All language subtitles for La.Contadora.De.Peliculas.2023.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:25,667 --> 00:00:27,708 [feel-good music playing] 4 00:00:48,208 --> 00:00:51,000 [Maria] I grew up in the driest place on Earth. 5 00:00:51,875 --> 00:00:56,042 Our town was built in the desert where they'd found saltpeter. 6 00:00:57,125 --> 00:00:59,958 My dad worked for the mining company. 7 00:01:00,708 --> 00:01:02,333 All the men did. 8 00:01:04,708 --> 00:01:08,929 We kids waited eagerly for something to happen, 9 00:01:09,042 --> 00:01:11,542 but when things did happen, people were scared. 10 00:01:12,875 --> 00:01:14,083 I wasn't. 11 00:01:16,208 --> 00:01:17,500 [Julio] Who dares? 12 00:01:18,167 --> 00:01:20,179 - A drag for anyone who tries! - [Julio] Not me! 13 00:01:20,292 --> 00:01:22,179 [Rogelio] Nobody, you're shitty assholes... 14 00:01:22,292 --> 00:01:23,845 - [Pedro] Not me. - [Julio] Me neither. 15 00:01:23,958 --> 00:01:25,554 - [Pedro] No. - [Julio] No way. 16 00:01:25,667 --> 00:01:28,554 - [Pedro] Look, she's going! - [Rogelio] I don't think she'll go in. 17 00:01:28,667 --> 00:01:31,929 - [Pedro] Is she really going in? - [Julio] No, I don't think so. 18 00:01:32,042 --> 00:01:33,417 [Delfina] She's so brave! 19 00:01:44,208 --> 00:01:46,375 No, no, no! Don't go! 20 00:01:59,917 --> 00:02:01,000 [screams] 21 00:02:04,417 --> 00:02:06,625 [shrieks, breathes heavily] 22 00:02:10,042 --> 00:02:16,000 THE MOVIE TELLER 23 00:02:22,958 --> 00:02:27,417 ATACAMA DESERT, CHILE, 1966 24 00:02:28,625 --> 00:02:31,720 Please, Don Nolasco, let me pay you half now 25 00:02:31,833 --> 00:02:33,470 and the rest next week. 26 00:02:33,583 --> 00:02:35,262 You can't, madam. 27 00:02:35,375 --> 00:02:37,625 [indistinct chattering] 28 00:02:38,875 --> 00:02:41,667 [wistful guitar music playing] 29 00:02:56,167 --> 00:02:57,875 [indistinct chattering] 30 00:03:19,917 --> 00:03:22,095 [woman on radio] I keep quiet to spare you the suffering 31 00:03:22,208 --> 00:03:24,262 that this truth would cause you. 32 00:03:24,375 --> 00:03:27,000 - [man on radio] Is it a horrible thing? - [woman sobs] Yes. 33 00:03:27,750 --> 00:03:28,970 It is. 34 00:03:29,083 --> 00:03:30,387 It is. 35 00:03:30,500 --> 00:03:32,500 [man] I love you, Esmeralda. 36 00:03:33,292 --> 00:03:34,500 Whatever it is, tell me. 37 00:03:36,250 --> 00:03:37,429 I can take it. 38 00:03:37,542 --> 00:03:39,208 We will find a solution. 39 00:03:40,125 --> 00:03:42,750 - [Maria] A devil's tail? - [Marcelino] Mm-hmm. 40 00:03:44,375 --> 00:03:45,417 It's beautiful. 41 00:03:46,333 --> 00:03:47,595 Thanks. 42 00:03:47,708 --> 00:03:49,708 [radio static playing] 43 00:03:52,333 --> 00:03:54,458 It's dirty. Done. 44 00:03:55,500 --> 00:03:57,970 [Esmeralda] Even if you suffer for me, you will leave me. 45 00:03:58,083 --> 00:03:59,804 You won't want to see me anymore. 46 00:03:59,917 --> 00:04:01,708 [man] But why do you say that? 47 00:04:02,333 --> 00:04:06,470 I know this will not be the case. I'm sure of my great love for you. 48 00:04:06,583 --> 00:04:08,625 Juan Pablo asked Esmeralda for a divorce. 49 00:04:09,917 --> 00:04:11,970 - Dammit. - [Juan Pablo] I am her father. 50 00:04:12,083 --> 00:04:14,667 [Esmeralda sobs] I don't know, Juan Pablo. 51 00:04:15,542 --> 00:04:17,500 - I don't know. - [Maria] Onions? 52 00:04:17,929 --> 00:04:18,929 [chuckles] 53 00:04:19,042 --> 00:04:20,054 [Maria] Yes. 54 00:04:20,167 --> 00:04:22,500 [emotional music playing on radio] 55 00:04:25,417 --> 00:04:30,500 The flowers you gave me when you loved me 56 00:04:31,000 --> 00:04:36,512 Dried up in a puff of your fickleness 57 00:04:36,625 --> 00:04:38,720 And still 58 00:04:38,833 --> 00:04:41,512 And still 59 00:04:41,625 --> 00:04:46,887 You are the hope of my soul 60 00:04:47,000 --> 00:04:52,429 The promise you made to love me always 61 00:04:52,542 --> 00:04:58,095 Spread in the air like light smoke 62 00:04:58,208 --> 00:05:00,304 Still 63 00:05:00,417 --> 00:05:03,387 And still 64 00:05:03,500 --> 00:05:08,750 You are the hope of my soul 65 00:05:15,583 --> 00:05:17,000 Medardo. 66 00:05:19,083 --> 00:05:20,387 [man 1] Medardo! 67 00:05:20,500 --> 00:05:22,833 There's no water. Let's go home! 68 00:05:24,542 --> 00:05:27,125 - [Luis] Come on, man. - [man 1 shouting indistinctly] 69 00:05:28,958 --> 00:05:30,220 [Luis] Let's go, let's go! 70 00:05:30,333 --> 00:05:31,458 [jackhammer drilling] 71 00:05:34,917 --> 00:05:36,250 [Luis] Medardo, let's go! 72 00:05:37,458 --> 00:05:39,417 [wistful music playing] 73 00:05:54,125 --> 00:05:57,292 [Medardo] Hey, projectionist! What will we do on Sunday? 74 00:05:59,292 --> 00:06:02,429 [projectionist] We are going to show a John Wayne film. 75 00:06:02,542 --> 00:06:05,929 - Oh. - The best western in history. 76 00:06:06,042 --> 00:06:07,387 [Medardo] Is it good? 77 00:06:07,500 --> 00:06:10,208 [projectionist] Yes, really good. 78 00:06:11,292 --> 00:06:13,470 Come and have a beer with us, Medardo. 79 00:06:13,583 --> 00:06:16,220 No, I'd better go home. I should go home. 80 00:06:16,333 --> 00:06:17,708 No, come on. 81 00:06:18,333 --> 00:06:20,179 [Patricio] If I had such an amazing woman at home 82 00:06:20,292 --> 00:06:22,012 I wouldn't stay either. 83 00:06:22,125 --> 00:06:23,262 I wouldn't go to work. 84 00:06:23,375 --> 00:06:25,375 [wistful music continues] 85 00:06:41,708 --> 00:06:44,708 Three days until Sunday. Three days. 86 00:06:48,125 --> 00:06:50,000 [Maria Magnolia] And they start dating again, 87 00:06:51,000 --> 00:06:54,208 fine dining, ballrooms. 88 00:06:55,417 --> 00:06:57,387 But she is much younger than he is. 89 00:06:57,500 --> 00:06:58,887 [Maria] Like you and Dad. 90 00:06:59,000 --> 00:07:00,470 [Maria Magnolia] No, even more so. 91 00:07:00,583 --> 00:07:04,179 Gary Cooper was in his mid-fifties, and she wasn't even 25. 92 00:07:04,292 --> 00:07:05,375 I'm done. 93 00:07:06,167 --> 00:07:07,262 The bathroom is free. 94 00:07:07,375 --> 00:07:08,792 Good night, Dad. 95 00:07:11,333 --> 00:07:12,708 Good night, my darling. 96 00:07:15,917 --> 00:07:18,167 [Maria Magnolia] Then they meet again at the opera. 97 00:07:18,708 --> 00:07:20,720 But he is wary of her 98 00:07:20,833 --> 00:07:24,583 because she is reputed to have had many lovers. 99 00:07:35,625 --> 00:07:37,000 Why did you marry Dad? 100 00:07:37,625 --> 00:07:39,595 Didn't you like boys your own age? 101 00:07:39,708 --> 00:07:42,637 [Maria Magnolia] Back then, he didn't look much older than me. 102 00:07:42,750 --> 00:07:44,720 The job at the mine made him like this. 103 00:07:44,833 --> 00:07:47,167 I don't like boys my age either. 104 00:08:10,208 --> 00:08:12,875 [pensive music playing] 105 00:08:15,125 --> 00:08:17,958 [Maria] Every day was exactly the same. 106 00:08:18,542 --> 00:08:19,625 Except for Sundays. 107 00:08:21,333 --> 00:08:24,345 The name Medardo suited my dad just fine 108 00:08:24,458 --> 00:08:27,554 because he had an obsession with names beginning with M 109 00:08:27,667 --> 00:08:30,845 since it dawned on him that his mother's name was Martina 110 00:08:30,958 --> 00:08:32,720 and his father's Magno. 111 00:08:32,833 --> 00:08:36,167 [Medardo] Maria Magnolia, I'm waiting for you. 112 00:08:40,208 --> 00:08:43,220 [Maria] Mariano, the eldest, stuttered. 113 00:08:43,333 --> 00:08:44,875 He loved westerns. 114 00:08:46,042 --> 00:08:47,458 [imitating gunfire] 115 00:08:48,839 --> 00:08:49,839 Give it to me. 116 00:08:49,952 --> 00:08:54,000 [Maria] Mirto, my middle brother, was very keen on comedies, soccer, 117 00:08:54,583 --> 00:08:55,595 and women. 118 00:08:55,708 --> 00:08:58,208 - [Medardo] Mirto! - I'm coming! I'm coming! 119 00:08:59,750 --> 00:09:04,845 [Maria] My third brother, Marcelino, loved everything in black and white. 120 00:09:04,958 --> 00:09:07,875 Marcelino. Come on, hurry up. 121 00:09:09,042 --> 00:09:10,970 [Maria] And I was almost christened Marilyna, 122 00:09:11,083 --> 00:09:12,804 in homage to Marilyn Monroe, 123 00:09:12,917 --> 00:09:15,220 who was nobody when her name was Norma Jean, 124 00:09:15,333 --> 00:09:16,500 according to my dad. 125 00:09:17,333 --> 00:09:19,333 My mother threatened to separate. 126 00:09:20,000 --> 00:09:22,054 [Medardo] Hurry up, kids, we're late! 127 00:09:22,167 --> 00:09:24,637 So in the end, I was named Maria Margarita. 128 00:09:24,750 --> 00:09:26,625 [Maria] Changed your hairstyle again? 129 00:09:27,708 --> 00:09:31,375 Why settle for being a firefly when you could be a star? 130 00:09:32,000 --> 00:09:35,208 [Maria] And her name was Maria Magnolia. Two M's. 131 00:09:35,833 --> 00:09:37,429 But if this hadn't been the case, 132 00:09:37,542 --> 00:09:41,220 my dad would have married her anyway because she was very mysterious, 133 00:09:41,333 --> 00:09:45,667 and she loved films like he did, although they always made her sad. 134 00:09:46,458 --> 00:09:48,554 No one ever really knew where she came from. 135 00:09:48,667 --> 00:09:49,720 Excuse me. 136 00:09:49,833 --> 00:09:51,970 [Maria] Some said from over the mountains. 137 00:09:52,083 --> 00:09:53,304 How are you? 138 00:09:53,417 --> 00:09:56,429 "God opened the sea with a blast of his nostrils." 139 00:09:56,542 --> 00:09:58,470 [Maria] My father wasn't a religious person. 140 00:09:58,583 --> 00:10:01,887 He was quoting a scene from The Ten Commandments. 141 00:10:02,000 --> 00:10:05,304 Sundays were the happiest moments for my dad. 142 00:10:05,417 --> 00:10:07,958 Like when Moses parted the Red Sea. 143 00:10:14,500 --> 00:10:15,708 Here, daughter. 144 00:10:16,250 --> 00:10:18,345 You have dust on your face. 145 00:10:18,458 --> 00:10:19,708 Thank you. 146 00:10:21,500 --> 00:10:22,667 It's broken. 147 00:10:23,375 --> 00:10:24,833 It's the only one I have. 148 00:10:32,292 --> 00:10:33,333 - Hello. - Hello. 149 00:10:34,167 --> 00:10:37,095 Um, some Pololeo sweets, 150 00:10:37,208 --> 00:10:38,637 and some candy for the kids, please. 151 00:10:38,750 --> 00:10:39,554 [clerk] Certainly. 152 00:10:39,667 --> 00:10:43,304 - And some chocolates for me, please. - [clerk] Right away, sir. 153 00:10:43,417 --> 00:10:45,804 Allow me to treat you, Mrs. Castillo. 154 00:10:45,917 --> 00:10:47,625 - No, no. - I insist. 155 00:10:59,292 --> 00:11:00,417 You look lovely in blue. 156 00:11:04,958 --> 00:11:06,875 [Maria Magnolia] One for you, and one for you. 157 00:11:07,500 --> 00:11:09,179 - Here. - [Mirto] Thank you. 158 00:11:09,292 --> 00:11:10,875 Mr. Hauser bought them. 159 00:11:12,000 --> 00:11:13,929 We're in row four. Come on, let's go. 160 00:11:14,042 --> 00:11:15,292 Let's go! Hurry up. 161 00:11:19,708 --> 00:11:22,833 [indistinct chattering] 162 00:11:25,083 --> 00:11:26,292 Move over. 163 00:11:28,333 --> 00:11:29,429 [indistinct chattering] 164 00:11:29,542 --> 00:11:31,708 [woman] I don't wanna sit up so close. 