All language subtitles for La Tigre e Ancora Viva - Sandokan Alla Riscossa (1977) ITA Ac3 5.1 DVDRip SD H264 [ArMor]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:59,600 --> 00:04:01,200 Jamilah 2 00:04:01,200 --> 00:04:03,720 They're looking for you, they came to our house 3 00:04:03,720 --> 00:04:06,280 There were many of them, they want to kill you, leave 4 00:04:07,080 --> 00:04:10,516 We must warn Ayerduck. Quickly, Jamilah, there's no time to lose 5 00:04:38,000 --> 00:04:40,280 Ayerduck... Ayerduck 6 00:04:40,280 --> 00:04:41,509 Sendang 7 00:04:48,360 --> 00:04:49,960 The Sultan's guards are looking for us 8 00:04:49,960 --> 00:04:53,280 What? At this point nothing remains to us than to leave immediately, Sendang 9 00:04:53,280 --> 00:04:55,160 We must separate ourselves immediately 10 00:04:55,160 --> 00:04:57,720 If they were to capture one of us, the other can still save themselves 11 00:04:58,320 --> 00:05:00,630 Even at the cost of our lives 12 00:05:00,760 --> 00:05:03,560 Mompracem must be free again 13 00:05:03,560 --> 00:05:05,551 I will try to reach Borneo 14 00:05:05,720 --> 00:05:10,400 In Sarawak many of our brothers, many tiger cubs have been prisoners of Brooke's there for years 15 00:05:10,400 --> 00:05:11,800 But how will we meet? 16 00:05:11,800 --> 00:05:14,720 We will meet, Sendang, as day meets night 17 00:05:14,720 --> 00:05:16,472 To God or to hell 18 00:05:46,200 --> 00:05:49,955 The Sultan's guards give chase to us, I need a refuge for my daughter 19 00:05:50,120 --> 00:05:53,670 But don't you understand? Any place, even for just a few hours 20 00:06:03,600 --> 00:06:06,479 Men of Mompracem, why are you hiding? 21 00:06:06,600 --> 00:06:09,877 These assassins are also your enemies, not mine alone 22 00:06:10,120 --> 00:06:12,800 Out... out, come out! 23 00:06:12,800 --> 00:06:15,952 Defend your brothers and your honor 24 00:06:16,120 --> 00:06:19,000 Aren't you tired of living like this, like slaves? 25 00:06:19,000 --> 00:06:23,358 Of having to obey the orders of a sultan more vile and cruel than a hyena? 26 00:06:26,200 --> 00:06:30,360 Men of Mompracem, listen to me, listen to me carefully all of you 27 00:06:30,360 --> 00:06:33,480 I tell you that the hurricane will arrive very soon 28 00:06:33,480 --> 00:06:36,160 and will sweep away the assassins from Mompracem 29 00:06:36,160 --> 00:06:39,480 The Tiger will return 30 00:06:39,480 --> 00:06:43,000 Sandokan... Sandokan 31 00:06:43,000 --> 00:06:45,276 I was with Sandokan 32 00:06:46,680 --> 00:06:49,035 Don't you remember what Mompracem was? 33 00:06:49,280 --> 00:06:51,749 Then we all, we all were heroes 34 00:06:52,200 --> 00:06:54,077 What happened to your hearts? 35 00:06:58,400 --> 00:07:00,400 Come out of your houses 36 00:07:00,400 --> 00:07:02,960 Come at least to see how a Tiger of Mompracem dies 37 00:07:57,720 --> 00:07:59,154 Marak 38 00:08:01,760 --> 00:08:04,880 Marak... Marak, where are you? 39 00:08:04,880 --> 00:08:06,518 Look 40 00:08:42,360 --> 00:08:46,672 Now you must find a safe hiding place, you are still in danger 41 00:08:47,720 --> 00:08:51,679 Do not be afraid, I will be by your side for as long as necessary 42 00:08:54,080 --> 00:08:58,438 My name is Teotokris, I am Greek, I recently arrived in Mompracem 43 00:08:58,560 --> 00:09:01,632 I don't even know myself what events brought me here from Europe 44 00:09:01,960 --> 00:09:04,270 But I am happy if I could save you today 45 00:09:04,720 --> 00:09:07,553 You are not Malaysian, what is your name? 46 00:09:07,720 --> 00:09:10,758 My name is Jamilah, and I am Malaysian. 47 00:09:10,920 --> 00:09:14,879 My mother was Malaysian, I never knew my father. 48 00:09:15,000 --> 00:09:19,120 I only know that he was a European and that he behaved towards my mother 49 00:09:19,120 --> 00:09:22,078 as all white people have always done in this country. 50 00:09:22,800 --> 00:09:26,800 For me, my real father is the man who died to defend me 51 00:09:26,800 --> 00:09:28,871 and to fight the tyrant of this island. 52 00:09:29,360 --> 00:09:31,476 We must flee again, Jamilah. 53 00:09:31,600 --> 00:09:35,833 The Sultan will search the island meter by meter to find you, I... 54 00:09:38,560 --> 00:09:40,760 You must allow me to help you. 55 00:09:40,760 --> 00:09:43,639 I have a lot of money... no fear. 56 00:09:44,160 --> 00:09:46,720 Destiny has entrusted me with the task of saving you 57 00:09:49,400 --> 00:09:53,678 Sandokan... do you know this name? 58 00:09:54,200 --> 00:09:58,239 Certainly, everyone knows it, even though few dare to pronounce it 59 00:09:59,160 --> 00:10:01,515 He's a pirate, a rebel 60 00:10:02,920 --> 00:10:07,630 A rebel? But he's also the man who made Mompracem a legend 61 00:10:07,880 --> 00:10:11,635 I know that it took all of Brooke's men and half of the English fleet to chase him out 62 00:10:12,320 --> 00:10:15,870 I want to search for Sandokan, I need to talk to him 63 00:10:16,320 --> 00:10:20,917 That's what my father wanted to do, that's why they killed him 64 00:10:21,200 --> 00:10:23,760 But nobody knows where to find him at the moment 65 00:10:24,720 --> 00:10:26,870 Maybe there is someone who knows 66 00:10:27,200 --> 00:10:30,352 Someone who lives in India, in Assam 67 00:10:31,800 --> 00:10:36,351 The one who is a brother to Sandokan: Yanez de Gomera 68 00:10:37,200 --> 00:10:39,555 He married the queen of that small kingdom 69 00:10:40,120 --> 00:10:42,873 You are very beautiful and very brave, Jamilah 70 00:10:43,200 --> 00:10:46,238 Going to India may be a senseless adventure 71 00:10:47,200 --> 00:10:51,273 But if that's what you want, I'll be happy to be able to be by your side 72 00:11:04,880 --> 00:11:08,560 Thank you, Your Majesty, without you we would never have crossed the border 73 00:11:08,560 --> 00:11:11,712 The lives of my children are yours, Your Majesty, I will never forget 74 00:11:12,960 --> 00:11:15,031 No news from Kammamuri? 75 00:11:15,160 --> 00:11:18,039 Who knows if he managed to cross the border with his group 76 00:11:18,160 --> 00:11:20,310 Why, do you doubt it? 77 00:11:20,680 --> 00:11:23,160 Kammamuri, you made it, eh? 78 00:11:23,160 --> 00:11:25,760 But of course I made it, the day I fail 79 00:11:25,760 --> 00:11:28,080 to cross a border, just because the English are there 80 00:11:28,080 --> 00:11:30,880 I authorize you to bury me in the deepest waters of the Ganges 81 00:11:30,880 --> 00:11:32,560 Is it that easy to cross the border? 82 00:11:32,560 --> 00:11:35,920 Easy? With hundreds of soldiers underfoot, there's nothing more difficult 83 00:11:35,920 --> 00:11:38,360 - But it's easy - Is it easy or difficult? 84 00:11:38,360 --> 00:11:39,953 Try it if you want to know 85 00:11:40,120 --> 00:11:44,159 I'm glad you're back because we have to leave again right away. 86 00:11:44,400 --> 00:11:49,349 Right away? Right away in three days, right away tomorrow or right away right away? 87 00:11:58,400 --> 00:12:01,074 - Yanez - My sweet queen 88 00:12:02,200 --> 00:12:05,800 I couldn't take it anymore, my heart trembles every time you leave 89 00:12:05,800 --> 00:12:09,555 Mine is like that too, but it's full of joy every time I return 90 00:12:10,000 --> 00:12:12,674 I have some news that I'm sure you'll be happy about 91 00:12:12,800 --> 00:12:18,830 There are some guests, they come... they come from a distant country that is very dear to you 92 00:12:19,880 --> 00:12:21,712 Sandokan! 93 00:12:23,000 --> 00:12:25,200 I'm afraid you've made a long journey for nothing. 94 00:12:25,200 --> 00:12:27,157 The man you're looking for no longer exists. 95 00:12:27,400 --> 00:12:29,277 What do you mean? 96 00:12:30,520 --> 00:12:32,670 There was a war in India, did you know? 97 00:12:32,800 --> 00:12:37,476 And Sandokan threw himself into aiding the Sepoys, he was the soul of the revolt 98 00:12:38,280 --> 00:12:40,749 But the rebellion has died down, it's over 99 00:12:41,520 --> 00:12:44,876 Now the repression and the massacres are all that's left 100 00:12:45,800 --> 00:12:48,080 Sandokan sought death in a hundred clashes 101 00:12:48,080 --> 00:12:51,436 in a hundred battles and did not find it, but he is like dead 102 00:12:52,080 --> 00:12:55,914 As it was for Mompracem, something in which he believed ended 103 00:12:56,560 --> 00:12:58,631 And there ended also his faith 104 00:12:59,920 --> 00:13:01,877 Sandokan has given up fighting 105 00:13:03,200 --> 00:13:06,238 and for the first time he left me alone to help the Sepoys 106 00:13:07,080 --> 00:13:09,276 You are looking for a man who is no longer the way you think 107 00:13:12,560 --> 00:13:15,234 I want to... I want to talk to him anyway 108 00:13:15,360 --> 00:13:17,317 Where can I find him? 109 00:13:18,720 --> 00:13:22,315 He lives in the Sunderbunds of Bengal, in the forest 110 00:13:22,480 --> 00:13:24,517 He prefers it to the world of men 111 00:13:25,080 --> 00:13:28,277 I would like to accompany you, but I have to leave again in a few hours 112 00:13:28,720 --> 00:13:31,758 The lives of a handful of heroes may depend on this 113 00:13:32,520 --> 00:13:34,636 But I will rejoin you as soon as possible 114 00:13:34,960 --> 00:13:37,918 Kammamuri, we must split up, you leave with them 115 00:13:38,560 --> 00:13:40,360 You will lead them to Sandokan 116 00:13:40,360 --> 00:13:42,600 What, me? To the mouth of the Ganges? 