Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,786 --> 00:02:02,288
Cresci nessa aldeia,mas não nasci aqui.
2
00:02:03,706 --> 00:02:06,501
Embora toda a família me ame muito,ainda não tenho certeza
3
00:02:06,584 --> 00:02:08,670
se esta é mesmoa minha aldeia natal,
4
00:02:09,087 --> 00:02:11,131
já que não carregoo mesmo sobrenome deles.
5
00:02:12,799 --> 00:02:15,176
Estamos na primavera de 1991.
6
00:02:15,301 --> 00:02:16,219
Minha tia-avó...
7
00:02:16,302 --> 00:02:19,222
Bem, a esposa do irmão mais velhodo meu avô, faleceu.
8
00:02:19,848 --> 00:02:22,475
Então, meu tio Bao e meu avô
9
00:02:22,600 --> 00:02:25,353
querem transferir o túmulodo meu tio-avô, Li Ta,
10
00:02:25,562 --> 00:02:27,230
para sepultar o casal lado a lado.
11
00:02:27,981 --> 00:02:30,692
Eles partiram para o túmulono meio da noite.
12
00:02:30,984 --> 00:02:32,485
Eu também quero ir.
13
00:02:32,944 --> 00:02:35,697
O avô acaba cedendo.Ele me carrega nas costas.
14
00:02:36,322 --> 00:02:39,450
Adormeço no caminho esburacado.
15
00:02:39,826 --> 00:02:41,452
Tenho um sonho muito, muito longo.
16
00:02:41,494 --> 00:02:42,537
1991
INÍCIO DO VERÃO
17
00:02:42,579 --> 00:02:46,624
Nele ouvi relatos sobre a históriado meu tio-avô, Li Ta.
18
00:02:48,585 --> 00:02:51,963
Para falar a verdade,
Li Ta tinha suas artimanhas.
19
00:02:52,922 --> 00:02:54,924
Assim que chegava
a um lugar novo,
20
00:02:55,550 --> 00:02:58,344
mandava alguns homens
pedirem esmola
21
00:02:58,845 --> 00:03:00,680
para identificar a família mais rica.
22
00:03:01,097 --> 00:03:02,724
Se seus homens recebessem comida
23
00:03:03,433 --> 00:03:05,351
ou mesmo um copo de água,
24
00:03:05,560 --> 00:03:06,936
então ele não os roubava.
25
00:03:08,354 --> 00:03:11,566
Mas, se a família pusesse os cães
para atacar seus homens,
26
00:03:11,941 --> 00:03:12,650
bem...
27
00:03:12,692 --> 00:03:14,861
ele, com toda a certeza,
os roubava à noite.
28
00:03:16,738 --> 00:03:20,325
Chuang, você não pode dormir
em cima do caixão.
29
00:03:20,700 --> 00:03:21,326
Tio...
30
00:03:21,492 --> 00:03:22,994
Falei para você ficar em casa.
31
00:03:23,870 --> 00:03:26,122
Pai, leve o Chuang para lá.
32
00:03:26,372 --> 00:03:28,249
Aqui era o território de Li Ta.
33
00:03:28,666 --> 00:03:30,418
Ele conhecia bem esse lugar.
34
00:03:34,172 --> 00:03:35,465
Para de tagarelar.
35
00:03:35,673 --> 00:03:37,800
Não deixe o sol bater nos ossos.
36
00:03:37,967 --> 00:03:39,552
Estenda a esteira.
37
00:03:40,094 --> 00:03:41,346
Aqui em cima.
38
00:03:45,308 --> 00:03:46,559
Aqui.
39
00:03:49,979 --> 00:03:51,314
Um pouco mais. Até o final.
40
00:03:58,446 --> 00:03:59,489
Você sabe,
41
00:03:59,614 --> 00:04:01,241
ele combateu em segredo
42
00:04:01,699 --> 00:04:03,493
os invasores japoneses.
43
00:04:03,952 --> 00:04:07,205
Quem tem o que comer
não escolheria uma vida tão violenta.
44
00:04:07,622 --> 00:04:08,957
O Partido é justo.
45
00:04:09,123 --> 00:04:10,124
Verdade.
46
00:04:10,917 --> 00:04:12,210
Cuidado. Tem um osso.
47
00:04:13,544 --> 00:04:16,547
Gongchang,
cuidado com os ossos de Li Ta.
48
00:04:16,798 --> 00:04:17,882
Tenha cuidado.
49
00:04:18,091 --> 00:04:19,592
Não vou quebrar os ossos dele.
50
00:04:45,076 --> 00:04:45,994
Chuang.
51
00:04:46,494 --> 00:04:47,453
Laidan.
52
00:04:47,578 --> 00:04:48,746
Descasquei alguns grãos.
53
00:04:55,420 --> 00:04:56,587
Devagar.
54
00:05:07,307 --> 00:05:08,558
Temos o esqueleto inteiro.
55
00:05:09,934 --> 00:05:13,062
Li Bao. Reze para o seu pai.
Ajoelhe-se.
56
00:05:13,104 --> 00:05:14,105
Vamos pegar o caixão.
57
00:05:15,315 --> 00:05:17,734
Pai, a mamãe nos deixou
há alguns dias.
58
00:05:17,942 --> 00:05:19,444
Eu vim te levar para casa.
59
00:05:19,944 --> 00:05:21,696
Para ser enterrado
junto com a mamãe.
60
00:05:22,447 --> 00:05:24,240
Pai, nós vamos para casa.
61
00:05:24,615 --> 00:05:25,992
Li Ta, vamos para casa.
62
00:05:40,298 --> 00:05:41,299
Vejam.
63
00:05:41,424 --> 00:05:43,926
Este trigo está crescendo melhor
que o nosso.
64
00:05:44,927 --> 00:05:47,221
Graças à neve do inverno passado.
65
00:05:48,556 --> 00:05:50,558
Foi um presente dos céus.
66
00:06:09,619 --> 00:06:12,705
Jihua! Jihua!
67
00:06:12,747 --> 00:06:14,999
Vista o seu chapéu de luto.
68
00:06:15,458 --> 00:06:18,211
A vovó te amava tanto.
69
00:06:18,336 --> 00:06:20,338
Use por ela.
70
00:06:21,589 --> 00:06:24,842
Não tente obrigá-lo.
71
00:06:25,301 --> 00:06:26,803
Não, ele deve usar.
72
00:06:26,969 --> 00:06:28,554
A avó sempre o mimou.
73
00:06:28,554 --> 00:06:29,972
Ele precisa usar.
74
00:06:30,098 --> 00:06:32,225
Ele é só um idiota.Esquece ele.
75
00:06:34,227 --> 00:06:35,812
Todos eles vieram nos ajudar.
76
00:06:35,937 --> 00:06:37,939
Não nos envergonhe.
77
00:06:42,485 --> 00:06:43,820
Você não consegue ser normal?
78
00:06:44,612 --> 00:06:46,572
Para de bater nele, já chega!
79
00:06:48,574 --> 00:06:50,952
Ele é um idiota.
80
00:06:54,247 --> 00:06:56,582
Atenção, moradores!
81
00:06:56,874 --> 00:06:58,292
Atenção, moradores!
82
00:06:59,544 --> 00:07:00,628
Temos um comunicado
83
00:07:01,671 --> 00:07:04,924
da equipe de planejamento familiar:
84
00:07:05,925 --> 00:07:07,301
Depois de amanhã de manhã,
85
00:07:07,343 --> 00:07:09,429
a equipe fará exames de gravidez.
86
00:07:09,929 --> 00:07:11,806
Todas as mulheresem idade fértil
87
00:07:12,223 --> 00:07:14,308
devem ir ao escritóriopara fazer o exame.
88
00:07:14,934 --> 00:07:16,561
Presença obrigatória!
89
00:07:17,728 --> 00:07:18,938
Devagar.
90
00:07:18,980 --> 00:07:20,356
Certo, tio.
91
00:07:20,857 --> 00:07:21,691
Vá para casa.
92
00:07:21,732 --> 00:07:22,567
Está bem.
93
00:07:23,693 --> 00:07:24,694
Oi, Li Bao.
94
00:07:24,819 --> 00:07:26,612
- Obrigado pela ajuda.
- Não foi nada.
95
00:07:27,447 --> 00:07:29,699
Afinal, ele é um tolo.
Pare de forçá-lo.
96
00:07:30,366 --> 00:07:31,576
É tudo culpa sua.
97
00:07:31,701 --> 00:07:33,995
Ele é meu bisneto.
É claro que eu mimo ele.
98
00:07:36,831 --> 00:07:37,832
Bisavó.
99
00:07:38,416 --> 00:07:39,417
Você está com frio?
100
00:07:39,542 --> 00:07:40,418
Não.
101
00:07:41,419 --> 00:07:43,296
Chuang, faça seu primo
colocar o chapéu.
102
00:07:45,715 --> 00:07:47,467
Jihua, relaxa.
103
00:07:49,802 --> 00:07:52,472
Só o Chuang
consegue lidar com você.
104
00:07:52,597 --> 00:07:54,348
Laidan, vamos lá fora
para brincar.
105
00:07:54,557 --> 00:07:56,434
Certo, vamos.
106
00:07:57,435 --> 00:08:00,104
Cuide dele.
107
00:08:00,813 --> 00:08:02,732
Laidan, não leve a cabaça.
108
00:08:02,857 --> 00:08:03,900
Desculpa, tia.
109
00:08:03,983 --> 00:08:05,568
Não deixe que zombem dele.
110
00:08:05,693 --> 00:08:07,695
Eu sei, bisa.
111
00:08:09,822 --> 00:08:11,199
- Você voltou!
- Oi, vó.
112
00:08:11,240 --> 00:08:12,825
- Tudo pronto?
- Sim.
113
00:08:14,994 --> 00:08:17,830
Por que fazer tanto alarde?
114
00:08:18,122 --> 00:08:20,458
Não, madrinha,
a família deve ser enterrada junta.
115
00:08:20,458 --> 00:08:23,419
Besteira! Eu quero ter paz
na vida após a morte.
116
00:08:23,711 --> 00:08:25,254
A família Li é muito irritante.
117
00:08:25,338 --> 00:08:30,301
Passei a vida toda
servindo essa família.
118
00:08:30,426 --> 00:08:31,552
Que se danem!
119
00:08:31,802 --> 00:08:33,721
Já chega.
120
00:08:34,222 --> 00:08:36,432
Não há nenhum dos Li
que preste?
121
00:08:36,557 --> 00:08:38,684
Não. Só você, Gongchang.
122
00:08:41,103 --> 00:08:42,730
Mas eu não tenho nada, madrinha.
123
00:08:42,855 --> 00:08:44,982
Por isso quero que você se case
124
00:08:45,358 --> 00:08:47,485
e tenha um filho.
125
00:08:48,236 --> 00:08:51,364
Quem se casaria
com um velho solteirão como eu?
126
00:08:53,449 --> 00:08:55,076
Fique para o jantar!
127
00:08:55,117 --> 00:08:57,370
Cozinhamos para vocês.
128
00:08:57,828 --> 00:08:59,372
Fiquem para jantar.
129
00:08:59,497 --> 00:09:01,374
A comida está pronta.
130
00:09:07,713 --> 00:09:08,798
Cuidado por onde pisa.
131
00:09:08,923 --> 00:09:10,716
Agradeço por toda a ajuda.
132
00:09:21,185 --> 00:09:22,186
Vai!
133
00:09:26,440 --> 00:09:28,693
Tio Tuanjie,
para onde estamos indo?
134
00:09:29,694 --> 00:09:31,571
Buscar seus pais.
135
00:09:32,321 --> 00:09:32,822
Ah…
136
00:09:33,823 --> 00:09:35,866
Há quanto tempo você não os vê?
137
00:09:36,576 --> 00:09:37,868
Há um tempo.
138
00:09:38,578 --> 00:09:39,620
Sente saudades deles?
139
00:09:39,745 --> 00:09:40,788
Sim.
140
00:10:08,691 --> 00:10:09,859
Xiuli!
141
00:10:10,109 --> 00:10:12,695
- Não precisava nos buscar.
- As famílias estão esperando.
142
00:10:12,820 --> 00:10:15,197
- Onde está o Chuang?
- Dormindo na carroça.
143
00:10:21,370 --> 00:10:22,413
Chuang!
144
00:10:23,706 --> 00:10:24,749
Chuang!
145
00:10:27,418 --> 00:10:28,210
Um yuan.
146
00:10:32,673 --> 00:10:33,716
Seu dorminhoco!
147
00:10:37,803 --> 00:10:39,597
Chuang, cumprimente a sua mãe.
148
00:10:40,723 --> 00:10:41,766
Essa é a sua mãe.
149
00:10:43,184 --> 00:10:45,936
Você sente saudades deles,
chama por eles nos seus sonhos.
150
00:10:45,978 --> 00:10:47,438
Não me reconheceu?
151
00:10:49,940 --> 00:10:51,484
Você perdeu peso?
152
00:10:55,112 --> 00:10:56,947
Onde estão
o irmão e a irmã do Chuang?
153
00:10:56,989 --> 00:10:58,699
Seria mais caro trazê-los.
154
00:10:58,866 --> 00:11:00,701
Vamos lá, dinheiro não é tudo.
155
00:11:00,826 --> 00:11:01,744
Eu vou na frente.
156
00:11:04,121 --> 00:11:05,581
Aguente aí.
157
00:11:06,582 --> 00:11:07,416
Vamos.
158
00:11:07,667 --> 00:11:09,543
Como estão a mãe e o pai?
159
00:11:09,710 --> 00:11:10,711
Eles estão bem.
160
00:11:11,295 --> 00:11:12,588
Quando a Yun vai dar à luz?
161
00:11:12,713 --> 00:11:14,090
Depois da colheita do trigo.
162
00:11:24,850 --> 00:11:27,436
Xinmin, põe a bicicleta na carroça.
Pode se sentar lá.
163
00:11:27,478 --> 00:11:28,854
Tudo bem. Eu empurro.
164
00:11:30,564 --> 00:11:31,607
Tuanjie!
165
00:11:32,358 --> 00:11:34,318
A tia estava bem
no último Ano Novo.
166
00:11:34,360 --> 00:11:35,736
Como pôde partir tão rápido?
167
00:11:36,195 --> 00:11:37,571
Ela tinha dores de estômago.
168
00:11:37,863 --> 00:11:40,825
Li Bao a levou
para um hospital da cidade.
169
00:11:41,325 --> 00:11:42,618
Disseram que era o intestino
170
00:11:43,577 --> 00:11:45,955
e marcaram uma cirurgia
para o dia 26 de março.
171
00:11:46,247 --> 00:11:49,917
Mas Li Bao achou que era 26 de março
no calendário lunar.
172
00:11:50,167 --> 00:11:51,544
Chegou tarde demais.
173
00:11:52,211 --> 00:11:53,921
Já não podiam fazer nada por ela.
174
00:11:54,547 --> 00:11:56,340
Ela chegou em casa quase morta.
175
00:11:57,425 --> 00:11:58,759
Como ele pôde errar a data?
176
00:11:59,176 --> 00:12:00,052
Você sabe...
177
00:12:00,094 --> 00:12:02,471
No interior,
ninguém segue o calendário solar.
178
00:12:03,556 --> 00:12:04,598
Verdade.
179
00:12:07,226 --> 00:12:09,520
Chuang!
Como está na casa da sua avó?
180
00:12:09,562 --> 00:12:10,604
Tudo bem.
181
00:12:11,105 --> 00:12:14,692
- Parou de fazer xixi na cama?
- Não.
182
00:12:15,234 --> 00:12:16,360
Ainda?
183
00:12:16,485 --> 00:12:17,945
Por que não bebe menos água?
184
00:12:22,324 --> 00:12:24,326
Estou bebendo.
185
00:12:24,577 --> 00:12:26,328
Eu como pão seco todo dia.
186
00:12:27,621 --> 00:12:30,207
Eu nem tomo sopa.
187
00:12:32,042 --> 00:12:34,336
Então, cuidado ao se deitar.
188
00:12:34,545 --> 00:12:36,172
Se precisa fazer xixi, vá fazer.
189
00:12:36,547 --> 00:12:38,174
Mas eu faço.
190
00:12:38,340 --> 00:12:40,426
Então, por que
você ainda molha a cama?
191
00:12:42,303 --> 00:12:43,721
Quando me levanto,
192
00:12:44,305 --> 00:12:45,681
fico procurando um banheiro.
193
00:12:45,806 --> 00:12:49,685
Fico tão feliz quando encontro um.
194
00:12:49,935 --> 00:12:53,314
Eu penso: dessa vez
não vou molhar a cama.
195
00:12:54,231 --> 00:12:56,567
É bom se você se sente assim.
196
00:12:57,318 --> 00:12:58,736
Certo...
197
00:12:59,195 --> 00:13:03,324
Mas, quando faço xixi,
sinto minha virilha esquentar.
198
00:13:03,991 --> 00:13:07,453
Então acordo e descubro
que a cama está molhada de novo.
199
00:13:08,245 --> 00:13:10,080
Que chato.
200
00:13:10,498 --> 00:13:11,749
Não se preocupe.
201
00:13:11,832 --> 00:13:13,083
Ele vai superar isso.
202
00:13:20,299 --> 00:13:21,592
Xiuli voltou!
203
00:13:21,717 --> 00:13:24,720
- Como você está?
- Ótimo.
204
00:13:24,720 --> 00:13:26,305
Seja bem-vindo.
205
00:13:28,933 --> 00:13:30,184
Essa é a Xiuying?
