All language subtitles for Heros.Island.2025.1080p 3_[jpn]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,443 --> 00:01:12,448 ♪~ 2 00:01:46,690 --> 00:01:51,695 〔車の走行音〕 3 00:01:55,950 --> 00:02:00,955 (無線の英語) 4 00:02:18,889 --> 00:02:21,308 (グスク)この日は最悪だったよ 5 00:02:22,309 --> 00:02:24,144 オンちゃんが準備した計画で― 6 00:02:24,270 --> 00:02:26,272 こんな目に遭ったことは なかったのにさ 7 00:02:26,397 --> 00:02:29,358 (レイ) ヤッチー 兄ちゃん スピード 上げんかひぁ 上げろー ! 8 00:02:29,483 --> 00:02:31,318 (グスク) アメリカー アメリカ兵 ちゃっさん湧いてきたー たくさん来やがった 9 00:02:31,443 --> 00:02:34,655 (レイ) アガー 痛い 誰かぁ 誰だ 足 踏んでるの! 10 00:02:35,364 --> 00:02:37,491 (グスク)こんな早く 気づかれるかね 11 00:02:38,117 --> 00:02:39,660 (米兵の英語) 12 00:02:40,035 --> 00:02:41,328 (米兵の英語) 13 00:02:42,538 --> 00:02:44,498 (仲間たちの叫び声) 14 00:02:49,044 --> 00:02:54,049 (仲間たちのおびえ声) 15 00:02:58,304 --> 00:03:00,055 (オン)ハハハハ… 16 00:03:00,180 --> 00:03:04,768 えーい 笑えっ! こんなときこそ笑わんか! ハハハ 17 00:03:05,561 --> 00:03:09,106 (グスク)この男がオンちゃん このグループのリーダーで― 18 00:03:09,231 --> 00:03:12,234 地元では誰よりも 尊敬されてる男だわけさ 19 00:03:12,359 --> 00:03:17,031 (一同の笑い声) 20 00:03:17,615 --> 00:03:21,076 (グスク)これが俺 グスク オンちゃんの親友 21 00:03:21,994 --> 00:03:25,748 その下で白目 むいてるのが オンちゃんの弟のレイ 22 00:03:26,206 --> 00:03:28,042 (レイ)あー アイタッ アイタタタ… 23 00:03:28,334 --> 00:03:30,169 (オン) 怖がらんけー 怖がるなー ! 24 00:03:30,294 --> 00:03:31,670 (オン) 逃んぎれるさー 逃げきれるさー !! 25 00:03:31,795 --> 00:03:34,673 (グスク)俺らは “戦果 アギヤー を挙げる者 ”っていって… 26 00:03:34,798 --> 00:03:39,303 いや その前に 戦争の話から したほうがいいのかな 27 00:03:45,351 --> 00:03:48,228 戦争では ひどい目に遭ったよね 28 00:03:53,901 --> 00:03:59,615 沖縄県民の4人に1人が死んだって とんでもないことさあね 29 00:04:02,034 --> 00:04:07,456 本土は独立しても 沖縄は アメリカーに占領されたまんま― 30 00:04:08,582 --> 00:04:10,542 見捨てられたわけさ 31 00:04:12,336 --> 00:04:13,712 だからさ― 32 00:04:14,171 --> 00:04:16,674 何でも持ってる米軍から ぶん盗ったからって― 33 00:04:16,799 --> 00:04:18,384 何が悪い? 34 00:04:20,552 --> 00:04:24,932 俺らは ぶん盗ることで アメリカーと戦い続けたわけさ 35 00:04:35,234 --> 00:04:39,113 (グスク)あ… ありひゃあ 宝の山さ 36 00:04:39,530 --> 00:04:41,448 (レイ)何でも そろってるさー! 37 00:04:42,950 --> 00:04:44,576 (オン)欲張るな 38 00:04:47,162 --> 00:04:49,081 生きて帰るのが最大の戦果どー 39 00:04:49,206 --> 00:04:50,124 (レイ)分かってるって 40 00:04:56,171 --> 00:04:58,757 (グスク)基地で働いてる 沖縄の人 うちなーんちゅ も協力して― 41 00:04:58,882 --> 00:05:01,510 何から何まで ぶん盗ったよね 42 00:05:07,975 --> 00:05:09,143 ( 謝花 じゃはな ) たっくるせ 叩きのめせ ! 43 00:05:09,977 --> 00:05:11,061 (仲間)おい 44 00:05:11,353 --> 00:05:13,981 (仲間たちの力み声) 45 00:05:14,565 --> 00:05:15,774 (仲間)ううっ 46 00:05:17,985 --> 00:05:19,153 (謝花) 早 へー く 47 00:05:19,278 --> 00:05:21,447 (仲間の荷を運ぶ声) (仲間)気ぃつけれ 48 00:05:24,867 --> 00:05:27,119 (グスク)その戦果を みんなに安く売ったり― 49 00:05:27,244 --> 00:05:29,204 バンバン ばらまいたわけ 50 00:05:29,872 --> 00:05:32,583 (オン) うりー ほらー ! ばちくわぁいどー やったぞー ! 51 00:05:32,708 --> 00:05:34,585 (グスクたち)おおー! 52 00:05:34,710 --> 00:05:37,671 (人々の拍手と歓声) 53 00:05:37,796 --> 00:05:40,132 (グスク) それが“戦果アギヤー”よ 54 00:05:48,182 --> 00:05:50,434 (オン)ヤマコ! (ヤマコ)オンちゃん 55 00:05:50,559 --> 00:05:53,353 (ヤマコ)あー! アハハッ… 56 00:05:54,146 --> 00:05:55,439 (オン)会いたかったど 57 00:05:55,564 --> 00:06:00,569 (人々の喜ぶ声) 58 00:06:03,322 --> 00:06:05,324 (母親) にふぇーでーびる ありがとうございます 59 00:06:05,449 --> 00:06:08,160 (オン)大きくなったら アンマー 母さんを 助しきれよ 助けるんだぞ 60 00:06:08,619 --> 00:06:10,871 おばあ おばあ 61 00:06:11,121 --> 00:06:12,039 ほれ 62 00:06:12,664 --> 00:06:15,209 これで痛みは消えるさあね 63 00:06:16,168 --> 00:06:18,045 (おばあ)命の恩人どー (オン)いやいや… 64 00:06:18,670 --> 00:06:21,924 (グスク)ちなみに これが オンちゃんの恋人のヤマコ 65 00:06:22,216 --> 00:06:26,011 いつも 戦果アギヤーに “私も行く”って 66 00:06:36,563 --> 00:06:37,564 (オン)んっ 67 00:06:43,946 --> 00:06:46,865 (ヤマコ)ねえ 私も行くってば 何でダメだわけ? 68 00:06:46,990 --> 00:06:48,408 (オン)いー お前 そこで待っとけ 69 00:06:48,534 --> 00:06:49,910 (ヤマコ)何でよ いつもいつも 70 00:06:50,035 --> 00:06:53,288 (オン)お前が外にいれば 俺は必ず帰ってこられるからさ 71 00:06:53,664 --> 00:06:55,916 (ヤマコ)ならんならん 絶対に今日こそならん 72 00:06:56,917 --> 00:06:58,335 ここで待っとけ 73 00:07:01,421 --> 00:07:03,215 俺が迷わんように 74 00:07:06,135 --> 00:07:07,302 (レイ) ヤッチー 兄ちゃん 75 00:07:07,427 --> 00:07:08,303 (グスク)オンちゃん 76 00:07:12,850 --> 00:07:14,935 (ヤマコ)ニイニイ! (グスク)あ? 77 00:07:17,146 --> 00:07:18,480 オンちゃん よろしくね! 78 00:07:23,152 --> 00:07:24,820 (グスク)みんな オンちゃんについてけば― 79 00:07:24,945 --> 00:07:26,530 大丈夫って思ってたけどよ 80 00:07:27,114 --> 00:07:30,200 アメリカーも黙ってなかったよね 81 00:07:30,576 --> 00:07:32,411 で こうなったわけ 82 00:07:32,536 --> 00:07:34,830 (レイ)いけー! あー! 83 00:07:38,375 --> 00:07:39,835 (謝花)銃だ 84 00:07:41,837 --> 00:07:43,547 弾 早く 85 00:07:47,718 --> 00:07:49,219 (謝花)ああっ! 86 00:07:49,344 --> 00:07:50,179 早 へー く落とせ 87 00:07:50,304 --> 00:07:51,513 (仲間)せーの 88 00:07:56,852 --> 00:07:57,853 (謝花)うらっ 89 00:07:58,562 --> 00:07:59,813 (謝花たち)うらっ! 90 00:08:02,482 --> 00:08:05,485 (レイたちの叫び声) 91 00:08:05,611 --> 00:08:06,653 (レイたち)えっ? 92 00:08:10,532 --> 00:08:12,201 あきさみよー やばいよー ! 93 00:08:16,038 --> 00:08:17,789 (グスクたち)やー! 94 00:08:17,915 --> 00:08:18,874 (オン)やー! 95 00:08:23,712 --> 00:08:26,381 (オンたち)ヨギ! (グスク)ヨギが撃たれた! 96 00:08:45,734 --> 00:08:50,489 (オンたちのうめき声) 97 00:08:50,614 --> 00:08:51,573 (仲間)降りれ 98 00:08:56,954 --> 00:08:58,455 (米兵の英語) 99 00:09:01,208 --> 00:09:03,585 (米兵の英語) 100 00:09:10,217 --> 00:09:12,761 〔銃声〕 (オン)あっ アガー 101 00:09:13,178 --> 00:09:15,597 (グスク)オンちゃん… オンちゃん 102 00:09:15,722 --> 00:09:16,765 (レイ)ヤッチー! (グスク)オンちゃん! 103 00:09:16,890 --> 00:09:18,600 (レイ)ヤッチー! (グスク)オンちゃん! 104 00:09:20,602 --> 00:09:21,770 (オン)ああ… 105 00:09:22,521 --> 00:09:25,315 ハハッ これぐらい なんね! 106 00:09:26,316 --> 00:09:29,194 ここ出たら特大の宴会どー! 107 00:09:29,736 --> 00:09:31,196 (仲間たち)おおー! 108 00:09:31,321 --> 00:09:32,614 (レイ)ヤマコ 待っちょんどー 待ってるぞ ! 109 00:09:32,739 --> 00:09:36,243 (グスク) 待ちきれんで 待ちきれなくて むくれてるよー ハハッ 110 00:09:38,620 --> 00:09:40,372 (オン) わじわじすっさー こんちくしょう 111 00:09:40,497 --> 00:09:41,748 〔銃声〕 112 00:09:41,873 --> 00:09:43,875 (オン)まだまだよー! 113 00:09:44,543 --> 00:09:46,586 えー 先に行け ヤマコに伝えれ 114 00:09:48,797 --> 00:09:50,799 必ず生きて戻るからよ 115 00:09:51,717 --> 00:09:52,843 (グスク)でも… (レイ)ヤッチーは? 116 00:09:53,218 --> 00:09:54,761 いいから行け! 117 00:09:55,345 --> 00:09:57,222 〔銃声〕 118 00:09:57,347 --> 00:09:59,224 (グスク)行くぞ! (レイ) 逃んぎれえー 逃げろー ! 119 00:09:59,349 --> 00:10:01,101 逃んぎれえー 逃げろー ! 120 00:10:06,565 --> 00:10:08,317 〔銃声〕 121 00:10:08,942 --> 00:10:10,068 (オン)ジョー 122 00:10:11,320 --> 00:10:13,405 撃ち返したら 戦争やあらに 戦争だろ 123 00:10:13,947 --> 00:10:15,240 (謝花)寝言は よさんね よしてくれ 124 00:10:15,699 --> 00:10:21,038 コザの大将 これは俺たちの戦争やさ 125 00:10:21,163 --> 00:10:22,372 〔銃声〕 126 00:10:27,044 --> 00:10:29,379 〔ヘリコプターの飛行音〕 127 00:10:29,504 --> 00:10:30,630 (オン)はっさ 128 00:10:30,756 --> 00:10:31,798 (謝花)散れ! 129 00:10:34,509 --> 00:10:38,180 〔ヘリコプターの近づく音〕 130 00:10:38,305 --> 00:10:44,144 (グスクとレイの荒い息) 〔ヘリコプターの飛行音〕 131 00:10:44,269 --> 00:10:46,730 (レイ)ああ… 何で こんなことになったがやー 132 00:10:47,731 --> 00:10:51,151 (グスク)お前が悪い 前の日に散髪したり― 133 00:10:51,276 --> 00:10:52,694 テビチ 豚足 なんか調達して 134 00:10:52,819 --> 00:10:54,780 (レイ)お前だって ねてたやさ! 135 00:10:54,905 --> 00:10:59,117 (グスク)知らんわけ? 普段しないことするのは縁起悪いさ 136 00:10:59,242 --> 00:11:03,163 それに テビチ 豚足 って 逃げ足が ちょん切られてからに 137 00:11:03,288 --> 00:11:07,292 (レイ)ああー! かしまさぬ うるさい ! こんなときに ジーグイして ぐちゃぐちゃ言って ! 138 00:11:07,417 --> 00:11:12,422 (グスクとレイの荒い息) 139 00:11:16,259 --> 00:11:19,596 (グスク)何か ウタキ 聖地 みたいだね 140 00:11:20,222 --> 00:11:23,058 (レイ)基地の中に 何でウタキよ 141 00:11:23,975 --> 00:11:24,976 ヤッチーは 兄ちゃんは ? 142 00:11:25,102 --> 00:11:29,731 (グスク)ハァ… オンちゃんなら きっと大丈夫よ 143 00:11:30,107 --> 00:11:32,192 (レイ)ヤッチー 捜してくる (グスク)え? 144 00:11:32,317 --> 00:11:34,528 (レイ)ヤッチー! (グスク)えー レイ! 145 00:11:34,653 --> 00:11:38,156 (レイ)ヤッチー! 146 00:11:41,660 --> 00:11:44,621 (グスク)あー… あっ… 147 00:11:45,622 --> 00:11:46,832 あー… 148 00:11:47,874 --> 00:11:53,839 ハァ… ハァ… ハァ… 149 00:12:30,709 --> 00:12:34,671 (人の泣くような声) 150 00:12:49,895 --> 00:12:56,026 (人の泣くような声) 151 00:13:00,530 --> 00:13:03,158 (レイの叫び声) 152 00:13:03,283 --> 00:13:05,744 (レイ)放せ! 放せ! (米兵の英語) 153 00:13:05,869 --> 00:13:07,287 (レイ)ううっ ああっ! 154 00:13:07,412 --> 00:13:08,413 (グスク)レイ! 155 00:13:08,538 --> 00:13:11,458 (レイ)グスクー! グスクー! 156 00:13:11,750 --> 00:13:13,919 ううーっ 逃んぎれえー 逃げろー ! 157 00:13:14,044 --> 00:13:16,505 逃んぎれえー 逃げろー ! 158 00:13:16,963 --> 00:13:18,131 (グスク)うああー! 159 00:13:18,256 --> 00:13:20,300 (米兵たちの英語) 160 00:13:21,009 --> 00:13:22,344 (グスク)ああっ ううっ! 161 00:13:22,469 --> 00:13:24,095 ううっ… うわあっ 162 00:13:24,221 --> 00:13:25,805 うわっ… ああっ 163 00:13:29,726 --> 00:13:33,522 (米兵の話し声) 164 00:13:34,314 --> 00:13:38,401 (ヤマコ)ニイニイ! ニイニイ 急いで! (追いかけてくる米兵の声) 165 00:13:38,860 --> 00:13:41,196 (ヤマコ) 早 へー く! もう そこまで来てるよ! 166 00:13:41,321 --> 00:13:42,322 (グスク)ああ! 167 00:13:42,447 --> 00:13:44,157 (追いかけてくる米兵の声) 168 00:13:44,282 --> 00:13:46,910 (ヤマコ) 早 へー く 早く! ねえ 169 00:13:48,370 --> 00:13:49,579 (グスク)ああっ 170 00:13:49,704 --> 00:13:52,457 (ヤマコ)ニイニイ ねえねえ オンちゃんは? 171 00:13:53,458 --> 00:13:54,292 えっ… 172 00:13:54,417 --> 00:13:58,046 〔警笛の音〕 173 00:13:58,171 --> 00:14:01,550 (ヤマコ)ニイニイ ニイニイ こっち! 早く早く! 174 00:14:01,883 --> 00:14:08,306 (ヤマコとグスクの荒い息) 175 00:15:13,997 --> 00:15:18,168 〔三線の演奏〕 (仲間たちの歌声) 176 00:15:18,293 --> 00:15:23,673 ♪~ 177 00:15:47,989 --> 00:15:49,157 (ヤマコ)フゥ 178 00:15:50,450 --> 00:15:51,785 (オン)ヤマコ 179 00:15:51,910 --> 00:15:55,372 (ヤマコ)いや ちょっと なんねー 180 00:15:56,164 --> 00:15:58,291 (オン) 俺の一番の戦果は お前やさ 181 00:15:58,416 --> 00:16:02,253 (ヤマコ) たっぴらかすよー 叩くよー 人をもの扱いしてえ 182 00:16:02,379 --> 00:16:03,380 (グスク)フッ 183 00:16:09,344 --> 00:16:10,762 (グスク)んっ (レイ)ウー! 184 00:16:13,682 --> 00:16:15,100 (仲間)ハハハ 185 00:16:15,809 --> 00:16:16,935 (レイ)ヒヒッ 186 00:16:18,019 --> 00:16:19,020 (グスク)ハァ 187 00:16:19,145 --> 00:16:21,856 (仲間たち)うわっ… おおっ! 188 00:16:25,819 --> 00:16:28,530 〔照明弾の音〕 (一同)おお~! 189 00:16:28,655 --> 00:16:31,366 (仲間1) でーじ とっても 最高やっさー 190 00:16:31,491 --> 00:16:33,118 (仲間2)ハハハハッ 191 00:16:37,247 --> 00:16:40,208 (オン)俺たちも ずっと戦果アギヤーではいられん 192 00:16:41,710 --> 00:16:43,503 命 張るなら― 193 00:16:45,547 --> 00:16:49,342 この クヌ 島が背負わされた重荷を チャラにできるような 194 00:16:50,593 --> 00:16:56,641 島にとって 本物の英雄になれるような デッカい戦果をつかまないとならん 195 00:17:12,949 --> 00:17:15,201 この クヌ 島は変わるよ 196 00:17:17,704 --> 00:17:19,748 俺たちも寝ぼけてられん 197 00:17:26,671 --> 00:17:28,423 (グスク)おおー! (レイ)うおおー! 198 00:17:28,840 --> 00:17:32,552 (仲間たち)うおおー! 199 00:17:32,677 --> 00:17:39,684 (一同の騒ぎ声) 200 00:18:02,916 --> 00:18:06,211 (ラジオ) 時刻は7時5分になりました 201 00:18:06,336 --> 00:18:09,130 気象通報のお時間です 202 00:18:09,255 --> 00:18:13,051 本日の天気 朝から晩にかけて南東の風 203 00:18:13,176 --> 00:18:17,347 晴れたり くもったり ところにより 一時 にわか雨 204 00:18:18,014 --> 00:18:23,394 予想最高気温は 32度 最低が 26度 205 00:18:23,520 --> 00:18:27,982 平均湿度が 77パーセントと なっています 206 00:18:28,274 --> 00:18:30,276 (グスク)ハァ… 207 00:18:33,071 --> 00:18:34,948 〔水の流れる音〕 208 00:18:35,073 --> 00:18:39,410 〔顔を洗う音〕 209 00:18:39,536 --> 00:18:40,745 (グスク)ハァ… 210 00:18:41,913 --> 00:18:42,956 ハァッ 211 00:18:43,331 --> 00:18:44,874 ハァ… 212 00:18:47,210 --> 00:18:49,796 (グスク)あれ以来 コザの英雄― 213 00:18:49,921 --> 00:18:53,216 オンちゃんを見たもんは 誰もいない 214 00:19:01,057 --> 00:19:02,392 (グスク)ハァ… 215 00:19:08,815 --> 00:19:10,108 フゥ… 216 00:19:53,318 --> 00:19:55,528 〔セミの鳴き声〕 217 00:20:14,756 --> 00:20:19,761 〔米軍機の飛行音〕 218 00:20:50,166 --> 00:20:55,171 〔ラジオの音楽〕 219 00:21:22,240 --> 00:21:25,952 (グスク)あれから6年 俺は刑事になった 220 00:21:32,625 --> 00:21:36,504 (グスク)はいはい ごめんね ごめんね はい はい 221 00:21:39,924 --> 00:21:40,883 (警察官たち)せーの はい 222 00:21:41,009 --> 00:21:44,262 (警察官)はい 上げろ 上げろ… そうそうそう… 223 00:21:45,054 --> 00:21:48,641 (鑑識)ゆっくりど ここに はい ゆっくりゆっくり ゆっくりど はい 224 00:21:48,766 --> 00:21:50,810 (刑事1)はい… (鑑識)はい はい はい… 225 00:21:54,272 --> 00:21:55,481 お疲れ 226 00:21:57,734 --> 00:21:59,068 (刑事2)お疲れさまです 227 00:21:59,360 --> 00:22:01,279 (鑑識) 徳尚 とくしょう さん またやさ 228 00:22:02,405 --> 00:22:04,365 ちゃっさんMP たくさん米軍警察 も来てるし― 229 00:22:04,490 --> 00:22:07,535 向こうも また身内が やったと思ってるはずやさ 230 00:22:08,202 --> 00:22:10,621 (徳尚) また合同捜査って言うはずよ 231 00:22:10,747 --> 00:22:13,332 情報を全部 持っていく気だはず 232 00:22:13,583 --> 00:22:14,751 第一発見者は? 233 00:22:14,876 --> 00:22:16,461 (刑事2)あ~ 子供 やたん だった 234 00:22:17,420 --> 00:22:19,964 あぎじぇ おいっ ? えー だー ほら さっきの 子供 わらばー は? 235 00:22:20,089 --> 00:22:22,467 (刑事3)あれ? まーに 何処に 行った (グスク)えー 何やってるね 236 00:22:22,592 --> 00:22:24,052 (刑事3)すいません (グスク)早く捜さないと 237 00:22:24,177 --> 00:22:25,261 何か特徴は? 238 00:22:25,386 --> 00:22:28,723 (刑事2)何か残飯みたいな 臭いしてたなあ 孤児でしょうねえ 239 00:22:29,057 --> 00:22:31,350 (刑事2)えー あまんかい あそこに 捜しに行くよ (刑事3)はい 240 00:23:09,097 --> 00:23:10,723 (グスク)きのうも結構 飲んだね? 241 00:23:10,848 --> 00:23:12,725 (徳尚)飲まずにいられんさ 242 00:23:12,850 --> 00:23:14,477 犯人がアメリカーかもしれんって なったら― 243 00:23:14,602 --> 00:23:16,437 すぐMPに連れてかれてよ 244 00:23:16,562 --> 00:23:17,688 取り調べもできん 245 00:23:17,814 --> 00:23:20,399 俺も特飲街で さんざん言われたよ 246 00:23:20,775 --> 00:23:21,984 (女給1)あんたね― 247 00:23:22,110 --> 00:23:26,030 お父さんの目の前で 娘さんが何されたか知ってるわけ? 248 00:23:26,155 --> 00:23:29,534 (チバナ)えー この辺で働いてる 女の子たちだって― 249 00:23:29,659 --> 00:23:31,994 ひどい 目 めー に遭ってる子は 山ほどいるよ 250 00:23:32,120 --> 00:23:33,871 おかしいと思わんわけ? 251 00:23:34,747 --> 00:23:36,582 (グスク)おかしいに決まってるさー 252 00:23:36,707 --> 00:23:39,377 だから特飲街の見回り 一生懸命やってるやあらに 253 00:23:39,502 --> 00:23:40,461 なあ ヤマコ 254 00:23:41,629 --> 00:23:44,215 ネエネエたちの言うとおりやさ 255 00:23:44,340 --> 00:23:47,593 こっちは何人も何人も くるされてからに 殺されてるのに 256 00:23:48,261 --> 00:23:50,596 向こうは1人死んだら 大騒ぎやさ 257 00:23:50,721 --> 00:23:51,556 (グスク)ああ まあ 258 00:23:51,681 --> 00:23:55,726 (女給2)あんた刑事なんだから 知っちょーさに 知ってるでしょ ! 知らんふーにーして 知らない振りして 259 00:23:57,103 --> 00:23:58,187 (女給3) やさやさ そうそう ! 260 00:23:58,437 --> 00:24:03,818 (女給3)車で人はねても 殺しても MPが駆けつけて おしまいさ 261 00:24:03,943 --> 00:24:05,528 (チバナ) フラーヤー アホか 262 00:24:05,653 --> 00:24:06,571 〔ドアの開く音〕 263 00:24:06,696 --> 00:24:08,447 (チバナ)あいあい あいあい ウエルカム 264 00:24:08,573 --> 00:24:10,366 (女給2)いらっしゃいませ 265 00:24:10,491 --> 00:24:11,409 〔店内の音楽〕 (チバナ)ヤマコ 266 00:24:11,701 --> 00:24:13,661 (ヤマコ)はーい… はーい (チバナ)お願いね 267 00:24:15,288 --> 00:24:17,165 (ヤマコ)じゃ ニイニイ またね 268 00:24:30,386 --> 00:24:33,014 〔車の走行音〕 269 00:24:36,559 --> 00:24:38,728 (徳尚)ヤマコちゃんは 元気やたん? 270 00:24:38,853 --> 00:24:40,938 (グスク)うん 勉強してたよ 271 00:24:41,772 --> 00:24:46,068 (徳尚)すごいねー あんなに働いてからさ 272 00:24:46,402 --> 00:24:50,615 休みは オンちゃん捜して歩いてよ? ハハ 勉強までして 273 00:24:51,199 --> 00:24:53,534 (グスク)ヤマコは 最近 機嫌 悪いさ 274 00:24:53,826 --> 00:24:56,162 俺がオンちゃんのこと 忘れてるって 275 00:24:56,621 --> 00:24:58,414 (徳尚)忘れるも何もやー 276 00:24:58,539 --> 00:25:00,791 オンを捜すために 刑事になったやあらんね 277 00:25:00,917 --> 00:25:02,627 何で そんなって言わんわけ? 