117 00:13:42,600 --> 00:13:45,720 There's no other place like it in the whole world, it's horrendous 118 00:13:45,720 --> 00:13:48,155 Terrible, frightening, in short 119 00:13:48,320 --> 00:13:51,278 Hell may be bad, but this is much worse 120 00:13:52,920 --> 00:13:54,672 So, when are we leaving? 121 00:14:00,080 --> 00:14:01,560 What should I do, sir? 122 00:14:01,560 --> 00:14:04,313 Good heavens, and you ask me? Let him in 123 00:14:14,120 --> 00:14:21,080 Your Highness... Your Excellency, you must forgive me but what exactly should I call you? 124 00:14:21,080 --> 00:14:23,310 Simply James Brooke 125 00:14:23,480 --> 00:14:27,800 For an Englishman, I am not the Raja of Sarawak, but only an Englishman 126 00:14:27,800 --> 00:14:30,155 Splendid, splendid... please 127 00:14:44,320 --> 00:14:46,072 All right, all right, you can go 128 00:14:48,320 --> 00:14:53,759 This is an unexpected pleasure, my lord, nobody knew you were in India 129 00:14:55,000 --> 00:14:58,200 Does the name Sandokan mean anything to you? 130 00:14:58,200 --> 00:15:02,120 Sandokan? But of course, who is the Englishman that doesn't know the name of Sandokan? 131 00:15:02,120 --> 00:15:04,720 He is without doubt England's most dangerous enemy 132 00:15:04,720 --> 00:15:06,472 After the Americans, of course 133 00:15:06,600 --> 00:15:10,309 Well, I don't... that's a good one, yes 134 00:15:10,480 --> 00:15:13,480 I didn't get it, yes, after the Americans, naturally 135 00:15:13,480 --> 00:15:15,039 Sit down, General 136 00:15:16,280 --> 00:15:17,839 Thank you 137 00:15:18,160 --> 00:15:21,320 Sandokan now lives here in India, in Bengal 138 00:15:21,320 --> 00:15:25,320 Yes, at the mouth of the Ganges, in the Sunderbunds of Bengal 139 00:15:25,320 --> 00:15:28,000 He has long ceased to be the Tiger of Malaysia 140 00:15:28,000 --> 00:15:32,120 To England that's fine, it's much better to have him buried in the Sunderbunds than dead 141 00:15:32,120 --> 00:15:35,556 I don't believe that it would benefit England to make him a martyr 142 00:15:36,120 --> 00:15:40,273 Certainly, but better dead than back in action 143 00:15:40,720 --> 00:15:43,473 Someone has come here to India to search for Sandokan 144 00:15:43,600 --> 00:15:45,557 They want to bring him back to Mompracem 145 00:15:45,720 --> 00:15:48,758 Someone wants the island to return to being what it was 146 00:15:48,920 --> 00:15:54,711 And that is, not only a pirate den but a symbol of freedom for the whole of Asia 147 00:15:54,960 --> 00:15:58,112 And that would be too dangerous for England 148 00:15:59,160 --> 00:16:02,357 and for my kingdom in Sarawak 149 00:16:02,520 --> 00:16:06,753 I agree with you, we all know how much you fought against Sandokan 150 00:16:06,920 --> 00:16:09,355 and how you won, luckily 151 00:16:09,520 --> 00:16:11,557 Yes, I won 152 00:16:11,800 --> 00:16:14,800 But ever since that fight ended, something in me has been missing. 153 00:16:14,800 --> 00:16:18,156 - Certainly, I understand - Really? 154 00:16:18,720 --> 00:16:21,400 Have you tried to live 10 years of your life 155 00:16:21,400 --> 00:16:23,960 knowing you have an enemy, a mortal enemy? 156 00:16:24,320 --> 00:16:26,960 To spend nights and nights without sleeping? 157 00:16:27,320 --> 00:16:30,480 To commit all your courage or your intelligence 158 00:16:30,480 --> 00:16:32,915 your soul to a cause? 159 00:16:33,760 --> 00:16:38,311 Because only thus, my friend, only thus can one hope to defeat Sandokan 160 00:16:38,480 --> 00:16:42,235 Sandokan is a man capable of inspiring others, a born a leader 161 00:16:42,360 --> 00:16:44,715 With him, 10 men are an army 162 00:16:44,960 --> 00:16:48,316 Where others arrive after days of reasoning, he arrives in an instant 163 00:16:48,480 --> 00:16:51,160 You kill him and see him alive again 164 00:16:51,160 --> 00:16:54,039 You manage to catch him and he's already escaped 165 00:16:54,160 --> 00:16:57,835 You are not fighting just a man, but a legend 166 00:16:58,600 --> 00:17:00,800 Forgive me, but listening to you, one gets the impression 167 00:17:00,800 --> 00:17:04,680 that you are speaking more of a brotherly friend than of a mortal enemy 168 00:17:05,200 --> 00:17:08,352 There are more things in heaven and earth, Horatio 169 00:17:08,600 --> 00:17:11,320 than are dreamt of in your philosophy 170 00:17:11,320 --> 00:17:13,277 Shakespeare, Hamlet 171 00:17:13,720 --> 00:17:16,758 Put your best officer at my disposal 172 00:17:18,000 --> 00:17:20,753 The old game begins again, Sandokan 173 00:17:41,960 --> 00:17:44,520 Here we are at the mouth of the Ganges, the Sunderbunds 174 00:17:44,720 --> 00:17:47,758 This is where Sandokan lives and also my friend Tremal-Naik 175 00:17:48,720 --> 00:17:52,315 Sandokan, I am Kammamuri 176 00:17:52,760 --> 00:17:54,717 Do you hope the jungle will answer you? 177 00:17:54,880 --> 00:17:57,030 And why not? Everything is possible. 178 00:17:57,480 --> 00:17:59,710 Tremal-Naik 179 00:18:10,280 --> 00:18:12,715 In fact, the jungle is responding. 180 00:18:12,960 --> 00:18:15,360 But it's a response I don't like at all. 181 00:18:15,360 --> 00:18:17,360 Why, do you know this sound? 182 00:18:17,360 --> 00:18:19,636 Yes, and I wish I hadn't heard it. 183 00:18:19,760 --> 00:18:23,920 It resembles exactly the Ram Singer, a kind of horn that the Thugs play. 184 00:18:23,920 --> 00:18:27,480 - The Thugs? - Who are the Thugs? It's a name I've never heard. 185 00:18:27,480 --> 00:18:29,760 I have. It's a sect of assassins 186 00:18:29,760 --> 00:18:32,960 that terrorized these regions of India. Isn't that right, Kammamuri? 187 00:18:32,960 --> 00:18:36,237 Yes, a group of fanatics who worship the goddess Kali 188 00:18:36,320 --> 00:18:38,920 The English have also used them at times. 189 00:18:38,920 --> 00:18:41,320 but they had been defeated, driven out years ago 190 00:18:41,320 --> 00:18:44,153 I really don't understand how they could have returned 191 00:18:54,400 --> 00:18:58,000 I'm really happy, in fact I would even say joyful 192 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 Yes, because if the Thugs have returned 193 00:19:00,000 --> 00:19:03,720 certainly Tremal-Naik is here who is looking for them and so I will be able to meet him 194 00:19:03,720 --> 00:19:06,320 On the other hand, I might meet the Thugs first 195 00:19:06,320 --> 00:19:08,920 and then I would never see Tremal-Naik again 196 00:19:08,920 --> 00:19:11,150 Well, I don't know whether to be happy or unhappy 197 00:19:11,800 --> 00:19:14,713 When that's the case, I decide to be happy 198 00:19:15,880 --> 00:19:18,713 In half an hour you and I will relieve the guard 199 00:19:21,280 --> 00:19:23,510 Does the night in the jungle make you afraid? 200 00:19:24,880 --> 00:19:26,880 Nothing makes me afraid. 201 00:19:26,880 --> 00:19:30,032 You're strange, everything makes me afraid. 202 00:19:30,360 --> 00:19:32,120 Then you don't have courage. 203 00:19:32,120 --> 00:19:34,120 On the contrary, it is you that does not have courage. 204 00:19:34,120 --> 00:19:36,720 If you don't have fear, what need have you to have courage? 205 00:19:36,720 --> 00:19:41,078 But I, who has so much fear, think how much courage I need! 206 00:19:43,160 --> 00:19:46,280 - Does the jungle make you afraid? - Yes, Kammamuri 207 00:19:46,280 --> 00:19:49,720 And you do well, because in the jungle there aren't only the Thugs 208 00:19:49,720 --> 00:19:53,350 but also many ferocious animals, as you can hear 209 00:19:54,320 --> 00:19:57,160 Keep the fires high and don't let anyone get close 210 00:19:57,160 --> 00:19:59,037 Rest assured, Kammamuri 211 00:19:59,680 --> 00:20:02,115 What do you think Sandokan will answer me? 212 00:20:03,280 --> 00:20:06,955 A year ago I would have had no doubt, but now it's different 213 00:20:07,120 --> 00:20:08,952 Now I fear he will tell you no 214 00:20:09,280 --> 00:20:13,274 But if there are words to convince him, they are the ones with which you spoke to me 215 00:20:13,400 --> 00:20:15,676 Of your poor country, of Mompracem 216 00:20:15,920 --> 00:20:19,675 I didn't search for them, the words, because they came from my heart 217 00:20:20,320 --> 00:20:24,075 I remember too well how in the village my father shouted Sandokan's name 218 00:20:24,720 --> 00:20:28,270 My father is dead, but others like him are gathering in Sarawak 219 00:20:28,720 --> 00:20:30,757 Ayerduck has gone to search for them 220 00:20:31,200 --> 00:20:34,750 Men like Ayerduck will not believe that Sandokan has changed 221 00:20:39,920 --> 00:20:43,470 Listen... what silence 222 00:21:09,400 --> 00:21:12,920 Sandokan, it's not possible. 223 00:21:12,920 --> 00:21:15,753 How did you get this far without the guards seeing you? 224 00:21:19,600 --> 00:21:22,479 - How is Yanez? - He doesn't have a moment's rest. 225 00:21:22,600 --> 00:21:25,069 His kingdom is now the refuge of the Sepoys. 226 00:21:26,400 --> 00:21:27,879 Sandokan 227 00:21:28,720 --> 00:21:31,473 - Tiger, I'm happy - Greetings to you, Sandokan 228 00:21:34,320 --> 00:21:36,630 You are the man who has no fear of anything. 229 00:21:36,760 --> 00:21:41,118 And you are Sandokan, your name has become legend. 