165 00:11:33,750 --> 00:11:35,000 This seat's for her. 166 00:11:35,667 --> 00:11:37,583 [man] Excuse me. Pardon me. Pardon me. 167 00:11:59,792 --> 00:12:02,833 [movie begins with dramatic music playing] 168 00:12:25,667 --> 00:12:26,875 [gasps] 169 00:12:30,083 --> 00:12:33,929 Marion Michael Morrison. Three M's. 170 00:12:34,042 --> 00:12:36,054 How could John Wayne not be an actor? 171 00:12:36,167 --> 00:12:37,512 - What? Obviously. - Obviously. 172 00:12:37,625 --> 00:12:40,429 [stuttering] John Wayne is the best. 173 00:12:40,542 --> 00:12:43,720 Nobody draws faster than him. 174 00:12:43,833 --> 00:12:45,845 But he's not as good as Kirk Douglas. 175 00:12:45,958 --> 00:12:49,179 I knew from the start that this guy, being such an idiot, 176 00:12:49,292 --> 00:12:50,470 didn't kill Liberty Valance. 177 00:12:50,583 --> 00:12:52,417 [Mariano] Yes, he ruined everything! 178 00:12:53,583 --> 00:12:56,708 And you don't know how glad I am to have had such a skillful son. 179 00:12:58,417 --> 00:13:01,179 But would it be possible that for every five words you say, 180 00:13:01,292 --> 00:13:03,500 at least two aren't swear words? 181 00:13:05,583 --> 00:13:07,929 What does the journalist say to the star 182 00:13:08,042 --> 00:13:10,083 when he's about to tell the truth? 183 00:13:11,375 --> 00:13:12,500 He said, 184 00:13:14,250 --> 00:13:17,137 "When legend becomes fact..." isn't that right? 185 00:13:17,250 --> 00:13:20,167 "...print the legend." 186 00:13:20,792 --> 00:13:22,054 What the hell does that mean? 187 00:13:22,167 --> 00:13:23,595 It means 188 00:13:23,708 --> 00:13:28,667 that although sometimes reality isn't as interesting as the lie, 189 00:13:29,167 --> 00:13:31,262 as the film rightly says, 190 00:13:31,375 --> 00:13:33,708 lying always has a price. 191 00:13:40,250 --> 00:13:42,250 [emotional music playing] 192 00:13:47,708 --> 00:13:49,833 [breathing heavily] 193 00:13:51,500 --> 00:13:53,958 - [indistinct chattering] - [lively music playing] 194 00:13:55,417 --> 00:13:56,792 No, man. I can't. 195 00:13:59,542 --> 00:14:01,429 [chattering and lively music fade] 196 00:14:01,542 --> 00:14:04,512 [emotional music playing] 197 00:14:04,625 --> 00:14:10,512 [students] Saltpeter was discovered in 1860 198 00:14:10,625 --> 00:14:14,929 by miner Jose Santos Ossa. 199 00:14:15,042 --> 00:14:18,554 [teacher] Saltpeter is one of the country's main sources of wealth. 200 00:14:18,667 --> 00:14:19,804 Was it always so? 201 00:14:19,917 --> 00:14:21,054 - Yes. - [students] No. 202 00:14:21,167 --> 00:14:22,720 [teacher] After the Pacific War, 203 00:14:22,833 --> 00:14:27,012 Bolivia was defeated, and the Atacama Desert became Chilean. 204 00:14:27,125 --> 00:14:30,262 Does anyone know what saltpeter is used for? 205 00:14:30,375 --> 00:14:32,875 - For fertilizers. - [teacher] That's it. 206 00:14:33,417 --> 00:14:34,554 Anything else? 207 00:14:34,667 --> 00:14:37,012 - Sausages. - [teacher] Precisely. 208 00:14:37,125 --> 00:14:38,125 Anything else? 209 00:14:40,583 --> 00:14:41,583 Gunpowder. 210 00:14:46,250 --> 00:14:49,833 [Maria] Someone said we are such stuff as dreams are made on. 211 00:14:52,375 --> 00:14:55,792 I think we're made of the same stuff as movies. 212 00:15:13,250 --> 00:15:15,345 [man in film] Fourteen, thirteen... 213 00:15:15,458 --> 00:15:20,958 [Maria] And sometimes films have the same magic power as dreams 214 00:15:22,083 --> 00:15:23,583 to predict the future. 215 00:15:24,375 --> 00:15:28,958 ...four, three, two, one, zero. 216 00:15:29,667 --> 00:15:31,875 [whistle blowing in film] 217 00:16:19,583 --> 00:16:22,333 Medardo, what are you doing, you idiot? 218 00:16:23,583 --> 00:16:24,583 Medardo! 219 00:16:35,292 --> 00:16:36,750 [somber music playing] 220 00:16:46,042 --> 00:16:48,500 [indistinct chattering] 221 00:16:51,583 --> 00:16:53,167 The wheel, Luis. 222 00:16:55,125 --> 00:16:56,429 That's good. 223 00:16:56,542 --> 00:16:58,667 - All right. - Put the wheel on here. 224 00:16:59,500 --> 00:17:01,917 Okay. Fix it down there. 225 00:17:02,875 --> 00:17:04,667 No, Mirto, please. 226 00:17:06,208 --> 00:17:09,708 [Hauser] I'm afraid there is only compensation in the event of fatalities. 227 00:17:10,750 --> 00:17:13,387 [Maria Magnolia] But my husband worked like a beast. 228 00:17:13,500 --> 00:17:16,417 All these years, he never missed a day of work. 229 00:17:16,958 --> 00:17:20,292 Monday to Saturday, even two shifts in a row if necessary. 230 00:17:21,000 --> 00:17:23,125 The company recognizes Medardo's commitment. 231 00:17:23,917 --> 00:17:25,625 But it won't assume responsibility. 232 00:17:28,042 --> 00:17:31,083 Do you know what? You only think in numbers. 233 00:17:32,042 --> 00:17:33,375 On the contrary, madam. 234 00:17:35,167 --> 00:17:40,500 After the war, my father had to clear minefields in occupied countries. 235 00:17:42,708 --> 00:17:44,554 And, in your mind, you imagine the day 236 00:17:44,667 --> 00:17:48,512 when someone turns up at your doorstep to give you the bad news. 237 00:17:48,625 --> 00:17:49,958 And as expected... 238 00:17:51,417 --> 00:17:52,625 that day came. 239 00:17:53,833 --> 00:17:55,804 I am sorry about your father. 240 00:17:55,917 --> 00:17:58,708 But my husband is here with us, Mr. Hauser. 241 00:18:03,083 --> 00:18:05,083 - Hello. - Hello. 242 00:18:07,208 --> 00:18:08,458 Go on. 243 00:18:11,833 --> 00:18:14,333 [Maria Magnolia] This is my home too, Mr. Hauser. 244 00:18:14,833 --> 00:18:18,000 Well, not exactly. 245 00:18:18,958 --> 00:18:20,083 It's the company's. 246 00:18:22,042 --> 00:18:23,792 It's yours on a provisional basis. 247 00:18:32,542 --> 00:18:34,208 If it's all right with you, 248 00:18:35,125 --> 00:18:38,262 why don't you come by the office tomorrow morning? 249 00:18:38,375 --> 00:18:39,375 No. 250 00:18:40,583 --> 00:18:42,125 It's not all right with me. 251 00:18:43,292 --> 00:18:48,500 I want you to assure me here and now that my family will stay in this house. 252 00:18:49,458 --> 00:18:52,333 And that my husband will be paid his full salary. 253 00:18:54,333 --> 00:18:57,083 - He has four children to feed. - [Hauser] Yes, I know. 254 00:18:57,917 --> 00:18:59,708 And believe me, I want to help you. 255 00:19:00,458 --> 00:19:02,970 But this was just a courtesy visit. 256 00:19:03,083 --> 00:19:06,333 I am not here as the plant manager. 257 00:19:07,958 --> 00:19:10,875 "The Lord of Hosts will do battle for us. 258 00:19:11,500 --> 00:19:13,292 Behold his mighty hand." 259 00:19:13,917 --> 00:19:15,804 - [Luis] Hold it. - [Marcelino] Come in, come in. 260 00:19:15,917 --> 00:19:19,208 - Yeah, hold it, kid. - That's it! 261 00:19:20,000 --> 00:19:21,417 I'm going to sit here! 262 00:19:22,000 --> 00:19:23,417 We're ready, compadre! 263 00:19:24,542 --> 00:19:27,429 - [Mirto] He'll love the chair. - [Luis] No, don't help us. 264 00:19:27,542 --> 00:19:29,887 Come on, guys, give me a hand. On the count of three. 265 00:19:30,000 --> 00:19:33,333 - [Mirto] I'll get down. - [Luis] Right. One, two, three. 266 00:19:33,833 --> 00:19:35,429 - Hold him! - [Medardo] Right there. 267 00:19:35,542 --> 00:19:38,804 - Careful! Watch out for his hand. - [Marcelino] I discovered my natural gift. 268 00:19:38,917 --> 00:19:40,929 [Luis] Are you comfortable? 269 00:19:41,042 --> 00:19:42,542 [Marcelino] Do you need a cushion? 270 00:19:46,208 --> 00:19:48,887 [Luis] You see, compadre? See what I did with your children? 271 00:19:49,000 --> 00:19:50,554 - [Medardo] Good one. - [Luis] It's great. 272 00:19:50,667 --> 00:19:52,512 - See you tomorrow. - [Mirto] I want to get on too. 273 00:19:52,625 --> 00:19:54,220 [Luis] Well, help me move it. 274 00:19:54,333 --> 00:19:55,667 [Medardo] "And God opened the sea, 275 00:19:57,333 --> 00:19:59,000 with a blast of his nostrils." 276 00:20:04,667 --> 00:20:05,833 [door closes] 277 00:20:11,875 --> 00:20:13,917 [wistful music playing] 278 00:20:17,750 --> 00:20:20,417 [breathes heavily] 279 00:20:34,042 --> 00:20:35,917 [wistful music continues] 280 00:20:45,625 --> 00:20:46,875 Number five. 281 00:21:14,083 --> 00:21:17,470 [Aurelio] Clearly, for our employers, we, the workers, are not human beings 282 00:21:17,583 --> 00:21:22,970 but mere instruments to increase the wealth of the American bloodsuckers. 283 00:21:23,083 --> 00:21:24,429 That's what we are. 284 00:21:24,542 --> 00:21:28,417 This is a class struggle, an anti-capitalist struggle, 285 00:21:29,000 --> 00:21:30,345 and an anti-imperialist struggle. 286 00:21:30,458 --> 00:21:32,554 [all exclaim in agreement] 287 00:21:32,667 --> 00:21:35,595 They were full of promises, but what happened in the end? 288 00:21:35,708 --> 00:21:37,887 - Nothing at all. - No more! 289 00:21:38,000 --> 00:21:41,387 [Aurelio] And the outcome of this conflict will depend on the national solidarity 290 00:21:41,500 --> 00:21:45,179 that we will awaken in the entire Chilean working class 291 00:21:45,292 --> 00:21:48,054 and the political pressure we have to exert. 292 00:21:48,167 --> 00:21:49,595 It's not time for doubts. 293 00:21:49,708 --> 00:21:52,887 We must coordinate politically with our comrades from Vergara, 294 00:21:53,000 --> 00:21:54,554 Maria Elena, and Victoria. 295 00:21:54,667 --> 00:21:56,958 You're my brother Marcelino's classmate, right? 296 00:21:58,500 --> 00:21:59,304 Yes. 297 00:21:59,417 --> 00:22:02,054 [Aurelio] Let capitalists do their restructuring and calculations, 298 00:22:02,167 --> 00:22:03,595 but they should know, 299 00:22:03,708 --> 00:22:06,470 if all saltpeter workers unite, 300 00:22:06,583 --> 00:22:08,387 we can bring the country to a standstill. 301 00:22:08,500 --> 00:22:11,804 Don't worry. My dad always fixes these things. 302 00:22:11,917 --> 00:22:13,595 [workers cheering] 303 00:22:13,708 --> 00:22:17,000 - Long live the revolution! - Hurrah! 304 00:22:18,750 --> 00:22:19,595 Let's go. 305 00:22:19,708 --> 00:22:21,429 - [workers] Go Chile! - Hurrah! 306 00:22:21,542 --> 00:22:24,762 - Long live the Socialist Party! - Hurrah! 307 00:22:24,875 --> 00:22:27,887 - Long live saltpeter workers! - Hurrah! 308 00:22:28,000 --> 00:22:30,845 - Long live Recabarren comrades! - Hurrah! 309 00:22:30,958 --> 00:22:34,970 Why are we leaving if Mauricio's dad said he could fix everything? 310 00:22:35,083 --> 00:22:38,708 They want to change the world first, and we don't have that much time. 311 00:22:40,250 --> 00:22:42,458 Are you going to Mr. Hauser's office? 312 00:22:43,917 --> 00:22:44,917 Perhaps. 