278 00:25:02,752 --> 00:25:05,630 (グスク)仕事が忙しすぎるからよ 279 00:25:05,755 --> 00:25:08,591 これじゃ 何のために 刑事になったか分からんさー 280 00:25:09,258 --> 00:25:13,763 (徳尚)刑務所にいたレイのほうが 情報 持ってきてるからねー 281 00:25:14,764 --> 00:25:19,352 (グスク)レイは捕まったとき まだ17歳だったのによ― 282 00:25:20,019 --> 00:25:22,521 嘉手納 かでな 基地を襲った 凶悪犯ってことで― 283 00:25:22,647 --> 00:25:24,565 大人の刑務所に 入れられてさ 284 00:25:26,692 --> 00:25:29,320 なめられたく なかったんだろうねー 285 00:25:29,570 --> 00:25:34,075 あの刑務所暴動のときは 先頭に立って扇動してたって 286 00:25:43,251 --> 00:25:45,878 (刑務官)うわああっ! 287 00:26:06,732 --> 00:26:10,820 (グスク)出てきたときには いっぱしの 漢 おとこ になってたね 288 00:26:21,622 --> 00:26:25,626 刑務所の中でオンちゃんのこと 聞きまくって仕入れた情報は― 289 00:26:25,751 --> 00:26:28,004 全部 ヤマコに伝えたわけさ 290 00:26:35,136 --> 00:26:38,514 (レイ) 与那国 よなぐに で武器の密貿易やってた クブラって連中が― 291 00:26:38,639 --> 00:26:41,600 アメリカーの摘発で 島に逃げてきてからさ 292 00:26:42,476 --> 00:26:45,938 そいつらが戦果アギヤーを 仕入れ業者みたいに こき使ってたって 293 00:26:46,397 --> 00:26:49,275 金やら脅しやらで 言いなりにするわけよ 294 00:26:50,234 --> 00:26:52,653 で 狙われたのは 宗賢 そうけん のおじい 295 00:26:53,446 --> 00:26:56,615 孤児だった ヤッチー 兄ちゃん と俺を 育ててくれた恩人だわけ 296 00:26:58,242 --> 00:26:59,243 (宗賢のせき込み) 297 00:26:59,368 --> 00:27:04,707 (クブラ1の力み声) 298 00:27:04,832 --> 00:27:06,375 (オン)くぬひゃー! 299 00:27:06,500 --> 00:27:08,753 (クブラ2)ああっ (オン)うらあっ! 300 00:27:09,962 --> 00:27:11,255 (クブラ3)えー オン! 301 00:27:11,380 --> 00:27:12,631 (オン)うらあっ! 302 00:27:20,473 --> 00:27:21,724 (オン)ううっ 303 00:27:24,602 --> 00:27:26,896 (オン)おじい! おじい 304 00:27:29,815 --> 00:27:32,401 (クブラ1)次は あんたの女の家に行く 305 00:27:32,735 --> 00:27:35,154 俺 わー 殺しても 仲間が行くからな 306 00:27:35,279 --> 00:27:37,156 (レイ)次はヤマコ お前やさ 307 00:27:38,908 --> 00:27:40,868 そう脅されてたって 308 00:27:44,497 --> 00:27:47,500 だから銃なんか盗んでたわけさ 309 00:27:47,958 --> 00:27:51,754 謝花は その見張りよ おかしいと思ったよー 310 00:27:51,962 --> 00:27:53,964 ヤッチーが嘉手納基地 襲うとか 311 00:27:54,090 --> 00:27:56,634 武器なんかも今まで 盗ったことなかったからに 312 00:27:58,135 --> 00:28:02,098 でも生きてるなら 何で戻ってこんの? 313 00:28:02,473 --> 00:28:04,475 何で会いに来てくれんの? 314 00:28:06,727 --> 00:28:09,271 (レイ)それを今 探ってるわけよ 315 00:28:15,486 --> 00:28:19,281 俺が必ずヤッチー見つけて お前のもとに連れて帰ってくる 316 00:28:19,615 --> 00:28:21,367 だから 待っちょけ 待っとけ 317 00:28:21,951 --> 00:28:22,993 な? 318 00:28:26,914 --> 00:28:28,165 ありひゃあ あららー 319 00:28:28,791 --> 00:28:32,002 えー 刑事さん 来たどー おう 逃んぎれ 逃げろー 320 00:28:32,211 --> 00:28:33,921 (グスク)レイ なんねー 321 00:28:34,046 --> 00:28:35,965 (レイ) 琉警 りゅうけい なんて MPの二軍やさ 322 00:28:36,090 --> 00:28:39,218 そんなアメリカーの愛人みたいなもん 座り小便でもしてれ 323 00:28:39,343 --> 00:28:41,303 そんな言い方しなくてもやー 324 00:28:44,390 --> 00:28:45,474 (レイ)やー 325 00:28:46,267 --> 00:28:48,853 ヤッチー 兄ちゃん の女に 手 てー 出したら くるさりんど 殺されるよー 326 00:28:49,061 --> 00:28:51,730 フッ お前もやさ 327 00:28:54,608 --> 00:28:58,028 私も他の誰かと何かあったら くるさりるわけな 殺されるの ? 328 00:28:59,780 --> 00:29:01,657 (グスク)誰かと何かあるのか? 329 00:29:03,784 --> 00:29:05,828 (ヤマコ)あるわけないさ 330 00:29:13,544 --> 00:29:14,503 ハァ… 331 00:29:14,628 --> 00:29:19,633 〔音楽〕 332 00:29:37,401 --> 00:29:38,486 (女性) あきさみよー おいっ おいっ 333 00:29:38,611 --> 00:29:41,363 (女性)えー 金 ねーらんなら ないなら あっち行け! 334 00:29:41,489 --> 00:29:42,948 すぐらりんど 殴るぞー 335 00:29:44,074 --> 00:29:47,661 (グスク)この 童 わらばー に ウムクジアンダギーを2つ 俺に1つ 336 00:29:48,287 --> 00:29:49,413 (少年)妹にも 337 00:29:49,788 --> 00:29:52,124 ハッ ハハハハ… 338 00:29:52,249 --> 00:29:54,376 この 童 わらばー に4つ はい 339 00:29:54,919 --> 00:29:56,420 (女性) にふぇーどー ありがとう 340 00:29:57,463 --> 00:29:58,839 仲間いるなら呼びなさい 341 00:30:03,093 --> 00:30:04,178 ありがとう 342 00:30:04,303 --> 00:30:05,804 (グスク)えー まだ待っちょーけ 343 00:30:05,930 --> 00:30:08,015 ちょちょちょ… 座れ 座れ! 344 00:30:08,599 --> 00:30:09,642 あのよ 345 00:30:10,476 --> 00:30:12,102 嘉手納の製糖工場でさ 346 00:30:12,686 --> 00:30:14,480 このネエネエを見た人いる? 347 00:30:14,897 --> 00:30:16,065 このネエネエ 348 00:30:16,190 --> 00:30:18,067 ウソは減点よ 349 00:30:18,359 --> 00:30:20,736 (子供1) わー 俺 に見せれ (グスク)2点で ハチャグミ ポン菓子 350 00:30:20,861 --> 00:30:22,905 5点で アガラサー 蒸しパン 351 00:30:23,030 --> 00:30:25,491 (グスク)10点でアイスケーキだよ (少年)わあ 352 00:30:25,783 --> 00:30:27,493 (子供たち)はい (グスク)はい 1点 353 00:30:27,618 --> 00:30:28,953 (子供2)見た見た (グスク)はい 1点 354 00:30:29,078 --> 00:30:30,538 (子供たち)見た! 見た! (グスク)はーい はい 1点 355 00:30:30,663 --> 00:30:32,831 (グスク)ウソは減点よー はい 1点 (子供たち)見た! 356 00:30:32,957 --> 00:30:35,543 (グスク)それなら見た人はね 詳しく教えて 357 00:30:35,668 --> 00:30:38,879 (子供3)あ… あそこの A… Aサインバーで見ました 358 00:30:39,004 --> 00:30:40,881 (グスク)Aサインバー? 1人? 359 00:30:41,006 --> 00:30:44,343 (子供3)ん… アメリカーと話してました 360 00:30:45,427 --> 00:30:48,347 イエローナンバーが 死体を捨てに来てたみたいですね 361 00:30:48,472 --> 00:30:52,101 フッ 子供の言うことなんか 当てになるかひゃー 362 00:30:52,226 --> 00:30:53,936 この辺の 童 わらばー たーは 363 00:30:54,061 --> 00:30:56,522 イエローナンバーは アメリカーだって知ってるからね 364 00:30:56,647 --> 00:30:58,941 何かくれると思って よく覚えてるんですよ 365 00:30:59,066 --> 00:31:00,776 俺も そうだったから 366 00:31:01,151 --> 00:31:03,279 やさやー 367 00:31:03,988 --> 00:31:05,447 もう少し詳しく聞き込むか 368 00:31:05,573 --> 00:31:06,574 はい 369 00:31:23,799 --> 00:31:25,718 (徳尚)ちょっといいね? (おじい)はい 370 00:31:25,843 --> 00:31:27,219 (グスク)ごめんね 371 00:31:28,721 --> 00:31:30,139 あのさ 372 00:31:30,472 --> 00:31:34,685 この姉さんなんだけどさ 見たことないかな? 373 00:31:36,020 --> 00:31:37,646 米兵と一緒にいたと 思うんだけどね 374 00:31:37,771 --> 00:31:39,898 (おばあ)あー… うんうん 375 00:31:41,150 --> 00:31:45,863 夜遅くにさ この クヌ 先に車 止めてからに 376 00:31:45,988 --> 00:31:47,031 (グスク)うん 377 00:31:47,364 --> 00:31:50,200 ガマの中に入っていくわけよ 378 00:31:50,784 --> 00:31:52,244 バチあたりどー 379 00:31:52,536 --> 00:31:53,954 (グスク)ガマ? (おばあ)うん 380 00:33:23,377 --> 00:33:25,629 〔砲撃音〕 (投降を呼びかける英語) 381 00:33:25,754 --> 00:33:27,131 (グスクの母)グスク ごめんね 382 00:33:27,923 --> 00:33:29,925 (日本兵)いさぎよく玉砕する! 383 00:33:30,050 --> 00:33:31,343 (グスクの母)大丈夫よ 384 00:33:31,468 --> 00:33:33,679 (日本兵) 投降する者は俺が殺す! 385 00:33:33,804 --> 00:33:36,181 (グスクの父)終わるからや (グスクの母)ごめんね 386 00:33:36,306 --> 00:33:40,060 (日本兵)そうら 共生共死を忘れたか! 387 00:33:41,061 --> 00:33:42,229 (グスクの母)ごめんね 388 00:33:42,354 --> 00:33:46,400 (グスク)ああーっ! ああー… 389 00:33:46,525 --> 00:33:48,235 ああーっ! ああー! 390 00:33:48,360 --> 00:33:49,611 (徳尚)グスク グスク (グスク)ああっ ああーっ! 391 00:33:49,737 --> 00:33:53,490 (徳尚)グスク グスク グスク グスク! (グスクの叫び声) 392 00:33:53,615 --> 00:33:55,492 (徳尚)俺やさ しっかりさんね 393 00:33:55,617 --> 00:33:58,412 しっかりさんね しっかりさんね 394 00:33:58,704 --> 00:34:00,247 しっかりさんね 395 00:34:03,459 --> 00:34:04,877 しっかりさんね グスク 396 00:34:05,002 --> 00:34:08,338 (グスクの泣き声) 397 00:34:08,464 --> 00:34:11,425 (グスク)このころ 島じゅうのガマには― 398 00:34:11,550 --> 00:34:15,971 まだ戦時中の 亡骸 なきがら が ずっと放置されてたわけさ 399 00:34:16,847 --> 00:34:21,852 〔音楽〕 400 00:34:51,298 --> 00:34:53,133 (グスク)あの兵隊で間違いない? 401 00:35:06,605 --> 00:35:08,524 (グスク)あいつを捕まえてもさ 402 00:35:09,274 --> 00:35:14,404 MPが出てきたら そこまでかと思うと 何か むなしくなるよ 403 00:35:14,530 --> 00:35:16,573 (徳尚)何言ってるか グスク 404 00:35:16,698 --> 00:35:18,784 これは弔い合戦なんだよ 405 00:35:18,909 --> 00:35:22,663 ここまで報告しないで調べてきたのは 何のためだと思ってるわけ? 406 00:35:22,788 --> 00:35:26,291 俺たちの 手 てー で 事件を暴かなければならないさ 407 00:35:26,416 --> 00:35:28,085 被害者は 彼女だけではないんだから 408 00:35:28,210 --> 00:35:30,170 分かってますよ 409 00:35:34,883 --> 00:35:35,968 (徳尚)来た 410 00:35:38,554 --> 00:35:40,514 (徳尚)慌てたらならんどー 411 00:35:40,806 --> 00:35:44,476 あの男が ズボン下ろしたり 襲いかかったら行くよ 412 00:35:44,601 --> 00:35:46,770 (ウェストリーの英語) 413 00:35:46,895 --> 00:35:47,938 (女給)フフフ なーに? 414 00:35:48,063 --> 00:35:49,147 (ウェストリーの英語) 415 00:35:49,273 --> 00:35:50,399 (女給)ん? 416 00:35:50,524 --> 00:35:51,984 (ウェストリーの英語) 417 00:35:52,109 --> 00:35:54,695 (ウェストリーの英語) 418 00:35:55,988 --> 00:35:56,864 (女給)キャーッ! 419 00:35:57,072 --> 00:35:58,365 (徳尚)よし 暴行罪! 行け グスク! 420 00:35:58,490 --> 00:35:59,658 (グスク)はー? 自分だけ? 421 00:35:59,783 --> 00:36:01,368 びくびくさんけー! 422 00:36:01,743 --> 00:36:03,537 (女給)ああ! 嫌… 423 00:36:03,662 --> 00:36:06,164 (グスク)ヘイ! 女 放さんね 424 00:36:06,665 --> 00:36:09,418 (女給)嫌! 嫌… (グスク)ポリス 俺はポリスね 425 00:36:09,543 --> 00:36:11,086 (徳尚)お前を署に連行する! 426 00:36:11,211 --> 00:36:14,506 (グスク)えー 女を放せーて! 427 00:36:20,971 --> 00:36:23,056 (女給)ああっ! (グスク)あっ ちょっ… 428 00:36:23,181 --> 00:36:24,600 大丈夫ね? 429 00:36:26,268 --> 00:36:28,562 (徳尚)えー 待て! (グスク)おい 止まれ! 430 00:36:28,687 --> 00:36:30,230 (グスク)おい! (徳尚)えー! 431 00:36:30,522 --> 00:36:33,567 えー 待て! えー! 待ってて! 432 00:36:33,692 --> 00:36:34,568 (ウェストリー)ううっ 433 00:36:34,693 --> 00:36:36,570 (グスク)えー 止めれ! 434 00:36:37,112 --> 00:36:38,864 (徳尚)ウェストリー! 待て! 435 00:36:38,989 --> 00:36:43,994 (人々の悲鳴) 436 00:36:50,751 --> 00:36:53,295 (グスク)大丈夫か? ケガしてないね? 437 00:36:53,503 --> 00:36:56,340 えー 大丈夫か? ケガないか? 438 00:36:56,465 --> 00:36:57,799 (ウェストリーのうめき声) 439 00:36:57,925 --> 00:36:59,551 (徳尚)基地ぬ中に 逃んぎらしたらならんど 逃がしたらダメだぞ ! 440 00:37:00,093 --> 00:37:02,554 (グスク)待てー! えー! 441 00:37:02,846 --> 00:37:06,099 うらあ! オラッ! 442 00:37:06,391 --> 00:37:08,727 待てって言ってるだろ! 443 00:37:08,852 --> 00:37:09,770 アガ! 444 00:37:09,895 --> 00:37:10,771 アガ… 445 00:37:11,521 --> 00:37:13,357 あっ ああ… 446 00:37:16,151 --> 00:37:18,278 あっ ああっ 447 00:37:24,326 --> 00:37:25,786 うわっ! 448 00:37:29,748 --> 00:37:31,541 くぬひゃー 449 00:37:35,212 --> 00:37:36,463 (ウェストリー)ああ… 450 00:37:39,800 --> 00:37:42,386 (グスク)ヘイ ユー 451 00:37:42,511 --> 00:37:44,054 ウェストリー 452 00:37:45,973 --> 00:37:47,933 この女 知ってるだろ 453 00:37:48,308 --> 00:37:52,145 (徳尚)ユーは 西原 にしはら のガマから 骸骨 持ち出した! 454 00:37:52,270 --> 00:37:53,438 ん!? 455 00:37:53,647 --> 00:37:55,524 (グスク)えー (ウェストリー)うっ… 456 00:37:55,899 --> 00:37:59,403 (グスク)お前は 照屋 てるや サキを殺した! 457 00:37:59,528 --> 00:38:00,570 イエス オア ノー 458 00:38:00,696 --> 00:38:04,908 〔パトカーのサイレン〕 459 00:38:06,368 --> 00:38:08,161 (通行人たち)MP… 460 00:38:08,370 --> 00:38:10,831 あげっ! MP来てしまった 461 00:38:10,956 --> 00:38:12,833 あきさみよー 徳尚さん 462 00:38:12,958 --> 00:38:15,252 逃んぎよう 逃げよう ! 俺たちで尋問するさ 463 00:38:15,377 --> 00:38:17,421 (徳尚)ううっ (グスク)うあっ… 464 00:38:17,546 --> 00:38:18,547 (MP1)ストップ! (徳尚)こんなことしたら― 465 00:38:18,672 --> 00:38:20,465 どうなるか分からんよ 466 00:38:20,924 --> 00:38:22,884 (MP1)ストーップ! 467 00:38:26,179 --> 00:38:31,101 (MPたちの命令する声) 468 00:38:31,643 --> 00:38:33,186 ( 小松 こまつ )止まりなさい! 469 00:38:42,237 --> 00:38:43,447 (アーヴィンの英語) 470 00:38:43,947 --> 00:38:45,532 (小松)“彼を下ろしなさい” 471 00:38:45,949 --> 00:38:46,783 (小松の英語) 472 00:38:48,535 --> 00:38:52,247 (アーヴィンの英語) 473 00:38:52,372 --> 00:38:56,001 (小松)“身柄を引き渡してしまったら 君たちは供述が取れなくなる” 474 00:38:56,126 --> 00:38:57,919 “それを拒んでいるんだろう?” 475 00:39:03,925 --> 00:39:09,931 (アーヴィンの英語) 476 00:39:10,057 --> 00:39:11,266 (小松)“この海兵隊員は―” 477 00:39:11,391 --> 00:39:14,853 “適正な立件がなされるよう 私からも進言する” 478 00:39:15,520 --> 00:39:17,814 (英語) 479 00:39:17,939 --> 00:39:19,733 “君たちの努力は無駄にならない” 480 00:39:20,192 --> 00:39:22,778 俺らの努力なんて どうでもいいやさ! 481 00:39:22,903 --> 00:39:23,987 乱暴されて 482 00:39:24,112 --> 00:39:25,489 殺された女たちの 無念さ! 483 00:39:25,781 --> 00:39:27,365 やさやさっ! 484 00:39:27,491 --> 00:39:30,994 何人も何人も乱暴されても 何にも言えない悔しさである! 485 00:39:31,203 --> 00:39:32,871 (MP2の英語) 486 00:39:35,040 --> 00:39:44,883 (英語での通訳) 487 00:39:47,219 --> 00:39:48,678 ハァ… 488 00:39:51,056 --> 00:39:55,685 (英語) 489 00:39:55,811 --> 00:39:57,896 (小松)“兵士たちの行動は こちらも問題視している” 490 00:39:58,021 --> 00:39:59,481 “本当だ” 491 00:39:59,815 --> 00:40:02,192 (アーヴィンの英語) 492 00:40:02,317 --> 00:40:04,194 “改善に向けて動く” 493 00:40:04,861 --> 00:40:06,321 (英語) 494 00:40:08,365 --> 00:40:10,117 (英語) 495 00:40:10,784 --> 00:40:12,661 (小松)“だから信じてくれ” 496 00:40:21,753 --> 00:40:23,255 (グスク)フゥ… 497 00:40:25,465 --> 00:40:26,925 徳尚さん 498 00:40:31,263 --> 00:40:32,472 (MP3の英語) 499 00:40:35,100 --> 00:40:37,477 (グスク)徳尚さん! (徳尚)グスクをどこに連れてく! 500 00:40:37,769 --> 00:40:38,812 何するつもりな! 501 00:40:38,937 --> 00:40:40,605 (MP3の英語) (グスク)徳尚さん! 502 00:40:41,189 --> 00:40:42,065 (MP3の英語) 503 00:40:42,190 --> 00:40:44,860 グスク! グスク! 504 00:40:46,945 --> 00:40:49,197 (アーヴィンの英語) 505 00:40:49,322 --> 00:40:52,367 (小松)“我々は ずっと君を観察していた” 506 00:40:52,951 --> 00:40:56,913 (アーヴィンの英語) 507 00:40:57,038 --> 00:40:59,875 (小松)“君は合同捜査の 命令を無視して―” 508 00:41:00,000 --> 00:41:02,169 “ほとんど独断で動いてたな” 509 00:41:04,296 --> 00:41:07,174 俺はやるべきことを やっただけさあね 510 00:41:09,509 --> 00:41:11,261 あんたも あれか 511 00:41:11,386 --> 00:41:14,264 前科もんに 警官なんか やらせたくないってクチか 512 00:41:15,182 --> 00:41:21,062 (小松の英語での通訳) 513 00:41:21,188 --> 00:41:22,230 (アーヴィン)フッ 514 00:41:22,355 --> 00:41:23,523 (英語) 515 00:41:23,648 --> 00:41:25,525 (小松)“それは関係ありません” 516 00:41:27,569 --> 00:41:29,779 (英語) 517 00:41:29,905 --> 00:41:32,073 (小松)“むしろ君が 独自の捜査方法で―” 518 00:41:32,199 --> 00:41:34,993 “犯人を割り出したことに 感心しているんだ” 519 00:41:37,078 --> 00:41:39,497 (英語) 520 00:41:39,623 --> 00:41:43,168 (小松)“君は孤児や 特飲街の女たちや―” 521 00:41:43,293 --> 00:41:45,670 “街のあらゆる人との 付き合い方を知っている” 522 00:41:45,795 --> 00:41:48,840 (グスク)フッ 地元だからね 523 00:41:49,299 --> 00:41:51,635 (小松の英語での通訳) 524 00:41:52,636 --> 00:41:54,554 (英語) 525 00:41:56,473 --> 00:41:58,767 (英語) 526 00:41:58,892 --> 00:42:01,853 “いや 君が孤児だったことも” 527 00:42:01,978 --> 00:42:04,439 (英語) 528 00:42:04,648 --> 00:42:07,400 (小松)“戦果アギヤーだったことも 関係あるだろう” 529 00:42:16,451 --> 00:42:18,286 俺に何の用ね? 530 00:42:19,579 --> 00:42:21,957 (小松の英語での通訳) 531 00:42:22,582 --> 00:42:24,251 (英語) 532 00:42:24,376 --> 00:42:26,503 “君とトモダチになりたいんだ” 533 00:42:27,045 --> 00:42:28,838 トモダチ? 534 00:42:29,464 --> 00:42:31,258 スパイになれってことね? 535 00:42:32,634 --> 00:42:35,553 (小松)ウェストリーの車にあった 頭蓋骨を見たでしょう? 536 00:42:35,804 --> 00:42:37,597 トロフィースカルです 537 00:42:38,431 --> 00:42:41,643 国に持ち帰って 自慢するって聞いたことあるさ 538 00:42:42,269 --> 00:42:46,106 残念ながら 彼のような “バッドアップル”の行動にまで 539 00:42:46,231 --> 00:42:47,941 我々の監視は行き届いていない 540 00:42:49,192 --> 00:42:52,362 腐ったリンゴを排除したいのは 我々も同じだ 541 00:42:57,367 --> 00:43:02,414 (英語) 542 00:43:02,539 --> 00:43:04,291 (小松)“刑事として 仕事を続けながら―” 543 00:43:05,000 --> 00:43:07,127 “我々に協力してもらえないか?” 544 00:43:11,256 --> 00:43:14,592 あんたたち 何もんね? 545 00:43:16,094 --> 00:43:18,388 (小松の英語での通訳) 546 00:43:22,309 --> 00:43:24,185 (英語) 547 00:43:26,354 --> 00:43:27,939 “諜報部だよ” 548 00:43:38,033 --> 00:43:41,578 〔三線の演奏〕 549 00:43:41,703 --> 00:43:46,708 〔三線の演奏〕 (男性たちの歌声) 550 00:43:49,085 --> 00:43:54,090 〔指笛の音〕 551 00:44:02,140 --> 00:44:05,518 あいあい あい あいあい ヤマコちゃん! 552 00:44:05,643 --> 00:44:08,605 ヤマコちゃんは本当に偉いねー! 553 00:44:08,730 --> 00:44:11,524 ううっ 強い… 強い 徳尚さん 554 00:44:11,649 --> 00:44:15,153 私は もう大人よ まだ小学生だと思ってるでしょう 555 00:44:15,362 --> 00:44:17,906 ヤマコもグスクも みんな かわいいよ! 556 00:44:19,282 --> 00:44:22,577 ヤマコが小学校の先生に なるんだよ 557 00:44:22,702 --> 00:44:24,996 うれしいじゃないかー! 