... Princess Mira,
can you say a few words?
192
00:15:04,000 --> 00:15:06,070
This is the first
time Princess Mira come
193
00:15:06,070 --> 00:15:08,110
to this place. Her
Highness is overjoyed.
194
00:15:08,110 --> 00:15:11,110
Hey, the guy at the back is speaking.
195
00:15:11,210 --> 00:15:14,010
The Princess looks like
she's not concentrating.
196
00:15:14,010 --> 00:15:16,180
lf she's a Princess for a country,
197
00:15:16,180 --> 00:15:19,150
would she actually come to
this hotel's opening ceremony?
198
00:15:19,150 --> 00:15:22,150
This hotel's name is Sakurasaku Hotel.
199
00:15:23,090 --> 00:15:25,060
The deceased Queen Sakura love...
200
00:15:25,060 --> 00:15:28,060
...Japan's sakura and also
the name of this hotel.
201
00:15:29,090 --> 00:15:32,090
This hotel's opening ceremony
is themed using sakura.
202
00:15:32,300 --> 00:15:34,230
lf she didn't have the accident,
203
00:15:34,230 --> 00:15:37,130
she'll be opening this hotel herself.
204
00:15:37,140 --> 00:15:40,140
Normally, the Princess should
cancel the visit to Japan.
205
00:15:41,140 --> 00:15:43,010
But, l think the Vespania country...
206
00:15:43,010 --> 00:15:46,010
...wants to build a good relationship
with Japan, for it's powers.
207
00:15:47,080 --> 00:15:50,080
Such a pity.
208
00:15:50,210 --> 00:15:52,120
Where would Your Highness
want to go in Japan?
209
00:15:52,120 --> 00:15:55,120
Princess Mira always
wanted to visit Tokyo.
210
00:15:57,160 --> 00:16:00,160
Then, what about Your Highness'
favourite Japanese food.
211
00:16:00,160 --> 00:16:03,090
The Princess loves sushi.
212
00:16:03,090 --> 00:16:06,000
Great! lt,s always that guys
who's answering the questions.
213
00:16:06,000 --> 00:16:09,000
Help me hold this. l
want to take a leak.
214
00:16:09,130 --> 00:16:12,130
What the... Calling a kid
to hold a cup of wine.
215
00:16:13,040 --> 00:16:16,040
Come, may everyone have a
toast with Princess Mira.
216
00:16:18,040 --> 00:16:20,240
Can everyone
please raise up your glass.
217
00:16:20,240 --> 00:16:23,150
There's no fruit juice here.
218
00:16:23,150 --> 00:16:26,120
Ah, let me take one for you.
219
00:16:26,120 --> 00:16:28,150
Ah, thank you.
220
00:16:28,150 --> 00:16:31,150
Yeah, right. But her intentions
are for me to take one for her.
221
00:16:47,270 --> 00:16:49,110
So, Princess Mira,
222
00:16:49,110 --> 00:16:51,240
please say something nice to toast for.
223
00:16:51,240 --> 00:16:52,180
Princess Mira,
224
00:16:52,180 --> 00:16:55,180
can you give us a toast?
225
00:16:56,050 --> 00:16:59,050
Don't drink it!
226
00:16:59,050 --> 00:17:01,180
l'm sorry, Princess.
227
00:17:01,190 --> 00:17:04,190
Before that, can you please let the one
228
00:17:05,090 --> 00:17:08,090
who sent you the wine
to have a taste first?
229
00:17:09,190 --> 00:17:12,190
Come... catch that guy!
230
00:17:13,030 --> 00:17:16,030
Catch him!
231
00:17:16,030 --> 00:17:17,070
Please leave.
232
00:17:17,070 --> 00:17:19,000
Out, get out of here.
233
00:17:19,000 --> 00:17:20,200
Everyone, please calm down.
234
00:17:20,200 --> 00:17:23,200
Don't push, it's very dangerous!
235
00:17:26,280 --> 00:17:28,080
Get off!
236
00:17:28,080 --> 00:17:31,080
Uncle, stop that guy!
237
00:17:38,160 --> 00:17:41,160
You don't mess with Kogoro Mouri!
238
00:17:41,290 --> 00:17:44,290
W-Wait... l haven't finish talking yet.
239
00:17:45,230 --> 00:17:48,230
We found traces of poison
in the Princess' drink.
240
00:17:50,100 --> 00:17:53,100
Mr. Keith, surprise is good.
241
00:17:54,210 --> 00:17:57,210
But if you're hiding it from us, there
wouldn't be any police guarding here.
242
00:17:58,240 --> 00:18:01,240
l think the Princess's
bodyguard is enough already.
243
00:18:03,110 --> 00:18:06,110
Enough? How about those
police patrolling the kitchen?
244
00:18:07,190 --> 00:18:09,150
Takagi-kun.
245
00:18:09,150 --> 00:18:12,060
First, it's not to let anyone do
246
00:18:12,060 --> 00:18:15,060
anything to the
Princess' drinks and food.
247
00:18:15,230 --> 00:18:17,260
We've discussed that before hand.
248
00:18:17,260 --> 00:18:20,260
But that two person told me.
249
00:18:29,010 --> 00:18:31,170
Mira-sama.
250
00:18:31,180 --> 00:18:32,240
No!
251
00:18:32,240 --> 00:18:35,240
Please don't worry. This
water is prepared by us.
252
00:18:39,120 --> 00:18:41,080
Enough, please leave the room.
253
00:18:41,090 --> 00:18:44,090
Leave me alone in the room.
254
00:18:47,260 --> 00:18:49,260
We'll be in front of the door.
255
00:18:49,260 --> 00:18:52,260
Please call us after you've calm down.
256
00:19:04,080 --> 00:19:07,080
Mother... lt's impossible...
257
00:19:08,180 --> 00:19:11,180
lt's not suitable for me...
258
00:19:16,090 --> 00:19:18,260
Keep an eye on her.
259
00:19:18,260 --> 00:19:20,260
Don't let anyone go in now.
260
00:19:20,260 --> 00:19:23,260
Yes, sir.
261
00:19:28,270 --> 00:19:31,270
Enough. l can't take it anymore.
262
00:19:37,180 --> 00:19:39,280
The person admitted
to attempt murder the
263
00:19:39,280 --> 00:19:42,150
Princess just stated that
he took a sum of money.
264
00:19:42,150 --> 00:19:45,150
As a prank, he put in cathartic only.
265
00:19:46,150 --> 00:19:48,220
He's teling the truth now.
266
00:19:48,220 --> 00:19:50,290
How about the thing that
l asked you to find out?
267
00:19:50,290 --> 00:19:53,290
l think the first person that
l saw today is a foreigner.
268
00:19:54,130 --> 00:19:56,030
Curses!
269
00:19:56,030 --> 00:19:59,030
He'll just do anything for money.
270
00:20:00,200 --> 00:20:02,230
According to our information here,
271
00:20:02,230 --> 00:20:05,230
there has been harsh article
written by the Anti-Princess Group.
272
00:20:06,170 --> 00:20:09,170
Can you protect Her
Highness by yourselves?
273
00:20:09,240 --> 00:20:12,240
At this stage, we've no favours
to ask from the Japanese police.
274
00:20:15,150 --> 00:20:17,010
Speaking of which, Conan,
275
00:20:17,010 --> 00:20:20,010
how can you tell that
the guy is an imposter?
276
00:20:21,290 --> 00:20:24,290
When l pass by the waiter,
277
00:20:25,160 --> 00:20:27,190
l smelt tobacco smoke.
278
00:20:27,190 --> 00:20:30,190
l heard that high-class hotel
employers are not suppose to smoke,
279
00:20:31,230 --> 00:20:33,230
so l thought that it's strange.
280
00:20:33,230 --> 00:20:36,170
lsn,t this a high-class hotel?
281
00:20:36,170 --> 00:20:39,170
But, there might also
be employers who smoke.
282
00:20:40,200 --> 00:20:43,200
At least before you pour wine to
Her Highness, please avoid smoking.
283
00:20:46,040 --> 00:20:49,040
But not many people realise that
and smoke before they commit a crime.
284
00:20:51,120 --> 00:20:54,120
Very good, Conan-kun.
285
00:20:58,220 --> 00:20:59,260
Princess!
286
00:20:59,260 --> 00:21:02,030
Mira-sama!
287
00:21:02,030 --> 00:21:04,030
ls it on fire?
288
00:21:04,030 --> 00:21:06,100
No, there's no fire anywhere...
289
00:21:06,100 --> 00:21:08,130
We can't find Princess Mira anywhere.
290
00:21:08,130 --> 00:21:11,130
We'll go to the opposite door
to see whether anyone was there.
291
00:21:11,140 --> 00:21:12,270
Err, no one...
292
00:21:12,270 --> 00:21:15,040
Wait.
293
00:21:15,040 --> 00:21:18,040
Princess Mira.
294
00:21:21,210 --> 00:21:24,110
l'm sorry, boss. Let's use the stairs.
295
00:21:24,120 --> 00:21:26,250
We're going down from the
penthouse. How can we make it?
296
00:21:26,250 --> 00:21:28,020
Quick, contact the people at the lobby.
297
00:21:28,020 --> 00:21:29,090
Keep an eye downstairs.
298
00:21:29,090 --> 00:21:30,050
Yes, sir.
299
00:21:30,050 --> 00:21:32,060
You, stay here and
keep a look at the CCTV.
300
00:21:32,060 --> 00:21:34,020
Report to me quickly when
the lift stops halfway.
301
00:21:34,030 --> 00:21:37,030
Yes, sir.
302
00:22:41,190 --> 00:22:44,060
The fire alarm was
triggered by a lighter.
303
00:22:44,060 --> 00:22:47,060
And ran off from the other
room when there's a chaos.
304
00:22:48,100 --> 00:22:50,230
This is too much.
305
00:22:50,230 --> 00:22:52,240
Should we make a
police line around here?
306
00:22:52,240 --> 00:22:54,140
No need to do so.
307
00:22:54,140 --> 00:22:57,140
lt's too late when anything happens.
308
00:22:59,210 --> 00:23:00,210
Reporting, sir.
309
00:23:00,210 --> 00:23:03,150
We've found Princess Mira.
310
00:23:03,150 --> 00:23:06,150
Coming back now.
311
00:23:08,120 --> 00:23:11,120
Mira-sama.
312
00:23:12,120 --> 00:23:15,120
Has the ceremony end yet?
313
00:23:17,190 --> 00:23:19,000
l'm so sorry.
314
00:23:19,000 --> 00:23:22,000
Hey, watch where you're going...
315
00:23:30,010 --> 00:23:31,210
Okay, let's go back.
316
00:23:31,210 --> 00:23:34,210
No, get off me. Get off me.
317
00:23:34,280 --> 00:23:37,280
Mira-sama, please cooperate...
318
00:23:38,050 --> 00:23:40,120
Err... Release her.
319
00:23:40,120 --> 00:23:43,120
But she hates you.
320
00:23:44,290 --> 00:23:47,290
l'm sorry, this has
nothing to do with you.
321
00:23:48,260 --> 00:23:51,260
Quickly help me. This
guy is very annoying.
322
00:23:52,260 --> 00:23:53,260
Quickly release her.
323
00:23:53,260 --> 00:23:56,260
No, stop...
324
00:24:05,040 --> 00:24:07,140
Quick!
325
00:24:07,140 --> 00:24:10,140
lmpossible.
326
00:24:10,150 --> 00:24:13,150
What? You... What have you done?
327
00:24:14,020 --> 00:24:15,080
Takagi-kun.
328
00:24:15,090 --> 00:24:16,050
Yes, sir.
329
00:24:16,050 --> 00:24:17,220
Set up a police line.
330
00:24:17,220 --> 00:24:19,260
Understood.
331
00:24:19,260 --> 00:24:21,090
Police line...
332
00:24:21,090 --> 00:24:24,090
We've got the official
request from Vespania country.
333
00:24:25,200 --> 00:24:28,200
Are you sure this is okay?
334
00:24:30,170 --> 00:24:33,170
l'm sorry, can you please?
335
00:24:33,200 --> 00:24:36,200
Okay, please hold on.
336
00:24:38,280 --> 00:24:41,280
Sorry for the wait. ls this it?
337
00:24:42,210 --> 00:24:45,210
Yeah, thank you.
338
00:24:51,190 --> 00:24:54,190
Ah?! You're really a princess?
339
00:24:56,290 --> 00:24:58,260
Do you have to react like that?
340
00:24:58,260 --> 00:25:01,260
Of course.
341
00:25:03,070 --> 00:25:06,070
Then, the man just now is...
342
00:25:07,070 --> 00:25:09,140
My bodyguard.
343
00:25:09,140 --> 00:25:11,270
lndeed, he is!
344
00:25:11,280 --> 00:25:14,280
l'll go and apologise,
let's go back quick!
345
00:25:15,150 --> 00:25:18,150
No, l fled because l
don't want to stay there.
346
00:25:18,220 --> 00:25:20,020
l won't go back.
347
00:25:20,020 --> 00:25:23,020
What? Why you want to run away?
348
00:25:25,290 --> 00:25:28,190
l hate parties.
349
00:25:28,190 --> 00:25:31,030
l also want to say words like these...
350
00:25:31,030 --> 00:25:32,260
Do you have any tobacco?
351
00:25:32,260 --> 00:25:35,260
Tobacco?! l'm underage!
How can l have any?
352
00:25:36,200 --> 00:25:37,170
How old are you?
353
00:25:37,170 --> 00:25:40,170
17. 2nd Year in Tetanko High School.
l'm a blossoming high school girl.
354
00:25:43,070 --> 00:25:44,240
Do you have to act like that?
355
00:25:44,240 --> 00:25:47,240
l think we better head back.
The party should still be on now.
356
00:25:48,210 --> 00:25:51,080
No, l've told you no.
357
00:25:51,080 --> 00:25:54,080
We look similar. Actually,
l'm 2 years older than you.
358
00:25:55,190 --> 00:25:58,190
So you're 19 years old. Still underage.
359
00:26:00,120 --> 00:26:03,120
ln Vespania, once you turn 17, you're
old enough to smoke and have liquor.
360
00:26:04,090 --> 00:26:07,090
ls this so?
361
00:26:10,070 --> 00:26:11,170
What's the matter?
362
00:26:11,170 --> 00:26:14,170
l'm just surprised
that a princess smokes.
363
00:26:16,110 --> 00:26:18,170
l'm sorry to spoil your
image of a princess.
364
00:26:18,180 --> 00:26:21,110
But can't a princess smoke?
365
00:26:21,110 --> 00:26:24,110
l'm still a living human,
you know. Not a doll.
366
00:26:24,150 --> 00:26:27,080
l'm sorry, l don't mean it this way...
367
00:26:27,080 --> 00:26:30,080
Never mind, l'm used to this.
368
00:26:30,150 --> 00:26:33,150
Everyone says that.
369
00:26:33,260 --> 00:26:36,260
But this is the longing of all girls.
370
00:26:38,000 --> 00:26:41,000
'To be a princess,' many would dream.
371
00:26:46,100 --> 00:26:49,100
You want to be a princess?