206
00:13:32,311 --> 00:13:34,438
Chuang! O que está fazendo?
207
00:13:34,480 --> 00:13:35,481
Tia!
208
00:13:36,232 --> 00:13:38,567
- Chuang, cuidado para não cair.
- Tenha cuidado.
209
00:13:38,567 --> 00:13:40,820
- Devagar.
- Olha ele.
210
00:13:41,195 --> 00:13:42,196
Tia!
211
00:13:42,947 --> 00:13:43,906
Tia!
212
00:13:43,948 --> 00:13:45,825
Chuang! Não corre!
213
00:13:46,200 --> 00:13:47,451
Tenha cuidado!
214
00:13:48,828 --> 00:13:50,120
Ponha este chapéu de luto.
215
00:13:50,329 --> 00:13:51,455
Todo suado.
216
00:13:55,000 --> 00:13:57,002
Xiuying.
Por que está aqui?
217
00:13:57,211 --> 00:13:59,088
A mãe quer que use isso
antes de entrar.
218
00:13:59,171 --> 00:14:00,673
Senão, as pessoas vão comentar.
219
00:14:01,048 --> 00:14:02,424
- Olá, Xinmin.
- Oi, Xiuying.
220
00:14:08,430 --> 00:14:10,808
Xiuying, está na hora
de você arranjar alguém.
221
00:14:11,976 --> 00:14:13,435
Sem pressa.
222
00:14:13,727 --> 00:14:15,688
Você não é mais jovem.
Deveria se casar.
223
00:14:15,855 --> 00:14:17,189
Está bem, está bem.
224
00:14:17,231 --> 00:14:21,110
Oh! Minha pobre tia!
225
00:14:22,236 --> 00:14:25,698
Como pôde nos deixar tão cedo?
226
00:14:27,992 --> 00:14:32,121
Você não usou as roupas
227
00:14:32,246 --> 00:14:34,456
que eu fiz para você!
228
00:14:34,582 --> 00:14:36,959
Você nos deixou tão cedo!
229
00:14:37,209 --> 00:14:38,085
Oi, Xiuli!
230
00:14:38,335 --> 00:14:39,169
Oi, tia, e aí?
231
00:14:39,295 --> 00:14:41,046
- Vou descer para o campo.
- Até já.
232
00:14:41,672 --> 00:14:45,092
Ah! Minha pobre tia!
233
00:14:47,428 --> 00:14:48,554
Você nos deixou!
234
00:14:48,804 --> 00:14:55,227
Como Li Bao e meus sobrinhos
vão viver sem você?
235
00:14:57,730 --> 00:15:00,441
- Vovó, o que está fazendo?
- Estou vigiando o Jihua.
236
00:15:00,566 --> 00:15:01,984
Vá na frente.
237
00:15:04,236 --> 00:15:06,488
Meu Deus, eu morreria
para te ver bem.
238
00:15:09,700 --> 00:15:10,576
Venha aqui.
239
00:15:10,701 --> 00:15:11,827
Está quente aí, filho.
240
00:15:19,335 --> 00:15:21,211
- Xiuli, por aqui.
- Tia.
241
00:15:26,342 --> 00:15:28,802
Minha pobre tia...
242
00:15:31,055 --> 00:15:33,974
Como pôde nos deixar tão cedo!
243
00:15:44,568 --> 00:15:47,321
Chuang! Vá encontrar seu pai!
244
00:15:53,369 --> 00:15:54,954
Está tudo pronto.
245
00:15:55,120 --> 00:15:56,246
Preparem as oferendas.
246
00:16:17,935 --> 00:16:19,103
Coloque isso direito.
247
00:16:19,478 --> 00:16:21,480
No meio.
248
00:16:26,193 --> 00:16:28,862
Agora, por favor,
os convidados do condado.
249
00:16:29,071 --> 00:16:30,698
Xu Xinmin faz as oferendas.
250
00:16:30,823 --> 00:16:31,699
Por favor.
251
00:16:31,824 --> 00:16:33,075
Chuang! Chuang!
252
00:16:33,701 --> 00:16:34,535
Vamos!
253
00:16:53,679 --> 00:16:54,680
Minha pobre tia!
254
00:16:54,805 --> 00:16:57,433
Minha pobre avó!
255
00:17:01,562 --> 00:17:04,189
Minha pobre avó!
256
00:17:04,356 --> 00:17:05,691
Por favor, levante-se.
257
00:17:20,205 --> 00:17:22,207
Minha pobre tia!
258
00:17:22,374 --> 00:17:23,459
Chuang é bom.
259
00:17:23,542 --> 00:17:25,210
Ele se curva da maneira correta.
260
00:17:25,794 --> 00:17:27,713
O avô e o tio dele o ensinaram.
261
00:18:00,245 --> 00:18:02,581
Filhos fiéis, deem graças.
262
00:18:16,345 --> 00:18:18,347
Vocês, venham aqui para cima.
263
00:18:18,430 --> 00:18:19,473
Não deixe isso cair.
264
00:18:42,955 --> 00:18:44,331
Não pisem no meu trigo.
265
00:18:46,667 --> 00:18:48,460
Não pisem no meu trigo.
266
00:18:49,962 --> 00:18:51,338
Tenham cuidado.
267
00:18:57,427 --> 00:18:58,345
Segurem por baixo.
268
00:18:59,429 --> 00:19:02,099
Para cima.
269
00:19:10,232 --> 00:19:11,233
Abaixe a frente.
270
00:19:11,567 --> 00:19:12,484
Alguém se agacha.
271
00:19:12,568 --> 00:19:13,944
Vá em frente.
272
00:19:22,244 --> 00:19:24,955
- Para a sua direita.
- Pegue aqui.
273
00:19:26,707 --> 00:19:28,542
Um pouco para a esquerda.
274
00:19:34,089 --> 00:19:35,424
Me dá o pano.
275
00:19:40,470 --> 00:19:41,847
Arco e flecha.
276
00:19:58,113 --> 00:20:00,115
Gongchang, me ajuda a subir.
277
00:20:01,325 --> 00:20:03,368
Para quê?
Vou te enterrar com eles.
278
00:20:03,827 --> 00:20:05,704
- Desgraçado!
- Pare!
279
00:20:08,373 --> 00:20:09,708
Todos em fila.
280
00:20:09,833 --> 00:20:10,876
Venham até aqui.
281
00:20:12,461 --> 00:20:13,503
Ajoelhem-se.
282
00:20:16,548 --> 00:20:17,549
Primeira reverência.
283
00:20:19,593 --> 00:20:20,719
Segunda reverência.
284
00:20:22,346 --> 00:20:23,472
Terceira reverência.
285
00:20:24,223 --> 00:20:25,224
Levante-se.
286
00:20:27,935 --> 00:20:29,436
Convidados, por favor, voltem.
287
00:20:31,939 --> 00:20:34,441
- Selem tudo.
- Minha pobre mãe!
288
00:20:42,241 --> 00:20:45,452
Minha pobre mãe! Minha pobre mãe!
289
00:21:23,865 --> 00:21:25,951
Bisavô e bisavó.
290
00:21:25,993 --> 00:21:27,577
Aqui está o dinheiro espiritual.
291
00:21:27,953 --> 00:21:29,413
Meu pai e minha mãe chegaram
292
00:21:30,580 --> 00:21:31,999
para se juntarem a vocês.
293
00:21:32,541 --> 00:21:35,085
Eu virei queimar dinheiro para vocês
com frequência.
294
00:21:36,670 --> 00:21:39,089
A vovó está bem, não se preocupem.
295
00:21:39,798 --> 00:21:43,468
Todos estamos bem.
296
00:21:45,929 --> 00:21:47,347
Está feito, vamos.
297
00:21:47,472 --> 00:21:48,473
Pai, vamos.
298
00:21:48,682 --> 00:21:50,100
Depois que queimarmos estes.
299
00:21:51,310 --> 00:21:52,352
Pegue o dinheiro.
300
00:21:53,228 --> 00:21:54,354
Gaste como quiser.
301
00:22:01,611 --> 00:22:02,487
Vamos, Chuang.
302
00:22:02,863 --> 00:22:03,697
Vamos.
303
00:22:13,582 --> 00:22:15,208
Vovô, vamos para casa.
304
00:22:15,334 --> 00:22:16,543
Certo.
305
00:22:17,669 --> 00:22:19,087
Vá na frente, Chuang.
306
00:22:20,213 --> 00:22:22,716
Vou jogar mais terra sobre Li Ta.
307
00:22:24,551 --> 00:22:25,594
- Gongchang.
- Sim?
308
00:22:25,802 --> 00:22:27,054
Me entregue a pá.
309
00:22:28,305 --> 00:22:30,098
Vá na frente com seu tio.
Vai.
310
00:22:31,183 --> 00:22:32,726
Terminamos aqui.
311
00:22:33,685 --> 00:22:34,561
Sim.
312
00:22:35,103 --> 00:22:36,813
Sou o próximo.
313
00:22:36,980 --> 00:22:37,981
O que está dizendo?
314
00:22:39,191 --> 00:22:40,192
Qual é o problema?
315
00:22:40,942 --> 00:22:45,364
Serei enterrado
ao lado do meu irmão.
316
00:22:46,990 --> 00:22:48,033
Li Bao...
317
00:22:49,117 --> 00:22:50,327
será enterrado ali.
318
00:22:54,247 --> 00:22:55,248
Tuanjie...
319
00:22:56,333 --> 00:22:58,085
ao meu lado.
320
00:22:59,211 --> 00:23:01,588
Jihua e Laidan...
321
00:23:03,215 --> 00:23:04,674
ficarão depois de Li Bao.
322
00:23:04,800 --> 00:23:06,343
E eu, vovô?
323
00:23:06,676 --> 00:23:08,804
Seu sobrenome não é Li,
seu lugar não é aqui.
324
00:23:08,804 --> 00:23:10,347
Então, para onde vou?
325
00:23:21,108 --> 00:23:22,484
Bom dia.
326
00:23:22,567 --> 00:23:25,362
Hoje é segunda-feira,27 de maio de 1991.
327
00:23:25,445 --> 00:23:27,572
O décimo quarto diado quarto mês lunar.
328
00:23:27,697 --> 00:23:29,825
Você está ouvindoos “Destaques da Semana”.
329
00:23:30,367 --> 00:23:32,077
O Conselho de Segurança da ONU
330
00:23:32,160 --> 00:23:34,955
decidiu que o Iraquedeve indenizar o Kuwait...
331
00:23:36,248 --> 00:23:38,041
Façam a reverência e agradeçam.
332
00:23:38,083 --> 00:23:39,668
Levantem-se.
333
00:23:41,211 --> 00:23:42,546
No dia 23 de maio,
334
00:23:42,546 --> 00:23:46,675
a primeira ovelha de proveta do mundoobtida de um embrião congelado
335
00:23:46,800 --> 00:23:49,594
foi gerada com sucessono Centro de Pesquisa em Animais
336
00:23:49,678 --> 00:23:51,054
da Universidade da Mongólia.
337
00:23:51,179 --> 00:23:54,349
O animal é macho,nascido a termo, com 3,2 kg.
338
00:23:54,474 --> 00:23:58,228
Esta é a primeira tentativa bem-sucedidaem todo o mundo.
339
00:23:58,353 --> 00:23:59,354
No dia 21 de maio,
340
00:23:59,479 --> 00:24:02,107
O presidente etíope, Mengistu,renunciou e fugiu...
341
00:24:02,607 --> 00:24:05,444
Calma, Yun.
Deite-se na minha cama.
342
00:24:05,569 --> 00:24:07,320
Fica pior se eu me deitar.
343
00:24:07,446 --> 00:24:08,989
Sente-se um pouco.
344
00:24:10,991 --> 00:24:12,576
Aqui. Devagar.
345
00:24:15,120 --> 00:24:16,705
Xiuying, eu vou no lugar dela?
346
00:24:16,746 --> 00:24:18,248
Você parece jovem demais.
347
00:24:18,707 --> 00:24:19,708
Não vai ter problema.
348
00:24:19,916 --> 00:24:23,211
É a minha foto no documento dela.
Sempre fui eu.
349
00:24:23,545 --> 00:24:25,422
Sim. Sempre foi a Xiuying.
350
00:24:25,547 --> 00:24:26,798
Como eles te examinam?
351
00:24:27,799 --> 00:24:31,470
Só fazem algumas perguntas
e apertam a sua barriga.
352
00:24:32,554 --> 00:24:33,597
Tuanjie voltou.
353
00:24:34,473 --> 00:24:36,224
E o nosso cartão
de planejamento familiar?
354
00:24:36,725 --> 00:24:37,976
Está comigo.
355
00:24:38,351 --> 00:24:39,895
- Eu já vou.
- Está bem.
356
00:24:40,937 --> 00:24:43,607
Está muito quente.Finalmente posso trocar de roupa.
357
00:24:44,232 --> 00:24:46,693
- Xiuying, tenha cuidado.
- Está bem.
358
00:24:50,739 --> 00:24:53,825
- O Secretário do Partido vai ajudar?
- Claro, somos do mesmo clã.
359
00:24:54,493 --> 00:24:55,535
Ele é ótimo.
360
00:25:00,707 --> 00:25:01,917
- Bom dia.
- Bom dia.
361
00:25:04,711 --> 00:25:06,546
- Oi, pessoal.
- Xiuying.
362
00:25:07,339 --> 00:25:08,924
Não deixa eles ouvirem meu nome.
363
00:25:13,094 --> 00:25:13,929
Ei, crianças!
364
00:25:14,054 --> 00:25:15,680
Onde estão os seus pais?
365
00:25:16,556 --> 00:25:18,850
Desçam daí!
Se quebrar, vocês não têm como pagar.
366
00:25:18,934 --> 00:25:19,976
Desçam!
367
00:25:20,227 --> 00:25:21,436
Vocês não podem pagar!
368
00:25:21,561 --> 00:25:23,480
- Laidan!
- Tia.
369
00:25:23,605 --> 00:25:25,440
Pare de fazer palhaçada!
370
00:25:26,483 --> 00:25:27,567
Certo.
371
00:25:28,318 --> 00:25:29,361
Pirralhos.
372
00:25:30,737 --> 00:25:32,364
Não apareçam mais
na minha frente!
373
00:25:33,073 --> 00:25:34,324
São apenas crianças.
374
00:25:34,449 --> 00:25:35,492
Deixe para lá.
375
00:25:35,700 --> 00:25:36,910
Não se preocupe com isso.
376
00:25:37,452 --> 00:25:39,454
Está bem. Vamos.
377
00:25:41,331 --> 00:25:42,457
Seu caminhão estragou?
378
00:25:42,707 --> 00:25:44,668
Não tenho certeza.
Eu vejo isso depois.
379
00:25:44,793 --> 00:25:45,794
Próximo!
380
00:25:45,919 --> 00:25:48,421
Compre um novo.
A família de Yongchang é rica.
381
00:25:48,797 --> 00:25:50,048
Se você está dizendo...
382
00:25:50,173 --> 00:25:52,551
Você não gosta de andar
no meu caminhão?
383
00:25:52,676 --> 00:25:54,928
Não posso reclamar.
384
00:25:55,053 --> 00:25:56,096
Certo.
385
00:25:58,181 --> 00:25:58,807
Próximo!
386
00:25:59,683 --> 00:26:00,725
Guo Xiangyun.
387
00:26:03,061 --> 00:26:05,438
Tio, ela é casada com alguém daqui?
388
00:26:06,189 --> 00:26:07,023
Sim.
389
00:26:07,190 --> 00:26:09,317
Então por que o menino
a chamou de titia?
390
00:26:09,442 --> 00:26:11,486
Eles são muito próximos.
391
00:26:13,446 --> 00:26:15,198
- Sério?
- Sim, sim.
392
00:26:20,495 --> 00:26:22,080
- Você teve dois filhos?
- Sim.
393
00:26:23,873 --> 00:26:24,833
É estranho.
394
00:26:27,168 --> 00:26:28,211
Próxima.
395
00:26:28,420 --> 00:26:30,589
- Examine-a a fundo.
- Está bem.
396
00:26:41,683 --> 00:26:44,311
- Pai, onde está o óleo de gergelim?
- Aqui.
397
00:26:49,357 --> 00:26:50,567
E a pimenta.
398
00:26:51,192 --> 00:26:52,819
Pegue os picles.
399
00:26:59,492 --> 00:27:00,702
Não chore, mãe.
400
00:27:02,871 --> 00:27:04,205
Coma alguma coisa, querida.
401
00:27:04,205 --> 00:27:05,248
Coma alguma coisa.
402
00:27:06,916 --> 00:27:09,461
Guilan, onde está o pepino?
403
00:27:10,045 --> 00:27:11,796
Não está debaixo da porta?
404
00:27:12,213 --> 00:27:13,798
Xiuying, tente descansar.
405
00:27:18,178 --> 00:27:20,305
Chuang, não vá se queimar.
406
00:27:20,680 --> 00:27:22,307
Tá, eu sei.
407
00:27:37,447 --> 00:27:38,698
Titia, titia...
408
00:27:39,699 --> 00:27:41,242
Beba um pouco
de água com açúcar.
409
00:27:41,701 --> 00:27:43,119
Eu não quero.
410
00:27:43,244 --> 00:27:45,705
Só um pouco. Eu fiz para você.
411
00:27:47,707 --> 00:27:49,334
Titia, titia...
412
00:27:50,919 --> 00:27:52,295
Levanta e bebe um pouco.