230 00:21:45,600 --> 00:21:49,275 You don't need to search for the words, I heard what you were saying. 231 00:21:49,400 --> 00:21:51,755 You touched my heart talking about Mompracem. 232 00:21:51,920 --> 00:21:54,000 I remember Sendang very well. 233 00:21:54,000 --> 00:21:58,915 One of my brothers, a hero who stood by me in a hundred battles. 234 00:21:59,480 --> 00:22:03,314 And I also remember you and the day that he took you as his daughter. 235 00:22:04,080 --> 00:22:06,117 The little girl with the blue eyes 236 00:22:06,560 --> 00:22:08,836 And I remember you, Sandokan 237 00:22:08,960 --> 00:22:11,520 and your sweet bride, our queen 238 00:22:11,680 --> 00:22:15,514 She taught us to read and write so that we were not inferior to the English 239 00:22:17,600 --> 00:22:20,069 She was the most beautiful woman in Mompracem 240 00:22:21,600 --> 00:22:24,069 What were you saying about Ayerduck? 241 00:22:24,800 --> 00:22:27,480 He went to Sarawak, in the kingdom of Brooke 242 00:22:27,480 --> 00:22:32,429 He wants to gather the surviving tiger cubs to reconquer Mompracem 243 00:22:32,760 --> 00:22:34,831 My father was supposed to join him there 244 00:22:39,000 --> 00:22:42,320 Find a boat, we'll go down along the river to the sea 245 00:22:42,320 --> 00:22:44,357 and then we'll reach Malaysia 246 00:22:44,720 --> 00:22:49,157 From today there will be only one name in our hearts: Mompracem 247 00:22:53,800 --> 00:22:56,235 - Take a man with you - Me 248 00:22:58,360 --> 00:23:03,719 You know me, but I still don't know you, you're a European 249 00:23:04,160 --> 00:23:09,234 In the East, Europeans come either in uniform or to exploit the people 250 00:23:09,480 --> 00:23:11,039 I owe him my life 251 00:23:14,200 --> 00:23:17,272 My name is Teotokris, I am Greek 252 00:23:17,720 --> 00:23:20,758 My country, like India, is dominated by foreigners 253 00:23:21,320 --> 00:23:23,470 For years I fought for freedom 254 00:23:24,120 --> 00:23:26,077 All my friends are dead 255 00:23:27,200 --> 00:23:29,760 and with them all my hopes 256 00:23:30,400 --> 00:23:32,357 I said goodbye to Europe 257 00:23:34,320 --> 00:23:35,549 Go 258 00:23:53,920 --> 00:23:57,151 I see the pain in your eyes, is it my fault? 259 00:23:58,280 --> 00:23:59,509 Yes 260 00:23:59,680 --> 00:24:03,560 Then forget Mompracem, forget everything I said 261 00:24:05,560 --> 00:24:07,551 Do you really believe that's possible? 262 00:24:12,560 --> 00:24:17,111 I hoped to not fight anymore, too many times my heart has been killed 263 00:24:19,600 --> 00:24:21,876 I can never again be like then 264 00:24:22,120 --> 00:24:25,351 In me there is no longer the strength or the desire to raise a blade 265 00:24:25,880 --> 00:24:28,030 - Inside me it has gone out... - Sandokan 266 00:24:31,960 --> 00:24:34,110 The Tiger is still alive 267 00:27:36,000 --> 00:27:37,559 Tremal-Naik 268 00:27:39,760 --> 00:27:42,639 The Thugs have returned 269 00:27:55,600 --> 00:27:58,114 Jamilah came from Mompracem to search for me 270 00:27:58,280 --> 00:28:00,280 We must find her before it's too late 271 00:28:00,280 --> 00:28:03,400 The Thugs don't kill women, they make them their priestesses 272 00:28:03,400 --> 00:28:05,869 but if we want to find her we have to split up 273 00:29:20,400 --> 00:29:22,676 Sandokan follows us, I'm sure of it 274 00:29:23,880 --> 00:29:28,954 And all around him there are clouds of our... let's call them allies 275 00:29:29,120 --> 00:29:32,351 To tell you the truth, Colonel, I don't like these allies very much 276 00:29:32,520 --> 00:29:34,158 nor this masquerade of ours 277 00:29:34,920 --> 00:29:39,676 The Thugs are ferocious assassins and I don't like them at all either 278 00:29:39,920 --> 00:29:42,150 By now we are close to the place 279 00:29:42,600 --> 00:29:44,750 and Sandokan will fall into the ambush 280 00:30:00,120 --> 00:30:04,876 Who are those? Soldiers, right? And isn't that a woman? 281 00:30:05,320 --> 00:30:08,278 Speak, or I'll hang you with my own hands 282 00:30:08,960 --> 00:30:11,200 Yes, they are soldiers 283 00:30:11,200 --> 00:30:13,476 - And the woman? - A soldier 284 00:30:14,200 --> 00:30:16,476 And her, where did you take her? 285 00:30:16,600 --> 00:30:19,200 The English have ordered to bring her... 286 00:30:19,200 --> 00:30:21,200 Where? ... Where? 287 00:30:21,200 --> 00:30:23,350 To bring her... oh! 288 00:30:37,000 --> 00:30:38,718 Where did you take her? 289 00:30:53,360 --> 00:30:56,920 It's certain that he's following us, I imagine he's not very far 290 00:30:56,920 --> 00:31:00,709 No, Colonel, he would have already attacked you if he had followed you 291 00:31:00,960 --> 00:31:02,760 But he's alone, Sir James 292 00:31:02,760 --> 00:31:06,640 All the more reason, my friend, no one was there to stop him 293 00:31:06,800 --> 00:31:09,000 Do you think he discovered the ambush? 294 00:31:09,000 --> 00:31:13,312 I'll confess it to you brutally, I used you as bait, Colonel 295 00:31:13,680 --> 00:31:17,878 With Sandokan, one ambush isn't enough, better two or three, as in this case 296 00:31:18,000 --> 00:31:22,153 because it's not over, the real trump card are your friends, the Thugs 297 00:31:22,520 --> 00:31:24,670 England likes to use them often 298 00:31:24,800 --> 00:31:27,155 I ask myself why don't we take advantage of it then 299 00:31:27,920 --> 00:31:32,756 Hey, you, take us to the men who captured the girl 300 00:32:17,200 --> 00:32:19,077 Kill the woman 301 00:33:50,560 --> 00:33:52,915 My elephant friends are worth more than an army 302 00:34:06,320 --> 00:34:08,277 Now go back to the forest 303 00:34:08,400 --> 00:34:10,869 Thanks for the help, friend, see you soon 304 00:34:15,760 --> 00:34:18,513 Stop the Thugs, this time I'll take him. 305 00:35:02,760 --> 00:35:06,520 Save yourself at least, leave me here, flee, they will catch up to us 306 00:35:06,520 --> 00:35:09,800 They haven't caught us yet. Tremal-Naik, we must reach the river. 307 00:35:09,800 --> 00:35:12,520 Let's hope Kammamuri and that Greek have found a boat. 308 00:35:12,520 --> 00:35:16,880 But of course we have found it, it's a stupendous boat worthy of our praus. 309 00:35:16,880 --> 00:35:19,280 That is, it's a half-broken down boat, but it floats. 310 00:35:19,280 --> 00:35:20,880 What are you doing up there? 311 00:35:20,880 --> 00:35:23,080 We were coming to look for you, we heard some noises 312 00:35:23,080 --> 00:35:26,311 and we didn't believe it was you... Jump down, Teotokris. 313 00:35:29,080 --> 00:35:31,037 Is it a serious wound, Jamilah? 314 00:35:32,120 --> 00:35:35,351 Yes, because it prevents you from escaping. 315 00:35:38,920 --> 00:35:40,274 Let's go 316 00:35:47,920 --> 00:35:49,877 I know what you're thinking 317 00:35:50,000 --> 00:35:54,551 I also remember when in Mompracem the tiger cubs were chased by the English 318 00:35:54,720 --> 00:35:57,920 and you had, like today, a wounded woman in your arms 319 00:35:57,920 --> 00:36:00,920 Your beautiful queen Marianna, you always think of her 320 00:36:00,920 --> 00:36:03,753 I buried her in Mompracem together with my heart 321 00:36:05,400 --> 00:36:09,560 Your eyes are still full of love, anyone would envy that woman 322 00:36:09,560 --> 00:36:12,080 or any woman who succeeds at making herself loved so much 323 00:36:12,080 --> 00:36:15,630 Spread out like a fan, they can't escape us 324 00:36:16,960 --> 00:36:18,917 It's the English that chase us 325 00:36:22,080 --> 00:36:24,230 Search bush by bush 326 00:36:26,360 --> 00:36:28,880 Reach the river and wait for me, I will stop them 327 00:36:28,880 --> 00:36:30,712 - But, Tiger... - Quickly 328 00:36:48,080 --> 00:36:50,280 Excuse me if I don't obey your order 329 00:36:50,280 --> 00:36:52,635 but they are enough to take Jamilah to safety 330 00:36:52,760 --> 00:36:55,832 And perhaps it's better if there are two of us seeking to stop the English 331 00:36:57,320 --> 00:36:59,357 Didn't you say you never have any fear? 332 00:37:00,520 --> 00:37:01,749 Yes 333 00:37:02,000 --> 00:37:04,355 Yet there's something in your eyes 334 00:37:04,800 --> 00:37:07,952 It's not fear, you can be sure of that 335 00:37:19,680 --> 00:37:22,957 They fired from this side, quickly, from here, follow me 336 00:37:25,920 --> 00:37:28,434 There he is... he's here 337 00:37:38,280 --> 00:37:41,432 - Is he dead? - No, he's still breathing. 338 00:37:42,680 --> 00:37:49,438 But I don't think for long, the bullet entered from the back from very close. 339 00:37:50,200 --> 00:37:52,157 It will surely have touched the heart 340 00:37:52,720 --> 00:37:58,477 If I had met you, your worst enemy, I would certainly have treated you better. 341 00:38:00,120 --> 00:38:05,354 And instead you're here, shot in the back by someone that perhaps you believed was your friend. 342 00:38:07,920 --> 00:38:10,150 No, it's not true. 343 00:38:11,120 --> 00:38:14,078 Sandokan must have died at least thirty times. 344 00:38:14,600 --> 00:38:18,070 And I, I don't know, maybe ten, and it was never true. 345 00:38:18,320 --> 00:38:20,277 Why should it be true now? 346 00:38:21,520 --> 00:38:23,557 No, Jamilah, it's not true. 347 00:38:24,200 --> 00:38:28,114 Your words comfort me like a marvelous balm. 348 00:38:29,000 --> 00:38:32,118 My heart doesn't want to believe that Sandokan is dead either. 