All language subtitles for Heros.Island.2025.1080p 3_[jpn]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,443 --> 00:01:12,448
♪~
2
00:01:46,690 --> 00:01:51,695
〔車の走行音〕
3
00:01:55,950 --> 00:02:00,955
(無線の英語)
4
00:02:18,889 --> 00:02:21,308
(グスク)この日は最悪だったよ
5
00:02:22,309 --> 00:02:24,144
オンちゃんが準備した計画で―
6
00:02:24,270 --> 00:02:26,272
こんな目に遭ったことは
なかったのにさ
7
00:02:26,397 --> 00:02:29,358
(レイ)
ヤッチー
兄ちゃん
スピード
上げんかひぁ
上げろー
!
8
00:02:29,483 --> 00:02:31,318
(グスク)
アメリカー
アメリカ兵
ちゃっさん湧いてきたー
たくさん来やがった
9
00:02:31,443 --> 00:02:34,655
(レイ)
アガー
痛い
誰かぁ
誰だ
足 踏んでるの!
10
00:02:35,364 --> 00:02:37,491
(グスク)こんな早く
気づかれるかね
11
00:02:38,117 --> 00:02:39,660
(米兵の英語)
12
00:02:40,035 --> 00:02:41,328
(米兵の英語)
13
00:02:42,538 --> 00:02:44,498
(仲間たちの叫び声)
14
00:02:49,044 --> 00:02:54,049
(仲間たちのおびえ声)
15
00:02:58,304 --> 00:03:00,055
(オン)ハハハハ…
16
00:03:00,180 --> 00:03:04,768
えーい 笑えっ!
こんなときこそ笑わんか! ハハハ
17
00:03:05,561 --> 00:03:09,106
(グスク)この男がオンちゃん
このグループのリーダーで―
18
00:03:09,231 --> 00:03:12,234
地元では誰よりも
尊敬されてる男だわけさ
19
00:03:12,359 --> 00:03:17,031
(一同の笑い声)
20
00:03:17,615 --> 00:03:21,076
(グスク)これが俺 グスク
オンちゃんの親友
21
00:03:21,994 --> 00:03:25,748
その下で白目 むいてるのが
オンちゃんの弟のレイ
22
00:03:26,206 --> 00:03:28,042
(レイ)あー アイタッ
アイタタタ…
23
00:03:28,334 --> 00:03:30,169
(オン)
怖がらんけー
怖がるなー
!
24
00:03:30,294 --> 00:03:31,670
(オン)
逃んぎれるさー
逃げきれるさー
!!
25
00:03:31,795 --> 00:03:34,673
(グスク)俺らは
“戦果
アギヤー
を挙げる者
”っていって…
26
00:03:34,798 --> 00:03:39,303
いや その前に 戦争の話から
したほうがいいのかな
27
00:03:45,351 --> 00:03:48,228
戦争では ひどい目に遭ったよね
28
00:03:53,901 --> 00:03:59,615
沖縄県民の4人に1人が死んだって
とんでもないことさあね
29
00:04:02,034 --> 00:04:07,456
本土は独立しても 沖縄は
アメリカーに占領されたまんま―
30
00:04:08,582 --> 00:04:10,542
見捨てられたわけさ
31
00:04:12,336 --> 00:04:13,712
だからさ―
32
00:04:14,171 --> 00:04:16,674
何でも持ってる米軍から
ぶん盗ったからって―
33
00:04:16,799 --> 00:04:18,384
何が悪い?
34
00:04:20,552 --> 00:04:24,932
俺らは ぶん盗ることで
アメリカーと戦い続けたわけさ
35
00:04:35,234 --> 00:04:39,113
(グスク)あ…
ありひゃあ 宝の山さ
36
00:04:39,530 --> 00:04:41,448
(レイ)何でも そろってるさー!
37
00:04:42,950 --> 00:04:44,576
(オン)欲張るな
38
00:04:47,162 --> 00:04:49,081
生きて帰るのが最大の戦果どー
39
00:04:49,206 --> 00:04:50,124
(レイ)分かってるって
40
00:04:56,171 --> 00:04:58,757
(グスク)基地で働いてる
沖縄の人
うちなーんちゅ
も協力して―
41
00:04:58,882 --> 00:05:01,510
何から何まで ぶん盗ったよね
42
00:05:07,975 --> 00:05:09,143
(
謝花
じゃはな
)
たっくるせ
叩きのめせ
!
