All language subtitles for Living.The.Land.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-FLY_Brazilian Portuguese_track2_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,786 --> 00:02:02,288 Cresci nessa aldeia, mas não nasci aqui. 2 00:02:03,706 --> 00:02:06,501 Embora toda a família me ame muito, ainda não tenho certeza 3 00:02:06,584 --> 00:02:08,670 se esta é mesmo a minha aldeia natal, 4 00:02:09,087 --> 00:02:11,131 já que não carrego o mesmo sobrenome deles. 5 00:02:12,799 --> 00:02:15,176 Estamos na primavera de 1991. 6 00:02:15,301 --> 00:02:16,219 Minha tia-avó... 7 00:02:16,302 --> 00:02:19,222 Bem, a esposa do irmão mais velho do meu avô, faleceu. 8 00:02:19,848 --> 00:02:22,475 Então, meu tio Bao e meu avô 9 00:02:22,600 --> 00:02:25,353 querem transferir o túmulo do meu tio-avô, Li Ta, 10 00:02:25,562 --> 00:02:27,230 para sepultar o casal lado a lado. 11 00:02:27,981 --> 00:02:30,692 Eles partiram para o túmulo no meio da noite. 12 00:02:30,984 --> 00:02:32,485 Eu também quero ir. 13 00:02:32,944 --> 00:02:35,697 O avô acaba cedendo. Ele me carrega nas costas. 14 00:02:36,322 --> 00:02:39,450 Adormeço no caminho esburacado. 15 00:02:39,826 --> 00:02:41,452 Tenho um sonho muito, muito longo. 16 00:02:41,494 --> 00:02:42,537 1991 INÍCIO DO VERÃO 17 00:02:42,579 --> 00:02:46,624 Nele ouvi relatos sobre a história do meu tio-avô, Li Ta. 18 00:02:48,585 --> 00:02:51,963 Para falar a verdade, Li Ta tinha suas artimanhas. 19 00:02:52,922 --> 00:02:54,924 Assim que chegava a um lugar novo, 20 00:02:55,550 --> 00:02:58,344 mandava alguns homens pedirem esmola 21 00:02:58,845 --> 00:03:00,680 para identificar a família mais rica. 22 00:03:01,097 --> 00:03:02,724 Se seus homens recebessem comida 23 00:03:03,433 --> 00:03:05,351 ou mesmo um copo de água, 24 00:03:05,560 --> 00:03:06,936 então ele não os roubava. 25 00:03:08,354 --> 00:03:11,566 Mas, se a família pusesse os cães para atacar seus homens, 26 00:03:11,941 --> 00:03:12,650 bem... 27 00:03:12,692 --> 00:03:14,861 ele, com toda a certeza, os roubava à noite. 28 00:03:16,738 --> 00:03:20,325 Chuang, você não pode dormir em cima do caixão. 29 00:03:20,700 --> 00:03:21,326 Tio... 30 00:03:21,492 --> 00:03:22,994 Falei para você ficar em casa. 31 00:03:23,870 --> 00:03:26,122 Pai, leve o Chuang para lá. 32 00:03:26,372 --> 00:03:28,249 Aqui era o território de Li Ta. 33 00:03:28,666 --> 00:03:30,418 Ele conhecia bem esse lugar. 34 00:03:34,172 --> 00:03:35,465 Para de tagarelar. 35 00:03:35,673 --> 00:03:37,800 Não deixe o sol bater nos ossos. 36 00:03:37,967 --> 00:03:39,552 Estenda a esteira. 37 00:03:40,094 --> 00:03:41,346 Aqui em cima. 38 00:03:45,308 --> 00:03:46,559 Aqui. 39 00:03:49,979 --> 00:03:51,314 Um pouco mais. Até o final. 40 00:03:58,446 --> 00:03:59,489 Você sabe, 41 00:03:59,614 --> 00:04:01,241 ele combateu em segredo 42 00:04:01,699 --> 00:04:03,493 os invasores japoneses. 43 00:04:03,952 --> 00:04:07,205 Quem tem o que comer não escolheria uma vida tão violenta. 44 00:04:07,622 --> 00:04:08,957 O Partido é justo. 45 00:04:09,123 --> 00:04:10,124 Verdade. 46 00:04:10,917 --> 00:04:12,210 Cuidado. Tem um osso. 47 00:04:13,544 --> 00:04:16,547 Gongchang, cuidado com os ossos de Li Ta. 48 00:04:16,798 --> 00:04:17,882 Tenha cuidado. 49 00:04:18,091 --> 00:04:19,592 Não vou quebrar os ossos dele. 50 00:04:45,076 --> 00:04:45,994 Chuang. 51 00:04:46,494 --> 00:04:47,453 Laidan. 52 00:04:47,578 --> 00:04:48,746 Descasquei alguns grãos. 53 00:04:55,420 --> 00:04:56,587 Devagar. 54 00:05:07,307 --> 00:05:08,558 Temos o esqueleto inteiro. 55 00:05:09,934 --> 00:05:13,062 Li Bao. Reze para o seu pai. Ajoelhe-se. 56 00:05:13,104 --> 00:05:14,105 Vamos pegar o caixão. 57 00:05:15,315 --> 00:05:17,734 Pai, a mamãe nos deixou há alguns dias. 58 00:05:17,942 --> 00:05:19,444 Eu vim te levar para casa. 59 00:05:19,944 --> 00:05:21,696 Para ser enterrado junto com a mamãe. 60 00:05:22,447 --> 00:05:24,240 Pai, nós vamos para casa. 61 00:05:24,615 --> 00:05:25,992 Li Ta, vamos para casa. 62 00:05:40,298 --> 00:05:41,299 Vejam. 63 00:05:41,424 --> 00:05:43,926 Este trigo está crescendo melhor que o nosso. 64 00:05:44,927 --> 00:05:47,221 Graças à neve do inverno passado. 65 00:05:48,556 --> 00:05:50,558 Foi um presente dos céus. 66 00:06:09,619 --> 00:06:12,705 Jihua! Jihua! 67 00:06:12,747 --> 00:06:14,999 Vista o seu chapéu de luto. 68 00:06:15,458 --> 00:06:18,211 A vovó te amava tanto. 69 00:06:18,336 --> 00:06:20,338 Use por ela. 70 00:06:21,589 --> 00:06:24,842 Não tente obrigá-lo. 71 00:06:25,301 --> 00:06:26,803 Não, ele deve usar. 72 00:06:26,969 --> 00:06:28,554 A avó sempre o mimou. 73 00:06:28,554 --> 00:06:29,972 Ele precisa usar. 74 00:06:30,098 --> 00:06:32,225 Ele é só um idiota. Esquece ele. 75 00:06:34,227 --> 00:06:35,812 Todos eles vieram nos ajudar. 76 00:06:35,937 --> 00:06:37,939 Não nos envergonhe. 77 00:06:42,485 --> 00:06:43,820 Você não consegue ser normal? 78 00:06:44,612 --> 00:06:46,572 Para de bater nele, já chega! 79 00:06:48,574 --> 00:06:50,952 Ele é um idiota. 80 00:06:54,247 --> 00:06:56,582 Atenção, moradores! 81 00:06:56,874 --> 00:06:58,292 Atenção, moradores! 82 00:06:59,544 --> 00:07:00,628 Temos um comunicado 83 00:07:01,671 --> 00:07:04,924 da equipe de planejamento familiar: 84 00:07:05,925 --> 00:07:07,301 Depois de amanhã de manhã, 85 00:07:07,343 --> 00:07:09,429 a equipe fará exames de gravidez. 86 00:07:09,929 --> 00:07:11,806 Todas as mulheres em idade fértil 87 00:07:12,223 --> 00:07:14,308 devem ir ao escritório para fazer o exame. 88 00:07:14,934 --> 00:07:16,561 Presença obrigatória! 89 00:07:17,728 --> 00:07:18,938 Devagar. 90 00:07:18,980 --> 00:07:20,356 Certo, tio. 91 00:07:20,857 --> 00:07:21,691 Vá para casa. 92 00:07:21,732 --> 00:07:22,567 Está bem. 93 00:07:23,693 --> 00:07:24,694 Oi, Li Bao. 94 00:07:24,819 --> 00:07:26,612 - Obrigado pela ajuda. - Não foi nada. 95 00:07:27,447 --> 00:07:29,699 Afinal, ele é um tolo. Pare de forçá-lo. 96 00:07:30,366 --> 00:07:31,576 É tudo culpa sua. 97 00:07:31,701 --> 00:07:33,995 Ele é meu bisneto. É claro que eu mimo ele. 98 00:07:36,831 --> 00:07:37,832 Bisavó. 99 00:07:38,416 --> 00:07:39,417 Você está com frio? 100 00:07:39,542 --> 00:07:40,418 Não. 101 00:07:41,419 --> 00:07:43,296 Chuang, faça seu primo colocar o chapéu. 102 00:07:45,715 --> 00:07:47,467 Jihua, relaxa. 103 00:07:49,802 --> 00:07:52,472 Só o Chuang consegue lidar com você. 104 00:07:52,597 --> 00:07:54,348 Laidan, vamos lá fora para brincar. 105 00:07:54,557 --> 00:07:56,434 Certo, vamos. 106 00:07:57,435 --> 00:08:00,104 Cuide dele. 107 00:08:00,813 --> 00:08:02,732 Laidan, não leve a cabaça. 108 00:08:02,857 --> 00:08:03,900 Desculpa, tia. 109 00:08:03,983 --> 00:08:05,568 Não deixe que zombem dele. 110 00:08:05,693 --> 00:08:07,695 Eu sei, bisa. 111 00:08:09,822 --> 00:08:11,199 - Você voltou! - Oi, vó. 112 00:08:11,240 --> 00:08:12,825 - Tudo pronto? - Sim. 113 00:08:14,994 --> 00:08:17,830 Por que fazer tanto alarde? 114 00:08:18,122 --> 00:08:20,458 Não, madrinha, a família deve ser enterrada junta. 115 00:08:20,458 --> 00:08:23,419 Besteira! Eu quero ter paz na vida após a morte. 116 00:08:23,711 --> 00:08:25,254 A família Li é muito irritante. 117 00:08:25,338 --> 00:08:30,301 Passei a vida toda servindo essa família. 118 00:08:30,426 --> 00:08:31,552 Que se danem! 119 00:08:31,802 --> 00:08:33,721 Já chega. 120 00:08:34,222 --> 00:08:36,432 Não há nenhum dos Li que preste? 121 00:08:36,557 --> 00:08:38,684 Não. Só você, Gongchang. 122 00:08:41,103 --> 00:08:42,730 Mas eu não tenho nada, madrinha. 123 00:08:42,855 --> 00:08:44,982 Por isso quero que você se case 124 00:08:45,358 --> 00:08:47,485 e tenha um filho. 125 00:08:48,236 --> 00:08:51,364 Quem se casaria com um velho solteirão como eu? 126 00:08:53,449 --> 00:08:55,076 Fique para o jantar! 127 00:08:55,117 --> 00:08:57,370 Cozinhamos para vocês. 128 00:08:57,828 --> 00:08:59,372 Fiquem para jantar. 129 00:08:59,497 --> 00:09:01,374 A comida está pronta. 130 00:09:07,713 --> 00:09:08,798 Cuidado por onde pisa. 131 00:09:08,923 --> 00:09:10,716 Agradeço por toda a ajuda. 132 00:09:21,185 --> 00:09:22,186 Vai! 133 00:09:26,440 --> 00:09:28,693 Tio Tuanjie, para onde estamos indo? 134 00:09:29,694 --> 00:09:31,571 Buscar seus pais. 135 00:09:32,321 --> 00:09:32,822 Ah… 136 00:09:33,823 --> 00:09:35,866 Há quanto tempo você não os vê? 137 00:09:36,576 --> 00:09:37,868 Há um tempo. 138 00:09:38,578 --> 00:09:39,620 Sente saudades deles? 139 00:09:39,745 --> 00:09:40,788 Sim. 140 00:10:08,691 --> 00:10:09,859 Xiuli! 141 00:10:10,109 --> 00:10:12,695 - Não precisava nos buscar. - As famílias estão esperando. 142 00:10:12,820 --> 00:10:15,197 - Onde está o Chuang? - Dormindo na carroça. 143 00:10:21,370 --> 00:10:22,413 Chuang! 144 00:10:23,706 --> 00:10:24,749 Chuang! 145 00:10:27,418 --> 00:10:28,210 Um yuan. 146 00:10:32,673 --> 00:10:33,716 Seu dorminhoco! 147 00:10:37,803 --> 00:10:39,597 Chuang, cumprimente a sua mãe. 148 00:10:40,723 --> 00:10:41,766 Essa é a sua mãe. 149 00:10:43,184 --> 00:10:45,936 Você sente saudades deles, chama por eles nos seus sonhos. 150 00:10:45,978 --> 00:10:47,438 Não me reconheceu? 151 00:10:49,940 --> 00:10:51,484 Você perdeu peso? 152 00:10:55,112 --> 00:10:56,947 Onde estão o irmão e a irmã do Chuang? 153 00:10:56,989 --> 00:10:58,699 Seria mais caro trazê-los. 154 00:10:58,866 --> 00:11:00,701 Vamos lá, dinheiro não é tudo. 155 00:11:00,826 --> 00:11:01,744 Eu vou na frente. 156 00:11:04,121 --> 00:11:05,581 Aguente aí. 157 00:11:06,582 --> 00:11:07,416 Vamos. 158 00:11:07,667 --> 00:11:09,543 Como estão a mãe e o pai? 159 00:11:09,710 --> 00:11:10,711 Eles estão bem. 160 00:11:11,295 --> 00:11:12,588 Quando a Yun vai dar à luz? 161 00:11:12,713 --> 00:11:14,090 Depois da colheita do trigo. 162 00:11:24,850 --> 00:11:27,436 Xinmin, põe a bicicleta na carroça. Pode se sentar lá. 163 00:11:27,478 --> 00:11:28,854 Tudo bem. Eu empurro. 164 00:11:30,564 --> 00:11:31,607 Tuanjie! 165 00:11:32,358 --> 00:11:34,318 A tia estava bem no último Ano Novo. 166 00:11:34,360 --> 00:11:35,736 Como pôde partir tão rápido? 167 00:11:36,195 --> 00:11:37,571 Ela tinha dores de estômago. 168 00:11:37,863 --> 00:11:40,825 Li Bao a levou para um hospital da cidade. 169 00:11:41,325 --> 00:11:42,618 Disseram que era o intestino 170 00:11:43,577 --> 00:11:45,955 e marcaram uma cirurgia para o dia 26 de março. 171 00:11:46,247 --> 00:11:49,917 Mas Li Bao achou que era 26 de março no calendário lunar. 172 00:11:50,167 --> 00:11:51,544 Chegou tarde demais. 173 00:11:52,211 --> 00:11:53,921 Já não podiam fazer nada por ela. 174 00:11:54,547 --> 00:11:56,340 Ela chegou em casa quase morta. 175 00:11:57,425 --> 00:11:58,759 Como ele pôde errar a data? 176 00:11:59,176 --> 00:12:00,052 Você sabe... 177 00:12:00,094 --> 00:12:02,471 No interior, ninguém segue o calendário solar. 178 00:12:03,556 --> 00:12:04,598 Verdade. 179 00:12:07,226 --> 00:12:09,520 Chuang! Como está na casa da sua avó? 180 00:12:09,562 --> 00:12:10,604 Tudo bem. 181 00:12:11,105 --> 00:12:14,692 - Parou de fazer xixi na cama? - Não. 182 00:12:15,234 --> 00:12:16,360 Ainda? 183 00:12:16,485 --> 00:12:17,945 Por que não bebe menos água? 184 00:12:22,324 --> 00:12:24,326 Estou bebendo. 185 00:12:24,577 --> 00:12:26,328 Eu como pão seco todo dia. 186 00:12:27,621 --> 00:12:30,207 Eu nem tomo sopa. 187 00:12:32,042 --> 00:12:34,336 Então, cuidado ao se deitar. 188 00:12:34,545 --> 00:12:36,172 Se precisa fazer xixi, vá fazer. 189 00:12:36,547 --> 00:12:38,174 Mas eu faço. 190 00:12:38,340 --> 00:12:40,426 Então, por que você ainda molha a cama? 191 00:12:42,303 --> 00:12:43,721 Quando me levanto, 192 00:12:44,305 --> 00:12:45,681 fico procurando um banheiro. 193 00:12:45,806 --> 00:12:49,685 Fico tão feliz quando encontro um. 194 00:12:49,935 --> 00:12:53,314 Eu penso: dessa vez não vou molhar a cama. 195 00:12:54,231 --> 00:12:56,567 É bom se você se sente assim. 196 00:12:57,318 --> 00:12:58,736 Certo... 197 00:12:59,195 --> 00:13:03,324 Mas, quando faço xixi, sinto minha virilha esquentar. 198 00:13:03,991 --> 00:13:07,453 Então acordo e descubro que a cama está molhada de novo. 199 00:13:08,245 --> 00:13:10,080 Que chato. 