349 00:38:32,280 --> 00:38:35,960 But why then have Sandokan and Teotokris disappeared 350 00:38:35,960 --> 00:38:38,520 leaving in the jungle only a trail of blood? 351 00:38:39,280 --> 00:38:41,600 Didn't you say that the English were chasing you? 352 00:38:41,600 --> 00:38:44,558 They will have known that you came in India to search for Sandokan 353 00:38:45,400 --> 00:38:50,349 I know they have many informants here, but I have some too, we will also know 354 00:38:51,200 --> 00:38:55,478 Sweet Surama, the love for you fills my heart 355 00:38:55,600 --> 00:38:58,479 but the love for my brother Sandokan fills it also 356 00:38:59,360 --> 00:39:01,920 What is right and what is not? 357 00:39:02,360 --> 00:39:05,034 I have left Sandokan alone for too long 358 00:39:05,160 --> 00:39:09,552 We have always fought side by side, how can I stay away from him any longer? 359 00:39:12,120 --> 00:39:16,273 For everything there is its own time, like the seasons 360 00:39:16,920 --> 00:39:20,151 Winter gives way to summer 361 00:39:20,320 --> 00:39:24,439 and when it's time, summer gives way to winter 362 00:39:25,520 --> 00:39:29,309 Your love for me has made you abandon Sandokan 363 00:39:30,080 --> 00:39:34,790 And now your love for Sandokan wants that you abandon me 364 00:39:36,120 --> 00:39:40,671 Now the season of Yanez and Sandokan returns 365 00:39:41,000 --> 00:39:45,471 The season will also come back, of Yanez and Surama, his wife, 366 00:39:46,160 --> 00:39:50,870 It will come back, I'm sure of it, but now I must find Sandokan 367 00:40:08,800 --> 00:40:12,800 - Where am I? - You are in the hands of Her Gracious Majesty, Queen Victoria 368 00:40:12,800 --> 00:40:14,757 And on her behalf, in mine 369 00:40:16,320 --> 00:40:19,800 I personally extracted a bullet at two centimeters from your heart 370 00:40:19,800 --> 00:40:22,952 A ship... ship in sight 371 00:40:23,920 --> 00:40:27,356 It's certainly the warship with which James Brooke comes to take you 372 00:40:27,520 --> 00:40:30,080 to bring you to Calcutta where you will be hanged 373 00:40:33,400 --> 00:40:34,879 Brooke 374 00:40:36,400 --> 00:40:38,073 Brooke 375 00:40:39,120 --> 00:40:42,360 Rumors have reached me that His Britannic Majesty's Navy 376 00:40:42,360 --> 00:40:44,317 is no longer that of Trafalgar 377 00:40:44,480 --> 00:40:48,110 and that unfortunately now faces rather serious difficulties 378 00:40:48,760 --> 00:40:52,037 but not to this extent, I want to hope 379 00:40:52,480 --> 00:40:55,520 With permission, I'd say it's a wreck, sir 380 00:40:55,520 --> 00:40:57,875 Yes, exactly, a wreck 381 00:40:58,320 --> 00:41:01,153 With something on top, or someone 382 00:41:01,720 --> 00:41:06,032 Hey, help, I'm injured 383 00:41:06,160 --> 00:41:10,313 Help, save a poor castaway 384 00:41:11,520 --> 00:41:13,320 - Quick, some men in the water - Sergeant 385 00:41:13,320 --> 00:41:16,915 - Help that Frenchman - How do you know he's French? 386 00:41:17,360 --> 00:41:20,920 My God, in the first place, because an Englishman 387 00:41:20,920 --> 00:41:24,151 wouldn't give a show of such bad taste getting agitated in that way 388 00:41:25,000 --> 00:41:28,038 In the second place, because he's shouting in French 389 00:41:28,160 --> 00:41:31,920 Oh my God, what an adventure, it's a miracle 390 00:41:31,920 --> 00:41:36,520 A true miracle, and all these kind little soldiers, do you want to help me, my dear? 391 00:41:36,520 --> 00:41:39,956 Quick, quick, quick Oh, it's slippery! 392 00:41:40,120 --> 00:41:42,475 Thank you 393 00:41:43,960 --> 00:41:46,315 My God, the colonel 394 00:41:52,120 --> 00:41:56,079 Monsieur, I am happy to have saved you 395 00:41:56,920 --> 00:42:01,118 Know that you are here with us among friends 396 00:42:01,800 --> 00:42:05,430 But why the devil are you speaking to me in French? It's a language that I appreciate very little. 397 00:42:05,680 --> 00:42:07,751 What? Who are you? 398 00:42:08,000 --> 00:42:11,755 Yanez de Gomera, would you mind ordering your men to surrender? 399 00:42:11,920 --> 00:42:13,672 Why should I ever do so? 400 00:42:13,800 --> 00:42:16,474 Because my gun is pointed at your chest 401 00:42:18,200 --> 00:42:20,000 Open fire, if you want 402 00:42:20,000 --> 00:42:23,356 but I warn you that a moment later my men will kill you 403 00:42:25,760 --> 00:42:29,515 Eh, death is not among the things that attract me the most 404 00:42:29,880 --> 00:42:31,917 Beh, when it's like that 405 00:42:38,720 --> 00:42:40,677 Fire, fire 406 00:42:46,520 --> 00:42:47,749 Lieutenant 407 00:43:04,960 --> 00:43:06,712 Sandokan 408 00:43:19,960 --> 00:43:23,000 Little brother, I knew you would come 409 00:43:23,000 --> 00:43:26,675 Why, wouldn't you have come if I had been in trouble? 410 00:43:26,920 --> 00:43:28,672 Go on the wreck, go 411 00:43:56,400 --> 00:43:58,152 Goodbye, my colonel 412 00:44:09,400 --> 00:44:11,152 It's not possible 413 00:44:28,920 --> 00:44:32,151 We're out of range by now and they don't even have a boat 414 00:44:32,800 --> 00:44:37,271 This is almost like one of our praus, only the flag is missing 415 00:44:37,520 --> 00:44:39,875 Well, if it's not so because of this 416 00:44:57,400 --> 00:45:03,237 - Father - Long live my father, Abdullah I 417 00:45:04,400 --> 00:45:06,676 May the day be propitious for you, father 418 00:45:07,720 --> 00:45:09,520 May Allah be with you, my father 419 00:45:09,520 --> 00:45:11,875 Who is the mother of this one? 420 00:45:12,760 --> 00:45:15,360 I am the mother, my beloved husband 421 00:45:15,360 --> 00:45:17,510 Yet he doesn't seem like one of mine 422 00:45:18,200 --> 00:45:22,200 Anyway, too many, too many, enough, out, everyone, out 423 00:45:22,200 --> 00:45:25,477 Wives and children, disappear, I've had enough 424 00:45:26,120 --> 00:45:29,431 You, no, Buonara, you are my favorite wife 425 00:45:29,560 --> 00:45:32,439 You know that I always want you by my side, always close to me 426 00:45:34,600 --> 00:45:36,671 You never know 427 00:45:37,520 --> 00:45:41,680 These children worry me, there could be a patricide among them 428 00:45:41,680 --> 00:45:44,149 especially among those that call themselves Abdul 429 00:45:44,400 --> 00:45:47,200 One of them probably dreams of being Abdullah II 430 00:45:47,200 --> 00:45:49,476 Of taking my place on the throne of Mompracem 431 00:45:50,000 --> 00:45:51,752 Beloved sovereign 432 00:46:01,520 --> 00:46:05,479 These are the pearls we found plundering some southern islets 433 00:46:07,520 --> 00:46:09,520 Perhaps some of them are worthy 434 00:46:09,520 --> 00:46:12,273 of your benevolent attention, gracious majesty 435 00:46:15,960 --> 00:46:19,430 This is the daughter of a village chief, her name is Munara 436 00:46:21,760 --> 00:46:23,637 Take the others away 437 00:46:26,120 --> 00:46:31,240 I gift you Buonara, Teotokris, I've had her already for 6 months, too long 438 00:46:36,280 --> 00:46:39,272 What is it, she doesn't suit you? She doesn't interest you, truly? 439 00:46:39,800 --> 00:46:44,271 It's natural, that which interests the other men doesn't interest Teotokris 440 00:46:45,400 --> 00:46:47,550 Who knows what interests you? 441 00:46:48,320 --> 00:46:52,600 Power, perhaps? Do you think you could be a great sultan? 442 00:46:52,600 --> 00:46:55,160 And have your name written in the history books? 443 00:46:55,400 --> 00:46:59,837 Instead I am the one who has the power 444 00:47:00,600 --> 00:47:03,513 I praise you but only to satisfy my whims 445 00:47:03,800 --> 00:47:05,677 Who is wiser? 446 00:47:05,920 --> 00:47:10,551 Be careful, Teotokris, your life is also a whim of mine. 447 00:47:13,160 --> 00:47:17,960 Now I have to see that damned envoy of Brooke's, he sends one of them per day 448 00:47:17,960 --> 00:47:21,237 as if I were his subject and not the Sultan of Mompracem. 449 00:47:21,600 --> 00:47:24,560 He'll want to reprimand me as usual for being too impulsive, 450 00:47:24,560 --> 00:47:26,836 ruthless, and not political enough. 451 00:47:26,960 --> 00:47:30,715 I'd like to see if I didn't use an iron fist what would happen here in Mompracem. 452 00:47:31,480 --> 00:47:33,630 I wasn't born for diplomacy. 453 00:47:34,400 --> 00:47:37,358 You come with me too, you talk to him. 454 00:47:37,920 --> 00:47:43,154 I think it's better that I continue to serve you in the shadows as I have done so far, Your Majesty. 