43
00:05:09,977 --> 00:05:11,061
(仲間)おい
44
00:05:11,353 --> 00:05:13,981
(仲間たちの力み声)
45
00:05:14,565 --> 00:05:15,774
(仲間)ううっ
46
00:05:17,985 --> 00:05:19,153
(謝花)
早
へー
く
47
00:05:19,278 --> 00:05:21,447
(仲間の荷を運ぶ声)
(仲間)気ぃつけれ
48
00:05:24,867 --> 00:05:27,119
(グスク)その戦果を
みんなに安く売ったり―
49
00:05:27,244 --> 00:05:29,204
バンバン ばらまいたわけ
50
00:05:29,872 --> 00:05:32,583
(オン)
うりー
ほらー
!
ばちくわぁいどー
やったぞー
!
51
00:05:32,708 --> 00:05:34,585
(グスクたち)おおー!
52
00:05:34,710 --> 00:05:37,671
(人々の拍手と歓声)
53
00:05:37,796 --> 00:05:40,132
(グスク)
それが“戦果アギヤー”よ
54
00:05:48,182 --> 00:05:50,434
(オン)ヤマコ!
(ヤマコ)オンちゃん
55
00:05:50,559 --> 00:05:53,353
(ヤマコ)あー! アハハッ…
56
00:05:54,146 --> 00:05:55,439
(オン)会いたかったど
57
00:05:55,564 --> 00:06:00,569
(人々の喜ぶ声)
58
00:06:03,322 --> 00:06:05,324
(母親)
にふぇーでーびる
ありがとうございます
59
00:06:05,449 --> 00:06:08,160
(オン)大きくなったら
アンマー
母さんを
助しきれよ
助けるんだぞ
60
00:06:08,619 --> 00:06:10,871
おばあ おばあ
61
00:06:11,121 --> 00:06:12,039
ほれ
62
00:06:12,664 --> 00:06:15,209
これで痛みは消えるさあね
63
00:06:16,168 --> 00:06:18,045
(おばあ)命の恩人どー
(オン)いやいや…
64
00:06:18,670 --> 00:06:21,924
(グスク)ちなみに これが
オンちゃんの恋人のヤマコ
65
00:06:22,216 --> 00:06:26,011
いつも 戦果アギヤーに
“私も行く”って
66
00:06:36,563 --> 00:06:37,564
(オン)んっ
67
00:06:43,946 --> 00:06:46,865
(ヤマコ)ねえ 私も行くってば
何でダメだわけ?
68
00:06:46,990 --> 00:06:48,408
(オン)いー お前 そこで待っとけ
69
00:06:48,534 --> 00:06:49,910
(ヤマコ)何でよ いつもいつも
70
00:06:50,035 --> 00:06:53,288
(オン)お前が外にいれば
俺は必ず帰ってこられるからさ
71
00:06:53,664 --> 00:06:55,916
(ヤマコ)ならんならん
絶対に今日こそならん
72
00:06:56,917 --> 00:06:58,335
ここで待っとけ
73
00:07:01,421 --> 00:07:03,215
俺が迷わんように
74
00:07:06,135 --> 00:07:07,302
(レイ)
ヤッチー
兄ちゃん
75
00:07:07,427 --> 00:07:08,303
(グスク)オンちゃん
76
00:07:12,850 --> 00:07:14,935
(ヤマコ)ニイニイ!
(グスク)あ?
77
00:07:17,146 --> 00:07:18,480
オンちゃん よろしくね!
78
00:07:23,152 --> 00:07:24,820
(グスク)みんな
オンちゃんについてけば―
79
00:07:24,945 --> 00:07:26,530
大丈夫って思ってたけどよ
80
00:07:27,114 --> 00:07:30,200
アメリカーも黙ってなかったよね
81
00:07:30,576 --> 00:07:32,411
で こうなったわけ
82
00:07:32,536 --> 00:07:34,830
(レイ)いけー! あー!