313 00:22:45,500 --> 00:22:47,333 But a little later. Come. 314 00:22:48,708 --> 00:22:50,720 [Maria] Dad says he's German 315 00:22:50,833 --> 00:22:53,012 and that the Germans are not to be trusted. 316 00:22:53,125 --> 00:22:54,262 Why? 317 00:22:54,375 --> 00:22:57,095 [Maria] Because they are always the bad guys in movies. 318 00:22:57,208 --> 00:22:59,167 [Maria Magnolia] This one can be trusted. 319 00:23:03,375 --> 00:23:04,500 Wait for me here. 320 00:23:05,000 --> 00:23:06,167 Sure. 321 00:23:08,708 --> 00:23:11,417 Good afternoon, ma'am. Please come in. 322 00:23:20,292 --> 00:23:21,625 Look how beautiful. 323 00:23:23,500 --> 00:23:24,500 Please, this way. 324 00:23:29,625 --> 00:23:31,750 [sentimental music playing] 325 00:23:52,875 --> 00:23:54,667 We don't even have enough for beans, 326 00:23:55,333 --> 00:23:58,012 and Nolasco won't lend us any more money. 327 00:23:58,125 --> 00:24:00,250 Didn't you give him your earrings? 328 00:24:01,833 --> 00:24:04,750 He cashed in our previous debts. 329 00:24:08,208 --> 00:24:11,512 [Medardo] Dammit! In this house, money is on horseback, and we're on foot. 330 00:24:11,625 --> 00:24:14,458 [Maria Magnolia] Is that all you can come up with? A joke? 331 00:24:16,667 --> 00:24:20,458 [Medardo] Shall I go to heaven so you have one less mouth to feed? 332 00:24:22,167 --> 00:24:24,000 [Maria Magnolia] What will we tell the children? 333 00:24:28,458 --> 00:24:29,458 [Medardo] About what? 334 00:24:31,208 --> 00:24:32,208 The cinema. 335 00:24:33,375 --> 00:24:35,208 It's all they care about. 336 00:24:40,500 --> 00:24:42,333 I'll think of something. 337 00:24:52,458 --> 00:24:55,304 Hello, Charlie. Long time no see. 338 00:24:55,417 --> 00:24:57,512 [Charlie] What is it, Spats? What are you doing here? 339 00:24:57,625 --> 00:24:59,512 [Spats] I just dropped in to pay my respects. 340 00:24:59,625 --> 00:25:02,095 - [Charlie] You don't owe me nothing. - [Spats] I wouldn't say that. 341 00:25:02,208 --> 00:25:04,554 You were nice enough to recommend my mortuary to your friends. 342 00:25:04,667 --> 00:25:08,220 - I don't know what you're talking about. - I got all those coffins on my hands. 343 00:25:08,333 --> 00:25:10,708 [Charlie] Honest, Spats, I had nothing to do with it. 344 00:25:13,547 --> 00:25:14,547 Goodbye, Charlie. 345 00:25:14,660 --> 00:25:18,083 {\an8}No, Spats, no! No, Spats. Please, no! No ... 346 00:25:21,375 --> 00:25:23,542 [dramatic voice] Goodbye, Charlie. 347 00:25:27,917 --> 00:25:31,042 [imitates gunfire] 348 00:25:33,792 --> 00:25:35,500 And the gangsters... 349 00:25:37,750 --> 00:25:40,262 It must be when Jack Lemmon throws up. 350 00:25:40,375 --> 00:25:41,458 [Mariano stammers] ...shot. 351 00:25:42,125 --> 00:25:44,512 [Mariano stammers] 352 00:25:44,625 --> 00:25:48,679 The phone fell, and the gangsters... 353 00:25:48,792 --> 00:25:50,470 [stammers] 354 00:25:50,583 --> 00:25:52,095 ...got distracted. 355 00:25:52,208 --> 00:25:57,667 [stammers] There, Joe and Jerry tried to escape. 356 00:25:58,250 --> 00:26:00,542 Then... 357 00:26:02,292 --> 00:26:06,625 Maybe it's... it's not a good idea for me to be the one to do this. 358 00:26:12,167 --> 00:26:13,958 The "ra-ta-ta-ta" came out great. 359 00:26:15,542 --> 00:26:17,095 Yes, I don't... 360 00:26:17,208 --> 00:26:21,042 [stammers] I don't know. It's best if one of the others does it. 361 00:26:25,125 --> 00:26:26,458 Mirto? 362 00:26:27,917 --> 00:26:29,429 Next Sunday? 363 00:26:29,542 --> 00:26:31,887 [Holly whimpering in film] 364 00:26:32,000 --> 00:26:32,804 [Paul] Holly. 365 00:26:32,917 --> 00:26:34,417 [cat yowls] 366 00:26:35,333 --> 00:26:37,054 Holly, Holly! 367 00:26:37,167 --> 00:26:38,417 Leave me alone! 368 00:26:39,958 --> 00:26:41,583 - Holly... - No! 369 00:26:43,708 --> 00:26:46,804 [Mirto] Then the asshole enters the flat 370 00:26:46,917 --> 00:26:48,595 and the bitch goes crazy, 371 00:26:48,708 --> 00:26:51,345 destroying everything in her path. 372 00:26:51,458 --> 00:26:52,929 The fucking lamp. 373 00:26:53,042 --> 00:26:55,708 The fucking cat, she grabs the stinking cat... 374 00:26:56,708 --> 00:26:59,179 [imitating cat yowling] 375 00:26:59,292 --> 00:27:00,625 Shut the fuck up! 376 00:27:01,214 --> 00:27:02,214 Here. 377 00:27:02,327 --> 00:27:04,417 [Holly whimpering] 378 00:27:04,901 --> 00:27:05,901 No! 379 00:27:06,014 --> 00:27:07,042 Leave me alone! 380 00:27:10,292 --> 00:27:12,583 All the feathers fly everywhere like... 381 00:27:13,875 --> 00:27:17,345 Dammit! What do you call those things when you fart in the water? 382 00:27:17,458 --> 00:27:20,387 Enough, Mirto. Why was she angry? 383 00:27:20,500 --> 00:27:22,470 How the fuck would I know? 384 00:27:22,583 --> 00:27:25,595 All I know is that she was completely nuts. 385 00:27:25,708 --> 00:27:26,708 That's all. 386 00:27:27,250 --> 00:27:28,875 But in any case, 387 00:27:30,917 --> 00:27:33,250 who understands women? Not me. 388 00:27:37,708 --> 00:27:38,833 Marcelino? 389 00:27:40,167 --> 00:27:41,167 Fine. 390 00:27:41,625 --> 00:27:43,667 [dramatic string music playing] 391 00:27:47,125 --> 00:27:49,179 {\an8}My love 392 00:27:49,292 --> 00:27:51,220 {\an8}I love you 393 00:27:51,333 --> 00:27:53,250 My love 394 00:27:54,125 --> 00:27:57,500 I love you, I love you 395 00:27:59,417 --> 00:28:01,845 {\an8}My love 396 00:28:01,958 --> 00:28:05,625 {\an8}I love you, I love you, I love you 397 00:28:07,042 --> 00:28:09,792 [Marcelino] The train starts to move. 398 00:28:10,542 --> 00:28:14,875 It's a sturdy and robust steam train, steel-grey colored. 399 00:28:15,625 --> 00:28:18,304 The train is fitted with sash windows 400 00:28:18,417 --> 00:28:20,833 and a wooden interior cladding. 401 00:28:21,417 --> 00:28:24,095 Swing doors that open outwards 402 00:28:24,208 --> 00:28:26,845 and vertical metal handles 403 00:28:26,958 --> 00:28:31,167 which people hold on to in order to get on the moving train. 404 00:28:32,417 --> 00:28:35,208 The wheels of the train begin to squeak, 405 00:28:36,833 --> 00:28:38,167 - and the-- - Marcelino. 406 00:28:39,083 --> 00:28:40,583 The film is a bit long. 407 00:28:41,458 --> 00:28:42,845 Get to the end. 408 00:28:42,958 --> 00:28:48,958 And the train disappears in a cloud of smoke. 409 00:29:03,167 --> 00:29:05,292 [lively music playing] 410 00:29:12,083 --> 00:29:13,792 [wistful music playing] 411 00:29:50,542 --> 00:29:52,845 My granny says it's a dirty film 412 00:29:52,958 --> 00:29:54,292 for people over 21. 413 00:29:55,292 --> 00:29:57,179 I'm sure it's not that bad. 414 00:29:57,292 --> 00:30:00,554 I see my brothers' willies, and I don't pull a face, 415 00:30:00,667 --> 00:30:02,345 and I'm perfectly fine. 416 00:30:02,458 --> 00:30:03,845 Are you kidding me? 417 00:30:03,958 --> 00:30:07,292 Burt Lancaster, Montgomery Clift, Frank Sinatra... 418 00:30:08,208 --> 00:30:09,262 How do we get in? 419 00:30:09,375 --> 00:30:11,625 - I'm going in now. - See you there. 420 00:30:46,875 --> 00:30:48,417 Sh! Shut up! 421 00:31:11,083 --> 00:31:16,208 I never knew it could be like this. Nobody ever kissed me the way you do. 422 00:31:17,000 --> 00:31:18,292 [Milton] Nobody? 423 00:31:18,958 --> 00:31:22,137 Not even one out of all the men you've been kissed by? 424 00:31:22,250 --> 00:31:23,887 [Karen] How many do you think there've been? 425 00:31:24,000 --> 00:31:26,137 I wouldn't know. Can't you give me a rough estimate? 426 00:31:26,250 --> 00:31:28,262 Not without an adding machine. 427 00:31:28,375 --> 00:31:30,500 Do you have your adding machine with you? 428 00:31:35,917 --> 00:31:38,512 All that fuss about some necking on the beach? 429 00:31:38,625 --> 00:31:41,333 Yes, people exaggerate. 430 00:31:44,167 --> 00:31:45,292 What about your dad? 431 00:31:46,083 --> 00:31:47,083 How is he? 432 00:31:48,417 --> 00:31:49,417 Very well. 433 00:31:50,167 --> 00:31:51,625 Quieter than usual. 434 00:31:53,042 --> 00:31:55,292 You can't imagine how hard it is to move him 435 00:31:56,000 --> 00:31:58,345 from the chair to the bed. 436 00:31:58,458 --> 00:31:59,917 Or take him to the toilet. 437 00:32:02,000 --> 00:32:03,250 It must be difficult. 438 00:32:04,250 --> 00:32:05,542 Especially for your mum. 439 00:32:06,125 --> 00:32:08,125 Yes, especially for her. 440 00:32:10,583 --> 00:32:11,667 What about yours? 441 00:32:12,667 --> 00:32:14,333 Doesn't she take you to the cinema? 442 00:32:15,083 --> 00:32:17,583 I don't know. I never met her. 443 00:32:20,500 --> 00:32:24,012 Well, but you have a granny 444 00:32:24,125 --> 00:32:26,042 who won't let you see dirty films. 445 00:32:27,875 --> 00:32:29,179 Yes. 446 00:32:29,292 --> 00:32:31,292 [applause in distance] 447 00:32:45,625 --> 00:32:47,458 [flamenco guitar music playing] 448 00:32:49,417 --> 00:32:52,250 Smoking is a pleasure 449 00:32:53,542 --> 00:32:55,542 A brilliant 450 00:32:56,458 --> 00:32:59,708 And sensual pleasure 451 00:33:01,625 --> 00:33:06,583 Smoking, I wait for the man I love 452 00:33:07,292 --> 00:33:11,333 Behind cheerful window panes 453 00:33:11,958 --> 00:33:15,929 And while I smoke, I don't consume my life 454 00:33:16,042 --> 00:33:21,417 Because the floating smoke Tends to lull me to sleep 455 00:33:28,333 --> 00:33:31,292 Lying on my sofa 456 00:33:32,125 --> 00:33:33,667 Smoking 457 00:33:34,417 --> 00:33:38,000 And making love 458 00:33:39,583 --> 00:33:44,000 Seeing my lover happy and enamored 459 00:33:44,833 --> 00:33:48,833 Feeling his lips kiss with wise kisses 460 00:33:49,500 --> 00:33:53,137 And feeling the affair with more desire 461 00:33:53,250 --> 00:33:55,387 When I feel his eyes 462 00:33:55,500 --> 00:33:57,833 Thirsty for passion 463 00:33:58,958 --> 00:34:03,000 So when I'm feeling this good 464 00:34:04,500 --> 00:34:09,804 Run, I want to go crazy with pleasure 465 00:34:09,917 --> 00:34:12,417 Feeling that heat 466 00:34:13,333 --> 00:34:15,458 Of intoxicating smoke 467 00:34:16,042 --> 00:34:20,125 That ends up lighting The ardent flame of love 468 00:34:21,167 --> 00:34:22,875 [cheering] 469 00:34:26,500 --> 00:34:28,833 Little brats! Get out of here! 470 00:34:32,333 --> 00:34:33,583 Run, run, run! 471 00:34:36,417 --> 00:34:37,875 What are you doing here? 472 00:34:39,958 --> 00:34:41,470 It was my idea. 473 00:34:41,583 --> 00:34:43,250 We were just having a peek. 474 00:34:45,375 --> 00:34:47,637 You're the Union man's son, aren't you? 475 00:34:47,750 --> 00:34:49,000 Yes. 476 00:34:54,625 --> 00:34:56,125 Is it true what he said? 477 00:34:57,875 --> 00:34:58,958 What did you see? 478 00:34:59,708 --> 00:35:00,708 Nothing. 479 00:35:01,542 --> 00:35:03,000 We couldn't see anything. 480 00:35:04,667 --> 00:35:08,333 Just a woman... in sequins 481 00:35:08,917 --> 00:35:10,583 who sang about smoking. 