455 00:47:46,600 --> 00:47:51,400 I am happy to receive for the third time in a month an ambassador of the White Raja 456 00:47:51,400 --> 00:47:54,200 Sir James Brooke is close to our heart 457 00:47:54,200 --> 00:47:56,920 as the powerful Sarawak to the little Mompracem 458 00:47:56,920 --> 00:47:58,720 What does he want from us this time? 459 00:47:58,720 --> 00:48:03,000 His Highness sends me to offer you ships and soldiers for prompt military assistance 460 00:48:03,000 --> 00:48:04,752 and sends you this letter 461 00:48:05,720 --> 00:48:09,320 And so Sandokan is dead, really? Instead, I've learned that he's alive 462 00:48:09,320 --> 00:48:12,120 and that he's probably preparing to attack Mompracem 463 00:48:12,120 --> 00:48:14,157 You're a good-for-nothing 464 00:48:14,320 --> 00:48:18,553 When one shoots a man in betrayal, one needs to be certain that he's dead 465 00:48:18,720 --> 00:48:21,920 Also to others, one has not succeeded in killing Sandokan 466 00:48:21,920 --> 00:48:25,038 Perhaps I got closer to it than anyone else 467 00:48:25,560 --> 00:48:28,120 Next time he won't escape me, you'll see 468 00:48:28,280 --> 00:48:30,430 I hope so for you 469 00:48:35,600 --> 00:48:38,956 Go to Sarawak, be diplomatic 470 00:48:39,120 --> 00:48:41,350 but reject the military aid 471 00:48:41,600 --> 00:48:43,920 I don't want Brooke's soldiers underfoot 472 00:48:43,920 --> 00:48:46,355 You know when they come but not when they leave from here 473 00:48:46,520 --> 00:48:51,230 And besides, I don't have need of his troops, my guard is more than sufficient 474 00:48:51,360 --> 00:48:54,352 I expect from one day to the other some European military advisors 475 00:48:54,720 --> 00:48:56,950 Let Sandokan try to land 476 00:48:57,200 --> 00:48:59,555 I want to see how he will be able to succeed in it. 477 00:49:22,120 --> 00:49:29,151 Mompracem... how many years... but I recognize every stone 478 00:49:30,360 --> 00:49:33,800 There, right there, they were felled Okanoa, Mardek and Konae 479 00:49:33,800 --> 00:49:38,749 and at least twenty others to stop the first attack of Brooke and the rangers 480 00:49:39,800 --> 00:49:43,509 See there, there were the school huts 481 00:49:43,880 --> 00:49:46,030 built by our blonde queen 482 00:49:47,880 --> 00:49:51,635 She is buried up there on the other side of the coast 483 00:49:53,560 --> 00:49:56,154 Eh, my poor island 484 00:50:12,800 --> 00:50:18,159 Am I mistaken, or Abdullah sends you to say that he rejects my military aid? 485 00:50:20,120 --> 00:50:22,475 - Have I guessed? - Yes, it is so, Your Majesty. 486 00:50:24,000 --> 00:50:28,358 You will tell him that he has to accept it; I will not allow Mompracem to be attacked 487 00:50:28,720 --> 00:50:31,360 and I don't believe that Abdullah is of the caliber to defend himself. 488 00:50:31,600 --> 00:50:34,718 That island must become a death trap for Sandokan. 489 00:50:37,000 --> 00:50:41,870 I also come for other reasons, mine, not of the Sultan's. 490 00:50:42,680 --> 00:50:46,514 Uh, I'm listening. 491 00:50:47,520 --> 00:50:49,955 I know Sandokan's next move. 492 00:50:51,360 --> 00:50:53,510 What do you want for this information? 493 00:50:54,320 --> 00:50:57,278 The person that I admire the most in my life is you. 494 00:50:58,200 --> 00:51:03,559 You were nothing, you started with a small ship in search of adventures 495 00:51:04,600 --> 00:51:07,956 and today here you are on a throne. 496 00:51:11,280 --> 00:51:13,510 You make haste to arrive at that today. 497 00:51:14,200 --> 00:51:16,635 I, instead, have placed myself there over years. 498 00:51:17,080 --> 00:51:19,833 Only the final result interests you. 499 00:51:20,400 --> 00:51:25,873 But be careful, many are those that set out, few those that arrive. 500 00:51:28,000 --> 00:51:31,675 You haven't yet said what you want in exchange for that information. 501 00:51:32,720 --> 00:51:36,350 Something I will ask you when you are in position to arrange for it. 502 00:51:40,000 --> 00:51:41,957 Well, go ahead. 503 00:51:42,400 --> 00:51:47,759 Sandokan will come right here, to Sarawak, very soon 504 00:51:47,920 --> 00:51:52,118 to meet someone and I know who this someone is 505 00:52:35,360 --> 00:52:37,237 Marak 506 00:52:37,480 --> 00:52:39,517 - Tiger - Sandokan 507 00:52:41,320 --> 00:52:43,277 Tereng 508 00:52:43,720 --> 00:52:46,872 With us is the daughter of Sendang, she came in India to search for me 509 00:52:53,360 --> 00:52:56,079 Here is the kingdom of our mortal enemy 510 00:52:56,400 --> 00:52:59,518 Where is Ayerduck? Has he been able to rally any men? 511 00:52:59,760 --> 00:53:03,720 Yes, the tiger cubs that were hiding themselves in the villages of Sarawak are being gathered together. 512 00:53:03,720 --> 00:53:05,720 They are few but each of them is worth ten 513 00:53:05,720 --> 00:53:07,800 Ayerduck awaits us with them at Kampong Bahru. 514 00:53:07,800 --> 00:53:10,474 It's about fifty miles from here along the Sarawak River. 515 00:53:10,800 --> 00:53:12,677 Let's not make them wait 516 00:53:29,800 --> 00:53:31,920 Damn, my back is breaking. 517 00:53:31,920 --> 00:53:33,877 How much time is there still to Kampong Bahru? 518 00:53:34,120 --> 00:53:36,270 No more than three days, stay calm. 519 00:53:45,760 --> 00:53:48,480 A sambilank... the Dayaki! 520 00:53:48,480 --> 00:53:52,030 Then we're in trouble, they are the most savage warriors of Borneo 521 00:53:52,160 --> 00:53:54,117 The ferocious headhunters 522 00:53:54,280 --> 00:53:56,510 Down! The arrows are poisoned! 523 00:54:10,920 --> 00:54:13,878 Towards the other shore, quickly! 524 00:54:38,600 --> 00:54:40,716 This shore seems uninhabited 525 00:54:40,880 --> 00:54:42,917 We'll hide the boat and then we'll follow on foot 526 00:54:55,680 --> 00:54:58,360 We must avenge the death of our comrades 527 00:54:58,360 --> 00:55:00,960 We must find their village and exterminate them 528 00:55:00,960 --> 00:55:03,713 Let's teach them to respect the Tigers of Mompracem 529 00:55:03,960 --> 00:55:07,360 They saw armed foreigners and they defended their land 530 00:55:07,360 --> 00:55:09,000 Perhaps we too would have done the same 531 00:55:09,000 --> 00:55:11,480 Jamilah is right, I came to fight Brooke 532 00:55:11,480 --> 00:55:13,312 not to kill his poor subjects 533 00:55:14,280 --> 00:55:16,430 I mourn our dead comrades 534 00:55:17,160 --> 00:55:19,117 but I have no revenge to take 535 00:55:21,600 --> 00:55:24,353 They are people who live in the forest like me 536 00:55:25,120 --> 00:55:29,079 Man speaks to man, I will search for the Dayak man and talk to him 537 00:55:29,800 --> 00:55:32,872 I'm going, good luck, Sandokan 538 00:55:33,000 --> 00:55:34,479 Good luck to you 539 00:55:39,560 --> 00:55:41,756 But what will we do to find each other again? 540 00:55:41,920 --> 00:55:46,676 When it is the moment, we will find each other again ....In marching to Kampong Bahru 541 00:57:52,200 --> 00:57:56,320 The beloved Sultan Abdullah I, happily reigning over Mompracem 542 00:57:56,320 --> 00:58:00,757 is pleased to receive the military advisor sent by the Emperor of Prussia 543 00:58:11,880 --> 00:58:15,316 Colonel Von Sien unt Truffen, Hussars of Death 544 00:58:15,560 --> 00:58:18,160 I am glad that His Gracious Majesty 545 00:58:18,160 --> 00:58:21,200 my honorable cousin, William I of Prussia 546 00:58:21,200 --> 00:58:24,160 has consented to send to this island an advisor 547 00:58:24,160 --> 00:58:27,232 from his distant country, so famous militarily 548 00:58:30,160 --> 00:58:32,470 Is it possible to find German beer here? 549 00:58:32,720 --> 00:58:34,760 - Find, what? - Beer 550 00:58:34,760 --> 00:58:36,910 - Ah, German beer? - Yes - No 551 00:58:37,080 --> 00:58:39,230 Too bad, but no matter 552 00:58:39,560 --> 00:58:41,560 Your country is also famous 553 00:58:41,560 --> 00:58:43,280 One speaks of us in Europe? 554 00:58:43,280 --> 00:58:45,280 It happened one time 555 00:58:45,280 --> 00:58:49,114 One time that William I asked your name, little King Betullah 556 00:58:49,360 --> 00:58:50,714 Abdullah 557 00:58:50,880 --> 00:58:53,872 Abdullah, yes yes... William I said 558 00:58:54,000 --> 00:58:57,675 He won't last long, too good a king, word of the Kaiser 559 00:58:58,520 --> 00:59:03,320 So, is that what they say about me in Europe? But you are misinformed 560 00:59:03,320 --> 00:59:06,200 Tell it to my gracious cousin, the fault is not mine 561 00:59:06,200 --> 00:59:08,714 I certainly don't lack in vigor, in firmness 562 00:59:08,880 --> 00:59:11,076 It's my ministers who are screwing me 563 00:59:11,200 --> 00:59:14,560 - Ah, yes? Error! - Politically 564 00:59:14,560 --> 00:59:21,400 Error! Firmness, it wants firmness there, more firmness, an iron fist 565 00:59:21,400 --> 00:59:23,152 I like you, Colonel 566 00:59:24,200 --> 00:59:27,477 You happen to be here at a delicate moment, my Colonel 567 00:59:27,720 --> 00:59:29,950 Yes, one fears a small war 568 00:59:30,120 --> 00:59:35,149 It is absolutely necessary to reinforce our coastal defenses without delay 569 00:59:35,400 --> 00:59:40,474 Beloved Majesty, my fatherland Prussia has become great and powerful 570 00:59:40,720 --> 00:59:43,872 following small rules that are the true force of history 571 00:59:44,120 --> 00:59:49,752 The enemy is truly strong if we are weak within our country, and vice versa 572 00:59:52,320 --> 00:59:59,238 According to me, your weakness is the weakness of your ministers 573 01:00:00,000 --> 01:00:02,879 Perhaps not all deserve your trust 574 01:00:04,720 --> 01:00:09,874 Majesty, following Prussian rules we must start right here within 575 01:00:10,000 --> 01:00:14,551 From them, search among them for bad weeds 576 01:00:14,920 --> 01:00:17,355 Identify it, then rip it out 577 01:00:17,720 --> 01:00:22,920 Rip it out, I am in agreement with you, my colonel, vigor and an iron fist 578 01:00:29,320 --> 01:00:31,400 The first part of the mission is accomplished. 579 01:00:31,400 --> 01:00:33,800 To sow discords and suspicions at the Sultan's court. 