83
00:07:38,375 --> 00:07:39,835
(謝花)銃だ
84
00:07:41,837 --> 00:07:43,547
弾 早く
85
00:07:47,718 --> 00:07:49,219
(謝花)ああっ!
86
00:07:49,344 --> 00:07:50,179
早
へー
く落とせ
87
00:07:50,304 --> 00:07:51,513
(仲間)せーの
88
00:07:56,852 --> 00:07:57,853
(謝花)うらっ
89
00:07:58,562 --> 00:07:59,813
(謝花たち)うらっ!
90
00:08:02,482 --> 00:08:05,485
(レイたちの叫び声)
91
00:08:05,611 --> 00:08:06,653
(レイたち)えっ?
92
00:08:10,532 --> 00:08:12,201
あきさみよー
やばいよー
!
93
00:08:16,038 --> 00:08:17,789
(グスクたち)やー!
94
00:08:17,915 --> 00:08:18,874
(オン)やー!
95
00:08:23,712 --> 00:08:26,381
(オンたち)ヨギ!
(グスク)ヨギが撃たれた!
96
00:08:45,734 --> 00:08:50,489
(オンたちのうめき声)
97
00:08:50,614 --> 00:08:51,573
(仲間)降りれ
98
00:08:56,954 --> 00:08:58,455
(米兵の英語)
99
00:09:01,208 --> 00:09:03,585
(米兵の英語)
100
00:09:10,217 --> 00:09:12,761
〔銃声〕
(オン)あっ アガー
101
00:09:13,178 --> 00:09:15,597
(グスク)オンちゃん… オンちゃん
102
00:09:15,722 --> 00:09:16,765
(レイ)ヤッチー!
(グスク)オンちゃん!
103
00:09:16,890 --> 00:09:18,600
(レイ)ヤッチー!
(グスク)オンちゃん!
104
00:09:20,602 --> 00:09:21,770
(オン)ああ…
105
00:09:22,521 --> 00:09:25,315
ハハッ これぐらい なんね!
106
00:09:26,316 --> 00:09:29,194
ここ出たら特大の宴会どー!
107
00:09:29,736 --> 00:09:31,196
(仲間たち)おおー!
108
00:09:31,321 --> 00:09:32,614
(レイ)ヤマコ
待っちょんどー
待ってるぞ
!
109
00:09:32,739 --> 00:09:36,243
(グスク)
待ちきれんで
待ちきれなくて
むくれてるよー ハハッ
110
00:09:38,620 --> 00:09:40,372
(オン)
わじわじすっさー
こんちくしょう
111
00:09:40,497 --> 00:09:41,748
〔銃声〕
112
00:09:41,873 --> 00:09:43,875
(オン)まだまだよー!
113
00:09:44,543 --> 00:09:46,586
えー 先に行け ヤマコに伝えれ
114
00:09:48,797 --> 00:09:50,799
必ず生きて戻るからよ
115
00:09:51,717 --> 00:09:52,843
(グスク)でも…
(レイ)ヤッチーは?
116
00:09:53,218 --> 00:09:54,761
いいから行け!
117
00:09:55,345 --> 00:09:57,222
〔銃声〕
118
00:09:57,347 --> 00:09:59,224
(グスク)行くぞ!
(レイ)
逃んぎれえー
逃げろー
!
119
00:09:59,349 --> 00:10:01,101
逃んぎれえー
逃げろー
!
120
00:10:06,565 --> 00:10:08,317
〔銃声〕
121
00:10:08,942 --> 00:10:10,068
(オン)ジョー
122
00:10:11,320 --> 00:10:13,405
撃ち返したら
戦争やあらに
戦争だろ
123
00:10:13,947 --> 00:10:15,240
(謝花)寝言は
よさんね
よしてくれ
124
00:10:15,699 --> 00:10:21,038
コザの大将
これは俺たちの戦争やさ
125
00:10:21,163 --> 00:10:22,372
〔銃声〕
126
00:10:27,044 --> 00:10:29,379
〔ヘリコプターの飛行音〕
127
00:10:29,504 --> 00:10:30,630
(オン)はっさ
128
00:10:30,756 --> 00:10:31,798
(謝花)散れ!