372
00:26:52,210 --> 00:26:55,210
W-Wait! What...?
373
00:26:57,080 --> 00:27:00,080
lnspector Megure, the
preparations are done.
374
00:27:00,080 --> 00:27:03,080
ln this way, we'll
surely get the Princess.
375
00:27:03,190 --> 00:27:06,190
Hey, Takagi, you saw Conan?
376
00:27:06,260 --> 00:27:08,260
lsn't Conan here?
377
00:27:08,260 --> 00:27:11,260
This kid, running around again.
378
00:27:14,100 --> 00:27:16,270
Wait... What're you doing?
379
00:27:16,270 --> 00:27:18,170
Listen carefully.
380
00:27:18,170 --> 00:27:21,170
My bosoms are larger than yours.
381
00:27:22,270 --> 00:27:25,070
Hey, you must obey orders from senpai.
382
00:27:25,080 --> 00:27:28,080
But... You can't, you can't!
383
00:27:34,080 --> 00:27:37,080
Okay, you can let it down now.
384
00:27:38,160 --> 00:27:41,160
How is it? ln this way, from today
onwards, you're the Princess, right?
385
00:27:47,130 --> 00:27:50,130
This is me? lt can't be...
386
00:27:53,240 --> 00:27:56,170
Princess...
387
00:27:56,170 --> 00:27:59,140
l'll go back when the party ends.
388
00:27:59,140 --> 00:28:02,080
What? What about me?
389
00:28:02,080 --> 00:28:03,250
lf you don't return quick, the
390
00:28:03,250 --> 00:28:06,250
bodyguard just now
might get to you soon.
391
00:28:07,280 --> 00:28:10,280
What the...
392
00:28:11,160 --> 00:28:14,160
Who's going back?
393
00:28:22,030 --> 00:28:24,030
l'm too na?ve. l
thought it'll be a piece
394
00:28:24,030 --> 00:28:27,030
of cake looking for
someone wearing a dress.
395
00:28:29,270 --> 00:28:32,270
Ran nee-chan!
Ran nee-chan!
396
00:28:33,180 --> 00:28:36,180
You're late. Sonoko
nee-chan is mad at you now.
397
00:28:36,280 --> 00:28:39,280
Ran? Aren't you the kid in the party...?
398
00:28:48,230 --> 00:28:51,090
Eh? W-Wait...
399
00:28:51,100 --> 00:28:54,100
Gosh... l didn't notice that.
400
00:29:04,210 --> 00:29:07,210
Jump in. Don't think too
long. l know who you are.
401
00:29:09,250 --> 00:29:12,250
The enemy is coming. Trust me.
402
00:29:23,030 --> 00:29:26,030
7:37 pm
403
00:29:30,030 --> 00:29:33,030
What now? Going to washroom
won't take that long.
404
00:29:36,010 --> 00:29:39,010
No, l should speak the truth out.
405
00:29:45,220 --> 00:29:48,220
l hope l won't bump into anyone.
406
00:30:09,070 --> 00:30:12,070
Princess...
407
00:30:12,110 --> 00:30:15,110
Ran-sama, you're here.
408
00:30:18,280 --> 00:30:20,150
Shinichi!
409
00:30:20,150 --> 00:30:23,150
Everyone's waiting. Let's go.
410
00:30:23,290 --> 00:30:26,120
What is it with you clothes?
411
00:30:26,120 --> 00:30:28,190
Something wrong with it?
412
00:30:28,190 --> 00:30:31,090
Yeah, you're just like a prince.
413
00:30:31,090 --> 00:30:33,060
l look like a prince?
414
00:30:33,060 --> 00:30:36,060
You seem to be hoping
for something. You...
415
00:30:37,230 --> 00:30:40,200
No, Shinichi! Put me down.
416
00:30:40,200 --> 00:30:43,200
No, l won't put you down.
417
00:30:53,080 --> 00:30:55,180
What is it with you? So sudden...
418
00:30:55,190 --> 00:30:58,190
l have something to
announce to everyone.
419
00:30:58,260 --> 00:31:01,260
Today, l'll wed
Princess Ran as my queen.
420
00:31:04,230 --> 00:31:07,230
Shinichi...
421
00:31:08,170 --> 00:31:11,170
l've made up my mind.
422
00:31:13,000 --> 00:31:16,000
How could you...
423
00:31:16,110 --> 00:31:19,010
What is Her Highness doing?
424
00:31:19,010 --> 00:31:20,140
Who knows?
425
00:31:20,140 --> 00:31:23,110
She seems to be fantasising something.
426
00:31:23,110 --> 00:31:26,110
The other side of the glass
is made to be mirror-like.
427
00:31:27,250 --> 00:31:30,090
Making such a decision suddenly...
428
00:31:30,090 --> 00:31:33,090
lt's not that l'm not
willing to, but l felt shy.
429
00:31:35,130 --> 00:31:38,130
Attention all, attention
all! Abort the search.
430
00:31:39,160 --> 00:31:42,160
1953 hours. Abort the search.
431
00:31:42,170 --> 00:31:45,170
Starting now, all search
teams, abandon the search.
432
00:31:45,170 --> 00:31:48,070
Okay. Let's go now.
433
00:31:48,070 --> 00:31:51,070
ls this so? Actually, who are you?
434
00:31:52,210 --> 00:31:55,210
Didn't l told you? l'm Miss Long Legs.
435
00:31:56,010 --> 00:31:57,110
You think l'm dumb?
436
00:31:57,110 --> 00:31:59,150
You, Princess, really
is not romantic at all.
437
00:31:59,150 --> 00:32:02,150
We can go now. Or do you
want to go back to the hotel?
438
00:32:03,050 --> 00:32:06,050
lt's fun to be with me for a night.
439
00:32:10,190 --> 00:32:11,290
A tracer?
440
00:32:11,300 --> 00:32:14,300
Yes, on the necklace that you wear.
441
00:32:15,270 --> 00:32:17,100
This can't be...
442
00:32:17,100 --> 00:32:19,240
No matter where you go,
they'll surely track you down.
443
00:32:19,240 --> 00:32:21,200
This must be fitted by Keith.
444
00:32:21,200 --> 00:32:23,240
lf he's the one doing this,
l'm still okay with it...
445
00:32:23,240 --> 00:32:26,240
lt seems like someone wanted you.
446
00:32:29,150 --> 00:32:32,150
Hold on tight.
447
00:32:35,250 --> 00:32:37,250
That's the enemy.
448
00:32:37,250 --> 00:32:39,260
l had removed my necklace.
449
00:32:39,260 --> 00:32:42,260
You must have been spotted in the park.
450
00:32:42,990 --> 00:32:45,260
You're so popular, just like me.
451
00:32:45,260 --> 00:32:47,130
Are you kidding me? Hurry up!
452
00:32:47,130 --> 00:32:50,130
Okay!
453
00:32:59,040 --> 00:33:02,040
Coming through...
454
00:33:08,090 --> 00:33:10,090
You look like you're having fun.
455
00:33:10,090 --> 00:33:12,150
Ah, you got me!
456
00:33:12,160 --> 00:33:15,160
Don't worry, l'm not that easy
to be brought down, as a biker.
457
00:33:16,190 --> 00:33:18,190
What should we do if they hit us?
458
00:33:18,200 --> 00:33:21,200
This is Japan. They should
know better to do that.
459
00:33:24,100 --> 00:33:27,100
Gosh! lt seems like they're
starting to get impatient now.
460
00:33:31,010 --> 00:33:34,010
lf you do this...
461
00:33:54,030 --> 00:33:56,100
O-Oh my god!
462
00:33:56,100 --> 00:33:59,100
Told you l'm not that bad!
463
00:34:00,100 --> 00:34:02,200
l just don't want to waste
my time on these pawns.
464
00:34:02,210 --> 00:34:05,210
Pawns? They're using machine guns!
465
00:34:06,110 --> 00:34:09,110
They just happen to take it.
There're more than 2 cars chasing us.
466
00:34:10,150 --> 00:34:12,180
Two people on each car.
They failed to attack
467
00:34:12,180 --> 00:34:15,180
the target in front
from their backseat.
468
00:34:17,090 --> 00:34:20,090
They aimed at the tyres but missed.
469
00:34:20,090 --> 00:34:23,090
Doing these things at night...
470
00:34:23,290 --> 00:34:26,290
How can these pawns know anything
if they're bought by money?
471
00:34:27,230 --> 00:34:30,230
Onee-san, cool!
472
00:34:39,110 --> 00:34:42,110
ls that your bodyguard?
473
00:34:43,080 --> 00:34:46,080
lt's him!
474
00:34:53,290 --> 00:34:56,290
He saw through my directions!
475
00:34:57,290 --> 00:35:00,290
Let me have some fun with you.
476
00:35:20,080 --> 00:35:23,080
l won't let you out of my sight!
477
00:35:35,070 --> 00:35:38,070
Hey, out of my way!
478
00:35:47,180 --> 00:35:50,180
l'm sorry. l overdid my stunt.
479
00:35:52,020 --> 00:35:55,020
But, it's your fault
picking a bone on me.
480
00:36:03,030 --> 00:36:06,030
What the... She does't
look like an enemy.
481
00:36:15,270 --> 00:36:18,270
You're really... Ran?
482
00:36:19,210 --> 00:36:22,210
Don't you even recognise
your own daughter?
483
00:36:22,210 --> 00:36:25,210
You seemed to look slightly brighter.
484
00:36:25,250 --> 00:36:28,080
l'll be angry if you say that again.
485
00:36:28,080 --> 00:36:29,290
So, Ran...
486
00:36:29,290 --> 00:36:32,290
The real Princess said she'll
be back after the party ends?
487
00:36:34,160 --> 00:36:37,160
Yeah, if l only knew that something as
chaotic as such happened at the party...
488
00:36:42,000 --> 00:36:43,200
l'm sorry.
489
00:36:43,200 --> 00:36:46,200
The fault is not yours, Ran-san.
490
00:36:47,000 --> 00:36:48,240
This is all...
491
00:36:48,240 --> 00:36:51,240
Yes. Thank you.
492
00:36:52,280 --> 00:36:55,110
Mr Keith, at the situation now,
493
00:36:55,110 --> 00:36:58,110
we would like request for
another search for the Princess.
494
00:36:58,180 --> 00:37:01,050
lsn't it not necessary?
495
00:37:01,050 --> 00:37:04,050
You're speaking such
weird words again, you...
496
00:37:04,220 --> 00:37:07,220
l hope you could tell us
why it's not necessary.
497
00:37:09,030 --> 00:37:12,030
l've no need to do so. Who
am l looking for anyway?
498
00:37:21,040 --> 00:37:23,140
Sonoko-neechan!
499
00:37:23,140 --> 00:37:26,010
You... You better have
an explanation for this.
500
00:37:26,010 --> 00:37:27,280
Where've you been? We've
been looking all over for you.
501
00:37:27,280 --> 00:37:29,250
l'm sorry. l was lost.
502
00:37:29,250 --> 00:37:32,010
What 'lost'?
503
00:37:32,020 --> 00:37:33,220
Everything you tried to be cute, you'll
504
00:37:33,220 --> 00:37:35,180
surely be involved in
some weird stuffs.
505
00:37:35,190 --> 00:37:38,190
Err, Ran... No, is the Princess back?
506
00:37:40,020 --> 00:37:43,020
What come back? lsn't
the Princess up there?
507
00:37:44,290 --> 00:37:47,030
Her Highness and
lnspector Megure even...
508
00:37:47,030 --> 00:37:48,030
Let's go.
509
00:37:48,030 --> 00:37:50,200
Hey, wait!
510
00:37:50,200 --> 00:37:53,100
You knew it?
511
00:37:53,100 --> 00:37:56,100
lf the one who kidnapped
her is this country's people,
512
00:37:57,110 --> 00:38:00,110
what would happen to the relationship
between Japan and Vespania?
513
00:38:01,080 --> 00:38:04,080
l'm pissed! You want
to use a substitute?
514
00:38:05,120 --> 00:38:08,120
l won't agree on that.
Ran-kun is just a civilian.
515
00:38:10,150 --> 00:38:12,090
l'll never allow her to be in any
516
00:38:12,090 --> 00:38:15,060
incidents that could
jeopardise her life.
517
00:38:15,060 --> 00:38:18,030
Ran, change your clothes. Let's go.
518
00:38:18,030 --> 00:38:21,030
Err... l would like to replace
Her Majesty till she returns.
519
00:38:24,100 --> 00:38:26,100
What are you talking about?
520
00:38:26,100 --> 00:38:29,100
Yeah. What if the
Princess never returns?
521
00:38:29,140 --> 00:38:31,210
He's right, Ran-kun. He
mentioned it just now.
522
00:38:31,210 --> 00:38:33,210
You don't have to bear
this responsibility.
523
00:38:33,210 --> 00:38:36,210
Protect the Princess.
524
00:38:39,150 --> 00:38:42,150
Ah, wait... Release
me! What're you doing?
525
00:38:47,290 --> 00:38:50,290
From now onwards, please
obey the rules here properly.
526
00:39:03,040 --> 00:39:06,040
lnspector Megure, please give
out orders to search for Ran.
527
00:39:11,210 --> 00:39:12,210
Err...
528
00:39:12,220 --> 00:39:13,080
l understand.
529
00:39:13,080 --> 00:39:16,020
We'll do our best to get her.
530
00:39:16,020 --> 00:39:19,020
l don,t understand what're
you guys talking about?!
531
00:39:20,290 --> 00:39:23,160
l've called them to prepare
another room for you.
532
00:39:23,160 --> 00:39:24,130
Before Her Highness returns,
please be a good 'Princess'.
533
00:39:24,130 --> 00:39:27,130
Yes, sir.
534
00:39:34,270 --> 00:39:37,270
Oh, no! lt's that man!
535
00:39:39,180 --> 00:39:42,180
Err... l don't know that
you're the Princess' bodyguard.
536
00:39:46,220 --> 00:39:49,220
Err... Sorry.
537
00:39:50,190 --> 00:39:52,190
No need to apologise.
The situation became
538
00:39:52,190 --> 00:39:55,190
like this is because
of my recklessness.
539
00:39:58,030 --> 00:40:00,000
The one who
should be apologising is me.
540
00:40:00,000 --> 00:40:03,000
No, it's not this.
541
00:40:05,100 --> 00:40:07,100
Err... That...
542
00:40:07,100 --> 00:40:10,100
l think... lt happened at that time.
543
00:40:11,010 --> 00:40:14,010
Your button has dropped.
544
00:40:25,190 --> 00:40:28,190
Half a year ago, there was
an Earth crust movement here.
545
00:40:29,130 --> 00:40:31,130
Mokolovitch, which
normally appears at a few
546
00:40:31,130 --> 00:40:34,130
thousand metres below
earth, suddenly appears.
547
00:40:35,270 --> 00:40:36,270
Homovitch?
548
00:40:36,270 --> 00:40:38,100
Mokolovitch.
549
00:40:38,100 --> 00:40:41,100
Ah, never mind. The point is, the rock
that was found was a new type of ore.
550
00:40:50,110 --> 00:40:53,110
Vespanian ore...