558 00:44:25,121 --> 00:44:28,666 (グスク)ハハッ (徳尚)え? うれしいじゃないかー! 559 00:44:29,167 --> 00:44:33,254 食い逃げばっかりしてた 童 わらばー が 立派になって 560 00:44:33,463 --> 00:44:36,925 働きながら勉強してさ 561 00:44:37,050 --> 00:44:39,761 (グスク)徳尚さん なちょんど (一同の笑い声) 562 00:44:39,886 --> 00:44:42,138 (ヤマコ)はいはい はいはい 踊って踊って 563 00:44:42,263 --> 00:44:47,268 〔三線の演奏〕 (歌声) 564 00:44:50,313 --> 00:44:56,611 (徳尚)アッ アッ アッ アッ… 565 00:44:57,612 --> 00:44:58,863 (グスク)ハハッ 566 00:44:59,531 --> 00:45:03,535 徳尚さん 徳尚さん! 567 00:45:04,119 --> 00:45:05,245 徳尚さん 泣いてるよ 568 00:45:05,370 --> 00:45:06,996 ああ おばあ 569 00:45:07,122 --> 00:45:08,498 あい ん~ 570 00:45:08,623 --> 00:45:11,418 (ヤマコのおばあ)ヤマコ おめでとう 571 00:45:11,543 --> 00:45:13,795 (米兵1の英語) 572 00:45:14,295 --> 00:45:16,881 (米兵2の英語) 573 00:45:24,722 --> 00:45:25,765 (女給)ユー ハンサム! 574 00:45:26,141 --> 00:45:28,935 (米兵1の英語) 575 00:45:30,145 --> 00:45:33,398 (米兵2の英語) 576 00:45:33,523 --> 00:45:35,608 (米兵1の英語) 577 00:45:37,986 --> 00:45:38,987 (米兵1)んっ 578 00:45:40,613 --> 00:45:41,448 (米兵1の英語) 579 00:45:42,615 --> 00:45:44,409 (米兵2の英語) 580 00:45:44,951 --> 00:45:46,536 (米兵2の英語) 581 00:45:46,661 --> 00:45:48,079 (米兵1の英語) 582 00:45:49,080 --> 00:45:50,248 (米兵1の英語) 583 00:45:52,625 --> 00:45:54,127 〔にわとりの鳴き声〕 584 00:45:54,252 --> 00:45:57,755 (客たちの盛り上がる声) 585 00:46:07,765 --> 00:46:11,728 ( 辺土名 へんとな )最近 アメリカー アメリカ兵を 襲ってる奴らが いるやしぇー いるだろ 586 00:46:12,228 --> 00:46:15,231 あれ お前じゃないよな? 587 00:46:15,356 --> 00:46:16,691 俺 やあらん じゃない 588 00:46:22,489 --> 00:46:25,408 ( 喜舎場 きしゃば )反米運動でも してるか知らんけど 589 00:46:26,451 --> 00:46:31,498 基地から外出禁止令でも出たら 特飲街からドルが干上がる 590 00:46:32,707 --> 00:46:35,710 店の者たちも女たちも― 591 00:46:35,835 --> 00:46:38,004 食っていけなくなるばーよ 592 00:46:38,922 --> 00:46:40,131 〔にわとりの鳴き声〕 593 00:46:42,383 --> 00:46:43,426 (男性1)やあー! 594 00:46:43,551 --> 00:46:45,345 (米兵2)あっ… ああ… 595 00:46:45,595 --> 00:46:46,763 ああーっ! 596 00:46:46,888 --> 00:46:47,889 うわっ 597 00:46:52,310 --> 00:46:53,686 (米兵1)あっ 598 00:46:53,811 --> 00:46:55,480 ううっ… 599 00:46:58,483 --> 00:47:00,360 (男性2) ぬーがらさんどう 逃がさんぞー 600 00:47:10,954 --> 00:47:14,958 (喜舎場) 本土 ヤマト のゼネコンと組んで 事業を広げようっていうときに 601 00:47:16,334 --> 00:47:17,502 つまらんことすんな 602 00:47:19,546 --> 00:47:21,256 (レイ)損得 だけな だけか ー 603 00:47:22,382 --> 00:47:25,593 (辺土名) 何 ぬー ? 何か言ったか? 604 00:47:25,718 --> 00:47:26,803 (レイ)いえ 605 00:47:29,180 --> 00:47:31,224 (客たちの盛り上がる声) 606 00:47:32,642 --> 00:47:36,354 (喜舎場)お前に預けたのは 特飲街の仕切りどー 607 00:47:36,604 --> 00:47:37,564 えー 608 00:47:38,273 --> 00:47:40,984 アメリカー アメリカ兵 狩りなんかに 足 突っ込まんけー 突っ込むな 609 00:47:41,109 --> 00:47:43,236 ちゃんと女たち守れよー 610 00:47:44,779 --> 00:47:45,863 あい 611 00:48:25,236 --> 00:48:26,654 (レイ)真面目に やらんでもいいよ 612 00:48:26,779 --> 00:48:29,157 見回ってるって街のアレたちに 顔見せて からに おいて ― 613 00:48:29,282 --> 00:48:30,700 適当に帰ればいいよ 614 00:48:30,825 --> 00:48:31,993 (若者たち)はい 615 00:48:48,092 --> 00:48:51,429 みんなで 何か食え 独り占めしたらならんどー 616 00:48:58,019 --> 00:49:00,104 〔エンジンの始動音〕 617 00:49:06,569 --> 00:49:07,737 (子供1) ちゃっさか 幾ら ちゃっさか 貰った 618 00:49:07,862 --> 00:49:09,197 (子供2)うちにもちょうだい 619 00:49:09,322 --> 00:49:10,823 (子供3) わい 俺 にも分けれ 620 00:49:23,628 --> 00:49:27,548 (グスク)だから そこでね 何か変な感じがしたわけよ 621 00:49:27,674 --> 00:49:29,759 ウタキみたいに感じたわけ 622 00:49:32,428 --> 00:49:35,223 (ヤマコのおばあ)えー 嘉手納というところはね― 623 00:49:35,348 --> 00:49:38,393 昔からよ 霊力が強いところさー 624 00:49:39,477 --> 00:49:42,522 (ヤマコのおばあ) だからね 何でも起きる 625 00:49:42,647 --> 00:49:46,567 (ヤマコ)ハァ… どうでしたねー 照喜名 てるきな さん 626 00:49:47,151 --> 00:49:50,738 オンちゃんのこと 何か 視 み えましたね? 627 00:49:52,740 --> 00:49:55,118 (照喜名) いーい うん 何も視ぃらんどー 何も見えない 628 00:49:55,243 --> 00:49:58,454 あー まあ しょうがないよなー 629 00:49:58,579 --> 00:49:59,789 昔の話だからね 630 00:50:01,082 --> 00:50:02,875 (ヤマコのおばあ) あいえーなー あらまぁー えー あら えー まぁー 631 00:50:03,000 --> 00:50:07,922 ヤマコが先生 目指したのも 照喜名さんに見せてもらったからだよ 632 00:50:08,047 --> 00:50:10,341 やさ そう あいやたんや そうだったね 633 00:50:10,675 --> 00:50:15,555 ヤマコを視てたら 小さい笑い顔が ちゃっさん視えたから 634 00:50:16,055 --> 00:50:19,559 童たーぬ 子どもたちの 未来は 明るいものになるって 635 00:50:19,684 --> 00:50:22,520 ウカミカナシー 神様 が言ってたからね 636 00:50:22,645 --> 00:50:23,896 それは当たってると思うよ 637 00:50:24,021 --> 00:50:26,441 まーた いいかげんなこと 言ってからに 638 00:50:26,566 --> 00:50:29,694 本当さー ヤマコは子供から好かれるよ 639 00:50:29,819 --> 00:50:31,487 (グスク)ねえ (照喜名たち)やさ 640 00:50:31,612 --> 00:50:33,030 フフフ 641 00:50:33,781 --> 00:50:35,658 いいお母さんになるよ 642 00:50:36,701 --> 00:50:38,745 (ヤマコのおばあ)フッ えー ヤマコ (ヤマコ)ん? 643 00:50:38,870 --> 00:50:41,956 (ヤマコのおばあ)グスクがよ お嫁さんに欲しいって言ってたよ 644 00:50:42,081 --> 00:50:43,291 (グスク)えいへぇ (ヤマコ)は~? ニイニイ 645 00:50:43,416 --> 00:50:44,584 (照喜名)あいえー 646 00:50:44,709 --> 00:50:47,253 (ヤマコ)本当ね? (グスク)フフフ… 647 00:50:47,378 --> 00:50:49,505 (照喜名) 上等じゃない 良いのでは ? (ヤマコ)ん? 648 00:50:49,630 --> 00:50:51,382 (ヤマコとグスクの笑い声) 649 00:50:51,507 --> 00:50:54,635 (ヤマコのおばあ)いいと思うよ (照喜名)何で 何で? あいあい… 650 00:50:54,761 --> 00:50:57,972 あんた… フフフフフ… 651 00:51:02,769 --> 00:51:03,728 (ヤマコ)よいしょ 652 00:51:05,396 --> 00:51:07,648 (徳尚)生意気な生徒がいたら たっぴらかせば 引っ叩けば いいよ! 653 00:51:07,774 --> 00:51:10,651 (ヤマコ)そんなことしません! 暴力反対 654 00:51:10,777 --> 00:51:12,820 (グスク)じゃあ ブスって言われたら どうする? ブース ブース 655 00:51:12,945 --> 00:51:15,573 (ヤマコ)えー 黙れ (グスク)危な… うわ 暴力… 656 00:51:15,698 --> 00:51:17,700 (ヤマコ)はー? まだ 何か言う? 657 00:51:17,825 --> 00:51:19,577 (ヤマコ) たっくるすよ 引っ叩くよー ! (グスク)うわ でーじ とっても 怖い 658 00:51:19,702 --> 00:51:21,329 (徳尚) あきさみよー びっくり 659 00:51:21,746 --> 00:51:25,208 レイ! 今日は ヤマコちゃんのお祝いだよ 660 00:51:25,917 --> 00:51:27,543 何で来ない? 661 00:51:27,668 --> 00:51:29,754 (ヤマコ)来月から小学校の先生やさ 〔照明弾の音〕 662 00:51:29,879 --> 00:51:32,673 (グスク)しかも オンちゃんの 戦果で建てた小学校だよ 663 00:51:32,799 --> 00:51:34,342 (女性たち)ヤマコ先生~! 664 00:51:34,467 --> 00:51:36,302 (ヤマコ)うるさい… (グスク)先生~ 665 00:51:36,427 --> 00:51:38,471 (徳尚)下っ端ヤクザは 忙しいのか 666 00:51:39,180 --> 00:51:41,933 お前もウチ来て 一緒に祝え ん? 667 00:51:42,141 --> 00:51:44,310 徳尚さんちで まだ飲むって 668 00:51:44,435 --> 00:51:45,645 しつこいよねー 669 00:51:45,770 --> 00:51:47,104 (グスク)レイも行こう 670 00:51:49,023 --> 00:51:50,817 (レイ)お前 たーは たちは 楽しそうやんやあ 671 00:51:50,942 --> 00:51:53,361 〔エンジンの始動音〕 672 00:52:06,165 --> 00:52:07,291 (グスク)行こう 673 00:52:55,339 --> 00:52:58,676 (米兵のうめき声) 674 00:52:58,801 --> 00:53:00,887 (男性1)ふんっ (米兵)うあっ ううっ… 675 00:53:01,012 --> 00:53:02,263 ああっ! 676 00:53:03,180 --> 00:53:04,473 (男性2)やーや 677 00:53:04,599 --> 00:53:06,350 (レイ) 何 ぬー ? (男性2)見たな 678 00:53:07,727 --> 00:53:10,438 (レイ)あ? うしぇらんけ なめんな くぬひゃー コノヤロウ ! 679 00:53:11,522 --> 00:53:13,900 なんね… くぬひゃー! 680 00:53:14,317 --> 00:53:16,402 なんね この… イッテ 681 00:53:16,527 --> 00:53:17,570 くぬひゃー! 682 00:53:18,237 --> 00:53:19,739 (タイラ)えー! やめれ! 683 00:53:19,864 --> 00:53:20,990 (レイ)なんね! 684 00:53:21,115 --> 00:53:23,618 (タイラ)やめれ! おい! (レイ)くぬひゃー! おい! 685 00:53:25,077 --> 00:53:26,245 ああ!? 686 00:53:29,206 --> 00:53:30,291 (タイラ)レイか? 687 00:53:30,416 --> 00:53:31,667 (レイ)なんね! 688 00:53:45,139 --> 00:53:46,724 タイラさんやあらんね 689 00:53:47,558 --> 00:53:49,560 (タイラ)こいつは 俺のムショ仲間よ 690 00:53:51,646 --> 00:53:52,855 みーどぅさんや 久しぶりだな 691 00:53:57,401 --> 00:53:59,987 (レイ)アメリカー狩りは タイラさんたちが 692 00:54:01,739 --> 00:54:02,740 (タイラ)ああ 693 00:54:03,866 --> 00:54:05,952 1人につき20ドルよ 694 00:54:07,078 --> 00:54:10,790 俺たちがやっていることに 報酬を出す物好きがいるわけよ 695 00:54:11,123 --> 00:54:14,752 (レイ)うちの親分 喜ばんどー 喜ばないぞ 外出禁止 困るからね 696 00:54:18,422 --> 00:54:20,174 (タイラ)お前は どんなか? レイ 697 00:54:21,217 --> 00:54:24,512 売春街の ミカジメ 用心棒代 で 満足するタマ やあらんさに じゃないだろ 698 00:54:33,938 --> 00:54:35,398 (レイ)俺は… 699 00:54:38,234 --> 00:54:40,319 タイラさんと同じ気持ちよ 700 00:54:41,946 --> 00:54:46,117 沖縄の人 うちなーんちゅ は みんな同じよ あの戦争から ずっと 701 00:54:52,081 --> 00:54:56,210 コザの英雄だったら 今頃 何するかや 702 00:54:59,964 --> 00:55:03,592 お前は オンの背中を一番近くで 見てきた男 やあらに だろ 703 00:55:30,077 --> 00:55:34,790 (児童たちの遊ぶ声) 704 00:55:53,267 --> 00:55:55,311 (ヤマコ)えー 太田 おおた 先生の代わりに― 705 00:55:55,436 --> 00:55:59,315 今日から皆さんに 勉強を教えることになりました 706 00:55:59,440 --> 00:56:02,026 “みやざと まやこ”です 707 00:56:02,151 --> 00:56:03,903 よろしくね 708 00:56:04,612 --> 00:56:09,867 先生が みんなと同じくらいの頃は 男の子より背が大きくてね 709 00:56:09,992 --> 00:56:12,912 “お前は まやこじゃなくて 山子 やまこ さ”って 710 00:56:13,037 --> 00:56:14,997 あだ名つけられたんだけどさ― 711 00:56:15,122 --> 00:56:18,042 そこから もう全然 背が伸びなくてね 712 00:56:18,459 --> 00:56:23,089 今は全然 大きくないのに まだヤマコって呼ばれてるんだよ 713 00:56:23,422 --> 00:56:24,632 おかしいよね 714 00:56:24,757 --> 00:56:27,593 (児童たちとヤマコの笑い声) 715 00:56:27,718 --> 00:56:31,263 (ヤマコ)はい じゃあ みんなにも自己紹介してもらおうかな 716 00:56:31,388 --> 00:56:33,516 じゃあ こっちの席から 717 00:56:33,724 --> 00:56:35,684 (セイジ:小声で) 吉嶺 よしみね セイジ (ヤマコ)あっ 立って言おうね 718 00:56:35,810 --> 00:56:36,811 (セイジ:小声で)吉嶺セイジ 719 00:56:36,936 --> 00:56:38,062 もう少し大きい声で 720 00:56:38,187 --> 00:56:39,480 (セイジ:大声で)吉嶺セイジ! 721 00:56:41,607 --> 00:56:42,775 はい 722 00:56:59,416 --> 00:57:00,626 (刑務官)お願いします 723 00:57:02,253 --> 00:57:04,672 〔解錠音〕 724 00:57:21,981 --> 00:57:23,399 (男性)うう… 725 00:57:23,899 --> 00:57:26,318 うー… 726 00:57:27,987 --> 00:57:30,114 (男性)うう… (グスク)ハァ… 727 00:57:31,240 --> 00:57:32,575 ハァ… 728 00:57:32,700 --> 00:57:36,412 あんた 謝花ジョー やあらに だろ 729 00:57:37,788 --> 00:57:41,083 (謝花)あ… あああ… 730 00:57:43,586 --> 00:57:46,630 (グスク)あんたが ここにいるって 聞いて会いに来たわけさ 731 00:57:49,842 --> 00:57:51,677 俺を覚えとらんか? 732 00:57:52,761 --> 00:57:55,723 カデナ・エアベースをたたいた 戦果アギヤーさ 733 00:57:59,018 --> 00:58:00,561 (謝花)コザ 734 00:58:01,478 --> 00:58:02,980 コザの… 735 00:58:03,105 --> 00:58:04,773 やさやさ 736 00:58:04,899 --> 00:58:07,026 そのあと オンちゃんは どうなった? 737 00:58:07,318 --> 00:58:10,362 俺は あれから ずっと オンちゃんを捜してるわけ 738 00:58:13,908 --> 00:58:16,577 コザの大将 739 00:58:16,702 --> 00:58:18,787 (グスク)やさ (謝花のせき込み) 740 00:58:19,705 --> 00:58:25,169 (謝花のせき込み) 741 00:58:26,962 --> 00:58:30,591 (グスク)ハァ… やさ コザの大将やさ 742 00:58:31,467 --> 00:58:33,219 あんたらクブラは― 743 00:58:33,344 --> 00:58:36,680 オンちゃんを脅して 基地から銃器を盗ませようとしたよな? 744 00:58:39,225 --> 00:58:43,604 し… 失敗した 745 00:58:47,566 --> 00:58:49,693 (グスク)ハァ… (謝花)うう… 746 00:58:49,818 --> 00:58:53,739 戦果がなかったから オンちゃんに何かしたわけ? 747 00:58:54,782 --> 00:58:56,825 (荒い息) 748 00:58:56,951 --> 00:58:58,494 戦果… 749 00:58:58,619 --> 00:59:00,788 (せき込み) 750 00:59:01,413 --> 00:59:03,332 ん? 何? 751 00:59:05,000 --> 00:59:06,710 戦果… 752 00:59:08,170 --> 00:59:09,713 あった… 753 00:59:10,798 --> 00:59:12,132 “あった”? 754 00:59:12,925 --> 00:59:14,969 銃器を持ち出せたのか? 755 00:59:20,140 --> 00:59:23,852 予定にない戦果… 756 00:59:23,978 --> 00:59:28,232 (せき込み) 757 00:59:28,357 --> 00:59:29,692 なんねー それ 758 00:59:29,817 --> 00:59:31,610 (謝花のせき込み) 759 00:59:31,735 --> 00:59:33,946 “予定にない戦果”って何か? 760 00:59:34,071 --> 00:59:35,739 (看護師)ここまでにしてください (グスク)えー 761 00:59:35,864 --> 00:59:38,492 ちゃんと答えれ “予定にない戦果”って何か? 762 00:59:38,617 --> 00:59:40,244 (看護師)先生 お願いします (刑務官)下がってください 763 00:59:40,369 --> 00:59:41,996 (グスク)オンちゃんと会ったんだろ!? 764 00:59:42,121 --> 00:59:46,083 えー そのあと どうなった!? オンちゃんは どこに消えたわけ!? 765 00:59:47,293 --> 00:59:50,337 謝花! ちゃんと答えれ! 766 00:59:50,462 --> 00:59:53,924 (ヤマコ)“その時 風が ざあっと吹いて来て―” 767 00:59:54,383 --> 00:59:57,803 “土手の草は ざわざわ波になり―” 768 00:59:58,053 --> 01:00:02,141 “運動場のまん中で さあっと 塵 ちり があがり” 769 01:00:02,683 --> 01:00:04,935 “それが玄関の前まで行くと” 770 01:00:05,477 --> 01:00:10,065 “きりきりとまわって 小さなつむじ風になって” 771 01:00:10,607 --> 01:00:12,234 “ 黄 き いろな塵は” 772 01:00:12,359 --> 01:00:15,738 “瓶をさかさまにしたような 形になって” 773 01:00:16,322 --> 01:00:18,449 “屋根より高くのぼりました” 774 01:00:19,575 --> 01:00:24,371 “すると 嘉助 かすけ が 突然 高く言いました” 775 01:00:25,331 --> 01:00:26,874 (ヤマコ)“そうだ” (米兵たちの英語) 776 01:00:26,999 --> 01:00:30,336 (ヤマコ) “やっぱり あいづ 又三郎 またさぶろう だぞ” 777 01:00:30,711 --> 01:00:34,715 “あいづ 何かすると きっと風吹いてくるぞ” 778 01:00:34,965 --> 01:00:37,176 (米兵たちの英語) 779 01:00:37,551 --> 01:00:39,887 (女性の英語) 780 01:00:40,012 --> 01:00:41,180 (米兵1の英語) 781 01:00:41,305 --> 01:00:44,058 (米兵2の英語) 782 01:00:44,183 --> 01:00:46,477 (女性たちの悲鳴) 783 01:00:46,602 --> 01:00:48,645 (米兵たちのうめき声) 784 01:00:50,647 --> 01:00:51,774 (レイ)フゥッ 785 01:00:54,985 --> 01:00:57,321 (グスク)レイと 連絡が取れんくなったよ 786 01:00:57,946 --> 01:01:00,032 (徳尚)コザの仲間から 抜けたらしいよ 787 01:01:00,616 --> 01:01:01,700 え? 788 01:01:02,076 --> 01:01:03,494 もうヤクザではなくなった? 789 01:01:04,161 --> 01:01:08,207 コザの連中が言ってたさ “急にいなくなった”って 790 01:01:13,003 --> 01:01:14,797 フゥ… 791 01:01:24,598 --> 01:01:26,350 (ヤマコ)フフフ (児童1)おいしい 792 01:01:26,475 --> 01:01:28,394 (ヤマコ)はい どうぞ (児童2)先生 おかわり! 793 01:01:28,519 --> 01:01:30,646 (ヤマコ)はーい (児童たち)先生 おかわり 794 01:01:30,771 --> 01:01:33,524 (ヤマコ)ナミも おかわりね ちょっと待ってね 今 行くから 795 01:01:33,649 --> 01:01:36,944 (児童3)先生 おかわり (ヤマコ)はーい 796 01:01:37,236 --> 01:01:38,404 (児童2)あい? 797 01:01:38,946 --> 01:01:40,489 (児童2)見て! (児童4)なんて? 798 01:01:40,614 --> 01:01:42,199 (児童たち)なんて? なんて? 799 01:01:42,324 --> 01:01:45,119 (ヤマコ)ちょっと どうしたね? 800 01:01:45,244 --> 01:01:46,203 (児童5)先生! 801 01:01:46,328 --> 01:01:48,622 (児童たち)先生! 先生! (ヤマコ)なんね? 802 01:01:48,747 --> 01:01:52,126 (児童たち) 先生 先生 先生 先生! 803 01:01:52,418 --> 01:01:54,837 (児童6)先生 あれ なーに? 804 01:01:55,546 --> 01:01:56,797 (ヤマコ)何? 805 01:01:57,339 --> 01:01:58,549 (児童7)あれ 806 01:01:58,674 --> 01:02:00,426 (児童8)あれ なーに? 807 01:02:00,551 --> 01:02:03,095 (児童たち)先生 先生 あれ なーに? 808 01:02:03,220 --> 01:02:06,640 何 あれ? 先生 先生 先生… 809 01:02:09,309 --> 01:02:11,186 〔頭上の轟音〕 810 01:02:11,770 --> 01:02:13,730 (徳尚)あれは 何 ぬー やが 811 01:02:28,829 --> 01:02:30,998 〔墜落音〕 812 01:02:31,123 --> 01:02:33,167 〔爆発音〕 813 01:02:33,292 --> 01:02:35,752 グスク! グスク! 814 01:02:48,765 --> 01:02:52,478 (人々の叫び声) 815 01:02:52,603 --> 01:02:54,855 (女性)どこ!? どこ!? 816 01:02:54,980 --> 01:02:56,982 はっさ でーじ 817 01:03:01,028 --> 01:03:02,529 (男性)大丈夫か! 818 01:03:03,947 --> 01:03:06,200 (子供の名前を叫ぶ女性の声) 819 01:03:07,493 --> 01:03:09,328 (男性)えー 急げ! 820 01:03:09,453 --> 01:03:14,875 (人々の叫び声) 821 01:03:15,209 --> 01:03:18,128 ヤマコー! ヤマコ! 822 01:03:18,253 --> 01:03:20,506 えー! どこか! 823 01:03:21,089 --> 01:03:22,549 ヤマコー! 824 01:03:22,674 --> 01:03:26,178 いたら返事しれ! えー ヤマコ! 825 01:03:26,428 --> 01:03:29,556 ヤマコー! えー! ヤマコー! 826 01:03:29,681 --> 01:03:31,808 どこか! えー 827 01:03:34,102 --> 01:03:36,063 ヤマコー! えー! 828 01:03:36,188 --> 01:03:37,648 ヤマコー! 829 01:03:39,650 --> 01:03:41,151 (男性)俺に任しちょけ 830 01:03:41,276 --> 01:03:43,654 (男性)離せ (グスク)えー ヤマコ 831 01:03:43,779 --> 01:03:46,073 ああ… よかった… 832 01:03:46,198 --> 01:03:47,241 えー 大丈夫か? 833 01:03:48,283 --> 01:03:49,326 ん? 834 01:03:49,451 --> 01:03:51,954 (ヤマコ)ああ… (グスク)ん? 835 01:03:53,914 --> 01:03:55,624 (ヤマコ)ああ… 836 01:03:56,041 --> 01:03:57,584 オンちゃん… 837 01:03:57,709 --> 01:04:00,212 (ヤマコ)オンちゃん… うう… (グスク)オンちゃんは うらん! 838 01:04:00,337 --> 01:04:03,090 行ったらならん! 