413
00:28:10,563 --> 00:28:11,606
Está doce?
414
00:28:12,315 --> 00:28:14,109
Está sim. Bebe isso.
415
00:28:14,359 --> 00:28:16,194
Não, eu fiz para você.
416
00:28:16,236 --> 00:28:17,821
Pode beber, já estou satisfeita.
417
00:28:18,488 --> 00:28:19,531
Devagar.
418
00:28:28,248 --> 00:28:29,457
- Chuang?
- Sim?
419
00:28:29,499 --> 00:28:30,959
Estamos indo embora.Vem aqui.
420
00:28:31,167 --> 00:28:32,293
- Tá.
- Vai lá.
421
00:28:41,553 --> 00:28:42,929
Está bem. Já chega.
422
00:28:43,346 --> 00:28:44,597
Nós que plantamos.
423
00:28:44,681 --> 00:28:46,099
Aí você não precisa comprar.
424
00:28:47,308 --> 00:28:49,310
- Tuanjie vai empurrar.
- Pode deixar.
425
00:28:50,103 --> 00:28:52,021
Chuang, a Xiuying bebeu
um pouco de água?
426
00:28:52,063 --> 00:28:53,106
Sim.
427
00:28:58,069 --> 00:28:59,070
Vó.
428
00:29:00,363 --> 00:29:02,240
- Vai embora?
- Sim. Aqui, uns cigarros.
429
00:29:02,323 --> 00:29:04,242
Está bem. Vá com cuidado.
430
00:29:04,367 --> 00:29:05,201
Se cuida.
431
00:29:08,455 --> 00:29:09,456
Vó, estamos indo.
432
00:29:09,581 --> 00:29:12,459
- Tchau, minha menina. Se cuida.
- Está bem.
433
00:29:12,792 --> 00:29:14,544
- Estão indo agora?
- Sim.
434
00:29:14,669 --> 00:29:17,422
- Xinmin.
- Você não precisa vir se despedir.
435
00:29:17,922 --> 00:29:18,965
Cuidado.
436
00:29:19,799 --> 00:29:21,801
Eu não usei essa carne
para o funeral.
437
00:29:21,926 --> 00:29:24,095
- Faça para as crianças.
- Obrigado, Cuifang.
438
00:29:25,597 --> 00:29:28,683
Chuang, obedeça ao vovô e a vovó.
439
00:29:29,434 --> 00:29:30,310
Sim.
440
00:29:31,186 --> 00:29:34,856
- Beba menos água antes de dormir.
- Tá.
441
00:29:36,691 --> 00:29:38,818
- Estude bastante, tá?
- Está bem.
442
00:29:39,611 --> 00:29:41,237
- Escute a sua tia.
- Sim.
443
00:29:41,321 --> 00:29:42,405
Pai, mãe...
444
00:29:42,614 --> 00:29:44,449
Não vamos voltar para a colheita.
445
00:29:44,574 --> 00:29:46,201
Nós vamos para Shenzhen.
446
00:29:46,326 --> 00:29:50,330
Tudo bem.
Vamos pedir ajuda ao Li Bao.
447
00:29:50,872 --> 00:29:52,457
- Vamos colher juntos.
- Certo.
448
00:29:53,041 --> 00:29:54,083
Não se preocupe.
449
00:30:10,850 --> 00:30:12,060
Você não precisa ir.
450
00:30:12,435 --> 00:30:13,812
Chuang.
Obedeça a sua avó.
451
00:30:13,937 --> 00:30:15,480
Ele vai. É um bom garoto.
452
00:30:15,563 --> 00:30:16,606
Comporte-se, filho.
453
00:30:16,815 --> 00:30:19,108
Estamos indo, Cuifang.
Volte para casa.
454
00:30:20,360 --> 00:30:21,820
Li Bao. Deixa eu pegar.
455
00:30:21,945 --> 00:30:22,987
- Devagar.
- Certo.
456
00:30:24,364 --> 00:30:26,074
Me dá isso. Eu vou na frente.
457
00:30:26,950 --> 00:30:28,034
- Aguenta firme.
- Certo.
458
00:30:28,076 --> 00:30:29,327
Aguenta aí.
459
00:30:30,703 --> 00:30:32,330
- Tuanjie, vá para casa.
- Devagar.
460
00:31:07,991 --> 00:31:10,451
Lá dentro tem um pintor.
461
00:31:10,827 --> 00:31:16,958
Lá dentro tem um pintor.
462
00:31:17,041 --> 00:31:19,836
Ele pinta para o oficial.
463
00:31:19,961 --> 00:31:26,676
Ele pinta para o oficial.
464
00:31:27,719 --> 00:31:30,096
Muito bom.
Revisem em casa.
465
00:31:30,597 --> 00:31:33,433
De 5 a 20 de junho
é o recesso da colheita.
466
00:31:33,600 --> 00:31:36,436
Mas a escola tem uma regra.
467
00:31:36,811 --> 00:31:39,480
Vocês devem trazer
dez quilos de trigo como mensalidade.
468
00:31:42,442 --> 00:31:43,568
Deem o seu melhor.
469
00:31:44,444 --> 00:31:45,862
Certo. Podem ir.
470
00:31:59,208 --> 00:32:00,835
Xu Chuang. Vem cá.
471
00:32:07,175 --> 00:32:08,301
Leve estes dois livros.
472
00:32:11,429 --> 00:32:12,972
- Leve para casa.
- Certo.
473
00:32:15,433 --> 00:32:16,809
- Chuang!
- Estou indo!
474
00:32:17,060 --> 00:32:18,436
- Vamos!
- Vamos sim.
475
00:32:26,611 --> 00:32:27,320
Vamos lá.
476
00:33:13,366 --> 00:33:14,325
Vovó.
477
00:33:15,243 --> 00:33:16,369
Só obedeça a sua avó.
478
00:33:16,828 --> 00:33:18,496
Diga bisavó!
479
00:33:27,213 --> 00:33:29,966
Sorvete! Picolé!
480
00:33:30,174 --> 00:33:31,175
Mãe,
481
00:33:31,342 --> 00:33:32,552
quero um picolé.
482
00:33:34,429 --> 00:33:35,596
Mãe, quero picolé!
483
00:33:35,680 --> 00:33:38,808
De onde eu vou tirar dinheiro?
Não enche.
484
00:33:39,934 --> 00:33:41,102
Mãe!
485
00:33:41,853 --> 00:33:43,438
Eu quero um picolé!
486
00:33:43,938 --> 00:33:45,815
Dá o fora daqui!
487
00:33:45,940 --> 00:33:47,984
Por que está empurrando ele?
Chuang!
488
00:33:48,568 --> 00:33:51,070
Vai brincar com Laidan
na casa da bisavó.
489
00:33:51,237 --> 00:33:52,864
Pegando pesado o dia inteiro
490
00:33:53,239 --> 00:33:54,949
e nem tenho direito a um picolé.
491
00:33:55,199 --> 00:33:56,451
Picolé, picolé...
492
00:33:56,743 --> 00:33:57,952
Você só pensa em comida.
493
00:33:58,703 --> 00:34:01,873
- Cuidado, Yun.
- Não se preocupa, pode ir na frente.
494
00:34:02,123 --> 00:34:03,916
Pai! Mãe! Hora de comer!
495
00:34:05,084 --> 00:34:06,794
Cuifang! Bao! Hora de comer!
496
00:34:07,795 --> 00:34:09,464
Titia! Você voltou.
497
00:34:09,547 --> 00:34:11,799
- Vem, vamos almoçar.
- Laidan, vamos almoçar.
498
00:34:11,966 --> 00:34:13,009
Não.
499
00:34:13,217 --> 00:34:14,469
- Por quê?
- Eu não quero.
500
00:34:14,552 --> 00:34:16,554
Vovó, não deixa ele.
501
00:34:18,181 --> 00:34:19,223
O que houve, Laidan?
502
00:34:19,557 --> 00:34:22,310
Ele quer picolé,
mas a mãe dele não vai comprar.
503
00:34:22,810 --> 00:34:24,187
Tia, eu te digo.
504
00:34:24,312 --> 00:34:26,481
Nós somos a aldeia mais pobre
do mundo inteiro.
505
00:34:26,564 --> 00:34:28,733
E a nossa família
é a mais pobre da aldeia.
506
00:34:31,819 --> 00:34:33,738
Quando eu crescer,
compro um picolé, tá?
507
00:34:33,988 --> 00:34:35,031
Momo, vamos.
508
00:34:41,120 --> 00:34:43,581
Ei, moço.
Quanto custa um picolé?
509
00:34:44,207 --> 00:34:46,793
- Cinco por dez centavos.
- Cinco por dez centavos?
510
00:34:48,461 --> 00:34:50,338
Aqui tem vinte.
Acrescenta mais dois.
511
00:34:50,588 --> 00:34:52,673
Está bem.
Não encostem! Para trás!
512
00:34:53,966 --> 00:34:54,884
Peguem esses.
513
00:34:54,926 --> 00:34:57,095
Três. Aqui.
Certo.
514
00:35:04,602 --> 00:35:06,813
- Aqui estão, seis.
- Segure isto, Momo.
515
00:35:08,106 --> 00:35:09,065
Mais um.
516
00:35:09,107 --> 00:35:10,108
- Obrigada.
- De nada.
517
00:35:11,234 --> 00:35:13,319
Tá muito frio? Eu posso segurar.
518
00:35:15,363 --> 00:35:16,823
Você não vai comprar, saiam.
519
00:35:20,576 --> 00:35:22,829
Espera. Vamos comer todos juntos.
520
00:35:23,704 --> 00:35:24,497
Aqui!
521
00:35:24,705 --> 00:35:26,624
- Aqui estão os picolés!
- Vamos comer picolé!
522
00:35:26,666 --> 00:35:28,709
- Come o picolé primeiro.
- Não fique triste.
523
00:35:29,961 --> 00:35:31,337
Um para você.
524
00:35:32,213 --> 00:35:33,339
Ele está feliz agora.
525
00:35:33,422 --> 00:35:34,465
Um para o vovô.
526
00:35:36,050 --> 00:35:37,093
Vovô, aqui está.
527
00:35:42,306 --> 00:35:43,850
Vovó, pegue um.
528
00:35:44,433 --> 00:35:46,310
É muito gelado.
529
00:35:46,352 --> 00:35:48,229
Experimenta.
530
00:35:48,563 --> 00:35:49,605
Não é tão gelado.
531
00:35:50,064 --> 00:35:53,317
- Ele nunca tinha comido isso antes.
- Ele gostou mesmo.
532
00:35:54,735 --> 00:35:55,820
Vai dando aos poucos.
533
00:35:56,112 --> 00:35:58,239
Tem um pouco de palha
na boca dele.
534
00:35:58,447 --> 00:36:00,575
Coloque na boca.
535
00:36:03,578 --> 00:36:05,496
Deixa eu te abraçar.
536
00:36:07,582 --> 00:36:08,541
Eu gosto da Momo.
537
00:36:10,960 --> 00:36:13,296
- É doce?
- Sim. Doce e gelado.
538
00:36:13,421 --> 00:36:14,422
Gelado e doce.
539
00:36:21,345 --> 00:36:23,306
Dá um pouco pra ele.
Está abrindo a boca.
540
00:36:23,723 --> 00:36:26,684
Não exagera. É gelado.
Ele nunca comeu isso antes.
541
00:36:26,851 --> 00:36:30,062
- Ele não consegue comer tanto.
- Ele já comeu um pouco, vovó.
542
00:36:44,577 --> 00:36:45,703
O que ele fez?
543
00:36:46,621 --> 00:36:48,748
Ele pegou do chão. Tá com palha.
544
00:36:54,420 --> 00:36:55,713
Dá um pãozinho pra ele.
545
00:36:56,214 --> 00:36:57,215
Não dê.
546
00:37:01,802 --> 00:37:04,096
Deixa um pouco pra vovó.
547
00:37:04,180 --> 00:37:05,848
Ela vai dar pro Jihua mesmo.
548
00:37:05,890 --> 00:37:07,225
Ela precisa comer.
549
00:37:09,435 --> 00:37:10,436
Tome cuidado.
550
00:37:30,373 --> 00:37:31,457
Yun, vamos voltar.
551
00:37:31,624 --> 00:37:34,794
- Mãe, fica de olho no Jihua.
- Claro, não se preocupe.
552
00:37:35,711 --> 00:37:36,837
Vou ficar de olho nele.
553
00:37:38,547 --> 00:37:40,341
Você nem sabe
como tratar a sua família.
554
00:37:40,424 --> 00:37:42,551
Você é um idiota!
555
00:37:44,095 --> 00:37:46,097
- Vovó.
- Bisavó.
556
00:37:47,098 --> 00:37:48,557
Bi - sa - vó.
557
00:37:50,351 --> 00:37:51,560
Escute.
558
00:37:52,311 --> 00:37:54,689
Aquela é a sua avó
e aquele é o seu avô.
559
00:37:55,106 --> 00:37:57,108
Aquele é o seu bisavô.
560
00:37:57,566 --> 00:38:00,820
Lá está o seu tataravô
e o pai dele.
561
00:38:01,445 --> 00:38:02,446
Entendeu?
562
00:38:02,697 --> 00:38:05,241
Um, dois, três, quatro.
563
00:38:05,825 --> 00:38:06,867
Entendeu?
564
00:38:08,119 --> 00:38:10,454
Vovó, vovó...
565
00:38:10,871 --> 00:38:14,542
Não é à toa que seus pais
estão tristes.
566
00:38:14,792 --> 00:38:18,462
Você já tem vinte e tantos anos.
Por que não entende?
567
00:38:26,429 --> 00:38:27,430
Vovó.
568
00:38:28,431 --> 00:38:29,432
Vovó.
569
00:38:29,807 --> 00:38:30,933
Vovó.
570
00:38:31,475 --> 00:38:32,727
Não é vovó!
571
00:38:33,102 --> 00:38:34,937
É bisavó!
572
00:38:36,439 --> 00:38:37,481
Vovó.
573
00:38:37,940 --> 00:38:38,983
Vovó.
574
00:38:55,124 --> 00:38:56,834
- Jianhua.
- Sim?
575
00:38:57,209 --> 00:39:00,296
- Como está a colheita este ano?
- Uns 250 a 300 kg.
576
00:39:02,173 --> 00:39:04,467
- Nada mal.
- Está razoável.
577
00:39:05,801 --> 00:39:07,303
E a sua colheita?
578
00:39:07,470 --> 00:39:11,557
Juntando os dois campos,
provavelmente o mesmo que você.
579
00:39:12,350 --> 00:39:14,393
Bem melhor do que
com a equipe de produção.
580
00:39:14,935 --> 00:39:16,854
Naquela época o povo era preguiçoso.
581
00:39:27,490 --> 00:39:28,699
Você não trancou a porta?
582
00:39:29,700 --> 00:39:30,576
Eu tranquei!
583
00:39:30,951 --> 00:39:32,578
Como ele abriu?
584
00:39:33,954 --> 00:39:34,997
Jihua, pare!
585
00:39:37,041 --> 00:39:38,667
Saia daí! Saia daí!
586
00:40:00,940 --> 00:40:03,192
Está chovendo! Depressa!
Levante-se!
587
00:40:03,984 --> 00:40:05,027
Acorda, Tuanjie!
588
00:40:05,444 --> 00:40:08,322
Chuang! Levanta agora!
Traz o cobertor pra dentro.
589
00:40:15,871 --> 00:40:18,332
Tuanjie, pega a vassoura.
590
00:40:21,836 --> 00:40:23,838
Cuidado. Não vá tropeçar.
591
00:40:29,176 --> 00:40:31,303
Puxa esse canto. Agora!
592
00:40:45,443 --> 00:40:47,194
- Cuidado, Laidan.
- Tá bom.
593
00:40:47,319 --> 00:40:48,988
Vai mais devagar, cuidado.
594
00:40:51,073 --> 00:40:52,324
Eu vou cobrir.
595
00:40:57,621 --> 00:40:59,206
Aqui está uma lona plástica.
596
00:41:03,419 --> 00:41:04,712
Você está bem, mãe?
597
00:41:05,171 --> 00:41:06,172
Não foi nada.
598
00:41:08,048 --> 00:41:09,175
Estou bem.
599
00:41:11,427 --> 00:41:12,678
Puxe para aquele lado.
600
00:41:12,845 --> 00:41:14,180
Esse está pronto.
601
00:41:16,849 --> 00:41:17,933
Vou lá conferir.
602
00:41:41,582 --> 00:41:42,708
Certo, estica aí.
603
00:41:43,584 --> 00:41:44,835
Minha nossa!
604
00:41:49,173 --> 00:41:50,674
A lona tá uma merda.
605
00:41:52,718 --> 00:41:55,095
Pedi pra você comprar outra.
Por que não escuta?
606
00:41:55,179 --> 00:41:57,431
De onde vou tirar dinheiro?
607
00:41:57,973 --> 00:42:00,601
E se eles brotarem?
608
00:42:00,851 --> 00:42:02,520
A colheita deste ano é importante.
609
00:42:02,603 --> 00:42:04,438
A família toda
está contando com isso.
610
00:42:04,855 --> 00:42:07,316
Estamos contando com isso.
611
00:42:09,568 --> 00:42:10,986
Pare de reclamar!
612
00:42:13,197 --> 00:42:13,989
Cuifang.
613
00:42:15,866 --> 00:42:16,867
Não discuta com ele.
614
00:42:17,952 --> 00:42:19,870
Anda logo! Parem de discutir!