580 01:00:33,800 --> 01:00:36,600 Moving on now to the military part, have you gathered any information? 581 01:00:36,600 --> 01:00:39,320 Information? And how did I? There was no time. 582 01:00:39,320 --> 01:00:41,720 In the palace one cannot even move oneself freely. 583 01:00:41,720 --> 01:00:43,677 It's full of guards that don't lose you from their sight. 584 01:00:44,120 --> 01:00:47,750 What could I discover? Nothing, or almost nothing. 585 01:00:49,000 --> 01:00:53,200 The powder magazine is under the central tower, 10 man guard, change every 4 hours. 586 01:00:53,200 --> 01:00:57,360 Garrison soldiers: 150; non-commissioned officers: 42; officers: 18. 587 01:00:57,360 --> 01:01:00,273 Fixed armaments: 2 cannons; Range: a couple of miles 588 01:01:00,800 --> 01:01:04,920 The sergeants' wives ugly as monsters except for one, I'll see her within half an hour 589 01:01:04,920 --> 01:01:07,355 if I don't have other assignments, of course 590 01:01:18,880 --> 01:01:23,078 - Kampong Bahru - Let's go 591 01:01:46,520 --> 01:01:50,720 What's happening in this village? There's more fear here than in Mompracem 592 01:01:50,720 --> 01:01:54,076 I see neither Ayerduck nor the tiger cubs, there's not anyone 593 01:01:55,800 --> 01:01:59,953 Ayerduck, I'm Marak 594 01:02:00,800 --> 01:02:06,751 Can you hear me, Ayerduck? Hey, why don't you respond? Come out. 595 01:02:07,480 --> 01:02:11,960 My name is Tereng, I was born a few miles from here, in Kampong Sarang 596 01:02:11,960 --> 01:02:14,880 Why don't you want to help us? Tell us where Ayerduck is. 597 01:02:14,880 --> 01:02:18,316 Together with me is a man that has crossed the sea to see him. 598 01:02:50,720 --> 01:02:54,156 I thank God to have been able to see you before dying. 599 01:02:56,000 --> 01:02:57,559 You know who I am? 600 01:03:08,880 --> 01:03:11,872 My son died fighting for you. 601 01:03:12,000 --> 01:03:13,957 What was your son's name? 602 01:03:14,320 --> 01:03:18,075 Giro Batol, he died in Mompracem. 603 01:03:18,720 --> 01:03:21,560 But some time has passed, perhaps you don't remember him. 604 01:03:21,560 --> 01:03:23,517 Are you Giro Batol's father? 605 01:03:23,880 --> 01:03:29,239 His name is written in my heart as the most courageous of mine, he died a hero 606 01:03:29,720 --> 01:03:34,476 I thank you... Ayerduck couldn't wait for you 607 01:03:34,600 --> 01:03:38,150 He had to leave Kampong Bahru, too dangerous 608 01:03:38,320 --> 01:03:41,600 Brooke's soldiers keep coming to take our harvests from us 609 01:03:41,600 --> 01:03:43,750 even if they don't suffice for us either 610 01:03:44,120 --> 01:03:46,157 but he awaits for you not far off 611 01:03:46,320 --> 01:03:50,154 You must leave from the village where at night shines the North Star 612 01:03:50,320 --> 01:03:54,280 Cross the rice fields and always follow the star into the forest 613 01:03:54,280 --> 01:03:58,069 up to a clearing where you will find the remains of the stone city 614 01:03:58,200 --> 01:04:00,555 You will find him there with all your tiger cubs 615 01:04:00,720 --> 01:04:05,556 Now go, put yourself quickly en route because Ayerduck awaits for a long time 616 01:04:06,880 --> 01:04:09,520 But what, you're leaving? We have need of you. 617 01:04:09,680 --> 01:04:13,833 Tomorrow the soldiers will come and take away our rice and everything that we have 618 01:04:14,600 --> 01:04:16,830 And you, you go away. 619 01:04:17,080 --> 01:04:20,869 Fight them, kill them, you are Sandokan 620 01:04:21,000 --> 01:04:24,880 But what are you saying? Shut up! Sandokan cannot stop 621 01:04:25,120 --> 01:04:28,317 He has to do something much more important that you can't even understand 622 01:04:28,480 --> 01:04:31,233 He came here to reunite his tiger cubs and reconquer Mompracem 623 01:04:31,360 --> 01:04:32,800 You came for this, right? 624 01:04:32,800 --> 01:04:36,953 Mompracem is far away, so far away that I don't even know if it is. 625 01:04:38,000 --> 01:04:40,150 Since our father died 626 01:04:41,400 --> 01:04:44,870 my brother and I don't do anything other than talk of you, always 627 01:04:45,000 --> 01:04:46,957 We await you for so long 628 01:04:48,120 --> 01:04:52,120 I dream of you every night, I dream... I dream that you come back to us 629 01:04:52,120 --> 01:04:55,112 and that you help us in all the things that are close to us 630 01:04:55,280 --> 01:04:58,671 Here, now, like the soldiers that come here tomorrow 631 01:04:58,800 --> 01:05:03,431 Be quiet! Excuse my grandchildren, Sandokan, they don't know that which they say. 632 01:05:03,560 --> 01:05:08,475 She's a girl and he hasn't studied, forgive them and go. 633 01:05:09,200 --> 01:05:12,079 I would give my life for the children of Giro Batol 634 01:05:13,320 --> 01:05:17,154 but for too long I have fought the first enemy that I found myself in front of 635 01:05:18,000 --> 01:05:21,160 For too long I have stopped myself to overcome all obstacles 636 01:05:21,160 --> 01:05:22,833 instead of going around them 637 01:05:23,560 --> 01:05:29,351 And the enemy, the true enemy, meanwhile succeeded in escaping my revenge 638 01:05:30,800 --> 01:05:35,670 but this time it must not happen, forgive me. 639 01:06:24,000 --> 01:06:28,358 Sandokan, in this moment, in every part of the world 640 01:06:28,600 --> 01:06:31,353 some soldiers keep taking away the harvest from the peasantry 641 01:06:31,920 --> 01:06:33,877 and not even you can do anything about it 642 01:06:34,720 --> 01:06:39,476 Yes, but I'm here now and maybe I can do something 643 01:06:40,400 --> 01:06:43,074 I believe that fleeing the small things nearby 644 01:06:43,920 --> 01:06:47,072 One ends up never arriving at those large and distant ones 645 01:06:48,280 --> 01:06:52,239 Now go, Ayerduck can't wait any longer 646 01:06:52,920 --> 01:06:56,038 Tell him that I'll join you soon 647 01:07:24,720 --> 01:07:28,076 I love you, I love you, why should I hide that I love you? 648 01:07:28,320 --> 01:07:32,154 My heart speaks for itself, listen to it 649 01:07:32,800 --> 01:07:36,839 I know that you're right, and for this that I'm letting you go off 650 01:07:37,080 --> 01:07:41,233 to fight alone, perhaps even to die 651 01:07:41,920 --> 01:07:45,356 I love Sandokan because Sandokan is so, but I have fear 652 01:07:45,720 --> 01:07:48,917 I tremble for Sandokan, I tremble for you 653 01:07:49,880 --> 01:07:53,839 But I don't want to tell you to stay, I won't say anything more 654 01:07:54,320 --> 01:07:56,880 Go... go, Sandokan 655 01:07:57,320 --> 01:08:02,076 If we see each other again, perhaps I will have shame to look you in the face, but now I don't have any 656 01:08:02,400 --> 01:08:06,758 My heart is bursting with fear but also with joy 657 01:09:19,520 --> 01:09:22,717 Look, the cart with the first load has turned back 658 01:09:40,080 --> 01:09:41,753 Sandokan 659 01:11:47,000 --> 01:11:49,071 No 660 01:12:53,280 --> 01:12:54,679 Mita 661 01:14:10,120 --> 01:14:15,957 You foreign man, you well now, healed, sun and herbs, healed 662 01:14:20,880 --> 01:14:23,713 Ebu... man, Ebu 663 01:14:24,720 --> 01:14:29,954 If Ebu doesn't eat ants, ants eat foreign man 664 01:14:35,800 --> 01:14:38,474 Ebu full 665 01:14:39,520 --> 01:14:44,151 Foreign man laughs, foreign man well, Ebu happy 666 01:14:45,600 --> 01:14:50,276 You have saved my life, I won't forget it 667 01:14:51,120 --> 01:14:53,157 For how many days do I find myself here? 668 01:14:53,400 --> 01:14:54,959 What is days? 669 01:14:55,200 --> 01:14:58,280 For how many sunsets? 670 01:14:58,280 --> 01:15:01,432 Ah, you say stars... two times stars 671 01:15:01,600 --> 01:15:03,159 Two days 672 01:15:08,320 --> 01:15:10,357 Do you know where the city of stone is? 673 01:15:13,800 --> 01:15:15,359 Ebu finds 674 01:15:47,360 --> 01:15:49,510 Stop, foreign man 675 01:15:49,680 --> 01:15:52,960 What are you afraid of, Ebu? You have the axe and I have my parang 676 01:15:52,960 --> 01:15:54,917 Axe and parang not enough 677 01:16:30,720 --> 01:16:35,271 Broken head foreign man, broken head Ebu 678 01:16:35,400 --> 01:16:38,074 Dayaki cuts off only healthy heads 679 01:16:46,120 --> 01:16:51,559 No, look, poisonous herbs, not to drink, foreign man drinks and dies 680 01:16:52,400 --> 01:16:54,152 Drink this, Sandokan 681 01:16:57,400 --> 01:17:01,758 The forest carries more voices than a village, it was easy to find you 682 01:17:03,280 --> 01:17:05,954 Come, Ebu, he is not an enemy man 683 01:17:06,880 --> 01:17:10,960 He has saved my life three times, there is much wisdom in him, Tremal-Naik 684 01:17:10,960 --> 01:17:14,237 It shouldn't surprise you, in the forest each man is wise 685 01:17:14,520 --> 01:17:18,878 Even the Dayaki, they are friends now and will be with us 686 01:17:26,200 --> 01:17:28,157 Come on, let's get ourselves back en route. 