200 00:13:10,498 --> 00:13:11,749 Não se preocupe. 201 00:13:11,832 --> 00:13:13,083 Ele vai superar isso. 202 00:13:20,299 --> 00:13:21,592 Xiuli voltou! 203 00:13:21,717 --> 00:13:24,720 - Como você está? - Ótimo. 204 00:13:24,720 --> 00:13:26,305 Seja bem-vindo. 205 00:13:28,933 --> 00:13:30,184 Essa é a Xiuying? 206 00:13:32,311 --> 00:13:34,438 Chuang! O que está fazendo? 207 00:13:34,480 --> 00:13:35,481 Tia! 208 00:13:36,232 --> 00:13:38,567 - Chuang, cuidado para não cair. - Tenha cuidado. 209 00:13:38,567 --> 00:13:40,820 - Devagar. - Olha ele. 210 00:13:41,195 --> 00:13:42,196 Tia! 211 00:13:42,947 --> 00:13:43,906 Tia! 212 00:13:43,948 --> 00:13:45,825 Chuang! Não corre! 213 00:13:46,200 --> 00:13:47,451 Tenha cuidado! 214 00:13:48,828 --> 00:13:50,120 Ponha este chapéu de luto. 215 00:13:50,329 --> 00:13:51,455 Todo suado. 216 00:13:55,000 --> 00:13:57,002 Xiuying. Por que está aqui? 217 00:13:57,211 --> 00:13:59,088 A mãe quer que use isso antes de entrar. 218 00:13:59,171 --> 00:14:00,673 Senão, as pessoas vão comentar. 219 00:14:01,048 --> 00:14:02,424 - Olá, Xinmin. - Oi, Xiuying. 220 00:14:08,430 --> 00:14:10,808 Xiuying, está na hora de você arranjar alguém. 221 00:14:11,976 --> 00:14:13,435 Sem pressa. 222 00:14:13,727 --> 00:14:15,688 Você não é mais jovem. Deveria se casar. 223 00:14:15,855 --> 00:14:17,189 Está bem, está bem. 224 00:14:17,231 --> 00:14:21,110 Oh! Minha pobre tia! 225 00:14:22,236 --> 00:14:25,698 Como pôde nos deixar tão cedo? 226 00:14:27,992 --> 00:14:32,121 Você não usou as roupas 227 00:14:32,246 --> 00:14:34,456 que eu fiz para você! 228 00:14:34,582 --> 00:14:36,959 Você nos deixou tão cedo! 229 00:14:37,209 --> 00:14:38,085 Oi, Xiuli! 230 00:14:38,335 --> 00:14:39,169 Oi, tia, e aí? 231 00:14:39,295 --> 00:14:41,046 - Vou descer para o campo. - Até já. 232 00:14:41,672 --> 00:14:45,092 Ah! Minha pobre tia! 233 00:14:47,428 --> 00:14:48,554 Você nos deixou! 234 00:14:48,804 --> 00:14:55,227 Como Li Bao e meus sobrinhos vão viver sem você? 235 00:14:57,730 --> 00:15:00,441 - Vovó, o que está fazendo? - Estou vigiando o Jihua. 236 00:15:00,566 --> 00:15:01,984 Vá na frente. 237 00:15:04,236 --> 00:15:06,488 Meu Deus, eu morreria para te ver bem. 238 00:15:09,700 --> 00:15:10,576 Venha aqui. 239 00:15:10,701 --> 00:15:11,827 Está quente aí, filho. 240 00:15:19,335 --> 00:15:21,211 - Xiuli, por aqui. - Tia. 241 00:15:26,342 --> 00:15:28,802 Minha pobre tia... 242 00:15:31,055 --> 00:15:33,974 Como pôde nos deixar tão cedo! 243 00:15:44,568 --> 00:15:47,321 Chuang! Vá encontrar seu pai! 244 00:15:53,369 --> 00:15:54,954 Está tudo pronto. 245 00:15:55,120 --> 00:15:56,246 Preparem as oferendas. 246 00:16:17,935 --> 00:16:19,103 Coloque isso direito. 247 00:16:19,478 --> 00:16:21,480 No meio. 248 00:16:26,193 --> 00:16:28,862 Agora, por favor, os convidados do condado. 249 00:16:29,071 --> 00:16:30,698 Xu Xinmin faz as oferendas. 250 00:16:30,823 --> 00:16:31,699 Por favor. 251 00:16:31,824 --> 00:16:33,075 Chuang! Chuang! 252 00:16:33,701 --> 00:16:34,535 Vamos! 253 00:16:53,679 --> 00:16:54,680 Minha pobre tia! 254 00:16:54,805 --> 00:16:57,433 Minha pobre avó! 255 00:17:01,562 --> 00:17:04,189 Minha pobre avó! 256 00:17:04,356 --> 00:17:05,691 Por favor, levante-se. 257 00:17:20,205 --> 00:17:22,207 Minha pobre tia! 258 00:17:22,374 --> 00:17:23,459 Chuang é bom. 259 00:17:23,542 --> 00:17:25,210 Ele se curva da maneira correta. 260 00:17:25,794 --> 00:17:27,713 O avô e o tio dele o ensinaram. 261 00:18:00,245 --> 00:18:02,581 Filhos fiéis, deem graças. 262 00:18:16,345 --> 00:18:18,347 Vocês, venham aqui para cima. 263 00:18:18,430 --> 00:18:19,473 Não deixe isso cair. 264 00:18:42,955 --> 00:18:44,331 Não pisem no meu trigo. 265 00:18:46,667 --> 00:18:48,460 Não pisem no meu trigo. 266 00:18:49,962 --> 00:18:51,338 Tenham cuidado. 267 00:18:57,427 --> 00:18:58,345 Segurem por baixo. 268 00:18:59,429 --> 00:19:02,099 Para cima. 269 00:19:10,232 --> 00:19:11,233 Abaixe a frente. 270 00:19:11,567 --> 00:19:12,484 Alguém se agacha. 271 00:19:12,568 --> 00:19:13,944 Vá em frente. 272 00:19:22,244 --> 00:19:24,955 - Para a sua direita. - Pegue aqui. 273 00:19:26,707 --> 00:19:28,542 Um pouco para a esquerda. 274 00:19:34,089 --> 00:19:35,424 Me dá o pano. 275 00:19:40,470 --> 00:19:41,847 Arco e flecha. 276 00:19:58,113 --> 00:20:00,115 Gongchang, me ajuda a subir. 277 00:20:01,325 --> 00:20:03,368 Para quê? Vou te enterrar com eles. 278 00:20:03,827 --> 00:20:05,704 - Desgraçado! - Pare! 279 00:20:08,373 --> 00:20:09,708 Todos em fila. 280 00:20:09,833 --> 00:20:10,876 Venham até aqui. 281 00:20:12,461 --> 00:20:13,503 Ajoelhem-se. 282 00:20:16,548 --> 00:20:17,549 Primeira reverência. 283 00:20:19,593 --> 00:20:20,719 Segunda reverência. 284 00:20:22,346 --> 00:20:23,472 Terceira reverência. 285 00:20:24,223 --> 00:20:25,224 Levante-se. 286 00:20:27,935 --> 00:20:29,436 Convidados, por favor, voltem. 287 00:20:31,939 --> 00:20:34,441 - Selem tudo. - Minha pobre mãe! 288 00:20:42,241 --> 00:20:45,452 Minha pobre mãe! Minha pobre mãe! 289 00:21:23,865 --> 00:21:25,951 Bisavô e bisavó. 290 00:21:25,993 --> 00:21:27,577 Aqui está o dinheiro espiritual. 291 00:21:27,953 --> 00:21:29,413 Meu pai e minha mãe chegaram 292 00:21:30,580 --> 00:21:31,999 para se juntarem a vocês. 293 00:21:32,541 --> 00:21:35,085 Eu virei queimar dinheiro para vocês com frequência. 294 00:21:36,670 --> 00:21:39,089 A vovó está bem, não se preocupem. 295 00:21:39,798 --> 00:21:43,468 Todos estamos bem. 296 00:21:45,929 --> 00:21:47,347 Está feito, vamos. 297 00:21:47,472 --> 00:21:48,473 Pai, vamos. 298 00:21:48,682 --> 00:21:50,100 Depois que queimarmos estes. 299 00:21:51,310 --> 00:21:52,352 Pegue o dinheiro. 300 00:21:53,228 --> 00:21:54,354 Gaste como quiser. 301 00:22:01,611 --> 00:22:02,487 Vamos, Chuang. 302 00:22:02,863 --> 00:22:03,697 Vamos. 303 00:22:13,582 --> 00:22:15,208 Vovô, vamos para casa. 304 00:22:15,334 --> 00:22:16,543 Certo. 305 00:22:17,669 --> 00:22:19,087 Vá na frente, Chuang. 306 00:22:20,213 --> 00:22:22,716 Vou jogar mais terra sobre Li Ta. 307 00:22:24,551 --> 00:22:25,594 - Gongchang. - Sim? 308 00:22:25,802 --> 00:22:27,054 Me entregue a pá. 309 00:22:28,305 --> 00:22:30,098 Vá na frente com seu tio. Vai. 310 00:22:31,183 --> 00:22:32,726 Terminamos aqui. 311 00:22:33,685 --> 00:22:34,561 Sim. 312 00:22:35,103 --> 00:22:36,813 Sou o próximo. 313 00:22:36,980 --> 00:22:37,981 O que está dizendo? 314 00:22:39,191 --> 00:22:40,192 Qual é o problema? 315 00:22:40,942 --> 00:22:45,364 Serei enterrado ao lado do meu irmão. 316 00:22:46,990 --> 00:22:48,033 Li Bao... 317 00:22:49,117 --> 00:22:50,327 será enterrado ali. 318 00:22:54,247 --> 00:22:55,248 Tuanjie... 319 00:22:56,333 --> 00:22:58,085 ao meu lado. 320 00:22:59,211 --> 00:23:01,588 Jihua e Laidan... 321 00:23:03,215 --> 00:23:04,674 ficarão depois de Li Bao. 322 00:23:04,800 --> 00:23:06,343 E eu, vovô? 323 00:23:06,676 --> 00:23:08,804 Seu sobrenome não é Li, seu lugar não é aqui. 324 00:23:08,804 --> 00:23:10,347 Então, para onde vou? 325 00:23:21,108 --> 00:23:22,484 Bom dia. 326 00:23:22,567 --> 00:23:25,362 Hoje é segunda-feira, 27 de maio de 1991. 327 00:23:25,445 --> 00:23:27,572 O décimo quarto dia do quarto mês lunar. 328 00:23:27,697 --> 00:23:29,825 Você está ouvindo os “Destaques da Semana”. 329 00:23:30,367 --> 00:23:32,077 O Conselho de Segurança da ONU 330 00:23:32,160 --> 00:23:34,955 decidiu que o Iraque deve indenizar o Kuwait... 331 00:23:36,248 --> 00:23:38,041 Façam a reverência e agradeçam. 332 00:23:38,083 --> 00:23:39,668 Levantem-se. 333 00:23:41,211 --> 00:23:42,546 No dia 23 de maio, 334 00:23:42,546 --> 00:23:46,675 a primeira ovelha de proveta do mundo obtida de um embrião congelado 335 00:23:46,800 --> 00:23:49,594 foi gerada com sucesso no Centro de Pesquisa em Animais 336 00:23:49,678 --> 00:23:51,054 da Universidade da Mongólia. 337 00:23:51,179 --> 00:23:54,349 O animal é macho, nascido a termo, com 3,2 kg. 338 00:23:54,474 --> 00:23:58,228 Esta é a primeira tentativa bem-sucedida em todo o mundo. 339 00:23:58,353 --> 00:23:59,354 No dia 21 de maio, 340 00:23:59,479 --> 00:24:02,107 O presidente etíope, Mengistu, renunciou e fugiu... 341 00:24:02,607 --> 00:24:05,444 Calma, Yun. Deite-se na minha cama. 342 00:24:05,569 --> 00:24:07,320 Fica pior se eu me deitar. 343 00:24:07,446 --> 00:24:08,989 Sente-se um pouco. 344 00:24:10,991 --> 00:24:12,576 Aqui. Devagar. 345 00:24:15,120 --> 00:24:16,705 Xiuying, eu vou no lugar dela? 346 00:24:16,746 --> 00:24:18,248 Você parece jovem demais. 347 00:24:18,707 --> 00:24:19,708 Não vai ter problema. 348 00:24:19,916 --> 00:24:23,211 É a minha foto no documento dela. Sempre fui eu. 349 00:24:23,545 --> 00:24:25,422 Sim. Sempre foi a Xiuying. 350 00:24:25,547 --> 00:24:26,798 Como eles te examinam? 351 00:24:27,799 --> 00:24:31,470 Só fazem algumas perguntas e apertam a sua barriga. 352 00:24:32,554 --> 00:24:33,597 Tuanjie voltou. 353 00:24:34,473 --> 00:24:36,224 E o nosso cartão de planejamento familiar? 354 00:24:36,725 --> 00:24:37,976 Está comigo. 355 00:24:38,351 --> 00:24:39,895 - Eu já vou. - Está bem. 356 00:24:40,937 --> 00:24:43,607 Está muito quente. Finalmente posso trocar de roupa. 357 00:24:44,232 --> 00:24:46,693 - Xiuying, tenha cuidado. - Está bem. 358 00:24:50,739 --> 00:24:53,825 - O Secretário do Partido vai ajudar? - Claro, somos do mesmo clã. 359 00:24:54,493 --> 00:24:55,535 Ele é ótimo. 360 00:25:00,707 --> 00:25:01,917 - Bom dia. - Bom dia. 361 00:25:04,711 --> 00:25:06,546 - Oi, pessoal. - Xiuying. 362 00:25:07,339 --> 00:25:08,924 Não deixa eles ouvirem meu nome. 363 00:25:13,094 --> 00:25:13,929 Ei, crianças! 364 00:25:14,054 --> 00:25:15,680 Onde estão os seus pais? 365 00:25:16,556 --> 00:25:18,850 Desçam daí! Se quebrar, vocês não têm como pagar. 366 00:25:18,934 --> 00:25:19,976 Desçam! 367 00:25:20,227 --> 00:25:21,436 Vocês não podem pagar! 368 00:25:21,561 --> 00:25:23,480 - Laidan! - Tia. 369 00:25:23,605 --> 00:25:25,440 Pare de fazer palhaçada! 370 00:25:26,483 --> 00:25:27,567 Certo. 371 00:25:28,318 --> 00:25:29,361 Pirralhos. 372 00:25:30,737 --> 00:25:32,364 Não apareçam mais na minha frente! 373 00:25:33,073 --> 00:25:34,324 São apenas crianças. 374 00:25:34,449 --> 00:25:35,492 Deixe para lá. 375 00:25:35,700 --> 00:25:36,910 Não se preocupe com isso. 376 00:25:37,452 --> 00:25:39,454 Está bem. Vamos. 377 00:25:41,331 --> 00:25:42,457 Seu caminhão estragou? 378 00:25:42,707 --> 00:25:44,668 Não tenho certeza. Eu vejo isso depois. 379 00:25:44,793 --> 00:25:45,794 Próximo! 380 00:25:45,919 --> 00:25:48,421 Compre um novo. A família de Yongchang é rica. 381 00:25:48,797 --> 00:25:50,048 Se você está dizendo... 382 00:25:50,173 --> 00:25:52,551 Você não gosta de andar no meu caminhão? 383 00:25:52,676 --> 00:25:54,928 Não posso reclamar. 384 00:25:55,053 --> 00:25:56,096 Certo. 385 00:25:58,181 --> 00:25:58,807 Próximo! 386 00:25:59,683 --> 00:26:00,725 Guo Xiangyun. 387 00:26:03,061 --> 00:26:05,438 Tio, ela é casada com alguém daqui? 388 00:26:06,189 --> 00:26:07,023 Sim. 389 00:26:07,190 --> 00:26:09,317 Então por que o menino a chamou de titia? 390 00:26:09,442 --> 00:26:11,486 Eles são muito próximos. 391 00:26:13,446 --> 00:26:15,198 - Sério? - Sim, sim. 392 00:26:20,495 --> 00:26:22,080 - Você teve dois filhos? - Sim. 393 00:26:23,873 --> 00:26:24,833 É estranho. 394 00:26:27,168 --> 00:26:28,211 Próxima. 395 00:26:28,420 --> 00:26:30,589 - Examine-a a fundo. - Está bem. 396 00:26:41,683 --> 00:26:44,311 - Pai, onde está o óleo de gergelim? - Aqui. 397 00:26:49,357 --> 00:26:50,567 E a pimenta. 398 00:26:51,192 --> 00:26:52,819 Pegue os picles. 399 00:26:59,492 --> 00:27:00,702 Não chore, mãe. 400 00:27:02,871 --> 00:27:04,205 Coma alguma coisa, querida. 401 00:27:04,205 --> 00:27:05,248 Coma alguma coisa. 402 00:27:06,916 --> 00:27:09,461 Guilan, onde está o pepino? 403 00:27:10,045 --> 00:27:11,796 Não está debaixo da porta? 404 00:27:12,213 --> 00:27:13,798 Xiuying, tente descansar. 405 00:27:18,178 --> 00:27:20,305 Chuang, não vá se queimar. 406 00:27:20,680 --> 00:27:22,307 Tá, eu sei. 407 00:27:37,447 --> 00:27:38,698 Titia, titia... 