615
00:42:20,079 --> 00:42:21,872
Para de brigar, Li Bao, para.
616
00:42:23,457 --> 00:42:24,583
Ele é sempre assim.
617
00:42:24,708 --> 00:42:26,961
Está me enlouquecendo.
618
00:42:55,197 --> 00:42:57,616
Sai pra lá, depois você vem brincar.
619
00:43:11,297 --> 00:43:12,339
Segura o saco.
620
00:43:14,925 --> 00:43:16,302
Li Bao! Li Bao!
621
00:43:19,096 --> 00:43:20,347
O que houve, Secretário?
622
00:43:20,556 --> 00:43:23,851
- Pague logo o seu imposto de grãos.
- Estou resolvendo isso agora.
623
00:43:23,934 --> 00:43:25,102
Vou entregar hoje.
624
00:43:26,103 --> 00:43:27,938
Os outros já pagaram.
625
00:43:27,980 --> 00:43:30,858
- Pode ser em grãos ou dinheiro.
- Não serei o último da aldeia.
626
00:43:30,858 --> 00:43:34,069
Vou pagar com grãos.
Você sabe da nossa situação.
627
00:43:34,820 --> 00:43:36,947
Não podemos ir à Vila Liu
o tempo todo.
628
00:43:38,115 --> 00:43:39,450
Está bem. Seja rápido.
629
00:43:40,451 --> 00:43:42,411
- Vou avisar os outros.
- Vou acompanhá-lo.
630
00:43:42,494 --> 00:43:43,621
Não precisa.
631
00:43:44,830 --> 00:43:45,873
Vamos nos apressar.
632
00:43:48,417 --> 00:43:50,544
Mãe, não quero comer isso.
633
00:43:50,669 --> 00:43:52,546
Leve isso para a cozinha!
634
00:43:56,050 --> 00:43:58,427
- Tia, tio.
- O Chuang está aqui.
635
00:44:05,059 --> 00:44:06,935
Mãe, e o meu trigo?
636
00:44:07,686 --> 00:44:09,438
Preciso levar para a escola.
637
00:44:09,813 --> 00:44:11,440
Aqui. Está pronto.
638
00:44:13,817 --> 00:44:18,238
- Chuang e Laidan, se comportem.
- Sai daí!
639
00:44:20,574 --> 00:44:21,700
Que saco!
640
00:44:25,454 --> 00:44:26,955
Jiang Xiaopeng, dez quilos.
641
00:44:30,417 --> 00:44:32,169
Liu Bo, dez quilos.
642
00:44:35,547 --> 00:44:36,674
Não empurrem.
643
00:44:38,175 --> 00:44:39,551
Um de cada vez.
644
00:44:43,555 --> 00:44:45,140
- Chuang, me dá o seu trigo.
- Aqui.
645
00:44:46,433 --> 00:44:51,563
Este é o trigo
do Xu Chuang e o meu, senhor.
646
00:45:01,073 --> 00:45:03,575
Xu Chuang, dez quilos.
647
00:45:11,333 --> 00:45:13,669
- Laidan, esse trigo é seu?
- Sim. Por quê?
648
00:45:14,294 --> 00:45:17,089
O seu trigo brotou.
Isso é inaceitável.
649
00:45:17,297 --> 00:45:18,799
Não será aprovado na inspeção.
650
00:45:19,925 --> 00:45:21,093
Parem de rir!
651
00:45:21,301 --> 00:45:23,804
Você quer ser expulso?
652
00:45:24,555 --> 00:45:25,639
Leve de volta!
653
00:45:25,931 --> 00:45:27,099
Seu trigo está estragado.
654
00:45:27,808 --> 00:45:30,102
Pegue o meu.
655
00:45:31,061 --> 00:45:32,604
Um de cada vez!
Nada de empurrar!
656
00:45:32,688 --> 00:45:35,482
Não sejam como ele.
O trigo dele está péssimo.
657
00:45:41,321 --> 00:45:43,824
Não fique triste.
Está tudo bem.
658
00:45:46,452 --> 00:45:47,453
Não fique triste.
659
00:45:52,374 --> 00:45:53,917
Está tudo bem.
Não fica chateado.
660
00:46:02,468 --> 00:46:04,052
Qual é a encrenca dessa vez?
661
00:46:04,303 --> 00:46:05,846
Por que não me deu trigo bom?
662
00:46:06,305 --> 00:46:09,183
- O que houve?
- Todos na escola estão zombando de mim.
663
00:46:09,683 --> 00:46:12,311
- O diretor não aceitou o trigo.
- E daí?
664
00:46:12,478 --> 00:46:13,812
O que ele pode fazer?
665
00:46:14,480 --> 00:46:16,523
Ele não vai nos deixarfazer a prova final.
666
00:46:16,940 --> 00:46:18,317
Então não façam.
667
00:46:18,567 --> 00:46:20,694
Não vão passar mesmo.Sem chance.
668
00:46:20,819 --> 00:46:21,862
Não fique triste.
669
00:46:22,946 --> 00:46:23,947
Laidan.
670
00:46:24,698 --> 00:46:26,325
- Laidan.
- Deixe ele em paz.
671
00:46:26,700 --> 00:46:27,701
Chuang, vem cá.
672
00:46:31,497 --> 00:46:32,539
Oi, tia.
673
00:46:33,123 --> 00:46:34,416
O que o diretor te falou?
674
00:46:34,666 --> 00:46:38,545
Ele disse: ou trazemos trigo bom
ou pagamos três yuans.
675
00:46:48,180 --> 00:46:50,557
Aqui estão três yuans.
Pague a escola pelo Laidan.
676
00:46:50,682 --> 00:46:51,683
Certo.
677
00:46:53,560 --> 00:46:55,312
Como você tem tanto dinheiro?
678
00:46:57,314 --> 00:46:59,441
Não faça tantas perguntas.
Apenas vá.
679
00:47:02,945 --> 00:47:04,947
Laidan, olha.Não fica triste.
680
00:47:24,049 --> 00:47:25,592
Os feijões estão muito próximos.
681
00:47:25,801 --> 00:47:26,927
Sim.
682
00:47:27,553 --> 00:47:29,096
Vamos ter que tirar alguns pés.
683
00:47:29,680 --> 00:47:32,057
- Como está o algodão?
- Está ótimo.
684
00:47:33,559 --> 00:47:35,602
Daqui a alguns dias,
vou cobri-lo com terra.
685
00:47:35,686 --> 00:47:36,854
E vai ficar bom.
686
00:47:42,818 --> 00:47:45,571
Chuang, preparei a sua mochila.
687
00:47:46,196 --> 00:47:48,031
Lembra de devolver os livros
para mim.
688
00:47:48,073 --> 00:47:49,825
- Certo.
- Levanta, depressa.
689
00:47:54,580 --> 00:47:55,581
Levanta.
690
00:47:57,207 --> 00:47:59,042
- O que foi?
- Nada.
691
00:48:13,348 --> 00:48:14,683
Aqui está.
692
00:48:19,563 --> 00:48:21,732
- Você voltou!
- O café da manhã está pronto?
693
00:48:21,899 --> 00:48:22,900
Sim.
694
00:49:01,688 --> 00:49:03,273
- Olá, Secretário.
- Olá, Yongchang.
695
00:49:03,440 --> 00:49:04,441
Pegue um cigarro.
696
00:49:05,692 --> 00:49:06,818
Não, obrigado.
697
00:49:12,866 --> 00:49:13,867
- Como está?
- Bem.
698
00:49:13,867 --> 00:49:15,869
- Tomou café?
- Tomei sim.
699
00:49:16,495 --> 00:49:18,163
- Vamos conversar lá dentro.
- Certo.
700
00:49:18,830 --> 00:49:20,290
Ei, não brinquem no caminhão!
701
00:49:20,332 --> 00:49:22,459
Não se preocupe.
Eles não conseguem quebrar.
702
00:49:34,096 --> 00:49:36,431
Fuhe. Os Wangs chegaram.
703
00:49:38,058 --> 00:49:39,851
- Olá, Secretário.
- Olá, Sra. Wang.
704
00:49:40,811 --> 00:49:43,397
Não precisam trazer tudo isso.
Já tomamos café.
705
00:49:43,480 --> 00:49:45,315
- Não é nada.
- Vamos entrar.
706
00:49:50,320 --> 00:49:51,571
Sentem-se.
707
00:49:54,449 --> 00:49:56,952
Yongchang, eles são os pais da Xiuying.
708
00:49:57,703 --> 00:49:58,745
Tio, tia.
709
00:49:58,745 --> 00:50:00,372
Estes são o irmão e o primo dela.
710
00:50:00,455 --> 00:50:01,498
Olá.
711
00:50:01,581 --> 00:50:03,542
- Quer um cigarro?
- Não, obrigado.
712
00:50:05,544 --> 00:50:06,586
Sente-se, Yongchang.
713
00:50:06,837 --> 00:50:08,046
- Guilan.
- Sim?
714
00:50:08,213 --> 00:50:10,090
- Onde está a Xiuying?
- No quarto dela.
715
00:50:10,424 --> 00:50:11,675
Bem...
716
00:50:12,426 --> 00:50:14,428
- Deixa eles conversarem um pouco
- Claro.
717
00:50:15,053 --> 00:50:16,304
Anda, anda.
718
00:50:18,682 --> 00:50:20,434
Já tenho o meu, obrigado.
719
00:50:24,187 --> 00:50:26,857
Xiuyin, o Yongchang veio te ver.
720
00:50:27,107 --> 00:50:29,109
- Entre e sente-se.
- Tá bom.
721
00:50:30,819 --> 00:50:31,903
Olá.
722
00:50:32,112 --> 00:50:33,739
Nos vimos há poucos dias.
723
00:50:34,823 --> 00:50:36,825
Eu sabia que você não era casada.
724
00:50:38,493 --> 00:50:39,661
Vovó! Cheguei em casa!
725
00:50:39,703 --> 00:50:40,787
Não se lembra de mim?
726
00:50:41,621 --> 00:50:43,582
Eu sou o dono do caminhão.
727
00:50:43,749 --> 00:50:44,791
Chuang!
728
00:50:45,333 --> 00:50:46,585
Vem mostrar seu boletim.
729
00:50:46,668 --> 00:50:47,794
Não vá.
730
00:50:47,919 --> 00:50:49,212
Vá brincar lá fora.
731
00:50:49,921 --> 00:50:51,798
- Chuang, vem cá!
- Ela está me chamando!
732
00:50:54,551 --> 00:50:56,053
Qual foi a sua nota dessa vez?
733
00:50:56,344 --> 00:50:57,929
Minha média foi 98 de 100.
734
00:51:04,311 --> 00:51:06,146
Por que sua nota de Chinês
é tão baixa?
735
00:51:06,313 --> 00:51:08,440
Tinha uma redação.
Não dá pra tirar 100 nela.
736
00:51:09,107 --> 00:51:11,568
Com nota baixa,
você não vai pra faculdade.
737
00:51:12,444 --> 00:51:14,112
Precisa estudar mais, certo?
738
00:51:14,196 --> 00:51:15,197
Certo...
739
00:51:15,447 --> 00:51:16,531
Pegue.
740
00:51:19,451 --> 00:51:21,453
Sua mãe mandou isso do condado.
741
00:51:23,705 --> 00:51:24,748
Não quero usar.
742
00:51:25,123 --> 00:51:27,793
- Por que não?
- São os tênis velhos do meu irmão.
743
00:51:29,211 --> 00:51:31,421
Eu os limpei para você.
744
00:51:32,339 --> 00:51:33,340
Está bem.
745
00:51:39,554 --> 00:51:40,722
Tia, quem é ele?
746
00:51:40,806 --> 00:51:41,848
Nem pergunta.
747
00:52:15,298 --> 00:52:16,299
Soltem ele!
748
00:52:16,675 --> 00:52:17,968
Beija! Beija!
749
00:52:20,303 --> 00:52:23,181
Vamos arrumar uma ovelha
pra ser a esposa do Jihua.
750
00:52:23,431 --> 00:52:24,724
Vão ter um bebê!
751
00:52:24,808 --> 00:52:25,851
Vão se ferrar!
752
00:52:28,228 --> 00:52:30,063
O que você disse?
753
00:52:35,235 --> 00:52:38,321
Soltem!
754
00:52:42,826 --> 00:52:44,703
Vamos!
755
00:52:45,829 --> 00:52:47,706
Idiota!Por que o empurrou?
756
00:52:47,831 --> 00:52:50,208
O Jihua mataquem encostar no Chuang.
757
00:52:53,170 --> 00:52:55,672
Eu tô bem, Jihua.
758
00:52:59,301 --> 00:53:00,427
Eu tô bem.
759
00:53:02,345 --> 00:53:03,680
Vamos para casa.
760
00:53:07,934 --> 00:53:09,186
Laidan, vá para casa.
761
00:53:33,210 --> 00:53:34,252
Ei, Dongmei.
762
00:53:34,461 --> 00:53:37,088
Ouvi que o noivado da Xiuying
não deu certo.
763
00:53:37,547 --> 00:53:39,674
Ela é muito exigente.
764
00:53:40,300 --> 00:53:43,553
A família do Yongchang é muito rica.
E ele tem bons contatos.
765
00:53:44,054 --> 00:53:46,806
O Yajie da Vila Liu é ainda mais rico.
766
00:53:47,349 --> 00:53:48,975
Mas o comércio dele foi fechado.
767
00:53:49,559 --> 00:53:51,311
E como a gente
vai ganhar dinheiro?
768
00:53:51,561 --> 00:53:53,813
- Podemos ir ao hospital.
- Eles pagam?
769
00:53:54,314 --> 00:53:56,233
O hospital
tem suas próprias regras.
770
00:53:56,566 --> 00:53:57,943
Bem, eu não sei.
771
00:53:58,693 --> 00:54:00,570
Olha o Jihua, que idiota!
772
00:54:04,824 --> 00:54:05,992
O que você quer, Jihua?
773
00:54:11,331 --> 00:54:12,791
Deixa ele em paz!
774
00:54:13,458 --> 00:54:14,793
Está assustando as cabras.
775
00:54:14,918 --> 00:54:17,796
É sua esposa, cuide dela.
776
00:54:33,687 --> 00:54:34,479
Cuifang!
777
00:54:35,480 --> 00:54:36,356
Cuifang!
778
00:54:37,065 --> 00:54:38,483
- Cuifang!
- O que houve?
779
00:54:38,692 --> 00:54:42,445
Seu filho jogou meu algodão
pra todo lado.
780
00:54:42,821 --> 00:54:44,572
Olha isso.
781
00:54:44,698 --> 00:54:47,117
- É aquele idiota de novo.
- Sim, o Jihua!
782
00:54:47,325 --> 00:54:49,494
Não fique brava. Sente-se
783
00:54:49,577 --> 00:54:51,705
- Não quero!
- Está bem.
784
00:54:51,955 --> 00:54:55,041
Vou trocar por um novo pra você.
785
00:54:55,166 --> 00:54:57,711
Não vai ser tão bom
quanto os meus.
786
00:54:57,919 --> 00:55:00,171
O que eu posso fazer?
Ele é um idiota.
787
00:55:00,297 --> 00:55:01,298
Me diga você!
788
00:55:01,673 --> 00:55:04,467
Eu já disse,
vou replantá-los para você.
789
00:55:04,676 --> 00:55:06,553
Mas ainda assim,
não será tão bom.
790
00:55:06,928 --> 00:55:08,555
Então diga o que devo fazer.
791
00:55:08,680 --> 00:55:09,931
- Diga você!
- Diga você!
792
00:55:10,056 --> 00:55:11,683
- Diga você!
- Diga você!
793
00:55:11,808 --> 00:55:13,351
Já chega!
794
00:55:15,687 --> 00:55:18,064
Saia daí! Saia daí!
795
00:55:18,231 --> 00:55:19,691
Todo dia é uma confusão.
796
00:55:19,941 --> 00:55:23,069
Levanta! Levanta!
797
00:55:24,946 --> 00:55:26,364
Ele vai te deixar louca.
798
00:55:27,324 --> 00:55:29,242
Para! Para!
799
00:55:29,576 --> 00:55:31,828
Como você pode ser tão idiota?
800
00:55:34,581 --> 00:55:36,416
Olha o que você fez!
801
00:55:37,334 --> 00:55:38,418
Não bate nele!
802
00:55:41,212 --> 00:55:43,340
Coitado do meu filho.
803
00:55:45,925 --> 00:55:48,303
- Laidan.
- Ajude o Jihua!
804
00:55:48,470 --> 00:55:49,346
Chuang!
805
00:55:51,931 --> 00:55:53,433
Não fique bravo, tio.
806
00:55:53,558 --> 00:55:55,226
Vão agora.
Vai! Chuang!
807
00:55:55,352 --> 00:55:56,478
Tire eles daqui.
808
00:55:56,811 --> 00:55:58,063
Todo dia uma confusão.
809
00:55:58,688 --> 00:56:02,484
Olha o que você fez!
Eu só vim avisar.
810
00:56:02,692 --> 00:56:04,569
Não devia bater tão forte nele.
811
00:56:04,944 --> 00:56:07,322
Não bata nele assim de novo.
812
00:56:07,697 --> 00:56:08,698
Certo, vou embora.
813
00:56:08,948 --> 00:56:09,991
Não aguento mais.
814
00:56:12,702 --> 00:56:15,205
Espera, tia.
A comida está pronta.
815
00:56:15,330 --> 00:56:17,832
- Por favor, coma aqui.
- Não quero, vou embora.