行ったらならん! 839 01:04:03,215 --> 01:04:06,677 〔校舎の崩壊音〕 (女性の悲鳴) 840 01:04:08,303 --> 01:04:11,598 (ヤマコ)ああ… 841 01:04:11,723 --> 01:04:14,643 うあああ… 842 01:04:14,768 --> 01:04:18,272 うああああああっ! 843 01:04:18,397 --> 01:04:21,483 ああああああっ! 844 01:04:21,608 --> 01:04:27,614 (ヤマコの泣き声) 845 01:04:42,337 --> 01:04:44,089 (ヤマコ)オンちゃん… 846 01:04:44,214 --> 01:04:46,800 (グスク)オンちゃんは うらん! 行ったらならん 847 01:04:46,925 --> 01:04:49,219 (ヤマコ)やだー! (グスク)行ったらならん 848 01:04:49,344 --> 01:04:51,805 (ヤマコ)やだー!! (グスク)ヤマコ! 849 01:04:51,930 --> 01:04:54,683 うあああーっ! 850 01:04:55,309 --> 01:04:59,730 (ラジオ)30日 宮浦 みやうら 小学校に 墜落した米軍機による事故で― 851 01:05:00,397 --> 01:05:05,861 現在 確認されている被害は 児童11名を含む死者17名 852 01:05:05,986 --> 01:05:09,281 重軽傷者は 210名にのぼりました 853 01:05:10,449 --> 01:05:13,327 空軍司令官は 記者会見を行い― 854 01:05:13,452 --> 01:05:17,205 “パイロットは脱出する以外 選択の余地がなかった” 855 01:05:17,331 --> 01:05:19,124 “できるだけの措置をとっており―” 856 01:05:19,249 --> 01:05:22,628 “誰の過失でもありえない”と 話しました 857 01:05:24,004 --> 01:05:25,339 被災地には なおも… 858 01:05:27,049 --> 01:05:28,759 (オン)いい案だと思わんね 859 01:05:28,884 --> 01:05:30,469 (ヤマコ)えー? 860 01:05:30,594 --> 01:05:33,055 (オン)戦果で 小学校を建てるわけさ 861 01:05:33,305 --> 01:05:34,973 (ヤマコ)学校を? 862 01:05:36,058 --> 01:05:38,226 (オン)奪って終わりだったら 何も変わらんよ 863 01:05:41,104 --> 01:05:42,397 (ヤマコ)うん 864 01:05:43,065 --> 01:05:45,400 この先に続くことをせんと 865 01:05:50,280 --> 01:05:51,490 (ヤマコ)じゃあ 866 01:05:52,658 --> 01:05:57,704 私は でーじ勉強して先生になる 867 01:05:58,538 --> 01:06:00,540 オンちゃんの建てた学校の 868 01:06:05,671 --> 01:06:08,006 うれー! 869 01:06:08,131 --> 01:06:09,049 (オン)ハハハ (ヤマコ)フフフ 870 01:06:14,930 --> 01:06:16,139 フフ 871 01:06:19,101 --> 01:06:20,852 (オン)約束どー ヤマコ 872 01:06:21,561 --> 01:06:22,896 俺と お前の 873 01:06:25,357 --> 01:06:26,566 (ヤマコ)うん 874 01:06:42,499 --> 01:06:47,504 〔米軍機の飛行音〕 875 01:07:12,821 --> 01:07:14,156 〔ヤマコのはなをすする音〕 876 01:07:17,659 --> 01:07:18,827 (ヤマコ)う… 877 01:07:23,248 --> 01:07:24,499 ん… 878 01:07:29,045 --> 01:07:30,589 ハァ… 879 01:07:42,434 --> 01:07:44,060 (ヤマコ)ありがとう 880 01:07:45,270 --> 01:07:46,605 でも 今… 881 01:07:49,441 --> 01:07:51,151 お腹いっぱいだから 882 01:08:04,122 --> 01:08:05,415 (ヤマコ)ううん 883 01:08:07,459 --> 01:08:08,710 ううん 884 01:08:09,377 --> 01:08:11,004 ううん 違う 885 01:08:13,423 --> 01:08:15,258 悲しいんじゃないよ 886 01:08:18,970 --> 01:08:20,639 ありがとうね 887 01:08:23,016 --> 01:08:24,059 (少年)ウタ 888 01:08:29,189 --> 01:08:30,524 ウタ 889 01:08:32,651 --> 01:08:34,236 うた? 890 01:08:36,446 --> 01:08:38,114 あなたの名前? 891 01:08:47,624 --> 01:08:49,501 私 ヤマコ 892 01:08:50,043 --> 01:08:51,419 (ウタ)ヤマコ 893 01:08:58,552 --> 01:09:00,846 はなも きれいやさ 894 01:09:41,845 --> 01:09:43,763 (ヤマコ)うみも きれいやさ 895 01:10:08,455 --> 01:10:11,416 (島民運動家たち)沖縄を返せー! 896 01:10:11,541 --> 01:10:13,376 (一同)返せー! 897 01:10:13,501 --> 01:10:14,794 (島民運動家たち) 我々は― 898 01:10:14,920 --> 01:10:19,299 沖縄の祖国復帰を 実現するぞー! 899 01:10:19,507 --> 01:10:21,760 (一同)実現するぞー! 900 01:10:21,885 --> 01:10:25,931 (島民運動家たち) 沖縄の祖国復帰を勝ち取ろうー! 901 01:10:26,056 --> 01:10:28,016 (一同)勝ち取ろうー! 902 01:10:28,141 --> 01:10:30,685 (島民運動家たち)沖縄を返せー! 903 01:10:30,810 --> 01:10:32,604 (一同)返せー! 904 01:10:32,729 --> 01:10:37,233 (島民運動家たち) 沖縄の祖国復帰を実現するぞー! 905 01:10:37,359 --> 01:10:39,945 (一同)実現するぞー! 906 01:10:40,070 --> 01:10:44,157 (島民運動家たち) 沖縄の祖国復帰を勝ち取ろうー! 907 01:10:44,532 --> 01:10:46,242 (一同)勝ち取ろうー! 908 01:10:46,368 --> 01:10:49,120 (島民運動家たち)沖縄を返せー! 909 01:10:49,245 --> 01:10:51,247 (一同)返せー! 910 01:10:51,373 --> 01:10:57,128 (島民運動家たち)我々は 沖縄の祖国復帰を実現するぞー! 911 01:10:57,253 --> 01:10:59,339 (一同)実現するぞー! 912 01:10:59,464 --> 01:11:03,551 (島民運動家たち) 沖縄の祖国復帰を勝ち取ろうー! 913 01:11:03,677 --> 01:11:05,512 (一同)勝ち取ろうー! 914 01:11:05,637 --> 01:11:08,431 (島民運動家たち)沖縄を返せー! 915 01:11:08,556 --> 01:11:10,183 (一同)返せー! 916 01:11:10,392 --> 01:11:11,768 (米兵たちの英語) 917 01:11:11,893 --> 01:11:14,187 (グスク)ヤクザの世界もモメてた 918 01:11:14,938 --> 01:11:19,526 アメリカー狩りをやっていたのが 那覇 なは 派のもんだって分かってさ 919 01:11:20,443 --> 01:11:24,531 (米兵の英語) 920 01:11:24,656 --> 01:11:27,617 (グスク)コザ派と那覇派の 戦争が始まったわけ 921 01:11:28,076 --> 01:11:30,495 (米兵たちの英語) 922 01:11:32,706 --> 01:11:34,582 (ヤクザ) とーくるせー よし殺せー ! 923 01:11:34,708 --> 01:11:39,170 (乱闘する声) 924 01:11:53,268 --> 01:11:54,894 (ヤクザ)レイ! 裏切った がや な ! 925 01:11:57,063 --> 01:11:58,273 (レイ)ああ! 926 01:11:58,940 --> 01:12:02,027 (レイのうめき声) 927 01:12:02,944 --> 01:12:04,904 (タイラ)んんっ うっ 928 01:12:05,030 --> 01:12:06,072 ふんっ! 929 01:12:08,533 --> 01:12:10,076 (ヤクザたち)うああっ! 930 01:12:13,705 --> 01:12:16,541 (ウタ)お願いします (ヤマコ)お願いします 931 01:12:18,001 --> 01:12:19,335 これも お願いします 932 01:12:19,461 --> 01:12:21,546 家族に見せてくださいね 933 01:12:21,671 --> 01:12:25,425 チラシ持って帰って 家族にも見せてくださいね 934 01:12:26,342 --> 01:12:28,011 お願いします 935 01:12:28,553 --> 01:12:31,765 本土復帰 目指して 一緒に頑張りましょう 936 01:12:31,890 --> 01:12:33,767 ありがとうございます 937 01:12:34,142 --> 01:12:36,770 (ウタ)お願いします (ヤマコ)お願いします 938 01:12:37,729 --> 01:12:40,815 お願いします 家族に見せてください 939 01:12:40,940 --> 01:12:44,235 ありがとうございます お願いします 940 01:12:44,360 --> 01:12:45,612 (ウタ・ヤマコ)お願いします 941 01:12:45,737 --> 01:12:48,114 (レイ)本土復帰が そんなにいいかねー 942 01:12:48,239 --> 01:12:49,532 (ヤマコ)レイ 943 01:12:49,866 --> 01:12:53,244 あい あんた 今 何してるわけ? 944 01:12:53,369 --> 01:12:55,163 みんな 連絡 取れないって 言っているよ 945 01:12:55,288 --> 01:12:58,374 今よ あれのところにいるばーてー 946 01:12:58,792 --> 01:13:00,293 えー ウタ! 947 01:13:00,418 --> 01:13:03,296 ヤマコ ごめんなさいね 948 01:13:04,964 --> 01:13:07,092 は? 何で謝る? 949 01:13:07,425 --> 01:13:09,219 とぼけてからによ 950 01:13:11,304 --> 01:13:13,139 (レイ)何でヤマコといるわけ? (ヤマコ)レイ! 951 01:13:13,473 --> 01:13:15,975 ねえ ウタを 使い走りにしてるって本当ね? 952 01:13:16,142 --> 01:13:17,685 ウタも生きていかないと ならないわけさ 953 01:13:17,811 --> 01:13:20,396 えー そんなこと分かっている 954 01:13:20,522 --> 01:13:23,108 ウタは施設に入ったんだからね 955 01:13:23,441 --> 01:13:26,194 いい? 仕事は私が探すから 956 01:13:27,153 --> 01:13:30,240 “日本国民の魂 取り戻そう”? 957 01:13:30,657 --> 01:13:32,700 わったー 俺たち が ヤマトンチュ 本土の人 だったこと あるか? 958 01:13:32,826 --> 01:13:34,077 ずっと見捨てられたままやさ 959 01:13:34,202 --> 01:13:36,246 (ヤマコ) じゃ アメリカーがいいわけ? 960 01:13:36,871 --> 01:13:39,374 戦果アギヤーが よく言うねー 961 01:13:39,666 --> 01:13:42,418 デモで声を上げるのが 民主主義の基本だって? 962 01:13:42,544 --> 01:13:44,295 この島に そんなもんねえーん 963 01:13:44,420 --> 01:13:45,380 本物の民主主義は 964 01:13:45,505 --> 01:13:48,049 ヤマトゥ 本土 の奴らが独り占めして こっちには回ってきてない 965 01:13:48,174 --> 01:13:50,802 (ヤマコ)はっさー だから復帰さー 966 01:13:51,302 --> 01:13:55,306 飛行機が落ちても 車にひかれても 967 01:13:55,682 --> 01:13:57,851 文句言えなくていいわけ? 968 01:13:57,976 --> 01:14:00,270 (レイ)復帰なんかしたって 同じことさー 969 01:14:00,395 --> 01:14:02,939 アメリカーに逆らえんのは 本土も同じ ばーよ だよ 970 01:14:03,523 --> 01:14:05,108 あんたよー 971 01:14:05,233 --> 01:14:08,153 誰かに入れ知恵 されてるんじゃないね? 972 01:14:08,278 --> 01:14:10,113 人にケチだけつけてからに 973 01:14:10,238 --> 01:14:13,366 自分は何にもしない男に 成り下がったわけ? 974 01:14:16,661 --> 01:14:18,538 ヤッチーの行方 捜してくる 975 01:14:20,999 --> 01:14:22,375 何か分かったら また来るさ 976 01:14:38,808 --> 01:14:40,226 (ヤマコ)お願いします 977 01:14:40,685 --> 01:14:43,605 本土復帰 目指して 一緒に頑張りましよう 978 01:14:44,147 --> 01:14:46,024 お願いしまーす 979 01:14:46,524 --> 01:14:48,193 ありがとうございます 980 01:14:49,944 --> 01:14:51,988 〔雷鳴〕 981 01:14:52,113 --> 01:14:53,907 (徳尚)ああ どいて ちょっとごめんね 982 01:14:54,032 --> 01:14:54,991 (グスク)通るよ (徳尚)ごめんね 983 01:14:55,116 --> 01:14:56,743 (グスク)ちょっと いいね? (徳尚)ごめんね 984 01:15:00,079 --> 01:15:01,289 (グスク)ああ… 985 01:15:01,789 --> 01:15:03,166 (刑事)お疲れです 986 01:15:04,334 --> 01:15:05,960 (グスク)またか 987 01:15:06,502 --> 01:15:08,046 お疲れです 988 01:15:17,222 --> 01:15:19,891 (グスク) 俺は抗争のせいで大忙しよ 989 01:15:21,267 --> 01:15:25,521 そんな中でも オンちゃんのことは 調べようとしてた 990 01:15:28,483 --> 01:15:31,444 (グスク)あの日 帰って来なかった 戦果アギヤーたちの名前やさ 991 01:15:32,153 --> 01:15:35,865 (男性の英語での通訳) 992 01:15:35,990 --> 01:15:38,868 当時の記録に その名前がないか 探ってもらえんね? 993 01:15:39,160 --> 01:15:42,538 (男性の英語での通訳) 994 01:15:54,550 --> 01:15:57,512 (アーヴィンの英語) 995 01:15:57,637 --> 01:16:00,515 (小松)“君を ここにいる 金門 きんもん クラブの人たちに紹介したくて” 996 01:16:00,640 --> 01:16:04,519 (アーヴィンの英語) 997 01:16:04,644 --> 01:16:09,190 (小松)“彼らは この島の 銀行家や実業家や政治家” 998 01:16:09,315 --> 01:16:10,942 (アーヴィンの英語) 999 01:16:11,067 --> 01:16:14,570 (小松)“皆 アメリカに留学経験のある 島の実力者たちだ” 1000 01:16:14,696 --> 01:16:18,032 (グスク)つまり アメリカーの手下ってわけだ 1001 01:16:18,866 --> 01:16:22,996 (英語での通訳) 1002 01:16:24,539 --> 01:16:27,917 (アーヴィンの英語) 1003 01:16:28,042 --> 01:16:29,711 (小松)“僕の友人です” 1004 01:16:29,836 --> 01:16:32,380 (英語) 1005 01:16:32,505 --> 01:16:34,257 (小松) “彼は非常に有能な捜査官でね” 1006 01:16:34,382 --> 01:16:38,553 (英語) 1007 01:16:38,678 --> 01:16:41,556 (小松)“私と組んで 何件もの事件を解決してきたんだよ” 1008 01:16:43,099 --> 01:16:45,893 (アーヴィンの英語) 1009 01:16:46,853 --> 01:16:50,064 (小松)“2人を刺殺した ドナルド・ベビーフェイス・エイヤーズ” 1010 01:16:50,189 --> 01:16:54,277 “連続婦女暴行犯のブギーマン・ ヘイウッドを捕まえたのも彼だ” 1011 01:16:59,115 --> 01:17:04,495 (グスク)ヘイウッドが襲った35人のうち 28人は被害届を拒否したさ 1012 01:17:05,038 --> 01:17:07,457 暴行事件は 泣き寝入りが多いからね 1013 01:17:10,251 --> 01:17:11,878 グスク… 1014 01:17:12,712 --> 01:17:16,341 (英語) 1015 01:17:22,555 --> 01:17:26,351 (男性1)キャラウェイ高等弁務官も この島の経済を立て直すために― 1016 01:17:26,476 --> 01:17:29,312 たくさん創造的に 動いてくれていますよね 1017 01:17:29,437 --> 01:17:31,314 (男性2)だからですよー 経営者として― 1018 01:17:31,439 --> 01:17:33,441 とってもジンブンのある人 なんじゃないですか? 1019 01:17:33,566 --> 01:17:36,986 (男性3)そうですよねー 経済が安定すれば― 1020 01:17:37,111 --> 01:17:39,489 犯罪も減るでしょうね 刑事さん 1021 01:17:40,073 --> 01:17:41,074 (グスク)え? 1022 01:17:41,616 --> 01:17:42,867 (男性1) 経済が安定すれば― 1023 01:17:42,992 --> 01:17:45,078 えー 犯罪も減るんじゃないかって (小松の英語での通訳) 1024 01:17:45,203 --> 01:17:49,374 (グスク)うーん それは どんなでしょうねー 1025 01:17:49,624 --> 01:17:53,252 僕から見たら でーじ金持ちなアメリカーの人が― 1026 01:17:53,378 --> 01:17:55,838 何で こんな野蛮なことするかねってこと ばっかりやさ 1027 01:17:55,963 --> 01:18:01,636 (小松の英語での通訳) 1028 01:18:02,845 --> 01:18:04,097 だからよー 1029 01:18:04,222 --> 01:18:07,767 不良アメリカーのリストを出してくれって この人に言ってるのに 1030 01:18:07,892 --> 01:18:10,561 出す出す言ってからに 全然 出してくれないけど 1031 01:18:11,062 --> 01:18:17,902 (小松の英語での通訳) 1032 01:18:18,111 --> 01:18:20,029 (アーヴィンの英語) 1033 01:18:20,238 --> 01:18:21,781 “私は検討すると言っただけだ” 1034 01:18:21,906 --> 01:18:25,243 (アーヴィンの英語) 1035 01:18:25,910 --> 01:18:27,161 (英語) 1036 01:18:27,286 --> 01:18:30,998 (小松)“軍人の人権保護にかんがみても リストは非現実的と言うしかない” 1037 01:18:31,332 --> 01:18:33,918 (グスク)フッ また それか 1038 01:18:34,794 --> 01:18:36,879 被害者には人権はないわけ? 1039 01:18:37,463 --> 01:18:39,966 どんだけ被害者がいるか 分かってて よく言える 1040 01:18:40,091 --> 01:18:41,634 あまり無理を 言っちゃいけませんよ 1041 01:18:42,677 --> 01:18:43,511 訳せよ 1042 01:18:43,636 --> 01:18:46,347 (小松)アーヴィンも制約の中で 融通を利かせてるんです 1043 01:18:46,597 --> 01:18:48,349 諜報機関にも できないことはありますよ 1044 01:18:48,474 --> 01:18:50,476 (グスク)いいから訳せって 1045 01:18:52,103 --> 01:18:53,563 ハァ… 1046 01:18:54,939 --> 01:18:57,400 (英語での通訳) 1047 01:18:58,192 --> 01:19:05,116 (小松の英語での通訳) 1048 01:19:06,617 --> 01:19:11,122 (英語) 1049 01:19:11,956 --> 01:19:14,125 (英語) 1050 01:19:14,542 --> 01:19:18,463 (アーヴィンの英語) 1051 01:19:18,796 --> 01:19:26,179 (英語) 1052 01:19:29,348 --> 01:19:30,516 (英語) 1053 01:19:32,810 --> 01:19:35,855 “私が どれだけ 苦労をしてるか知りもしないで” 1054 01:19:35,980 --> 01:19:39,734 “私は米軍の中では 沖縄の味方だと陰口をたたかれている” 1055 01:19:39,859 --> 01:19:43,196 “でも君から見たら 沖縄の敵なんだろ?” 1056 01:19:43,905 --> 01:19:45,823 それぐらい分かってる 1057 01:19:45,948 --> 01:19:47,825 アイ アンダスタンド! 1058 01:19:50,870 --> 01:19:53,498 自分は あんたを 味方だと思ってるよ 1059 01:19:53,623 --> 01:19:55,082 だから言ってるやあらに! 1060 01:19:55,791 --> 01:19:59,754 (小松の英語での通訳) 1061 01:20:00,338 --> 01:20:01,923 (アーヴィン)フゥ… 1062 01:20:03,299 --> 01:20:06,052 (英語) 1063 01:20:06,969 --> 01:20:08,846 (小松)“それは勘違いだ グスク” 1064 01:20:09,847 --> 01:20:13,684 (英語) 1065 01:20:13,809 --> 01:20:17,438 (小松)“私と君は 単に利害が一致した者同士にすぎない” 1066 01:20:17,688 --> 01:20:20,733 (英語) 1067 01:20:21,067 --> 01:20:22,235 “立場をわきまえろ” 1068 01:20:26,697 --> 01:20:27,865 (グスク)フッ 1069 01:20:42,630 --> 01:20:44,590 (グスク) じゅんにくすまやーや 本当に糞たれだな ! 1070 01:20:44,715 --> 01:20:46,676 何が金門クラブやさ 1071 01:20:46,801 --> 01:20:48,678 もういい アーヴィンには頼らん! 1072 01:20:48,803 --> 01:20:50,638 (小松)グスク 忠告しておきます 1073 01:20:51,806 --> 01:20:54,809 あなたは 今 とても危険な状態にあります 1074 01:20:54,934 --> 01:20:56,018 何が危険よ 1075 01:20:56,978 --> 01:21:00,940 あなたは 戦果アギヤーの リーダーを捜していますね 1076 01:21:04,360 --> 01:21:07,363 そのために政府の記録を探ったり― 1077 01:21:07,488 --> 01:21:09,323 軍司令部で働く 沖縄人に接触したり 1078 01:21:09,448 --> 01:21:11,409 だったら なんね 1079 01:21:12,243 --> 01:21:14,287 彼らを見くびらないほうがいい 1080 01:21:15,288 --> 01:21:17,498 軍や政府のことを嗅ぎ回れば 1081 01:21:17,623 --> 01:21:20,459 思想犯担当の諜報員にも 目をつけられる 1082 01:21:20,585 --> 01:21:22,837 そうなったら アーヴィンにも かばいきれません 1083 01:21:25,214 --> 01:21:27,174 (グスク)自分が刑事になったのも 1084 01:21:27,300 --> 01:21:29,260 アメリカーと手を組んだのも 1085 01:21:29,385 --> 01:21:31,345 オンちゃんを捜すためやさ 1086 01:21:31,470 --> 01:21:34,849 それが できないなら どっちも やめるしかないね 1087 01:21:35,433 --> 01:21:36,934 (小松)アーヴィンと あなたのチームワークは 1088 01:21:37,059 --> 01:21:39,729 すばらしい成果を上げてるじゃないですか それを捨てられますか? 1089 01:21:39,854 --> 01:21:43,024 あんたは本土の人間 やしぇ だろ ? 関係 ねーん ない 1090 01:21:43,649 --> 01:21:44,817 同じ人間です! 1091 01:21:51,240 --> 01:21:52,450 ハァ… 1092 01:21:55,119 --> 01:22:00,499 司令部に 私と同じ 本土からの出向組がいる 1093 01:22:02,668 --> 01:22:04,170 彼に 1094 01:22:04,295 --> 01:22:08,090 あなたの親友がいなくなった日の 報告書を探ってもらう 1095 01:22:08,924 --> 01:22:10,635 それなら どうです? 1096 01:22:15,264 --> 01:22:16,515 あんた 1097 01:22:17,850 --> 01:22:19,727 もしかして いい 奴 やちゅ ? 1098 01:22:21,729 --> 01:22:22,730 フッ 1099 01:22:23,314 --> 01:22:25,733 ハハハッ ハハハ… 1100 01:22:28,319 --> 01:22:32,657 (照喜名) 真心 マグクル チクチ ウスーコー ウサギトーイビーレー 1101 01:22:32,907 --> 01:22:36,327 不足 フスク ブスコー ウナガミジュラサ ウタビミソーチ 1102 01:22:37,370 --> 01:22:41,499 ドーディン イチミヌう 孫 マガ マヤ 子 こ 1103 01:22:41,624 --> 01:22:45,211 イチマディン ミーマンティ ウタビミシェービリ 1104 01:22:46,087 --> 01:22:49,340 ウートートゥ ウートートゥ 1105 01:22:56,847 --> 01:23:00,643 (おばあの友人1)照喜名さん 今日は ほんとにありがとうね 1106 01:23:01,143 --> 01:23:03,020 (グスク)つぎましょうね (男性)ああ 1107 01:23:04,522 --> 01:23:05,356 (グスク)はい 1108 01:23:07,525 --> 01:23:09,568 (おばあの友人1) えー なあ ヤマコ 1109 01:23:09,694 --> 01:23:13,614 あんたはね 何でも1人で 背負いすぎるからね 1110 01:23:13,739 --> 01:23:17,368 うり ほら おばあが そこで 心配そんどー しわしてるよ 1111 01:23:17,785 --> 01:23:20,913 (おばあの友人2) ヤンドー そうだよ もっと人に頼って から みて 1112 01:23:21,247 --> 01:23:23,833 何でも1人で やらなければならんって― 1113 01:23:24,208 --> 01:23:26,168 思わんほうがいいさー 1114 01:23:27,461 --> 01:23:29,588 (おばあの友人3) あらん 違う あらん 違う (おばあの友人2) あらん 違う ? 