408 00:27:39,699 --> 00:27:41,242 Beba um pouco de água com açúcar. 409 00:27:41,701 --> 00:27:43,119 Eu não quero. 410 00:27:43,244 --> 00:27:45,705 Só um pouco. Eu fiz para você. 411 00:27:47,707 --> 00:27:49,334 Titia, titia... 412 00:27:50,919 --> 00:27:52,295 Levanta e bebe um pouco. 413 00:28:10,563 --> 00:28:11,606 Está doce? 414 00:28:12,315 --> 00:28:14,109 Está sim. Bebe isso. 415 00:28:14,359 --> 00:28:16,194 Não, eu fiz para você. 416 00:28:16,236 --> 00:28:17,821 Pode beber, já estou satisfeita. 417 00:28:18,488 --> 00:28:19,531 Devagar. 418 00:28:28,248 --> 00:28:29,457 - Chuang? - Sim? 419 00:28:29,499 --> 00:28:30,959 Estamos indo embora. Vem aqui. 420 00:28:31,167 --> 00:28:32,293 - Tá. - Vai lá. 421 00:28:41,553 --> 00:28:42,929 Está bem. Já chega. 422 00:28:43,346 --> 00:28:44,597 Nós que plantamos. 423 00:28:44,681 --> 00:28:46,099 Aí você não precisa comprar. 424 00:28:47,308 --> 00:28:49,310 - Tuanjie vai empurrar. - Pode deixar. 425 00:28:50,103 --> 00:28:52,021 Chuang, a Xiuying bebeu um pouco de água? 426 00:28:52,063 --> 00:28:53,106 Sim. 427 00:28:58,069 --> 00:28:59,070 Vó. 428 00:29:00,363 --> 00:29:02,240 - Vai embora? - Sim. Aqui, uns cigarros. 429 00:29:02,323 --> 00:29:04,242 Está bem. Vá com cuidado. 430 00:29:04,367 --> 00:29:05,201 Se cuida. 431 00:29:08,455 --> 00:29:09,456 Vó, estamos indo. 432 00:29:09,581 --> 00:29:12,459 - Tchau, minha menina. Se cuida. - Está bem. 433 00:29:12,792 --> 00:29:14,544 - Estão indo agora? - Sim. 434 00:29:14,669 --> 00:29:17,422 - Xinmin. - Você não precisa vir se despedir. 435 00:29:17,922 --> 00:29:18,965 Cuidado. 436 00:29:19,799 --> 00:29:21,801 Eu não usei essa carne para o funeral. 437 00:29:21,926 --> 00:29:24,095 - Faça para as crianças. - Obrigado, Cuifang. 438 00:29:25,597 --> 00:29:28,683 Chuang, obedeça ao vovô e a vovó. 439 00:29:29,434 --> 00:29:30,310 Sim. 440 00:29:31,186 --> 00:29:34,856 - Beba menos água antes de dormir. - Tá. 441 00:29:36,691 --> 00:29:38,818 - Estude bastante, tá? - Está bem. 442 00:29:39,611 --> 00:29:41,237 - Escute a sua tia. - Sim. 443 00:29:41,321 --> 00:29:42,405 Pai, mãe... 444 00:29:42,614 --> 00:29:44,449 Não vamos voltar para a colheita. 445 00:29:44,574 --> 00:29:46,201 Nós vamos para Shenzhen. 446 00:29:46,326 --> 00:29:50,330 Tudo bem. Vamos pedir ajuda ao Li Bao. 447 00:29:50,872 --> 00:29:52,457 - Vamos colher juntos. - Certo. 448 00:29:53,041 --> 00:29:54,083 Não se preocupe. 449 00:30:10,850 --> 00:30:12,060 Você não precisa ir. 450 00:30:12,435 --> 00:30:13,812 Chuang. Obedeça a sua avó. 451 00:30:13,937 --> 00:30:15,480 Ele vai. É um bom garoto. 452 00:30:15,563 --> 00:30:16,606 Comporte-se, filho. 453 00:30:16,815 --> 00:30:19,108 Estamos indo, Cuifang. Volte para casa. 454 00:30:20,360 --> 00:30:21,820 Li Bao. Deixa eu pegar. 455 00:30:21,945 --> 00:30:22,987 - Devagar. - Certo. 456 00:30:24,364 --> 00:30:26,074 Me dá isso. Eu vou na frente. 457 00:30:26,950 --> 00:30:28,034 - Aguenta firme. - Certo. 458 00:30:28,076 --> 00:30:29,327 Aguenta aí. 459 00:30:30,703 --> 00:30:32,330 - Tuanjie, vá para casa. - Devagar. 460 00:31:07,991 --> 00:31:10,451 Lá dentro tem um pintor. 461 00:31:10,827 --> 00:31:16,958 Lá dentro tem um pintor. 462 00:31:17,041 --> 00:31:19,836 Ele pinta para o oficial. 463 00:31:19,961 --> 00:31:26,676 Ele pinta para o oficial. 464 00:31:27,719 --> 00:31:30,096 Muito bom. Revisem em casa. 465 00:31:30,597 --> 00:31:33,433 De 5 a 20 de junho é o recesso da colheita. 466 00:31:33,600 --> 00:31:36,436 Mas a escola tem uma regra. 467 00:31:36,811 --> 00:31:39,480 Vocês devem trazer dez quilos de trigo como mensalidade. 468 00:31:42,442 --> 00:31:43,568 Deem o seu melhor. 469 00:31:44,444 --> 00:31:45,862 Certo. Podem ir. 470 00:31:59,208 --> 00:32:00,835 Xu Chuang. Vem cá. 471 00:32:07,175 --> 00:32:08,301 Leve estes dois livros. 472 00:32:11,429 --> 00:32:12,972 - Leve para casa. - Certo. 473 00:32:15,433 --> 00:32:16,809 - Chuang! - Estou indo! 474 00:32:17,060 --> 00:32:18,436 - Vamos! - Vamos sim. 475 00:32:26,611 --> 00:32:27,320 Vamos lá. 476 00:33:13,366 --> 00:33:14,325 Vovó. 477 00:33:15,243 --> 00:33:16,369 Só obedeça a sua avó. 478 00:33:16,828 --> 00:33:18,496 Diga bisavó! 479 00:33:27,213 --> 00:33:29,966 Sorvete! Picolé! 480 00:33:30,174 --> 00:33:31,175 Mãe, 481 00:33:31,342 --> 00:33:32,552 quero um picolé. 482 00:33:34,429 --> 00:33:35,596 Mãe, quero picolé! 483 00:33:35,680 --> 00:33:38,808 De onde eu vou tirar dinheiro? Não enche. 484 00:33:39,934 --> 00:33:41,102 Mãe! 485 00:33:41,853 --> 00:33:43,438 Eu quero um picolé! 486 00:33:43,938 --> 00:33:45,815 Dá o fora daqui! 487 00:33:45,940 --> 00:33:47,984 Por que está empurrando ele? Chuang! 488 00:33:48,568 --> 00:33:51,070 Vai brincar com Laidan na casa da bisavó. 489 00:33:51,237 --> 00:33:52,864 Pegando pesado o dia inteiro 490 00:33:53,239 --> 00:33:54,949 e nem tenho direito a um picolé. 491 00:33:55,199 --> 00:33:56,451 Picolé, picolé... 492 00:33:56,743 --> 00:33:57,952 Você só pensa em comida. 493 00:33:58,703 --> 00:34:01,873 - Cuidado, Yun. - Não se preocupa, pode ir na frente. 494 00:34:02,123 --> 00:34:03,916 Pai! Mãe! Hora de comer! 495 00:34:05,084 --> 00:34:06,794 Cuifang! Bao! Hora de comer! 496 00:34:07,795 --> 00:34:09,464 Titia! Você voltou. 497 00:34:09,547 --> 00:34:11,799 - Vem, vamos almoçar. - Laidan, vamos almoçar. 498 00:34:11,966 --> 00:34:13,009 Não. 499 00:34:13,217 --> 00:34:14,469 - Por quê? - Eu não quero. 500 00:34:14,552 --> 00:34:16,554 Vovó, não deixa ele. 501 00:34:18,181 --> 00:34:19,223 O que houve, Laidan? 502 00:34:19,557 --> 00:34:22,310 Ele quer picolé, mas a mãe dele não vai comprar. 503 00:34:22,810 --> 00:34:24,187 Tia, eu te digo. 504 00:34:24,312 --> 00:34:26,481 Nós somos a aldeia mais pobre do mundo inteiro. 505 00:34:26,564 --> 00:34:28,733 E a nossa família é a mais pobre da aldeia. 506 00:34:31,819 --> 00:34:33,738 Quando eu crescer, compro um picolé, tá? 507 00:34:33,988 --> 00:34:35,031 Momo, vamos. 508 00:34:41,120 --> 00:34:43,581 Ei, moço. Quanto custa um picolé? 509 00:34:44,207 --> 00:34:46,793 - Cinco por dez centavos. - Cinco por dez centavos? 510 00:34:48,461 --> 00:34:50,338 Aqui tem vinte. Acrescenta mais dois. 511 00:34:50,588 --> 00:34:52,673 Está bem. Não encostem! Para trás! 512 00:34:53,966 --> 00:34:54,884 Peguem esses. 513 00:34:54,926 --> 00:34:57,095 Três. Aqui. Certo. 514 00:35:04,602 --> 00:35:06,813 - Aqui estão, seis. - Segure isto, Momo. 515 00:35:08,106 --> 00:35:09,065 Mais um. 516 00:35:09,107 --> 00:35:10,108 - Obrigada. - De nada. 517 00:35:11,234 --> 00:35:13,319 Tá muito frio? Eu posso segurar. 518 00:35:15,363 --> 00:35:16,823 Você não vai comprar, saiam. 519 00:35:20,576 --> 00:35:22,829 Espera. Vamos comer todos juntos. 520 00:35:23,704 --> 00:35:24,497 Aqui! 521 00:35:24,705 --> 00:35:26,624 - Aqui estão os picolés! - Vamos comer picolé! 522 00:35:26,666 --> 00:35:28,709 - Come o picolé primeiro. - Não fique triste. 523 00:35:29,961 --> 00:35:31,337 Um para você. 524 00:35:32,213 --> 00:35:33,339 Ele está feliz agora. 525 00:35:33,422 --> 00:35:34,465 Um para o vovô. 526 00:35:36,050 --> 00:35:37,093 Vovô, aqui está. 527 00:35:42,306 --> 00:35:43,850 Vovó, pegue um. 528 00:35:44,433 --> 00:35:46,310 É muito gelado. 529 00:35:46,352 --> 00:35:48,229 Experimenta. 530 00:35:48,563 --> 00:35:49,605 Não é tão gelado. 531 00:35:50,064 --> 00:35:53,317 - Ele nunca tinha comido isso antes. - Ele gostou mesmo. 532 00:35:54,735 --> 00:35:55,820 Vai dando aos poucos. 533 00:35:56,112 --> 00:35:58,239 Tem um pouco de palha na boca dele. 534 00:35:58,447 --> 00:36:00,575 Coloque na boca. 535 00:36:03,578 --> 00:36:05,496 Deixa eu te abraçar. 536 00:36:07,582 --> 00:36:08,541 Eu gosto da Momo. 537 00:36:10,960 --> 00:36:13,296 - É doce? - Sim. Doce e gelado. 538 00:36:13,421 --> 00:36:14,422 Gelado e doce. 539 00:36:21,345 --> 00:36:23,306 Dá um pouco pra ele. Está abrindo a boca. 540 00:36:23,723 --> 00:36:26,684 Não exagera. É gelado. Ele nunca comeu isso antes. 541 00:36:26,851 --> 00:36:30,062 - Ele não consegue comer tanto. - Ele já comeu um pouco, vovó. 542 00:36:44,577 --> 00:36:45,703 O que ele fez? 543 00:36:46,621 --> 00:36:48,748 Ele pegou do chão. Tá com palha. 544 00:36:54,420 --> 00:36:55,713 Dá um pãozinho pra ele. 545 00:36:56,214 --> 00:36:57,215 Não dê. 546 00:37:01,802 --> 00:37:04,096 Deixa um pouco pra vovó. 547 00:37:04,180 --> 00:37:05,848 Ela vai dar pro Jihua mesmo. 548 00:37:05,890 --> 00:37:07,225 Ela precisa comer. 549 00:37:09,435 --> 00:37:10,436 Tome cuidado. 550 00:37:30,373 --> 00:37:31,457 Yun, vamos voltar. 551 00:37:31,624 --> 00:37:34,794 - Mãe, fica de olho no Jihua. - Claro, não se preocupe. 552 00:37:35,711 --> 00:37:36,837 Vou ficar de olho nele. 553 00:37:38,547 --> 00:37:40,341 Você nem sabe como tratar a sua família. 554 00:37:40,424 --> 00:37:42,551 Você é um idiota! 555 00:37:44,095 --> 00:37:46,097 - Vovó. - Bisavó. 556 00:37:47,098 --> 00:37:48,557 Bi - sa - vó. 557 00:37:50,351 --> 00:37:51,560 Escute. 558 00:37:52,311 --> 00:37:54,689 Aquela é a sua avó e aquele é o seu avô. 559 00:37:55,106 --> 00:37:57,108 Aquele é o seu bisavô. 560 00:37:57,566 --> 00:38:00,820 Lá está o seu tataravô e o pai dele. 561 00:38:01,445 --> 00:38:02,446 Entendeu? 562 00:38:02,697 --> 00:38:05,241 Um, dois, três, quatro. 563 00:38:05,825 --> 00:38:06,867 Entendeu? 564 00:38:08,119 --> 00:38:10,454 Vovó, vovó... 565 00:38:10,871 --> 00:38:14,542 Não é à toa que seus pais estão tristes. 566 00:38:14,792 --> 00:38:18,462 Você já tem vinte e tantos anos. Por que não entende? 567 00:38:26,429 --> 00:38:27,430 Vovó. 568 00:38:28,431 --> 00:38:29,432 Vovó. 569 00:38:29,807 --> 00:38:30,933 Vovó. 570 00:38:31,475 --> 00:38:32,727 Não é vovó! 571 00:38:33,102 --> 00:38:34,937 É bisavó! 572 00:38:36,439 --> 00:38:37,481 Vovó. 573 00:38:37,940 --> 00:38:38,983 Vovó. 574 00:38:55,124 --> 00:38:56,834 - Jianhua. - Sim? 575 00:38:57,209 --> 00:39:00,296 - Como está a colheita este ano? - Uns 250 a 300 kg. 576 00:39:02,173 --> 00:39:04,467 - Nada mal. - Está razoável. 577 00:39:05,801 --> 00:39:07,303 E a sua colheita? 578 00:39:07,470 --> 00:39:11,557 Juntando os dois campos, provavelmente o mesmo que você. 579 00:39:12,350 --> 00:39:14,393 Bem melhor do que com a equipe de produção. 580 00:39:14,935 --> 00:39:16,854 Naquela época o povo era preguiçoso. 581 00:39:27,490 --> 00:39:28,699 Você não trancou a porta? 582 00:39:29,700 --> 00:39:30,576 Eu tranquei! 583 00:39:30,951 --> 00:39:32,578 Como ele abriu? 584 00:39:33,954 --> 00:39:34,997 Jihua, pare! 585 00:39:37,041 --> 00:39:38,667 Saia daí! Saia daí! 586 00:40:00,940 --> 00:40:03,192 Está chovendo! Depressa! Levante-se! 587 00:40:03,984 --> 00:40:05,027 Acorda, Tuanjie! 588 00:40:05,444 --> 00:40:08,322 Chuang! Levanta agora! Traz o cobertor pra dentro. 589 00:40:15,871 --> 00:40:18,332 Tuanjie, pega a vassoura. 590 00:40:21,836 --> 00:40:23,838 Cuidado. Não vá tropeçar. 591 00:40:29,176 --> 00:40:31,303 Puxa esse canto. Agora! 592 00:40:45,443 --> 00:40:47,194 - Cuidado, Laidan. - Tá bom. 593 00:40:47,319 --> 00:40:48,988 Vai mais devagar, cuidado. 594 00:40:51,073 --> 00:40:52,324 Eu vou cobrir. 595 00:40:57,621 --> 00:40:59,206 Aqui está uma lona plástica. 596 00:41:03,419 --> 00:41:04,712 Você está bem, mãe? 597 00:41:05,171 --> 00:41:06,172 Não foi nada. 598 00:41:08,048 --> 00:41:09,175 Estou bem. 599 00:41:11,427 --> 00:41:12,678 Puxe para aquele lado. 600 00:41:12,845 --> 00:41:14,180 Esse está pronto. 601 00:41:16,849 --> 00:41:17,933 Vou lá conferir. 602 00:41:41,582 --> 00:41:42,708 Certo, estica aí. 603 00:41:43,584 --> 00:41:44,835 Minha nossa! 604 00:41:49,173 --> 00:41:50,674 A lona tá uma merda. 605 00:41:52,718 --> 00:41:55,095 Pedi pra você comprar outra. Por que não escuta? 606 00:41:55,179 --> 00:41:57,431 De onde vou tirar dinheiro? 607 00:41:57,973 --> 00:42:00,601 E se eles brotarem? 608 00:42:00,851 --> 00:42:02,520 A colheita deste ano é importante. 609 00:42:02,603 --> 00:42:04,438 A família toda está contando com isso. 610 00:42:04,855 --> 00:42:07,316 Estamos contando com isso. 611 00:42:09,568 --> 00:42:10,986 Pare de reclamar! 612 00:42:13,197 --> 00:42:13,989 Cuifang. 