816
00:56:18,041 --> 00:56:20,210
Me deixa repor o seu algodão.
817
00:56:20,543 --> 00:56:21,544
Esquece isso.
818
00:56:22,670 --> 00:56:23,797
Que se danem todos.
819
00:56:24,672 --> 00:56:27,175
Todos esses malditos Li!
820
00:56:27,217 --> 00:56:28,593
Nenhum deles presta.
821
00:56:28,843 --> 00:56:30,220
São valentes dentro de casa.
822
00:56:30,303 --> 00:56:33,932
Por que não sai e mostra
que é homem de verdade?
823
00:56:34,682 --> 00:56:37,560
Como pode bater num filho assim?
824
00:56:38,561 --> 00:56:40,230
Por que não briga com um homem?
825
00:56:43,942 --> 00:56:46,194
Ele é um idiota, mas ainda filho.
826
00:56:47,320 --> 00:56:49,072
O pai não o ama, mas eu amo.
827
00:56:54,202 --> 00:56:55,954
Vou xingar ele.
828
00:56:57,080 --> 00:56:59,374
Vou bater naquele desgraçado
com a minha bengala.
829
00:57:00,458 --> 00:57:01,668
Não chore, meu menino.
830
00:57:02,669 --> 00:57:04,170
Você é um bom menino.
831
00:57:04,421 --> 00:57:05,463
Tão bonzinho.
832
00:57:06,047 --> 00:57:07,924
Filhinho, a mamãe te segura
833
00:57:08,049 --> 00:57:09,801
Filhinho, a mamãe te segura
834
00:57:10,343 --> 00:57:12,345
Filhinho, a bisa te segura.
835
00:57:12,679 --> 00:57:16,057
Até você crescer...
836
00:57:22,355 --> 00:57:24,315
Uni, duni, têSalame minguê
837
00:57:24,357 --> 00:57:26,192
O sorvete colorê
838
00:57:26,234 --> 00:57:27,444
O escolhido foi...
839
00:57:29,070 --> 00:57:30,822
Laidan!
840
00:57:35,827 --> 00:57:37,829
Uni, duni, têSalame minguê
841
00:57:37,829 --> 00:57:39,330
O sorvete colorêO escolhido foi...
842
00:57:39,372 --> 00:57:40,707
Venham comer!
843
00:57:42,542 --> 00:57:43,543
Zikun.
844
00:57:44,169 --> 00:57:46,296
Vá para casa!
845
00:57:46,921 --> 00:57:48,006
A comida está pronta!
846
00:57:52,051 --> 00:57:53,553
O Tuanjie está em casa?
847
00:57:53,553 --> 00:57:54,596
Guilan.
848
00:57:54,929 --> 00:57:57,182
- Olá, Secretário.
- Olá, Dongmei.
849
00:57:57,223 --> 00:57:58,850
- Estou aqui pelo bebê.
- Ah, sim.
850
00:57:59,184 --> 00:58:00,185
Nossa!
851
00:58:00,810 --> 00:58:03,271
- Não precisava trazer nada.
- É para o bebê.
852
00:58:03,354 --> 00:58:05,106
- Onde ele está?
- Lá dentro.
853
00:58:05,815 --> 00:58:08,234
Yun, a Dongmei está aqui
para ver o bebê.
854
00:58:08,318 --> 00:58:09,444
Quanto ele pesa?
855
00:58:10,320 --> 00:58:12,572
- Três quilos e trezentos.
- Que sortudo!
856
00:58:17,827 --> 00:58:19,120
Olha como ele é gordinho.
857
00:58:21,331 --> 00:58:22,499
Ele parece o Tuanjie.
858
00:58:22,707 --> 00:58:23,666
Sim.
859
00:58:27,170 --> 00:58:30,215
Nunca imaginei.
Duas meninas e um menino, que bom!
860
00:58:30,548 --> 00:58:32,050
- Você come bem?
- Sim.
861
00:58:32,175 --> 00:58:34,093
Pede para capricharem
na comida pra você.
862
00:58:34,302 --> 00:58:35,887
Meus sogros são tão bons.
863
00:58:40,683 --> 00:58:44,020
- Tuanjie, vem aqui.
- O que foi?
864
00:58:49,567 --> 00:58:51,945
Por que você levou a Yun
pro hospital?
865
00:58:52,570 --> 00:58:54,572
A esposa do Li Guang
teve um parto difícil.
866
00:58:54,656 --> 00:58:55,907
Não queria que fosse aqui.
867
00:58:57,242 --> 00:58:59,577
Agora o pessoal
do planejamento familiar já sabe.
868
00:59:00,078 --> 00:59:01,079
E agora?
869
00:59:01,704 --> 00:59:03,456
Esterilização e multa.
870
00:59:03,498 --> 00:59:06,668
Temos que resolver
direto com o governo.
871
00:59:08,086 --> 00:59:10,630
- Não conheço ninguém do governo.
- Peça ao Yongchang.
872
00:59:11,923 --> 00:59:14,551
Mas a Xiuying o rejeitou.
Como posso pedir um favor?
873
00:59:14,551 --> 00:59:18,304
Manda a Xiuying pedir pra ele.
É a única saída.
874
00:59:18,429 --> 00:59:19,931
Não sei se ela faria isso.
875
00:59:20,306 --> 00:59:21,558
Convença ela.
876
00:59:22,058 --> 00:59:23,560
Não há outra saída.
877
00:59:24,686 --> 00:59:25,937
Está bem.
878
00:59:26,104 --> 00:59:27,814
- Vou conversar com a Xiuying.
- Bom.
879
00:59:46,666 --> 00:59:47,667
Acabou a luz.
880
00:59:58,219 --> 00:59:59,262
- Chuang?
- Sim?
881
00:59:59,470 --> 01:00:01,347
Você tem medo
de andar sozinho à noite?
882
01:00:01,431 --> 01:00:02,765
Não tenho. Por quê?
883
01:00:03,474 --> 01:00:04,934
Nada. Come a sua melancia.
884
01:00:47,852 --> 01:00:48,853
Professor Guo.
885
01:00:51,064 --> 01:00:52,106
Professor Guo.
886
01:00:53,107 --> 01:00:54,817
- Quem é?
- Sou eu.
887
01:00:55,943 --> 01:00:58,071
Xu Chuang,
o que está fazendo aqui?
888
01:00:58,196 --> 01:00:59,989
Minha tia te mandou uma carta.
889
01:01:27,975 --> 01:01:30,311
O que ela escreveu para você?
890
01:01:31,479 --> 01:01:32,522
Nada.
891
01:01:33,189 --> 01:01:34,315
Como ela está?
892
01:01:35,441 --> 01:01:38,444
Ela estava chorando.
893
01:01:41,072 --> 01:01:44,450
Professor Guo,
falaram que você vai pro sul.
894
01:01:44,742 --> 01:01:47,203
O que tem de tão bom lá?
895
01:01:47,328 --> 01:01:49,831
Meus pais também foram
para Shenzhen.
896
01:01:50,081 --> 01:01:52,166
Minha tia também quer ir.
897
01:01:54,836 --> 01:01:57,171
É difícil explicar.
898
01:01:58,464 --> 01:02:00,049
Leia mais livros.
899
01:02:00,550 --> 01:02:03,428
Assim vai compreender melhor.
900
01:02:05,805 --> 01:02:06,973
Vou te levar para casa.
901
01:02:07,181 --> 01:02:08,850
Não precisa.
Eu tenho uma lanterna.
902
01:02:09,559 --> 01:02:11,060
- Você não tem medo?
- Não.
903
01:02:11,310 --> 01:02:13,354
Essa é minha aldeia.
Eu conheço o caminho.
904
01:02:15,314 --> 01:02:16,357
Está bem.
905
01:02:16,441 --> 01:02:17,859
- Então pode ir.
- Certo.
906
01:02:25,825 --> 01:02:27,994
Professor Guo,
o senhor esqueceu seu livro!
907
01:02:31,998 --> 01:02:34,417
Fique com ele.
Vá para casa agora.
908
01:02:53,686 --> 01:02:55,605
Estou tão preocupada
com as crianças.
909
01:02:55,730 --> 01:02:57,064
Tanto trabalho nos campos...
910
01:02:57,356 --> 01:02:59,484
A vida é tão dura, vó.
911
01:03:00,485 --> 01:03:02,236
Quem é você
pra dizer que é difícil?
912
01:03:03,321 --> 01:03:05,573
Fui entregue para casar
aos seis anos.
913
01:03:05,948 --> 01:03:10,578
Tive meu primeiro, Li Ta,
quando tinha dezesseis.
914
01:03:11,078 --> 01:03:14,457
Quando tinha trinta e poucos,
perdi meu marido.
915
01:03:14,832 --> 01:03:17,919
Após a morte dele,
Li Ta foi embora virar bandido.
916
01:03:18,795 --> 01:03:20,421
Todos zombavam de mim.
917
01:03:20,463 --> 01:03:22,173
Até os oficiais do governo.
918
01:03:23,424 --> 01:03:24,425
Você não faz ideia.
919
01:03:24,550 --> 01:03:29,972
Tive que cuidar
da família toda sozinha.
920
01:03:31,182 --> 01:03:32,308
Escutem aqui!
921
01:03:36,312 --> 01:03:38,189
Todas as terras
eram da minha família!
922
01:03:40,066 --> 01:03:43,194
Quando meu avô era vivo,
a aldeia inteira era nossa.
923
01:03:43,444 --> 01:03:44,570
Ele está muito bêbado.
924
01:03:45,321 --> 01:03:46,447
Você bebeu de novo?
925
01:03:47,448 --> 01:03:49,575
Tenha cuidado, filho.
926
01:03:49,826 --> 01:03:51,202
Todo mundo tem que me ouvir!
927
01:03:51,452 --> 01:03:52,829
Tá certo.
928
01:03:53,120 --> 01:03:55,456
Eu só escuto a minha madrinha.
929
01:03:56,457 --> 01:03:57,458
Madrinha.
930
01:03:58,292 --> 01:03:59,335
Li Bao!
931
01:04:01,671 --> 01:04:02,672
Tuanjie!
932
01:04:02,922 --> 01:04:03,923
Tuanjie!
933
01:04:04,048 --> 01:04:06,801
- O que foi?
- Vem aqui! Seu tio está bêbado.
934
01:04:06,926 --> 01:04:09,804
Madrinha, você é tão boa pra mim.
935
01:04:09,929 --> 01:04:11,305
Sou mesmo.
936
01:04:11,430 --> 01:04:13,432
Vê se bebe menos, tá?
937
01:04:13,683 --> 01:04:14,934
- Você que manda.
- Ai, ai.
938
01:04:15,810 --> 01:04:17,687
Vamos para casa.
939
01:04:18,938 --> 01:04:20,940
Olha só o seu estado.
940
01:04:21,190 --> 01:04:23,442
- Vamos embora.
- Você precisa me escutar.
941
01:04:23,943 --> 01:04:25,486
Maldição!
942
01:04:25,820 --> 01:04:27,697
Vovó, você sofreu mais do que eu.
943
01:04:27,822 --> 01:04:30,074
Mas é claro! Muito mais!
944
01:04:30,491 --> 01:04:32,451
Aguenta firme.
945
01:04:42,169 --> 01:04:44,922
Vovó, esse forno ainda faz tijolos?
946
01:04:45,172 --> 01:04:46,173
Sim.
947
01:04:46,591 --> 01:04:48,301
Seu avô está consertando.
948
01:04:48,801 --> 01:04:50,720
Quando estiver pronto,
vamos poder usar.
949
01:04:50,720 --> 01:04:54,557
Muitas casas da aldeia
usaram tijolos queimados neste forno.
950
01:04:57,435 --> 01:04:59,020
Durante a Guerra de Libertação,
951
01:04:59,562 --> 01:05:00,980
Li Ta retornou à aldeia.
952
01:05:01,939 --> 01:05:04,483
Quando viu a aldeia em ruínas,
953
01:05:05,568 --> 01:05:09,447
ele falou com o Mestre Kaixun
e construiu um forno pra aldeia.
954
01:05:10,448 --> 01:05:11,741
Quem é o Mestre Kaixun?
955
01:05:12,074 --> 01:05:14,493
O Mestre Kaixun
é o avô do Gongchang.
956
01:05:14,952 --> 01:05:16,829
Você deve chamar ele de tataravô.
957
01:05:18,581 --> 01:05:22,168
Ele foi um sujeito tão bom.
Uma pena que morreu.
958
01:05:23,586 --> 01:05:25,421
- Como ele morreu?
- Bem...
959
01:05:26,297 --> 01:05:29,175
A família dele era muito rica.
960
01:05:29,926 --> 01:05:31,844
Chegou a passar
nos exames imperiais.
961
01:05:32,053 --> 01:05:33,721
Ele era ambicioso.
962
01:05:35,306 --> 01:05:37,475
Antes, maltrataram ele
de um jeito tão cruel
963
01:05:38,184 --> 01:05:40,311
que ele não quis mais viver.
964
01:05:40,978 --> 01:05:43,189
Ele se trancou
no depósito de lenha.
965
01:05:43,606 --> 01:05:44,899
E ateou fogo em si mesmo.
966
01:05:45,608 --> 01:05:48,569
Ele não sabia que o vento
estava tão forte naquela noite.
967
01:05:48,819 --> 01:05:51,197
O fogo consumiu
todas as casas dele.
968
01:05:51,864 --> 01:05:54,200
A família toda morreu?
969
01:05:54,992 --> 01:05:56,702
Todos, menos o Gongchang.
970
01:05:56,744 --> 01:05:57,828
Fica ali
971
01:05:58,579 --> 01:06:00,873
Naquela hora,
ele estava brincando na nossa casa.
972
01:06:00,998 --> 01:06:02,291
A vida dele foi poupada.
973
01:06:02,667 --> 01:06:04,293
Ele tinha uns três ou quatro anos.
974
01:06:04,418 --> 01:06:06,337
Sua bisavó teve pena dele.
975
01:06:06,420 --> 01:06:07,797
Então ela o criou.
976
01:06:09,048 --> 01:06:11,926
Tudo coisa do passado.
Deixa pra lá.
977
01:06:12,426 --> 01:06:13,928
- Não tem mais tijolo?
- Não.
978
01:06:23,062 --> 01:06:26,691
Devagar, cuidado.
Senão o chão vai ficar escorregadio.
979
01:06:26,941 --> 01:06:28,693
Descansa um pouco.
980
01:06:29,944 --> 01:06:34,824
Pega um pouco de água
antes de comer isso na estrada.
981
01:06:34,949 --> 01:06:35,825
Certo, farei isso.
982
01:06:37,326 --> 01:06:40,454
Pai, se eu pudesse opinar,
acho que não deviam fazer tijolos.
983
01:06:40,579 --> 01:06:42,248
Ninguém mais quer comprá-los.
984
01:06:42,456 --> 01:06:44,417
Quanto dá pra ganhar de verdade?
985
01:06:46,669 --> 01:06:50,923
Se a gente não trabalhar mais,
como vamos pagar a multa do seu irmão?
986
01:07:01,100 --> 01:07:03,436
- Titia.
- Olá.
987
01:07:04,311 --> 01:07:05,396
O Chuang está aqui.
988
01:07:06,313 --> 01:07:08,065
Vovó, por que tá fazendo bolinho?
989
01:07:08,357 --> 01:07:10,818
O vovô vai carregar carvão.
Vai comer na estrada.
990
01:07:11,819 --> 01:07:13,571
Fiz bolinhos para você.
991
01:07:18,075 --> 01:07:19,076
Não faz muito grosso.
992
01:07:19,452 --> 01:07:20,953
Acha que não sei cozinhar?
993
01:07:21,328 --> 01:07:22,371
- Xiuying...
- O quê?
994
01:07:23,122 --> 01:07:24,832
- Me dá um pouco de açúcar.
- Certo.
995
01:07:25,082 --> 01:07:27,334
Se você se queimar,
vai ganhar uma bolha imensa.
996
01:07:29,295 --> 01:07:30,671
Vá fazer o dever de casa.
997
01:07:31,547 --> 01:07:32,798
Obedeça a sua tia.
998
01:07:33,049 --> 01:07:33,674
Está bem.
999
01:07:37,053 --> 01:07:38,929
Chuang, cuidado. Tá quente.
1000
01:07:39,180 --> 01:07:41,557
- Claro.
- Coma lá fora. Não se queime.
1001
01:07:43,559 --> 01:07:44,602
Vá devagar.
1002
01:07:46,312 --> 01:07:47,813
Deixa que eu carrego.
1003
01:07:50,566 --> 01:07:52,943
- E se te queimar?
- Deixa aí.
1004
01:07:54,070 --> 01:07:56,072
- Deixa sua tia levar.
- Não se queime.
1005
01:07:57,948 --> 01:07:59,825
Sai lá fora. Procura uma sombra.
1006
01:08:08,167 --> 01:08:09,251
Toma um pouco.
1007
01:08:11,545 --> 01:08:12,797
- Está bom?
- Sim.
1008
01:08:13,047 --> 01:08:14,090
Toma mais um pouco.
1009
01:08:21,222 --> 01:08:22,681
Tem outra lá em cima.
1010
01:08:32,691 --> 01:08:33,692
Eu achei!
1011
01:08:34,819 --> 01:08:35,820
Tem mais ali.
1012
01:08:35,820 --> 01:08:37,071
Aqui tem mais três.
1013
01:08:49,208 --> 01:08:50,918
Espera. Me ajuda a subir.