551
00:40:54,080 --> 00:40:56,050
All of these?
552
00:40:56,050 --> 00:40:59,050
No, it was found from these.
553
00:40:59,290 --> 00:41:02,020
Purely accidental.
554
00:41:02,030 --> 00:41:05,030
Accidental? Then, what type
of powers does the ore has?
555
00:41:06,130 --> 00:41:09,000
You want to know?
556
00:41:09,000 --> 00:41:12,000
lf you could understand it, that is.
557
00:41:12,100 --> 00:41:14,200
Ultimate stealth powers.
558
00:41:14,200 --> 00:41:16,070
Stealth?
559
00:41:16,070 --> 00:41:18,070
You should've heard about it before.
560
00:41:18,070 --> 00:41:21,070
Fighter planes that are
undetectable in radar.
561
00:41:21,140 --> 00:41:24,140
This ore can increase the powers
of that stealth to its best.
562
00:41:25,280 --> 00:41:28,280
Though the techniques of absorbing
waves are advancing as we speak,
563
00:41:30,020 --> 00:41:32,050
but that just make the plane
detection by radar more difficult only,
564
00:41:32,060 --> 00:41:34,290
not an actual disappearance.
565
00:41:34,290 --> 00:41:37,290
Using this rock will make
the plane disappear totally?
566
00:41:38,130 --> 00:41:40,130
Yes, it will.
567
00:41:40,130 --> 00:41:43,130
They seemed to have used many
different ways to locate that ore,
568
00:41:43,170 --> 00:41:45,230
but failed to find what they want.
569
00:41:45,240 --> 00:41:48,240
The Vespanian ore won't react to those.
570
00:41:50,010 --> 00:41:52,010
ls that so? Then l
should ask you now, how
571
00:41:52,010 --> 00:41:55,010
exactly are you going
to locate that rock?
572
00:41:59,120 --> 00:42:01,180
Using the dowsing rods.
573
00:42:01,180 --> 00:42:04,180
Hey, have tried that before?
574
00:42:04,250 --> 00:42:07,250
Nope.
575
00:42:09,230 --> 00:42:12,230
l only believe in the
dowsing rods and Fujiko-chan.
576
00:42:14,000 --> 00:42:17,000
ldiot!
577
00:42:18,270 --> 00:42:21,270
Jackpot!
578
00:42:24,170 --> 00:42:27,170
Come, come!
579
00:42:29,110 --> 00:42:32,110
Curses! l got it just now!
580
00:42:37,050 --> 00:42:39,220
You're looking out frequently just now.
581
00:42:39,220 --> 00:42:42,220
Of course, l just
kidnapped the Princess.
582
00:42:44,260 --> 00:42:47,100
Delicious!
583
00:42:47,100 --> 00:42:49,260
Can you please act like a hostage?
584
00:42:49,270 --> 00:42:51,100
Okay.
585
00:42:51,100 --> 00:42:54,040
Don't put the finished
plate back onto it.
586
00:42:54,040 --> 00:42:56,040
Though l don't know
your main objectives for
587
00:42:56,040 --> 00:42:59,010
this, but l think
you're not a bad person.
588
00:42:59,010 --> 00:43:02,010
lf you don't mind, could
you tell me what is it,
589
00:43:03,180 --> 00:43:06,180
the main intentions of
yours, Miss Long Legs?
590
00:43:08,180 --> 00:43:10,090
l knew it. You won't reveal it to me.
591
00:43:10,090 --> 00:43:13,090
But l decided to believe in
onee-san and my intuitions.
592
00:43:19,160 --> 00:43:22,160
There's rice stuck to your face.
593
00:43:23,270 --> 00:43:26,270
l told you not to
put the plate back in.
594
00:43:27,040 --> 00:43:30,040
What,s the matter?
How could you accept it?
595
00:43:32,040 --> 00:43:34,210
Yes. Right.
596
00:43:34,210 --> 00:43:36,110
Okay.
597
00:43:36,110 --> 00:43:39,110
l'll be going to the HQ
again. You'll stay here.
598
00:43:39,280 --> 00:43:41,280
Are they pressuring us?
599
00:43:41,280 --> 00:43:44,280
l think they are. Before l
come back, don't make a move.
600
00:43:46,160 --> 00:43:49,060
Yes, sir.
601
00:43:49,060 --> 00:43:52,060
lf you don't find that naughty
Princess quickly, Ran will...
602
00:43:52,230 --> 00:43:54,200
l know!
603
00:43:54,200 --> 00:43:57,200
Why didn't they approve
the search warrant?
604
00:43:57,230 --> 00:44:00,200
Those stuffs... who did you find out?!
605
00:44:00,200 --> 00:44:03,200
l can see it from your stupid looks!
606
00:44:04,210 --> 00:44:07,210
Why? ls there a need to
obstruct this from the inside?
607
00:44:09,050 --> 00:44:12,050
ls there a need for Ran
to be the substitute?
608
00:44:14,080 --> 00:44:17,080
Takagi, in case anything happens,
609
00:44:18,050 --> 00:44:20,060
could you help me?
610
00:44:20,060 --> 00:44:21,260
Of course.
611
00:44:21,260 --> 00:44:23,230
Would you bet your life on it?
612
00:44:23,230 --> 00:44:25,260
Of course l would.
613
00:44:25,260 --> 00:44:28,260
l got it! l got it!
614
00:44:30,070 --> 00:44:33,070
Here!
615
00:44:35,140 --> 00:44:38,140
lt's you! How l wanted to see you!
616
00:44:39,280 --> 00:44:41,040
Found it?
617
00:44:41,040 --> 00:44:44,040
Yeah, it's a special one.
618
00:44:47,020 --> 00:44:50,020
This small rock can change the world?
619
00:44:52,120 --> 00:44:54,220
Think about it.
620
00:44:54,220 --> 00:44:57,220
lf there's a missile that has it
suddenly dropped on top of your head.
621
00:45:01,260 --> 00:45:04,230
You won't even know
where it launched from.
622
00:45:04,230 --> 00:45:07,230
No, you might not even
know of its presence.
623
00:45:08,200 --> 00:45:10,240
Doing those stuffs?
624
00:45:10,240 --> 00:45:12,140
lf that's so, the world would...
625
00:45:12,140 --> 00:45:15,140
lt won't end. Now, everything on the
ground is monitored from the space.
626
00:45:18,010 --> 00:45:21,010
lf the whole city is full
of CCTV, who can hide?
627
00:45:21,180 --> 00:45:23,090
Such a shame!
628
00:45:23,090 --> 00:45:25,190
As a thief, don't say these things.
629
00:45:25,190 --> 00:45:28,190
Thank gosh this rock was not
found by those countries at war.
630
00:45:29,230 --> 00:45:32,230
Other than nature and peace,
this Vespania country...
631
00:45:34,030 --> 00:45:37,030
What's the matter?
Why exclaim 'Curses!'?
632
00:45:38,230 --> 00:45:41,230
Why are you covering your face now?
633
00:45:45,240 --> 00:45:47,040
Nice!
634
00:45:47,040 --> 00:45:49,040
Why you exclaim that?
635
00:45:49,050 --> 00:45:51,050
Run, quick!
636
00:45:51,050 --> 00:45:54,050
Why're you running to that
direction? Aren't the car that way?
637
00:45:54,280 --> 00:45:57,280
There're 2 cars!
638
00:45:59,060 --> 00:46:02,060
Who says?
639
00:46:04,030 --> 00:46:07,030
My SSK!
640
00:46:07,130 --> 00:46:10,100
Explain to me in 15 words!
641
00:46:10,100 --> 00:46:13,030
They are the national
defence soldiers...
642
00:46:13,040 --> 00:46:15,200
Attack!
643
00:46:15,200 --> 00:46:18,110
One person, aim at the place where
they are running out off guard.
644
00:46:18,110 --> 00:46:20,180
One person, don't let the
enemies get to the city centre.
645
00:46:20,180 --> 00:46:23,180
One person, kill them
right off without mercy!
646
00:46:23,180 --> 00:46:26,010
Now is the time for the teachings
of sensei to be brought to good use.
647
00:46:26,020 --> 00:46:27,280
Yeah.
648
00:46:27,280 --> 00:46:30,280
You shouldn't have used those things!
649
00:46:33,090 --> 00:46:36,090
Could you have coached
the air forces before?
650
00:46:39,100 --> 00:46:42,100
Listen carefully, the one with
the TV station logo seems weirder.
651
00:46:44,270 --> 00:46:47,270
Target with the TV station
logo is 200 metres below me.
652
00:46:51,140 --> 00:46:54,080
What should we do if
we die in this manner?
653
00:46:54,080 --> 00:46:55,110
Run!
654
00:46:55,110 --> 00:46:57,250
Dispatch boy must work harder!
655
00:46:57,250 --> 00:47:00,250
l won't be that hapless!
656
00:47:02,080 --> 00:47:05,080
You don,t need to look at the
situation of the enemy from the plane.
657
00:47:06,120 --> 00:47:09,120
Shoot first. lf you're wrong,
658
00:47:09,130 --> 00:47:10,990
then you're wrong.
659
00:47:10,990 --> 00:47:12,160
Awesome!
660
00:47:12,160 --> 00:47:14,030
You're creditably a professional!
661
00:47:14,030 --> 00:47:17,030
That's 'Hard Boiled'...
662
00:47:26,210 --> 00:47:29,210
What's 'Hard Boiled'?
663
00:47:30,050 --> 00:47:33,050
ln Haneda? Press conference?
664
00:47:33,080 --> 00:47:36,080
lt's starting tomorrow morning at 10?
665
00:47:36,220 --> 00:47:39,220
After that, we'll be going
back to Vespania country.
666
00:47:40,120 --> 00:47:43,120
No, l don't know what to
say in the press conference.
667
00:47:47,030 --> 00:47:49,030
Don't worry.
668
00:47:49,030 --> 00:47:52,030
Leave it to me. Plus, we want the
real Princess to go back with us.
669
00:47:55,000 --> 00:47:58,000
Ah, so the Princess is fine now?
670
00:47:59,180 --> 00:48:02,180
So, l don't need to attend
tomorrow morning's press conference?
671
00:48:04,080 --> 00:48:06,080
The main intention of
tomorrow's press conference
672
00:48:06,080 --> 00:48:09,080
is to announce that
you're just a substitute.
673
00:48:10,050 --> 00:48:12,020
That the Princess is lost
in Japan, and that there's
674
00:48:12,020 --> 00:48:15,020
a person in Japan that looks
exactly like the Princess.
675
00:48:17,230 --> 00:48:20,230
l want the world to know this. Though
it'll give you loads of trouble,
676
00:48:22,270 --> 00:48:25,270
but before we can find the
person responsible for this,
677
00:48:26,240 --> 00:48:29,240
could you lend us a hand?
678
00:48:34,280 --> 00:48:37,080
How do you feel? Satisfied?
679
00:48:37,080 --> 00:48:40,080
lt's great! lt's the first time that
l could enjoy this kind of freedom.
680
00:48:42,020 --> 00:48:43,290
Where're we going today?
681
00:48:43,290 --> 00:48:46,290
To go to the place where
you're supposed to go.
682
00:48:48,260 --> 00:48:51,130
No, l won't go back.
683
00:48:51,130 --> 00:48:54,130
Gosh, who said we're going back?
684
00:48:54,200 --> 00:48:57,000
lt seems like that's the
place that you want to go.
685
00:48:57,000 --> 00:48:58,230
No way.
686
00:48:58,230 --> 00:49:01,230
ls there any place in this
city that you're attached to?
687
00:49:03,110 --> 00:49:06,110
ln this country, is there
anything that you can do?
688
00:49:08,080 --> 00:49:11,080
You want to come search for it?
689
00:49:12,150 --> 00:49:15,150
As long as it's something you can do.
690
00:49:24,060 --> 00:49:27,060
Could it work? Bring Ran-chan
back after the interview.
691
00:49:28,100 --> 00:49:31,030
Yes, l've even prepared
the resignation letter.
692
00:49:31,030 --> 00:49:34,030
Can resigning resolve this issue?
693
00:49:36,240 --> 00:49:39,040
Just sit still.
694
00:49:39,040 --> 00:49:40,180
Stay calm.
695
00:49:40,180 --> 00:49:42,110
Yeah.
696
00:49:42,110 --> 00:49:44,180
But, though l'm pretending...
697
00:49:44,180 --> 00:49:47,180
Press conference... lt's a first...
698
00:49:57,060 --> 00:49:59,190
Preparations for the flight is done.
699
00:49:59,200 --> 00:50:02,200
lndeed the person who took you down.
700
00:50:03,030 --> 00:50:05,030
lt finally took effect.
701
00:50:05,030 --> 00:50:08,000
Take her up the plane.
702
00:50:08,000 --> 00:50:09,070
Flying now?
703
00:50:09,070 --> 00:50:10,170
What's going on?
704
00:50:10,170 --> 00:50:13,170
Due to an emergency in their country,
they can't attend the press conference.
705
00:50:15,240 --> 00:50:18,010
Everyone please quiet down.
706
00:50:18,010 --> 00:50:20,120
Where are they now?
707
00:50:20,120 --> 00:50:22,280
They're preparing to take off.
708
00:50:22,280 --> 00:50:25,280
What did you say?
709
00:50:54,180 --> 00:50:57,180
The take-off of royal aircraft
B1027 has been approved.
710
00:50:59,090 --> 00:51:00,120
Goodluck.
711
00:51:00,120 --> 00:51:02,090
Thank you, command tower.
712
00:51:02,090 --> 00:51:05,090
Your cooperation is appreciated.
713
00:51:15,100 --> 00:51:16,200
Landing wheels.
714
00:51:16,210 --> 00:51:19,210
Keeping landing wheels.
715
00:51:33,020 --> 00:51:35,160
Ran...
716
00:51:35,160 --> 00:51:38,160
Mouri-san.
717
00:51:38,260 --> 00:51:40,160
So you're here.
718
00:51:40,160 --> 00:51:43,060
Let's go now, Mouri-kun.
719
00:51:43,070 --> 00:51:44,270
Are we chasing?
720
00:51:44,270 --> 00:51:46,200
We can't do it.
721
00:51:46,200 --> 00:51:49,200
Only you can, Mouri-kun.
722
00:51:50,270 --> 00:51:53,210
What do you mean?
723
00:51:53,210 --> 00:51:56,140
Let me introduce my friend,
724
00:51:56,150 --> 00:51:59,110
lnspector Zenigata from lCPO.
725
00:51:59,120 --> 00:52:01,280
Hey.
726
00:52:01,280 --> 00:52:04,280
You're the famous
detective Mouri Kogoro-kun?
727
00:52:05,190 --> 00:52:08,020
Yeah.
728
00:52:08,020 --> 00:52:10,260
Due to a certain case,
lnspector Zenigata
729
00:52:10,260 --> 00:52:13,260
is granted the investigation
right to any country.
730
00:52:13,260 --> 00:52:16,260
Right. To arrest Lupin lll.
731
00:52:18,030 --> 00:52:21,030
Listen. You'll disguise as my
assistant and follow me to Vespania.