613 00:42:15,866 --> 00:42:16,867 Não discuta com ele. 614 00:42:17,952 --> 00:42:19,870 Anda logo! Parem de discutir! 615 00:42:20,079 --> 00:42:21,872 Para de brigar, Li Bao, para. 616 00:42:23,457 --> 00:42:24,583 Ele é sempre assim. 617 00:42:24,708 --> 00:42:26,961 Está me enlouquecendo. 618 00:42:55,197 --> 00:42:57,616 Sai pra lá, depois você vem brincar. 619 00:43:11,297 --> 00:43:12,339 Segura o saco. 620 00:43:14,925 --> 00:43:16,302 Li Bao! Li Bao! 621 00:43:19,096 --> 00:43:20,347 O que houve, Secretário? 622 00:43:20,556 --> 00:43:23,851 - Pague logo o seu imposto de grãos. - Estou resolvendo isso agora. 623 00:43:23,934 --> 00:43:25,102 Vou entregar hoje. 624 00:43:26,103 --> 00:43:27,938 Os outros já pagaram. 625 00:43:27,980 --> 00:43:30,858 - Pode ser em grãos ou dinheiro. - Não serei o último da aldeia. 626 00:43:30,858 --> 00:43:34,069 Vou pagar com grãos. Você sabe da nossa situação. 627 00:43:34,820 --> 00:43:36,947 Não podemos ir à Vila Liu o tempo todo. 628 00:43:38,115 --> 00:43:39,450 Está bem. Seja rápido. 629 00:43:40,451 --> 00:43:42,411 - Vou avisar os outros. - Vou acompanhá-lo. 630 00:43:42,494 --> 00:43:43,621 Não precisa. 631 00:43:44,830 --> 00:43:45,873 Vamos nos apressar. 632 00:43:48,417 --> 00:43:50,544 Mãe, não quero comer isso. 633 00:43:50,669 --> 00:43:52,546 Leve isso para a cozinha! 634 00:43:56,050 --> 00:43:58,427 - Tia, tio. - O Chuang está aqui. 635 00:44:05,059 --> 00:44:06,935 Mãe, e o meu trigo? 636 00:44:07,686 --> 00:44:09,438 Preciso levar para a escola. 637 00:44:09,813 --> 00:44:11,440 Aqui. Está pronto. 638 00:44:13,817 --> 00:44:18,238 - Chuang e Laidan, se comportem. - Sai daí! 639 00:44:20,574 --> 00:44:21,700 Que saco! 640 00:44:25,454 --> 00:44:26,955 Jiang Xiaopeng, dez quilos. 641 00:44:30,417 --> 00:44:32,169 Liu Bo, dez quilos. 642 00:44:35,547 --> 00:44:36,674 Não empurrem. 643 00:44:38,175 --> 00:44:39,551 Um de cada vez. 644 00:44:43,555 --> 00:44:45,140 - Chuang, me dá o seu trigo. - Aqui. 645 00:44:46,433 --> 00:44:51,563 Este é o trigo do Xu Chuang e o meu, senhor. 646 00:45:01,073 --> 00:45:03,575 Xu Chuang, dez quilos. 647 00:45:11,333 --> 00:45:13,669 - Laidan, esse trigo é seu? - Sim. Por quê? 648 00:45:14,294 --> 00:45:17,089 O seu trigo brotou. Isso é inaceitável. 649 00:45:17,297 --> 00:45:18,799 Não será aprovado na inspeção. 650 00:45:19,925 --> 00:45:21,093 Parem de rir! 651 00:45:21,301 --> 00:45:23,804 Você quer ser expulso? 652 00:45:24,555 --> 00:45:25,639 Leve de volta! 653 00:45:25,931 --> 00:45:27,099 Seu trigo está estragado. 654 00:45:27,808 --> 00:45:30,102 Pegue o meu. 655 00:45:31,061 --> 00:45:32,604 Um de cada vez! Nada de empurrar! 656 00:45:32,688 --> 00:45:35,482 Não sejam como ele. O trigo dele está péssimo. 657 00:45:41,321 --> 00:45:43,824 Não fique triste. Está tudo bem. 658 00:45:46,452 --> 00:45:47,453 Não fique triste. 659 00:45:52,374 --> 00:45:53,917 Está tudo bem. Não fica chateado. 660 00:46:02,468 --> 00:46:04,052 Qual é a encrenca dessa vez? 661 00:46:04,303 --> 00:46:05,846 Por que não me deu trigo bom? 662 00:46:06,305 --> 00:46:09,183 - O que houve? - Todos na escola estão zombando de mim. 663 00:46:09,683 --> 00:46:12,311 - O diretor não aceitou o trigo. - E daí? 664 00:46:12,478 --> 00:46:13,812 O que ele pode fazer? 665 00:46:14,480 --> 00:46:16,523 Ele não vai nos deixar fazer a prova final. 666 00:46:16,940 --> 00:46:18,317 Então não façam. 667 00:46:18,567 --> 00:46:20,694 Não vão passar mesmo. Sem chance. 668 00:46:20,819 --> 00:46:21,862 Não fique triste. 669 00:46:22,946 --> 00:46:23,947 Laidan. 670 00:46:24,698 --> 00:46:26,325 - Laidan. - Deixe ele em paz. 671 00:46:26,700 --> 00:46:27,701 Chuang, vem cá. 672 00:46:31,497 --> 00:46:32,539 Oi, tia. 673 00:46:33,123 --> 00:46:34,416 O que o diretor te falou? 674 00:46:34,666 --> 00:46:38,545 Ele disse: ou trazemos trigo bom ou pagamos três yuans. 675 00:46:48,180 --> 00:46:50,557 Aqui estão três yuans. Pague a escola pelo Laidan. 676 00:46:50,682 --> 00:46:51,683 Certo. 677 00:46:53,560 --> 00:46:55,312 Como você tem tanto dinheiro? 678 00:46:57,314 --> 00:46:59,441 Não faça tantas perguntas. Apenas vá. 679 00:47:02,945 --> 00:47:04,947 Laidan, olha. Não fica triste. 680 00:47:24,049 --> 00:47:25,592 Os feijões estão muito próximos. 681 00:47:25,801 --> 00:47:26,927 Sim. 682 00:47:27,553 --> 00:47:29,096 Vamos ter que tirar alguns pés. 683 00:47:29,680 --> 00:47:32,057 - Como está o algodão? - Está ótimo. 684 00:47:33,559 --> 00:47:35,602 Daqui a alguns dias, vou cobri-lo com terra. 685 00:47:35,686 --> 00:47:36,854 E vai ficar bom. 686 00:47:42,818 --> 00:47:45,571 Chuang, preparei a sua mochila. 687 00:47:46,196 --> 00:47:48,031 Lembra de devolver os livros para mim. 688 00:47:48,073 --> 00:47:49,825 - Certo. - Levanta, depressa. 689 00:47:54,580 --> 00:47:55,581 Levanta. 690 00:47:57,207 --> 00:47:59,042 - O que foi? - Nada. 691 00:48:13,348 --> 00:48:14,683 Aqui está. 692 00:48:19,563 --> 00:48:21,732 - Você voltou! - O café da manhã está pronto? 693 00:48:21,899 --> 00:48:22,900 Sim. 694 00:49:01,688 --> 00:49:03,273 - Olá, Secretário. - Olá, Yongchang. 695 00:49:03,440 --> 00:49:04,441 Pegue um cigarro. 696 00:49:05,692 --> 00:49:06,818 Não, obrigado. 697 00:49:12,866 --> 00:49:13,867 - Como está? - Bem. 698 00:49:13,867 --> 00:49:15,869 - Tomou café? - Tomei sim. 699 00:49:16,495 --> 00:49:18,163 - Vamos conversar lá dentro. - Certo. 700 00:49:18,830 --> 00:49:20,290 Ei, não brinquem no caminhão! 701 00:49:20,332 --> 00:49:22,459 Não se preocupe. Eles não conseguem quebrar. 702 00:49:34,096 --> 00:49:36,431 Fuhe. Os Wangs chegaram. 703 00:49:38,058 --> 00:49:39,851 - Olá, Secretário. - Olá, Sra. Wang. 704 00:49:40,811 --> 00:49:43,397 Não precisam trazer tudo isso. Já tomamos café. 705 00:49:43,480 --> 00:49:45,315 - Não é nada. - Vamos entrar. 706 00:49:50,320 --> 00:49:51,571 Sentem-se. 707 00:49:54,449 --> 00:49:56,952 Yongchang, eles são os pais da Xiuying. 708 00:49:57,703 --> 00:49:58,745 Tio, tia. 709 00:49:58,745 --> 00:50:00,372 Estes são o irmão e o primo dela. 710 00:50:00,455 --> 00:50:01,498 Olá. 711 00:50:01,581 --> 00:50:03,542 - Quer um cigarro? - Não, obrigado. 712 00:50:05,544 --> 00:50:06,586 Sente-se, Yongchang. 713 00:50:06,837 --> 00:50:08,046 - Guilan. - Sim? 714 00:50:08,213 --> 00:50:10,090 - Onde está a Xiuying? - No quarto dela. 715 00:50:10,424 --> 00:50:11,675 Bem... 716 00:50:12,426 --> 00:50:14,428 - Deixa eles conversarem um pouco - Claro. 717 00:50:15,053 --> 00:50:16,304 Anda, anda. 718 00:50:18,682 --> 00:50:20,434 Já tenho o meu, obrigado. 719 00:50:24,187 --> 00:50:26,857 Xiuyin, o Yongchang veio te ver. 720 00:50:27,107 --> 00:50:29,109 - Entre e sente-se. - Tá bom. 721 00:50:30,819 --> 00:50:31,903 Olá. 722 00:50:32,112 --> 00:50:33,739 Nos vimos há poucos dias. 723 00:50:34,823 --> 00:50:36,825 Eu sabia que você não era casada. 724 00:50:38,493 --> 00:50:39,661 Vovó! Cheguei em casa! 725 00:50:39,703 --> 00:50:40,787 Não se lembra de mim? 726 00:50:41,621 --> 00:50:43,582 Eu sou o dono do caminhão. 727 00:50:43,749 --> 00:50:44,791 Chuang! 728 00:50:45,333 --> 00:50:46,585 Vem mostrar seu boletim. 729 00:50:46,668 --> 00:50:47,794 Não vá. 730 00:50:47,919 --> 00:50:49,212 Vá brincar lá fora. 731 00:50:49,921 --> 00:50:51,798 - Chuang, vem cá! - Ela está me chamando! 732 00:50:54,551 --> 00:50:56,053 Qual foi a sua nota dessa vez? 733 00:50:56,344 --> 00:50:57,929 Minha média foi 98 de 100. 734 00:51:04,311 --> 00:51:06,146 Por que sua nota de Chinês é tão baixa? 735 00:51:06,313 --> 00:51:08,440 Tinha uma redação. Não dá pra tirar 100 nela. 736 00:51:09,107 --> 00:51:11,568 Com nota baixa, você não vai pra faculdade. 737 00:51:12,444 --> 00:51:14,112 Precisa estudar mais, certo? 738 00:51:14,196 --> 00:51:15,197 Certo... 739 00:51:15,447 --> 00:51:16,531 Pegue. 740 00:51:19,451 --> 00:51:21,453 Sua mãe mandou isso do condado. 741 00:51:23,705 --> 00:51:24,748 Não quero usar. 742 00:51:25,123 --> 00:51:27,793 - Por que não? - São os tênis velhos do meu irmão. 743 00:51:29,211 --> 00:51:31,421 Eu os limpei para você. 744 00:51:32,339 --> 00:51:33,340 Está bem. 745 00:51:39,554 --> 00:51:40,722 Tia, quem é ele? 746 00:51:40,806 --> 00:51:41,848 Nem pergunta. 747 00:52:15,298 --> 00:52:16,299 Soltem ele! 748 00:52:16,675 --> 00:52:17,968 Beija! Beija! 749 00:52:20,303 --> 00:52:23,181 Vamos arrumar uma ovelha pra ser a esposa do Jihua. 750 00:52:23,431 --> 00:52:24,724 Vão ter um bebê! 751 00:52:24,808 --> 00:52:25,851 Vão se ferrar! 752 00:52:28,228 --> 00:52:30,063 O que você disse? 753 00:52:35,235 --> 00:52:38,321 Soltem! 754 00:52:42,826 --> 00:52:44,703 Vamos! 755 00:52:45,829 --> 00:52:47,706 Idiota! Por que o empurrou? 756 00:52:47,831 --> 00:52:50,208 O Jihua mata quem encostar no Chuang. 757 00:52:53,170 --> 00:52:55,672 Eu tô bem, Jihua. 758 00:52:59,301 --> 00:53:00,427 Eu tô bem. 759 00:53:02,345 --> 00:53:03,680 Vamos para casa. 760 00:53:07,934 --> 00:53:09,186 Laidan, vá para casa. 761 00:53:33,210 --> 00:53:34,252 Ei, Dongmei. 762 00:53:34,461 --> 00:53:37,088 Ouvi que o noivado da Xiuying não deu certo. 763 00:53:37,547 --> 00:53:39,674 Ela é muito exigente. 764 00:53:40,300 --> 00:53:43,553 A família do Yongchang é muito rica. E ele tem bons contatos. 765 00:53:44,054 --> 00:53:46,806 O Yajie da Vila Liu é ainda mais rico. 766 00:53:47,349 --> 00:53:48,975 Mas o comércio dele foi fechado. 767 00:53:49,559 --> 00:53:51,311 E como a gente vai ganhar dinheiro? 768 00:53:51,561 --> 00:53:53,813 - Podemos ir ao hospital. - Eles pagam? 769 00:53:54,314 --> 00:53:56,233 O hospital tem suas próprias regras. 770 00:53:56,566 --> 00:53:57,943 Bem, eu não sei. 771 00:53:58,693 --> 00:54:00,570 Olha o Jihua, que idiota! 772 00:54:04,824 --> 00:54:05,992 O que você quer, Jihua? 773 00:54:11,331 --> 00:54:12,791 Deixa ele em paz! 774 00:54:13,458 --> 00:54:14,793 Está assustando as cabras. 775 00:54:14,918 --> 00:54:17,796 É sua esposa, cuide dela. 776 00:54:33,687 --> 00:54:34,479 Cuifang! 777 00:54:35,480 --> 00:54:36,356 Cuifang! 778 00:54:37,065 --> 00:54:38,483 - Cuifang! - O que houve? 779 00:54:38,692 --> 00:54:42,445 Seu filho jogou meu algodão pra todo lado. 780 00:54:42,821 --> 00:54:44,572 Olha isso. 781 00:54:44,698 --> 00:54:47,117 - É aquele idiota de novo. - Sim, o Jihua! 782 00:54:47,325 --> 00:54:49,494 Não fique brava. Sente-se 783 00:54:49,577 --> 00:54:51,705 - Não quero! - Está bem. 784 00:54:51,955 --> 00:54:55,041 Vou trocar por um novo pra você. 785 00:54:55,166 --> 00:54:57,711 Não vai ser tão bom quanto os meus. 786 00:54:57,919 --> 00:55:00,171 O que eu posso fazer? Ele é um idiota. 787 00:55:00,297 --> 00:55:01,298 Me diga você! 788 00:55:01,673 --> 00:55:04,467 Eu já disse, vou replantá-los para você. 789 00:55:04,676 --> 00:55:06,553 Mas ainda assim, não será tão bom. 790 00:55:06,928 --> 00:55:08,555 Então diga o que devo fazer. 791 00:55:08,680 --> 00:55:09,931 - Diga você! - Diga você! 792 00:55:10,056 --> 00:55:11,683 - Diga você! - Diga você! 793 00:55:11,808 --> 00:55:13,351 Já chega! 794 00:55:15,687 --> 00:55:18,064 Saia daí! Saia daí! 795 00:55:18,231 --> 00:55:19,691 Todo dia é uma confusão. 796 00:55:19,941 --> 00:55:23,069 Levanta! Levanta! 797 00:55:24,946 --> 00:55:26,364 Ele vai te deixar louca. 798 00:55:27,324 --> 00:55:29,242 Para! Para! 799 00:55:29,576 --> 00:55:31,828 Como você pode ser tão idiota? 800 00:55:34,581 --> 00:55:36,416 Olha o que você fez! 801 00:55:37,334 --> 00:55:38,418 Não bate nele! 802 00:55:41,212 --> 00:55:43,340 Coitado do meu filho. 803 00:55:45,925 --> 00:55:48,303 - Laidan. - Ajude o Jihua! 804 00:55:48,470 --> 00:55:49,346 Chuang! 805 00:55:51,931 --> 00:55:53,433 Não fique bravo, tio. 806 00:55:53,558 --> 00:55:55,226 Vão agora. Vai! Chuang! 807 00:55:55,352 --> 00:55:56,478 Tire eles daqui. 808 00:55:56,811 --> 00:55:58,063 Todo dia uma confusão. 809 00:55:58,688 --> 00:56:02,484 Olha o que você fez! Eu só vim avisar. 810 00:56:02,692 --> 00:56:04,569 Não devia bater tão forte nele. 811 00:56:04,944 --> 00:56:07,322 Não bata nele assim de novo. 812 00:56:07,697 --> 00:56:08,698 Certo, vou embora. 813 00:56:08,948 --> 00:56:09,991 Não aguento mais. 814 00:56:12,702 --> 00:56:15,205 Espera, tia. A comida está pronta. 