482 00:35:14,542 --> 00:35:16,167 She looked beautiful 483 00:35:17,000 --> 00:35:18,595 with those feathers. 484 00:35:18,708 --> 00:35:20,458 Her dress all shimmery... 485 00:35:22,250 --> 00:35:23,583 in those high heels. 486 00:35:25,375 --> 00:35:29,000 But the audience didn't seem to hear her singing. 487 00:35:31,375 --> 00:35:35,083 They didn't look at her the way people watch films. 488 00:35:38,625 --> 00:35:43,250 Well, what happens is that some men, when drinks go to their heads, 489 00:35:43,750 --> 00:35:46,250 they go crazy watching a pretty woman dance. 490 00:35:50,500 --> 00:35:52,500 I wouldn't want to be looked at like that. 491 00:35:56,167 --> 00:36:00,333 But not all venues can be the Municipal or the Caupolican Theater. 492 00:36:00,958 --> 00:36:02,500 You have to start somewhere. 493 00:36:04,500 --> 00:36:06,167 Listen to me, buttercup. 494 00:36:06,917 --> 00:36:09,804 It's not about how people see you on stage, 495 00:36:09,917 --> 00:36:12,750 but how you see yourself. 496 00:36:13,917 --> 00:36:17,083 If you feel and act like an artist, 497 00:36:17,667 --> 00:36:19,125 you are an artist, 498 00:36:19,833 --> 00:36:23,220 no matter if you are performing for thousands of people 499 00:36:23,333 --> 00:36:25,000 or for a group of drunks. 500 00:36:30,625 --> 00:36:32,917 Artists are like fireflies. 501 00:36:34,083 --> 00:36:36,333 They have a light that makes them shine. 502 00:36:37,625 --> 00:36:40,000 But that light is also a curse. 503 00:36:41,667 --> 00:36:43,542 You just can't turn it off. 504 00:36:44,417 --> 00:36:45,917 It's within you. 505 00:36:46,917 --> 00:36:49,167 It has to come out, and if it doesn't... 506 00:36:50,208 --> 00:36:51,750 your heart withers. 507 00:36:56,333 --> 00:36:59,083 If you stop paying, nobody will pay afterwards. 508 00:37:05,458 --> 00:37:06,542 Yes. 509 00:37:19,083 --> 00:37:20,708 Old son of a bitch. 510 00:37:37,292 --> 00:37:38,375 Guess what. 511 00:37:47,250 --> 00:37:48,083 It's your turn. 512 00:37:56,333 --> 00:37:58,167 [dramatic music playing in film] 513 00:38:18,833 --> 00:38:20,179 Ah! [laughs] 514 00:38:20,292 --> 00:38:21,500 Sh! 515 00:38:26,375 --> 00:38:29,917 - I am Spartacus. - I am Spartacus. 516 00:38:31,708 --> 00:38:34,554 - I am Spartacus. - I am Spartacus. 517 00:38:34,667 --> 00:38:37,750 - I am Spartacus. - I am Spartacus. I am Spartacus. 518 00:38:39,458 --> 00:38:44,375 Thousands and thousands would have gladly died in his place. 519 00:38:44,958 --> 00:38:48,250 [chuckles] What was he? Was he a god? 520 00:38:50,333 --> 00:38:51,708 He wasn't a god. 521 00:38:53,042 --> 00:38:54,292 He was a simple man. 522 00:38:54,958 --> 00:38:56,250 A slave. 523 00:38:57,167 --> 00:38:58,333 I loved him. 524 00:39:00,333 --> 00:39:02,179 He was an outlaw! 525 00:39:02,292 --> 00:39:03,554 A murderer! 526 00:39:03,667 --> 00:39:05,250 An enemy of Rome. 527 00:39:06,042 --> 00:39:07,179 Tell me. 528 00:39:07,292 --> 00:39:08,958 Why did you love him? 529 00:39:11,125 --> 00:39:12,875 It's useless for me to tell you. 530 00:39:13,542 --> 00:39:14,875 You wouldn't understand. 531 00:39:16,083 --> 00:39:19,500 So Crassus goes to Spartacus. 532 00:39:20,042 --> 00:39:24,167 He is chained together with his friend Anthony. 533 00:39:26,958 --> 00:39:29,458 Crassus orders his Roman guards 534 00:39:30,417 --> 00:39:34,333 to force Spartacus and Anthony to fight. 535 00:39:35,333 --> 00:39:39,542 They'll fight, one against the other, to the death. 536 00:39:40,458 --> 00:39:44,458 He who lives... shall be crucified. 537 00:39:47,583 --> 00:39:49,250 Anthony is at his mercy. 538 00:39:55,167 --> 00:39:56,708 Forgive me, Anthony. 539 00:40:00,458 --> 00:40:02,000 I love you, Spartacus. 540 00:40:03,625 --> 00:40:04,875 Like my own father. 541 00:40:06,042 --> 00:40:07,667 Me too, Anthony. 542 00:40:08,500 --> 00:40:10,708 Like a son I will never get to see. 543 00:40:15,125 --> 00:40:16,875 - [grunts] - [chuckles] 544 00:40:31,208 --> 00:40:34,667 Varinia approaches where Spartacus is crucified. 545 00:40:35,792 --> 00:40:38,667 This is your son, Spartacus. He is free. 546 00:40:39,458 --> 00:40:41,625 I promise he will always remember you. 547 00:40:42,208 --> 00:40:44,083 [applause] 548 00:40:49,292 --> 00:40:51,125 [emotional music playing] 549 00:40:55,375 --> 00:41:00,220 [Maria] And that's how I officially became the family's movie teller. 550 00:41:00,333 --> 00:41:01,917 I am Spartacus. 551 00:41:03,083 --> 00:41:04,095 I am Spartacus. 552 00:41:04,208 --> 00:41:06,554 [Maria Magnolia] Are you sure he didn't go with you? 553 00:41:06,667 --> 00:41:07,887 I am Spartacus. 554 00:41:08,000 --> 00:41:10,333 Look, he doesn't stutter when he dreams. 555 00:41:11,417 --> 00:41:13,167 [Mariano] I am Spartacus. 556 00:41:14,000 --> 00:41:15,292 I am Spartacus. 557 00:41:15,917 --> 00:41:17,875 Let's see how my nightgown fits you. 558 00:41:19,833 --> 00:41:23,054 Time here is all messed up. 559 00:41:23,167 --> 00:41:25,958 It's as if it doesn't move forward, but it flies by. 560 00:41:28,917 --> 00:41:30,083 Thank you, Mom. 561 00:41:31,208 --> 00:41:36,708 And in no time, you're going to be as old as I was when I had Marianito. 562 00:41:38,958 --> 00:41:42,083 Promise me you won't let what happened to me, happen to you. 563 00:41:43,083 --> 00:41:46,333 Promise me you'll have a life, a life of your own. 564 00:41:47,250 --> 00:41:49,000 Isn't your life your own? 565 00:41:50,375 --> 00:41:53,333 It's just that sometimes you feel 566 00:41:54,125 --> 00:41:56,250 you haven't been in control of your life. 567 00:41:57,625 --> 00:41:59,887 So, will you promise me? 568 00:42:00,000 --> 00:42:01,000 No. 569 00:42:02,333 --> 00:42:04,958 - I don't like to make promises. - How come? 570 00:42:06,167 --> 00:42:10,458 I don't know. It's like carrying a huge stone in your pocket. 571 00:42:11,917 --> 00:42:13,125 I understand. 572 00:42:14,167 --> 00:42:16,833 But this promise isn't a stone. 573 00:42:17,500 --> 00:42:19,208 On the contrary. It's like... 574 00:42:20,958 --> 00:42:24,583 a little hole where you can dump all the weight you don't wish to carry. 575 00:42:28,208 --> 00:42:29,208 Yes, Mom. 576 00:42:30,333 --> 00:42:31,917 A life of my own. 577 00:42:33,083 --> 00:42:34,292 I promise. 578 00:42:42,792 --> 00:42:44,887 [indistinct chattering] 579 00:42:45,000 --> 00:42:47,208 - Hello, Maria Margarita. - Hello. 580 00:42:58,875 --> 00:43:00,000 I'm home. 581 00:43:05,125 --> 00:43:06,333 Mom? 582 00:43:26,208 --> 00:43:27,375 Where's Mom? 583 00:43:29,625 --> 00:43:31,583 [wistful music playing] 584 00:43:43,833 --> 00:43:45,458 [breathes heavily] 585 00:43:52,375 --> 00:43:55,167 - Where did my mom go? - I don't know, baby. 586 00:44:04,000 --> 00:44:04,845 Mom! 587 00:44:04,958 --> 00:44:08,054 Mom! Mom, please don't go! Mom! 588 00:44:08,167 --> 00:44:09,958 Mom! Mom! 589 00:44:12,458 --> 00:44:13,542 Mom! 590 00:44:15,667 --> 00:44:19,042 Mom! Mom! Please don't leave me! 591 00:44:20,417 --> 00:44:21,625 Mom! 592 00:44:30,333 --> 00:44:32,458 [crying] 593 00:44:41,667 --> 00:44:42,667 [Mariano] Hey. 594 00:44:44,125 --> 00:44:45,333 Dad. 595 00:44:46,000 --> 00:44:47,083 Yes. 596 00:44:49,875 --> 00:44:50,958 I'll go. 597 00:44:56,292 --> 00:44:58,042 [wistful music playing] 598 00:45:11,458 --> 00:45:13,762 Listen, she left some clothes, 599 00:45:13,875 --> 00:45:17,970 so maybe she left to look for a job 600 00:45:18,083 --> 00:45:21,929 to save some money and come back in a little while. 601 00:45:22,042 --> 00:45:23,208 Shut up. 602 00:45:34,958 --> 00:45:36,304 [students] Saltpeter. 603 00:45:36,417 --> 00:45:37,917 [teacher] Lead sulphite. 604 00:45:38,417 --> 00:45:40,429 [students] Lead sulphite. 605 00:45:40,542 --> 00:45:41,804 [teacher] Azurite. 606 00:45:41,917 --> 00:45:43,595 [students] Azurite. 607 00:45:43,708 --> 00:45:44,887 [teacher] Copper. 608 00:45:45,000 --> 00:45:46,333 [students] Copper. 609 00:46:04,833 --> 00:46:06,792 [music fades] 610 00:46:10,458 --> 00:46:11,833 [sobs] 611 00:46:18,833 --> 00:46:21,542 [crying] 612 00:46:26,708 --> 00:46:27,875 [Hauser] Thank you. 613 00:46:32,000 --> 00:46:33,250 Hello. 614 00:46:39,583 --> 00:46:42,220 - What can I get you, miss? - Some marshmallows. 615 00:46:42,333 --> 00:46:43,458 [clerk] Straightaway. 616 00:46:45,000 --> 00:46:47,417 - I'll pay for them. - [clerk] Yes, sir. 617 00:46:48,500 --> 00:46:49,542 Thank you. 618 00:46:54,458 --> 00:46:55,500 Look. 619 00:46:57,000 --> 00:47:00,583 You're going to hear things said in town. 620 00:47:01,542 --> 00:47:03,595 I have nothing to do with it. 621 00:47:03,708 --> 00:47:05,012 In fact, 622 00:47:05,125 --> 00:47:07,083 I am as surprised as you are. 623 00:47:12,375 --> 00:47:15,179 A small bag of Pololeo sweets. 624 00:47:15,292 --> 00:47:16,417 [clerk] Yes, sir. 625 00:47:25,458 --> 00:47:26,458 [Hauser] Here. 626 00:47:27,708 --> 00:47:29,042 She loved them. 627 00:47:49,333 --> 00:47:53,137 [man in film] Our home office has 31,259 employees, 628 00:47:53,250 --> 00:47:56,875 which is more than the entire population of, uh, Natchez, Mississippi. 629 00:47:57,625 --> 00:48:00,637 I work on the 19th floor, Ordinary Policy Department, 630 00:48:00,750 --> 00:48:05,345 Premium Accounting Division, Section W, desk number 861. 631 00:48:05,458 --> 00:48:08,304 My name is C.C. Baxter. C for Calvin, C for Clifford. 632 00:48:08,417 --> 00:48:10,054 However, most people call me Buddy. 633 00:48:10,167 --> 00:48:12,054 Why don't we discuss it over the holidays? 634 00:48:12,167 --> 00:48:14,595 I could call you, pick you up, and we'll have the big unveiling... 635 00:48:14,708 --> 00:48:16,887 {\an8}Are you sure this is the right way to wear this? 636 00:48:17,000 --> 00:48:19,095 {\an8}I think so. Here. 637 00:48:19,208 --> 00:48:22,304 {\an8}You don't think it's tilted too much? After all, this is a conservative firm. 638 00:48:22,417 --> 00:48:24,667 {\an8}I don't want people to think I'm an entertainer. 639 00:48:30,125 --> 00:48:31,387 [woman] What's the matter? 640 00:48:31,500 --> 00:48:34,387 [Baxter] Uh, the mirror. It's broken. 641 00:48:34,500 --> 00:48:35,708 Yes, I know. 642 00:48:36,333 --> 00:48:37,637 {\an8}I like it that way. 643 00:48:37,750 --> 00:48:39,304 {\an8}Makes me look the way I feel. 644 00:48:39,417 --> 00:48:41,042 {\an8}[phone ringing] 645 00:48:43,625 --> 00:48:44,667 [woman] Your phone. 646 00:48:47,625 --> 00:48:48,667 {\an8}Yes? 647 00:48:50,417 --> 00:48:51,708 {\an8}Uh, just a minute. 648 00:48:52,250 --> 00:48:54,375 If you don't mind, this is sort of personal. 649 00:48:55,125 --> 00:48:56,417 Have a nice Christmas. 