1014
01:08:51,544 --> 01:08:52,795
Me puxa, Laidan.
1015
01:09:03,931 --> 01:09:06,100
Tataravó, o que vamos fazer
com essas pedras?
1016
01:09:07,309 --> 01:09:09,687
Quanto mais pesado, mais vale.
1017
01:09:11,355 --> 01:09:12,439
Isso não é roubar?
1018
01:09:12,565 --> 01:09:14,191
Eles nos roubam
e nós os roubamos.
1019
01:09:14,233 --> 01:09:17,945
Eles vão adulterar o peso.
1020
01:09:18,445 --> 01:09:19,363
- Certo?
- Certo.
1021
01:09:21,490 --> 01:09:22,700
Um quilo e pouco.
1022
01:09:26,453 --> 01:09:28,956
Mas na nossa balança
deu dois quilos.
1023
01:09:29,206 --> 01:09:30,374
Sua balança está errada.
1024
01:09:30,416 --> 01:09:33,419
Não pode estar tão errada.
1025
01:09:33,919 --> 01:09:35,880
- Vai vender ou não?
- Está bem, está bem.
1026
01:09:40,301 --> 01:09:43,929
Tão jovem e já tão duro.
1027
01:10:31,560 --> 01:10:32,811
Empurra com toda a força.
1028
01:10:37,942 --> 01:10:39,193
Não precisa vir aqui.
1029
01:10:40,069 --> 01:10:41,320
Fique lá e descanse.
1030
01:11:00,673 --> 01:11:03,676
Não avisei pra não levar tanto?
Eu sempre digo isso.
1031
01:11:05,469 --> 01:11:07,554
Você nunca me escuta!
1032
01:11:08,681 --> 01:11:10,683
Mas eu sempre fiz sozinho.
1033
01:11:11,934 --> 01:11:13,310
Você acha que ainda é jovem?
1034
01:11:15,479 --> 01:11:17,106
Mas eu não fiz de propósito.
1035
01:11:24,571 --> 01:11:27,825
Se você morresse,
como íamos viver?
1036
01:11:37,293 --> 01:11:39,795
Por que acontece
tanta coisa ruim com a gente?
1037
01:11:55,811 --> 01:11:57,229
Está tudo bem.
1038
01:13:10,302 --> 01:13:11,428
Guilan!
1039
01:13:11,804 --> 01:13:12,805
Você não precisa vir.
1040
01:13:13,180 --> 01:13:14,807
Viemos assim que o Li Bao chegou.
1041
01:13:15,808 --> 01:13:17,935
- Como o Fuhe ficou desse jeito?
- Estou bem.
1042
01:13:17,976 --> 01:13:20,187
Meu Deus!
Xiuying, me dá o carrinho.
1043
01:13:22,815 --> 01:13:23,816
Tenha cuidado.
1044
01:13:31,448 --> 01:13:34,118
Pai, a gente tinha um acordo.
1045
01:13:34,952 --> 01:13:38,080
Eu carregaria com o boi
quando melhorasse da operação.
1046
01:13:38,831 --> 01:13:40,207
Por que você não me esperou?
1047
01:13:40,499 --> 01:13:41,917
Ainda posso trabalhar.
1048
01:13:42,543 --> 01:13:44,503
Nem as fábricas
conseguem vender tijolos.
1049
01:13:44,920 --> 01:13:46,422
Imagina a gente.
1050
01:13:46,672 --> 01:13:48,006
O que mais eu poderia fazer?
1051
01:13:57,933 --> 01:14:00,310
Madrinha, a Xiuying
vai se casar, está feliz?
1052
01:14:01,687 --> 01:14:04,815
É bom e ruim, feliz e infeliz.
1053
01:14:06,483 --> 01:14:08,193
Ela não ficará mais comigo.
1054
01:14:08,360 --> 01:14:10,821
Estou muito triste,
mas está na hora.
1055
01:14:10,946 --> 01:14:12,948
- Vovó.
- Onde conseguiu esses livros?
1056
01:14:13,323 --> 01:14:14,324
Uma pessoa me deu.
1057
01:14:14,324 --> 01:14:16,201
- Deixe que eu carrego.
- Não precisa.
1058
01:14:25,544 --> 01:14:27,087
- Vou ler para vocês.
- Certo.
1059
01:14:28,797 --> 01:14:32,301
"De grande virtude e prestígio,
Sr. Wang, ilustre senhor,
1060
01:14:33,051 --> 01:14:34,970
sinto-me honrado
em receber seu pedido
1061
01:14:35,053 --> 01:14:36,346
e atendo sem demora.
1062
01:14:38,223 --> 01:14:39,933
Sob a orientação da casamenteira,
1063
01:14:40,684 --> 01:14:42,269
nossas duas famílias, Li e Wang,
1064
01:14:42,436 --> 01:14:44,188
desejam firmar
aliança matrimonial.
1065
01:14:45,189 --> 01:14:47,065
Assim o prometemos com sinceridade
1066
01:14:47,816 --> 01:14:49,443
e o inscrevemos neste documento.
1067
01:14:49,818 --> 01:14:51,445
Registramos essa união com apreço
1068
01:14:51,820 --> 01:14:52,946
neste documento.
1069
01:14:53,572 --> 01:14:57,701
Minha filha mais nova, Li Xiuying.
Nascida às 1h45, no 26º dia
1070
01:14:57,951 --> 01:14:59,453
do 5º mês do ano de 1970.
1071
01:15:00,329 --> 01:15:03,832
Na presença de Li Fuhe,
que presta suas reverências,
1072
01:15:04,166 --> 01:15:08,295
no sexto dia do oitavo mês
do calendário lunar, de 1991."
1073
01:15:08,921 --> 01:15:10,297
- Está aceitável?
- Sim.
1074
01:15:10,422 --> 01:15:11,798
- Tudo pronto.
- Muito bem.
1075
01:15:19,431 --> 01:15:20,891
Trouxeram o melhor calígrafo!
1076
01:15:21,433 --> 01:15:22,726
Os convidados estão aqui.
1077
01:15:23,936 --> 01:15:26,104
- Seu braço está melhor?
- Está sim. Quase novo.
1078
01:15:27,940 --> 01:15:28,982
Chuang!
1079
01:15:31,068 --> 01:15:32,819
Vá chamar a sua tia.
1080
01:15:59,680 --> 01:16:00,681
Tia!
1081
01:16:01,682 --> 01:16:03,058
- Tia!
- Chuang!
1082
01:16:03,183 --> 01:16:04,226
O quê?
1083
01:16:04,309 --> 01:16:05,561
Vem pescar com a gente!
1084
01:16:05,936 --> 01:16:08,814
Não. Estou procurando a tia.
1085
01:16:12,442 --> 01:16:13,819
- Tia.
- Sim?
1086
01:16:14,820 --> 01:16:16,697
A vovó quer que você vá pra casa.
1087
01:16:17,948 --> 01:16:20,701
Está bem. Vai na frente.
Eu já vou.
1088
01:16:27,332 --> 01:16:28,917
Pode ir.
1089
01:16:49,813 --> 01:16:52,065
Essa não! Cortei o meu pé.
1090
01:16:54,818 --> 01:16:56,445
- Laidan.
- Sim.
1091
01:16:56,820 --> 01:16:58,363
Leve ele para a clínica.
1092
01:16:58,697 --> 01:16:59,698
Vou fazer isso.
1093
01:17:04,328 --> 01:17:05,078
Você está bem?
1094
01:17:06,705 --> 01:17:07,706
Como fez isso?
1095
01:17:57,547 --> 01:17:59,549
Como está o seu braço?
1096
01:17:59,675 --> 01:18:00,717
Muito melhor.
1097
01:18:16,191 --> 01:18:18,110
Você arou seus campos?
1098
01:18:18,819 --> 01:18:19,903
Ainda não.
1099
01:18:26,827 --> 01:18:28,954
Quanto custou esse trator?
1100
01:18:29,579 --> 01:18:30,664
Mais de 3.000 yuan.
1101
01:18:31,373 --> 01:18:32,791
3.000?
1102
01:18:33,083 --> 01:18:34,084
Nada mal.
1103
01:18:34,459 --> 01:18:35,877
Bem mais rápido que os bois.
1104
01:18:36,420 --> 01:18:39,423
Alguns bois não dão conta
de arar tudo isso.
1105
01:18:40,173 --> 01:18:42,676
Olha, tio, lá nos Estados Unidos,
1106
01:18:43,427 --> 01:18:45,095
as pessoas usam máquinas imensas.
1107
01:18:45,595 --> 01:18:48,557
- Dá pra arar mais de mil acres por dia.
- É mesmo?
1108
01:18:48,682 --> 01:18:51,685
Uma máquina americana
faria o trabalho da aldeia inteira?
1109
01:18:52,686 --> 01:18:54,813
Mais de uma aldeia.
1110
01:18:56,314 --> 01:18:59,317
Então, o que sobra
para os fazendeiros fazerem?
1111
01:18:59,443 --> 01:19:01,194
Andar à toa se divertindo?
1112
01:19:01,361 --> 01:19:03,613
Você vai entender
quando começar a usar.
1113
01:19:04,698 --> 01:19:07,617
Seja como for, os camponeses
ainda têm que trabalhar a terra.
1114
01:19:08,827 --> 01:19:10,078
Pai, você não entende.
1115
01:19:11,830 --> 01:19:13,081
Não consigo te explicar.
1116
01:19:27,345 --> 01:19:29,973
Vamos cantar o primeiro capítulo
1117
01:19:30,056 --> 01:19:34,060
A espera é boa
1118
01:19:37,105 --> 01:19:42,068
Ela dá origem à "esperança"
1119
01:19:42,194 --> 01:19:46,698
Você precisa aguentare aprender a esperar
1120
01:19:48,575 --> 01:19:53,079
Lorde Jiang esperoupara pegar o peixe
1121
01:19:54,206 --> 01:19:58,668
Chegou aos oitentae manteve seu posto
1122
01:19:58,919 --> 01:20:03,173
Su Qin se feria com um punçãotodos os dias
1123
01:20:03,548 --> 01:20:07,928
Ele se tornouo ministro mais poderoso dos seis reinos
1124
01:20:08,053 --> 01:20:09,554
A luz voltou!
1125
01:20:16,436 --> 01:20:19,064
Chuang, aqui,
guardei um lugar pra você.
1126
01:20:19,731 --> 01:20:23,944
Todos devem mudar a mentalidadee cooperar ativamente.
1127
01:20:23,985 --> 01:20:26,488
Medidas específicas de reformaserão anunciadas em breve.
1128
01:20:26,571 --> 01:20:29,199
Equipe de reformadas práticas funerárias de Taikang.
1129
01:20:29,825 --> 01:20:30,951
Está começando.
1130
01:20:31,201 --> 01:20:32,327
Está no ar.
1131
01:20:35,455 --> 01:20:37,499
As Mulheres Trabalhadoras Migrantes
1132
01:20:37,791 --> 01:20:40,210
Não quero que você saiba
1133
01:20:40,919 --> 01:20:43,296
Eu sou gentil
1134
01:20:44,172 --> 01:20:46,716
Não quero que você saiba
1135
01:20:47,467 --> 01:20:49,928
Eu sou pura
1136
01:20:50,470 --> 01:20:57,811
Mas não posso negaro que sinto no coração.
1137
01:20:58,937 --> 01:21:01,189
"Alugamos um quarto na vila urbana.
1138
01:21:01,314 --> 01:21:03,441
Cozinhar faz a gente
economizar bastante.
1139
01:21:03,817 --> 01:21:07,571
Tudo é muito caro.
1140
01:21:08,071 --> 01:21:10,198
A farinha custa
80 centavos cada libra.
1141
01:21:10,323 --> 01:21:11,950
Os vegetais
também custam caro.
1142
01:21:14,119 --> 01:21:17,581
Fui com meu ex-colega de escola
tratar de negócios.
1143
01:21:17,831 --> 01:21:21,042
Ele pagou mais de 200 yuans
por esse jantar.
1144
01:21:21,918 --> 01:21:23,670
200 yuan, Tuanjie, 200!
1145
01:21:25,171 --> 01:21:28,425
Mas eu não fiquei cheio.
1146
01:21:29,551 --> 01:21:33,054
Pedi pra Xiuli
fazer macarrão em casa.
1147
01:21:33,680 --> 01:21:35,557
Pai, você não está bem.
1148
01:21:36,308 --> 01:21:37,934
Não fume tanto.
1149
01:21:38,059 --> 01:21:40,812
Mãe, não trabalhe tanto.
1150
01:21:41,062 --> 01:21:46,443
Xiuli e eu sempre sentimos culpa.
1151
01:21:46,568 --> 01:21:49,821
Deixamos o Chuang com vocês
desde que nasceu.
1152
01:21:50,071 --> 01:21:52,699
Um grande fardo para vocês.
1153
01:21:54,451 --> 01:21:55,452
Naquela vez,
1154
01:21:55,952 --> 01:21:56,953
depois
1155
01:21:58,580 --> 01:21:59,831
do enterro da tia,
1156
01:22:00,457 --> 01:22:02,792
Xiuli chorou
o caminho todo de volta.
1157
01:22:03,043 --> 01:22:05,795
Mas não tivemos escolha.
1158
01:22:06,087 --> 01:22:08,924
Por isso decidimos vir
pra Shenzhen.
1159
01:22:09,174 --> 01:22:11,676
Espero que você entenda.
1160
01:22:13,303 --> 01:22:15,055
Aqui faz bastante calor.
1161
01:22:15,805 --> 01:22:17,807
Nem precisamos usar
casaco grosso.
1162
01:22:17,933 --> 01:22:20,560
Xiuli e eu já somos adultos.
1163
01:22:21,937 --> 01:22:24,564
Sabemos como nos virar.
Não se preocupem.
1164
01:22:25,065 --> 01:22:26,441
Isso é tudo por hora.
1165
01:22:26,483 --> 01:22:29,694
Desejo saúde
pra vocês dois e pra vovó.
1166
01:22:30,320 --> 01:22:32,572
Felicidades pra Xiuying
no casamento.
1167
01:22:32,697 --> 01:22:36,117
Seu genro, Xinmin,
1º de dezembro de 1991."
1168
01:22:38,203 --> 01:22:39,579
Xiuli não vai voltar?
1169
01:22:40,830 --> 01:22:42,916
Levem dois sacos da nossa farinha
para eles.
1170
01:22:43,291 --> 01:22:45,710
- Sabe a que distância fica, vovó?
- A que distância?
1171
01:22:45,794 --> 01:22:47,295
Centenas de milhas.
1172
01:22:47,796 --> 01:22:50,423
Ah, então não é fácil.
1173
01:22:51,549 --> 01:22:52,801
Por que é tão longe?
1174
01:22:53,176 --> 01:22:56,554
- Eles não vêm para o casamento?
- Não.
1175
01:23:05,313 --> 01:23:06,606
Vejam como é branco.
1176
01:23:09,359 --> 01:23:10,402
É macio.
1177
01:23:11,236 --> 01:23:13,113
Antes não tínhamos
um algodão assim.
1178
01:23:16,116 --> 01:23:21,454
Hoje em dia, as moças se vestem
muito bem pro casamento.
1179
01:23:22,038 --> 01:23:23,957
No meu tempo,
eu só tinha uma bicicleta.
1180
01:23:23,999 --> 01:23:25,542
Você estava melhor do eu.
1181
01:23:25,792 --> 01:23:27,544
Nem bicicleta eu tinha.
1182
01:23:27,794 --> 01:23:30,088
Me mudei do quarto oeste
pro quarto leste,
1183
01:23:30,338 --> 01:23:32,340
de uma cama pequena
para uma cama grande.
1184
01:23:32,465 --> 01:23:33,925
Esse foi o meu casamento.
1185
01:23:34,718 --> 01:23:36,761
Você poupou muito dinheiro
pra família Li.
1186
01:23:37,846 --> 01:23:39,681
Os tempos mudaram.
1187
01:23:41,808 --> 01:23:42,934
Pare de pular aí.
1188
01:23:43,101 --> 01:23:44,561
Está sujando.
1189
01:23:45,311 --> 01:23:46,354
Xiuying.
1190
01:23:47,439 --> 01:23:50,567
O Yongchang deve ter pago
um belo dote.
1191
01:23:50,692 --> 01:23:51,818
Não vamos falar disso.
1192
01:23:51,943 --> 01:23:54,446
Xiuying, larga o cabelo do Chuang.
1193
01:23:54,946 --> 01:23:57,240
A Hongmei está esperando
pra arrumar seu cabelo.
1194
01:23:57,365 --> 01:23:58,366
Sem problema.
1195
01:23:58,950 --> 01:23:59,993
Espere um minuto.
1196
01:24:07,792 --> 01:24:10,170
De agora em diante,
você tem que lavar sozinho.
1197
01:24:10,795 --> 01:24:11,838
Tá bom.
1198
01:24:47,707 --> 01:24:48,917
Entra e toma um chá.
1199
01:24:54,798 --> 01:24:56,049
Não fique triste.
1200
01:24:58,676 --> 01:25:00,804
A Xiuying tem que se casar
de qualquer jeito.
1201
01:25:05,809 --> 01:25:07,685
- Leva os cobertores primeiro.
- Está bem.
1202
01:25:08,353 --> 01:25:10,188
Olha como ela está linda.
1203
01:25:14,818 --> 01:25:16,027
Olha só a minha cunhada.
1204
01:25:16,444 --> 01:25:18,696
Tão linda!
A flor ficou ótima.