815 00:56:15,330 --> 00:56:17,832 - Por favor, coma aqui. - Não quero, vou embora. 816 00:56:18,041 --> 00:56:20,210 Me deixa repor o seu algodão. 817 00:56:20,543 --> 00:56:21,544 Esquece isso. 818 00:56:22,670 --> 00:56:23,797 Que se danem todos. 819 00:56:24,672 --> 00:56:27,175 Todos esses malditos Li! 820 00:56:27,217 --> 00:56:28,593 Nenhum deles presta. 821 00:56:28,843 --> 00:56:30,220 São valentes dentro de casa. 822 00:56:30,303 --> 00:56:33,932 Por que não sai e mostra que é homem de verdade? 823 00:56:34,682 --> 00:56:37,560 Como pode bater num filho assim? 824 00:56:38,561 --> 00:56:40,230 Por que não briga com um homem? 825 00:56:43,942 --> 00:56:46,194 Ele é um idiota, mas ainda filho. 826 00:56:47,320 --> 00:56:49,072 O pai não o ama, mas eu amo. 827 00:56:54,202 --> 00:56:55,954 Vou xingar ele. 828 00:56:57,080 --> 00:56:59,374 Vou bater naquele desgraçado com a minha bengala. 829 00:57:00,458 --> 00:57:01,668 Não chore, meu menino. 830 00:57:02,669 --> 00:57:04,170 Você é um bom menino. 831 00:57:04,421 --> 00:57:05,463 Tão bonzinho. 832 00:57:06,047 --> 00:57:07,924 Filhinho, a mamãe te segura 833 00:57:08,049 --> 00:57:09,801 Filhinho, a mamãe te segura 834 00:57:10,343 --> 00:57:12,345 Filhinho, a bisa te segura. 835 00:57:12,679 --> 00:57:16,057 Até você crescer... 836 00:57:22,355 --> 00:57:24,315 Uni, duni, tê Salame minguê 837 00:57:24,357 --> 00:57:26,192 O sorvete colorê 838 00:57:26,234 --> 00:57:27,444 O escolhido foi... 839 00:57:29,070 --> 00:57:30,822 Laidan! 840 00:57:35,827 --> 00:57:37,829 Uni, duni, tê Salame minguê 841 00:57:37,829 --> 00:57:39,330 O sorvete colorê O escolhido foi... 842 00:57:39,372 --> 00:57:40,707 Venham comer! 843 00:57:42,542 --> 00:57:43,543 Zikun. 844 00:57:44,169 --> 00:57:46,296 Vá para casa! 845 00:57:46,921 --> 00:57:48,006 A comida está pronta! 846 00:57:52,051 --> 00:57:53,553 O Tuanjie está em casa? 847 00:57:53,553 --> 00:57:54,596 Guilan. 848 00:57:54,929 --> 00:57:57,182 - Olá, Secretário. - Olá, Dongmei. 849 00:57:57,223 --> 00:57:58,850 - Estou aqui pelo bebê. - Ah, sim. 850 00:57:59,184 --> 00:58:00,185 Nossa! 851 00:58:00,810 --> 00:58:03,271 - Não precisava trazer nada. - É para o bebê. 852 00:58:03,354 --> 00:58:05,106 - Onde ele está? - Lá dentro. 853 00:58:05,815 --> 00:58:08,234 Yun, a Dongmei está aqui para ver o bebê. 854 00:58:08,318 --> 00:58:09,444 Quanto ele pesa? 855 00:58:10,320 --> 00:58:12,572 - Três quilos e trezentos. - Que sortudo! 856 00:58:17,827 --> 00:58:19,120 Olha como ele é gordinho. 857 00:58:21,331 --> 00:58:22,499 Ele parece o Tuanjie. 858 00:58:22,707 --> 00:58:23,666 Sim. 859 00:58:27,170 --> 00:58:30,215 Nunca imaginei. Duas meninas e um menino, que bom! 860 00:58:30,548 --> 00:58:32,050 - Você come bem? - Sim. 861 00:58:32,175 --> 00:58:34,093 Pede para capricharem na comida pra você. 862 00:58:34,302 --> 00:58:35,887 Meus sogros são tão bons. 863 00:58:40,683 --> 00:58:44,020 - Tuanjie, vem aqui. - O que foi? 864 00:58:49,567 --> 00:58:51,945 Por que você levou a Yun pro hospital? 865 00:58:52,570 --> 00:58:54,572 A esposa do Li Guang teve um parto difícil. 866 00:58:54,656 --> 00:58:55,907 Não queria que fosse aqui. 867 00:58:57,242 --> 00:58:59,577 Agora o pessoal do planejamento familiar já sabe. 868 00:59:00,078 --> 00:59:01,079 E agora? 869 00:59:01,704 --> 00:59:03,456 Esterilização e multa. 870 00:59:03,498 --> 00:59:06,668 Temos que resolver direto com o governo. 871 00:59:08,086 --> 00:59:10,630 - Não conheço ninguém do governo. - Peça ao Yongchang. 872 00:59:11,923 --> 00:59:14,551 Mas a Xiuying o rejeitou. Como posso pedir um favor? 873 00:59:14,551 --> 00:59:18,304 Manda a Xiuying pedir pra ele. É a única saída. 874 00:59:18,429 --> 00:59:19,931 Não sei se ela faria isso. 875 00:59:20,306 --> 00:59:21,558 Convença ela. 876 00:59:22,058 --> 00:59:23,560 Não há outra saída. 877 00:59:24,686 --> 00:59:25,937 Está bem. 878 00:59:26,104 --> 00:59:27,814 - Vou conversar com a Xiuying. - Bom. 879 00:59:46,666 --> 00:59:47,667 Acabou a luz. 880 00:59:58,219 --> 00:59:59,262 - Chuang? - Sim? 881 00:59:59,470 --> 01:00:01,347 Você tem medo de andar sozinho à noite? 882 01:00:01,431 --> 01:00:02,765 Não tenho. Por quê? 883 01:00:03,474 --> 01:00:04,934 Nada. Come a sua melancia. 884 01:00:47,852 --> 01:00:48,853 Professor Guo. 885 01:00:51,064 --> 01:00:52,106 Professor Guo. 886 01:00:53,107 --> 01:00:54,817 - Quem é? - Sou eu. 887 01:00:55,943 --> 01:00:58,071 Xu Chuang, o que está fazendo aqui? 888 01:00:58,196 --> 01:00:59,989 Minha tia te mandou uma carta. 889 01:01:27,975 --> 01:01:30,311 O que ela escreveu para você? 890 01:01:31,479 --> 01:01:32,522 Nada. 891 01:01:33,189 --> 01:01:34,315 Como ela está? 892 01:01:35,441 --> 01:01:38,444 Ela estava chorando. 893 01:01:41,072 --> 01:01:44,450 Professor Guo, falaram que você vai pro sul. 894 01:01:44,742 --> 01:01:47,203 O que tem de tão bom lá? 895 01:01:47,328 --> 01:01:49,831 Meus pais também foram para Shenzhen. 896 01:01:50,081 --> 01:01:52,166 Minha tia também quer ir. 897 01:01:54,836 --> 01:01:57,171 É difícil explicar. 898 01:01:58,464 --> 01:02:00,049 Leia mais livros. 899 01:02:00,550 --> 01:02:03,428 Assim vai compreender melhor. 900 01:02:05,805 --> 01:02:06,973 Vou te levar para casa. 901 01:02:07,181 --> 01:02:08,850 Não precisa. Eu tenho uma lanterna. 902 01:02:09,559 --> 01:02:11,060 - Você não tem medo? - Não. 903 01:02:11,310 --> 01:02:13,354 Essa é minha aldeia. Eu conheço o caminho. 904 01:02:15,314 --> 01:02:16,357 Está bem. 905 01:02:16,441 --> 01:02:17,859 - Então pode ir. - Certo. 906 01:02:25,825 --> 01:02:27,994 Professor Guo, o senhor esqueceu seu livro! 907 01:02:31,998 --> 01:02:34,417 Fique com ele. Vá para casa agora. 908 01:02:53,686 --> 01:02:55,605 Estou tão preocupada com as crianças. 909 01:02:55,730 --> 01:02:57,064 Tanto trabalho nos campos... 910 01:02:57,356 --> 01:02:59,484 A vida é tão dura, vó. 911 01:03:00,485 --> 01:03:02,236 Quem é você pra dizer que é difícil? 912 01:03:03,321 --> 01:03:05,573 Fui entregue para casar aos seis anos. 913 01:03:05,948 --> 01:03:10,578 Tive meu primeiro, Li Ta, quando tinha dezesseis. 914 01:03:11,078 --> 01:03:14,457 Quando tinha trinta e poucos, perdi meu marido. 915 01:03:14,832 --> 01:03:17,919 Após a morte dele, Li Ta foi embora virar bandido. 916 01:03:18,795 --> 01:03:20,421 Todos zombavam de mim. 917 01:03:20,463 --> 01:03:22,173 Até os oficiais do governo. 918 01:03:23,424 --> 01:03:24,425 Você não faz ideia. 919 01:03:24,550 --> 01:03:29,972 Tive que cuidar da família toda sozinha. 920 01:03:31,182 --> 01:03:32,308 Escutem aqui! 921 01:03:36,312 --> 01:03:38,189 Todas as terras eram da minha família! 922 01:03:40,066 --> 01:03:43,194 Quando meu avô era vivo, a aldeia inteira era nossa. 923 01:03:43,444 --> 01:03:44,570 Ele está muito bêbado. 924 01:03:45,321 --> 01:03:46,447 Você bebeu de novo? 925 01:03:47,448 --> 01:03:49,575 Tenha cuidado, filho. 926 01:03:49,826 --> 01:03:51,202 Todo mundo tem que me ouvir! 927 01:03:51,452 --> 01:03:52,829 Tá certo. 928 01:03:53,120 --> 01:03:55,456 Eu só escuto a minha madrinha. 929 01:03:56,457 --> 01:03:57,458 Madrinha. 930 01:03:58,292 --> 01:03:59,335 Li Bao! 931 01:04:01,671 --> 01:04:02,672 Tuanjie! 932 01:04:02,922 --> 01:04:03,923 Tuanjie! 933 01:04:04,048 --> 01:04:06,801 - O que foi? - Vem aqui! Seu tio está bêbado. 934 01:04:06,926 --> 01:04:09,804 Madrinha, você é tão boa pra mim. 935 01:04:09,929 --> 01:04:11,305 Sou mesmo. 936 01:04:11,430 --> 01:04:13,432 Vê se bebe menos, tá? 937 01:04:13,683 --> 01:04:14,934 - Você que manda. - Ai, ai. 938 01:04:15,810 --> 01:04:17,687 Vamos para casa. 939 01:04:18,938 --> 01:04:20,940 Olha só o seu estado. 940 01:04:21,190 --> 01:04:23,442 - Vamos embora. - Você precisa me escutar. 941 01:04:23,943 --> 01:04:25,486 Maldição! 942 01:04:25,820 --> 01:04:27,697 Vovó, você sofreu mais do que eu. 943 01:04:27,822 --> 01:04:30,074 Mas é claro! Muito mais! 944 01:04:30,491 --> 01:04:32,451 Aguenta firme. 945 01:04:42,169 --> 01:04:44,922 Vovó, esse forno ainda faz tijolos? 946 01:04:45,172 --> 01:04:46,173 Sim. 947 01:04:46,591 --> 01:04:48,301 Seu avô está consertando. 948 01:04:48,801 --> 01:04:50,720 Quando estiver pronto, vamos poder usar. 949 01:04:50,720 --> 01:04:54,557 Muitas casas da aldeia usaram tijolos queimados neste forno. 950 01:04:57,435 --> 01:04:59,020 Durante a Guerra de Libertação, 951 01:04:59,562 --> 01:05:00,980 Li Ta retornou à aldeia. 952 01:05:01,939 --> 01:05:04,483 Quando viu a aldeia em ruínas, 953 01:05:05,568 --> 01:05:09,447 ele falou com o Mestre Kaixun e construiu um forno pra aldeia. 954 01:05:10,448 --> 01:05:11,741 Quem é o Mestre Kaixun? 955 01:05:12,074 --> 01:05:14,493 O Mestre Kaixun é o avô do Gongchang. 956 01:05:14,952 --> 01:05:16,829 Você deve chamar ele de tataravô. 957 01:05:18,581 --> 01:05:22,168 Ele foi um sujeito tão bom. Uma pena que morreu. 958 01:05:23,586 --> 01:05:25,421 - Como ele morreu? - Bem... 959 01:05:26,297 --> 01:05:29,175 A família dele era muito rica. 960 01:05:29,926 --> 01:05:31,844 Chegou a passar nos exames imperiais. 961 01:05:32,053 --> 01:05:33,721 Ele era ambicioso. 962 01:05:35,306 --> 01:05:37,475 Antes, maltrataram ele de um jeito tão cruel 963 01:05:38,184 --> 01:05:40,311 que ele não quis mais viver. 964 01:05:40,978 --> 01:05:43,189 Ele se trancou no depósito de lenha. 965 01:05:43,606 --> 01:05:44,899 E ateou fogo em si mesmo. 966 01:05:45,608 --> 01:05:48,569 Ele não sabia que o vento estava tão forte naquela noite. 967 01:05:48,819 --> 01:05:51,197 O fogo consumiu todas as casas dele. 968 01:05:51,864 --> 01:05:54,200 A família toda morreu? 969 01:05:54,992 --> 01:05:56,702 Todos, menos o Gongchang. 970 01:05:56,744 --> 01:05:57,828 Fica ali 971 01:05:58,579 --> 01:06:00,873 Naquela hora, ele estava brincando na nossa casa. 972 01:06:00,998 --> 01:06:02,291 A vida dele foi poupada. 973 01:06:02,667 --> 01:06:04,293 Ele tinha uns três ou quatro anos. 974 01:06:04,418 --> 01:06:06,337 Sua bisavó teve pena dele. 975 01:06:06,420 --> 01:06:07,797 Então ela o criou. 976 01:06:09,048 --> 01:06:11,926 Tudo coisa do passado. Deixa pra lá. 977 01:06:12,426 --> 01:06:13,928 - Não tem mais tijolo? - Não. 978 01:06:23,062 --> 01:06:26,691 Devagar, cuidado. Senão o chão vai ficar escorregadio. 979 01:06:26,941 --> 01:06:28,693 Descansa um pouco. 980 01:06:29,944 --> 01:06:34,824 Pega um pouco de água antes de comer isso na estrada. 981 01:06:34,949 --> 01:06:35,825 Certo, farei isso. 982 01:06:37,326 --> 01:06:40,454 Pai, se eu pudesse opinar, acho que não deviam fazer tijolos. 983 01:06:40,579 --> 01:06:42,248 Ninguém mais quer comprá-los. 984 01:06:42,456 --> 01:06:44,417 Quanto dá pra ganhar de verdade? 985 01:06:46,669 --> 01:06:50,923 Se a gente não trabalhar mais, como vamos pagar a multa do seu irmão? 986 01:07:01,100 --> 01:07:03,436 - Titia. - Olá. 987 01:07:04,311 --> 01:07:05,396 O Chuang está aqui. 988 01:07:06,313 --> 01:07:08,065 Vovó, por que tá fazendo bolinho? 989 01:07:08,357 --> 01:07:10,818 O vovô vai carregar carvão. Vai comer na estrada. 990 01:07:11,819 --> 01:07:13,571 Fiz bolinhos para você. 991 01:07:18,075 --> 01:07:19,076 Não faz muito grosso. 992 01:07:19,452 --> 01:07:20,953 Acha que não sei cozinhar? 993 01:07:21,328 --> 01:07:22,371 - Xiuying... - O quê? 994 01:07:23,122 --> 01:07:24,832 - Me dá um pouco de açúcar. - Certo. 995 01:07:25,082 --> 01:07:27,334 Se você se queimar, vai ganhar uma bolha imensa. 996 01:07:29,295 --> 01:07:30,671 Vá fazer o dever de casa. 997 01:07:31,547 --> 01:07:32,798 Obedeça a sua tia. 998 01:07:33,049 --> 01:07:33,674 Está bem. 999 01:07:37,053 --> 01:07:38,929 Chuang, cuidado. Tá quente. 1000 01:07:39,180 --> 01:07:41,557 - Claro. - Coma lá fora. Não se queime. 1001 01:07:43,559 --> 01:07:44,602 Vá devagar. 1002 01:07:46,312 --> 01:07:47,813 Deixa que eu carrego. 1003 01:07:50,566 --> 01:07:52,943 - E se te queimar? - Deixa aí. 1004 01:07:54,070 --> 01:07:56,072 - Deixa sua tia levar. - Não se queime. 1005 01:07:57,948 --> 01:07:59,825 Sai lá fora. Procura uma sombra. 1006 01:08:08,167 --> 01:08:09,251 Toma um pouco. 1007 01:08:11,545 --> 01:08:12,797 - Está bom? - Sim. 1008 01:08:13,047 --> 01:08:14,090 Toma mais um pouco. 