650 00:49:10,333 --> 00:49:11,500 Do you want to come in? 651 00:49:13,708 --> 00:49:14,917 May I go with her? 652 00:49:15,583 --> 00:49:16,583 Yes. 653 00:49:18,042 --> 00:49:20,458 - Leave the bike there if you want. - Okay. 654 00:49:29,042 --> 00:49:30,917 [indistinct chattering] 655 00:49:36,625 --> 00:49:37,750 [sighs] 656 00:49:49,250 --> 00:49:50,417 [shushing] 657 00:50:08,833 --> 00:50:09,667 Baxter 658 00:50:10,792 --> 00:50:15,500 is one of the 32,000 employees of a giant company in New York. 659 00:50:16,083 --> 00:50:19,125 He works long hours. 660 00:50:20,167 --> 00:50:21,875 [Baxter] I love you, Miss Kubelik. 661 00:50:22,917 --> 00:50:24,000 [Kubelik] Three. 662 00:50:24,750 --> 00:50:25,750 Queen. 663 00:50:26,250 --> 00:50:29,375 {\an8}Did you hear what I said, Miss Kubelik? I absolutely adore you. 664 00:50:33,083 --> 00:50:34,500 [Kubelik] Shut up and deal. 665 00:50:40,375 --> 00:50:43,417 [soaring feel-good music playing] 666 00:50:48,667 --> 00:50:50,500 [all laughing] 667 00:50:52,292 --> 00:50:54,833 Why didn't you think of this before, Medardo? 668 00:50:55,583 --> 00:50:57,512 This crazy girl narrates the black-and-white films 669 00:50:57,625 --> 00:51:00,220 as if they were in technicolor and cinemascope. 670 00:51:00,333 --> 00:51:03,833 It was as if we were with Lemmon Jack in his bachelor pad. 671 00:51:04,625 --> 00:51:08,762 This is clearly an artistic show in every sense of the word. 672 00:51:08,875 --> 00:51:10,625 And art, my friend, is paid for. 673 00:51:11,333 --> 00:51:15,387 No. It would be very odd for my friends to pay to enter my house. 674 00:51:15,500 --> 00:51:17,179 [Aurelio] I agree with Lucho. 675 00:51:17,292 --> 00:51:19,512 If your daughter has a talent, she's a gold mine, 676 00:51:19,625 --> 00:51:21,625 in your condition, make the most of it. 677 00:51:23,042 --> 00:51:24,292 No way! 678 00:51:25,375 --> 00:51:27,387 You can't pay to see my daughter perform. 679 00:51:27,500 --> 00:51:29,375 Hey, what if it wasn't inside? 680 00:51:30,292 --> 00:51:31,292 What? 681 00:51:33,000 --> 00:51:34,333 Outside? 682 00:51:36,667 --> 00:51:40,387 Well, what name shall I give you? 683 00:51:40,500 --> 00:51:42,179 Will you button me up, Dad? 684 00:51:42,292 --> 00:51:44,720 I don't know. Well, come to think of it, 685 00:51:44,833 --> 00:51:47,637 in the music world, everyone changed their names. 686 00:51:47,750 --> 00:51:51,137 Like Danny Chilean. Do you know his name? 687 00:51:51,250 --> 00:51:52,595 No. What was it? 688 00:51:52,708 --> 00:51:54,345 Javier Astudillo Zapata. 689 00:51:54,458 --> 00:51:55,470 - Really? - It's ready. 690 00:51:55,583 --> 00:51:56,429 Thank you. 691 00:51:56,542 --> 00:51:59,887 And like Sussy Vecky. Do you know her name? 692 00:52:00,000 --> 00:52:01,708 Gladys Lucavecchi. 693 00:52:03,292 --> 00:52:04,833 - You're good. - [Mirto] Yeah. 694 00:52:05,333 --> 00:52:07,345 [Maria] It's all in the "Ecran" magazine. 695 00:52:07,458 --> 00:52:10,917 And you, what did you decide? I have to finish the poster. 696 00:52:12,125 --> 00:52:14,429 How about Buttercup, like Mom called you? 697 00:52:14,542 --> 00:52:15,708 Damn it. 698 00:52:16,333 --> 00:52:18,375 I told you not to mention her again. 699 00:52:20,083 --> 00:52:21,083 I told you! 700 00:52:22,875 --> 00:52:24,595 She's nothing to you! 701 00:52:24,708 --> 00:52:26,458 She left! She left you! 702 00:52:27,214 --> 00:52:28,214 She left you! 703 00:52:28,327 --> 00:52:31,137 Don't mention that woman again! 704 00:52:31,250 --> 00:52:32,679 Do you understand? 705 00:52:32,792 --> 00:52:35,750 Don't mention her in front of me! Shit! 706 00:52:45,500 --> 00:52:47,845 RITA VALENTINA THE MOVIE TELLER 707 00:52:47,958 --> 00:52:49,125 [Mariano] Hello. 708 00:52:50,333 --> 00:52:51,458 Go inside. 709 00:52:52,500 --> 00:52:53,583 Hello. 710 00:52:54,667 --> 00:52:56,417 - Hello. - Hello. 711 00:52:57,208 --> 00:52:58,333 [Mirto] Come in. 712 00:52:59,625 --> 00:53:00,708 Come in. 713 00:53:02,583 --> 00:53:04,667 - Come in. - Over there in the middle. 714 00:53:05,250 --> 00:53:06,429 Hello. 715 00:53:06,542 --> 00:53:07,833 Have a seat over here. 716 00:53:29,583 --> 00:53:32,583 Your rece-ce-ceipt. 717 00:53:45,250 --> 00:53:46,250 [sighs] 718 00:53:51,250 --> 00:53:53,292 [wistful music playing] 719 00:54:28,250 --> 00:54:29,542 Dad. 720 00:54:43,167 --> 00:54:45,333 - [man] Hello, Rita Valentina! - Hello! 721 00:54:46,167 --> 00:54:47,375 [woman] Rita Valentina! 722 00:54:49,208 --> 00:54:50,500 - [man] Hello. - [Mauricio] Hello! 723 00:54:51,125 --> 00:54:53,000 - [Maria] Mauricio. - Maria Margarita. 724 00:54:56,292 --> 00:54:57,500 You look beautiful. 725 00:54:58,458 --> 00:55:01,333 - I'm going to the cinema. Want to come? - Yes, sure. 726 00:55:04,208 --> 00:55:07,054 [man on radio] President Frei announces the purchase 727 00:55:07,167 --> 00:55:10,512 of 51% of the Chuquicamata... 728 00:55:10,625 --> 00:55:13,720 It is high time to nationalize the saltpeter works. 729 00:55:13,833 --> 00:55:15,875 I won't disagree, Don Primitivo. 730 00:55:16,625 --> 00:55:18,333 As long as I don't lose my job. 731 00:55:21,875 --> 00:55:23,250 [woman] Maria Margarita. 732 00:55:25,667 --> 00:55:30,458 Look, my mom is ill. Won't you come and see her and tell her a film? 733 00:55:31,583 --> 00:55:33,512 Bewitching Kisses, do you know it? 734 00:55:33,625 --> 00:55:36,304 Yes, of course. A beautiful film. 735 00:55:36,417 --> 00:55:37,708 - Thank you. - See you. 736 00:55:40,333 --> 00:55:42,917 You had no idea what film she was talking about. 737 00:55:44,708 --> 00:55:47,292 Which one will you tell her? 738 00:55:47,958 --> 00:55:50,917 - I don't know, I'll think of something. - "I'll think of something." 739 00:55:55,292 --> 00:55:56,137 What? 740 00:55:56,250 --> 00:55:57,333 No, nothing. 741 00:56:00,375 --> 00:56:01,929 Something came to my mind. 742 00:56:02,042 --> 00:56:05,000 - What came to your mind? - No, no, not here. 743 00:56:05,958 --> 00:56:06,958 Later. 744 00:56:07,583 --> 00:56:08,708 I'm going to pay. 745 00:56:09,375 --> 00:56:11,708 - Yes, you have to pay. - Right. 746 00:56:26,125 --> 00:56:29,167 "I remember her as the desert remembers the rain." 747 00:56:29,708 --> 00:56:32,500 "I remember her as silence remembers music." 748 00:56:33,417 --> 00:56:36,542 "I remember her very clearly although I never got to see her." 749 00:56:37,458 --> 00:56:40,333 "Her infinite silhouette is drawn in my memory 750 00:56:41,208 --> 00:56:43,542 as the horizon is drawn on the road." 751 00:56:49,042 --> 00:56:50,250 Is it about your mom? 752 00:56:57,083 --> 00:57:00,833 From now on we'll call you The Poet. 753 00:57:01,917 --> 00:57:03,750 [bell ringing] 754 00:57:09,208 --> 00:57:11,917 And if you don't kiss me now, it will never happen. 755 00:57:51,250 --> 00:57:53,833 - My mother was very touched. - [chuckles] 756 00:57:56,917 --> 00:57:58,845 - Thank you very much. - Thank you. 757 00:57:58,958 --> 00:58:00,330 Thank you. 758 00:58:00,443 --> 00:58:01,443 Thank you. 759 00:58:01,556 --> 00:58:02,875 Thank you, Mirto. 760 00:58:03,583 --> 00:58:05,333 Shall we go to the store? 761 00:58:05,958 --> 00:58:07,958 [lively music playing on radio] 762 00:58:10,792 --> 00:58:12,417 [laughter] 763 00:58:13,125 --> 00:58:14,417 [car honks] 764 00:58:17,542 --> 00:58:20,417 - Hello, Mariano. - Hello, watchman. 765 00:58:22,125 --> 00:58:24,583 What... poems does he write for you? 766 00:58:25,292 --> 00:58:27,708 How can I tell you the things he writes for me? 767 00:58:28,750 --> 00:58:31,125 If you want, I'll tell you what he does to me. 768 00:58:32,417 --> 00:58:36,917 [stutters] If I hear he's climbing up my little sister's spout, 769 00:58:37,708 --> 00:58:39,083 he's going to hear from me. 770 00:58:42,250 --> 00:58:45,750 That guy gives me the creeps, with those owlish eyes of his. 771 00:58:46,500 --> 00:58:52,417 [stutters] He won't ask for comedy, that's for sure, but he pays well. 772 00:58:55,583 --> 00:58:57,458 - Hello. - [Nalasco] Hello. 773 00:58:58,708 --> 00:58:59,875 Come on in. 774 00:59:03,042 --> 00:59:04,958 What's this for? 775 00:59:05,458 --> 00:59:08,554 Things for the scenography. 776 00:59:08,667 --> 00:59:11,917 You won't need it. I have everything you need here. 777 00:59:12,667 --> 00:59:17,554 [stutters] Well then, I'm off to play soccer with Mirto. 778 00:59:17,667 --> 00:59:20,345 When you're done, come get me at the pitch. 779 00:59:20,458 --> 00:59:21,762 [Maria] Mm-hmm. 780 00:59:21,875 --> 00:59:24,125 [stutters] You don't need me, do you? 781 00:59:30,000 --> 00:59:31,125 [Maria] See you. 782 00:59:44,958 --> 00:59:46,970 Come. Follow me. 783 00:59:47,083 --> 00:59:48,762 We agreed on 20 pesos, right? 784 00:59:48,875 --> 00:59:51,458 Yes, 20. 785 00:59:59,208 --> 01:00:02,054 [Nolasco] They say you can do all kinds of films. 786 01:00:02,167 --> 01:00:03,250 [Maria] Mm-hmm. 787 01:00:17,333 --> 01:00:18,667 Here, put this on. 788 01:00:24,875 --> 01:00:25,958 [Maria] Thank you. 789 01:01:41,542 --> 01:01:44,083 I brought you a drink for later. 790 01:01:52,125 --> 01:01:54,208 Which film would you like me to tell you? 791 01:01:55,625 --> 01:01:56,958 Whichever you want. 792 01:01:59,542 --> 01:02:01,917 Would you like The Tarnished Angels? 793 01:02:03,042 --> 01:02:05,345 Yes, perfect. 794 01:02:05,458 --> 01:02:08,012 But... come a little closer. 795 01:02:08,125 --> 01:02:10,667 I'm a bit deaf in one ear. 796 01:02:17,833 --> 01:02:20,470 A light-aircraft aerobatics show 797 01:02:20,583 --> 01:02:21,970 is about to begin. 798 01:02:22,083 --> 01:02:23,083 Closer. 799 01:02:24,042 --> 01:02:25,292 A little closer. 800 01:02:27,917 --> 01:02:32,542 It is about to begin in the middle of a fair in the desert. 801 01:02:33,167 --> 01:02:36,083 - Dozens of light aircraft... - Come a little closer. 802 01:02:37,083 --> 01:02:38,333 Come. 803 01:02:39,958 --> 01:02:41,000 Come. 804 01:02:47,125 --> 01:02:48,750 Closer. 805 01:02:49,792 --> 01:02:51,167 Sit down. 806 01:03:09,208 --> 01:03:10,387 [indistinct chattering] 807 01:03:10,500 --> 01:03:11,583 [Marcelino] Please. 808 01:03:12,125 --> 01:03:14,679 - [stutters] Over here. - Hello. 809 01:03:14,792 --> 01:03:16,750 [lively music playing on radio] 810 01:03:22,125 --> 01:03:25,167 [soft whistle] The night shift is asleep. 811 01:03:26,375 --> 01:03:28,583 [indistinct chattering] 812 01:03:37,833 --> 01:03:38,958 What should we do? 813 01:03:40,708 --> 01:03:42,583 Does anyone know where she is? 814 01:04:01,958 --> 01:04:03,833 Sis, everyone is waiting for you outside. 