1205
01:25:32,418 --> 01:25:33,920
Noiva, é hora de ir.
1206
01:25:39,801 --> 01:25:40,802
Vamos.
1207
01:25:49,310 --> 01:25:50,937
Dá um empurrão,
você aí na frente.
1208
01:25:51,437 --> 01:25:52,564
Vamos, pessoal.
1209
01:25:53,439 --> 01:25:55,066
Não fica de gracinha.
1210
01:25:55,567 --> 01:25:56,693
Devagar.
1211
01:25:56,734 --> 01:25:57,986
Empurrem com força.
1212
01:26:00,488 --> 01:26:02,448
Mais baixo, mais baixo.
Não apronta.
1213
01:26:02,574 --> 01:26:03,700
Depressa! Depressa!
1214
01:26:05,076 --> 01:26:06,077
Chuang.
1215
01:26:06,828 --> 01:26:07,787
Vem cá.
1216
01:26:25,430 --> 01:26:26,556
Eu vou na frente.
1217
01:26:39,694 --> 01:26:41,571
Que van imensa!
Tudo graças à Xiuying.
1218
01:26:46,326 --> 01:26:48,828
Chuang, bloqueia a porta.
1219
01:26:49,579 --> 01:26:51,080
Vamos impedir ela de sair?
1220
01:26:51,331 --> 01:26:53,082
Só finge que tá fazendo isso.
1221
01:26:53,124 --> 01:26:54,292
Não se esqueça.
1222
01:26:56,044 --> 01:26:57,420
Por que você está aqui?
1223
01:27:02,926 --> 01:27:04,177
Para, Cuifang.
1224
01:27:08,056 --> 01:27:10,934
Mas que idiota!
1225
01:27:14,562 --> 01:27:15,647
Xiuying...
1226
01:27:16,814 --> 01:27:17,899
Seja uma boa esposa.
1227
01:27:21,361 --> 01:27:22,445
Vá para casa, tia.
1228
01:27:34,916 --> 01:27:37,293
Filha tem que casar-se.
Não fica triste.
1229
01:27:37,418 --> 01:27:39,420
Cedo ou tarde,
tem que deixá-la ir.
1230
01:27:40,922 --> 01:27:41,923
Para a esquerda.
1231
01:27:42,548 --> 01:27:43,633
Mais dez centímetros.
1232
01:27:43,925 --> 01:27:45,551
Certo, próximo.
1233
01:27:46,177 --> 01:27:47,262
Escreva isso.
1234
01:27:49,681 --> 01:27:51,266
- Chefe Yang!
- Sim?
1235
01:27:51,557 --> 01:27:54,060
- Pode tirar o caminhão da frente?
- Claro.
1236
01:28:16,916 --> 01:28:17,917
Por aqui. Por aqui.
1237
01:28:25,091 --> 01:28:26,676
Olá, Diretor Xia.
1238
01:28:27,302 --> 01:28:28,344
Olá.
1239
01:28:30,305 --> 01:28:31,681
O que eles estão fazendo?
1240
01:28:31,806 --> 01:28:33,308
Procurando petróleo.
1241
01:28:33,433 --> 01:28:34,809
- Isso é ótimo!
- Sim!
1242
01:28:34,934 --> 01:28:36,436
Pegue alguns cigarros.
1243
01:28:36,561 --> 01:28:37,437
Obrigado.
1244
01:28:40,690 --> 01:28:42,942
- O que eles estão fazendo?
- Procurando petróleo.
1245
01:28:43,318 --> 01:28:44,694
Cuidado com meu trigo.
1246
01:28:44,819 --> 01:28:48,072
- Eles vão pagar pelo que destruírem.
- Nem pensar!
1247
01:28:48,323 --> 01:28:49,532
Não foi fácil plantar.
1248
01:29:18,311 --> 01:29:19,687
Chuang, segure a porta.
1249
01:29:46,297 --> 01:29:47,382
Chuang!
1250
01:29:48,424 --> 01:29:49,550
Sai daí!
1251
01:30:02,563 --> 01:30:03,564
Nessa idade
1252
01:30:04,482 --> 01:30:06,692
e ainda aprontando!
1253
01:30:17,370 --> 01:30:18,579
Parem!
1254
01:30:19,705 --> 01:30:20,706
Parem!
1255
01:30:30,341 --> 01:30:31,426
Certo, parem com isso!
1256
01:30:31,551 --> 01:30:33,177
Façam reverência ao céu e à terra.
1257
01:30:34,178 --> 01:30:35,221
Primeira reverência.
1258
01:30:36,556 --> 01:30:37,557
Segunda reverência.
1259
01:30:38,182 --> 01:30:39,267
Última reverência.
1260
01:30:40,935 --> 01:30:41,936
Fim da cerimônia.
1261
01:31:07,587 --> 01:31:09,172
Pessoal, recuem. Vamos explodir.
1262
01:31:10,173 --> 01:31:11,841
Para trás! Para trás!
1263
01:31:14,552 --> 01:31:15,553
Puxe o fio até aqui.
1264
01:31:15,678 --> 01:31:16,971
Qual é a utilidade disso?
1265
01:31:17,430 --> 01:31:19,098
Podemos comer ou beber petróleo?
1266
01:31:19,432 --> 01:31:22,185
Acabaram com todo o nosso trigo.
1267
01:31:23,311 --> 01:31:24,687
Voltem aqui!
Estamos prontos!
1268
01:31:25,188 --> 01:31:28,316
Se acharem petróleo,a gente vai virar operário.
1269
01:31:28,733 --> 01:31:29,775
Vamos fazer dinheiro.
1270
01:31:29,859 --> 01:31:31,360
O que vamos fazer?
1271
01:31:31,444 --> 01:31:32,528
Beber petróleo?
1272
01:31:42,705 --> 01:31:43,998
A terceira não explodiu.
1273
01:31:44,123 --> 01:31:45,416
Tem algo errado com o fio?
1274
01:31:47,418 --> 01:31:49,045
É o gatilho.
1275
01:31:49,170 --> 01:31:50,546
Aperta!
Aperta!
1276
01:32:58,614 --> 01:32:59,615
Atenção!
1277
01:33:09,166 --> 01:33:10,960
Ninguém esperava por isso.
1278
01:33:11,711 --> 01:33:15,047
Mas já que aconteceu,temos que pensar em uma solução.
1279
01:33:15,673 --> 01:33:17,550
Como? Me diga.
1280
01:33:20,052 --> 01:33:22,722
Já disse um milhão de vezes.Podemos levá-lo ao hospital.
1281
01:33:22,972 --> 01:33:26,601
Depois que o hospital der o atestado,podemos informar os superiores.
1282
01:33:27,059 --> 01:33:28,603
Tio Tuanjie, como está o Jihua?
1283
01:33:28,686 --> 01:33:31,814
Não me importo se você denunciar.
Não pode tirar meu filho de mim.
1284
01:33:33,566 --> 01:33:35,067
Foi um acidente.
1285
01:33:35,318 --> 01:33:36,944
Não acreditamos em você!
1286
01:33:37,194 --> 01:33:38,571
Mas é a verdade, senhor.
1287
01:33:38,613 --> 01:33:41,699
- Gongchang, onde está o Jihua?
- Ninguém conseguiu pará-lo.
1288
01:33:41,866 --> 01:33:43,200
Ele seguiu as ovelhas.
1289
01:33:43,326 --> 01:33:44,577
Não conseguimos impedir.
1290
01:33:44,869 --> 01:33:47,204
Procuramos o médico na hora.
1291
01:33:47,872 --> 01:33:49,373
Fizemos tudo que foi possível.
1292
01:33:50,541 --> 01:33:54,837
Deixe-me ver você uma última vez!
1293
01:34:02,178 --> 01:34:05,181
Meu filho se foi!
1294
01:34:10,186 --> 01:34:11,187
Jihua!
1295
01:34:11,687 --> 01:34:12,688
Jihua!
1296
01:34:14,690 --> 01:34:16,567
Vovô! O Jihua se mexeu.
1297
01:34:17,693 --> 01:34:18,694
Vovó!
1298
01:34:19,195 --> 01:34:21,739
Parem de brigar, eu vi ele se mexer.
1299
01:34:22,323 --> 01:34:25,451
Vovó, vai salvar ele!
1300
01:34:28,454 --> 01:34:29,747
Por favor, se acalme!
1301
01:34:30,206 --> 01:34:31,707
Não adianta fazer isso.
1302
01:34:32,291 --> 01:34:34,418
Precisamos esperar nossos superiores.
1303
01:34:45,554 --> 01:34:46,555
Jihua!
1304
01:34:47,306 --> 01:34:49,433
Jihua!
1305
01:34:49,850 --> 01:34:51,435
Não me assusta!
1306
01:34:53,729 --> 01:34:54,772
Jihua.
1307
01:34:56,607 --> 01:34:57,650
Jihua!
1308
01:35:04,573 --> 01:35:05,616
Jihua.
1309
01:35:07,576 --> 01:35:08,577
Vovó!
1310
01:35:09,995 --> 01:35:11,455
Vovô!
1311
01:35:14,291 --> 01:35:15,418
Tio!
1312
01:35:16,836 --> 01:35:17,837
Tia!
1313
01:35:19,964 --> 01:35:20,965
Laidan!
1314
01:35:26,178 --> 01:35:27,304
Vovó!
1315
01:35:28,681 --> 01:35:29,807
Vovô!
1316
01:35:31,726 --> 01:35:32,852
Laidan!
1317
01:35:37,565 --> 01:35:38,607
Tio.
1318
01:35:39,567 --> 01:35:40,609
Tia!
1319
01:35:42,570 --> 01:35:43,738
Laidan...
1320
01:35:46,574 --> 01:35:47,616
Vovó!
1321
01:35:49,326 --> 01:35:50,453
Vovô!
1322
01:35:51,996 --> 01:35:53,205
Vovó!
1323
01:35:53,956 --> 01:35:55,207
Vovô!
1324
01:36:05,426 --> 01:36:06,177
Vovó!
1325
01:36:06,594 --> 01:36:07,720
Fuhe, Fuhe.
1326
01:36:09,430 --> 01:36:10,222
Fuhe, Fuhe.
1327
01:36:10,681 --> 01:36:12,183
Já vai! O que foi?
1328
01:36:12,308 --> 01:36:13,309
Abra a porta!
1329
01:36:15,811 --> 01:36:16,812
O que foi?
1330
01:36:18,189 --> 01:36:21,192
A equipe do petróleo chegou.Estão no escritório da aldeia.
1331
01:36:21,192 --> 01:36:23,194
Vieram nos dar uma resposta.
1332
01:36:24,320 --> 01:36:25,321
Como está o Jihua?
1333
01:36:25,738 --> 01:36:26,864
Ele está morto.
1334
01:36:27,198 --> 01:36:28,741
O médico o examinou várias vezes.
1335
01:36:29,575 --> 01:36:33,454
Então vamos enterrá-lo no forno.
Não podemos deixá-lo ao relento.
1336
01:36:34,830 --> 01:36:35,831
Está bem.
1337
01:36:35,873 --> 01:36:38,167
Vamos, Fuhe. Vamos lá.
1338
01:37:14,703 --> 01:37:15,704
Li Tianyi.
1339
01:37:16,330 --> 01:37:17,331
É a sua vez.
1340
01:37:23,170 --> 01:37:24,171
Li Tianyi.
1341
01:37:24,839 --> 01:37:25,965
Quantos anos você tem?
1342
01:37:26,924 --> 01:37:28,217
Eu nasci no ano do cavalo.
1343
01:37:28,425 --> 01:37:29,802
Então quantos anos você tem?
1344
01:37:30,803 --> 01:37:32,596
- 73?
- Isso, 73.
1345
01:37:33,722 --> 01:37:34,932
Como está a sua saúde?
1346
01:37:35,683 --> 01:37:36,976
Saúde?
1347
01:37:37,434 --> 01:37:39,395
Como dois pães em cada refeição.
1348
01:37:39,562 --> 01:37:43,566
Você só pode dizer:
excelente, bom, regular, ruim.
1349
01:37:44,567 --> 01:37:45,943
Não sei dizer.
1350
01:37:48,195 --> 01:37:49,321
Escreva "regular".
1351
01:37:49,822 --> 01:37:52,449
Está certo.
Regular está bom.
1352
01:37:53,325 --> 01:37:54,952
- Li Fuhe, sua mãe está aqui?
- Sim.
1353
01:37:55,202 --> 01:37:57,121
- Primeiro, vamos registrá-la.
- Obrigada.
1354
01:37:57,204 --> 01:37:58,747
Vá com calma.
1355
01:38:05,421 --> 01:38:07,548
Li Fuhe.
Cuidado, mãe.
1356
01:38:16,181 --> 01:38:17,224
Sente-se, tia.
1357
01:38:18,976 --> 01:38:20,019
Sente-se aqui.
1358
01:38:20,561 --> 01:38:21,562
No banco.
1359
01:38:22,104 --> 01:38:23,731
- Quem é ela?
- Essa é a minha mãe.
1360
01:38:27,067 --> 01:38:30,404
- Ela não está no registro da família.
- Esqueceram de registrá-la.
1361
01:38:31,739 --> 01:38:33,866
- Qual é o nome?
- Uma Wang que se casou com um Li.
1362
01:38:34,575 --> 01:38:35,868
Preciso do nome completo.
1363
01:38:36,201 --> 01:38:39,288
Não tenho nome. Antes de casar,
me chamavam de Terceira Filha.
1364
01:38:40,205 --> 01:38:41,457
Assim não dá.
1365
01:38:41,707 --> 01:38:43,417
Pode chamá-la de Sra. Li-wang.
1366
01:38:44,293 --> 01:38:47,171
- Já temos duas Sra. Li-wang.
- Sra. Li-wang nº 3.
1367
01:38:49,548 --> 01:38:51,175
- Quantos anos ela tem?
- Ela tem 91.
1368
01:38:52,426 --> 01:38:53,594
Como está a saúde dela?
1369
01:38:53,844 --> 01:38:55,638
Ela se vira sozinha.
1370
01:38:55,804 --> 01:38:59,183
De vez em quando,
ela ajuda em casa.
1371
01:39:00,184 --> 01:39:01,518
Dê “regular” pra ela, então.
1372
01:39:03,854 --> 01:39:06,065
Tá bom, pode descansar lá.
1373
01:39:08,817 --> 01:39:09,818
Cuidado.
1374
01:39:10,569 --> 01:39:12,321
Li Futang, é a sua vez.
1375
01:39:13,739 --> 01:39:14,823
Li Futang.
1376
01:39:19,203 --> 01:39:20,245
Qual é a sua idade?
1377
01:39:20,621 --> 01:39:22,081
Nasci no ano do carneiro, 84.
1378
01:39:22,581 --> 01:39:25,668
- Como está de saúde?
- Bem.
1379
01:39:26,043 --> 01:39:27,086
Consigo comer.
1380
01:39:33,300 --> 01:39:34,677
Mãe, deixei o pote aqui.
1381
01:39:34,802 --> 01:39:35,803
Certo.
1382
01:39:37,179 --> 01:39:38,973
O fogão ainda está quente,
vá dormir.
1383
01:39:39,932 --> 01:39:41,809
Tenho o Chuang
para aquecer a cama.
1384
01:39:42,184 --> 01:39:45,312
Chuang, tem doce nesse pote. Come.
1385
01:39:46,814 --> 01:39:50,567
Mãe, não dá doce pra ele.
Vai estragar os dentes.
1386
01:39:50,693 --> 01:39:52,569
É só uma criança, deixa ele.
1387
01:39:53,195 --> 01:39:54,238
Certo, certo.
1388
01:39:54,321 --> 01:39:55,948
Desligue a luz.
1389
01:39:56,073 --> 01:39:57,116
Claro.
1390
01:39:57,574 --> 01:39:59,994
- Cuidado quando for dormir.
- Tá bom.
1391
01:40:01,203 --> 01:40:02,705
- Vou indo.
- Certo.
1392
01:40:06,458 --> 01:40:08,419
- Se cobre.
- Tá bom.
1393
01:40:22,182 --> 01:40:24,309
Bisa, tem medo de ser cremada?
1394
01:40:24,685 --> 01:40:27,062
Claro que sim!
Todo mundo tem medo.
1395
01:40:28,063 --> 01:40:29,481
Não tenha medo.
1396
01:40:29,690 --> 01:40:33,193
Os livros dizem
que o corpo não sente nada.
1397
01:40:33,318 --> 01:40:34,695
É apenas um monte de células.
1398
01:40:35,195 --> 01:40:37,322
Todo ano são trocadas.
1399
01:40:41,452 --> 01:40:42,953
E para onde elas vão?
1400
01:40:44,830 --> 01:40:46,582
Algumas para o chão.
1401
01:40:46,957 --> 01:40:48,417
Algumas
1402
01:40:48,792 --> 01:40:49,918
para os rios.
1403
01:40:50,294 --> 01:40:53,422
Algumas são levadas pelo vento.
1404
01:40:53,714 --> 01:40:55,049
Para todos os lugares.
1405
01:40:55,466 --> 01:40:56,675
Isso é ótimo.
1406
01:40:57,843 --> 01:41:00,012
Durante minha vida,
nunca fui a lugar nenhum.
1407
01:41:00,429 --> 01:41:03,682
Só fui até o Lago Fundo de Ferro.
1408
01:41:04,558 --> 01:41:05,809
E só.
1409
01:41:05,934 --> 01:41:07,686
Ainda bem que você sabe ler.
1410
01:41:08,687 --> 01:41:10,189
- Vamos dormir.