1009 01:08:21,222 --> 01:08:22,681 Tem outra lá em cima. 1010 01:08:32,691 --> 01:08:33,692 Eu achei! 1011 01:08:34,819 --> 01:08:35,820 Tem mais ali. 1012 01:08:35,820 --> 01:08:37,071 Aqui tem mais três. 1013 01:08:49,208 --> 01:08:50,918 Espera. Me ajuda a subir. 1014 01:08:51,544 --> 01:08:52,795 Me puxa, Laidan. 1015 01:09:03,931 --> 01:09:06,100 Tataravó, o que vamos fazer com essas pedras? 1016 01:09:07,309 --> 01:09:09,687 Quanto mais pesado, mais vale. 1017 01:09:11,355 --> 01:09:12,439 Isso não é roubar? 1018 01:09:12,565 --> 01:09:14,191 Eles nos roubam e nós os roubamos. 1019 01:09:14,233 --> 01:09:17,945 Eles vão adulterar o peso. 1020 01:09:18,445 --> 01:09:19,363 - Certo? - Certo. 1021 01:09:21,490 --> 01:09:22,700 Um quilo e pouco. 1022 01:09:26,453 --> 01:09:28,956 Mas na nossa balança deu dois quilos. 1023 01:09:29,206 --> 01:09:30,374 Sua balança está errada. 1024 01:09:30,416 --> 01:09:33,419 Não pode estar tão errada. 1025 01:09:33,919 --> 01:09:35,880 - Vai vender ou não? - Está bem, está bem. 1026 01:09:40,301 --> 01:09:43,929 Tão jovem e já tão duro. 1027 01:10:31,560 --> 01:10:32,811 Empurra com toda a força. 1028 01:10:37,942 --> 01:10:39,193 Não precisa vir aqui. 1029 01:10:40,069 --> 01:10:41,320 Fique lá e descanse. 1030 01:11:00,673 --> 01:11:03,676 Não avisei pra não levar tanto? Eu sempre digo isso. 1031 01:11:05,469 --> 01:11:07,554 Você nunca me escuta! 1032 01:11:08,681 --> 01:11:10,683 Mas eu sempre fiz sozinho. 1033 01:11:11,934 --> 01:11:13,310 Você acha que ainda é jovem? 1034 01:11:15,479 --> 01:11:17,106 Mas eu não fiz de propósito. 1035 01:11:24,571 --> 01:11:27,825 Se você morresse, como íamos viver? 1036 01:11:37,293 --> 01:11:39,795 Por que acontece tanta coisa ruim com a gente? 1037 01:11:55,811 --> 01:11:57,229 Está tudo bem. 1038 01:13:10,302 --> 01:13:11,428 Guilan! 1039 01:13:11,804 --> 01:13:12,805 Você não precisa vir. 1040 01:13:13,180 --> 01:13:14,807 Viemos assim que o Li Bao chegou. 1041 01:13:15,808 --> 01:13:17,935 - Como o Fuhe ficou desse jeito? - Estou bem. 1042 01:13:17,976 --> 01:13:20,187 Meu Deus! Xiuying, me dá o carrinho. 1043 01:13:22,815 --> 01:13:23,816 Tenha cuidado. 1044 01:13:31,448 --> 01:13:34,118 Pai, a gente tinha um acordo. 1045 01:13:34,952 --> 01:13:38,080 Eu carregaria com o boi quando melhorasse da operação. 1046 01:13:38,831 --> 01:13:40,207 Por que você não me esperou? 1047 01:13:40,499 --> 01:13:41,917 Ainda posso trabalhar. 1048 01:13:42,543 --> 01:13:44,503 Nem as fábricas conseguem vender tijolos. 1049 01:13:44,920 --> 01:13:46,422 Imagina a gente. 1050 01:13:46,672 --> 01:13:48,006 O que mais eu poderia fazer? 1051 01:13:57,933 --> 01:14:00,310 Madrinha, a Xiuying vai se casar, está feliz? 1052 01:14:01,687 --> 01:14:04,815 É bom e ruim, feliz e infeliz. 1053 01:14:06,483 --> 01:14:08,193 Ela não ficará mais comigo. 1054 01:14:08,360 --> 01:14:10,821 Estou muito triste, mas está na hora. 1055 01:14:10,946 --> 01:14:12,948 - Vovó. - Onde conseguiu esses livros? 1056 01:14:13,323 --> 01:14:14,324 Uma pessoa me deu. 1057 01:14:14,324 --> 01:14:16,201 - Deixe que eu carrego. - Não precisa. 1058 01:14:25,544 --> 01:14:27,087 - Vou ler para vocês. - Certo. 1059 01:14:28,797 --> 01:14:32,301 "De grande virtude e prestígio, Sr. Wang, ilustre senhor, 1060 01:14:33,051 --> 01:14:34,970 sinto-me honrado em receber seu pedido 1061 01:14:35,053 --> 01:14:36,346 e atendo sem demora. 1062 01:14:38,223 --> 01:14:39,933 Sob a orientação da casamenteira, 1063 01:14:40,684 --> 01:14:42,269 nossas duas famílias, Li e Wang, 1064 01:14:42,436 --> 01:14:44,188 desejam firmar aliança matrimonial. 1065 01:14:45,189 --> 01:14:47,065 Assim o prometemos com sinceridade 1066 01:14:47,816 --> 01:14:49,443 e o inscrevemos neste documento. 1067 01:14:49,818 --> 01:14:51,445 Registramos essa união com apreço 1068 01:14:51,820 --> 01:14:52,946 neste documento. 1069 01:14:53,572 --> 01:14:57,701 Minha filha mais nova, Li Xiuying. Nascida às 1h45, no 26º dia 1070 01:14:57,951 --> 01:14:59,453 do 5º mês do ano de 1970. 1071 01:15:00,329 --> 01:15:03,832 Na presença de Li Fuhe, que presta suas reverências, 1072 01:15:04,166 --> 01:15:08,295 no sexto dia do oitavo mês do calendário lunar, de 1991." 1073 01:15:08,921 --> 01:15:10,297 - Está aceitável? - Sim. 1074 01:15:10,422 --> 01:15:11,798 - Tudo pronto. - Muito bem. 1075 01:15:19,431 --> 01:15:20,891 Trouxeram o melhor calígrafo! 1076 01:15:21,433 --> 01:15:22,726 Os convidados estão aqui. 1077 01:15:23,936 --> 01:15:26,104 - Seu braço está melhor? - Está sim. Quase novo. 1078 01:15:27,940 --> 01:15:28,982 Chuang! 1079 01:15:31,068 --> 01:15:32,819 Vá chamar a sua tia. 1080 01:15:59,680 --> 01:16:00,681 Tia! 1081 01:16:01,682 --> 01:16:03,058 - Tia! - Chuang! 1082 01:16:03,183 --> 01:16:04,226 O quê? 1083 01:16:04,309 --> 01:16:05,561 Vem pescar com a gente! 1084 01:16:05,936 --> 01:16:08,814 Não. Estou procurando a tia. 1085 01:16:12,442 --> 01:16:13,819 - Tia. - Sim? 1086 01:16:14,820 --> 01:16:16,697 A vovó quer que você vá pra casa. 1087 01:16:17,948 --> 01:16:20,701 Está bem. Vai na frente. Eu já vou. 1088 01:16:27,332 --> 01:16:28,917 Pode ir. 1089 01:16:49,813 --> 01:16:52,065 Essa não! Cortei o meu pé. 1090 01:16:54,818 --> 01:16:56,445 - Laidan. - Sim. 1091 01:16:56,820 --> 01:16:58,363 Leve ele para a clínica. 1092 01:16:58,697 --> 01:16:59,698 Vou fazer isso. 1093 01:17:04,328 --> 01:17:05,078 Você está bem? 1094 01:17:06,705 --> 01:17:07,706 Como fez isso? 1095 01:17:57,547 --> 01:17:59,549 Como está o seu braço? 1096 01:17:59,675 --> 01:18:00,717 Muito melhor. 1097 01:18:16,191 --> 01:18:18,110 Você arou seus campos? 1098 01:18:18,819 --> 01:18:19,903 Ainda não. 1099 01:18:26,827 --> 01:18:28,954 Quanto custou esse trator? 1100 01:18:29,579 --> 01:18:30,664 Mais de 3.000 yuan. 1101 01:18:31,373 --> 01:18:32,791 3.000? 1102 01:18:33,083 --> 01:18:34,084 Nada mal. 1103 01:18:34,459 --> 01:18:35,877 Bem mais rápido que os bois. 1104 01:18:36,420 --> 01:18:39,423 Alguns bois não dão conta de arar tudo isso. 1105 01:18:40,173 --> 01:18:42,676 Olha, tio, lá nos Estados Unidos, 1106 01:18:43,427 --> 01:18:45,095 as pessoas usam máquinas imensas. 1107 01:18:45,595 --> 01:18:48,557 - Dá pra arar mais de mil acres por dia. - É mesmo? 1108 01:18:48,682 --> 01:18:51,685 Uma máquina americana faria o trabalho da aldeia inteira? 1109 01:18:52,686 --> 01:18:54,813 Mais de uma aldeia. 1110 01:18:56,314 --> 01:18:59,317 Então, o que sobra para os fazendeiros fazerem? 1111 01:18:59,443 --> 01:19:01,194 Andar à toa se divertindo? 1112 01:19:01,361 --> 01:19:03,613 Você vai entender quando começar a usar. 1113 01:19:04,698 --> 01:19:07,617 Seja como for, os camponeses ainda têm que trabalhar a terra. 1114 01:19:08,827 --> 01:19:10,078 Pai, você não entende. 1115 01:19:11,830 --> 01:19:13,081 Não consigo te explicar. 1116 01:19:27,345 --> 01:19:29,973 Vamos cantar o primeiro capítulo 1117 01:19:30,056 --> 01:19:34,060 A espera é boa 1118 01:19:37,105 --> 01:19:42,068 Ela dá origem à "esperança" 1119 01:19:42,194 --> 01:19:46,698 Você precisa aguentar e aprender a esperar 1120 01:19:48,575 --> 01:19:53,079 Lorde Jiang esperou para pegar o peixe 1121 01:19:54,206 --> 01:19:58,668 Chegou aos oitenta e manteve seu posto 1122 01:19:58,919 --> 01:20:03,173 Su Qin se feria com um punção todos os dias 1123 01:20:03,548 --> 01:20:07,928 Ele se tornou o ministro mais poderoso dos seis reinos 1124 01:20:08,053 --> 01:20:09,554 A luz voltou! 1125 01:20:16,436 --> 01:20:19,064 Chuang, aqui, guardei um lugar pra você. 1126 01:20:19,731 --> 01:20:23,944 Todos devem mudar a mentalidade e cooperar ativamente. 1127 01:20:23,985 --> 01:20:26,488 Medidas específicas de reforma serão anunciadas em breve. 1128 01:20:26,571 --> 01:20:29,199 Equipe de reforma das práticas funerárias de Taikang. 1129 01:20:29,825 --> 01:20:30,951 Está começando. 1130 01:20:31,201 --> 01:20:32,327 Está no ar. 1131 01:20:35,455 --> 01:20:37,499 As Mulheres Trabalhadoras Migrantes 1132 01:20:37,791 --> 01:20:40,210 Não quero que você saiba 1133 01:20:40,919 --> 01:20:43,296 Eu sou gentil 1134 01:20:44,172 --> 01:20:46,716 Não quero que você saiba 1135 01:20:47,467 --> 01:20:49,928 Eu sou pura 1136 01:20:50,470 --> 01:20:57,811 Mas não posso negar o que sinto no coração. 1137 01:20:58,937 --> 01:21:01,189 "Alugamos um quarto na vila urbana. 1138 01:21:01,314 --> 01:21:03,441 Cozinhar faz a gente economizar bastante. 1139 01:21:03,817 --> 01:21:07,571 Tudo é muito caro. 1140 01:21:08,071 --> 01:21:10,198 A farinha custa 80 centavos cada libra. 1141 01:21:10,323 --> 01:21:11,950 Os vegetais também custam caro. 1142 01:21:14,119 --> 01:21:17,581 Fui com meu ex-colega de escola tratar de negócios. 1143 01:21:17,831 --> 01:21:21,042 Ele pagou mais de 200 yuans por esse jantar. 1144 01:21:21,918 --> 01:21:23,670 200 yuan, Tuanjie, 200! 1145 01:21:25,171 --> 01:21:28,425 Mas eu não fiquei cheio. 1146 01:21:29,551 --> 01:21:33,054 Pedi pra Xiuli fazer macarrão em casa. 1147 01:21:33,680 --> 01:21:35,557 Pai, você não está bem. 1148 01:21:36,308 --> 01:21:37,934 Não fume tanto. 1149 01:21:38,059 --> 01:21:40,812 Mãe, não trabalhe tanto. 1150 01:21:41,062 --> 01:21:46,443 Xiuli e eu sempre sentimos culpa. 1151 01:21:46,568 --> 01:21:49,821 Deixamos o Chuang com vocês desde que nasceu. 1152 01:21:50,071 --> 01:21:52,699 Um grande fardo para vocês. 1153 01:21:54,451 --> 01:21:55,452 Naquela vez, 1154 01:21:55,952 --> 01:21:56,953 depois 1155 01:21:58,580 --> 01:21:59,831 do enterro da tia, 1156 01:22:00,457 --> 01:22:02,792 Xiuli chorou o caminho todo de volta. 1157 01:22:03,043 --> 01:22:05,795 Mas não tivemos escolha. 1158 01:22:06,087 --> 01:22:08,924 Por isso decidimos vir pra Shenzhen. 1159 01:22:09,174 --> 01:22:11,676 Espero que você entenda. 1160 01:22:13,303 --> 01:22:15,055 Aqui faz bastante calor. 1161 01:22:15,805 --> 01:22:17,807 Nem precisamos usar casaco grosso. 1162 01:22:17,933 --> 01:22:20,560 Xiuli e eu já somos adultos. 1163 01:22:21,937 --> 01:22:24,564 Sabemos como nos virar. Não se preocupem. 1164 01:22:25,065 --> 01:22:26,441 Isso é tudo por hora. 1165 01:22:26,483 --> 01:22:29,694 Desejo saúde pra vocês dois e pra vovó. 1166 01:22:30,320 --> 01:22:32,572 Felicidades pra Xiuying no casamento. 1167 01:22:32,697 --> 01:22:36,117 Seu genro, Xinmin, 1º de dezembro de 1991." 1168 01:22:38,203 --> 01:22:39,579 Xiuli não vai voltar? 1169 01:22:40,830 --> 01:22:42,916 Levem dois sacos da nossa farinha para eles. 1170 01:22:43,291 --> 01:22:45,710 - Sabe a que distância fica, vovó? - A que distância? 1171 01:22:45,794 --> 01:22:47,295 Centenas de milhas. 1172 01:22:47,796 --> 01:22:50,423 Ah, então não é fácil. 1173 01:22:51,549 --> 01:22:52,801 Por que é tão longe? 1174 01:22:53,176 --> 01:22:56,554 - Eles não vêm para o casamento? - Não. 1175 01:23:05,313 --> 01:23:06,606 Vejam como é branco. 1176 01:23:09,359 --> 01:23:10,402 É macio. 1177 01:23:11,236 --> 01:23:13,113 Antes não tínhamos um algodão assim. 1178 01:23:16,116 --> 01:23:21,454 Hoje em dia, as moças se vestem muito bem pro casamento. 1179 01:23:22,038 --> 01:23:23,957 No meu tempo, eu só tinha uma bicicleta. 1180 01:23:23,999 --> 01:23:25,542 Você estava melhor do eu. 1181 01:23:25,792 --> 01:23:27,544 Nem bicicleta eu tinha. 1182 01:23:27,794 --> 01:23:30,088 Me mudei do quarto oeste pro quarto leste, 1183 01:23:30,338 --> 01:23:32,340 de uma cama pequena para uma cama grande. 1184 01:23:32,465 --> 01:23:33,925 Esse foi o meu casamento. 1185 01:23:34,718 --> 01:23:36,761 Você poupou muito dinheiro pra família Li. 1186 01:23:37,846 --> 01:23:39,681 Os tempos mudaram. 1187 01:23:41,808 --> 01:23:42,934 Pare de pular aí. 1188 01:23:43,101 --> 01:23:44,561 Está sujando. 1189 01:23:45,311 --> 01:23:46,354 Xiuying. 1190 01:23:47,439 --> 01:23:50,567 O Yongchang deve ter pago um belo dote. 1191 01:23:50,692 --> 01:23:51,818 Não vamos falar disso. 1192 01:23:51,943 --> 01:23:54,446 Xiuying, larga o cabelo do Chuang. 1193 01:23:54,946 --> 01:23:57,240 A Hongmei está esperando pra arrumar seu cabelo. 1194 01:23:57,365 --> 01:23:58,366 Sem problema. 1195 01:23:58,950 --> 01:23:59,993 Espere um minuto. 1196 01:24:07,792 --> 01:24:10,170 De agora em diante, você tem que lavar sozinho. 