815 01:04:05,500 --> 01:04:06,708 Come on. 816 01:04:10,667 --> 01:04:12,125 [door opens] 817 01:04:23,208 --> 01:04:25,042 [chattering continues] 818 01:04:35,458 --> 01:04:37,500 [music fades] 819 01:04:41,250 --> 01:04:42,917 [breathes deeply] 820 01:04:57,750 --> 01:05:02,083 He teaches her sign language and lip-reading, 821 01:05:03,042 --> 01:05:05,970 and people realize that she's not stupid, 822 01:05:06,083 --> 01:05:08,804 as she used to be called, not a bit, 823 01:05:08,917 --> 01:05:10,929 but quite the opposite. 824 01:05:11,042 --> 01:05:12,512 This isn't The Tarnished Angels. 825 01:05:12,625 --> 01:05:13,708 [Maria] But one day 826 01:05:14,333 --> 01:05:17,845 she's alone in her house, and the fisherman appears 827 01:05:17,958 --> 01:05:19,625 and he says to her, 828 01:05:20,375 --> 01:05:23,583 "Hey, silly, look what I brought you." 829 01:05:25,042 --> 01:05:28,762 He shows her the violin and starts playing it wildly, 830 01:05:28,875 --> 01:05:31,208 a senseless and dreadful cacophony. 831 01:05:32,583 --> 01:05:37,417 Then he puts his arms around her and kisses her roughly. 832 01:05:38,333 --> 01:05:41,387 "It's the first time someone has kissed you, isn't it?" 833 01:05:41,500 --> 01:05:43,554 "Don't be scared, silly." 834 01:05:43,667 --> 01:05:48,500 "Once, I caught a seagull that had the same frightened look as you." 835 01:05:51,042 --> 01:05:52,333 So, Belinda, 836 01:05:54,167 --> 01:05:56,083 realizing the danger, 837 01:05:56,708 --> 01:05:58,042 tries to escape. 838 01:05:59,417 --> 01:06:03,875 But although he's bony and skinny, he's much stronger than her. 839 01:06:04,875 --> 01:06:07,262 And he surrounds and pins her, 840 01:06:07,375 --> 01:06:12,637 he throws himself on her with his foul stench and owlish eyes 841 01:06:12,750 --> 01:06:15,220 and starts tearing her clothes off... 842 01:06:15,333 --> 01:06:16,429 [Maria screams] 843 01:06:16,542 --> 01:06:18,125 [audience clapping] 844 01:06:36,083 --> 01:06:37,833 [officer] Wait. Stand back. 845 01:06:39,083 --> 01:06:40,470 Madam, please. 846 01:06:40,583 --> 01:06:41,583 Please. 847 01:06:42,333 --> 01:06:43,708 Keep calm. 848 01:06:52,375 --> 01:06:54,792 Every son of a bitch gets his punishment, right? 849 01:07:01,167 --> 01:07:04,179 [woman] He deserves it! Let him rot in hell! 850 01:07:04,292 --> 01:07:05,417 [officer] Hey, that's enough. 851 01:07:06,042 --> 01:07:09,750 [man] Take him away! We got rid of him at last! 852 01:07:12,250 --> 01:07:16,429 Don Nolasco seems to have been killed with the handle of a shovel. [chuckles] 853 01:07:16,542 --> 01:07:19,750 And now the cops are questioning everyone who owed him money. 854 01:07:21,417 --> 01:07:23,500 [stutters] So, 855 01:07:25,360 --> 01:07:26,360 half of the town. 856 01:07:26,473 --> 01:07:27,554 [laughter] 857 01:07:27,667 --> 01:07:29,583 [Mirto] They should question themselves. 858 01:07:31,000 --> 01:07:32,875 All the cops had debts with him. 859 01:07:33,542 --> 01:07:36,220 Even Captain Alvarez owed him six months of his own salary. 860 01:07:36,333 --> 01:07:37,179 [laughter] 861 01:07:37,292 --> 01:07:40,208 [Medardo] That's why all those morons were laughing their heads off. 862 01:07:41,750 --> 01:07:44,220 Of course, everyone's debts will be cancelled. 863 01:07:44,333 --> 01:07:45,887 I don't know about that, 864 01:07:46,000 --> 01:07:49,345 but whoever did it, gets 113 years of forgiveness or even more. 865 01:07:49,458 --> 01:07:50,708 [laughter] 866 01:07:51,958 --> 01:07:53,208 So then, 867 01:07:53,958 --> 01:07:56,708 the cops won't bother much about finding the culprit. 868 01:08:21,875 --> 01:08:23,137 [Medardo] Hey, baby. 869 01:08:23,250 --> 01:08:25,095 What film are you going to tell today? 870 01:08:25,208 --> 01:08:27,500 - The Good, the Bad, and the Ugly. - Ah, right. 871 01:08:29,708 --> 01:08:30,833 [Medardo chuckles] 872 01:08:32,250 --> 01:08:34,000 Watch out! Watch your back! 873 01:08:34,667 --> 01:08:35,875 There's one left. 874 01:08:38,583 --> 01:08:40,417 Do you want anything special, Daddy? 875 01:08:41,000 --> 01:08:43,167 No, it's just that... 876 01:08:46,042 --> 01:08:48,958 You reminded me of a film, of a particular scene. 877 01:08:49,667 --> 01:08:51,000 Shall I tell you about it? 878 01:08:52,792 --> 01:08:53,792 There... 879 01:08:54,542 --> 01:08:56,750 there was a young miner who had a job in copper. 880 01:08:58,417 --> 01:08:59,417 One day, 881 01:09:00,042 --> 01:09:02,387 as tired as hell, 882 01:09:02,500 --> 01:09:04,333 he took a shortcut through the desert 883 01:09:05,750 --> 01:09:09,625 and found a lonely house in some godforsaken spot. 884 01:09:11,208 --> 01:09:12,583 And next to the house, 885 01:09:13,167 --> 01:09:14,708 a ramshackle van. 886 01:09:15,750 --> 01:09:19,333 On top of it, he saw a dancer standing there. 887 01:09:20,458 --> 01:09:24,637 A very pretty young woman, skinnier than a broomstick... 888 01:09:24,750 --> 01:09:26,333 [laughs] 889 01:09:28,042 --> 01:09:32,292 ...who danced to a melody that was playing purely in her head. 890 01:09:35,583 --> 01:09:38,500 The young man hid behind a tree so as not to interrupt her. 891 01:09:39,167 --> 01:09:40,500 And she kept on dancing. 892 01:09:41,375 --> 01:09:42,917 He was spellbound. 893 01:09:44,625 --> 01:09:45,625 So, 894 01:09:47,167 --> 01:09:48,500 when she finished dancing, 895 01:09:49,542 --> 01:09:51,333 the dancer bowed 896 01:09:53,375 --> 01:09:54,958 to an imaginary audience. 897 01:09:55,708 --> 01:09:58,708 And there, the young man couldn't hold back, 898 01:09:59,625 --> 01:10:00,958 and he began to applaud. 899 01:10:02,875 --> 01:10:04,208 She froze. 900 01:10:04,750 --> 01:10:07,667 He came out slowly, but she 901 01:10:08,708 --> 01:10:12,333 jumped off the van, scared to death, and ran home. 902 01:10:13,167 --> 01:10:16,458 He told her to stop, that he just wanted a little water. 903 01:10:18,792 --> 01:10:21,458 And miraculously she stopped. 904 01:10:24,958 --> 01:10:27,083 Listen to this. He was a good soul. 905 01:10:28,667 --> 01:10:29,917 She took him to the well. 906 01:10:32,125 --> 01:10:35,012 He didn't know what to say, so he made a lame joke. 907 01:10:35,125 --> 01:10:36,250 But she laughed. 908 01:10:37,625 --> 01:10:40,458 She was an angel from the other side of the mountain range. 909 01:10:42,833 --> 01:10:46,667 The fact is that the young man never went down the same path again. 910 01:10:52,042 --> 01:10:54,167 And after a month, they were married. 911 01:10:56,167 --> 01:10:59,583 And they had a daughter who loved cinema. 912 01:11:05,917 --> 01:11:08,500 But he could never replace her imaginary audience. 913 01:11:29,667 --> 01:11:31,125 [banging] 914 01:11:31,875 --> 01:11:34,429 Pig! You almost got me killed! 915 01:11:34,542 --> 01:11:35,845 [soft laughter] 916 01:11:35,958 --> 01:11:37,500 [Maria] When did you unload it? 917 01:11:40,458 --> 01:11:41,583 You know, 918 01:11:42,375 --> 01:11:45,476 in this world, there are two kinds of people. 919 01:11:45,589 --> 01:11:46,589 [soft laughter] 920 01:11:46,702 --> 01:11:48,833 Those with a loaded gun, 921 01:11:50,000 --> 01:11:51,000 and those who dig. 922 01:11:52,375 --> 01:11:53,792 You dig. 923 01:11:54,708 --> 01:11:56,500 [loud cheering] 924 01:12:00,208 --> 01:12:02,083 [whistling, whooping] 925 01:12:04,917 --> 01:12:06,458 [man] Bravo! 926 01:12:08,250 --> 01:12:09,262 Bravo! 927 01:12:09,375 --> 01:12:10,208 Dad? 928 01:12:18,833 --> 01:12:20,292 [sobbing] 929 01:12:31,375 --> 01:12:32,833 [crying] 930 01:12:44,000 --> 01:12:46,750 - [crying continues] - [melancholy music playing] 931 01:13:15,792 --> 01:13:17,083 Do you think Mom knows? 932 01:13:19,417 --> 01:13:20,554 I don't think so. 933 01:13:20,667 --> 01:13:22,887 Although news flies in La Pampa. 934 01:13:23,000 --> 01:13:25,667 When has anything ever flown here? Don't be stupid. 935 01:13:27,750 --> 01:13:29,000 Why did you say that? 936 01:13:33,500 --> 01:13:35,042 Because she may come back. 937 01:14:06,833 --> 01:14:08,083 [door closes] 938 01:14:19,708 --> 01:14:22,762 They tell me he died listening to you narrate a film. 939 01:14:22,875 --> 01:14:24,179 Yes. 940 01:14:24,292 --> 01:14:26,387 - Which one? - The Good, the Bad, and the Ugly. 941 01:14:26,500 --> 01:14:27,500 Ah. 942 01:14:28,083 --> 01:14:29,750 I'm sure he died happy. 943 01:14:34,000 --> 01:14:36,583 - Would you like a drink? - No, thank you. 944 01:14:43,375 --> 01:14:45,429 If you came to talk about the house, 945 01:14:45,542 --> 01:14:48,137 I wish I could give you better news, 946 01:14:48,250 --> 01:14:51,292 but I'm afraid you and your brothers will have to hand it over. 947 01:14:52,375 --> 01:14:53,583 Is this provisional too? 948 01:14:54,708 --> 01:14:56,125 There's nothing I can do. 949 01:14:56,875 --> 01:14:58,208 Maybe you could. 950 01:14:59,083 --> 01:15:00,708 Mariano is old enough to work. 951 01:15:01,583 --> 01:15:02,583 I understand. 952 01:15:04,250 --> 01:15:07,637 Is he the one who stutters and likes cowboys? 953 01:15:07,750 --> 01:15:10,667 He's good with his hands and no longer stutters. 954 01:15:13,125 --> 01:15:14,750 Tell him to come and see me. 955 01:15:16,000 --> 01:15:17,250 Thank you. 956 01:15:26,333 --> 01:15:27,500 Is there something else? 957 01:15:28,167 --> 01:15:29,667 You know where she is, right? 958 01:15:48,083 --> 01:15:50,208 When your father had the accident, 959 01:15:51,500 --> 01:15:55,333 I started giving her money from time to time to help the family. 960 01:15:57,292 --> 01:15:58,929 She must have saved 961 01:15:59,042 --> 01:16:02,012 some of the money for the trip she had planned. 962 01:16:02,125 --> 01:16:04,708 [melancholy music playing] 963 01:16:17,208 --> 01:16:18,417 Does she write to you? 964 01:16:20,125 --> 01:16:21,125 Yes. Now and again. 965 01:16:27,708 --> 01:16:30,292 I'm afraid she already knows about your father. 966 01:16:31,333 --> 01:16:33,542 If that was giving you any hope. 967 01:16:55,167 --> 01:16:56,250 Here. 968 01:16:57,375 --> 01:17:00,125 It might have more of an effect if you tell her. 969 01:17:03,083 --> 01:17:06,333 Teatro Ideal, Antofagasta. 970 01:17:09,833 --> 01:17:11,750 [melancholy music continues] 971 01:17:35,875 --> 01:17:37,875 [lively music playing on radio] 972 01:18:15,042 --> 01:18:16,667 [music fades] 973 01:18:29,167 --> 01:18:30,762 [flamenco music playing] 974 01:18:30,875 --> 01:18:33,083 Enjoy. Go inside. 975 01:18:50,875 --> 01:18:52,250 [music ends] 976 01:19:13,417 --> 01:19:15,625 [dramatic music playing] 977 01:19:52,417 --> 01:19:54,042 [man] Beautiful woman! 978 01:20:12,000 --> 01:20:13,167 Lovely! 979 01:20:19,708 --> 01:20:21,125 What a beauty. 980 01:20:45,130 --> 01:20:46,131 [Maria] Excuse me. 981 01:20:46,244 --> 01:20:48,958 Is Maria Magnolia here? 982 01:20:50,542 --> 01:20:53,125 Yes. That's her dressing room. 983 01:21:25,542 --> 01:21:26,833 [knocking at door] 984 01:21:27,458 --> 01:21:28,583 [Maria Magnolia] Mm-hmm. 985 01:21:31,333 --> 01:21:32,875 [woman] A girl left them for you. 986 01:21:34,250 --> 01:21:35,708 They look expensive. 