732
00:52:25,170 --> 00:52:27,180
Oh, thank you.
733
00:52:27,180 --> 00:52:30,080
lsn't that great?
734
00:52:30,080 --> 00:52:33,080
Blend my feelings into these fists.
735
00:52:33,080 --> 00:52:35,250
Give them a good beating for me.
736
00:52:35,250 --> 00:52:37,150
Alright, leave it to me.
737
00:52:37,150 --> 00:52:38,290
And, another thing.
738
00:52:38,290 --> 00:52:41,190
Please use my resignation lettter.
739
00:52:41,190 --> 00:52:44,190
Who should l give it to?
740
00:52:51,030 --> 00:52:52,230
Then, l'll borrow this for a while.
741
00:52:52,230 --> 00:52:55,230
Alright, l love you Fujiko!
742
00:52:58,170 --> 00:53:01,140
Say, what are you actually?
743
00:53:01,140 --> 00:53:04,140
ClA? FBl? Organization M?
744
00:53:05,110 --> 00:53:08,020
Annoying. There's no such thing.
745
00:53:08,020 --> 00:53:11,020
Only a commoner. Just that
l know quite a few people.
746
00:53:11,220 --> 00:53:14,190
A commoner can drive a F18 from
a military cruiser just like that?
747
00:53:14,190 --> 00:53:17,190
You'll bite your toungue.
748
00:53:20,160 --> 00:53:22,230
Queen's Crown.
749
00:53:22,230 --> 00:53:25,200
Lupin plans to steal that?
750
00:53:25,200 --> 00:53:27,270
That's right,
according to intelligence.
751
00:53:27,270 --> 00:53:30,270
But Lupin lll really exists, huh?
752
00:53:31,170 --> 00:53:34,010
l thought it's only
in the novel or comic.
753
00:53:34,010 --> 00:53:35,140
What did you say?
754
00:53:35,140 --> 00:53:37,110
As a famous detective,
you don't even know
755
00:53:37,110 --> 00:53:40,110
Lupin?
till arrival in Vespania.
756
00:53:41,250 --> 00:53:44,250
Ran...Ran!
757
00:53:45,250 --> 00:53:48,250
Shinichi.
758
00:53:50,230 --> 00:53:52,090
You're awaken?
759
00:53:52,090 --> 00:53:54,230
What is this?
760
00:53:54,230 --> 00:53:56,260
Mind explaining?
761
00:53:56,270 --> 00:53:59,270
Who are you people actually?
762
00:54:00,200 --> 00:54:03,200
l'm the one who's asking here.
763
00:54:04,010 --> 00:54:07,010
A common girl would've
started screaming out loud.
764
00:54:08,140 --> 00:54:11,010
Should l fulfil your expectation?
765
00:54:11,010 --> 00:54:14,010
And l'm considered a
pretty loud one too.
766
00:54:14,120 --> 00:54:16,120
While you were sleeping,
767
00:54:16,120 --> 00:54:18,190
there was a disturbance onboard.
768
00:54:18,190 --> 00:54:21,190
The young man who saw
through the fake bartender.
769
00:54:23,130 --> 00:54:26,130
He actually slipped in while
this plane was taking off.
770
00:54:28,260 --> 00:54:30,230
Conan-kun.
771
00:54:30,230 --> 00:54:33,230
lf something happens to the
lower segment, we can't land.
772
00:54:35,000 --> 00:54:38,000
That's why we
checked the lower segment.
773
00:54:41,210 --> 00:54:44,210
And we found that young man there.
774
00:54:46,220 --> 00:54:49,220
The pilot was shocked by his
calmness and intelligence.
775
00:54:52,020 --> 00:54:55,020
lf he was reckless, we could end up
dying 10,000 meters above the ground.
776
00:54:57,130 --> 00:55:00,130
But he found the location of the
sensor and informed the cockpit.
777
00:55:02,230 --> 00:55:05,230
ln that outer segment of
the plane with thin air.
778
00:55:08,140 --> 00:55:10,100
ls he fine?
779
00:55:10,110 --> 00:55:11,210
Don't worry.
780
00:55:11,210 --> 00:55:14,080
Just a little cold.
781
00:55:14,080 --> 00:55:17,080
From now on, l won't lie to you anymore.
782
00:55:19,110 --> 00:55:22,110
l want you to listen.
783
00:55:32,090 --> 00:55:35,060
Lupin, l borrowed the shower.
784
00:55:35,060 --> 00:55:38,060
Fine.
785
00:55:39,130 --> 00:55:41,200
Fujiko-chan.
786
00:55:41,200 --> 00:55:44,200
When did you come?
787
00:55:50,150 --> 00:55:53,150
Didn't l said 'l borrowed', you stupid.
788
00:55:55,050 --> 00:55:58,050
What a waste, but l think
l saw something nice-
789
00:56:00,190 --> 00:56:03,190
Toilet bowl...
790
00:56:03,190 --> 00:56:06,130
Why is there so many luggage?
791
00:56:06,130 --> 00:56:08,000
You didn't open?
792
00:56:08,000 --> 00:56:10,000
l thought they weren't.
793
00:56:10,000 --> 00:56:12,170
The courier service now
is really convenient.
794
00:56:12,170 --> 00:56:14,200
A little too convenient.
795
00:56:14,200 --> 00:56:17,000
How did you know this hide-out?
796
00:56:17,010 --> 00:56:20,010
There's nothing l don't
know about Lupin, right?
797
00:56:22,240 --> 00:56:25,010
Why did you abandon me?
798
00:56:25,010 --> 00:56:28,010
No, actually
l was going to inform you...
799
00:56:28,280 --> 00:56:31,050
As l thought, l'm glad.
800
00:56:31,050 --> 00:56:33,290
l thought so too, that's why
l brought the princess here.
801
00:56:33,290 --> 00:56:36,190
l have to send her back tomorrow.
802
00:56:36,190 --> 00:56:39,030
This is a good chance to
enter the palace legitly.
803
00:56:39,030 --> 00:56:41,130
Goodnight then.
804
00:56:41,130 --> 00:56:44,130
l haven't sleep much since yesterday.
805
00:56:44,230 --> 00:56:47,230
Sleeping?
806
00:56:48,040 --> 00:56:50,200
80,000,000
Perverted friends nationwide.
807
00:56:50,210 --> 00:56:53,110
lt's time now.
808
00:56:53,110 --> 00:56:56,110
Thanks for the meal.
809
00:57:01,220 --> 00:57:04,220
Then, see you tomorrow.
810
00:57:06,220 --> 00:57:09,220
You forgot something.
811
00:57:16,230 --> 00:57:18,130
How's Princess doing?
812
00:57:18,130 --> 00:57:19,270
She's calmed down now.
813
00:57:19,270 --> 00:57:21,240
She's even finished her breakfast.
814
00:57:21,240 --> 00:57:24,070
Sorry to make you worry.
815
00:57:24,070 --> 00:57:26,170
You don't have to apologise.
816
00:57:26,180 --> 00:57:29,180
The Anti-princess Group
has been sent to japan too.
817
00:57:31,110 --> 00:57:33,210
Must be due to this.
818
00:57:33,220 --> 00:57:36,220
l'm thinking of bringing forward
the Princess' coronation ceremony.
819
00:57:38,290 --> 00:57:41,290
Bringing forward the
coronation ceremony?
820
00:57:51,130 --> 00:57:53,030
Sorry for the waiting.
821
00:57:53,040 --> 00:57:53,270
Where's the Princes?
822
00:57:53,270 --> 00:57:56,000
She's not here yet.
823
00:57:56,000 --> 00:57:59,000
Hey, l've heard about the
overall story from him.
824
00:58:00,280 --> 00:58:03,210
lsn't it too much? Pairing
me up with this kid.
825
00:58:03,210 --> 00:58:06,210
No matter how you look at it, you're
exactly like a japanese father and son.
826
00:58:07,050 --> 00:58:09,020
Cut it out.
827
00:58:09,020 --> 00:58:12,020
You must drag Conan-kun
into this no matter what?
828
00:58:12,290 --> 00:58:15,290
l'm embarrassed to say this, l
can only trust the people here.
829
00:58:18,130 --> 00:58:21,130
lt's Keith-sama's idea to go to
Japan even at a time like this.
830
00:58:22,230 --> 00:58:25,230
As a result, suspicious
person appeared in the SP.
831
00:58:26,240 --> 00:58:29,170
What a sad talk.
832
00:58:29,170 --> 00:58:31,170
The only one who feels
happy from the loss of
833
00:58:31,170 --> 00:58:34,110
Princess is the next
successor of the throne.
834
00:58:34,110 --> 00:58:37,110
Even this kid knows
who's behind all this.
835
00:58:38,010 --> 00:58:39,280
Yes. The one who made you two appear to
836
00:58:39,280 --> 00:58:42,280
be dead accidentally
must be Gerald-sama.
837
00:58:45,020 --> 00:58:48,020
Hey, are you allowed to say that?
838
00:58:49,020 --> 00:58:52,020
Have you found the proof?
839
00:58:52,130 --> 00:58:54,260
No, nothing yet.
840
00:58:54,260 --> 00:58:57,260
We serve for the royal family every
generation, that includes Gerald-sama.
841
00:59:00,240 --> 00:59:03,240
Because you can't take actions
yourself, you're asking us to?
842
00:59:04,140 --> 00:59:07,140
This country is rotten, huh?
843
00:59:09,010 --> 00:59:12,010
Only the Queen can pass judgement
onto a royal family member.
844
00:59:12,110 --> 00:59:15,110
The Mira-sama now hasn't
obtained the right yet.
845
00:59:16,150 --> 00:59:19,050
You guys are still living
in the 19th century?
846
00:59:19,050 --> 00:59:20,250
l'm counting on you.
847
00:59:20,260 --> 00:59:22,190
There's no more time.
848
00:59:22,190 --> 00:59:25,190
The coronation parade has
been set on 2 days from now.
849
00:59:26,260 --> 00:59:29,260
No way. lf the real Princess
hasn't appear before that...
850
00:59:31,230 --> 00:59:34,230
Ran will have to be in the parade.
851
00:59:37,210 --> 00:59:39,170
Conan-kun.
852
00:59:39,170 --> 00:59:42,170
Ran-sama, please close the curtain.
853
00:59:42,240 --> 00:59:45,240
We don't know where
will they attack from.
854
00:59:45,280 --> 00:59:48,080
You don't have to
address me as '-sama'.
855
00:59:48,080 --> 00:59:50,150
l'm just a fake.
856
00:59:50,150 --> 00:59:53,150
You two have been
serving Princess Mira...
857
00:59:53,260 --> 00:59:56,260
Yes, l started 5 years ago.
858
00:59:56,290 --> 00:59:59,290
l entered the palace 3 years ago.
859
01:00:00,100 --> 01:00:03,100
l haven't even seen the daily
life of the Princess before.
860
01:00:04,230 --> 01:00:07,230
lt's like this since she's small?
861
01:00:09,140 --> 01:00:11,270
No, she was very kind.
862
01:00:11,270 --> 01:00:14,270
She cries easily.
863
01:00:15,010 --> 01:00:18,010
That Mira-sama hasn't...
864
01:00:18,250 --> 01:00:21,250
Hasn't, hasn't what?
865
01:00:21,280 --> 01:00:24,280
Hasn't cry in front of anyone before.
866
01:00:26,220 --> 01:00:29,220
Losing both person that she
loved most at the same time.
867
01:00:30,190 --> 01:00:33,190
A tragedy that never-before
happened on Mira-sama.
868
01:00:36,130 --> 01:00:39,130
What a poor thing...
869
01:00:41,100 --> 01:00:43,170
Not recognized by people.
870
01:00:43,170 --> 01:00:46,170
That's why she created a
different self on purpose.
871
01:00:51,010 --> 01:00:52,110
You too.
872
01:00:52,110 --> 01:00:54,280
Feel that it's unbelievable
that l'm counting on them?
873
01:00:54,280 --> 01:00:56,050
Yes.
874
01:00:56,050 --> 01:00:58,090
Let's not talk about Jigen-sensei.
875
01:00:58,090 --> 01:01:00,220
But that young man...
876
01:01:00,220 --> 01:01:03,090
l don't know why.
877
01:01:03,090 --> 01:01:06,090
That young man. That young
man isn't what he appears.
878
01:01:11,200 --> 01:01:14,200
lt's like an adult's
brain in a child's body.
879
01:01:20,010 --> 01:01:22,080
Fujiko-chan, it's morning.
880
01:01:22,080 --> 01:01:25,080
Shut up!
881
01:01:27,120 --> 01:01:29,280
Annoying, a flu.
882
01:01:29,280 --> 01:01:31,120
Don't get near me.
883
01:01:31,120 --> 01:01:34,120
Well said. Whose fault you think it is?
884
01:01:35,090 --> 01:01:36,160
Oh no.
885
01:01:36,160 --> 01:01:38,090
He's blaming you.
886
01:01:38,090 --> 01:01:39,230
He's the worst.
887
01:01:39,230 --> 01:01:41,200
lt's not like that.
888
01:01:41,200 --> 01:01:42,160
That aside,
889
01:01:42,160 --> 01:01:45,160
can you drive a little faster?
890
01:01:45,230 --> 01:01:47,100
This is the full speed.
891
01:01:47,100 --> 01:01:49,040
Where are the usual ones?
892
01:01:49,040 --> 01:01:52,040
Both aren't here anymore.
893
01:01:57,080 --> 01:02:00,080
l'm thirsty. Buy me a can of Cola.
894
01:02:00,180 --> 01:02:01,250
Yes.
895
01:02:01,250 --> 01:02:03,120
l want ice coffee.
896
01:02:03,120 --> 01:02:04,190
Yes yes.
897
01:02:04,190 --> 01:02:05,290
Replying once is enough.
898
01:02:05,290 --> 01:02:08,290
Curse you.
899
01:02:10,190 --> 01:02:13,190
The tallest building along
the parade route is this?
900
01:02:14,260 --> 01:02:16,000
Hey, papa.
901
01:02:16,000 --> 01:02:18,070
lf it's papa,
where will you snipe from?
902
01:02:18,070 --> 01:02:20,070
Still the tallest building?
903
01:02:20,070 --> 01:02:22,070
Don't overdo it.
904
01:02:22,070 --> 01:02:25,070
Get down.
905
01:02:25,210 --> 01:02:27,110
What do you wanna know?
906
01:02:27,110 --> 01:02:28,140
Miser.
907
01:02:28,140 --> 01:02:30,080
Hey, answer me.
908
01:02:30,080 --> 01:02:33,080
lt would be easy to
escape from that building.
909
01:02:33,280 --> 01:02:35,280
Hey, wait.
910
01:02:35,280 --> 01:02:38,190
l'm not a professional hitman.
911
01:02:38,190 --> 01:02:41,090
l don't know which spot is the best.
912
01:02:41,090 --> 01:02:44,090
How can papa be a professional hitman?
913
01:02:44,090 --> 01:02:47,090
But where's the 2nd segment
of papa's index finger
914
01:02:47,260 --> 01:02:50,000
and left palm?