1197 01:24:10,795 --> 01:24:11,838 Tá bom. 1198 01:24:47,707 --> 01:24:48,917 Entra e toma um chá. 1199 01:24:54,798 --> 01:24:56,049 Não fique triste. 1200 01:24:58,676 --> 01:25:00,804 A Xiuying tem que se casar de qualquer jeito. 1201 01:25:05,809 --> 01:25:07,685 - Leva os cobertores primeiro. - Está bem. 1202 01:25:08,353 --> 01:25:10,188 Olha como ela está linda. 1203 01:25:14,818 --> 01:25:16,027 Olha só a minha cunhada. 1204 01:25:16,444 --> 01:25:18,696 Tão linda! A flor ficou ótima. 1205 01:25:32,418 --> 01:25:33,920 Noiva, é hora de ir. 1206 01:25:39,801 --> 01:25:40,802 Vamos. 1207 01:25:49,310 --> 01:25:50,937 Dá um empurrão, você aí na frente. 1208 01:25:51,437 --> 01:25:52,564 Vamos, pessoal. 1209 01:25:53,439 --> 01:25:55,066 Não fica de gracinha. 1210 01:25:55,567 --> 01:25:56,693 Devagar. 1211 01:25:56,734 --> 01:25:57,986 Empurrem com força. 1212 01:26:00,488 --> 01:26:02,448 Mais baixo, mais baixo. Não apronta. 1213 01:26:02,574 --> 01:26:03,700 Depressa! Depressa! 1214 01:26:05,076 --> 01:26:06,077 Chuang. 1215 01:26:06,828 --> 01:26:07,787 Vem cá. 1216 01:26:25,430 --> 01:26:26,556 Eu vou na frente. 1217 01:26:39,694 --> 01:26:41,571 Que van imensa! Tudo graças à Xiuying. 1218 01:26:46,326 --> 01:26:48,828 Chuang, bloqueia a porta. 1219 01:26:49,579 --> 01:26:51,080 Vamos impedir ela de sair? 1220 01:26:51,331 --> 01:26:53,082 Só finge que tá fazendo isso. 1221 01:26:53,124 --> 01:26:54,292 Não se esqueça. 1222 01:26:56,044 --> 01:26:57,420 Por que você está aqui? 1223 01:27:02,926 --> 01:27:04,177 Para, Cuifang. 1224 01:27:08,056 --> 01:27:10,934 Mas que idiota! 1225 01:27:14,562 --> 01:27:15,647 Xiuying... 1226 01:27:16,814 --> 01:27:17,899 Seja uma boa esposa. 1227 01:27:21,361 --> 01:27:22,445 Vá para casa, tia. 1228 01:27:34,916 --> 01:27:37,293 Filha tem que casar-se. Não fica triste. 1229 01:27:37,418 --> 01:27:39,420 Cedo ou tarde, tem que deixá-la ir. 1230 01:27:40,922 --> 01:27:41,923 Para a esquerda. 1231 01:27:42,548 --> 01:27:43,633 Mais dez centímetros. 1232 01:27:43,925 --> 01:27:45,551 Certo, próximo. 1233 01:27:46,177 --> 01:27:47,262 Escreva isso. 1234 01:27:49,681 --> 01:27:51,266 - Chefe Yang! - Sim? 1235 01:27:51,557 --> 01:27:54,060 - Pode tirar o caminhão da frente? - Claro. 1236 01:28:16,916 --> 01:28:17,917 Por aqui. Por aqui. 1237 01:28:25,091 --> 01:28:26,676 Olá, Diretor Xia. 1238 01:28:27,302 --> 01:28:28,344 Olá. 1239 01:28:30,305 --> 01:28:31,681 O que eles estão fazendo? 1240 01:28:31,806 --> 01:28:33,308 Procurando petróleo. 1241 01:28:33,433 --> 01:28:34,809 - Isso é ótimo! - Sim! 1242 01:28:34,934 --> 01:28:36,436 Pegue alguns cigarros. 1243 01:28:36,561 --> 01:28:37,437 Obrigado. 1244 01:28:40,690 --> 01:28:42,942 - O que eles estão fazendo? - Procurando petróleo. 1245 01:28:43,318 --> 01:28:44,694 Cuidado com meu trigo. 1246 01:28:44,819 --> 01:28:48,072 - Eles vão pagar pelo que destruírem. - Nem pensar! 1247 01:28:48,323 --> 01:28:49,532 Não foi fácil plantar. 1248 01:29:18,311 --> 01:29:19,687 Chuang, segure a porta. 1249 01:29:46,297 --> 01:29:47,382 Chuang! 1250 01:29:48,424 --> 01:29:49,550 Sai daí! 1251 01:30:02,563 --> 01:30:03,564 Nessa idade 1252 01:30:04,482 --> 01:30:06,692 e ainda aprontando! 1253 01:30:17,370 --> 01:30:18,579 Parem! 1254 01:30:19,705 --> 01:30:20,706 Parem! 1255 01:30:30,341 --> 01:30:31,426 Certo, parem com isso! 1256 01:30:31,551 --> 01:30:33,177 Façam reverência ao céu e à terra. 1257 01:30:34,178 --> 01:30:35,221 Primeira reverência. 1258 01:30:36,556 --> 01:30:37,557 Segunda reverência. 1259 01:30:38,182 --> 01:30:39,267 Última reverência. 1260 01:30:40,935 --> 01:30:41,936 Fim da cerimônia. 1261 01:31:07,587 --> 01:31:09,172 Pessoal, recuem. Vamos explodir. 1262 01:31:10,173 --> 01:31:11,841 Para trás! Para trás! 1263 01:31:14,552 --> 01:31:15,553 Puxe o fio até aqui. 1264 01:31:15,678 --> 01:31:16,971 Qual é a utilidade disso? 1265 01:31:17,430 --> 01:31:19,098 Podemos comer ou beber petróleo? 1266 01:31:19,432 --> 01:31:22,185 Acabaram com todo o nosso trigo. 1267 01:31:23,311 --> 01:31:24,687 Voltem aqui! Estamos prontos! 1268 01:31:25,188 --> 01:31:28,316 Se acharem petróleo, a gente vai virar operário. 1269 01:31:28,733 --> 01:31:29,775 Vamos fazer dinheiro. 1270 01:31:29,859 --> 01:31:31,360 O que vamos fazer? 1271 01:31:31,444 --> 01:31:32,528 Beber petróleo? 1272 01:31:42,705 --> 01:31:43,998 A terceira não explodiu. 1273 01:31:44,123 --> 01:31:45,416 Tem algo errado com o fio? 1274 01:31:47,418 --> 01:31:49,045 É o gatilho. 1275 01:31:49,170 --> 01:31:50,546 Aperta! Aperta! 1276 01:32:58,614 --> 01:32:59,615 Atenção! 1277 01:33:09,166 --> 01:33:10,960 Ninguém esperava por isso. 1278 01:33:11,711 --> 01:33:15,047 Mas já que aconteceu, temos que pensar em uma solução. 1279 01:33:15,673 --> 01:33:17,550 Como? Me diga. 1280 01:33:20,052 --> 01:33:22,722 Já disse um milhão de vezes. Podemos levá-lo ao hospital. 1281 01:33:22,972 --> 01:33:26,601 Depois que o hospital der o atestado, podemos informar os superiores. 1282 01:33:27,059 --> 01:33:28,603 Tio Tuanjie, como está o Jihua? 1283 01:33:28,686 --> 01:33:31,814 Não me importo se você denunciar. Não pode tirar meu filho de mim. 1284 01:33:33,566 --> 01:33:35,067 Foi um acidente. 1285 01:33:35,318 --> 01:33:36,944 Não acreditamos em você! 1286 01:33:37,194 --> 01:33:38,571 Mas é a verdade, senhor. 1287 01:33:38,613 --> 01:33:41,699 - Gongchang, onde está o Jihua? - Ninguém conseguiu pará-lo. 1288 01:33:41,866 --> 01:33:43,200 Ele seguiu as ovelhas. 1289 01:33:43,326 --> 01:33:44,577 Não conseguimos impedir. 1290 01:33:44,869 --> 01:33:47,204 Procuramos o médico na hora. 1291 01:33:47,872 --> 01:33:49,373 Fizemos tudo que foi possível. 1292 01:33:50,541 --> 01:33:54,837 Deixe-me ver você uma última vez! 1293 01:34:02,178 --> 01:34:05,181 Meu filho se foi! 1294 01:34:10,186 --> 01:34:11,187 Jihua! 1295 01:34:11,687 --> 01:34:12,688 Jihua! 1296 01:34:14,690 --> 01:34:16,567 Vovô! O Jihua se mexeu. 1297 01:34:17,693 --> 01:34:18,694 Vovó! 1298 01:34:19,195 --> 01:34:21,739 Parem de brigar, eu vi ele se mexer. 1299 01:34:22,323 --> 01:34:25,451 Vovó, vai salvar ele! 1300 01:34:28,454 --> 01:34:29,747 Por favor, se acalme! 1301 01:34:30,206 --> 01:34:31,707 Não adianta fazer isso. 1302 01:34:32,291 --> 01:34:34,418 Precisamos esperar nossos superiores. 1303 01:34:45,554 --> 01:34:46,555 Jihua! 1304 01:34:47,306 --> 01:34:49,433 Jihua! 1305 01:34:49,850 --> 01:34:51,435 Não me assusta! 1306 01:34:53,729 --> 01:34:54,772 Jihua. 1307 01:34:56,607 --> 01:34:57,650 Jihua! 1308 01:35:04,573 --> 01:35:05,616 Jihua. 1309 01:35:07,576 --> 01:35:08,577 Vovó! 1310 01:35:09,995 --> 01:35:11,455 Vovô! 1311 01:35:14,291 --> 01:35:15,418 Tio! 1312 01:35:16,836 --> 01:35:17,837 Tia! 1313 01:35:19,964 --> 01:35:20,965 Laidan! 1314 01:35:26,178 --> 01:35:27,304 Vovó! 1315 01:35:28,681 --> 01:35:29,807 Vovô! 1316 01:35:31,726 --> 01:35:32,852 Laidan! 1317 01:35:37,565 --> 01:35:38,607 Tio. 1318 01:35:39,567 --> 01:35:40,609 Tia! 1319 01:35:42,570 --> 01:35:43,738 Laidan... 1320 01:35:46,574 --> 01:35:47,616 Vovó! 1321 01:35:49,326 --> 01:35:50,453 Vovô! 1322 01:35:51,996 --> 01:35:53,205 Vovó! 1323 01:35:53,956 --> 01:35:55,207 Vovô! 1324 01:36:05,426 --> 01:36:06,177 Vovó! 1325 01:36:06,594 --> 01:36:07,720 Fuhe, Fuhe. 1326 01:36:09,430 --> 01:36:10,222 Fuhe, Fuhe. 1327 01:36:10,681 --> 01:36:12,183 Já vai! O que foi? 1328 01:36:12,308 --> 01:36:13,309 Abra a porta! 1329 01:36:15,811 --> 01:36:16,812 O que foi? 1330 01:36:18,189 --> 01:36:21,192 A equipe do petróleo chegou. Estão no escritório da aldeia. 1331 01:36:21,192 --> 01:36:23,194 Vieram nos dar uma resposta. 1332 01:36:24,320 --> 01:36:25,321 Como está o Jihua? 1333 01:36:25,738 --> 01:36:26,864 Ele está morto. 1334 01:36:27,198 --> 01:36:28,741 O médico o examinou várias vezes. 1335 01:36:29,575 --> 01:36:33,454 Então vamos enterrá-lo no forno. Não podemos deixá-lo ao relento. 1336 01:36:34,830 --> 01:36:35,831 Está bem. 1337 01:36:35,873 --> 01:36:38,167 Vamos, Fuhe. Vamos lá. 1338 01:37:14,703 --> 01:37:15,704 Li Tianyi. 1339 01:37:16,330 --> 01:37:17,331 É a sua vez. 1340 01:37:23,170 --> 01:37:24,171 Li Tianyi. 1341 01:37:24,839 --> 01:37:25,965 Quantos anos você tem? 1342 01:37:26,924 --> 01:37:28,217 Eu nasci no ano do cavalo. 1343 01:37:28,425 --> 01:37:29,802 Então quantos anos você tem? 1344 01:37:30,803 --> 01:37:32,596 - 73? - Isso, 73. 1345 01:37:33,722 --> 01:37:34,932 Como está a sua saúde? 1346 01:37:35,683 --> 01:37:36,976 Saúde? 1347 01:37:37,434 --> 01:37:39,395 Como dois pães em cada refeição. 1348 01:37:39,562 --> 01:37:43,566 Você só pode dizer: excelente, bom, regular, ruim. 1349 01:37:44,567 --> 01:37:45,943 Não sei dizer. 1350 01:37:48,195 --> 01:37:49,321 Escreva "regular". 1351 01:37:49,822 --> 01:37:52,449 Está certo. Regular está bom. 1352 01:37:53,325 --> 01:37:54,952 - Li Fuhe, sua mãe está aqui? - Sim. 1353 01:37:55,202 --> 01:37:57,121 - Primeiro, vamos registrá-la. - Obrigada. 1354 01:37:57,204 --> 01:37:58,747 Vá com calma. 1355 01:38:05,421 --> 01:38:07,548 Li Fuhe. Cuidado, mãe. 1356 01:38:16,181 --> 01:38:17,224 Sente-se, tia. 1357 01:38:18,976 --> 01:38:20,019 Sente-se aqui. 1358 01:38:20,561 --> 01:38:21,562 No banco. 1359 01:38:22,104 --> 01:38:23,731 - Quem é ela? - Essa é a minha mãe. 1360 01:38:27,067 --> 01:38:30,404 - Ela não está no registro da família. - Esqueceram de registrá-la. 1361 01:38:31,739 --> 01:38:33,866 - Qual é o nome? - Uma Wang que se casou com um Li. 1362 01:38:34,575 --> 01:38:35,868 Preciso do nome completo. 1363 01:38:36,201 --> 01:38:39,288 Não tenho nome. Antes de casar, me chamavam de Terceira Filha. 1364 01:38:40,205 --> 01:38:41,457 Assim não dá. 1365 01:38:41,707 --> 01:38:43,417 Pode chamá-la de Sra. Li-wang. 1366 01:38:44,293 --> 01:38:47,171 - Já temos duas Sra. Li-wang. - Sra. Li-wang nº 3. 1367 01:38:49,548 --> 01:38:51,175 - Quantos anos ela tem? - Ela tem 91. 1368 01:38:52,426 --> 01:38:53,594 Como está a saúde dela? 1369 01:38:53,844 --> 01:38:55,638 Ela se vira sozinha. 1370 01:38:55,804 --> 01:38:59,183 De vez em quando, ela ajuda em casa. 1371 01:39:00,184 --> 01:39:01,518 Dê “regular” pra ela, então. 1372 01:39:03,854 --> 01:39:06,065 Tá bom, pode descansar lá. 1373 01:39:08,817 --> 01:39:09,818 Cuidado. 1374 01:39:10,569 --> 01:39:12,321 Li Futang, é a sua vez. 1375 01:39:13,739 --> 01:39:14,823 Li Futang. 1376 01:39:19,203 --> 01:39:20,245 Qual é a sua idade? 1377 01:39:20,621 --> 01:39:22,081 Nasci no ano do carneiro, 84. 1378 01:39:22,581 --> 01:39:25,668 - Como está de saúde? - Bem. 1379 01:39:26,043 --> 01:39:27,086 Consigo comer. 1380 01:39:33,300 --> 01:39:34,677 Mãe, deixei o pote aqui. 1381 01:39:34,802 --> 01:39:35,803 Certo. 1382 01:39:37,179 --> 01:39:38,973 O fogão ainda está quente, vá dormir. 1383 01:39:39,932 --> 01:39:41,809 Tenho o Chuang para aquecer a cama. 1384 01:39:42,184 --> 01:39:45,312 Chuang, tem doce nesse pote. Come. 1385 01:39:46,814 --> 01:39:50,567 Mãe, não dá doce pra ele. Vai estragar os dentes. 1386 01:39:50,693 --> 01:39:52,569 É só uma criança, deixa ele. 1387 01:39:53,195 --> 01:39:54,238 Certo, certo. 1388 01:39:54,321 --> 01:39:55,948 Desligue a luz. 1389 01:39:56,073 --> 01:39:57,116 Claro. 1390 01:39:57,574 --> 01:39:59,994 - Cuidado quando for dormir. - Tá bom. 1391 01:40:01,203 --> 01:40:02,705 - Vou indo. - Certo. 1392 01:40:06,458 --> 01:40:08,419 - Se cobre. - Tá bom. 1393 01:40:22,182 --> 01:40:24,309 Bisa, tem medo de ser cremada? 1394 01:40:24,685 --> 01:40:27,062 Claro que sim! Todo mundo tem medo. 1395 01:40:28,063 --> 01:40:29,481 Não tenha medo. 1396 01:40:29,690 --> 01:40:33,193 Os livros dizem que o corpo não sente nada. 1397 01:40:33,318 --> 01:40:34,695 É apenas um monte de células. 1398 01:40:35,195 --> 01:40:37,322 Todo ano são trocadas. 1399 01:40:41,452 --> 01:40:42,953 E para onde elas vão? 1400 01:40:44,830 --> 01:40:46,582 Algumas para o chão. 1401 01:40:46,957 --> 01:40:48,417 Algumas 1402 01:40:48,792 --> 01:40:49,918 para os rios. 1403 01:40:50,294 --> 01:40:53,422 Algumas são levadas pelo vento. 1404 01:40:53,714 --> 01:40:55,049 Para todos os lugares. 1405 01:40:55,466 --> 01:40:56,675 Isso é ótimo. 