987 01:21:36,500 --> 01:21:37,583 Hmm. 988 01:21:38,958 --> 01:21:41,042 [wistful music playing] 989 01:22:03,958 --> 01:22:06,458 [woman] She looked very elegant. 990 01:22:09,333 --> 01:22:10,333 Yes. 991 01:22:15,167 --> 01:22:17,417 [distant siren wailing] 992 01:22:57,458 --> 01:22:58,833 [music fades] 993 01:23:21,292 --> 01:23:22,500 [whispers] How did it go? 994 01:23:37,000 --> 01:23:38,125 Is she here? 995 01:23:41,958 --> 01:23:44,500 The theatre was sold out, 996 01:23:45,292 --> 01:23:50,250 and it wasn't a very big cabaret, but it was modern and full of lights. 997 01:23:51,417 --> 01:23:55,387 She came out in a Spanish polka-dot dress, 998 01:23:55,500 --> 01:23:57,179 with a rose in her hair 999 01:23:57,292 --> 01:23:59,179 and with a feather boa 1000 01:23:59,292 --> 01:24:01,512 and, when she went on stage, 1001 01:24:01,625 --> 01:24:04,667 everyone started clapping and calling her name. 1002 01:24:08,083 --> 01:24:11,333 Then she started to dance and sing. 1003 01:24:14,875 --> 01:24:18,292 The flowers you gave me 1004 01:24:18,792 --> 01:24:21,500 When you loved me 1005 01:24:22,083 --> 01:24:23,958 Dried up in a puff 1006 01:24:24,875 --> 01:24:27,875 Of your fickleness 1007 01:24:28,458 --> 01:24:30,929 And still 1008 01:24:31,042 --> 01:24:33,762 And still 1009 01:24:33,875 --> 01:24:39,167 You are the hope of my soul 1010 01:24:40,667 --> 01:24:42,054 It was the most difficult, 1011 01:24:42,167 --> 01:24:44,708 but perhaps it was the best film I ever narrated. 1012 01:24:46,167 --> 01:24:48,220 Because it allowed me to bury my mother. 1013 01:24:48,333 --> 01:24:50,083 Did the audience like it? 1014 01:24:52,583 --> 01:24:54,417 Some threw flowers at her. 1015 01:24:55,250 --> 01:24:56,458 [Mariano] Did you see her? 1016 01:24:57,083 --> 01:24:58,250 Did you speak to her? 1017 01:25:04,083 --> 01:25:06,220 Yes, but only for a short time 1018 01:25:06,333 --> 01:25:10,042 because there were lots of people who wanted to greet her. 1019 01:25:11,583 --> 01:25:15,333 But she gave me lots of kisses and sent lots of kisses to all of you. 1020 01:25:17,375 --> 01:25:21,042 Did she tell you if she was ever going to come here? 1021 01:25:22,542 --> 01:25:24,167 She said it was difficult, 1022 01:25:24,917 --> 01:25:29,220 that she had lots of performances, and she's going on tour 1023 01:25:29,333 --> 01:25:31,917 throughout Chile and as far as Argentina. 1024 01:25:34,375 --> 01:25:36,887 [Mirto] Hey, we might see her on TV! 1025 01:25:37,000 --> 01:25:39,667 - [Marcelino] Yes, that's true. - [Mirto] Yes. 1026 01:25:44,167 --> 01:25:45,220 What? 1027 01:25:45,333 --> 01:25:47,125 [indistinct chattering] 1028 01:25:48,000 --> 01:25:50,000 [dramatic music playing] 1029 01:25:57,000 --> 01:25:58,167 Just you wait... 1030 01:25:59,208 --> 01:26:01,333 - [TV static] - [banging TV] 1031 01:26:02,958 --> 01:26:04,292 [Maria] I prefer the cinema. 1032 01:26:06,042 --> 01:26:07,125 [Mariano] Back. 1033 01:26:07,750 --> 01:26:09,000 Everyone, back. 1034 01:26:10,000 --> 01:26:11,083 Back. 1035 01:26:11,875 --> 01:26:15,042 Don't go near. This way, please. 1036 01:26:15,792 --> 01:26:19,054 That's as far as it goes. Madam, I'm sorry. Back up. 1037 01:26:19,167 --> 01:26:24,333 Maria, this Sunday we are going to show the best western ever. 1038 01:26:25,208 --> 01:26:27,054 Loads of shooting! 1039 01:26:27,167 --> 01:26:28,387 Romanticism. 1040 01:26:28,500 --> 01:26:30,137 [Maria] Radios with monkeys, 1041 01:26:30,250 --> 01:26:34,667 as the projectionist called them, invaded the town. 1042 01:26:35,333 --> 01:26:37,292 People stopped going to the cinema. 1043 01:26:38,333 --> 01:26:43,554 As for me, only from time to time, a sick old woman with no television set 1044 01:26:43,667 --> 01:26:46,792 would send for me to narrate an old film. 1045 01:26:48,958 --> 01:26:52,262 Fortunately, we were able to stay in the house. 1046 01:26:52,375 --> 01:26:55,637 Without telling anyone, Hauser helped us. 1047 01:26:55,750 --> 01:26:59,012 He made Mariano the new watchman. 1048 01:26:59,125 --> 01:27:00,792 Don't worry about the money. 1049 01:27:01,875 --> 01:27:04,095 He dreamt of being a cowboy all his life. 1050 01:27:04,208 --> 01:27:06,095 But as soon as they gave him the job, 1051 01:27:06,208 --> 01:27:09,429 they decided to swap the horse for a bicycle. 1052 01:27:09,542 --> 01:27:12,179 If no one comes today, can I have my trousers back? 1053 01:27:12,292 --> 01:27:13,708 [Maria] No, you gave them to me. 1054 01:27:16,958 --> 01:27:18,042 [sighs] 1055 01:27:27,167 --> 01:27:29,125 [Maria] I began to feel lonely. 1056 01:27:29,750 --> 01:27:32,429 I deeply missed the cinema, 1057 01:27:32,542 --> 01:27:34,304 its closeness. 1058 01:27:34,417 --> 01:27:36,554 A place where I could dream. 1059 01:27:36,667 --> 01:27:38,387 My escape route. 1060 01:27:38,500 --> 01:27:41,292 I needed something to do on Sundays. 1061 01:27:45,792 --> 01:27:47,917 [footsteps approaching] 1062 01:28:20,292 --> 01:28:24,137 My brother Mirto became infatuated with a young widow 1063 01:28:24,250 --> 01:28:26,387 who lost her husband in an accident... 1064 01:28:26,500 --> 01:28:28,304 The mine gave her compensation, 1065 01:28:28,417 --> 01:28:30,262 and she bought a fabulous car 1066 01:28:30,375 --> 01:28:32,970 to start a new life in a better place. 1067 01:28:33,083 --> 01:28:34,083 Thanks. 1068 01:28:34,625 --> 01:28:36,387 [Maria] He was awed by her 1069 01:28:36,500 --> 01:28:38,762 and went with her to Coyhaique, 1070 01:28:38,875 --> 01:28:41,512 some 2,500 miles to the south of the country. 1071 01:28:41,625 --> 01:28:44,387 Mirto! You can have them back. 1072 01:28:44,500 --> 01:28:47,595 Not bad for someone who didn't understand women, 1073 01:28:47,708 --> 01:28:50,417 to end up following them to the end of the world. 1074 01:28:52,583 --> 01:28:54,429 - I'll miss you. - Me too. 1075 01:28:54,542 --> 01:28:56,167 - [car honks] - Go on. 1076 01:29:02,333 --> 01:29:03,375 Mirto! 1077 01:29:07,333 --> 01:29:08,625 [Maria laughs] 1078 01:29:17,750 --> 01:29:19,958 [woman singing on TV] 1079 01:29:22,917 --> 01:29:25,887 There is a place very close by Where they go 1080 01:29:26,000 --> 01:29:30,667 Boys and girls to dance 1081 01:29:31,583 --> 01:29:34,220 You already see echoes in the air... 1082 01:29:34,333 --> 01:29:36,512 Juanito, another round. 1083 01:29:36,625 --> 01:29:38,667 - Shall we play one more game? - Sure. 1084 01:29:41,125 --> 01:29:43,554 Jose, can you lend me some pesos? 1085 01:29:43,667 --> 01:29:45,583 I've lent you enough. 1086 01:29:47,000 --> 01:29:48,500 Don't even look at me. 1087 01:29:58,292 --> 01:29:59,417 Juanito. 1088 01:30:01,542 --> 01:30:05,500 Put some more pesos on my tab. I'll pay you back when I get my salary. 1089 01:30:07,583 --> 01:30:10,333 Go home, Mariano. You've had enough for today. 1090 01:30:11,208 --> 01:30:12,595 You're so ungrateful, Juan. 1091 01:30:12,708 --> 01:30:14,804 Didn't you owe Nolasco eight months' salary? 1092 01:30:14,917 --> 01:30:17,125 Thanks to me, you don't owe him anything. 1093 01:30:17,958 --> 01:30:20,679 Thanks to me, no one owes Nolasco anything. 1094 01:30:20,792 --> 01:30:22,292 Bunch of good-for-nothings! 1095 01:30:23,208 --> 01:30:26,542 You're all a bunch of ungrateful bastards! 1096 01:30:29,875 --> 01:30:33,042 - [singing fades] - [somber music playing] 1097 01:30:41,875 --> 01:30:43,667 - [door opens] - [officer] Mariano Castillo! 1098 01:30:45,958 --> 01:30:47,083 [Mariano] It's me. 1099 01:30:50,958 --> 01:30:53,292 [Maria] Two days later, the police came. 1100 01:30:54,583 --> 01:30:56,095 Stay there. Stay there, please! 1101 01:30:56,208 --> 01:31:00,167 [Maria] Mariano confessed that he'd killed Nolasco to free our family from debt, 1102 01:31:00,750 --> 01:31:03,595 but he never said he had done it to take revenge 1103 01:31:03,708 --> 01:31:06,583 for what that son of a bitch moneylender had done to me. 1104 01:31:09,000 --> 01:31:10,500 [car engine starting] 1105 01:31:22,500 --> 01:31:25,542 My brother Marcelino began working in the saltpeter works, 1106 01:31:27,500 --> 01:31:30,375 and that made him open his eyes wide. 1107 01:31:31,000 --> 01:31:33,333 - How did it go? - Fine. 1108 01:31:35,625 --> 01:31:36,792 I'm hungry. 1109 01:31:44,708 --> 01:31:49,054 They want us to keep our heads down. Convince us that things can't change. 1110 01:31:49,167 --> 01:31:51,000 - It's ready. - [Marcelino] Right. 1111 01:31:51,917 --> 01:31:53,012 And that's it. 1112 01:31:53,125 --> 01:31:55,220 But people are taking action. 1113 01:31:55,333 --> 01:31:57,125 The workers in Maria Elena, 1114 01:31:57,917 --> 01:32:00,804 in Victoria, and at the works in Taltal are realizing 1115 01:32:00,917 --> 01:32:03,125 the power we have if we join forces. 1116 01:32:06,667 --> 01:32:10,625 One day, the saltpeter workers will be the owners of all this. 1117 01:32:15,167 --> 01:32:16,375 [Maria] Let's hope so. 1118 01:32:20,333 --> 01:32:23,970 [man on TV] Traditionally here, every year after the elections 1119 01:32:24,083 --> 01:32:25,304 the supporters... 1120 01:32:25,417 --> 01:32:27,054 We're winning. 1121 01:32:27,167 --> 01:32:28,970 ...have no better way to celebrate 1122 01:32:29,083 --> 01:32:32,417 than to jump into the fountain in the square. 1123 01:32:34,042 --> 01:32:38,542 Some achieved their purpose, but immediately the police arrived... 1124 01:32:39,292 --> 01:32:41,345 We shall prevail... 1125 01:32:41,458 --> 01:32:43,554 We shall prevail... 1126 01:32:43,667 --> 01:32:48,054 A thousand chains must be broken 1127 01:32:48,167 --> 01:32:52,220 We shall prevail, we shall prevail 1128 01:32:52,333 --> 01:32:56,012 We will overcome fascism 1129 01:32:56,125 --> 01:32:58,792 [lively dance music playing] 1130 01:34:26,667 --> 01:34:27,875 Mauricio! 1131 01:34:35,083 --> 01:34:37,208 [tender piano music playing] 1132 01:34:41,792 --> 01:34:44,208 [indistinct chattering] 1133 01:34:52,417 --> 01:34:53,750 Why do you live alone? 1134 01:34:57,917 --> 01:35:00,500 [Hauser] My wife was reluctant to leave Europe. 1135 01:35:01,125 --> 01:35:03,000 But I managed to cajole her 1136 01:35:03,792 --> 01:35:07,554 by writing letters to her about the wonders of the Atacama landscape, 1137 01:35:07,667 --> 01:35:09,875 as if it were the Far West itself. 1138 01:35:14,958 --> 01:35:17,917 She liked to travel, she couldn't have children, 1139 01:35:19,208 --> 01:35:21,667 so we needed a new adventure. 