- Tá bom.
1411
01:41:27,081 --> 01:41:28,624
- Cubra-se, meu menino.
- Tá.
1412
01:41:32,669 --> 01:41:34,671
Chuang, você me deixa feliz.
1413
01:41:34,797 --> 01:41:39,301
Se não fosse você,
meus pés ficariam frios a noite toda.
1414
01:41:41,595 --> 01:41:44,598
Você é um menino ótimo.
1415
01:42:10,332 --> 01:42:11,375
O Gongchang está aqui.
1416
01:42:12,543 --> 01:42:13,627
Pãezinhos no vapor?
1417
01:42:14,294 --> 01:42:15,921
Chuang, segure seu tiozinho.
1418
01:42:16,171 --> 01:42:17,297
O Gongchang está aqui.
1419
01:42:17,548 --> 01:42:18,799
Está?
1420
01:42:18,924 --> 01:42:20,551
Sim, com o bebê.
1421
01:42:22,427 --> 01:42:23,595
Chuang está com ele.
1422
01:42:23,679 --> 01:42:24,763
Deixa comigo.
1423
01:42:25,556 --> 01:42:27,182
Vem pro meu colo.
1424
01:42:32,563 --> 01:42:35,357
- Acha que ele fez xixi?
- Deixa eu ver.
1425
01:42:39,820 --> 01:42:41,321
- Olá.
- Olá, Gongchang.
1426
01:42:41,989 --> 01:42:43,407
- O Gongchang está aqui?
- Sim.
1427
01:42:43,448 --> 01:42:45,576
- Onde está o bebê?
- A Yun está segurando ele.
1428
01:42:45,868 --> 01:42:47,369
Vim lavar os pés da madrinha.
1429
01:42:51,081 --> 01:42:54,293
Olha você, sempre ocupado.
1430
01:42:54,960 --> 01:42:57,713
Não te criei à toa.
1431
01:42:57,921 --> 01:42:59,423
Valeu a pena!
1432
01:43:04,845 --> 01:43:06,471
Você é a única que me ama.
1433
01:43:07,723 --> 01:43:11,602
Quantos anos você tinha?
Cuidei de você por muito tempo.
1434
01:43:12,728 --> 01:43:15,439
- Eu não me lembrava de nada.
- Não.
1435
01:43:17,816 --> 01:43:19,693
Gongchang, sente-se.
1436
01:43:20,736 --> 01:43:21,778
Claro.
1437
01:43:22,571 --> 01:43:27,743
Em todos esses anos,
nunca precisei te bater.
1438
01:43:28,202 --> 01:43:29,703
Meu pobre menino.
1439
01:43:42,799 --> 01:43:44,968
Gongchang, cuide bem desse órfão
1440
01:43:45,928 --> 01:43:49,181
Dá leite de ovelha pra ele.
1441
01:43:51,558 --> 01:43:53,560
Coloque numa garrafa térmica.
1442
01:43:54,311 --> 01:43:57,189
Alimenta ele direitinho.
1443
01:43:57,314 --> 01:44:02,319
Se faltar leite de ovelha,
manda a Yun dar de mamar.
1444
01:44:02,444 --> 01:44:05,113
- Ela está se saindo bem.
- Tá bom, a Yun tá cuidando dele.
1445
01:44:06,823 --> 01:44:10,327
Imagina ele
te chamando de pai um dia.
1446
01:44:10,953 --> 01:44:12,871
Ele vai ser
sua verdadeira família.
1447
01:44:17,292 --> 01:44:19,795
Vovô, vovó,
recebam o dinheiro do espírito.
1448
01:44:20,045 --> 01:44:21,672
Venham festejar o Ano Novo Chinês.
1449
01:44:22,297 --> 01:44:23,715
Está tudo pronto.
1450
01:44:25,926 --> 01:44:28,595
É Ano Novo, venham para casa.
1451
01:44:31,181 --> 01:44:33,433
Vovô, receba o dinheiro do espírito.
1452
01:44:33,934 --> 01:44:35,519
Venha festejar o Ano Novo Chinês.
1453
01:44:35,602 --> 01:44:39,815
Viemos te buscar.
Pega o dinheiro e vem pra casa.
1454
01:44:40,565 --> 01:44:41,942
Vamos nos reunir.
1455
01:44:43,443 --> 01:44:46,863
Pai, mãe,
reúnam-se com toda a família.
1456
01:44:47,447 --> 01:44:48,949
Juntem-se a nós na nossa casa.
1457
01:44:49,866 --> 01:44:51,201
Vamos ficar juntos em casa.
1458
01:46:33,845 --> 01:46:36,973
Jihua, vamos pra casa.
Vamos pra casa pro Ano Novo.
1459
01:47:04,960 --> 01:47:06,169
Olha só você! Laidan!
1460
01:47:06,294 --> 01:47:07,546
- O quê?
- Tanto faz.
1461
01:47:08,422 --> 01:47:09,464
Qual é o problema?
1462
01:47:09,548 --> 01:47:10,674
Pare de fazer bagunça!
1463
01:47:18,306 --> 01:47:20,183
- Está tudo pronto aqui.
- Sim, acabamos.
1464
01:47:24,354 --> 01:47:25,397
Mãe!
1465
01:47:25,939 --> 01:47:27,482
Xiuli!
Xiuying, você já chegou.
1466
01:47:27,732 --> 01:47:29,443
- Cuifang!
- Mãe!
1467
01:47:37,451 --> 01:47:38,702
- Chuang!
- Pai!
1468
01:47:40,328 --> 01:47:43,081
Você está ótimo!
1469
01:47:47,794 --> 01:47:49,713
- Este é o Yongchang.
- Este é Xu Xinmin.
1470
01:47:51,173 --> 01:47:52,591
Nunca nos vimos antes.
1471
01:47:52,841 --> 01:47:53,925
Feliz Ano Novo!
1472
01:47:56,553 --> 01:47:58,430
Pode sentar.
Estou trazendo o almoço.
1473
01:47:59,598 --> 01:48:00,849
Sentem-se.
1474
01:48:01,433 --> 01:48:02,601
O almoço está pronto.
1475
01:48:11,359 --> 01:48:12,486
Estamos bem.
1476
01:48:12,694 --> 01:48:13,945
Estamos quase lá.
1477
01:48:14,112 --> 01:48:15,363
Estamos bem e quase lá.
1478
01:48:16,239 --> 01:48:17,741
A gente começa no “dois”.
1479
01:48:17,949 --> 01:48:19,201
Dois. Ok.
1480
01:48:19,367 --> 01:48:20,619
Quatro. Oito.
1481
01:48:20,994 --> 01:48:22,037
Eu perdi.
1482
01:48:22,746 --> 01:48:24,080
Dois. Certo.
1483
01:48:24,122 --> 01:48:25,165
Oito, sete.
1484
01:48:25,457 --> 01:48:26,458
Três, sete.
1485
01:48:36,468 --> 01:48:37,552
Bebe tudo.
1486
01:48:40,430 --> 01:48:41,431
Mais uma rodada, tio.
1487
01:48:42,224 --> 01:48:43,850
Não exagera.
Você está dirigindo.
1488
01:48:43,975 --> 01:48:45,310
Vamos, é Ano Novo.
1489
01:48:47,020 --> 01:48:48,063
Faço o que eu quiser.
1490
01:48:48,104 --> 01:48:50,190
Relaxa, vou cuidar dele.
Ignora ela. Vamos.
1491
01:48:50,357 --> 01:48:51,441
Mais uma rodada, tio!
1492
01:48:52,192 --> 01:48:54,361
- Tuanjie, pede pra ele pegar leve.
- Eu sei.
1493
01:48:57,948 --> 01:48:59,699
- Vamos comer aqui fora.
- Deixa ele.
1494
01:49:01,201 --> 01:49:02,285
Você tem um banquinho?
1495
01:49:04,579 --> 01:49:05,705
A tia foi maltratada.
1496
01:49:05,747 --> 01:49:06,790
O quê?
1497
01:49:09,543 --> 01:49:11,169
A tia acabou de ser maltratada.
1498
01:49:13,588 --> 01:49:16,049
Titia, alguém te maltratou?
1499
01:49:16,550 --> 01:49:17,551
Quem disse isso?
1500
01:49:29,729 --> 01:49:30,814
Xiuying.
1501
01:49:31,189 --> 01:49:33,984
- Vocês dois brigaram?
- Sim.
1502
01:49:34,859 --> 01:49:35,944
Por quê?
1503
01:49:38,196 --> 01:49:39,823
Porque não sangrei
na primeira vez.
1504
01:49:39,864 --> 01:49:41,575
Ele pensou que eu tinha outro.
1505
01:49:43,577 --> 01:49:45,453
É mesmo? Você e o prof. Guo?
1506
01:49:45,579 --> 01:49:47,581
A gente nem deu as mãos!
1507
01:49:49,541 --> 01:49:52,168
Tá bom, falo com ele
depois do almoço.
1508
01:49:52,836 --> 01:49:53,962
Não vai adiantar.
1509
01:49:54,671 --> 01:49:55,797
É Ano Novo. Alegria!
1510
01:49:55,839 --> 01:49:57,424
Eles estão bebendo.
Vamos também.
1511
01:49:57,465 --> 01:49:59,175
- Vamos!
- Nós também.
1512
01:49:59,217 --> 01:50:00,927
Sim, vamos ficar alegres!
1513
01:50:02,470 --> 01:50:04,472
Cuifang, tá pronta?
1514
01:50:05,432 --> 01:50:07,058
Xiuli, quero me divorciar.
1515
01:50:07,434 --> 01:50:08,727
Nem pense nisso.
1516
01:50:12,063 --> 01:50:13,315
Aguenta firme.
1517
01:50:15,567 --> 01:50:17,319
Vamos lá. Vamos comer.
1518
01:50:20,071 --> 01:50:21,990
- Tragam a Cuifang aqui.
- Cuifang!
1519
01:50:35,420 --> 01:50:37,797
É Ano Novo.
Esquece as coisas tristes.
1520
01:50:37,922 --> 01:50:39,674
Ela sente saudades do filho.
1521
01:50:42,177 --> 01:50:44,179
É só a fumaça.
1522
01:50:45,430 --> 01:50:49,225
- É Ano Novo, temos que estar felizes.
- Isso. Estamos todos com você.
1523
01:50:52,979 --> 01:50:55,065
- Cuifang, sente-se.
- Estou bem, Guilan.
1524
01:50:56,608 --> 01:50:57,984
Xiuli, pegue o seu vinho.
1525
01:50:59,444 --> 01:51:00,612
Você precisa beber isso.
1526
01:51:04,199 --> 01:51:05,992
Sei que você é boa de copo.
1527
01:51:06,451 --> 01:51:09,371
Você não costuma sair em Shenzhen?
1528
01:51:09,454 --> 01:51:12,791
Falta tempo. Somos muito ocupados.
A gente começa bem cedo na fábrica.
1529
01:51:12,999 --> 01:51:15,752
Hora extra até às dez da noite.
1530
01:51:19,047 --> 01:51:20,048
Xinmin?
1531
01:51:20,590 --> 01:51:24,177
Shenzhen é tão cansativa.
Não volte para lá.
1532
01:51:24,844 --> 01:51:26,596
A política ainda é instável.
1533
01:51:26,846 --> 01:51:27,931
Na verdade, não, pai.
1534
01:51:28,431 --> 01:51:30,975
As empresas estrangeiras
estão todas indo pra lá.
1535
01:51:31,726 --> 01:51:34,979
Assim, o futuro é promissor.
Não se preocupe.
1536
01:51:37,190 --> 01:51:38,983
Xinmin, posso ir para lá também?
1537
01:51:39,192 --> 01:51:40,568
Quanto posso ganhar?
1538
01:51:40,985 --> 01:51:44,447
Se trabalhar duro, dá pra ganhar
200 a 300 yuans por mês.
1539
01:51:45,699 --> 01:51:47,617
- 200 a 300 yuans?
- Isso.
1540
01:51:48,326 --> 01:51:49,577
- É bastante.
- Sim.
1541
01:51:51,705 --> 01:51:53,206
Vamos beber juntos.
1542
01:51:54,874 --> 01:51:56,167
De uma vez!
1543
01:52:30,326 --> 01:52:31,327
Bisa.
1544
01:52:31,745 --> 01:52:32,787
Bisa.
1545
01:52:33,329 --> 01:52:34,622
- Bisa.
- Hein?
1546
01:52:35,707 --> 01:52:38,418
Olha, minha mãe trouxe uns doces.
1547
01:52:38,960 --> 01:52:41,463
Deixa derreter na boca.
1548
01:52:43,798 --> 01:52:45,550
- A sua mãe?
- Sim.
1549
01:52:48,428 --> 01:52:50,180
Aqui, pegue um.
1550
01:52:50,305 --> 01:52:52,599
- Não, fica pra você.
- É bom demais para mim.
1551
01:52:53,308 --> 01:52:54,392
Coma você.
1552
01:52:56,561 --> 01:52:58,062
Eu já comi.
1553
01:53:07,197 --> 01:53:09,073
- Aqui.
- É para você.
1554
01:53:09,199 --> 01:53:11,326
É para você.
É precioso demais.
1555
01:53:16,456 --> 01:53:18,124
Aqui está seu dinheiro
de Ano Novo.
1556
01:53:19,209 --> 01:53:20,835
- Não posso aceitar.
- Pegue.
1557
01:53:20,919 --> 01:53:23,171
Compre livros.
1558
01:53:23,838 --> 01:53:26,549
Você não tem muito dinheiro.
Não posso aceitar.
1559
01:53:26,674 --> 01:53:27,675
Aceita logo.
1560
01:54:24,691 --> 01:54:26,442
O ônibus está aqui.
Onde está Xiaoyu?
1561
01:54:27,485 --> 01:54:28,486
Depressa! Xiaoyu!
1562
01:54:28,736 --> 01:54:29,779
Estou indo!
1563
01:54:32,323 --> 01:54:34,367
Por favor, espere.
Tem mais um passageiro.
1564
01:54:39,122 --> 01:54:41,374
Vai pra onde com tanta mala?
1565
01:54:41,749 --> 01:54:44,544
Vamos ganhar dinheiro no sul.
Não quero ficar aqui para sempre.
1566
01:54:44,586 --> 01:54:47,589
Não dá para ganhar dinheiro aqui.
Vamos arrumar emprego no sul.
1567
01:54:48,172 --> 01:54:50,717
Trabalhar lá dá dinheiro.
1568
01:54:58,308 --> 01:55:00,560
- Estou de partida.
- Tenha cuidado lá.
1569
01:55:00,727 --> 01:55:02,979
- Aquele é o Xiaoyu?
- Sim.
1570
01:55:05,440 --> 01:55:06,524
Oi, Tuanjie.
1571
01:55:07,066 --> 01:55:08,067
Xiaoyu,
1572
01:55:08,318 --> 01:55:11,195
vai largar a esposa depois de casar?
1573
01:55:11,446 --> 01:55:13,197
Não me provoque.
1574
01:55:14,824 --> 01:55:17,452
- Estou indo. Cuide da família.
- Não se preocupe.
1575
01:56:21,724 --> 01:56:23,267
A família da Sra. Li-wang nº 3.
1576
01:56:23,309 --> 01:56:24,310
Recolham as cinzas.
1577
01:56:43,830 --> 01:56:47,417
Juntem as cinzas com as mãos.
1578
01:57:01,723 --> 01:57:03,725
Wang, dá uma pá para eles.
1579
01:58:20,301 --> 01:58:21,427
Deixa-me tentar.
1580
01:58:22,845 --> 01:58:24,722
- Não está se movendo.
- É muita lama.
1581
01:58:24,847 --> 01:58:25,848
Está preso.
1582
01:58:27,433 --> 01:58:28,434
Atolou.
1583
01:58:29,560 --> 01:58:33,064
- Pisa no acelerador, Laidan.
- Acelerador.
1584
01:58:36,859 --> 01:58:38,194
Pisa fundo.
1585
01:58:40,863 --> 01:58:42,990
Colocou no ponto morto?
Checa a marcha.
1586
01:58:47,620 --> 01:58:49,205
Não funciona.
1587
01:58:49,997 --> 01:58:51,457
- As marchas estão soltas.
- Não.
1588
01:58:52,166 --> 01:58:53,209
Não funciona.
1589
01:58:54,418 --> 01:58:55,711
Precisa pisar na embreagem.
1590
01:58:59,298 --> 01:59:00,299
Solta as marchas.
1591
01:59:08,724 --> 01:59:10,184
- Já soltei.
- Não.
1592
01:59:16,190 --> 01:59:17,316
Certo.
1593
01:59:26,576 --> 01:59:27,451
Vai!
1594
01:59:34,417 --> 01:59:35,418
Empurrem!
1595
01:59:36,169 --> 01:59:37,211
Vamos!
1596
01:59:39,964 --> 01:59:41,007
Vamos!
1597
01:59:47,847 --> 01:59:49,182
Meu Deus!
1598
01:59:49,974 --> 01:59:51,601
Está quebrado!
1599
01:59:52,226 --> 01:59:54,437
- Nossa bisavó!
- Minha madrinha!
1600
01:59:59,442 --> 02:00:00,484
Use aquela sacola.
1601
02:00:16,083 --> 02:00:17,418
Está bom.
1602
02:00:49,450 --> 02:00:50,993
Venham, vamos empurrar!
1603
02:04:21,370 --> 02:04:25,499
Tradução: Nathalia Ferrante
102362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.