1406 01:40:57,843 --> 01:41:00,012 Durante minha vida, nunca fui a lugar nenhum. 1407 01:41:00,429 --> 01:41:03,682 Só fui até o Lago Fundo de Ferro. 1408 01:41:04,558 --> 01:41:05,809 E só. 1409 01:41:05,934 --> 01:41:07,686 Ainda bem que você sabe ler. 1410 01:41:08,687 --> 01:41:10,189 - Vamos dormir. - Tá bom. 1411 01:41:27,081 --> 01:41:28,624 - Cubra-se, meu menino. - Tá. 1412 01:41:32,669 --> 01:41:34,671 Chuang, você me deixa feliz. 1413 01:41:34,797 --> 01:41:39,301 Se não fosse você, meus pés ficariam frios a noite toda. 1414 01:41:41,595 --> 01:41:44,598 Você é um menino ótimo. 1415 01:42:10,332 --> 01:42:11,375 O Gongchang está aqui. 1416 01:42:12,543 --> 01:42:13,627 Pãezinhos no vapor? 1417 01:42:14,294 --> 01:42:15,921 Chuang, segure seu tiozinho. 1418 01:42:16,171 --> 01:42:17,297 O Gongchang está aqui. 1419 01:42:17,548 --> 01:42:18,799 Está? 1420 01:42:18,924 --> 01:42:20,551 Sim, com o bebê. 1421 01:42:22,427 --> 01:42:23,595 Chuang está com ele. 1422 01:42:23,679 --> 01:42:24,763 Deixa comigo. 1423 01:42:25,556 --> 01:42:27,182 Vem pro meu colo. 1424 01:42:32,563 --> 01:42:35,357 - Acha que ele fez xixi? - Deixa eu ver. 1425 01:42:39,820 --> 01:42:41,321 - Olá. - Olá, Gongchang. 1426 01:42:41,989 --> 01:42:43,407 - O Gongchang está aqui? - Sim. 1427 01:42:43,448 --> 01:42:45,576 - Onde está o bebê? - A Yun está segurando ele. 1428 01:42:45,868 --> 01:42:47,369 Vim lavar os pés da madrinha. 1429 01:42:51,081 --> 01:42:54,293 Olha você, sempre ocupado. 1430 01:42:54,960 --> 01:42:57,713 Não te criei à toa. 1431 01:42:57,921 --> 01:42:59,423 Valeu a pena! 1432 01:43:04,845 --> 01:43:06,471 Você é a única que me ama. 1433 01:43:07,723 --> 01:43:11,602 Quantos anos você tinha? Cuidei de você por muito tempo. 1434 01:43:12,728 --> 01:43:15,439 - Eu não me lembrava de nada. - Não. 1435 01:43:17,816 --> 01:43:19,693 Gongchang, sente-se. 1436 01:43:20,736 --> 01:43:21,778 Claro. 1437 01:43:22,571 --> 01:43:27,743 Em todos esses anos, nunca precisei te bater. 1438 01:43:28,202 --> 01:43:29,703 Meu pobre menino. 1439 01:43:42,799 --> 01:43:44,968 Gongchang, cuide bem desse órfão 1440 01:43:45,928 --> 01:43:49,181 Dá leite de ovelha pra ele. 1441 01:43:51,558 --> 01:43:53,560 Coloque numa garrafa térmica. 1442 01:43:54,311 --> 01:43:57,189 Alimenta ele direitinho. 1443 01:43:57,314 --> 01:44:02,319 Se faltar leite de ovelha, manda a Yun dar de mamar. 1444 01:44:02,444 --> 01:44:05,113 - Ela está se saindo bem. - Tá bom, a Yun tá cuidando dele. 1445 01:44:06,823 --> 01:44:10,327 Imagina ele te chamando de pai um dia. 1446 01:44:10,953 --> 01:44:12,871 Ele vai ser sua verdadeira família. 1447 01:44:17,292 --> 01:44:19,795 Vovô, vovó, recebam o dinheiro do espírito. 1448 01:44:20,045 --> 01:44:21,672 Venham festejar o Ano Novo Chinês. 1449 01:44:22,297 --> 01:44:23,715 Está tudo pronto. 1450 01:44:25,926 --> 01:44:28,595 É Ano Novo, venham para casa. 1451 01:44:31,181 --> 01:44:33,433 Vovô, receba o dinheiro do espírito. 1452 01:44:33,934 --> 01:44:35,519 Venha festejar o Ano Novo Chinês. 1453 01:44:35,602 --> 01:44:39,815 Viemos te buscar. Pega o dinheiro e vem pra casa. 1454 01:44:40,565 --> 01:44:41,942 Vamos nos reunir. 1455 01:44:43,443 --> 01:44:46,863 Pai, mãe, reúnam-se com toda a família. 1456 01:44:47,447 --> 01:44:48,949 Juntem-se a nós na nossa casa. 1457 01:44:49,866 --> 01:44:51,201 Vamos ficar juntos em casa. 1458 01:46:33,845 --> 01:46:36,973 Jihua, vamos pra casa. Vamos pra casa pro Ano Novo. 1459 01:47:04,960 --> 01:47:06,169 Olha só você! Laidan! 1460 01:47:06,294 --> 01:47:07,546 - O quê? - Tanto faz. 1461 01:47:08,422 --> 01:47:09,464 Qual é o problema? 1462 01:47:09,548 --> 01:47:10,674 Pare de fazer bagunça! 1463 01:47:18,306 --> 01:47:20,183 - Está tudo pronto aqui. - Sim, acabamos. 1464 01:47:24,354 --> 01:47:25,397 Mãe! 1465 01:47:25,939 --> 01:47:27,482 Xiuli! Xiuying, você já chegou. 1466 01:47:27,732 --> 01:47:29,443 - Cuifang! - Mãe! 1467 01:47:37,451 --> 01:47:38,702 - Chuang! - Pai! 1468 01:47:40,328 --> 01:47:43,081 Você está ótimo! 1469 01:47:47,794 --> 01:47:49,713 - Este é o Yongchang. - Este é Xu Xinmin. 1470 01:47:51,173 --> 01:47:52,591 Nunca nos vimos antes. 1471 01:47:52,841 --> 01:47:53,925 Feliz Ano Novo! 1472 01:47:56,553 --> 01:47:58,430 Pode sentar. Estou trazendo o almoço. 1473 01:47:59,598 --> 01:48:00,849 Sentem-se. 1474 01:48:01,433 --> 01:48:02,601 O almoço está pronto. 1475 01:48:11,359 --> 01:48:12,486 Estamos bem. 1476 01:48:12,694 --> 01:48:13,945 Estamos quase lá. 1477 01:48:14,112 --> 01:48:15,363 Estamos bem e quase lá. 1478 01:48:16,239 --> 01:48:17,741 A gente começa no “dois”. 1479 01:48:17,949 --> 01:48:19,201 Dois. Ok. 1480 01:48:19,367 --> 01:48:20,619 Quatro. Oito. 1481 01:48:20,994 --> 01:48:22,037 Eu perdi. 1482 01:48:22,746 --> 01:48:24,080 Dois. Certo. 1483 01:48:24,122 --> 01:48:25,165 Oito, sete. 1484 01:48:25,457 --> 01:48:26,458 Três, sete. 1485 01:48:36,468 --> 01:48:37,552 Bebe tudo. 1486 01:48:40,430 --> 01:48:41,431 Mais uma rodada, tio. 1487 01:48:42,224 --> 01:48:43,850 Não exagera. Você está dirigindo. 1488 01:48:43,975 --> 01:48:45,310 Vamos, é Ano Novo. 1489 01:48:47,020 --> 01:48:48,063 Faço o que eu quiser. 1490 01:48:48,104 --> 01:48:50,190 Relaxa, vou cuidar dele. Ignora ela. Vamos. 1491 01:48:50,357 --> 01:48:51,441 Mais uma rodada, tio! 1492 01:48:52,192 --> 01:48:54,361 - Tuanjie, pede pra ele pegar leve. - Eu sei. 1493 01:48:57,948 --> 01:48:59,699 - Vamos comer aqui fora. - Deixa ele. 1494 01:49:01,201 --> 01:49:02,285 Você tem um banquinho? 1495 01:49:04,579 --> 01:49:05,705 A tia foi maltratada. 1496 01:49:05,747 --> 01:49:06,790 O quê? 1497 01:49:09,543 --> 01:49:11,169 A tia acabou de ser maltratada. 1498 01:49:13,588 --> 01:49:16,049 Titia, alguém te maltratou? 1499 01:49:16,550 --> 01:49:17,551 Quem disse isso? 1500 01:49:29,729 --> 01:49:30,814 Xiuying. 1501 01:49:31,189 --> 01:49:33,984 - Vocês dois brigaram? - Sim. 1502 01:49:34,859 --> 01:49:35,944 Por quê? 1503 01:49:38,196 --> 01:49:39,823 Porque não sangrei na primeira vez. 1504 01:49:39,864 --> 01:49:41,575 Ele pensou que eu tinha outro. 1505 01:49:43,577 --> 01:49:45,453 É mesmo? Você e o prof. Guo? 1506 01:49:45,579 --> 01:49:47,581 A gente nem deu as mãos! 1507 01:49:49,541 --> 01:49:52,168 Tá bom, falo com ele depois do almoço. 1508 01:49:52,836 --> 01:49:53,962 Não vai adiantar. 1509 01:49:54,671 --> 01:49:55,797 É Ano Novo. Alegria! 1510 01:49:55,839 --> 01:49:57,424 Eles estão bebendo. Vamos também. 1511 01:49:57,465 --> 01:49:59,175 - Vamos! - Nós também. 1512 01:49:59,217 --> 01:50:00,927 Sim, vamos ficar alegres! 1513 01:50:02,470 --> 01:50:04,472 Cuifang, tá pronta? 1514 01:50:05,432 --> 01:50:07,058 Xiuli, quero me divorciar. 1515 01:50:07,434 --> 01:50:08,727 Nem pense nisso. 1516 01:50:12,063 --> 01:50:13,315 Aguenta firme. 1517 01:50:15,567 --> 01:50:17,319 Vamos lá. Vamos comer. 1518 01:50:20,071 --> 01:50:21,990 - Tragam a Cuifang aqui. - Cuifang! 1519 01:50:35,420 --> 01:50:37,797 É Ano Novo. Esquece as coisas tristes. 1520 01:50:37,922 --> 01:50:39,674 Ela sente saudades do filho. 1521 01:50:42,177 --> 01:50:44,179 É só a fumaça. 1522 01:50:45,430 --> 01:50:49,225 - É Ano Novo, temos que estar felizes. - Isso. Estamos todos com você. 1523 01:50:52,979 --> 01:50:55,065 - Cuifang, sente-se. - Estou bem, Guilan. 1524 01:50:56,608 --> 01:50:57,984 Xiuli, pegue o seu vinho. 1525 01:50:59,444 --> 01:51:00,612 Você precisa beber isso. 1526 01:51:04,199 --> 01:51:05,992 Sei que você é boa de copo. 1527 01:51:06,451 --> 01:51:09,371 Você não costuma sair em Shenzhen? 1528 01:51:09,454 --> 01:51:12,791 Falta tempo. Somos muito ocupados. A gente começa bem cedo na fábrica. 1529 01:51:12,999 --> 01:51:15,752 Hora extra até às dez da noite. 1530 01:51:19,047 --> 01:51:20,048 Xinmin? 1531 01:51:20,590 --> 01:51:24,177 Shenzhen é tão cansativa. Não volte para lá. 1532 01:51:24,844 --> 01:51:26,596 A política ainda é instável. 1533 01:51:26,846 --> 01:51:27,931 Na verdade, não, pai. 1534 01:51:28,431 --> 01:51:30,975 As empresas estrangeiras estão todas indo pra lá. 1535 01:51:31,726 --> 01:51:34,979 Assim, o futuro é promissor. Não se preocupe. 1536 01:51:37,190 --> 01:51:38,983 Xinmin, posso ir para lá também? 1537 01:51:39,192 --> 01:51:40,568 Quanto posso ganhar? 1538 01:51:40,985 --> 01:51:44,447 Se trabalhar duro, dá pra ganhar 200 a 300 yuans por mês. 1539 01:51:45,699 --> 01:51:47,617 - 200 a 300 yuans? - Isso. 1540 01:51:48,326 --> 01:51:49,577 - É bastante. - Sim. 1541 01:51:51,705 --> 01:51:53,206 Vamos beber juntos. 1542 01:51:54,874 --> 01:51:56,167 De uma vez! 1543 01:52:30,326 --> 01:52:31,327 Bisa. 1544 01:52:31,745 --> 01:52:32,787 Bisa. 1545 01:52:33,329 --> 01:52:34,622 - Bisa. - Hein? 1546 01:52:35,707 --> 01:52:38,418 Olha, minha mãe trouxe uns doces. 1547 01:52:38,960 --> 01:52:41,463 Deixa derreter na boca. 1548 01:52:43,798 --> 01:52:45,550 - A sua mãe? - Sim. 1549 01:52:48,428 --> 01:52:50,180 Aqui, pegue um. 1550 01:52:50,305 --> 01:52:52,599 - Não, fica pra você. - É bom demais para mim. 1551 01:52:53,308 --> 01:52:54,392 Coma você. 1552 01:52:56,561 --> 01:52:58,062 Eu já comi. 1553 01:53:07,197 --> 01:53:09,073 - Aqui. - É para você. 1554 01:53:09,199 --> 01:53:11,326 É para você. É precioso demais. 1555 01:53:16,456 --> 01:53:18,124 Aqui está seu dinheiro de Ano Novo. 1556 01:53:19,209 --> 01:53:20,835 - Não posso aceitar. - Pegue. 1557 01:53:20,919 --> 01:53:23,171 Compre livros. 1558 01:53:23,838 --> 01:53:26,549 Você não tem muito dinheiro. Não posso aceitar. 1559 01:53:26,674 --> 01:53:27,675 Aceita logo. 1560 01:54:24,691 --> 01:54:26,442 O ônibus está aqui. Onde está Xiaoyu? 1561 01:54:27,485 --> 01:54:28,486 Depressa! Xiaoyu! 1562 01:54:28,736 --> 01:54:29,779 Estou indo! 1563 01:54:32,323 --> 01:54:34,367 Por favor, espere. Tem mais um passageiro. 1564 01:54:39,122 --> 01:54:41,374 Vai pra onde com tanta mala? 1565 01:54:41,749 --> 01:54:44,544 Vamos ganhar dinheiro no sul. Não quero ficar aqui para sempre. 1566 01:54:44,586 --> 01:54:47,589 Não dá para ganhar dinheiro aqui. Vamos arrumar emprego no sul. 1567 01:54:48,172 --> 01:54:50,717 Trabalhar lá dá dinheiro. 1568 01:54:58,308 --> 01:55:00,560 - Estou de partida. - Tenha cuidado lá. 1569 01:55:00,727 --> 01:55:02,979 - Aquele é o Xiaoyu? - Sim. 1570 01:55:05,440 --> 01:55:06,524 Oi, Tuanjie. 1571 01:55:07,066 --> 01:55:08,067 Xiaoyu, 1572 01:55:08,318 --> 01:55:11,195 vai largar a esposa depois de casar? 1573 01:55:11,446 --> 01:55:13,197 Não me provoque. 1574 01:55:14,824 --> 01:55:17,452 - Estou indo. Cuide da família. - Não se preocupe. 1575 01:56:21,724 --> 01:56:23,267 A família da Sra. Li-wang nº 3. 1576 01:56:23,309 --> 01:56:24,310 Recolham as cinzas. 1577 01:56:43,830 --> 01:56:47,417 Juntem as cinzas com as mãos. 1578 01:57:01,723 --> 01:57:03,725 Wang, dá uma pá para eles. 1579 01:58:20,301 --> 01:58:21,427 Deixa-me tentar. 1580 01:58:22,845 --> 01:58:24,722 - Não está se movendo. - É muita lama. 1581 01:58:24,847 --> 01:58:25,848 Está preso. 1582 01:58:27,433 --> 01:58:28,434 Atolou. 1583 01:58:29,560 --> 01:58:33,064 - Pisa no acelerador, Laidan. - Acelerador. 1584 01:58:36,859 --> 01:58:38,194 Pisa fundo. 1585 01:58:40,863 --> 01:58:42,990 Colocou no ponto morto? Checa a marcha. 1586 01:58:47,620 --> 01:58:49,205 Não funciona. 1587 01:58:49,997 --> 01:58:51,457 - As marchas estão soltas. - Não. 1588 01:58:52,166 --> 01:58:53,209 Não funciona. 1589 01:58:54,418 --> 01:58:55,711 Precisa pisar na embreagem. 1590 01:58:59,298 --> 01:59:00,299 Solta as marchas. 1591 01:59:08,724 --> 01:59:10,184 - Já soltei. - Não. 1592 01:59:16,190 --> 01:59:17,316 Certo. 1593 01:59:26,576 --> 01:59:27,451 Vai! 1594 01:59:34,417 --> 01:59:35,418 Empurrem! 1595 01:59:36,169 --> 01:59:37,211 Vamos! 1596 01:59:39,964 --> 01:59:41,007 Vamos! 1597 01:59:47,847 --> 01:59:49,182 Meu Deus! 1598 01:59:49,974 --> 01:59:51,601 Está quebrado! 1599 01:59:52,226 --> 01:59:54,437 - Nossa bisavó! - Minha madrinha! 1600 01:59:59,442 --> 02:00:00,484 Use aquela sacola. 1601 02:00:16,083 --> 02:00:17,418 Está bom. 1602 02:00:49,450 --> 02:00:50,993 Venham, vamos empurrar! 1603 02:04:21,370 --> 02:04:25,499 Tradução: Nathalia Ferrante 102362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.