915
01:02:50,000 --> 01:02:53,000
Your hand is used to a left
cylinder reolver, right?
916
01:02:56,200 --> 01:02:58,110
When did you see it?
917
01:02:58,110 --> 01:03:01,110
My hands are always in my pocket.
918
01:03:01,210 --> 01:03:04,010
l saw them in the palace just now.
919
01:03:04,010 --> 01:03:06,080
Hey, brat.
920
01:03:06,080 --> 01:03:09,080
l only have 1 thing to say.
921
01:03:09,080 --> 01:03:12,080
Don't call me papa again.
922
01:03:12,290 --> 01:03:15,290
l can't, it's still afternoon.
923
01:03:16,190 --> 01:03:19,090
And we stil need to go
to the actualy scene next.
924
01:03:19,090 --> 01:03:21,160
That's not my fault.
925
01:03:21,160 --> 01:03:24,060
lt's the fault of the shops
that open at this time.
926
01:03:24,070 --> 01:03:26,230
An easily understandable
method to slack off.
927
01:03:26,230 --> 01:03:29,170
Don't worry, just a glass.
928
01:03:29,170 --> 01:03:30,270
Here.
929
01:03:30,270 --> 01:03:33,010
About 500 yen in Japan.
930
01:03:33,010 --> 01:03:35,110
Go buy a juice at the shop behind.
931
01:03:35,110 --> 01:03:37,110
Just a glass.
932
01:03:37,110 --> 01:03:40,110
Geez, two Princesses.
933
01:03:41,050 --> 01:03:44,050
1st a Cola,
934
01:03:45,290 --> 01:03:48,060
What? Oi, Cola.
935
01:03:48,060 --> 01:03:50,060
Come out, Cola.
936
01:03:50,060 --> 01:03:53,060
The money isn't coming
out either, what's this?
937
01:03:53,260 --> 01:03:55,100
l see.
938
01:03:55,100 --> 01:03:57,260
lf this is what you want...
939
01:03:57,270 --> 01:04:00,270
l'll use my finisher.
940
01:04:01,170 --> 01:04:04,170
Watch me.
941
01:04:05,240 --> 01:04:08,240
l even get tips.
942
01:04:09,280 --> 01:04:12,280
Uncle, it's not good to steal.
943
01:04:13,080 --> 01:04:15,080
That's a bad way to put it, brat.
944
01:04:15,080 --> 01:04:17,220
l did pay, right?
945
01:04:17,220 --> 01:04:18,290
Just a portion, right?
946
01:04:18,290 --> 01:04:21,290
lt's fine, they ask me to take more.
947
01:04:22,060 --> 01:04:24,120
You're really a bad person?
948
01:04:24,130 --> 01:04:27,030
Uncle doesn't look like one.
949
01:04:27,030 --> 01:04:30,030
Watch out, l'm a bad thief.
950
01:04:30,270 --> 01:04:33,270
l see, that's why uncle
has a holster, right?
951
01:04:36,140 --> 01:04:39,140
Your left shoulder is
slightly lower, is that so?
952
01:04:40,210 --> 01:04:43,110
Cheez.
953
01:04:43,110 --> 01:04:46,110
What a shame, it's just a video camera.
954
01:04:47,080 --> 01:04:50,080
My bad, l thought for real
that you're a bad person.
955
01:04:51,050 --> 01:04:52,150
That's good.
956
01:04:52,150 --> 01:04:55,150
Saying something like that to a
real bad person would be dangerous.
957
01:04:57,190 --> 01:05:00,190
You're fine with just 1 can? Take more.
958
01:05:02,000 --> 01:05:04,060
Let's be accomplices.
959
01:05:04,070 --> 01:05:07,070
lt's not good to steal.
960
01:05:09,040 --> 01:05:12,040
What's with that brat,
his friends will run away.
961
01:05:24,290 --> 01:05:27,290
l've paid the money for 2.
962
01:05:39,270 --> 01:05:42,270
Welcome, you're from lCPO-
963
01:05:43,140 --> 01:05:45,140
Yes, l'm Zenigata.
964
01:05:45,140 --> 01:05:47,010
Let's get to the point.
965
01:05:47,010 --> 01:05:49,180
This place isn't suitable.
966
01:05:49,180 --> 01:05:51,050
Let's talk inside.
967
01:05:51,050 --> 01:05:52,150
Are you fine with it?
968
01:05:52,150 --> 01:05:54,010
And this is?
969
01:05:54,020 --> 01:05:56,120
l'm lnspector Zenigata's assistant,
970
01:05:56,120 --> 01:05:58,190
Mouri Kogoro.
971
01:05:58,190 --> 01:06:01,190
lnspector,
l wish to take a look around.
972
01:06:02,120 --> 01:06:04,060
Don't need to rush.
973
01:06:04,060 --> 01:06:05,260
The tea is served.
974
01:06:05,260 --> 01:06:07,260
l'm going.
975
01:06:07,260 --> 01:06:10,260
Where are you, Lupin?!
976
01:06:11,100 --> 01:06:14,100
You can ignore him.
977
01:06:15,200 --> 01:06:18,170
Lupin! Lupin!
978
01:06:18,170 --> 01:06:20,170
Ran!
979
01:06:20,180 --> 01:06:23,010
Where are you, Ran?
980
01:06:23,010 --> 01:06:24,140
Delicious.
981
01:06:24,150 --> 01:06:26,210
Ran!
982
01:06:26,210 --> 01:06:28,150
That voice, father?
983
01:06:28,150 --> 01:06:30,150
Please wait, Ran-sama.
984
01:06:30,150 --> 01:06:33,150
lt may be a suspicious person.
985
01:06:34,060 --> 01:06:36,120
Ran!
986
01:06:36,120 --> 01:06:37,290
lt's someone suspicious.
987
01:06:37,290 --> 01:06:39,060
An old man with moustache.
988
01:06:39,060 --> 01:06:40,230
A scary face.
989
01:06:40,230 --> 01:06:43,000
How could it be Ran-sama's father?
990
01:06:43,000 --> 01:06:46,000
lt's father.
991
01:06:46,170 --> 01:06:47,030
- Ran, l'm glad.
992
01:06:47,040 --> 01:06:48,270
- Ran, l'm glad.
- Father, why are you here?
993
01:06:48,270 --> 01:06:51,270
- l'm really glad. -
Please help Conan-kun.
994
01:06:52,070 --> 01:06:53,140
What's with the fuss?
995
01:06:53,140 --> 01:06:54,140
Keith-sama.
996
01:06:54,140 --> 01:06:55,140
- You're...
997
01:06:55,140 --> 01:06:56,280
- You're...
- Listen to me, father.
998
01:06:56,280 --> 01:06:57,110
Oh, it's you.
999
01:06:57,110 --> 01:06:59,050
- Watch me, you bastard.
- Stop it, father.
1000
01:06:59,050 --> 01:07:01,120
- Listen to me!
- Eat this!
1001
01:07:01,120 --> 01:07:02,050
Don't!
1002
01:07:02,050 --> 01:07:04,080
Don't worry, l'll be fine.
1003
01:07:04,090 --> 01:07:07,090
Can you please explain 1st?
1004
01:07:07,090 --> 01:07:10,090
And Lupin is really going
for the Queen's Crown?
1005
01:07:10,190 --> 01:07:12,990
Yes, no mistake.
- Guest Room
1006
01:07:12,990 --> 01:07:15,990
But didn't Lupin already try
to steal the Queen's Crown once,
1007
01:07:17,270 --> 01:07:19,130
and gave up?
1008
01:07:19,130 --> 01:07:22,130
Until now, he's never given up on it.
1009
01:07:22,240 --> 01:07:25,010
l understood now.
1010
01:07:25,010 --> 01:07:28,010
We can only make him
give up again, right?
1011
01:07:29,280 --> 01:07:32,250
lf that security system is penetrated,
1012
01:07:32,250 --> 01:07:35,220
l'll gladly to hand over the Crown.
1013
01:07:35,220 --> 01:07:38,220
Let's hope so.
1014
01:07:42,090 --> 01:07:44,290
Food is prepared in another room.
1015
01:07:44,290 --> 01:07:47,260
l'm checking on the treasury first.
1016
01:07:47,260 --> 01:07:50,060
The person there will guide you.
1017
01:07:50,070 --> 01:07:53,070
Thanks.
1018
01:07:54,000 --> 01:07:57,000
Please stir things up for me.
1019
01:08:07,180 --> 01:08:10,120
Have you finally understood?
1020
01:08:10,120 --> 01:08:12,050
How can l?
1021
01:08:12,050 --> 01:08:15,050
Father, it's impossible for
Conan-kun to find the proof alone.
1022
01:08:17,230 --> 01:08:20,230
We can't tell if the Duke
Gerald is the culprit yet.
1023
01:08:21,260 --> 01:08:23,100
Because in that place-
1024
01:08:23,100 --> 01:08:24,130
You're naive.
1025
01:08:24,130 --> 01:08:27,130
That was what they say.
1026
01:08:27,170 --> 01:08:29,100
You're a Duke too, right?
1027
01:08:29,100 --> 01:08:32,100
lt's possible that you
frame Gerald for yourself.
1028
01:08:34,140 --> 01:08:37,140
How could that be? On that day,
Keith-sama was in the palace.
1029
01:08:38,010 --> 01:08:40,110
He doesn't have to do it himself.
1030
01:08:40,120 --> 01:08:43,120
lt's simple to just hire
a professional sniper.
1031
01:08:44,050 --> 01:08:47,050
Professional sniper?
1032
01:08:47,290 --> 01:08:49,990
Suspicious man.
1033
01:08:49,990 --> 01:08:52,290
How's it? Any lead?
1034
01:08:52,290 --> 01:08:55,000
lt's as you've said.
1035
01:08:55,000 --> 01:08:58,000
l can understand why
your son grew up that way.
1036
01:08:59,100 --> 01:09:00,170
lt's not my son.
1037
01:09:00,170 --> 01:09:02,070
He's just a freeloader.
1038
01:09:02,070 --> 01:09:05,070
l don't feel like
hiring people like you.
1039
01:09:05,240 --> 01:09:08,240
A grand investigation.
1040
01:09:09,040 --> 01:09:12,040
Although it's not much, but the
fees are calculated in Japanese yen.
1041
01:09:16,120 --> 01:09:18,090
Will you accept it?
1042
01:09:18,090 --> 01:09:21,090
l'll gladly accept it!
1043
01:09:22,060 --> 01:09:23,260
l'm looking forward...
1044
01:09:23,260 --> 01:09:26,260
Father...
1045
01:09:35,270 --> 01:09:38,270
A place that she wants to see
no matter what before going back.
1046
01:09:39,210 --> 01:09:42,210
lt's in front right? The
place where those 2 died.
1047
01:09:42,210 --> 01:09:44,080
Yeah.
1048
01:09:44,080 --> 01:09:46,210
lt's fine to let her go alone?
1049
01:09:46,210 --> 01:09:48,250
She's an expert in escaping.
1050
01:09:48,250 --> 01:09:51,250
lf she wants to run, she
wouldn't have come back.
1051
01:09:52,220 --> 01:09:55,220
And if we follow, she can't cry, right?
1052
01:09:57,230 --> 01:10:00,230
You understand her well, huh?
1053
01:10:01,060 --> 01:10:02,260
l'll suspect you.
1054
01:10:02,260 --> 01:10:05,100
Don't, just that...
1055
01:10:05,100 --> 01:10:07,200
Just that?
1056
01:10:07,200 --> 01:10:10,200
lt's familiar.
1057
01:10:19,250 --> 01:10:22,250
Mother, brother.
1058
01:10:23,050 --> 01:10:26,050
l can only stare at here.
1059
01:10:27,060 --> 01:10:29,060
l can't do anything.
1060
01:10:29,060 --> 01:10:31,290
Even if you have
expectations, it's useless.
1061
01:10:31,290 --> 01:10:34,290
No one loves me.
1062
01:10:35,200 --> 01:10:38,200
But there is no more.
1063
01:10:38,230 --> 01:10:41,230
Except this place where you both are...
1064
01:10:43,170 --> 01:10:46,170
Only here...
1065
01:11:03,260 --> 01:11:06,260
Another 5 minutes.
1066
01:11:09,230 --> 01:11:11,230
Even if an ant enter,
1067
01:11:11,230 --> 01:11:14,230
it'll be surrounded by a
cage made of unique metal.
1068
01:11:15,240 --> 01:11:18,040
You guys are here 24 hours?
1069
01:11:18,040 --> 01:11:20,270
Yes, 8 hours per shift.
1070
01:11:20,280 --> 01:11:23,010
Do you need reinforcement
for the guards?
1071
01:11:23,010 --> 01:11:26,010
No, it's not needed.
1072
01:11:27,020 --> 01:11:30,020
They'll doze off without
knowing it anyway.
1073
01:11:32,020 --> 01:11:35,020
We're in-charge of maintaince
and taking care of the weapon.
1074
01:11:35,260 --> 01:11:38,260
Weapons can't be accessed easily.
1075
01:11:38,990 --> 01:11:41,990
lsn't there any bullet
left on Queen Sakura's body?
1076
01:11:44,030 --> 01:11:47,030
The bullet penetrated the Queen.
1077
01:11:47,240 --> 01:11:50,200
The bullet was discovered
on a nearby ground.
1078
01:11:50,200 --> 01:11:53,200
And that shotgun was
owned by Prince Gill?
1079
01:11:55,240 --> 01:11:58,240
ls this the overall of the incident?
1080
01:12:00,010 --> 01:12:03,010
Yes. l was at the scene.
1081
01:12:03,180 --> 01:12:06,180
lf it's possible,
please let me handle it.
1082
01:12:06,190 --> 01:12:08,220
Will you be forgiven?
1083
01:12:08,220 --> 01:12:11,220
l, as the leader of the SP...
1084
01:12:12,160 --> 01:12:15,160
couldn't protect the Queen,
the Prince and Princess Mira.
1085
01:12:18,100 --> 01:12:21,100
Because of this, you
daughter has been troubled.
1086
01:12:24,240 --> 01:12:27,240
The truth will definitely be shown.
1087
01:12:33,080 --> 01:12:36,080
lt's here right? lt's quite near, huh?
1088
01:12:37,220 --> 01:12:40,150
What a beautiful cherry blosom.
1089
01:12:40,150 --> 01:12:43,150
Wait, why are here?
1090
01:12:43,990 --> 01:12:46,990
Oh, why is the Princess here?
1091
01:12:47,100 --> 01:12:50,100
What a shock, didn't notice at all.
1092
01:12:50,230 --> 01:12:53,230
Did we overdo it?
1093
01:12:54,200 --> 01:12:57,200
l see, you two are playing detectives.
1094
01:12:59,070 --> 01:13:02,070
Well, goodluck, wine young man.
1095
01:13:02,080 --> 01:13:05,080
Say, this is where
Queen Sakura feel, right?
1096
01:13:06,050 --> 01:13:08,150
That's what l heard.
1097
01:13:08,150 --> 01:13:11,150
Then, uncle please let
me ride on your neck.
1098
01:13:15,090 --> 01:13:17,020
What? You're going overboard again?