1115 01:23:29,714 --> 01:23:32,883 (おばあの友人3)おばあはね もう あっちに逝ってしまったんだから 1116 01:23:33,008 --> 01:23:36,679 だから ヤマコ 1人で ちゃんと生きていかんとねー 1117 01:23:36,804 --> 01:23:38,347 (おばあの友人4)あらん あらん (おばあの友人3)え? 1118 01:23:38,472 --> 01:23:41,225 (おばあの友人4) ちゃっさん たくさん 人に 頼ったほうが ましどー 良いよー 1119 01:23:45,020 --> 01:23:46,731 (女性1)かめー かめー 1120 01:23:46,856 --> 01:23:49,483 (女性2)そうよ! 食べて大きくなりなさい! 1121 01:23:50,609 --> 01:23:51,652 (おばあの友人4)食べてよ 1122 01:23:51,777 --> 01:23:54,029 食べてるの? たくさん食べて 1123 01:23:54,155 --> 01:23:55,948 大きくなりなさい! 1124 01:24:00,411 --> 01:24:02,663 (ヤマコ) こないだレイと会ったよ 1125 01:24:03,289 --> 01:24:05,207 今 チバナのとこにいるって 1126 01:24:05,833 --> 01:24:08,461 (グスク)はーや そうだったのか 1127 01:24:08,586 --> 01:24:11,630 (ヤマコ)オンちゃんの行方 捜してくるって言ってた 1128 01:24:12,798 --> 01:24:15,342 何か つかんだのかなあ 1129 01:24:19,472 --> 01:24:20,723 あのよ 1130 01:24:20,848 --> 01:24:21,682 (ヤマコ)ん? 1131 01:24:21,807 --> 01:24:23,726 2人で住んでみないね? 1132 01:24:24,727 --> 01:24:25,811 (ヤマコ)ん? 1133 01:24:26,228 --> 01:24:30,232 ヤマコの家でも 新しく探すでもいいさ 1134 01:24:30,357 --> 01:24:34,320 同じ男 捜すのに 同じ家にいたほうがいいと思わんね? 1135 01:24:36,489 --> 01:24:39,533 フッ オンちゃんを 捜すためにな? 1136 01:24:39,658 --> 01:24:43,746 (グスク)うん そのほうが家賃も軽くなるし 1137 01:24:44,914 --> 01:24:46,874 家賃のためにな? 1138 01:24:48,918 --> 01:24:50,211 違うよ 1139 01:24:53,464 --> 01:24:56,425 (ヤマコ) はっきりしないねー ニイニイ 1140 01:24:59,053 --> 01:25:01,639 (グスク)ハァ… (ヤマコ)フッ でも優しいよ 1141 01:25:03,599 --> 01:25:08,687 んー ニイニイは いつも優しいさ 1142 01:25:15,110 --> 01:25:16,362 (グスク)フッ 1143 01:25:28,833 --> 01:25:30,751 〔足音〕 1144 01:25:31,001 --> 01:25:34,547 (荒い息) 1145 01:25:34,672 --> 01:25:35,506 (ヤマコ)えっ 1146 01:25:36,924 --> 01:25:37,925 え… 1147 01:25:38,050 --> 01:25:40,386 (レイの荒い息) 1148 01:25:40,511 --> 01:25:41,554 (ヤマコ)は? 1149 01:25:43,305 --> 01:25:44,974 はっ… ねえ 1150 01:25:45,724 --> 01:25:46,976 どうしたの? 1151 01:25:56,277 --> 01:25:58,487 (男性)んっ… うわっ 1152 01:25:58,612 --> 01:26:00,322 あっ… うっ 1153 01:26:03,242 --> 01:26:04,451 (レイ)おい うらっ 1154 01:26:04,577 --> 01:26:06,620 (男性)うわっ… うっ… 1155 01:26:06,745 --> 01:26:10,207 (レイ)やー おい やー やーが 1156 01:26:10,332 --> 01:26:11,750 やーが お前が ! 1157 01:26:11,876 --> 01:26:13,919 やーが お前が クブラ いたこと 知ってるやさ 1158 01:26:14,503 --> 01:26:16,297 ヤッチーが どこ行ったか あ? 1159 01:26:16,422 --> 01:26:18,048 洗いざらい しゃべらんね 1160 01:26:18,173 --> 01:26:19,508 (レイ)うらっ (男性)ああー! 1161 01:26:19,633 --> 01:26:20,593 (レイ)え? 1162 01:26:21,010 --> 01:26:23,470 ああ? 反対もやるか? 1163 01:26:23,596 --> 01:26:24,555 やるか!? 1164 01:26:24,680 --> 01:26:28,142 (男性)あ… あくせき… じまに… 1165 01:26:28,809 --> 01:26:30,394 (レイ)あ? 何 ぬー ? 1166 01:26:31,437 --> 01:26:32,605 くぬひゃー! しゃべれー! オラー! 1167 01:26:32,730 --> 01:26:36,150 し… 失敗した… 失敗した奴らは… 1168 01:26:36,275 --> 01:26:40,863 悪石島 あくせきじま で… 密貿易 手伝わせてた 1169 01:26:46,869 --> 01:26:47,703 あっ ああっ 1170 01:26:47,828 --> 01:26:49,914 あっ あっ あっ ああー! 1171 01:26:50,039 --> 01:26:52,458 (レイ)くぬひゃー おら (男性)ああ! ああー! 1172 01:26:53,125 --> 01:26:54,585 〔切る音〕 (男性の悲鳴) 1173 01:26:54,710 --> 01:26:57,379 (男性)ああー! 1174 01:26:57,504 --> 01:26:58,422 うう… 1175 01:27:02,551 --> 01:27:03,594 (おじい)ほい 1176 01:27:03,719 --> 01:27:05,262 〔猫の鳴き声〕 (おじい)ほい 1177 01:27:28,410 --> 01:27:31,038 (レイ)おじいの娘さんが ヤッチーの世話を? 1178 01:27:33,415 --> 01:27:35,709 (おじい) アメリカ 米軍 の手入れがあって 1179 01:27:36,168 --> 01:27:39,046 一緒に島から 逃げようとしたんじゃが 1180 01:27:41,799 --> 01:27:42,883 パンッ 1181 01:27:43,008 --> 01:27:45,552 パンッ パンッ… パンッ 1182 01:27:46,261 --> 01:27:49,765 (おじいの泣く声) 1183 01:27:55,729 --> 01:27:59,191 (おじい) こい これ を浜辺で見つけて… 1184 01:28:24,216 --> 01:28:25,801 (男性たちの叫び声) 1185 01:28:26,301 --> 01:28:29,096 (男性1)うっ… うう… んん… 1186 01:28:29,221 --> 01:28:30,431 うああっ 1187 01:28:30,889 --> 01:28:32,307 (男性2)うわあっ! 1188 01:28:32,891 --> 01:28:34,309 (男性1)ん… ん… 1189 01:28:34,435 --> 01:28:36,812 うわっ ああっ… んっ 1190 01:28:37,438 --> 01:28:38,355 (男性2)ああっ 1191 01:28:39,481 --> 01:28:41,442 ヤッチー クブラに 差し出したん 誰か!? 1192 01:28:41,859 --> 01:28:43,819 〔刺す音〕 (男性2)アガー! 1193 01:28:45,696 --> 01:28:46,947 うくっ… 1194 01:28:47,406 --> 01:28:48,365 (レイ)あ? 1195 01:28:51,869 --> 01:28:53,996 (男性2)は… 鼻が… 1196 01:28:54,121 --> 01:28:56,498 (レイ)ん? 何 ぬー ? 1197 01:28:56,749 --> 01:28:58,208 はっきり言え! くぬひゃー コノヤロウ ! 1198 01:28:58,333 --> 01:28:59,501 (男性2)くっ… 1199 01:28:59,626 --> 01:29:00,753 (レイ)言え 1200 01:29:01,420 --> 01:29:02,337 言え! 1201 01:29:02,463 --> 01:29:07,551 (男性2)は… 鼻が… 曲がった男やさ 1202 01:29:14,808 --> 01:29:16,852 (女給1)辺土名さん 飲んで (辺土名)飲んでるよ 1203 01:29:16,977 --> 01:29:18,687 えー おぉ でーじ とっても ちゅらさんな 綺麗だな 1204 01:29:18,812 --> 01:29:20,939 (女給2)ねえ… (女給1)やめてください 1205 01:29:22,691 --> 01:29:23,776 (チバナ)堪忍して… 〔ドアの開く音〕 1206 01:29:23,901 --> 01:29:25,986 あいあいあい! 1207 01:29:27,571 --> 01:29:28,947 レイ 1208 01:29:30,991 --> 01:29:31,950 (辺土名)何だば てめえ! 1209 01:29:32,076 --> 01:29:33,410 〔銃声〕 (女給たち)キャーッ! 1210 01:29:33,535 --> 01:29:35,162 (レイ)くたばれや! 1211 01:29:35,788 --> 01:29:39,500 お前か ヤッチーさらったの くぬひゃー! 1212 01:29:43,921 --> 01:29:46,381 (レイのせき込み) 1213 01:29:51,887 --> 01:29:53,847 (レイのせき込み) 1214 01:29:54,973 --> 01:29:56,016 (レイ)ん… 1215 01:29:57,643 --> 01:29:58,477 うう… 1216 01:29:59,186 --> 01:30:03,398 ハァハァ ハァハァ… 1217 01:30:03,524 --> 01:30:04,733 何で… 1218 01:30:06,902 --> 01:30:08,028 あ… 1219 01:30:09,822 --> 01:30:11,865 違う… 違う… 1220 01:30:12,491 --> 01:30:13,784 逃げてて 1221 01:30:15,494 --> 01:30:17,412 何があったの? 1222 01:30:17,913 --> 01:30:19,414 オンちゃんのことな? 1223 01:30:20,082 --> 01:30:21,458 (レイ)勝手に入って悪かったよ 1224 01:30:21,583 --> 01:30:23,794 (レイ)やめれって それ (ヤマコ)何があったか教えて! 1225 01:30:23,919 --> 01:30:25,796 (レイ)ハァ… やめれって それ な? 1226 01:30:25,921 --> 01:30:28,924 (グスク)ヤマコ 俺やさ 1227 01:30:29,049 --> 01:30:31,135 (ヤマコ)んっ ニイ… んっ… 1228 01:30:31,260 --> 01:30:34,721 (グスク)ああ 出てこなくてもいいよ 1229 01:30:37,599 --> 01:30:41,061 顔見たら言えなくなりそうだから 1230 01:30:46,066 --> 01:30:48,652 一緒に住む話なんだけどさ 1231 01:30:50,112 --> 01:30:54,741 オンちゃんのこととか 家賃のこととか― 1232 01:30:55,534 --> 01:30:57,161 いろいろ言ったけど 1233 01:30:58,120 --> 01:30:59,538 やっぱり… 1234 01:31:01,748 --> 01:31:04,084 ああ… その… 1235 01:31:11,341 --> 01:31:13,635 ヤマコと一緒にいたいやさ 1236 01:31:18,599 --> 01:31:22,186 考えていてね 返事は急がんから 1237 01:31:25,272 --> 01:31:26,565 じゃあ 1238 01:31:32,905 --> 01:31:34,114 (ヤマコ)ん… 1239 01:31:34,448 --> 01:31:36,116 (レイ)俺 もう やっかいもんか 1240 01:31:36,241 --> 01:31:37,618 (ヤマコ)ハァ ハァ… 1241 01:31:37,743 --> 01:31:40,537 ニイニイと私は何でもない 1242 01:31:40,662 --> 01:31:42,080 (レイ)それなら… 1243 01:31:44,249 --> 01:31:47,336 それなら これ 何か? 1244 01:31:47,461 --> 01:31:48,420 ん? 1245 01:31:49,296 --> 01:31:50,923 そんなに俺が好かんか? 1246 01:31:54,551 --> 01:31:55,928 だば… 1247 01:31:56,428 --> 01:31:59,473 (ヤマコ)んー (レイ)俺 刺せよ な? 1248 01:31:59,598 --> 01:32:01,767 ほら… 刺せ 1249 01:32:01,892 --> 01:32:03,602 俺 くるせー! 1250 01:32:04,269 --> 01:32:05,229 なあ… 1251 01:32:06,563 --> 01:32:08,440 やってくれ ヤマコ 1252 01:32:12,694 --> 01:32:14,905 (ヤマコ)離れて… 離れて… 1253 01:32:15,030 --> 01:32:16,573 (レイ)くるせんなら… 1254 01:32:18,367 --> 01:32:19,868 (ヤマコ)んん! 1255 01:32:22,037 --> 01:32:24,122 (レイ)くるせんなら なあ 1256 01:32:24,456 --> 01:32:26,625 俺 愛してくれ なあ 1257 01:32:26,750 --> 01:32:30,003 くるせんならさ 俺 好きになれ 1258 01:32:30,128 --> 01:32:33,090 なあ ヤマコ… なあ ヤマコ! 1259 01:32:33,548 --> 01:32:35,509 (ヤマコ)やっ… うう 1260 01:32:35,634 --> 01:32:37,552 ヤマコ なあ 1261 01:32:38,512 --> 01:32:40,764 ヤマコ なあ 1262 01:32:41,223 --> 01:32:43,016 (ヤマコ)重い… (レイ)愛してくれ 1263 01:32:43,141 --> 01:32:44,768 なあ 愛して 1264 01:32:45,435 --> 01:32:47,646 愛してくれ 愛してくれ ヤマコ 1265 01:32:47,771 --> 01:32:49,106 なあ なあ 1266 01:32:49,231 --> 01:32:52,776 愛してくれ 愛してくれ 愛してくれ… 1267 01:32:53,068 --> 01:32:54,361 ヤマコ 1268 01:32:57,239 --> 01:32:58,782 (ヤマコ)オンちゃん 1269 01:33:01,952 --> 01:33:05,580 オンちゃんと おんなじ匂いやさ 1270 01:33:07,791 --> 01:33:09,084 オンちゃん 1271 01:33:10,627 --> 01:33:12,546 何で離れる? 何で離れる? 1272 01:33:12,796 --> 01:33:14,089 やめれ 1273 01:33:20,554 --> 01:33:22,973 私を抱いたっていいさ 1274 01:33:25,392 --> 01:33:27,436 私は あんたには抱かれんよ 1275 01:33:29,521 --> 01:33:32,774 私は オンちゃんに抱かれたいさ 1276 01:33:34,609 --> 01:33:36,570 私は あんたを… 1277 01:33:37,612 --> 01:33:39,197 オンちゃんとしか思わん 1278 01:33:39,323 --> 01:33:40,532 (レイ)黙れ 1279 01:33:40,907 --> 01:33:41,908 目 めー 閉じれば― 1280 01:33:42,034 --> 01:33:44,494 あの人と おんなじ匂いやさ 1281 01:33:44,619 --> 01:33:46,371 (レイ)黙れ… 黙れ! 1282 01:33:46,496 --> 01:33:48,749 (ヤマコ)なんね “黙れ”って? (レイ)黙らんと お前… 1283 01:33:48,874 --> 01:33:50,834 (ヤマコ)黙らんと何!? 1284 01:33:51,877 --> 01:33:55,672 力ずくで 何でも 思いどおりになると思ってるわけ? 1285 01:33:57,049 --> 01:33:58,592 あんたがやっていることは― 1286 01:33:58,717 --> 01:34:02,179 タチの悪いアメリカーと おんなじやあらんね 1287 01:34:05,557 --> 01:34:07,601 何が戦果アギヤーよ! 1288 01:34:10,228 --> 01:34:14,566 金網ぬ中に入るのが そんなに偉いわけ? 1289 01:34:15,108 --> 01:34:20,113 こそこそ入ってきて 何でも奪えると思ってるわけ? 1290 01:34:20,238 --> 01:34:22,616 金網ぬ外では戦えんの? 1291 01:34:22,949 --> 01:34:23,909 ねー 1292 01:34:24,034 --> 01:34:26,620 (ヤマコ)面と向かって 何にも言えんの? (レイ)あー! あー! 1293 01:34:26,745 --> 01:34:28,121 あー! 1294 01:34:29,664 --> 01:34:32,542 やー… ヤマコ 1295 01:34:34,544 --> 01:34:36,671 お前な やー 1296 01:34:37,798 --> 01:34:41,551 俺が… 俺が これからやること! 1297 01:34:42,094 --> 01:34:44,012 りっぱ しっかり 見とけ くぬひゃー コノヤロウ 1298 01:34:44,971 --> 01:34:46,848 りっぱ見とけ! 1299 01:34:49,935 --> 01:34:52,687 えっ 何? 逃げるの? 1300 01:34:53,105 --> 01:34:54,022 フフッ 1301 01:34:54,147 --> 01:34:56,733 はっさー 情けないねー! 1302 01:34:56,858 --> 01:34:59,361 あんたこそ 私がやること見ればいいさ! 1303 01:34:59,486 --> 01:35:00,779 (レイ)うっせー! 1304 01:35:00,904 --> 01:35:04,449 オンちゃんの代わりに 私が英雄になる! 1305 01:35:05,867 --> 01:35:08,787 あんたこそ見とけばいいよ 1306 01:35:11,039 --> 01:35:12,207 (レイ)ハァ… 1307 01:35:19,297 --> 01:35:20,465 は… 1308 01:35:25,053 --> 01:35:26,054 う… 1309 01:35:28,515 --> 01:35:29,641 うう… 1310 01:35:33,019 --> 01:35:37,441 ハァ ハァ ハァ ハァ… 1311 01:35:43,071 --> 01:35:45,490 うっ ううっ… 1312 01:36:26,156 --> 01:36:29,075 (グスク)それ 俺 わー の車なんだけどね 1313 01:36:33,038 --> 01:36:35,040 (ダニー)君の仲間は どこだ? 1314 01:36:35,165 --> 01:36:36,333 仲間? 1315 01:36:37,417 --> 01:36:39,211 (ダニー) 戦果アギヤーの仲間だよ 1316 01:36:39,336 --> 01:36:42,172 (グスク) あっ くっ… ああ… うっ 1317 01:36:42,297 --> 01:36:44,007 うらー! 1318 01:36:44,132 --> 01:36:45,675 ぐうっ… うっ! 1319 01:36:46,051 --> 01:36:50,889 (グスクのくぐもった叫び声) 1320 01:36:51,014 --> 01:36:55,769 〔室内の音楽〕 1321 01:37:12,369 --> 01:37:15,372 (グスク)ん… んっ… 1322 01:37:18,708 --> 01:37:20,418 (ダニー)君の仲間は どこだ 1323 01:37:22,504 --> 01:37:24,214 (グスク)俺も捜してるやさ 1324 01:37:24,339 --> 01:37:25,549 うっ! 1325 01:37:28,009 --> 01:37:29,386 うっ… 1326 01:37:29,511 --> 01:37:31,596 (ダニー) 彼らは何をたくらんでる? 1327 01:37:32,389 --> 01:37:34,724 知ってることを 教えてもらえるか? 1328 01:37:35,433 --> 01:37:39,396 (グスク)どういうこと? まず あんたが誰か教えてよ 1329 01:37:39,521 --> 01:37:41,189 ああっ… 1330 01:37:41,314 --> 01:37:43,024 ううっ! うああ… 1331 01:37:43,149 --> 01:37:44,943 (グスクのせき込み) 1332 01:37:46,528 --> 01:37:49,656 首謀者が誰か 君は よく分かってるだろう? 1333 01:37:53,159 --> 01:37:54,619 オンちゃんだよ 1334 01:37:54,744 --> 01:37:55,620 〔シャッター音〕 1335 01:37:56,288 --> 01:37:58,039 (ダニー)君らは そう呼んでるんだろう? 1336 01:38:00,250 --> 01:38:02,460 君は アーヴィン・マーシャルの下で 働きながら 1337 01:38:02,586 --> 01:38:05,171 米軍の機密情報を探っていた 1338 01:38:07,215 --> 01:38:08,425 どうしてだ? 1339 01:38:09,509 --> 01:38:12,220 俺も オンちゃんを捜してただけさ 1340 01:38:12,345 --> 01:38:13,930 君が二重スパイだからだ 1341 01:38:14,222 --> 01:38:15,348 (グスク)はい? 1342 01:38:15,849 --> 01:38:17,892 うあっ… あっ 1343 01:38:18,268 --> 01:38:19,352 (グスクのせき込み) 1344 01:38:19,477 --> 01:38:20,729 (グスク)う… 1345 01:38:25,025 --> 01:38:27,777 どうして そんなにアメリカを嫌うんだ 1346 01:38:28,403 --> 01:38:33,074 世界史を見渡せば こんなに良心的な 信託統治はないぞ グスク 1347 01:38:35,410 --> 01:38:38,747 戦前戦中と比べて 豊かになったじゃないか 1348 01:38:39,664 --> 01:38:42,125 (グスク)フッ はあ? 1349 01:38:43,293 --> 01:38:45,670 豊かって何よ? 1350 01:38:46,296 --> 01:38:50,550 小遣いもらったら 何されても 黙ってないとならないわけ? 1351 01:38:51,092 --> 01:38:55,430 殺されても犯されても 黙ってないとならないわけ? 1352 01:38:55,639 --> 01:38:56,473 うあっ! 1353 01:38:56,598 --> 01:38:58,224 (グスクのせき込み) 1354 01:38:59,017 --> 01:39:00,268 (グスク)豊かさなんかいらんから― 1355 01:39:00,393 --> 01:39:01,645 出ていけって言えば― 1356 01:39:01,770 --> 01:39:03,521 お前たちは出ていくのか! 1357 01:39:03,647 --> 01:39:05,148 ああっ うあっ うああ… 1358 01:39:05,273 --> 01:39:07,776 (グスクのせき込み) 1359 01:39:08,068 --> 01:39:09,402 (グスク)ううっ… 1360 01:39:09,527 --> 01:39:14,074 平和のためにも 再び戦争を起こさないためにも 1361 01:39:14,199 --> 01:39:17,410 抑止力としての軍隊は 必要だろう? 1362 01:39:18,161 --> 01:39:23,500 (グスクの荒い息) 1363 01:39:25,919 --> 01:39:30,799 フッ あんた 沖縄の人 うちなーんちゅ じゃないねー 1364 01:39:31,966 --> 01:39:34,594 ヤマトゥの人間は 1365 01:39:34,719 --> 01:39:38,723 アメリカーと一緒になって 自分らを踏んづけてからに― 1366 01:39:39,140 --> 01:39:41,351 平和が どうしたとか 言ってほしくないねー! 