687 01:17:37,400 --> 01:17:39,277 Sandokan is arriving 688 01:17:40,320 --> 01:17:42,357 Your information was correct 689 01:17:43,800 --> 01:17:45,677 Our pact is concluded 690 01:17:47,880 --> 01:17:50,520 Take your recompense and go 691 01:17:51,480 --> 01:17:54,518 I thank you, you couldn't have been more generous 692 01:17:54,760 --> 01:17:56,717 In this you are mistaken 693 01:17:56,880 --> 01:18:00,953 In exchange for Sandokan you could have asked for and obtained anything from me 694 01:18:01,600 --> 01:18:04,911 instead you contented yourself with a little half-blood girl 695 01:18:06,320 --> 01:18:11,633 Go if you like, Teotokris, at the end of your road there will never be a throne 696 01:18:16,720 --> 01:18:18,472 Brooke left you to me 697 01:18:20,680 --> 01:18:23,433 Your destiny is bound to mine, Jamilah 698 01:18:24,080 --> 01:18:26,879 For you in my heart there is only hatred 699 01:18:27,120 --> 01:18:31,239 I instead love you, more than I had ever believed was possible 700 01:18:31,760 --> 01:18:34,354 One cannot love Teotokris who loves Sandokan. 701 01:18:36,720 --> 01:18:41,920 Now the forest is finished, Ebu guided you well, foreign man 702 01:18:41,920 --> 01:18:44,958 Under the rock tooth, city of stone 703 01:19:25,200 --> 01:19:26,759 Ayerduck 704 01:20:11,520 --> 01:20:12,874 Disarm him 705 01:20:18,480 --> 01:20:19,754 To the wall, over there 706 01:20:38,120 --> 01:20:40,350 This time the Tiger is tamed 707 01:20:40,520 --> 01:20:43,353 One cannot tame the Tiger, one kills it 708 01:20:43,600 --> 01:20:45,955 Exactly that which I will do 709 01:20:46,600 --> 01:20:49,956 I will not make the mistake of bringing you alive to a trial 710 01:20:50,120 --> 01:20:52,350 to hang you publicly 711 01:20:52,920 --> 01:20:55,920 You will be tried in death. 712 01:20:55,920 --> 01:21:01,400 Be careful, that my corpse not come out from the earth to chase you, James Brooke 713 01:21:01,400 --> 01:21:04,119 Not even death will be able to appease my hatred 714 01:21:04,280 --> 01:21:07,079 As I will not be appeased from your death, Sandokan 715 01:21:07,960 --> 01:21:13,831 But to life it is not possible to ask anything more than death 716 01:21:16,600 --> 01:21:20,355 Rangers, form the platoon 717 01:21:30,720 --> 01:21:32,677 First row, kneel 718 01:21:44,000 --> 01:21:45,354 Load 719 01:21:49,120 --> 01:21:50,349 Aim 720 01:21:54,520 --> 01:21:56,113 Sandokan 721 01:22:18,120 --> 01:22:20,350 - Quickly - Sandokan 722 01:22:27,200 --> 01:22:31,558 Tiger, finally the Malays of Kampong Bahru have come out of their houses 723 01:22:32,120 --> 01:22:34,400 They thank you for having given them their courage 724 01:22:34,400 --> 01:22:36,400 and they want to come to Mompracem with you 725 01:22:36,400 --> 01:22:38,357 You have your father's courage 726 01:22:38,800 --> 01:22:40,400 What is your name? 727 01:22:40,400 --> 01:22:43,870 From today I want to be called with the name of my father: Giro Batol 728 01:22:45,480 --> 01:22:47,710 Mompracem is more close now 729 01:22:49,280 --> 01:22:54,480 I give my compliments, Captain, optimal choice of fixed positions 730 01:22:55,600 --> 01:22:58,752 We have gunpowder in abundance 731 01:22:59,120 --> 01:23:02,600 Long-range pieces, at least two miles 732 01:23:02,600 --> 01:23:04,876 Look there, very beautiful 733 01:23:08,920 --> 01:23:12,151 - Beautiful - One thing is sure, sir Colonel 734 01:23:12,320 --> 01:23:15,160 At this point in Mompracem it is impossible to disembark 735 01:23:15,160 --> 01:23:17,880 Very well, then we move immediately 736 01:23:17,880 --> 01:23:19,880 What? 737 01:23:19,880 --> 01:23:23,953 Captain, here, follow Prussian reasoning 738 01:23:24,480 --> 01:23:28,110 Tell me, in which point of the coast is it most easy to disembark? 739 01:23:28,280 --> 01:23:31,318 - Here, I'm sure of it - Sandokan knows this? 740 01:23:31,680 --> 01:23:34,160 Certainly, better than anyone else 741 01:23:34,160 --> 01:23:38,518 Well then, Sandokan also knows that you keep the cannons here 742 01:23:38,680 --> 01:23:43,516 and will disembark on the other side of the island, having a big laugh 743 01:23:43,960 --> 01:23:47,120 On the other side, Colonel, disembarkation is almost impossible 744 01:23:47,120 --> 01:23:52,069 Not for Sandokan, he knows Mompracem better than anyone in the world 745 01:23:52,400 --> 01:23:54,676 You know it too, or am I mistaken? 746 01:23:55,000 --> 01:23:58,550 Enough, move the cannons before nightfall 747 01:23:58,800 --> 01:23:59,949 Yes sir 748 01:24:47,000 --> 01:24:49,958 Maru, let me see how well you dance 749 01:24:52,320 --> 01:24:55,320 I will dance tonight, Abdullah, for you alone 750 01:24:55,320 --> 01:24:57,960 No, now for everyone, go to dance 751 01:25:40,520 --> 01:25:42,636 Are you the daughter of Sendang? 752 01:25:43,880 --> 01:25:45,960 The one that Sandokan was looking for? 753 01:25:45,960 --> 01:25:47,600 It is me. 754 01:25:47,600 --> 01:25:50,956 I could have you killed, you know that, Jamilah? 755 01:25:51,360 --> 01:25:53,960 But Teotokris has asked me for grace for you 756 01:25:53,960 --> 01:25:57,430 You are very beautiful and my heart is so tender 757 01:25:58,680 --> 01:26:04,232 I forgive you... sit, sit here next to me 758 01:26:05,520 --> 01:26:09,354 Maru is boring and dances terribly 759 01:26:09,720 --> 01:26:12,960 Abdullah I grants you to take her place 760 01:26:12,960 --> 01:26:15,713 Now and tonight 761 01:26:17,400 --> 01:26:21,030 Help, guards, to me... help 762 01:26:21,560 --> 01:26:24,916 My mother... Allah, help 763 01:26:25,360 --> 01:26:28,955 The blood... She has done me harm 764 01:26:29,200 --> 01:26:31,271 She has wounded me 765 01:26:31,600 --> 01:26:33,557 The grace is rejected 766 01:26:34,120 --> 01:26:36,270 The grace is rejected 767 01:26:36,520 --> 01:26:40,673 You will pay for your infamous gesture with your life, you will be beheaded tomorrow 768 01:26:41,120 --> 01:26:45,480 Your head will remain exposed for 3 days, so that all of Mompracem sees 769 01:26:45,480 --> 01:26:49,075 I thank you, sometimes you need to die to be free 770 01:26:49,400 --> 01:26:54,679 Guards, take her away, away, away from here 771 01:27:00,920 --> 01:27:04,754 You are not guards, you are sleepers 772 01:27:08,480 --> 01:27:10,710 My congratulations, sergeant 773 01:27:11,280 --> 01:27:15,114 I arrive near the tower and you neither see nor hear 774 01:27:16,520 --> 01:27:20,150 Greater surveillance! You say the prisoner is a woman 775 01:27:21,320 --> 01:27:24,153 I say a prisoner, man or woman, is a danger 776 01:27:24,800 --> 01:27:26,359 They may have accomplices 777 01:27:26,520 --> 01:27:28,875 - That's right, sir Colonel - Good, very good 778 01:27:31,520 --> 01:27:33,352 Now I will do an inspection of the cell 779 01:27:36,200 --> 01:27:38,200 I will enter with my servant 780 01:27:38,200 --> 01:27:39,873 Yes sir, pass through 781 01:27:40,120 --> 01:27:45,400 Pass through? And if this is not my servant, don't you see that he has his face covered? 782 01:27:45,400 --> 01:27:46,800 But you said it yourself 783 01:27:46,800 --> 01:27:49,800 It could be a trick, you need to check 784 01:27:49,800 --> 01:27:51,677 Yes sir, immediately 785 01:27:52,320 --> 01:27:55,278 You, uncover your face, make yourself recognized 786 01:27:58,200 --> 01:28:00,480 Check made, Colonel, pass through 787 01:28:00,480 --> 01:28:02,551 Very good, that's how one stands guard 788 01:28:11,400 --> 01:28:12,754 Is it time already? 789 01:28:13,000 --> 01:28:16,400 - It's even too late, hurry Jamilah - Yanez 790 01:28:16,400 --> 01:28:20,030 There's no time to lose, you're in danger. You and by now we are in danger too 791 01:28:20,280 --> 01:28:21,634 We must make haste 792 01:28:30,520 --> 01:28:33,120 - Sergeant - At your command, Colonel 793 01:28:33,120 --> 01:28:36,800 I warn you, Sergeant, if the prisoner flees, you are personally responsible 794 01:28:36,800 --> 01:28:38,871 - She will not flee, sir - Good, good... come 795 01:28:47,000 --> 01:28:51,676 Going away? I pray you to restrain yourselves, Colonel 796 01:28:51,920 --> 01:28:56,278 Perhaps I'm mistaken, but it seems to me that we've already seen each other 797 01:28:56,600 --> 01:28:59,274 Unfortunately for you, yes 798 01:29:00,120 --> 01:29:02,760 Take him, it's Yanez de Gomera 799 01:31:02,480 --> 01:31:06,838 Sandokan, my joy is extinguished from the news I have to give you 800 01:31:45,400 --> 01:31:49,519 Jamilah, today I lose a little of my life here 801 01:31:50,480 --> 01:31:53,400 You already lost your life when you changed your heart 802 01:31:53,400 --> 01:31:55,869 You think you're alive, but it is not so 803 01:31:56,000 --> 01:31:58,150 You are dead, Teotokris 804 01:32:04,400 --> 01:32:08,951 It's time, Jamilah, the earth wants to quench its thirst with your blood 805 01:32:14,000 --> 01:32:15,274 Go ahead 806 01:32:24,400 --> 01:32:26,152 Get up, Jamilah 807 01:32:45,200 --> 01:32:48,556 What are you waiting for? Kill her, immediately! 808 01:32:59,920 --> 01:33:02,275 They're in the bushes, beside us 809 01:33:21,400 --> 01:33:24,279 - Sandokan - Sandokan 810 01:33:40,600 --> 01:33:42,273 Go, away, away! 811 01:34:11,720 --> 01:34:14,155 They have fled on horseback, we can't catch up to them 812 01:34:15,080 --> 01:34:16,832 We'll find them again at the palace 813 01:34:34,400 --> 01:34:37,358 The rangers of Brooke, but what the devil is going on? 814 01:34:37,720 --> 01:34:39,757 Certainly nothing good for us 815 01:34:42,560 --> 01:34:46,280 What are these uniforms doing here? Is Brooke in Mompracem? 