1099
01:13:17,020 --> 01:13:19,260
l'm going to call you 'papa' again.
1100
01:13:19,260 --> 01:13:22,260
Thank you, uncle.
1101
01:13:23,000 --> 01:13:24,260
lt's burnt.
1102
01:13:24,270 --> 01:13:27,130
Your nose and eyes seem to be sharp.
1103
01:13:27,140 --> 01:13:30,140
That branch feel together
when my mother was shot.
1104
01:13:32,140 --> 01:13:35,040
That means...
1105
01:13:35,040 --> 01:13:38,040
Uncle, please move over there.
1106
01:13:38,110 --> 01:13:40,280
Oh, that branch?
1107
01:13:40,280 --> 01:13:42,050
No.
1108
01:13:42,050 --> 01:13:45,050
Brother was aiming at the fox under
the blooming cherry blossom tree.
1109
01:13:47,260 --> 01:13:50,260
But at that time, my mother who
was trying to let the fox run away...
1110
01:13:53,030 --> 01:13:56,030
Then, brother took
the pistol from uncle...
1111
01:13:56,160 --> 01:13:59,160
Took it?
1112
01:14:00,070 --> 01:14:02,040
Then, what are you
planning to do, Princess?
1113
01:14:02,040 --> 01:14:04,040
Are you coming back with
us on the helicopter?
1114
01:14:04,040 --> 01:14:06,110
This uncle is impressive.
1115
01:14:06,110 --> 01:14:09,110
This country's military force
listens to whatever you say.
1116
01:14:12,110 --> 01:14:13,150
l'm fine.
1117
01:14:13,150 --> 01:14:15,180
There's people waiting
for me down there.
1118
01:14:15,180 --> 01:14:18,050
The one waiting for you is that sister?
1119
01:14:18,050 --> 01:14:20,290
Yes, the international defence lawyer.
1120
01:14:20,290 --> 01:14:23,020
She happily accepted the case.
1121
01:14:23,020 --> 01:14:24,260
Huh, sister?
1122
01:14:24,260 --> 01:14:26,260
lnternational defence lawyer?
1123
01:14:26,260 --> 01:14:29,260
Have you heard that person's name?
1124
01:14:30,130 --> 01:14:33,130
Fuji Mineko l heard.
1125
01:14:34,100 --> 01:14:36,040
Someone you know?
1126
01:14:36,040 --> 01:14:38,170
What's so great about this?
1127
01:14:38,170 --> 01:14:41,170
lt has a special frequency
which lasts for 30 seconds.
1128
01:14:43,240 --> 01:14:46,080
Don't need it.
1129
01:14:46,080 --> 01:14:49,080
l thought that you're going after
something much greater this time.
1130
01:14:50,120 --> 01:14:52,090
What's with that ball?
1131
01:14:52,090 --> 01:14:55,090
lt's not even a precious
gem, just some cheap stuff.
1132
01:14:55,990 --> 01:14:57,260
That's a rude way to put it.
1133
01:14:57,260 --> 01:14:59,260
lt has quite a history, you know?
1134
01:14:59,260 --> 01:15:02,260
Compared to history,
value is more important.
1135
01:15:04,100 --> 01:15:07,100
Did you get any lead from
that conversation just now?
1136
01:15:07,170 --> 01:15:10,170
Yeah. Prince Gill used a
pistol instead of a shotgun.
1137
01:15:12,110 --> 01:15:15,110
lt's plausible but...
1138
01:15:15,140 --> 01:15:18,140
The fact that his uncle
was holding a pistol...
1139
01:15:19,180 --> 01:15:22,180
Even with SP around, he still
has a shotgun and pistol.
1140
01:15:23,080 --> 01:15:26,020
Let's take a look at
the gun when we're back.
1141
01:15:26,020 --> 01:15:27,250
You're finally co-operating?
1142
01:15:27,260 --> 01:15:29,160
Ah, it can't be helped.
1143
01:15:29,160 --> 01:15:32,160
lt's work after all.
1144
01:15:32,160 --> 01:15:35,060
Have you decided to become the Queen?
1145
01:15:35,060 --> 01:15:37,230
No other choice, l can only go back.
1146
01:15:37,230 --> 01:15:40,200
l haven't think about
becoming the Queen.
1147
01:15:40,200 --> 01:15:43,200
Becoming the Queen or not, my
work is done after l send you back.
1148
01:15:46,040 --> 01:15:47,170
Please take care of me.
1149
01:15:47,170 --> 01:15:50,170
Fuji Mineko, must be thinking
of making a fortune, huh?
1150
01:15:51,180 --> 01:15:52,210
Did you say something?
1151
01:15:52,210 --> 01:15:54,110
Ah, nothing.
1152
01:15:54,120 --> 01:15:56,020
Stop for a while.
1153
01:15:56,020 --> 01:15:59,020
What is it?
1154
01:15:59,120 --> 01:16:02,120
A lady has a lot of needs.
1155
01:16:10,230 --> 01:16:13,200
Mira-sama.
1156
01:16:13,200 --> 01:16:15,040
Are you angry?
1157
01:16:15,040 --> 01:16:16,170
Not angry.
1158
01:16:16,170 --> 01:16:17,240
Why?
1159
01:16:17,240 --> 01:16:20,040
l put you in this mess.
1160
01:16:20,040 --> 01:16:22,240
That wasn't your doings anyway, right?
1161
01:16:22,240 --> 01:16:24,110
l've heard from the others.
1162
01:16:24,110 --> 01:16:26,080
You!
1163
01:16:26,080 --> 01:16:28,250
l heard from Duke Keith.
1164
01:16:28,250 --> 01:16:31,050
Keith?
1165
01:16:31,050 --> 01:16:33,020
Thank you very much.
1166
01:16:33,020 --> 01:16:36,020
No, it's my duty afterall.
1167
01:16:36,160 --> 01:16:39,030
Are you fine with cash?
1168
01:16:39,030 --> 01:16:42,030
A cheque or a transfer is fine too.
1169
01:16:42,060 --> 01:16:45,060
l don't trust anything
else besides cash.
1170
01:16:46,070 --> 01:16:47,200
l see.
1171
01:16:47,200 --> 01:16:50,200
Then, did Princess have fun?
1172
01:16:51,210 --> 01:16:54,170
Yes. Until this morning,
she was still a normal girl.
1173
01:16:54,180 --> 01:16:57,180
She's totally forgotten
her identity as a Princess.
1174
01:16:58,280 --> 01:17:00,280
l see.
1175
01:17:00,280 --> 01:17:03,020
You're kind.
1176
01:17:03,020 --> 01:17:06,020
Telling her the truth and
giving her a day of freedom.
1177
01:17:10,160 --> 01:17:11,260
No way.
1178
01:17:11,260 --> 01:17:13,260
Don't worry.
1179
01:17:13,260 --> 01:17:16,160
l'll keep people's secret.
1180
01:17:16,160 --> 01:17:19,160
Because l'm a defence lawyer.
1181
01:17:20,130 --> 01:17:23,130
l'm embarrased. Even a driver
like me is treated so grandly.
1182
01:17:26,010 --> 01:17:27,240
Delicious!
1183
01:17:27,240 --> 01:17:30,010
Beer and Juice, please.
1184
01:17:30,010 --> 01:17:31,110
Yes.
1185
01:17:31,110 --> 01:17:32,110
Helo.
1186
01:17:32,110 --> 01:17:35,110
Helo what?
1187
01:17:35,150 --> 01:17:37,280
Oh, that guy.
1188
01:17:37,280 --> 01:17:40,020
Come over here.
1189
01:17:40,020 --> 01:17:41,250
Uncle.
1190
01:17:41,260 --> 01:17:44,020
What 'uncle'?
1191
01:17:44,030 --> 01:17:45,190
What is this, Lupin?
1192
01:17:45,190 --> 01:17:48,190
Ah, l'm just having a meal
after sending the Princess back.
1193
01:17:48,260 --> 01:17:51,060
lt's not that. l'm saying Fujiko.
1194
01:17:51,070 --> 01:17:52,230
Ah, that...
1195
01:17:52,230 --> 01:17:55,230
Ah, l slipped it because
l couldn't stand the cold.
1196
01:17:56,100 --> 01:17:59,100
Not that!
Aren't you a little too cocky?
1197
01:17:59,240 --> 01:18:01,040
Oh, that.
1198
01:18:01,040 --> 01:18:04,010
Has anything good happened since
you tag along with that woman?
1199
01:18:04,010 --> 01:18:05,250
Aren't you are getting in the way?
1200
01:18:05,250 --> 01:18:08,080
That's why l need help.
1201
01:18:08,080 --> 01:18:10,050
This is troubling.
1202
01:18:10,050 --> 01:18:13,050
What are you saying?
There's no use now.
1203
01:18:15,220 --> 01:18:16,990
Haha...
1204
01:18:16,990 --> 01:18:19,160
2 similiar person. Haha...
1205
01:18:19,160 --> 01:18:22,060
Anyway,
get it done quickly and go back.
1206
01:18:22,060 --> 01:18:23,130
Alright.
1207
01:18:23,130 --> 01:18:25,230
How's the scene now?
1208
01:18:25,230 --> 01:18:28,230
The fingerprints on both
guns have been checked, huh?
1209
01:18:30,000 --> 01:18:32,140
Famous partner.
1210
01:18:32,140 --> 01:18:34,010
Sorry to have you waiting.
1211
01:18:34,010 --> 01:18:37,010
Missy, can l have some coffee?
1212
01:18:37,180 --> 01:18:40,010
Sure.
1213
01:18:40,010 --> 01:18:41,210
What's wrong?
1214
01:18:41,220 --> 01:18:44,220
Until now, was it my imagination?
1215
01:18:45,050 --> 01:18:48,050
Father, Conan-kun.
1216
01:18:49,060 --> 01:18:51,990
Ran-neechan, right?
1217
01:18:51,990 --> 01:18:54,990
Be careful, it'll be scary
if we mess up from here on.
1218
01:19:00,070 --> 01:19:02,170
You two.
1219
01:19:02,170 --> 01:19:04,240
Ran-neechan. Ran.
1220
01:19:04,240 --> 01:19:06,010
Unbelievable!
1221
01:19:06,010 --> 01:19:07,040
You're the worst!
1222
01:19:07,040 --> 01:19:09,140
Don't get angry, Ran.
1223
01:19:09,140 --> 01:19:11,180
Ran-neechan.
1224
01:19:11,180 --> 01:19:13,180
You coffee is ready.
1225
01:19:13,180 --> 01:19:15,050
Thanks.
1226
01:19:15,050 --> 01:19:17,050
You stayed, huh?
1227
01:19:17,050 --> 01:19:20,050
Yes. Only me and the chef.
1228
01:19:20,220 --> 01:19:23,220
l'm sorry, can we chat for a while?
1229
01:19:24,230 --> 01:19:26,230
Why is To-chan here?
1230
01:19:26,230 --> 01:19:28,230
How would l know?
1231
01:19:28,230 --> 01:19:30,030
ls it that girl?
1232
01:19:30,030 --> 01:19:32,230
lmpossible, right?
1233
01:19:32,230 --> 01:19:35,030
Well, the actors are all here.
1234
01:19:35,040 --> 01:19:38,040
Shall we start the act?
1235
01:19:44,040 --> 01:19:47,040
Mother's fragrance...
1236
01:19:48,280 --> 01:19:50,120
Princess Mira.
1237
01:19:50,120 --> 01:19:53,020
Come in.
1238
01:19:53,020 --> 01:19:54,290
Sorry to disturb.
1239
01:19:54,290 --> 01:19:57,120
l've brought the two of them.
1240
01:19:57,120 --> 01:19:59,190
ls this really fine?
1241
01:19:59,190 --> 01:20:01,060
Doesn't matter.
1242
01:20:01,060 --> 01:20:03,000
This is my mother's room.
1243
01:20:03,000 --> 01:20:06,000
The arrangement hasn't been
changed since her death.
1244
01:20:08,200 --> 01:20:11,200
You're searching the room,
right? l'll co-operate.
1245
01:20:12,170 --> 01:20:15,170
Then, l shall not hold back.
1246
01:20:15,240 --> 01:20:17,280
But you'll be made fun of, right?
1247
01:20:17,280 --> 01:20:20,280
Giving help to find the proof
of mother and brother's death.
1248
01:20:22,220 --> 01:20:25,220
That...is not decided...
1249
01:20:26,290 --> 01:20:28,150
l'm sorry.
1250
01:20:28,160 --> 01:20:31,160
What are you apologising for?
1251
01:20:31,230 --> 01:20:34,230
This country is cursed.
1252
01:20:35,230 --> 01:20:38,000
By that stone.
1253
01:20:38,000 --> 01:20:41,000
Mira-san.
1254
01:20:43,170 --> 01:20:46,170
lmpressive, huh?
1255
01:20:54,010 --> 01:20:57,010
This is...
1256
01:21:03,120 --> 01:21:06,120
l finally understood
Queen Sakura's feelings.
1257
01:21:09,060 --> 01:21:12,060
That great love of the Queen.
1258
01:21:21,240 --> 01:21:23,040
Alala.
1259
01:21:23,040 --> 01:21:26,040
The door's opened,
the thief is coming in.
1260
01:21:27,080 --> 01:21:30,080
Sleeping Spray, just a joke.
1261
01:21:30,250 --> 01:21:33,250
Why are they sleeping? Why is it empty?
1262
01:21:34,020 --> 01:21:36,090
Why is there nothing?
1263
01:21:36,090 --> 01:21:38,260
What's the point in rescuing her?
1264
01:21:38,260 --> 01:21:40,260
Ah, you.
1265
01:21:40,260 --> 01:21:43,160
l'm sorry, Lupin. l'm sorry, Lupin.
1266
01:21:43,160 --> 01:21:45,160
No way. No way.
1267
01:21:45,170 --> 01:21:48,030
l'm sorry, Lupin. l'm sorry, Lupin...
1268
01:21:48,040 --> 01:21:51,040
Ah...
1269
01:21:55,080 --> 01:21:58,080
Haha, l triggered them all.
1270
01:22:02,180 --> 01:22:05,180
Sorry Lupin, you're caught in my place.
1271
01:22:06,090 --> 01:22:09,090
What's that? lsn't it too early?
1272
01:22:14,130 --> 01:22:16,260
Thank you for your co-operation.
1273
01:22:16,260 --> 01:22:19,260
No no, Lupin actually came. As
expected from a professional.
1274
01:22:21,200 --> 01:22:24,100
No, be right back.
1275
01:22:24,100 --> 01:22:27,010
Lupin, Lupin...
1276
01:22:27,010 --> 01:22:30,010
How's the
preparation at the East House?
1277
01:22:30,210 --> 01:22:33,180
Yes. Everything's ready.
1278
01:22:33,180 --> 01:22:36,180
Finally complete.
1279
01:22:38,050 --> 01:22:40,150
Helo, can you hear me?
1280
01:22:40,150 --> 01:22:41,150
Yes.
1281
01:22:41,160 --> 01:22:44,160
l'm trapped. Can you
give me a hand here?