1367 01:39:41,559 --> 01:39:42,686 ああー! 1368 01:39:42,811 --> 01:39:44,187 (グスクのくぐもった声) 1369 01:39:51,236 --> 01:39:54,739 (グスクのうめき声) 1370 01:39:54,864 --> 01:39:57,409 (グスク)あっ あ… うう… 1371 01:39:57,534 --> 01:39:58,702 〔蹴る音〕 (グスク)あっ 1372 01:39:58,993 --> 01:40:01,121 ううっ… 1373 01:40:01,538 --> 01:40:02,664 うう… 1374 01:40:14,008 --> 01:40:15,635 (グスク)うう… 1375 01:40:15,760 --> 01:40:17,262 ああ… 1376 01:40:20,807 --> 01:40:22,726 (ダニー)オンの弟のレイが― 1377 01:40:22,851 --> 01:40:26,688 那覇派の頭領 又吉 またよし 民族運動家のタイラと手を組んで― 1378 01:40:26,813 --> 01:40:28,898 仲間と武器を集めてる 1379 01:40:31,025 --> 01:40:32,944 何をやろうとしているんだ 1380 01:40:34,154 --> 01:40:35,947 (グスク)あー 1381 01:40:36,656 --> 01:40:37,949 レイ 1382 01:40:39,159 --> 01:40:40,785 会いたいねー 1383 01:40:40,910 --> 01:40:41,828 あっ… 1384 01:40:48,710 --> 01:40:50,044 (ダニー)オンは生きてる 1385 01:40:53,339 --> 01:40:55,258 島のどっかに潜伏している 1386 01:40:56,384 --> 01:40:57,343 あ… 1387 01:40:59,262 --> 01:41:03,391 (ダニー)実行犯の居場所 計画の内容 何でもいい 1388 01:41:04,934 --> 01:41:06,770 話す気になったら言え 1389 01:41:06,895 --> 01:41:09,022 オン… オン… 1390 01:41:09,439 --> 01:41:12,400 あっ ああっ… ああ… 1391 01:41:12,525 --> 01:41:13,943 ぐううう… 1392 01:41:14,068 --> 01:41:16,029 ああ… あ… 1393 01:41:16,154 --> 01:41:21,159 (グスクのうめき声) 1394 01:41:49,521 --> 01:41:51,689 フッ ハハハハ… 1395 01:42:39,946 --> 01:42:40,864 あっ 1396 01:42:41,823 --> 01:42:44,492 ああ… んー… 1397 01:43:10,059 --> 01:43:17,734 〔米軍機の飛行音〕 1398 01:43:53,603 --> 01:43:56,022 〔ドアの開く音〕 1399 01:43:58,191 --> 01:44:03,196 (チバナの鼻歌) 1400 01:44:08,701 --> 01:44:11,579 (刑事)誰も何も しゃべろうとせんのですよ 1401 01:44:13,206 --> 01:44:18,586 (チバナの鼻歌) 1402 01:44:21,422 --> 01:44:24,175 (チバナの鼻歌) 1403 01:44:29,347 --> 01:44:35,186 (チバナの鼻歌) 1404 01:44:40,358 --> 01:44:43,319 (チバナの鼻歌) 1405 01:45:10,805 --> 01:45:15,810 〔店内の音楽〕 1406 01:45:39,917 --> 01:45:41,377 (女給)キャー! 1407 01:45:41,961 --> 01:45:43,379 (女給たち)キャー! (辺土名の部下)う… うう… 1408 01:45:43,504 --> 01:45:45,089 (辺土名たちのうめき声) 1409 01:45:48,760 --> 01:45:49,844 (レイ)やー 1410 01:45:49,969 --> 01:45:50,803 (辺土名)う… 1411 01:45:50,928 --> 01:45:53,306 う… ううっ 1412 01:45:53,431 --> 01:45:55,099 うっ うっ 1413 01:45:57,268 --> 01:46:00,104 〔何度も刺す音〕 (辺土名のうめき声) 1414 01:46:00,229 --> 01:46:02,023 〔刺す音〕 (辺土名のうめき声) 1415 01:46:02,273 --> 01:46:04,067 (レイの泣き声) 1416 01:46:07,278 --> 01:46:09,781 (レイの荒い息) 1417 01:46:16,496 --> 01:46:20,708 (無声) 1418 01:46:32,386 --> 01:46:38,559 (レイの泣き声) 1419 01:46:43,272 --> 01:46:44,690 (グスク)ハァ 1420 01:46:47,026 --> 01:46:51,114 レイ… お前… 1421 01:46:51,364 --> 01:46:53,658 (レイの泣き声) 1422 01:47:17,265 --> 01:47:19,350 (グスク)なあ ヤマコ 1423 01:47:22,103 --> 01:47:23,312 いるよね 1424 01:47:34,407 --> 01:47:35,658 (グスク)あ… 1425 01:47:43,291 --> 01:47:44,625 ハァ… 1426 01:47:47,461 --> 01:47:52,008 オンちゃんが 島に潜伏してるって聞いたさ 1427 01:47:53,217 --> 01:47:55,928 うわさの出どころは 分からんけどさ 1428 01:47:56,846 --> 01:47:57,847 調べてみてもいいかもしらん 1429 01:47:57,972 --> 01:47:59,390 (ヤマコ)やめて! 1430 01:48:07,023 --> 01:48:08,065 〔ヤマコのはなをすする音〕 1431 01:48:08,191 --> 01:48:09,525 (ヤマコ)ハァ… 1432 01:48:11,611 --> 01:48:12,820 (グスク)ヤマコ 1433 01:48:14,780 --> 01:48:15,615 レイが… 1434 01:48:15,740 --> 01:48:17,700 (ヤマコ)レイなら来たよー 1435 01:48:27,001 --> 01:48:28,461 オンちゃんの… 1436 01:48:34,217 --> 01:48:38,471 オンちゃんの魚の歯の首飾り 置いてった 1437 01:48:41,432 --> 01:48:43,517 (グスク)ん… それ どこで? 1438 01:48:47,063 --> 01:48:48,397 ハァ… 1439 01:49:03,412 --> 01:49:05,831 (ヤマコ)形見ってことやさ 1440 01:49:27,144 --> 01:49:30,898 (グスク)そのとき 俺は思った 1441 01:49:34,777 --> 01:49:39,699 あのとき 会ったのは オンちゃんのタマシイだって 1442 01:50:15,318 --> 01:50:19,238 〔戦闘機の飛行音と爆撃音〕 1443 01:50:19,363 --> 01:50:22,366 (グスク)戦争が また始まったよ 1444 01:50:23,784 --> 01:50:28,914 嘉手納基地から飛んでったB52が 北ベトナムを爆撃してたって 1445 01:50:29,957 --> 01:50:31,292 〔爆撃音〕 1446 01:50:34,837 --> 01:50:39,842 〔米軍機の飛行音〕 1447 01:51:08,454 --> 01:51:12,625 (グスク)ベトナム戦争は つらい戦争だったんだろうね 1448 01:51:13,334 --> 01:51:15,711 兵隊たちは沖縄で荒れたよ 1449 01:51:15,836 --> 01:51:20,841 (客たちの騒ぎ声) 1450 01:51:30,101 --> 01:51:34,063 〔店内の音楽〕 1451 01:51:50,955 --> 01:51:52,998 (米兵の英語) 1452 01:51:53,833 --> 01:51:56,585 (仲間)おい ウタ ウタ やめれ 1453 01:52:48,721 --> 01:52:50,931 (一同)ワッショイ ワッショイ! 1454 01:52:51,056 --> 01:52:54,101 アメリカ出ていけ! アメリカ出ていけ! 1455 01:52:54,226 --> 01:52:56,729 戦争反対! 戦争反対! 1456 01:52:56,854 --> 01:52:59,648 ワッショイ ワッショイ! ワッショイ ワッショイ! 1457 01:52:59,773 --> 01:53:02,693 アメリカ出ていけ! アメリカ出ていけ! 1458 01:53:02,818 --> 01:53:06,739 ワッショイ ワッショイ! 戦争反対! 戦争反対! 1459 01:53:06,864 --> 01:53:08,115 ワッショイ ワッショイ! 1460 01:53:08,240 --> 01:53:09,867 ワッショイ ワッショイ! 戦争反対! 1461 01:53:09,992 --> 01:53:12,870 (ヤマコたち)ワッショイ ワッショイ! (一同)ワッショイ ワッショイ! 1462 01:53:12,995 --> 01:53:16,165 (ヤマコたち)アメリカ 出ていけ! (一同)アメリカ 出ていけ! 1463 01:53:16,290 --> 01:53:18,959 (ヤマコたち)戦争反対! (一同)戦争反対! 1464 01:53:19,084 --> 01:53:20,419 (ヤマコたち)ワッショイ ワッショイ! 1465 01:53:20,544 --> 01:53:21,962 (一同)ワッショイ ワッショイ! 1466 01:53:22,087 --> 01:53:23,422 (ヤマコたち)アメリカ 出ていけ! 1467 01:53:23,547 --> 01:53:24,924 (一同)アメリカ 出ていけ! 1468 01:53:25,049 --> 01:53:27,343 (デモ隊たち)沖縄から出ていけ! 1469 01:53:27,468 --> 01:53:28,844 (一同)出ていけ! 1470 01:53:28,969 --> 01:53:33,098 (デモ隊たち)黒い殺し屋 B52は出ていけ! 1471 01:53:33,224 --> 01:53:34,600 (一同)出ていけ! 1472 01:53:34,725 --> 01:53:37,353 (デモ隊たち)ベトナム戦争 反対! 1473 01:53:37,478 --> 01:53:39,104 (一同)反対! 1474 01:53:39,230 --> 01:53:42,775 (デモ隊たち)アメリカは 沖縄から出ていけ! 1475 01:53:42,900 --> 01:53:44,443 (一同)出ていけ! 1476 01:53:44,568 --> 01:53:48,447 (ヤマコたち) 黒い殺し屋B52は出ていけ! 1477 01:53:48,572 --> 01:53:50,032 (一同)出ていけ! 1478 01:53:50,157 --> 01:53:52,868 (ヤマコたち)ベトナム戦争 反対! 1479 01:53:52,993 --> 01:53:54,662 (一同)反対! 1480 01:53:54,787 --> 01:53:57,998 (ヤマコたち)アメリカは 沖縄から出ていけ! 1481 01:53:58,123 --> 01:53:59,500 (一同)出ていけ! 1482 01:53:59,625 --> 01:54:03,504 (ヤマコたち) 黒い殺し屋B52は出ていけ! 1483 01:54:03,629 --> 01:54:04,797 (一同)出ていけ! 1484 01:54:05,089 --> 01:54:07,174 〔ラジオの音声〕 1485 01:54:07,299 --> 01:54:09,051 (グスク)ううっ… ああっ (リュウ)起きて 起きて 1486 01:54:09,176 --> 01:54:11,262 (グスク)ちょ… リュウ ああ… (リュウ)起きて 起きて 1487 01:54:11,387 --> 01:54:13,639 (グスク)はい はい (サチコ)いつまで寝てる? 1488 01:54:13,764 --> 01:54:15,224 布団干すから 早く起きて はい 1489 01:54:15,349 --> 01:54:18,435 えー 休みぐらい寝かせてよ 1490 01:54:18,561 --> 01:54:20,646 (サチコ)リュウが 遊びに行きたがってるさー 1491 01:54:21,438 --> 01:54:23,816 (サチコ)リュウ 遊びに行きたいよねー 1492 01:54:23,941 --> 01:54:26,151 お父さんが 連れてってくれるってよー 1493 01:54:26,277 --> 01:54:27,861 (リュウ)行こう 行こう (グスク)うー 1494 01:54:27,987 --> 01:54:30,030 分かった 分かった おとーも行きたいから 1495 01:54:30,155 --> 01:54:32,658 おとーも行きたいから 行きましょうねー 1496 01:54:32,783 --> 01:54:35,828 ウソさー! ウソさ ハハハ… 1497 01:54:36,787 --> 01:54:39,164 (グスク)行ってこよーねー よし 1498 01:54:39,873 --> 01:54:41,041 フゥ… 1499 01:54:42,209 --> 01:54:43,377 (リュウ)行こう (グスク)ん? 1500 01:54:44,712 --> 01:54:46,463 んん… ちょっと待って 1501 01:54:47,840 --> 01:54:49,508 (子供たち)リュウ 遊ぼう 1502 01:54:49,633 --> 01:54:51,135 (リュウ)待ってー 1503 01:54:51,260 --> 01:54:53,178 (子供たち)早く 早く! 1504 01:54:56,307 --> 01:54:58,684 (グスク)差出人のない それは― 1505 01:54:58,809 --> 01:55:01,562 本当に色んなところに届いたねー 1506 01:55:01,687 --> 01:55:02,563 〔ガムテープをはがす音〕 1507 01:55:13,824 --> 01:55:14,992 (公民館員1)なんね? 1508 01:55:15,117 --> 01:55:18,120 (公民館員2)いやー これ 何か? 1509 01:55:19,038 --> 01:55:21,332 (公民館員たち) あっ おはようございます 1510 01:55:23,167 --> 01:55:24,335 (男性)ん? 1511 01:55:25,878 --> 01:55:28,881 えー… 何 ぬー やが これ 1512 01:55:29,006 --> 01:55:32,343 (女性) 何 ぬー やが 何 ぬー やが… 1513 01:55:42,478 --> 01:55:48,734 (人々の話し声) 1514 01:55:48,859 --> 01:55:52,404 (おばあたちの話し声) 1515 01:56:05,125 --> 01:56:11,423 (人々の話し声) 1516 01:56:20,641 --> 01:56:22,976 (おじいたちの話し声) 1517 01:56:23,102 --> 01:56:27,439 (人々の話し声) 1518 01:56:50,963 --> 01:56:54,007 (ダニー)首謀者が誰か 君は よく分かってるだろう? 1519 01:56:54,299 --> 01:56:55,718 オンちゃんだよ 1520 01:56:55,843 --> 01:56:56,969 〔シャッター音〕 1521 01:56:57,094 --> 01:56:59,096 (ダニー)君らは そう呼んでいるんだろう? 1522 01:57:05,811 --> 01:57:09,481 (グスク)みんなに ガスマスクが 送られた何日かあとにさ― 1523 01:57:09,606 --> 01:57:11,567 こんな記事が出たわけさ 1524 01:57:17,156 --> 01:57:18,907 アメリカーが基地の中に― 1525 01:57:19,366 --> 01:57:22,453 毒ガスを持ち込んでいることが 分かったわけよ 1526 01:57:34,173 --> 01:57:35,841 (サチコ)ただいま 1527 01:57:40,721 --> 01:57:41,764 え… 1528 01:57:41,889 --> 01:57:43,515 なんねー これ 1529 01:57:44,683 --> 01:57:46,727 お母さん 見て これ 1530 01:57:48,979 --> 01:57:50,314 (グスク)フゥ… 1531 01:57:50,439 --> 01:57:53,358 (サチコの母)知ってても 知らんふーにーさー 知らない振りさ 1532 01:57:55,235 --> 01:57:59,114 (グスク)アーヴィンとか小松に 何が起きてるか聞きたかったけど― 1533 01:57:59,239 --> 01:58:01,366 もう彼らとは 仕事してなかったからね 1534 01:58:02,242 --> 01:58:06,914 小松に頼みごとしたとたんに さらわれて拷問されたからさ 1535 01:58:11,376 --> 01:58:12,211 (小松) 待ってください 1536 01:58:12,336 --> 01:58:14,463 もう あんたは信用ならん 1537 01:58:14,588 --> 01:58:15,964 (小松) 誤解ですよ グスク 1538 01:58:16,715 --> 01:58:20,427 じゃあ 俺たちが嘉手納基地に 入った日の記録を見せれ! 1539 01:58:22,221 --> 01:58:23,764 (小松)それが… 1540 01:58:24,765 --> 01:58:27,100 その日から数日間の日報が なかったんです 1541 01:58:27,226 --> 01:58:28,101 (グスク)またどー 1542 01:58:28,811 --> 01:58:30,687 もう お前たちとは組まん! 1543 01:58:31,563 --> 01:58:32,564 (小松)本当なんです! 1544 01:58:32,689 --> 01:58:34,733 〔オルガンの伴奏〕 1545 01:58:34,983 --> 01:58:39,112 (一同) ♪ 固き土を破りて 1546 01:58:39,446 --> 01:58:43,867 (ウタ) うにげぇさびら お願いします うにげぇさびら お願いします … (一同)♪ 民族の怒りに燃ゆる島 1547 01:58:43,867 --> 01:58:45,577 (一同)♪ 民族の怒りに燃ゆる島 1548 01:58:45,702 --> 01:58:50,707 ♪ 沖縄よ 1549 01:58:50,833 --> 01:58:58,882 ♪ 我等 われら と我等の祖先が血と汗をもて 1550 01:58:59,007 --> 01:59:08,725 ♪ 守り育てた 沖縄よ 1551 01:59:08,851 --> 01:59:13,355 ♪ 我等は叫ぶ沖縄よ 1552 01:59:13,480 --> 01:59:17,276 ♪ 我等のものだ沖縄は 1553 01:59:17,401 --> 01:59:21,947 ♪ 沖縄を返せ(返せ) 1554 01:59:22,072 --> 01:59:27,160 ♪ 沖縄を返せ 1555 01:59:35,002 --> 01:59:37,004 (英語) 1556 01:59:44,011 --> 01:59:45,387 (アーヴィンの英語) 1557 02:00:12,748 --> 02:00:14,833 (ヤマコの英語) 1558 02:00:21,423 --> 02:00:24,009 (アーヴィンの英語) 1559 02:00:29,264 --> 02:00:32,392 (アーヴィンの英語) 1560 02:00:32,517 --> 02:00:34,686 言いたいことあんなら 自分で言え 1561 02:00:34,978 --> 02:00:36,980 (ウタ)コザ署にいるさ (ヤマコ)ウタ! 1562 02:00:40,317 --> 02:00:41,777 (アーヴィン)フゥ… 1563 02:00:42,945 --> 02:00:45,781 (英語) 1564 02:00:52,162 --> 02:00:54,289 (英語) 1565 02:00:57,084 --> 02:00:59,294 (英語) 1566 02:01:04,925 --> 02:01:06,343 (アーヴィン)フゥ… 1567 02:01:07,052 --> 02:01:11,682 (英語) 1568 02:01:34,287 --> 02:01:35,706 ハァ… 1569 02:02:01,648 --> 02:02:05,110 (ヤマコ)あんたよー 何で そんな顔するわけ? 1570 02:02:05,569 --> 02:02:07,195 失礼やさ 1571 02:02:07,320 --> 02:02:09,656 あれが グスクの飼い主かや 1572 02:02:09,781 --> 02:02:12,409 なんね その言い方 1573 02:02:14,453 --> 02:02:15,454 ん? 1574 02:02:15,579 --> 02:02:16,830 (ウタ)センセイには分からんよ 1575 02:02:18,165 --> 02:02:21,168 え? ちょっと ウタ 1576 02:02:23,712 --> 02:02:24,755 (女性)あの… 1577 02:02:25,464 --> 02:02:26,590 (ヤマコ)え? 1578 02:02:27,174 --> 02:02:28,717 (女性)ごめんなさいね 1579 02:02:30,135 --> 02:02:31,762 えっ 何が? 1580 02:02:32,596 --> 02:02:36,725 今まで あなたたちが 声を上げているとき 1581 02:02:37,225 --> 02:02:41,229 基地で働く私たちは 見て見ぬふりをしてきた 1582 02:02:42,272 --> 02:02:43,690 (ヤマコ)ん… 1583 02:02:44,107 --> 02:02:46,902 基地で都合が悪いことが起きると 1584 02:02:47,277 --> 02:02:49,071 いつも 箝口令 かんこうれい が敷かれて 1585 02:02:50,447 --> 02:02:53,784 あの嘉手納アギヤーの日も そう 1586 02:02:55,118 --> 02:02:56,244 え? 1587 02:02:58,288 --> 02:03:00,540 え… 箝口令って なんね? 1588 02:03:02,667 --> 02:03:05,545 あ… ごめんなさいね 1589 02:03:05,754 --> 02:03:06,922 いえ 1590 02:03:07,339 --> 02:03:08,757 〔テレビの音声〕 1591 02:03:08,882 --> 02:03:13,220 (グスク)沖縄は 72年に 日本に返還されると決まったよ 1592 02:03:14,096 --> 02:03:16,723 でも 基地は そのままだってさ 1593 02:03:16,848 --> 02:03:21,019 (テレビ)沖縄の軍事施設や区域を 日米安保条約の範囲内で― 1594 02:03:21,353 --> 02:03:24,981 米国が保持することに合意を見て その場合… 1595 02:03:25,107 --> 02:03:28,735 (徳尚) 沖縄の人 うちなーんちゅ は ずーっと見捨てられてるよ! 1596 02:03:29,111 --> 02:03:30,320 うう! 1597 02:03:30,445 --> 02:03:32,989 (人々のざわめき) 1598 02:03:33,115 --> 02:03:36,243 (テレビ)これにより 沖縄に現存する米軍基地は― 1599 02:03:36,827 --> 02:03:41,998 その防衛機能を維持したまま 沖縄に残り続けることになります 1600 02:03:43,041 --> 02:03:46,253 沖縄返還交渉は“72年…” 1601 02:03:48,380 --> 02:03:53,093 (グスク) 糸満 いとまん では 酒に酔った アメリカーが主婦をひき殺して… 1602 02:03:53,218 --> 02:03:54,928 (男性1)えー! 待て! 〔パトカーのサイレン〕 1603 02:03:55,053 --> 02:03:57,389 (男性2)待て! (男性3)待て! 1604 02:03:58,598 --> 02:03:59,933 (男性4)囲め 囲め 1605 02:04:00,058 --> 02:04:02,519 〔サイレン〕 1606 02:04:02,644 --> 02:04:04,688 (グスク)みんなで 邪魔してからに― 1607 02:04:04,813 --> 02:04:07,399 事故車を持ってかさないぞって 頑張ったわけよ 1608 02:04:07,524 --> 02:04:09,317 (男性5)通すな 絶対 (MPの英語) 1609 02:04:09,442 --> 02:04:11,111 (男性6)アメリカーは 証拠隠滅する気ど! 1610 02:04:11,236 --> 02:04:12,320 渡してはならん! 1611 02:04:14,030 --> 02:04:18,910 (グスク)島民と基地との関係は 悪化していく一方だったね 1612 02:04:22,497 --> 02:04:25,458 結局 無罪になったよね 1613 02:04:45,228 --> 02:04:50,233 〔ラジオのニュース音声〕 1614 02:04:56,406 --> 02:04:59,451 (徳尚)気にいらねえこと ばっかりやっさ 1615 02:05:04,122 --> 02:05:06,917 (グスク)あんまり いい雰囲気じゃないねー 1616 02:05:09,169 --> 02:05:11,588 (ラジオ)続いてのニュースです 1617 02:05:12,339 --> 02:05:14,174 アメリカ国防総省は― 1618 02:05:14,299 --> 02:05:19,346 沖縄 嘉手納基地にある 毒ガス兵器の移送を決定しました 1619 02:05:19,471 --> 02:05:21,806 移送先は ハワイから西に… 1620 02:05:21,932 --> 02:05:23,642 (徳尚)はーなー 1621 02:05:23,767 --> 02:05:26,519 自分たちの国には 置いとけない代物だって― 1622 02:05:26,645 --> 02:05:28,521 認めたようなもんさあね 1623 02:05:29,147 --> 02:05:30,190 ハァ… 1624 02:05:30,315 --> 02:05:33,485 (ラジオ)…72年早々に 移送を開始し… 1625 02:05:36,154 --> 02:05:43,995 (騒ぎ声) 1626 02:05:51,253 --> 02:05:52,295 ウタ! 1627 02:05:57,425 --> 02:05:59,886 (仲間)は? えー 何 ぬー やが! 1628 02:06:03,014 --> 02:06:05,392 (徳尚)変なのと 付き合ってからに 1629 02:06:06,643 --> 02:06:09,771 (グスク)ハァ… (徳尚)分かれ道にいるよ ウタは 1630 02:06:17,946 --> 02:06:22,242 〔店内の音楽〕 1631 02:06:24,494 --> 02:06:26,413 (サムの英語) 1632 02:06:35,714 --> 02:06:37,299 (英語) 1633 02:06:38,258 --> 02:06:41,177 (サムの英語) 1634 02:06:45,140 --> 02:06:48,518 (サムの英語) 1635 02:06:50,603 --> 02:06:55,400 (英語) 1636 02:06:55,775 --> 02:06:57,902 (サム)ハハハハ… 1637 02:06:58,028 --> 02:06:59,612 (サムの英語) 1638 02:07:04,367 --> 02:07:05,368 (サム)ハハッ 1639 02:07:16,796 --> 02:07:18,631 (女給1)気ぃつけてよ 1640 02:07:18,757 --> 02:07:20,592 (チバナ)あちゃーやー (女給1)またやー 1641 02:07:20,717 --> 02:07:22,344 (女給2)ありがとう 1642 02:07:22,761 --> 02:07:24,637 (チバナ)お疲れさま (女給たち)お疲れさまです 1643 02:07:24,763 --> 02:07:26,014 (チバナ)片づけましょうね (女給たち)はーい 1644 02:07:26,139 --> 02:07:27,223 (チバナ)えー 1645 02:07:28,433 --> 02:07:29,976 ハァ… 1646 02:07:34,981 --> 02:07:35,815 えー 1647 02:07:36,191 --> 02:07:37,108 あい 1648 02:07:38,943 --> 02:07:40,028 ヤマコ 1649 02:07:40,653 --> 02:07:41,863 なんね 1650 02:07:44,199 --> 02:07:46,368 えー うり 座って 1651 02:07:49,120 --> 02:07:52,540 やーとは ゆっくり話したいと思ってたさ 1652 02:07:52,832 --> 02:07:57,545 (ヤマコ)あんたなら この街のこと すべて知っていると思って 1653 02:07:58,838 --> 02:07:59,672 何がよ 1654 02:08:01,299 --> 02:08:04,302 ウタ 知ってるよね 1655 02:08:04,677 --> 02:08:06,262 ハーフの男の子 1656 02:08:07,305 --> 02:08:11,393 えー “男の子”? もう立派な男だよ あれは 1657 02:08:12,769 --> 02:08:14,062 (ヤマコ)フゥ… 1658 02:08:14,604 --> 02:08:17,315 何日も施設に戻ってないんだけど 1659 02:08:18,650 --> 02:08:21,736 もしかしてレイと一緒にいるの? 1660 02:08:23,363 --> 02:08:26,241 (チバナ) あきさみよー びっくりさ 中途半端な付き合いして 1661 02:08:26,658 --> 02:08:28,243 こっちは いい迷惑さあね 1662 02:08:28,368 --> 02:08:29,702 何がよ 1663 02:08:34,416 --> 02:08:37,585 誰が教えたか 若い子らが徒党を組んでからに 1664 02:08:37,710 --> 02:08:40,171 自分らーのことを 戦果アギヤーって呼んでる 1665 02:08:58,064 --> 02:08:59,899 私 わー には止められないよ 1666 02:09:02,235 --> 02:09:04,863 レイのことも ウタのことも 1667 02:09:07,407 --> 02:09:12,996 私 わー にできるのは この娘 たーと たちと 一緒に生きてくことだけさあね 1668 02:09:16,416 --> 02:09:18,960 (ヤマコ)私も何も できてないかもしれん 1669 02:09:19,586 --> 02:09:20,920 でも 1670 02:09:22,005 --> 02:09:24,674 ウタは まだ助けられるやさ 1671 02:09:29,262 --> 02:09:32,390 (グスク)その夜 また事故があったわけよ 1672 02:09:33,266 --> 02:09:36,060 これが事件のきっかけやたん 1673 02:09:36,186 --> 02:09:39,939 (人々の怒声) 1674 02:09:40,440 --> 02:09:42,942 (米人男性の英語) 1675 02:09:45,820 --> 02:09:46,821 (男性1)出てこいよ! 1676 02:09:46,946 --> 02:09:50,074 (男性2)救急車 救急車 呼びますか? 救急車… 1677 02:09:50,200 --> 02:09:53,203 (男性3)どこ痛い? どこ痛い? 1678 02:09:53,328 --> 02:09:57,332 (人々の怒声) 1679 02:09:57,457 --> 02:10:03,463 〔パトカーのサイレン〕 1680 02:10:10,637 --> 02:10:12,472 〔車体をたたく音〕 1681 02:10:13,306 --> 02:10:14,849 (男性たち)出せ! 出せ! 1682 02:10:24,108 --> 02:10:25,360 (小松)グスク 1683 02:10:31,449 --> 02:10:32,867 (グスク)フゥ 1684 02:10:32,992 --> 02:10:35,161 そろそろ来ると思ってたさ 1685 02:10:36,204 --> 02:10:37,830 毒ガスだろ? 