1140 01:35:23,250 --> 01:35:24,417 But when she came 1141 01:35:25,625 --> 01:35:28,458 and saw how desolate it is here, she wanted to go back. 1142 01:35:30,708 --> 01:35:33,500 She told me women turn into pillars of salt here. 1143 01:35:37,667 --> 01:35:40,333 Do you think I'll turn into a pillar of salt? 1144 01:35:46,375 --> 01:35:49,167 You're too young to even think about it. 1145 01:35:50,500 --> 01:35:52,333 And I'm too old for you. 1146 01:35:55,500 --> 01:35:57,083 You're right. 1147 01:36:39,708 --> 01:36:42,762 I should have said what that son of a bitch did to me. 1148 01:36:42,875 --> 01:36:47,512 No. What you did was fine. You shouldn't have to relive it. 1149 01:36:47,625 --> 01:36:49,375 Besides, they would've blamed you. 1150 01:36:50,042 --> 01:36:52,292 I should never have left you alone with him. 1151 01:36:53,042 --> 01:36:54,500 I deserve to be here. 1152 01:36:56,417 --> 01:36:58,470 - What's that noise? - Something in Santiago. 1153 01:36:58,583 --> 01:37:01,250 - [guard 1] How do you know? - [guard 2] I just heard it on the radio. 1154 01:37:02,250 --> 01:37:06,042 What happened to... Mauricio, the poet? 1155 01:37:07,042 --> 01:37:08,470 He was a good kid. 1156 01:37:08,583 --> 01:37:09,917 And he still is. 1157 01:37:11,125 --> 01:37:15,000 You two were joined at the hip. You went everywhere together. 1158 01:37:15,625 --> 01:37:17,458 You were made for marriage. 1159 01:37:18,667 --> 01:37:22,875 He's with Delfina now, and it looks like they'll get married. 1160 01:37:24,500 --> 01:37:25,875 She won't let him slip away. 1161 01:37:27,708 --> 01:37:29,542 He got tired of waiting for me. 1162 01:37:30,167 --> 01:37:31,167 [Maria sighs] 1163 01:37:31,625 --> 01:37:32,750 And mother? 1164 01:37:33,625 --> 01:37:35,083 Did you see her on TV? 1165 01:37:37,000 --> 01:37:38,042 No. 1166 01:37:38,917 --> 01:37:40,542 [wistful music playing] 1167 01:37:43,417 --> 01:37:45,708 You didn't talk to her when you saw her, right? 1168 01:37:49,167 --> 01:37:50,500 I didn't want to. 1169 01:37:52,167 --> 01:37:53,542 She knows where we are. 1170 01:37:58,000 --> 01:38:00,250 I'm not going to talk about her, ever. 1171 01:38:03,750 --> 01:38:05,762 [guard 1] Time's up! 1172 01:38:05,875 --> 01:38:08,042 All prisoners back to their cells. 1173 01:38:09,958 --> 01:38:11,345 [Maria] What's going on? 1174 01:38:11,458 --> 01:38:13,667 - [guard] Let's go. - [Mariano] Take care, sis. 1175 01:38:14,250 --> 01:38:15,542 Take care of Marcelino. 1176 01:38:16,500 --> 01:38:19,387 [man on TV] The armed forces and law enforcement agencies 1177 01:38:19,500 --> 01:38:21,667 have been deployed today 1178 01:38:22,417 --> 01:38:25,417 only under patriotic inspiration 1179 01:38:26,042 --> 01:38:29,333 to bring the country out of chaos... 1180 01:38:30,042 --> 01:38:31,345 We can't give up, comrades. 1181 01:38:31,458 --> 01:38:35,054 Have faith that we still have time to change things. 1182 01:38:35,167 --> 01:38:37,708 We can't give up the fight. It's the only way to win. 1183 01:38:42,500 --> 01:38:44,512 [soldier] Come on! Hurry the fuck up! 1184 01:38:44,625 --> 01:38:47,012 - [man on TV] ...that acutely... - [door opens] 1185 01:38:47,125 --> 01:38:51,720 ...was being rushed in by Salvador Allende's Marxist government. 1186 01:38:51,833 --> 01:38:53,512 [tense music playing] 1187 01:38:53,625 --> 01:38:55,929 Stop right there! 1188 01:38:56,042 --> 01:38:57,179 [indistinct shouting] 1189 01:38:57,292 --> 01:39:00,054 [soldier] Stop. Stop right there! 1190 01:39:00,167 --> 01:39:01,375 [pants] 1191 01:39:05,750 --> 01:39:07,875 [ominous music playing] 1192 01:39:10,333 --> 01:39:13,292 [soldier] Come on, for fuck's sake! Onwards! 1193 01:39:16,292 --> 01:39:17,667 [man on TV] The Chambers 1194 01:39:19,583 --> 01:39:22,875 shall remain in recess until further notice. 1195 01:39:26,375 --> 01:39:27,500 [Maria] Marcelino. 1196 01:39:39,292 --> 01:39:42,887 [Maria] On September 11, 1973, 1197 01:39:43,000 --> 01:39:45,708 Pinochet took control of our country. 1198 01:39:48,208 --> 01:39:50,387 President Allende died. 1199 01:39:50,500 --> 01:39:52,762 Thousands more were killed, 1200 01:39:52,875 --> 01:39:55,387 others imprisoned and tortured. 1201 01:39:55,500 --> 01:39:57,750 People simply disappeared. 1202 01:39:58,917 --> 01:40:01,929 Others took their own lives. 1203 01:40:02,042 --> 01:40:04,250 [somber music playing] 1204 01:40:26,917 --> 01:40:30,304 [Maria] Days later, they found in the desert 1205 01:40:30,417 --> 01:40:33,333 a decomposing corpse disfigured by vultures. 1206 01:40:34,667 --> 01:40:37,083 They say it could have been Marcelino's. 1207 01:40:50,667 --> 01:40:53,375 But who's to say that it was him for sure, 1208 01:40:54,167 --> 01:40:57,250 or that he didn't ride a devil's tail to a much better world? 1209 01:41:23,458 --> 01:41:24,917 They set a curfew. 1210 01:41:25,583 --> 01:41:27,083 They closed the cinema. 1211 01:41:28,292 --> 01:41:31,387 It was as if fear had erased the color from the film, 1212 01:41:31,500 --> 01:41:34,387 and everything turned to black and white. 1213 01:41:34,500 --> 01:41:36,375 [music fades] 1214 01:41:38,333 --> 01:41:40,333 [radio playing indistinctly] 1215 01:41:42,667 --> 01:41:44,208 [knocking at door] 1216 01:41:45,833 --> 01:41:50,208 Radio Chilena ends its daytime program with... 1217 01:41:54,458 --> 01:41:55,500 Maria. 1218 01:41:56,792 --> 01:41:58,833 - Are you alone? - Yes. 1219 01:42:09,042 --> 01:42:10,292 I came to say goodbye. 1220 01:42:11,125 --> 01:42:13,470 Why? Were you sacked? 1221 01:42:13,583 --> 01:42:17,958 No. But clearly the ship is sinking, and I was never the captain, 1222 01:42:18,792 --> 01:42:21,042 so I shouldn't be the last to leave. 1223 01:42:24,000 --> 01:42:26,167 It's sad to see it all go down the drain. 1224 01:42:27,958 --> 01:42:31,583 Do you mean the saltpeter works or the country? 1225 01:42:34,042 --> 01:42:35,042 The saltpeter works. 1226 01:42:36,500 --> 01:42:38,250 It won't last much longer. 1227 01:42:39,917 --> 01:42:43,012 And as for the new government, well, you know me, 1228 01:42:43,125 --> 01:42:45,804 I could talk to the devil himself if I had to, 1229 01:42:45,917 --> 01:42:47,792 but that doesn't mean I'd want to. 1230 01:42:50,708 --> 01:42:53,833 - Where will you go? - Back to where I came from. 1231 01:42:58,208 --> 01:43:00,208 I hope you can leave too. 1232 01:43:38,250 --> 01:43:42,554 The mine was no longer good business, and it had a slow death. 1233 01:43:42,667 --> 01:43:47,054 The Americans left. Many people lost their job and home. 1234 01:43:47,167 --> 01:43:51,220 Hauser had to do the dirty work before he left. 1235 01:43:51,333 --> 01:43:54,929 One thing would have surprised Hauser, for sure. 1236 01:43:55,042 --> 01:43:56,542 But I never told him. 1237 01:44:11,000 --> 01:44:12,000 [Mauricio] Maria. 1238 01:44:14,500 --> 01:44:15,583 Hello. 1239 01:44:16,667 --> 01:44:18,429 What are you doing here? 1240 01:44:18,542 --> 01:44:20,167 I was looking for you. [chuckles] 1241 01:44:21,417 --> 01:44:23,917 - I'm leaving. - You too? 1242 01:44:26,417 --> 01:44:27,708 Because of your dad? 1243 01:44:29,458 --> 01:44:31,083 Will you try to find him? 1244 01:44:36,042 --> 01:44:37,250 Look... 1245 01:44:38,458 --> 01:44:40,875 I don't think there's much I can do for him at the moment, 1246 01:44:41,917 --> 01:44:43,958 but I want to write about what happens. 1247 01:44:44,625 --> 01:44:46,125 I want to be a writer. 1248 01:44:47,542 --> 01:44:50,054 And I need to get out of here to do that. 1249 01:44:50,167 --> 01:44:53,304 I'm going to start in the capital, and... I don't know. 1250 01:44:53,417 --> 01:44:55,167 - Who knows? - Hmm. 1251 01:44:57,818 --> 01:44:58,818 And Delfina? 1252 01:44:58,931 --> 01:45:01,833 Um, Delfina doesn't know I'm leaving. 1253 01:45:18,958 --> 01:45:21,042 Why are you telling me? 1254 01:45:25,208 --> 01:45:26,679 Because I want you to come with me. 1255 01:45:26,792 --> 01:45:28,625 [poignant piano music playing] 1256 01:45:39,917 --> 01:45:40,917 I can't. 1257 01:45:42,500 --> 01:45:43,583 Why? 1258 01:45:47,375 --> 01:45:48,708 Because... 1259 01:45:50,625 --> 01:45:52,958 I still have important things to do here. 1260 01:45:58,833 --> 01:46:00,000 Besides, 1261 01:46:01,333 --> 01:46:03,458 you and I already left a long time ago. 1262 01:46:09,083 --> 01:46:11,220 We left like 1263 01:46:11,333 --> 01:46:15,667 Charlie Chaplin and Paulette Goddard in Modern Times, 1264 01:46:20,833 --> 01:46:23,417 like Belmondo and Anna Karina in Pierrot, Le Fou. 1265 01:46:26,833 --> 01:46:29,458 Like Henry Fonda and Sylvia Sidney in You Only Live Once. 1266 01:46:33,583 --> 01:46:34,958 Write to me. 1267 01:47:03,167 --> 01:47:07,292 [Maria] The town, not I, had become a pillar of salt. 1268 01:47:08,917 --> 01:47:11,667 The dust was everywhere. 1269 01:47:12,667 --> 01:47:16,762 The last few days before I left, I didn't see anyone else there. 1270 01:47:16,875 --> 01:47:18,708 [wistful music playing] 1271 01:47:28,458 --> 01:47:32,845 I was only a bit older than my mom was when she first got pregnant, 1272 01:47:32,958 --> 01:47:35,804 so I guess I had broken my promise, 1273 01:47:35,917 --> 01:47:37,375 a life of my own. 1274 01:47:38,500 --> 01:47:39,958 But she was wrong 1275 01:47:40,542 --> 01:47:44,708 because this was the first time that I felt I was in control of my life. 1276 01:47:45,583 --> 01:47:48,583 "And God opened the sea with a blast of his nostrils." 1277 01:48:15,917 --> 01:48:18,917 [Moses] "Behold his mighty hand!" 1278 01:48:20,958 --> 01:48:23,125 [dramatic music playing] 1279 01:48:43,083 --> 01:48:44,887 Maria Martina! 1280 01:48:45,000 --> 01:48:46,970 Be careful. There might be broken glass. 1281 01:48:47,083 --> 01:48:48,833 Where did you used to sit? 1282 01:48:49,417 --> 01:48:50,792 Come, look. 1283 01:48:52,625 --> 01:48:54,917 There, in the third or fourth row. 1284 01:49:00,458 --> 01:49:01,792 All together. 1285 01:49:22,833 --> 01:49:24,500 [wistful music playing] 1286 01:49:28,542 --> 01:49:30,262 [Maria] We're going back home. 1287 01:49:30,375 --> 01:49:31,804 Run, quick, quick. 1288 01:49:31,917 --> 01:49:34,667 [guide] Come on, all aboard. The tour is over. 1289 01:49:35,583 --> 01:49:37,667 It's time to go back to the city. 1290 01:49:38,333 --> 01:49:41,054 Come on, please. The tour is over. 1291 01:49:41,167 --> 01:49:42,500 [Maria] Let's go in that way. 1292 01:49:43,042 --> 01:49:44,583 [Maria Martina] We are the last ones. 1293 01:50:02,167 --> 01:50:04,333 [wistful music continues] 1294 01:50:33,375 --> 01:50:35,208 [music fades] 1295 01:50:36,292 --> 01:50:38,333 [poignant music playing] 1296 01:55:27,833 --> 01:55:29,625 [music fades] 89512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.