816 01:34:46,280 --> 01:34:50,717 Yes, we are his retinue, the disembarking troops are about to reach Mompracem 817 01:34:51,280 --> 01:34:55,877 The White Raja sends you a message, Yanez de Gomera is our prisoner 818 01:34:56,000 --> 01:34:58,753 If you attack the palace, Yanez will be killed 819 01:34:58,920 --> 01:35:01,355 This, Sandokan, is the word of Brooke 820 01:35:09,920 --> 01:35:14,200 I fear to have bound you a little too tightly, sir Yanez de Gomera 821 01:35:14,200 --> 01:35:18,080 Or Your Majesty, if you prefer, a necessary precaution 822 01:35:18,200 --> 01:35:21,200 You will comprehend that we cannot allow you to flee 823 01:35:21,200 --> 01:35:25,671 Even if I succeeded in untying myself, I assure you I wouldn't try to flee. 824 01:35:25,920 --> 01:35:30,869 I would rather seek to kill you, sir James Brooke, or Your Highness, if you prefer. 825 01:35:31,000 --> 01:35:34,120 Your life is not in my hands, but in those of Sandokan. 826 01:35:34,120 --> 01:35:35,758 Yours too, I fear. 827 01:35:36,400 --> 01:35:39,360 I don't believe it, Sandokan won't attack. 828 01:35:39,360 --> 01:35:43,069 Your little brother loves you too well to allow you to be killed. 829 01:35:43,520 --> 01:35:46,160 And in the meantime, my men will have time to disembark. 830 01:35:46,400 --> 01:35:49,120 Far from me is the desire to contradict you, 831 01:35:49,120 --> 01:35:52,720 but down there, in the forest, on the other side of the river, 832 01:35:52,720 --> 01:35:54,757 I seem to notice some movement. 833 01:35:55,120 --> 01:35:57,400 Look, you look too. 834 01:35:57,400 --> 01:36:00,950 Under those trees, there must be some men 835 01:36:04,600 --> 01:36:06,955 But they are the tiger cubs, not the rangers 836 01:36:11,000 --> 01:36:13,469 And isn't that Sandokan in front of everyone? 837 01:36:15,200 --> 01:36:18,320 Even if it were the last one, it's a pleasant sight 838 01:36:18,320 --> 01:36:20,960 Truly, from here one enjoys a stupendous panorama 839 01:36:31,520 --> 01:36:34,320 If we see him, he sees us 840 01:36:34,320 --> 01:36:36,755 For this I have had you brought on this tower 841 01:36:37,800 --> 01:36:42,556 Sandokan sees you and he won't attack, you can be certain of it 842 01:36:44,920 --> 01:36:47,280 But now it doesn't displease you if I leave you, right? 843 01:36:47,280 --> 01:36:49,954 No, to the contrary, I will get relief from it. 844 01:37:06,480 --> 01:37:07,879 They are stopped. 845 01:37:08,320 --> 01:37:10,960 Yes, see there Sandokan. 846 01:37:12,120 --> 01:37:15,556 It must cost him a lot, perhaps more than a surrender. 847 01:37:16,120 --> 01:37:18,873 But his heart prohibits him from attacking. 848 01:37:19,400 --> 01:37:21,152 Meanwhile, time passes. 849 01:37:22,120 --> 01:37:26,353 In a bit my troops will disembark and we will catch them in a crossfire. 850 01:37:54,000 --> 01:37:56,355 But what are they doing? They're crazy! 851 01:37:57,360 --> 01:37:59,510 Why does Sandokan take them on the attack? 852 01:38:02,720 --> 01:38:04,677 They shouldn't have moved themselves, right? 853 01:38:05,400 --> 01:38:07,960 Your troops will never arrive in time 854 01:38:15,920 --> 01:38:18,673 Open fire, open fire! 855 01:38:31,400 --> 01:38:35,234 Sandokan, you know I will not fail to keep my word 856 01:38:36,080 --> 01:38:37,520 Kill Yanez 857 01:38:37,520 --> 01:38:40,433 Look, another Sandokan 858 01:38:46,320 --> 01:38:49,711 Take him, that's the real Sandokan 859 01:38:52,320 --> 01:38:53,760 Let's go, little brother 860 01:38:53,760 --> 01:38:58,311 I noticed that that wasn't you, I was almost bursting to not laugh 861 01:39:00,560 --> 01:39:01,630 Quick 862 01:39:27,000 --> 01:39:28,149 Hurry 863 01:39:40,200 --> 01:39:41,349 Quick, quick 864 01:40:09,280 --> 01:40:11,351 Ole! 865 01:40:12,720 --> 01:40:14,677 Thank you, friend, I had need of that. 866 01:40:29,200 --> 01:40:32,875 I have missed the shot, we must decimate them before they arrive at the walls. 867 01:41:11,320 --> 01:41:14,517 - Your scimitar, Sandokan - I thank you 868 01:41:16,000 --> 01:41:18,116 - To you... Mompracem - Mompracem 869 01:41:33,360 --> 01:41:34,714 No, Sandokan 870 01:42:14,680 --> 01:42:15,909 Fire! 871 01:42:22,320 --> 01:42:23,879 Open fire! 872 01:42:25,520 --> 01:42:27,431 Sandokan 873 01:42:49,920 --> 01:42:52,673 Where is the Sultan? Where is Abdullah? 874 01:43:12,800 --> 01:43:15,553 What do you want, to avenge yourself? 875 01:43:17,600 --> 01:43:20,672 No, the people of Mompracem will judge you. 876 01:43:28,200 --> 01:43:29,554 Be careful. 877 01:43:40,720 --> 01:43:43,155 Sandokan 878 01:43:43,320 --> 01:43:46,870 - Mompracem - Mompracem 879 01:43:47,120 --> 01:43:48,320 Where is Brooke gone? 880 01:43:48,320 --> 01:43:51,960 Towards the beach to take command of the rangers who are disembarking 881 01:43:51,960 --> 01:43:54,236 One needs to stop him before he reaches them 882 01:43:54,560 --> 01:43:56,437 Yanez, to you the command 883 01:43:56,680 --> 01:43:58,512 To me Brooke, follow me 884 01:45:00,960 --> 01:45:04,032 Men of Mompracem, come out 885 01:45:05,160 --> 01:45:10,439 Listen to me, we must stop the rangers of Brooke 886 01:45:12,120 --> 01:45:17,320 If we don't stop them, Sandokan will be lost and so will Mompracem 887 01:45:17,480 --> 01:45:20,040 We will remain slaves for life 888 01:45:20,400 --> 01:45:24,320 Sandokan has need of each of us, come to fight 889 01:45:24,320 --> 01:45:26,755 Throw them back in the sea, the rangers of Brooke 890 01:45:33,680 --> 01:45:36,035 Sandokan 891 01:45:37,720 --> 01:45:39,074 Forward! 892 01:45:41,520 --> 01:45:43,352 Death to the rangers! 893 01:45:51,960 --> 01:45:55,280 Come on, throw them back in the sea! 894 01:45:55,280 --> 01:45:56,839 Death to the rangers 895 01:45:57,800 --> 01:46:00,872 Men of Mompracem, forward! 896 01:46:06,320 --> 01:46:08,152 Death to Brooke 897 01:46:08,400 --> 01:46:10,676 - Death - Death 898 01:46:14,400 --> 01:46:18,234 After 10 years they are still ready to give their lives for Sandokan 899 01:46:34,280 --> 01:46:38,353 You want Brooke, I know, but I want you, Sandokan 900 01:46:38,720 --> 01:46:43,078 When I left Greece, along with the defeat I threw away my heart 901 01:46:43,960 --> 01:46:47,874 The heart that beats in my chest is not mine, stop it if you want 902 01:46:48,320 --> 01:46:52,000 That which counts is that today Brooke's men will destroy Mompracem 903 01:46:52,000 --> 01:46:54,879 in a lake of blood and this time forever 904 01:46:56,880 --> 01:47:01,113 I wanted to conquer a kingdom, I will content myself that you lose yours 905 01:49:28,120 --> 01:49:29,838 Forward 906 01:49:39,680 --> 01:49:43,753 Those cannons, of the men up there, that open fire on the village 907 01:49:54,320 --> 01:49:56,072 Death to the rangers 908 01:50:30,920 --> 01:50:32,479 The village 909 01:50:38,720 --> 01:50:40,677 My heart wants Brooke 910 01:50:41,800 --> 01:50:44,155 but one needs to save the men of Mompracem, with me 911 01:51:29,920 --> 01:51:33,356 - Mompracem - Mompracem 912 01:51:38,400 --> 01:51:40,152 Forward 913 01:52:33,720 --> 01:52:36,075 The signal of victory of the Malaysians 914 01:52:37,120 --> 01:52:41,273 Sergeant, order of immediate embarkment to all units 915 01:52:41,520 --> 01:52:43,750 There's no time to lose, hurry 916 01:53:06,280 --> 01:53:09,238 It will serve him to find food in the great forest 917 01:53:11,800 --> 01:53:14,838 Who was he? It's the first time that I see him 918 01:53:15,720 --> 01:53:19,953 My brother, as you are 919 01:53:33,320 --> 01:53:37,359 Brooke, return back 920 01:53:41,680 --> 01:53:45,878 If you have a heart, come to fight 921 01:53:46,400 --> 01:53:48,960 You still have 100 men 922 01:53:50,560 --> 01:53:56,829 Brooke... Brooke 923 01:53:58,520 --> 01:54:01,638 Come to see how a people is reborn 924 01:54:01,760 --> 01:54:06,231 Look at the flag that flies over Mompracem 925 01:54:06,560 --> 01:54:11,077 Return back, I will tear out your life with my own hands 926 01:54:14,400 --> 01:54:16,676 You have already taken much more from him than his life 927 01:54:16,800 --> 01:54:20,475 For a dead Brooke, one can substitute another Brooke 928 01:54:20,800 --> 01:54:24,475 but for a defeat like this, one cannot substitute anything 929 01:54:40,920 --> 01:54:45,676 We will return with 10 ships, with thousands of soldiers, and we will destroy Mompracem 930 01:54:47,920 --> 01:54:51,629 No, I will fight Sandokan again 931 01:54:51,960 --> 01:54:56,431 as long as I have blood in my veins anywhere, but not in Mompracem 932 01:54:57,720 --> 01:54:59,950 Too many deaths on that island 933 01:55:00,560 --> 01:55:04,918 Brooke has lost Mompracem, forever 934 01:55:10,880 --> 01:55:13,600 Mompracem, our Mompracem 935 01:55:13,600 --> 01:55:16,319 Yes, we recommence again 936 01:55:16,760 --> 01:55:19,360 Mompracem will return to being that of before 937 01:55:19,360 --> 01:55:20,760 yes 938 01:55:20,760 --> 01:55:23,800 We will find anew weapons, ships, money 939 01:55:23,800 --> 01:55:24,920 yes 940 01:55:24,920 --> 01:55:28,360 We will recommence attacking every enemy flag in the seas of Asia again 941 01:55:28,360 --> 01:55:28,920 Yes 942 01:55:28,920 --> 01:55:32,920 To us fighting alone against Brooke, England, and all the foreign invaders 943 01:55:32,920 --> 01:55:34,877 Well, truly not at all alone. 79223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.