1686 02:10:41,668 --> 02:10:45,672 毒ガス事件には 発表されてないことがある 1687 02:10:46,798 --> 02:10:48,967 あれは事故なんかじゃないね 1688 02:10:49,759 --> 02:10:52,095 基地に賊が入ったわけさ 1689 02:10:52,845 --> 02:10:54,430 戦果アギヤーがね 1690 02:10:54,639 --> 02:10:55,807 (グスク)フッ 1691 02:10:58,351 --> 02:10:59,352 フッ 1692 02:11:01,104 --> 02:11:02,689 また拷問する? 1693 02:11:04,649 --> 02:11:06,776 (小松)1回 落ち着いて 話せませんか? 1694 02:11:07,026 --> 02:11:11,197 我々にも 説明したいことが たくさんある 1695 02:11:19,789 --> 02:11:21,374 〔車のドアの開く音〕 1696 02:11:30,300 --> 02:11:33,511 やっぱり お前たちは つながってたんだな 1697 02:11:33,636 --> 02:11:35,013 いいから乗れ 1698 02:11:35,138 --> 02:11:36,139 ダニー! 1699 02:11:39,183 --> 02:11:40,268 はい 1700 02:11:46,274 --> 02:11:48,026 お乗りください 1701 02:11:49,569 --> 02:11:52,822 (グスク)フッ… フッ 1702 02:11:55,742 --> 02:11:57,285 フッ ハハッ 1703 02:11:57,410 --> 02:12:02,874 (人々の怒声) 1704 02:12:07,295 --> 02:12:10,923 (MPたちの英語) 1705 02:12:11,049 --> 02:12:13,843 (MPの英語) 1706 02:12:14,594 --> 02:12:19,474 (人々の怒声) 1707 02:12:29,108 --> 02:12:30,360 〔銃声〕 (一同)うおおっ… 1708 02:12:30,485 --> 02:12:32,278 (人々の怒声) 1709 02:12:32,403 --> 02:12:34,947 (男性たち)おい! おい コラ! (男性)オラァァ! 1710 02:12:35,073 --> 02:12:36,741 (人々の怒声) 1711 02:12:36,866 --> 02:12:39,202 (男性)おい オラァ! おい… 1712 02:12:39,827 --> 02:12:41,287 (MPの英語) 1713 02:12:41,788 --> 02:12:45,083 (人々の怒声) 1714 02:12:45,208 --> 02:12:49,796 〔指笛の音〕 1715 02:12:49,921 --> 02:12:57,804 (人々の怒声) 1716 02:12:57,929 --> 02:13:02,183 (一同)あいっ あいっ あいっ… 1717 02:13:02,308 --> 02:13:05,061 〔指笛の音〕 1718 02:13:06,145 --> 02:13:13,945 (人々の歓声) 〔指笛の音〕 1719 02:13:14,445 --> 02:13:20,702 (人々の歓声) 1720 02:13:20,827 --> 02:13:27,709 (人々の怒声) 1721 02:13:29,544 --> 02:13:32,588 (小松)我々は もう 君とあの兄弟が― 1722 02:13:32,714 --> 02:13:35,091 共謀しているとは 考えていない 1723 02:13:36,300 --> 02:13:38,261 (グスク)じゃあ 何で来たわけな 1724 02:13:38,386 --> 02:13:41,931 (小松)あの兄弟が どう考え どう行動するかを― 1725 02:13:42,056 --> 02:13:46,060 最も理解しているのが 君だからです 1726 02:13:46,477 --> 02:13:51,107 (グスク)何の情報もなかったら 理解もできないからね 1727 02:13:51,649 --> 02:13:55,570 (ダニー)彼らの狙いが何か 推測することはできるだろう? 1728 02:13:57,196 --> 02:14:00,158 何で そんなにオンちゃんに こだわるわけ? 1729 02:14:01,325 --> 02:14:05,997 あんたら 嘉手納基地の事件を 捜査してたんじゃないね 1730 02:14:08,082 --> 02:14:09,292 フッ 1731 02:14:09,417 --> 02:14:13,755 でも オンちゃんを捕まえられない 1732 02:14:13,880 --> 02:14:16,841 今も どこにいるか さっぱり分からん 1733 02:14:17,133 --> 02:14:19,469 だから ムキになってるやあらに 1734 02:14:22,680 --> 02:14:27,518 オンちゃんは 基地から アメリカーの大事なものを奪った 1735 02:14:27,643 --> 02:14:30,521 俺たちの予定にはなかった 戦果さあね 1736 02:14:31,147 --> 02:14:34,358 あんたらは ずっと それを 捜してるんじゃないのか? 1737 02:14:38,613 --> 02:14:42,867 我々は この島の平和のために 働いているんです 1738 02:14:45,620 --> 02:14:47,705 また平和か 1739 02:14:48,873 --> 02:14:53,211 平和のためなら何されても 黙ってろって言われてさ 1740 02:14:53,836 --> 02:14:56,756 我慢して 我慢して 1741 02:14:56,881 --> 02:15:01,469 その上“平和のために 働いてるのは我々だ” 1742 02:15:01,594 --> 02:15:03,763 “感謝しろ”と言われないと ならんわけな? 1743 02:15:07,016 --> 02:15:07,850 私は ただ… 1744 02:15:07,975 --> 02:15:10,061 “平和”だって? 1745 02:15:10,186 --> 02:15:11,771 戦争が終わってから 1746 02:15:11,896 --> 02:15:14,398 そんなもん 一度も見たことねーらん! 1747 02:15:15,191 --> 02:15:16,609 ハァ… 1748 02:15:19,821 --> 02:15:21,572 見とけよ 1749 02:15:22,406 --> 02:15:24,951 我慢にも限界があんどー 1750 02:15:28,204 --> 02:15:29,539 (ダニー)フッ 1751 02:15:30,957 --> 02:15:33,334 限界があったら何なんだ 1752 02:15:33,751 --> 02:15:37,213 この島で何が起こる? 何も起きないね 1753 02:15:37,839 --> 02:15:41,050 デモやストライキで騒いで MPと にらめっこをするのが 1754 02:15:41,175 --> 02:15:45,179 君らの限界だよ フフフフフ… 1755 02:15:45,555 --> 02:15:50,268 〔急ハンドルを切る音〕 1756 02:15:51,769 --> 02:15:52,979 (人々の悲鳴) 1757 02:15:55,940 --> 02:15:57,859 (小松)えっ? (ダニー)え… 1758 02:15:58,943 --> 02:16:00,444 (男性1)黄ナンバーどー! 1759 02:16:00,778 --> 02:16:02,530 (男性2)黄ナンバー! 黄ナンバー! 降ろせ! 1760 02:16:02,655 --> 02:16:07,660 (人々の怒号) 1761 02:16:08,202 --> 02:16:11,914 (ダニー)貴様ら! 私の車から離れろ! 1762 02:16:12,623 --> 02:16:13,624 おい! 1763 02:16:13,749 --> 02:16:18,337 (人々の怒号) 1764 02:16:18,462 --> 02:16:21,841 (ダニー)おい! こんなことを していいと思ってんのか! 1765 02:16:24,135 --> 02:16:28,055 (グスク)こいつに捕まった ばーよ んだ ! こいつぁ アメリカーの手先やさ 米軍の手先だ ! 1766 02:16:28,180 --> 02:16:30,933 (ダニーのわめき声) 1767 02:16:31,058 --> 02:16:35,855 (人々の怒号) 〔指笛の音〕 1768 02:16:50,912 --> 02:16:52,288 (小松)グスク! 1769 02:16:53,623 --> 02:16:55,082 グスク! 1770 02:16:56,334 --> 02:16:58,669 君が我々と組んで 仲間を増やしていたら― 1771 02:16:59,587 --> 02:17:01,380 こんなことは起こらなかった! 1772 02:17:03,466 --> 02:17:05,843 君にしかできないことが あったはずだ! 1773 02:17:05,968 --> 02:17:07,345 かしまさい うるさい ! 1774 02:17:07,678 --> 02:17:09,555 俺は 沖縄の人 うちなーんちゅ よ! 1775 02:17:09,972 --> 02:17:14,644 ヤマトゥもアメリカーも 信用できんね 1776 02:17:18,564 --> 02:17:23,569 (人々の怒号) 〔指笛の音〕 1777 02:18:17,623 --> 02:18:18,499 (男性)うらっ! 1778 02:18:32,763 --> 02:18:38,102 〔三線の演奏〕 (女性の歌声) 1779 02:18:51,991 --> 02:18:53,492 (人々の歓声) 1780 02:19:09,050 --> 02:19:10,634 ハハ… 1781 02:19:11,260 --> 02:19:13,679 そりゃ こうなるわけよ! 1782 02:19:13,804 --> 02:19:16,682 〔パトカーのサイレン〕 1783 02:19:19,977 --> 02:19:21,312 〔銃声〕 (人々の悲鳴) 1784 02:19:21,437 --> 02:19:23,647 (MPの英語) 1785 02:19:23,773 --> 02:19:28,778 (人々の怒号) 1786 02:19:53,052 --> 02:19:56,013 (男性1)催涙弾どー! 催涙弾! 1787 02:19:56,138 --> 02:20:00,518 (男性2)催涙弾どー! 催涙弾どー! 気ぃつけ! 1788 02:20:04,522 --> 02:20:07,108 (一同)帰れ! 帰れ! 帰れ! 帰れ! 1789 02:20:15,407 --> 02:20:19,954 (人々の怒号) 1790 02:20:32,091 --> 02:20:33,926 〔銃声〕 (一同)うおおっ… 1791 02:20:34,051 --> 02:20:36,011 (MPの英語) 1792 02:20:36,137 --> 02:20:38,514 (男性3)えー! 俺 わー を撃ってみー! 1793 02:20:38,639 --> 02:20:40,349 シュート ミー! シュート ミー! 1794 02:20:40,558 --> 02:20:44,603 えー 俺 わー が撃たれたら くぬひゃー こいつらを たっくるしぇ 叩きのめせ ! 1795 02:20:44,728 --> 02:20:51,610 (人々の怒号) 〔指笛の音〕 1796 02:20:53,112 --> 02:20:54,405 (女給1)ネエネエ! 1797 02:20:55,990 --> 02:20:57,783 (女給2)ネエネエ 行かんね! 1798 02:21:00,703 --> 02:21:01,453 やめれ! 1799 02:21:01,537 --> 02:21:02,746 (チバナ)えー やめれ! 1800 02:21:02,872 --> 02:21:04,874 やめれ! 何してる! やめれ! 1801 02:21:06,500 --> 02:21:07,793 (人々の悲鳴) 1802 02:21:08,711 --> 02:21:10,004 (人々の歓声) 1803 02:21:10,129 --> 02:21:11,380 (チバナ)えー 1804 02:21:11,505 --> 02:21:15,259 (人々の歓声) 〔指笛の音〕 1805 02:21:15,384 --> 02:21:17,094 やー… やー! 1806 02:21:17,219 --> 02:21:19,180 何してる えー! 1807 02:21:20,347 --> 02:21:21,807 (グスク)ハハハッ 1808 02:21:23,475 --> 02:21:25,686 〔照明弾の上がる音〕 1809 02:21:35,863 --> 02:21:38,157 何しとるがよ 何してるんだ ! 行け行け 行け行け 行け! 1810 02:21:38,282 --> 02:21:40,451 〔指笛の音〕 (男性) とー よし ! いちゅんどー 行くぞー ! 1811 02:21:40,576 --> 02:21:43,579 (一同)おおー! 1812 02:21:43,704 --> 02:21:48,709 (人々の騒ぎ声) 1813 02:21:56,926 --> 02:21:59,136 あー! 1814 02:21:59,720 --> 02:22:02,264 ああー! 1815 02:22:03,265 --> 02:22:07,353 ああー! あああー! 1816 02:22:09,146 --> 02:22:11,523 なんくるないで 済むかあ! 1817 02:22:11,732 --> 02:22:14,068 なんくるならんだろ どうにもならないだろー ! 1818 02:22:16,654 --> 02:22:17,780 ああっ! 1819 02:22:19,865 --> 02:22:22,826 (オン)おおっ! いちゅんどー! 1820 02:22:23,118 --> 02:22:25,788 (一同)おおー! 1821 02:22:25,913 --> 02:22:28,290 オンちゃん! 待って… 1822 02:22:30,209 --> 02:22:32,586 待って! オンちゃん! 1823 02:22:32,920 --> 02:22:35,756 オンちゃん! 待って! 1824 02:22:44,556 --> 02:22:49,728 (男性たちの叫び声) 1825 02:22:53,983 --> 02:22:58,988 (人々の怒号) 1826 02:23:09,790 --> 02:23:11,041 やー! 1827 02:23:11,667 --> 02:23:13,585 オンちゃん! 1828 02:23:20,342 --> 02:23:21,468 レイ? 1829 02:23:22,136 --> 02:23:23,304 レイ! 1830 02:23:31,437 --> 02:23:32,855 ニイニイ? 1831 02:23:34,732 --> 02:23:35,983 ニイニイ! 1832 02:23:36,108 --> 02:23:39,111 ごめんなさい ごめんなさい 1833 02:23:39,236 --> 02:23:40,738 ニイニイ! 1834 02:23:44,450 --> 02:23:48,370 (人々の怒号) 1835 02:23:56,545 --> 02:24:03,010 (米兵の英語) 1836 02:24:03,135 --> 02:24:04,887 (タイラ)まっすぐやさ 1837 02:24:05,012 --> 02:24:09,058 千原 せんばる 仲原 なかばる … 急 いす げ急げ 1838 02:24:11,018 --> 02:24:12,978 (グスク)レイ! 待て! 1839 02:24:13,687 --> 02:24:16,023 待っててば! レイ! 1840 02:24:18,776 --> 02:24:20,235 何する気か! 1841 02:24:21,820 --> 02:24:23,155 (レイ)グスク 1842 02:24:25,866 --> 02:24:27,701 そんなに俺に会いたかったのか? 1843 02:24:29,370 --> 02:24:32,456 暴動にあやかって アメリカに突撃か? 1844 02:24:33,707 --> 02:24:35,125 (レイ)俺を逮捕でも したいのか? 1845 02:24:35,250 --> 02:24:38,337 (グスク)フッ こんな日に 逮捕なんかするか! 1846 02:24:38,462 --> 02:24:39,838 (レイ)ハハッ 1847 02:24:40,381 --> 02:24:42,674 一緒に アメリカーに 泡吹かせに行くか 1848 02:24:42,966 --> 02:24:46,303 ハハハ あー 上等やさ 1849 02:24:47,137 --> 02:24:48,806 (レイ)家族が 待っちょうさに 待ってるぞ 1850 02:24:49,056 --> 02:24:51,308 あい 何で知ってるわけ? 1851 02:24:51,725 --> 02:24:52,976 もういい 1852 02:24:55,687 --> 02:24:58,190 回 まー れ右して基地の外まで走れ 1853 02:24:58,565 --> 02:25:01,318 立ち止まったり振り向いたりしたら お前の頭に穴があく 1854 02:25:02,361 --> 02:25:03,529 分かったか? 1855 02:25:08,242 --> 02:25:10,744 またやー グスク 1856 02:25:13,831 --> 02:25:14,832 ほら 1857 02:25:16,208 --> 02:25:18,085 よーい 1858 02:25:21,088 --> 02:25:21,922 ドン! 1859 02:25:22,047 --> 02:25:23,507 (グスク)うあー! 1860 02:25:35,644 --> 02:25:36,770 (グスク)ああっ 1861 02:25:39,648 --> 02:25:41,525 (レイ)おおっ! (グスク)あっ? 1862 02:25:41,650 --> 02:25:42,943 グスク! 1863 02:25:43,527 --> 02:25:44,945 えー それ 返 けー せ 1864 02:25:45,070 --> 02:25:47,072 (グスク)ハァ… ハァ… 1865 02:25:47,197 --> 02:25:50,033 このブツがなかったら 計画はオジャンってわけか! 1866 02:25:50,159 --> 02:25:52,077 変なことするなよ! 1867 02:25:52,453 --> 02:25:53,495 危ない 1868 02:25:55,664 --> 02:25:57,082 グスク! 1869 02:26:02,171 --> 02:26:05,048 これが… 毒ガスか 1870 02:26:05,924 --> 02:26:09,136 (レイ)ああ 貧者の核よ 1871 02:26:09,595 --> 02:26:10,721 VX 猛毒 ガスさあね 1872 02:26:12,639 --> 02:26:14,433 VXガス 1873 02:26:15,601 --> 02:26:18,270 (レイ)大して金もかからんが 威力は抜群だから― 1874 02:26:18,395 --> 02:26:20,731 “貧者の核爆弾”って 呼ばれてるわけよ 1875 02:26:20,856 --> 02:26:22,733 (グスク)ハァ… ハァ… 1876 02:26:22,858 --> 02:26:26,361 〔爆発音〕 (人々の騒ぎ声) 1877 02:26:28,780 --> 02:26:30,032 (レイ)えー 1878 02:26:31,825 --> 02:26:33,035 見てみい 1879 02:26:34,411 --> 02:26:36,705 貧者の怒りばーよ! 1880 02:26:39,458 --> 02:26:41,752 (人々の騒ぎ声) 1881 02:26:41,877 --> 02:26:46,882 (人々の歓声) 〔指笛の音〕 1882 02:27:00,604 --> 02:27:01,939 グスク 1883 02:27:02,523 --> 02:27:03,565 グスク! 1884 02:27:06,985 --> 02:27:08,445 一緒にやらんか? 1885 02:27:10,739 --> 02:27:12,741 それとも飼い主の言いなりか? 1886 02:27:16,036 --> 02:27:19,998 〔ヘリコプターの飛行音〕 1887 02:27:21,166 --> 02:27:22,751 (グスク)おりゃー! (レイ)グスク! 1888 02:27:22,876 --> 02:27:24,836 (グスク)ああー! (レイ)グスク! 1889 02:27:25,087 --> 02:27:28,006 グスク! 待て! 1890 02:27:28,507 --> 02:27:31,718 (レイ)グスク! (グスク)ああっ ああー! 1891 02:27:31,843 --> 02:27:33,762 (レイ)グスク! 1892 02:27:37,391 --> 02:27:38,767 (グスク)ああ… 1893 02:27:39,476 --> 02:27:44,731 (人々の騒ぎ声) 〔指笛の音〕 1894 02:27:46,775 --> 02:27:50,862 (一同)押せー! 押せー! 押せー! 1895 02:28:05,085 --> 02:28:06,962 (人々の歓声) 1896 02:28:07,087 --> 02:28:12,634 (人々の騒ぎ声) 〔指笛の音〕 1897 02:28:43,415 --> 02:28:44,875 (レイ)ハァ… グスク! 1898 02:28:45,000 --> 02:28:46,376 (グスク)ハァ… ハァ… 1899 02:28:46,501 --> 02:28:47,794 (レイ)グスク! 1900 02:28:47,919 --> 02:28:49,087 グスク! 1901 02:28:49,212 --> 02:28:51,006 (グスク)うあっ ぐう… 1902 02:28:53,050 --> 02:28:54,051 あっ 1903 02:28:59,931 --> 02:29:03,352 そんなもん かぶるな! 死ぬときは一緒やさ! 1904 02:29:03,977 --> 02:29:07,439 (レイの荒い息) 1905 02:29:08,148 --> 02:29:10,359 (グスク)これで何するつもりな? 1906 02:29:11,443 --> 02:29:13,528 独立でも ねじ込むつもりか? 1907 02:29:13,654 --> 02:29:15,614 (レイ)あんなもん 空論やさ 1908 02:29:16,073 --> 02:29:19,284 (グスク)だったら 復帰賛成派な? 1909 02:29:19,785 --> 02:29:23,789 (レイ)ハァ… ああ 復帰はしたらいい 1910 02:29:23,914 --> 02:29:25,707 どうせ基地も残る 1911 02:29:26,667 --> 02:29:29,169 だから ヤマトゥ 本土 と交渉する ばーよ わけ 1912 02:29:29,795 --> 02:29:32,798 (グスク)フッ あきさみよー びっくりだな 1913 02:29:33,715 --> 02:29:35,967 本土を脅そうっていうのか 1914 02:29:36,677 --> 02:29:38,720 (レイ)ガス まいて ここのアメリカーどもを― 1915 02:29:38,845 --> 02:29:40,514 皆殺しにしてからに― 1916 02:29:40,639 --> 02:29:42,683 本土の奴らに言うわけよ 1917 02:29:42,891 --> 02:29:45,102 次は 本土 あったー にまくってなあ 1918 02:29:45,727 --> 02:29:47,145 (グスク)ハァ… 1919 02:29:47,938 --> 02:29:51,441 それで? どうするわけ? 1920 02:29:53,610 --> 02:29:55,570 (レイ)復帰に条件つける 1921 02:29:58,490 --> 02:30:00,492 首都を沖縄にする 1922 02:30:04,913 --> 02:30:07,749 もう1つは ヤマコを首相にする 1923 02:30:09,376 --> 02:30:13,338 フッ ハハハハ… 1924 02:30:14,673 --> 02:30:16,550 ハッ ハハハハ… 1925 02:30:16,675 --> 02:30:19,052 (レイ) やー あー くぬひゃー コノヤロー 1926 02:30:19,386 --> 02:30:21,096 何が おかしいかひゃ!? 1927 02:30:21,430 --> 02:30:23,890 (グスク)ああ 最高やさ 1928 02:30:24,015 --> 02:30:27,352 それに本土にも もっと基地を 造らしたら上等やさ 1929 02:30:28,603 --> 02:30:30,188 そうやさ! 1930 02:30:30,647 --> 02:30:32,399 何で言わんの? 1931 02:30:32,941 --> 02:30:34,151 まず言え! 1932 02:30:34,526 --> 02:30:36,486 何でも まず言うことやさ! 1933 02:30:36,611 --> 02:30:38,864 大きい声で言え! 分かるか! 1934 02:30:39,156 --> 02:30:40,741 (グスク)分かる (レイ)じゃあ 返 けー せ! 1935 02:30:40,866 --> 02:30:42,617 (グスク)返さん (レイ)何でよ 1936 02:30:42,743 --> 02:30:44,745 (グスク)間違ってる (レイ)“分かる”って言ったやあしぇ! 1937 02:30:44,870 --> 02:30:46,747 こんなやり方で 誰も言うこと聞かん! 1938 02:30:46,872 --> 02:30:50,000 こんなやり方でしか 誰も言うこと聞かん 1939 02:30:50,125 --> 02:30:51,084 分からんのか! 1940 02:30:51,209 --> 02:30:54,212 (グスク)言うこと聞くふーなーして 最後には つぶされるよ 1941 02:30:54,337 --> 02:30:55,797 分からんのか! 1942 02:30:57,424 --> 02:30:59,217 俺は つぶされていい 1943 02:31:00,135 --> 02:31:02,095 言いたいこと言ってから死にたい 1944 02:31:04,264 --> 02:31:06,850 殺されたら殺し返すのか? 1945 02:31:07,476 --> 02:31:08,477 あ? 1946 02:31:08,602 --> 02:31:12,105 きれいごとやっても 何も変わらんかったさ 1947 02:31:12,981 --> 02:31:15,317 こっちも武器 持てばいいわけよ 1948 02:31:15,442 --> 02:31:16,568 持て 武器を! 1949 02:31:19,029 --> 02:31:21,239 やー 何でダメだわけ? 1950 02:31:22,115 --> 02:31:24,785 武器 持ったら 奴らも耳貸すよ 1951 02:31:24,910 --> 02:31:27,245 みんなで持てばいいさ! 1952 02:31:28,955 --> 02:31:30,540 ハァ… 1953 02:31:37,631 --> 02:31:39,174 (グスク)ハァ… 1954 02:31:40,091 --> 02:31:43,386 きれいごとに力がないことぐらい 分かってる! 1955 02:31:43,512 --> 02:31:45,180 分かってるばーよ! 1956 02:31:45,722 --> 02:31:48,558 (レイ)あー もう くぬひゃー 1957 02:31:50,727 --> 02:31:53,355 あー もう! 1958 02:31:56,107 --> 02:31:57,234 (グスク)でもよ 1959 02:31:58,819 --> 02:32:00,487 俺は諦めんよ 1960 02:32:02,113 --> 02:32:05,033 諦めん人たちもいっぱい いるさ! 1961 02:32:05,784 --> 02:32:07,869 今は無理かもしれんけど― 1962 02:32:08,078 --> 02:32:10,789 10年後 20年後には― 1963 02:32:10,914 --> 02:32:14,084 もっともっと 平和な世があるはずやさ 1964 02:32:14,751 --> 02:32:15,961 えー 1965 02:32:16,419 --> 02:32:18,880 人間は そんなバカじゃない 1966 02:32:20,006 --> 02:32:24,261 弱いもんが虐げられたり 泣き寝入りしたりせん! 1967 02:32:24,803 --> 02:32:26,888 飛行機 落とした奴が 無罪になったり― 1968 02:32:27,472 --> 02:32:29,724 戦争なんかしないようになる! 1969 02:32:30,559 --> 02:32:33,854 そんな世の中が続くはずないさ 1970 02:32:34,729 --> 02:32:37,649 そんなバカなことが 続くはずないばーよ 1971 02:32:38,483 --> 02:32:41,069 そんなバカみたいなことが 続いたら― 1972 02:32:41,695 --> 02:32:44,072 人間は もう おしまいどー! 