1282
01:22:45,030 --> 01:22:46,030
The treasure?
1283
01:22:46,030 --> 01:22:47,130
None.
1284
01:22:47,130 --> 01:22:48,090
l'm going back.
1285
01:22:48,100 --> 01:22:50,060
You're saying that again.
1286
01:22:50,060 --> 01:22:52,170
You better learn your lesson.
1287
01:22:52,170 --> 01:22:53,200
Yes.
1288
01:22:53,200 --> 01:22:56,200
Sensei, it's up to you.
1289
01:22:58,010 --> 01:23:01,010
Fine, l understood.
1290
01:23:12,050 --> 01:23:15,050
He's doing something
extra compared to usual.
1291
01:23:21,000 --> 01:23:24,000
l've cut down a lot of trash again.
1292
01:23:26,170 --> 01:23:28,200
Tiring, right? That pose.
1293
01:23:28,200 --> 01:23:31,200
Yea.
1294
01:23:35,240 --> 01:23:38,240
Thank you.
1295
01:23:39,180 --> 01:23:42,180
l'll leave the back-up to you.
1296
01:23:46,250 --> 01:23:49,250
Hah, only Jigen and
Goemon. As l thought.
1297
01:23:52,990 --> 01:23:54,130
ls this all?
1298
01:23:54,130 --> 01:23:57,000
l think we're the ones left.
1299
01:23:57,000 --> 01:23:58,060
What happened?
1300
01:23:58,070 --> 01:24:01,070
The police has given orders.
- East House
1301
01:24:01,170 --> 01:24:04,170
ls this fine, lnspector Zenigata?
1302
01:24:04,170 --> 01:24:07,140
Yes. Thank you.
1303
01:24:07,140 --> 01:24:10,140
The reason l've
gathered all of you here.
1304
01:24:13,010 --> 01:24:14,250
Just a while ago, the Queen's Crown
1305
01:24:14,250 --> 01:24:17,250
has been stolen
from the Royal Treasury.
1306
01:24:18,190 --> 01:24:19,250
The criminal who
has the Queen's Crown...
1307
01:24:19,250 --> 01:24:20,290
l'm sorry, but l have to speak first.
1308
01:24:20,290 --> 01:24:22,060
The criminal
who has the Queen's Crown...
1309
01:24:22,060 --> 01:24:25,060
tried to reduce the number
of people in palace because...
1310
01:24:29,260 --> 01:24:32,260
Crap!
1311
01:24:34,200 --> 01:24:36,240
Since it's come to this.
1312
01:24:36,240 --> 01:24:38,000
What's wrong?
1313
01:24:38,010 --> 01:24:41,010
He's here, the one who
tries to kill Princess Mira.
1314
01:24:45,050 --> 01:24:47,050
The one who's
investigating about it is...
1315
01:24:47,050 --> 01:24:48,250
Eh, me?
1316
01:24:48,250 --> 01:24:51,250
lt all begins with that
unfortunate shotgun.
1317
01:24:53,220 --> 01:24:54,290
He is...?
1318
01:24:54,290 --> 01:24:57,160
No, it shouldn't be.
1319
01:24:57,160 --> 01:25:00,160
That young man and Ran-sama's father.
1320
01:25:00,260 --> 01:25:03,230
That is not the story.
1321
01:25:03,230 --> 01:25:06,230
What 'ah'? What?!
1322
01:25:07,200 --> 01:25:09,000
What?
1323
01:25:09,000 --> 01:25:12,000
ls he a monster?! Even an elephant
would sleep for 30 minutes.
1324
01:25:12,210 --> 01:25:15,210
l see. lt's a murder case which
was made to look like an accident.
1325
01:25:18,180 --> 01:25:21,180
Ah, what happened...
1326
01:25:22,020 --> 01:25:24,250
The thief disguised?
1327
01:25:24,250 --> 01:25:27,220
This is interesting, little detective.
1328
01:25:27,220 --> 01:25:30,220
Can l speak for a while, To-chan?
1329
01:25:31,020 --> 01:25:33,060
ls this real?
1330
01:25:33,060 --> 01:25:36,060
l get it, old man. You
better play along well.
1331
01:25:36,260 --> 01:25:39,000
That day, when Prince
Gill was about to shoot
1332
01:25:39,000 --> 01:25:42,000
at the fox under the
cherry blossom tree.
1333
01:25:44,240 --> 01:25:47,240
The fox evaded it but
Queen Sakura was hit.
1334
01:25:49,110 --> 01:25:51,280
That was what Duke Gerald said.
1335
01:25:51,280 --> 01:25:54,080
ls that right, Princess Mira?
1336
01:25:54,080 --> 01:25:55,050
Eh?
1337
01:25:55,050 --> 01:25:57,080
Yes. That's what l heard.
1338
01:25:57,080 --> 01:25:58,180
l thought you made a mistake.
1339
01:25:58,190 --> 01:26:01,150
Are you making a mistake now, father?
1340
01:26:01,160 --> 01:26:04,160
Father, me? Erm...
1341
01:26:04,160 --> 01:26:07,090
Why is that girl here?
1342
01:26:07,090 --> 01:26:10,090
You knew about that Japanese girl?
1343
01:26:11,060 --> 01:26:14,060
Ah, l heard it from the SP.
1344
01:26:15,200 --> 01:26:18,200
l'm sorry, bringing her into the
palace. No one told me either.
1345
01:26:22,180 --> 01:26:25,180
l see. That's how it is.
1346
01:26:26,050 --> 01:26:29,050
Prince Gill who killed himself, was
holding the gun with his right hand.
1347
01:26:30,280 --> 01:26:32,250
Shooting his temple
from the right, it makes
1348
01:26:32,250 --> 01:26:35,250
sense that his right
hand was holding the gun.
1349
01:26:35,990 --> 01:26:36,290
But...
1350
01:26:36,290 --> 01:26:38,120
Princess Mira.
1351
01:26:38,130 --> 01:26:41,090
Brother was left-handed.
1352
01:26:41,090 --> 01:26:42,090
Ah!
1353
01:26:42,100 --> 01:26:45,100
Oh, it means that someone
misplaced the gun on his right hand.
1354
01:26:47,100 --> 01:26:50,100
Why did he think that the
Prince was right-handed?
1355
01:26:51,210 --> 01:26:54,210
l saw a photo of the Prince
in Queen Sakura's room.
1356
01:26:56,110 --> 01:26:59,110
lt's a photo of the young Prince
when he was playing baseball.
1357
01:26:59,210 --> 01:27:02,110
His glove was on his right hand.
1358
01:27:02,120 --> 01:27:05,120
When brother was young, he was asked
to use right hand to dine and sign.
1359
01:27:08,160 --> 01:27:11,160
l see. lt's not strange that he's
trained that way to become the King.
1360
01:27:14,060 --> 01:27:17,060
Kaeru-san, can you show me the
hunting rifle that was used?
1361
01:27:19,000 --> 01:27:22,000
Yes, here. The young man said
that you requested for it.
1362
01:27:24,100 --> 01:27:27,100
Both of them
used the same type of guns.
1363
01:27:27,270 --> 01:27:29,240
Vortex rifle.
1364
01:27:29,240 --> 01:27:31,210
Normally, when holding with left hand,
1365
01:27:31,210 --> 01:27:34,210
only the right hand
can pull the trigger.
1366
01:27:36,280 --> 01:27:38,180
Why so? Because the bolt to load
1367
01:27:38,190 --> 01:27:41,190
bullet can
only be pulled by right hand.
1368
01:27:43,260 --> 01:27:46,260
Oh, that's how it is.
1369
01:27:46,260 --> 01:27:49,030
Don't open your motuh as you like.
1370
01:27:49,030 --> 01:27:50,260
l got it, the culprit is...
1371
01:27:50,260 --> 01:27:52,030
Uncle. l got it, the culprit is...
1372
01:27:52,030 --> 01:27:54,100
l wanna hear the rest
of the explanation.
1373
01:27:54,100 --> 01:27:57,100
Conan-kun, that isn't
a place you can sit.
1374
01:27:57,170 --> 01:27:59,140
Sorry.
1375
01:27:59,140 --> 01:28:02,140
Duke Gerald, please hold on a while.
1376
01:28:04,080 --> 01:28:07,080
You've shoot from there before, right?
1377
01:28:07,110 --> 01:28:10,110
Even until then, you saw the Prince
holding the gun with right hand.
1378
01:28:11,120 --> 01:28:14,120
You placed the gun in his
right hand without thinking.
1379
01:28:22,260 --> 01:28:25,260
Why? Why? Why did you shoot mother?
1380
01:28:30,270 --> 01:28:33,270
The one who shot then Queen, was you.
1381
01:28:38,110 --> 01:28:41,110
lt's really uncle?
1382
01:28:41,250 --> 01:28:44,050
l was wondering what
you were going to say.
1383
01:28:44,050 --> 01:28:45,250
lnspector Zenigata.
1384
01:28:45,250 --> 01:28:48,250
Looks like your subordinate wants
to uncover the truth no matter what.
1385
01:28:49,120 --> 01:28:51,190
What should l do?
1386
01:28:51,190 --> 01:28:54,190
Mouri-san, is that all you have to say?
1387
01:28:56,100 --> 01:28:59,030
Yeah, the conclusion
is the interesting part.
1388
01:28:59,030 --> 01:29:01,200
He's opened his mouth again.
1389
01:29:01,200 --> 01:29:04,200
Communication Department... something
delicious... sent from where...
1390
01:29:10,110 --> 01:29:13,110
Well, if you insist
that this is an accident.
1391
01:29:16,150 --> 01:29:19,150
This is the hunting rifle
that killed the Queen, right?
1392
01:29:20,050 --> 01:29:21,290
So?
1393
01:29:21,290 --> 01:29:24,060
lt's been switched, right?
1394
01:29:24,060 --> 01:29:26,090
Both rifle are marked.
1395
01:29:26,090 --> 01:29:29,090
After killing the Prince you
switched your gun with his.
1396
01:29:32,170 --> 01:29:35,170
lsn't it enough? Where's the proof
if you insist that it's a murder.
1397
01:29:54,020 --> 01:29:57,020
Father, what are you doing?
1398
01:29:58,020 --> 01:29:59,290
lt's an empty shell.
1399
01:29:59,290 --> 01:30:02,090
Empty shell?
1400
01:30:02,100 --> 01:30:05,100
Queen Sakura's background
is the key of this case.
1401
01:30:07,130 --> 01:30:10,040
Your father knew my mother?
1402
01:30:10,040 --> 01:30:12,170
l haven't heard about that.
1403
01:30:12,170 --> 01:30:15,070
And my father seems unusual.
1404
01:30:15,080 --> 01:30:16,140
Usual?
1405
01:30:16,140 --> 01:30:19,140
My usual father is
the sleepyhead Kogoro.
1406
01:30:20,010 --> 01:30:21,080
Solving case violently
1407
01:30:21,080 --> 01:30:23,050
like this...
1408
01:30:23,050 --> 01:30:25,180
lt's unbelievable.
1409
01:30:25,190 --> 01:30:28,150
lsn't it weird? Duke Gerald.
1410
01:30:28,160 --> 01:30:31,020
Even a model like you
would be frightened.
1411
01:30:31,020 --> 01:30:33,030
You spoilt the gun.
1412
01:30:33,030 --> 01:30:34,230
l can't take this anymore.
1413
01:30:34,230 --> 01:30:35,130
This is
1414
01:30:35,130 --> 01:30:38,130
This gun is the one you
used on that day, right?
1415
01:30:39,100 --> 01:30:42,100
This gun is exactly the one
used by Duke Gerald which
1416
01:30:44,270 --> 01:30:47,270
l had Conan request it from Kaeru-san.
1417
01:30:48,010 --> 01:30:50,040
Yes, that's how it is.
1418
01:30:50,040 --> 01:30:51,140
Meaning,
1419
01:30:51,140 --> 01:30:54,140
you went hunting without knowing
that they were empty shells.
1420
01:30:57,050 --> 01:30:59,290
Queen Sakura didn't like the idea
1421
01:30:59,290 --> 01:31:02,290
of taking
away animals' life as a sport.
1422
01:31:04,060 --> 01:31:07,060
She didn't wish that
the Prince do that too.
1423
01:31:08,230 --> 01:31:09,160
And so,
1424
01:31:09,160 --> 01:31:12,160
the Queen passed the
bulletless shells to the Prince.
1425
01:31:13,170 --> 01:31:14,270
Dear mother.
1426
01:31:14,270 --> 01:31:17,270
This was mentioned in
Kaeru-san's files in detail.
1427
01:31:20,270 --> 01:31:23,270
But a Queen who knows
so much about guns.
1428
01:31:26,050 --> 01:31:27,080
lt's unexpected, huh?
1429
01:31:27,080 --> 01:31:28,250
This is a good question.
1430
01:31:28,250 --> 01:31:30,250
Shut up.
1431
01:31:30,250 --> 01:31:32,050
l know.
1432
01:31:32,050 --> 01:31:35,050
The trophies in Queen Sakura's room
1433
01:31:35,190 --> 01:31:38,190
showed that she was good at sports.
1434
01:31:38,260 --> 01:31:41,260
She seemed to won the All-round
Event when she was yound.
1435
01:31:43,100 --> 01:31:45,260
The 5 events were
1436
01:31:45,270 --> 01:31:48,270
Riding, swimming, running, fencing,
1437
01:31:50,140 --> 01:31:53,140
as well as shooting.
1438
01:31:53,210 --> 01:31:56,210
Sharing the trophy was you, right?
1439
01:32:00,110 --> 01:32:03,110
During that shooting competition.
1440
01:32:03,280 --> 01:32:05,020
As expected-
1441
01:32:05,020 --> 01:32:07,020
That's enough, famous detective.
1442
01:32:07,020 --> 01:32:09,150
lf l were the culprit,
1443
01:32:09,160 --> 01:32:11,060
why didn't l remove the evidence?
1444
01:32:11,060 --> 01:32:14,060
And showed up here just like that.
1445
01:32:15,130 --> 01:32:17,260
l'll answer that.
1446
01:32:17,260 --> 01:32:20,260
ln order to remove the
remaining barricade.
1447
01:32:21,170 --> 01:32:24,070
As expected from the famous detective.
1448
01:32:24,070 --> 01:32:27,070
You're the last barricade.
1449
01:32:30,110 --> 01:32:32,110
You suck.
1450
01:32:32,110 --> 01:32:35,110
Talking crap before you look around.
1451
01:32:35,220 --> 01:32:38,180
Oh, seems like it's started.
1452
01:32:38,180 --> 01:32:40,020
ls this the end?
1453
01:32:40,020 --> 01:32:41,090
Boring.
1454
01:32:41,090 --> 01:32:44,090
Well, they're a little too
weak to be our opponents.
1455
01:32:45,090 --> 01:32:46,990
l'm counting on you.
1456
01:32:46,990 --> 01:32:49,990
Yes.
1457
01:32:50,030 --> 01:32:53,030
Keith, there's not a single soldier
in the palace who listen to you.
1458
01:32:56,240 --> 01:32:57,270
ls that so?