1973 02:32:45,156 --> 02:32:48,076 そんな野蛮なことが続くんなら― 1974 02:32:49,536 --> 02:32:51,037 そんなのは もう… 1975 02:32:55,083 --> 02:32:56,710 人間じゃないよ 1976 02:33:05,468 --> 02:33:06,761 (レイ)あらん 1977 02:33:09,014 --> 02:33:10,765 それが人間やさ 1978 02:33:16,229 --> 02:33:17,898 それでも俺は… 1979 02:33:18,899 --> 02:33:20,317 諦めん 1980 02:33:20,942 --> 02:33:22,694 (レイ)グスク! 1981 02:33:27,073 --> 02:33:28,491 (ヤマコ)逃げて! 1982 02:33:29,659 --> 02:33:30,911 アメリカーが来る! 1983 02:33:31,369 --> 02:33:32,704 (グスク)えー ヤマコ 1984 02:33:32,829 --> 02:33:33,747 (グスク)近寄らんけ! (ヤマコ)うるさい! 1985 02:33:33,997 --> 02:33:35,749 もう あんたたちの 言うことなんか聞かん! 1986 02:33:36,124 --> 02:33:38,084 (レイ)ほんとに危ないどー! (ヤマコ)分かってる 1987 02:33:38,209 --> 02:33:40,003 だから来たわけさ 1988 02:33:40,629 --> 02:33:41,546 (ウタ)レイ! 1989 02:33:43,632 --> 02:33:44,883 (ヤマコ)何で あんた ここに… (レイ)ウタ! 1990 02:33:45,008 --> 02:33:47,761 (グスク)なんか お前 ウタまで巻き込んだのか? 1991 02:33:47,886 --> 02:33:49,596 (レイ)お前 来たらならんって 言ったやあらに! 1992 02:33:49,721 --> 02:33:51,097 (ヤマコ)逃げなさい ウタ 1993 02:33:51,222 --> 02:33:52,974 あんたまで 巻き込まれることはないやさ 1994 02:33:53,099 --> 02:33:54,935 俺 わー は基地で生まれた 基地の子やさ 1995 02:33:55,268 --> 02:33:56,728 生まれたところに戻って 何が悪い! 1996 02:33:56,853 --> 02:33:58,313 ウタ! 1997 02:33:58,438 --> 02:34:00,023 (ウタ)レイ やめよう 1998 02:34:00,148 --> 02:34:01,399 いろいろ考えたけど 1999 02:34:01,524 --> 02:34:02,776 こんなことしても 何にもならん 2000 02:34:02,901 --> 02:34:05,278 うるさい! 帰れ くぬひゃー! 2001 02:34:05,403 --> 02:34:06,613 ヤマコ お前もやさ! 2002 02:34:06,738 --> 02:34:07,739 (米兵1の英語) 2003 02:34:13,745 --> 02:34:17,499 (米兵たちの英語) 2004 02:34:17,624 --> 02:34:20,502 (米兵2の英語) 2005 02:34:20,752 --> 02:34:23,964 (米兵2の英語) 2006 02:34:24,255 --> 02:34:26,424 (グスク)Don't shoot! Don't shoot! (レイ)やー やー やー やー… 2007 02:34:26,549 --> 02:34:29,219 (グスク)That is poison gas! Poison gas! 2008 02:34:29,344 --> 02:34:31,137 (レイ)ヘイ! (アーヴィン)グスク! 2009 02:34:33,974 --> 02:34:35,433 アーヴィン? 2010 02:34:36,643 --> 02:34:38,353 (米兵3の英語) 2011 02:34:39,688 --> 02:34:40,814 (アーヴィン)グスク 2012 02:34:43,775 --> 02:34:45,860 (英語) 2013 02:34:46,361 --> 02:34:47,362 違う! 2014 02:34:52,659 --> 02:34:53,994 黙れ! 2015 02:34:54,119 --> 02:34:55,578 (ウタ)えー 2016 02:34:55,870 --> 02:34:57,747 (ヤマコ)ウタ ダメ (レイ)ウタ! 2017 02:34:59,165 --> 02:35:00,166 (ヤマコ・レイ)ウタ! (グスク)やめろ 2018 02:35:00,291 --> 02:35:02,669 (グスク・レイ)ウタ! (ウタ)ああっ! 2019 02:35:02,794 --> 02:35:04,337 俺 わー のお父さん 知らんか! 2020 02:35:10,552 --> 02:35:12,887 あんたたちが この島にかけた 呪 のろ いやさ 2021 02:35:13,013 --> 02:35:14,556 (レイ)ウタ! 2022 02:35:16,182 --> 02:35:19,936 俺 わー のお父さんは ちょっと偉い人だったらしいやさ 2023 02:35:20,353 --> 02:35:21,604 教えて! 2024 02:35:22,439 --> 02:35:23,732 俺 わー のお父さんは どこね? 2025 02:35:23,857 --> 02:35:26,401 (レイ)えー いいから黙らんね ウタ! 2026 02:35:26,526 --> 02:35:27,902 (ヤマコ)ちょ… ウタ! (レイ)ヤマコ! 2027 02:35:28,028 --> 02:35:29,571 早 へー く帰れ! 2028 02:35:29,696 --> 02:35:31,114 グスク 2人連れてけ! 2029 02:35:31,239 --> 02:35:32,115 (グスク)レイ! 2030 02:35:32,240 --> 02:35:32,532 (米兵4の英語) 2031 02:35:32,532 --> 02:35:35,118 (米兵4の英語) (レイ) 早 へー く行け グスク ああーっ! 2032 02:35:35,118 --> 02:35:35,410 (レイ) 早 へー く行け グスク ああーっ! 2033 02:35:35,535 --> 02:35:37,120 えー! アメリカー! 2034 02:35:37,245 --> 02:35:39,164 これ 見らに! 2035 02:35:41,207 --> 02:35:42,375 (レイ)ここは… 2036 02:35:43,877 --> 02:35:45,837 ここは誰の土地 でもあらん とも違う 2037 02:35:46,588 --> 02:35:48,506 わったー 俺たち の土地やさ! 2038 02:35:50,175 --> 02:35:51,718 アメリカーが 2039 02:35:52,469 --> 02:35:54,137 日本人が 2040 02:35:54,596 --> 02:35:57,640 この クヌ 島に どんな愚かなこと してきたか分かるか? 2041 02:35:57,932 --> 02:35:58,850 やー 2042 02:35:59,267 --> 02:36:03,104 2つの国に奪われてきた わったーの宝が分かるか! 2043 02:36:03,229 --> 02:36:04,314 (グスク)やみれ レイ! 2044 02:36:04,439 --> 02:36:05,857 (レイ)行けー! 2045 02:36:08,318 --> 02:36:13,698 ここで わったーが死んでも 後に続く者は必ず現れる 2046 02:36:14,365 --> 02:36:15,992 だーるよな ウタ! 2047 02:36:20,413 --> 02:36:22,082 我 わー こそが… 2048 02:36:23,541 --> 02:36:25,960 我 わー こそが戦果アギヤーやさ 2049 02:36:26,795 --> 02:36:30,507 戦果アギヤーは 何度でも よみがえる! 2050 02:36:30,632 --> 02:36:31,591 ダメだ レイ! 2051 02:36:32,759 --> 02:36:33,676 (ヤマコ)ウ… (グスク)やみれー! 2052 02:36:33,802 --> 02:36:35,553 (ヤマコ)ウタ やめてー! 2053 02:36:42,602 --> 02:36:43,853 〔倒れる音〕 2054 02:36:47,565 --> 02:36:48,817 やみれ 2055 02:36:49,234 --> 02:36:50,735 やみれー 止めてくれ ! 2056 02:36:50,860 --> 02:36:52,195 (米兵5の英語) 2057 02:36:52,570 --> 02:36:55,031 (ヤマコ)ウター! ウター! (レイ)ウター! くぬひゃー! 2058 02:36:55,156 --> 02:36:56,783 (グスク)何回も言っただろ! 2059 02:36:57,200 --> 02:36:58,910 This is poison gas! 2060 02:36:59,035 --> 02:37:02,705 (英語) 2061 02:37:04,290 --> 02:37:05,917 (ヤマコ)ウタ しっかり! 2062 02:37:06,835 --> 02:37:08,920 (レイ)ウタ ウタ! 2063 02:37:15,176 --> 02:37:16,010 本気ど 2064 02:37:16,136 --> 02:37:17,887 (英語) 2065 02:37:35,655 --> 02:37:39,534 (英語) 2066 02:37:57,051 --> 02:38:00,263 (英語) 2067 02:38:10,648 --> 02:38:12,066 アーヴィン 2068 02:38:15,695 --> 02:38:16,696 (英語) 2069 02:38:38,801 --> 02:38:40,720 (英語) 2070 02:38:44,766 --> 02:38:45,850 (米兵3の英語) 2071 02:38:46,184 --> 02:38:51,189 (米兵たちの英語) 2072 02:38:52,607 --> 02:38:54,484 ウタ… ウタ 起きれ! 起きれ ウタ! 2073 02:38:55,360 --> 02:38:57,111 ウタ 起きれ 2074 02:39:00,490 --> 02:39:02,408 (レイ)うっ (ヤマコ)ううっ… 2075 02:39:05,578 --> 02:39:08,623 (レイ)しっかりしれ! (ヤマコ)しっかり ウタ 2076 02:39:14,754 --> 02:39:18,758 (レイ)グスク! グスク! 2077 02:39:19,175 --> 02:39:20,677 ハァ… 2078 02:39:30,353 --> 02:39:33,147 (ウタ)うあ… ああっ! 2079 02:39:33,564 --> 02:39:36,276 (レイ)ウタ! しっかりしー! 死なんけ! 2080 02:39:36,401 --> 02:39:38,820 (ウタ)うあ… ううっ 痛い… 2081 02:39:38,945 --> 02:39:42,073 (ウタのうめき声) 2082 02:39:42,198 --> 02:39:44,575 (レイ)どけ ヤマコ どけ! どけ 2083 02:39:46,411 --> 02:39:47,870 くぬひゃー! 2084 02:39:50,206 --> 02:39:51,332 はい 2085 02:39:51,457 --> 02:39:54,711 (ウタのうめき声) 2086 02:39:58,631 --> 02:40:00,508 (レイ)ヤマコ! 開けれ! 2087 02:40:00,633 --> 02:40:02,427 くぬひゃー… 2088 02:40:02,802 --> 02:40:04,137 ウタ 2089 02:40:04,262 --> 02:40:05,847 (ヤマコ)ニイニイ 先… 2090 02:40:06,180 --> 02:40:07,473 (レイ)行け行け 2091 02:40:12,520 --> 02:40:14,772 (ヤマコ)ウタ ウタ 2092 02:40:14,897 --> 02:40:16,858 〔エンジンの始動音〕 2093 02:40:29,579 --> 02:40:31,205 (レイ)ウタ 死なんけ 死ぬな ! 2094 02:40:33,291 --> 02:40:35,877 (ヤマコ)レイ もっと急いで! (レイ)分かってる! 2095 02:40:36,544 --> 02:40:38,212 (ヤマコ)ウタ 2096 02:40:45,219 --> 02:40:47,513 (ヤマコ)ウタ (レイ)ウタ ウタ! 2097 02:40:53,186 --> 02:40:54,228 (ウタ)う… 2098 02:40:54,896 --> 02:40:55,938 浜… 2099 02:40:56,064 --> 02:40:58,691 (ヤマコ)ウタ しゃべらんで! (レイ)えー 2100 02:40:59,567 --> 02:41:02,612 (ウタ)う… クサティ浜… 2101 02:41:03,154 --> 02:41:04,781 クサティ浜 2102 02:41:06,282 --> 02:41:07,825 クサティ浜… 2103 02:41:09,202 --> 02:41:11,204 (レイ)えー どうする? 2104 02:41:11,329 --> 02:41:14,582 (グスク)ん… (ヤマコ)ダメ! 病院に! 2105 02:41:18,586 --> 02:41:20,254 ん? ん? 2106 02:41:23,591 --> 02:41:25,343 (ウタ)会いたいんだ… 2107 02:41:27,011 --> 02:41:28,888 クサティ浜へ… 2108 02:41:42,193 --> 02:41:45,029 (ウタのせき込み) 2109 02:41:49,200 --> 02:41:50,493 レイ! 2110 02:41:54,956 --> 02:41:56,082 (レイ)ん… 2111 02:41:57,375 --> 02:41:58,918 (ヤマコ)ウタ しっかり 2112 02:42:23,109 --> 02:42:24,944 (レイ)ウタ クサティ… 2113 02:42:25,862 --> 02:42:27,989 ん? ウタ 2114 02:42:28,114 --> 02:42:30,324 下りて ほい 乗れ乗れ 2115 02:42:33,202 --> 02:42:34,495 大丈夫ね? 2116 02:42:39,792 --> 02:42:40,918 ウタ 2117 02:42:41,335 --> 02:42:42,628 しっかりせんけ 2118 02:42:47,925 --> 02:42:50,845 〔波の音〕 2119 02:42:50,970 --> 02:42:52,263 (グスク・レイ)ん? 2120 02:42:52,388 --> 02:42:55,433 (レイ)うん? ここで? ん? 2121 02:43:12,074 --> 02:43:14,494 (レイ)あっ ああ… 2122 02:43:14,619 --> 02:43:16,329 (レイ)ウタ (ウタ)あ… 2123 02:43:26,297 --> 02:43:28,508 (ウタ)あ… ああ… 2124 02:43:38,476 --> 02:43:39,644 (レイ)ウタ 2125 02:43:43,856 --> 02:43:45,107 (ウタ)ん… 2126 02:43:48,236 --> 02:43:49,070 (グスク)え? 2127 02:43:49,862 --> 02:43:52,240 必ず生きて戻るからよ 2128 02:43:52,907 --> 02:43:54,200 (無声) 2129 02:43:58,871 --> 02:44:00,122 (ヤマコ)えっ… 2130 02:44:01,916 --> 02:44:03,751 (レイ)えっ? (ヤマコ)え… 2131 02:44:04,544 --> 02:44:05,753 ん? 2132 02:44:06,462 --> 02:44:07,672 (レイ)これ… 2133 02:44:09,632 --> 02:44:10,841 (ヤマコ)え? 2134 02:44:13,052 --> 02:44:14,554 ヤッチー… 2135 02:44:19,934 --> 02:44:21,227 (ウタ)ん… 2136 02:44:21,352 --> 02:44:22,478 (レイ)え? 2137 02:44:22,603 --> 02:44:25,273 あの… 人が… 2138 02:44:25,398 --> 02:44:28,109 (ヤマコ)えっ… 何 ウタ? (レイ)なんね? なんね? 2139 02:44:28,234 --> 02:44:30,069 (ウタ)お… 俺を… 2140 02:44:30,903 --> 02:44:33,948 守って… 俺… 2141 02:44:37,952 --> 02:44:39,036 (レイ)え? 2142 02:44:40,121 --> 02:44:42,957 いや まさか… えっ そんな… 2143 02:44:43,082 --> 02:44:45,334 なんね? えっ なんね? 2144 02:44:47,628 --> 02:44:50,089 ウタ… ウタ… 2145 02:44:53,426 --> 02:44:55,177 あの夜 2146 02:44:56,971 --> 02:44:59,765 基地に1人の女が入った 2147 02:45:02,560 --> 02:45:06,897 あの日 臨月の娘さんがね 2148 02:45:07,481 --> 02:45:09,525 基地に忍び込んだわけ 2149 02:45:10,276 --> 02:45:14,238 お腹の子の父親を捜して… 2150 02:45:18,284 --> 02:45:20,703 (ウタの母の苦しむ声) 2151 02:45:21,287 --> 02:45:25,875 (ウタの母)ああ… ああ… ああ… ああ… 2152 02:45:26,375 --> 02:45:30,171 あ 痛い… ああー! あー… 2153 02:45:30,296 --> 02:45:32,632 (女性) 会いたかったはずでしょうねー 2154 02:45:34,592 --> 02:45:35,718 いや 2155 02:45:36,510 --> 02:45:39,096 悔しかったはずでしょうねー 2156 02:45:41,265 --> 02:45:43,601 基地の中で産んで― 2157 02:45:44,185 --> 02:45:46,812 そのまま亡くなったって 2158 02:45:49,023 --> 02:45:50,566 そのあと― 2159 02:45:51,567 --> 02:45:54,362 赤ちゃんは どこにも見当たらなくて… 2160 02:45:58,783 --> 02:46:01,911 じゃあ 俺たちが嘉手納基地に 入った日の記録を見せれ! 2161 02:46:02,745 --> 02:46:03,913 (小松)それが… 2162 02:46:04,830 --> 02:46:07,333 その日から数日間の日報が なかったんです 2163 02:46:07,458 --> 02:46:10,920 俺 わー のお父さんは ちょっと偉い人だったらしいやさ 2164 02:46:11,420 --> 02:46:12,713 教えて! 2165 02:46:13,381 --> 02:46:15,299 俺 わー のお父さんは どこね? 2166 02:46:16,217 --> 02:46:18,386 父親は高官 2167 02:46:18,511 --> 02:46:19,887 (レイ)ウタ… 2168 02:46:20,012 --> 02:46:22,264 記録は消され… 2169 02:46:24,975 --> 02:46:26,727 箝口令が敷かれた 2170 02:46:27,103 --> 02:46:29,480 (レイ)ん… え? 2171 02:46:29,605 --> 02:46:30,981 どういうことね? 2172 02:46:31,273 --> 02:46:33,526 基地を解雇された人が 話してくれた 2173 02:46:38,280 --> 02:46:41,242 武器じゃなかったんだ レイ 2174 02:46:42,660 --> 02:46:43,786 (オン)ジョー 2175 02:46:45,037 --> 02:46:46,997 撃ち返したら戦争やあらに 2176 02:46:50,626 --> 02:46:54,130 (謝花)戦果… あった… 2177 02:46:56,632 --> 02:47:00,302 予定にない戦果… 2178 02:47:00,428 --> 02:47:02,680 (せき込み) 2179 02:47:03,973 --> 02:47:05,182 (グスク)ハァ… 2180 02:47:07,435 --> 02:47:09,520 オンちゃんが持ち出した― 2181 02:47:12,148 --> 02:47:13,899 “予定にない戦果” 2182 02:47:23,784 --> 02:47:25,244 (ウタの母)あああー! 2183 02:47:25,369 --> 02:47:27,788 あああー! 2184 02:47:27,913 --> 02:47:31,208 うう… ああ… ああ… ああ… 2185 02:47:31,333 --> 02:47:36,714 あああー! 2186 02:47:37,173 --> 02:47:39,884 うあ… ああ… 2187 02:47:50,060 --> 02:47:57,151 (ウタの母の泣き声) 2188 02:47:58,611 --> 02:48:03,365 (ウタの母の泣き声) 2189 02:48:04,492 --> 02:48:06,535 (ウタの母の泣き声) 2190 02:48:08,162 --> 02:48:11,248 (ウタの母)うああああああっ! 2191 02:48:34,355 --> 02:48:35,898 (オン)はーや 2192 02:48:37,983 --> 02:48:38,984 えー 2193 02:48:39,401 --> 02:48:41,195 えー アンマー お母さん ? 2194 02:48:42,905 --> 02:48:43,823 ん… 2195 02:48:46,408 --> 02:48:47,576 アンマー? 2196 02:48:49,578 --> 02:48:50,579 はっ… 2197 02:48:56,377 --> 02:48:57,294 んっ 2198 02:49:02,341 --> 02:49:04,301 〔息を吹き込む音〕 2199 02:49:07,096 --> 02:49:09,473 〔息を吹き込む音〕 2200 02:49:10,516 --> 02:49:12,810 〔息を吹き込む音〕 2201 02:49:18,482 --> 02:49:20,276 (赤ん坊)うう… (オン)うっ あっ… 2202 02:49:21,277 --> 02:49:24,780 (赤ん坊のか弱い声) 2203 02:50:09,116 --> 02:50:10,367 (オン)アンマー 2204 02:50:13,829 --> 02:50:16,165 この子は助けるからよ 2205 02:51:01,043 --> 02:51:06,048 (赤ん坊の泣き声) 2206 02:51:56,473 --> 02:51:58,892 (男性の注意する声) 2207 02:51:59,018 --> 02:52:00,602 (オン)えい (男性)しっかりやれ 2208 02:52:33,385 --> 02:52:36,221 (オン)ほれ かめー 食べろ 2209 02:53:50,629 --> 02:53:52,840 (オン)お前は この海の向こう… 2210 02:53:53,966 --> 02:53:57,344 沖縄の基地で生まれた基地の子やさ 2211 02:54:10,941 --> 02:54:13,569 お前は愛されて生まれたんだよ 2212 02:54:33,797 --> 02:54:35,674 〔米軍機の飛行音〕 2213 02:54:35,799 --> 02:54:37,676 〔爆弾の投下音〕 2214 02:54:37,801 --> 02:54:40,971 〔爆弾の投下音〕 (労働者たちの悲鳴) 2215 02:54:50,314 --> 02:54:51,648 (オン)ウタ… 2216 02:54:53,317 --> 02:54:54,318 ああー! 2217 02:54:58,697 --> 02:54:59,907 ウタ! 2218 02:55:13,045 --> 02:55:15,422 〔爆弾の投下音〕 2219 02:55:15,547 --> 02:55:16,673 〔爆発音〕 2220 02:55:20,469 --> 02:55:21,553 (オン)んっ 2221 02:55:22,387 --> 02:55:23,889 ううっ 2222 02:55:25,891 --> 02:55:27,851 うっ… くうっ 2223 02:55:31,188 --> 02:55:33,273 入 へー れ 入れ 2224 02:55:42,407 --> 02:55:43,659 うっ 2225 02:57:49,368 --> 02:57:51,495 (オン)うう… うっ 2226 02:57:58,835 --> 02:58:00,837 あ… あっ… 2227 02:58:01,505 --> 02:58:04,466 あああ… あ… 2228 02:58:04,674 --> 02:58:06,301 あっ… 2229 02:58:07,302 --> 02:58:08,887 あ… あ… 2230 02:58:10,263 --> 02:58:11,515 あ… 2231 02:58:13,600 --> 02:58:14,559 (レイ)ウタ 2232 02:58:17,771 --> 02:58:18,855 ウタ 2233 02:58:19,689 --> 02:58:21,525 (ヤマコ)ウ… ウタ… 2234 02:58:27,531 --> 02:58:30,826 (レイのすすり泣き) 2235 02:58:32,869 --> 02:58:34,371 (ヤマコ)ウタ… 2236 02:58:35,163 --> 02:58:36,289 (レイ)ウタ… 2237 02:58:38,125 --> 02:58:38,959 ハァ… 2238 02:58:39,084 --> 02:58:40,127 (レイ)ウタ 2239 02:58:43,130 --> 02:58:44,548 ヤッチー… 2240 02:58:47,968 --> 02:58:49,344 ヤッチー 2241 02:58:53,598 --> 02:58:54,808 ウタ… 2242 02:59:04,734 --> 02:59:05,861 (レイ)ウタ 2243 02:59:08,572 --> 02:59:09,865 ヤッチー 2244 02:59:14,327 --> 02:59:15,412 うっ… 2245 02:59:55,660 --> 02:59:59,748 (ラジオ)20日未明 沖縄中部の基地の街 コザ市で― 2246 02:59:59,873 --> 03:00:03,627 酒気運転のアメリカ人が 起こした事故に端を発する― 2247 03:00:03,752 --> 03:00:07,297 沖縄戦後史上 初めての暴動がありました 2248 03:00:07,422 --> 03:00:11,801 暴動は 深夜3時には 2000人規模にも ふくれあがり― 2249 03:00:11,927 --> 03:00:15,972 周辺の米人車両を あらかた燃やし尽くしたと見ると― 2250 03:00:16,097 --> 03:00:19,726 午前7時半過ぎ 自然解散しました 2251 03:00:20,143 --> 03:00:22,979 警察本部の調べでは この騒動で― 2252 03:00:23,104 --> 03:00:26,775 MPカーや 黄ナンバーの外人車両を含む― 2253 03:00:26,900 --> 03:00:30,070 軍関係車両 73台が焼き払われ― 2254 03:00:30,195 --> 03:00:33,448 嘉手納基地内部では 嘉手納基地 雇用事務所― 2255 03:00:33,573 --> 03:00:39,037 ガードボックス1棟 米人学校など 2棟が焼かれたとされています 2256 03:02:07,417 --> 03:02:09,544 見守っててね 2257 03:02:11,671 --> 03:02:16,092 私たちが迷わないように 2258 03:03:16,653 --> 03:03:22,575 いつになったら… この苦しみは消えるのかね 2259 03:03:29,874 --> 03:03:35,630 いつになったら… 私たちは本当に笑えるのかね 2260 03:03:42,554 --> 03:03:43,805 分からん 2261 03:03:46,015 --> 03:03:47,225 でも… 2262 03:03:48,184 --> 03:03:50,395 その“いつか”を信じて 2263 03:03:54,357 --> 03:03:56,025 生きないといけん 2264 03:04:01,030 --> 03:04:02,615 (ヤマコ)フゥ… 2265 03:04:25,096 --> 03:04:26,890 (ヤマコ)フゥ… 2266 03:05:52,725 --> 03:05:57,063 (オン)さあ 起きれ そろそろ本当に生きる時が来た 2267 03:06:27,635 --> 03:06:32,640 ♪~ 2268 03:11:20,094 --> 03:11:25,099 ~♪ 181671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.