1459
01:32:57,270 --> 01:33:00,270
l've thought of this as well.
1460
01:33:01,010 --> 01:33:03,140
Not bad, you evil accomplices.
1461
01:33:03,140 --> 01:33:06,110
How about this?
1462
01:33:06,110 --> 01:33:07,250
Don't move!
1463
01:33:07,250 --> 01:33:10,250
l've prepared a little
surprise on the main pillar.
1464
01:33:12,150 --> 01:33:15,150
lt'll bring everyone to the Queen.
1465
01:33:16,290 --> 01:33:18,120
How about you?
1466
01:33:18,120 --> 01:33:20,190
Being blown off together?
1467
01:33:20,190 --> 01:33:22,190
At this distance,
1468
01:33:22,200 --> 01:33:24,230
l would, if l'm careless.
1469
01:33:24,230 --> 01:33:27,200
So please don't make me do it.
1470
01:33:27,200 --> 01:33:30,100
And finally, the last chance
1471
01:33:30,100 --> 01:33:33,100
is for you, Keith.
1472
01:33:34,070 --> 01:33:36,040
This Vespania.
1473
01:33:36,040 --> 01:33:39,040
Together with me, let's
create a great future for it.
1474
01:33:39,280 --> 01:33:42,080
As a Duke,
1475
01:33:42,080 --> 01:33:45,080
is it fun being ordered around?
1476
01:33:46,020 --> 01:33:49,020
Can the blood flowing in you
allow this chance to slip by?
1477
01:33:51,190 --> 01:33:54,130
lf you put it another way,
you're being saved, right?
1478
01:33:54,130 --> 01:33:56,000
So how?
1479
01:33:56,000 --> 01:33:59,000
lsn't a man supposed to do great
things with the world as a goal?
1480
01:34:01,130 --> 01:34:04,130
This is for the people
of the country too.
1481
01:34:04,140 --> 01:34:07,140
Now, Vespania needs this strength.
1482
01:34:09,010 --> 01:34:11,080
A new energy.
1483
01:34:11,080 --> 01:34:14,080
The world needs this unlimited power.
1484
01:34:16,280 --> 01:34:18,280
Keith.
1485
01:34:18,280 --> 01:34:21,190
Keith-sama.
1486
01:34:21,190 --> 01:34:24,190
Our Stinger family has been
serving the royalty for 200 years.
1487
01:34:25,290 --> 01:34:28,290
The blood flowing in me.
1488
01:34:32,230 --> 01:34:35,230
l'll serve the Vespanian
royalty till the end.
1489
01:34:37,040 --> 01:34:40,040
lt's decided then.
1490
01:34:40,270 --> 01:34:41,270
Eh?
1491
01:34:41,270 --> 01:34:43,210
What is this?
1492
01:34:43,210 --> 01:34:46,080
Disguising and making a ruckus.
1493
01:34:46,080 --> 01:34:49,080
Slipping out during the mess.
lsn't that your routine, Lupin?
1494
01:34:49,280 --> 01:34:52,020
Oh, cover blown?
1495
01:34:52,020 --> 01:34:55,020
Try to recall something
you said 30 seconds ago.
1496
01:34:55,190 --> 01:34:58,190
Can l speak for a while, To-chan?
1497
01:34:58,290 --> 01:35:01,260
You called me To-chan, right?
1498
01:35:01,260 --> 01:35:04,260
What's with this accurate timing?
1499
01:35:05,130 --> 01:35:07,200
l still wanted to act
cool for a little longer.
1500
01:35:07,200 --> 01:35:10,040
To-chan, you should be more
considerate of the mood.
1501
01:35:10,040 --> 01:35:13,040
Who cares? As long as l can arrest you.
1502
01:35:14,210 --> 01:35:16,040
You bastards.
1503
01:35:16,040 --> 01:35:19,040
ls this all your doings?
1504
01:35:20,010 --> 01:35:23,010
Yes. l can't give
this country to sister.
1505
01:35:24,080 --> 01:35:27,080
lf the mineral mining is approved,
1506
01:35:27,120 --> 01:35:30,120
the environment of
Vespania will be polluted.
1507
01:35:30,220 --> 01:35:32,090
You don't understand.
1508
01:35:32,090 --> 01:35:35,090
The value this country holds.
1509
01:35:35,160 --> 01:35:37,260
The one who doesn't understand is you.
1510
01:35:37,260 --> 01:35:40,260
ln order to gain profit, we'll
lose things which can't be replaced.
1511
01:35:43,170 --> 01:35:46,070
You're the short-sighted one.
1512
01:35:46,070 --> 01:35:49,070
The very humans who depended on
Earth are trying to destroy it.
1513
01:35:51,110 --> 01:35:54,110
You can't even understand this?
1514
01:35:54,250 --> 01:35:57,250
Without a great ambition,
she's not eligible as a Queen.
1515
01:36:00,050 --> 01:36:03,050
lt'll be the same even
if the kids take over.
1516
01:36:04,060 --> 01:36:07,060
Because of that, my brother and l...
1517
01:36:07,260 --> 01:36:10,060
What a shame, Keith.
1518
01:36:10,060 --> 01:36:13,060
But l shall grant your wish in the end.
1519
01:36:16,100 --> 01:36:18,200
l've got the switch.
1520
01:36:18,200 --> 01:36:21,200
Hold on firmly,
1521
01:36:24,080 --> 01:36:25,110
What?
1522
01:36:25,110 --> 01:36:26,250
Lord Duke!
1523
01:36:26,250 --> 01:36:27,180
Kaeru!
1524
01:36:27,180 --> 01:36:30,180
Yes!
1525
01:36:31,280 --> 01:36:33,090
Mineko-san.
1526
01:36:33,090 --> 01:36:36,090
lmpressive, right? This ball.
1527
01:36:40,060 --> 01:36:42,260
l won't call you 'Uncle' ever again.
1528
01:36:42,260 --> 01:36:45,260
Doing something like this to
your own sister and nephew.
1529
01:36:52,040 --> 01:36:55,040
l will not forgive you.
1530
01:36:58,110 --> 01:37:01,110
l'll never leave this
country in your hands.
1531
01:37:03,150 --> 01:37:06,150
The ruler of this country, is me!
1532
01:37:12,990 --> 01:37:15,990
Princess Mira.
1533
01:37:17,030 --> 01:37:18,230
Eh?
1534
01:37:18,230 --> 01:37:21,230
Hey, the sister with a bike,
how long does this ball last?
1535
01:37:23,200 --> 01:37:26,200
Erm... Another 3 seconds l think.
1536
01:37:27,110 --> 01:37:30,110
Run!
1537
01:37:44,090 --> 01:37:47,090
l met your mother here.
1538
01:37:47,260 --> 01:37:50,260
Please, bring me together with Cowl.
1539
01:37:51,260 --> 01:37:54,260
l don't want to be a trapped bird,
l long to fly freely in the sky.
1540
01:37:56,040 --> 01:37:59,040
That is impossible.
1541
01:37:59,040 --> 01:38:00,240
Why?
1542
01:38:00,240 --> 01:38:03,240
Listen to me. My grandfather
was a great thief.
1543
01:38:05,110 --> 01:38:08,080
Your father is this country's King.
1544
01:38:08,080 --> 01:38:11,080
Soon, you'll also become
the ruler of this country.
1545
01:38:11,280 --> 01:38:14,280
Wearing this crown, you
can fly freely in the sky
1546
01:38:15,120 --> 01:38:18,120
with the people of this
country, not with me.
1547
01:38:19,090 --> 01:38:20,260
Lupin...
1548
01:38:20,260 --> 01:38:23,260
Good bye. Thank you for making me
understand this wonderful country.
1549
01:38:26,070 --> 01:38:29,070
Let's wait till the day we meet again.
1550
01:38:33,140 --> 01:38:36,110
She's the same as you are now.
1551
01:38:36,110 --> 01:38:39,110
My kind and gentle mother
was actually the same as me.
1552
01:38:42,080 --> 01:38:45,080
Even so, she's totally
forgotten about the promise, huh?
1553
01:38:45,220 --> 01:38:48,220
l happen to remember this after l
heard the news of the Queen's death.
1554
01:38:50,090 --> 01:38:53,060
Uncle, stealing is a crime.
1555
01:38:53,060 --> 01:38:56,060
lt's not me, it's the
sister with the bike!
1556
01:38:56,230 --> 01:38:58,130
You guys are accomplices, right?
1557
01:38:58,130 --> 01:39:01,130
You're annoying! ls this fine now?
1558
01:39:03,170 --> 01:39:06,140
l'm returning this.
1559
01:39:06,140 --> 01:39:09,140
lt still looks the best on you.
1560
01:39:11,110 --> 01:39:14,110
Speaking of which, kid,
can l ask you something?
1561
01:39:15,150 --> 01:39:18,150
How can you tell that the Queen
Sakura's death wasn't an accident?
1562
01:39:19,250 --> 01:39:21,220
Your 'papa' did say that
you're destined
1563
01:39:21,220 --> 01:39:24,220
to succeed when you
were investigating here.
1564
01:39:24,990 --> 01:39:27,230
Because of that broken branch.
1565
01:39:27,230 --> 01:39:29,090
That branch?
1566
01:39:29,100 --> 01:39:32,100
The Prince should know that his own
mother loves this cherry blossom tree.
1567
01:39:33,270 --> 01:39:35,030
Yeah.
1568
01:39:35,030 --> 01:39:38,030
lf so, he wouldn't even think of
shooting at such an important tree.
1569
01:39:41,010 --> 01:39:42,270
l see. That's
how you determined that it
1570
01:39:42,280 --> 01:39:45,180
wasn,t the Prince
who pulled the trigger.
1571
01:39:45,180 --> 01:39:48,180
lt's the cherry blossom that told me.
1572
01:39:52,290 --> 01:39:55,290
Oh, yeah. Can l ask you
a question too, uncle?
1573
01:39:56,020 --> 01:39:56,290
Huh?
1574
01:39:56,290 --> 01:39:59,290
l have yet to know your name.
1575
01:40:00,990 --> 01:40:03,990
Haha... ls that so?
1576
01:40:04,160 --> 01:40:06,200
My name is...
1577
01:40:06,200 --> 01:40:09,200
Lupin... lll.
1578
01:40:21,150 --> 01:40:24,150
ls it ok keeping this a
secret from Zenigata-san?
1579
01:40:24,220 --> 01:40:27,220
lt's the King's orders.
We can't disobey it.
1580
01:40:37,230 --> 01:40:40,230
Damn it! lf l find him again,
l'll definitely catch him!
1581
01:40:43,270 --> 01:40:46,270
But, isn't this good?
The bad guys are punished.
1582
01:40:48,110 --> 01:40:49,210
Lupin!
1583
01:40:49,210 --> 01:40:52,210
Not all of them!
1584
01:40:59,290 --> 01:41:02,290
Those people have already left.
1585
01:41:03,190 --> 01:41:05,020
ls that so?
1586
01:41:05,020 --> 01:41:08,020
They want to steal it quick.
1587
01:41:11,130 --> 01:41:14,130
lf this country don't become
prettier and more peaceful,
1588
01:41:15,230 --> 01:41:18,230
that person will be back.
1589
01:41:28,050 --> 01:41:31,050
You have my appreciation.
Thank you very much.
1590
01:41:33,150 --> 01:41:36,150
Ran, l was very happy
that night. Thanks to Ran.
1591
01:41:37,260 --> 01:41:40,260
Not at all. l could actually
be a Princess for a while...
1592
01:41:40,990 --> 01:41:43,130
Mira-sama, the time's up.
1593
01:41:43,130 --> 01:41:45,160
Ah, where's Conan?
1594
01:41:45,160 --> 01:41:48,160
Eh? Just now, he said that he want
to see the coronation ceremony.
1595
01:41:48,230 --> 01:41:51,230
A while ago, he was taken
away by the Japanese Embassy.
1596
01:41:52,240 --> 01:41:55,170
No matter how you put it, he still
entered the country illegally.
1597
01:41:55,170 --> 01:41:57,080
True.
1598
01:41:57,080 --> 01:42:00,080
We should go as well.
1599
01:42:00,180 --> 01:42:02,280
The kid's with me, Lupin lll.
1600
01:42:02,280 --> 01:42:04,150
What?!
1601
01:42:04,150 --> 01:42:07,150
Oh, no.
1602
01:42:14,030 --> 01:42:15,260
This is bad.
1603
01:42:15,260 --> 01:42:18,260
lf they check my passport, the fact
that Edogawa Conandoesn't exists...
1604
01:42:21,130 --> 01:42:24,130
As expected from a great detective.
1605
01:42:25,100 --> 01:42:28,070
Huh? Uncl... Lupin-san?
1606
01:42:28,070 --> 01:42:31,070
Don't be embarrased.
Just call me uncle.
1607
01:42:31,240 --> 01:42:34,240
He was disguising.
1608
01:42:34,280 --> 01:42:36,080
Didn't you notice?
1609
01:42:36,080 --> 01:42:37,280
The sister with a bike?
1610
01:42:37,280 --> 01:42:39,150
And also Papa!
1611
01:42:39,150 --> 01:42:41,290
You realy enjoy calling Papa?
1612
01:42:41,290 --> 01:42:43,050
Ouch!
1613
01:42:43,060 --> 01:42:45,190
No matter how you look
at it, he's still a kid.
1614
01:42:45,190 --> 01:42:48,190
And inside this cute
appearance is a high-schooler.
1615
01:42:49,230 --> 01:42:51,030
Wait..
1616
01:42:51,030 --> 01:42:54,030
You feel annoyed being
turned into a kid, right?
1617
01:42:55,000 --> 01:42:56,270
ls this an adult movie?
1618
01:42:56,270 --> 01:42:59,040
lt's not an adult movie.
1619
01:42:59,040 --> 01:43:02,040
Ah, it's my turn now. l've the brain,
as well as the body of an adult.
1620
01:43:06,080 --> 01:43:08,110
Ouch!
1621
01:43:08,110 --> 01:43:10,080
lt is an adult movie afterall.
1622
01:43:10,080 --> 01:43:13,080
Don't worry. This sister here will send
you back to Japan, Kudo Shinichi-kun.
1623
01:43:16,090 --> 01:43:19,090
Once in a while, you'll bump
into the ship of someone familiar.
1624
01:43:19,090 --> 01:43:22,090
Thanks. But, if you steal again
next time, l'll catch you all.
1625
01:43:37,110 --> 01:43:39,010
What to do, Lupin?
1626
01:43:39,010 --> 01:43:42,010
He said he'll
catch us if we meet again.
1627
01:43:42,150 --> 01:43:45,150
Haha... Don't be stupid!
Famous detective Conan?
1628
01:43:53,030 --> 01:43:56,030
Come, l have the time!
Let me check it out.
1629
01:43:57,000 --> 01:43:58,060
Huh? Check... what?
1630
01:43:58,060 --> 01:44:01,060
Still need to ask? Of course
the secret to rejuvenation.
1631
01:44:02,030 --> 01:44:04,170
Rejuvenation? You mean shrinking?
1632
01:44:04,170 --> 01:44:06,270
lt's the same either way.
117311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.