129
00:10:34,509 --> 00:10:38,180
〔ヘリコプターの近づく音〕
130
00:10:38,305 --> 00:10:44,144
(グスクとレイの荒い息)
〔ヘリコプターの飛行音〕
131
00:10:44,269 --> 00:10:46,730
(レイ)ああ… 何で
こんなことになったがやー
132
00:10:47,731 --> 00:10:51,151
(グスク)お前が悪い
前の日に散髪したり―
133
00:10:51,276 --> 00:10:52,694
テビチ
豚足
なんか調達して
134
00:10:52,819 --> 00:10:54,780
(レイ)お前だって ねてたやさ!
135
00:10:54,905 --> 00:10:59,117
(グスク)知らんわけ?
普段しないことするのは縁起悪いさ
136
00:10:59,242 --> 00:11:03,163
それに
テビチ
豚足
って
逃げ足が ちょん切られてからに
137
00:11:03,288 --> 00:11:07,292
(レイ)ああー!
かしまさぬ
うるさい
!
こんなときに
ジーグイして
ぐちゃぐちゃ言って
!
138
00:11:07,417 --> 00:11:12,422
(グスクとレイの荒い息)
139
00:11:16,259 --> 00:11:19,596
(グスク)何か
ウタキ
聖地
みたいだね
140
00:11:20,222 --> 00:11:23,058
(レイ)基地の中に
何でウタキよ
141
00:11:23,975 --> 00:11:24,976
ヤッチーは
兄ちゃんは
?
142
00:11:25,102 --> 00:11:29,731
(グスク)ハァ… オンちゃんなら
きっと大丈夫よ
143
00:11:30,107 --> 00:11:32,192
(レイ)ヤッチー 捜してくる
(グスク)え?
144
00:11:32,317 --> 00:11:34,528
(レイ)ヤッチー!
(グスク)えー レイ!
145
00:11:34,653 --> 00:11:38,156
(レイ)ヤッチー!
146
00:11:41,660 --> 00:11:44,621
(グスク)あー… あっ…
147
00:11:45,622 --> 00:11:46,832
あー…
148
00:11:47,874 --> 00:11:53,839
ハァ… ハァ… ハァ…
149
00:12:30,709 --> 00:12:34,671
(人の泣くような声)
150
00:12:49,895 --> 00:12:56,026
(人の泣くような声)
151
00:13:00,530 --> 00:13:03,158
(レイの叫び声)
152
00:13:03,283 --> 00:13:05,744
(レイ)放せ! 放せ!
(米兵の英語)
153
00:13:05,869 --> 00:13:07,287
(レイ)ううっ ああっ!
154
00:13:07,412 --> 00:13:08,413
(グスク)レイ!
155
00:13:08,538 --> 00:13:11,458
(レイ)グスクー! グスクー!
156
00:13:11,750 --> 00:13:13,919
ううーっ
逃んぎれえー
逃げろー
!
157
00:13:14,044 --> 00:13:16,505
逃んぎれえー
逃げろー
!
158
00:13:16,963 --> 00:13:18,131
(グスク)うああー!
159
00:13:18,256 --> 00:13:20,300
(米兵たちの英語)
160
00:13:21,009 --> 00:13:22,344
(グスク)ああっ ううっ!
161
00:13:22,469 --> 00:13:24,095
ううっ… うわあっ
162
00:13:24,221 --> 00:13:25,805
うわっ… ああっ
163
00:13:29,726 --> 00:13:33,522
(米兵の話し声)
164
00:13:34,314 --> 00:13:38,401
(ヤマコ)ニイニイ! ニイニイ 急いで!
(追いかけてくる米兵の声)
165
00:13:38,860 --> 00:13:41,196
(ヤマコ)
早
へー
く!
もう そこまで来てるよ!
166
00:13:41,321 --> 00:13:42,322
(グスク)ああ!
167
00:13:42,447 --> 00:13:44,157
(追いかけてくる米兵の声)
168
00:13:44,282 --> 00:13:46,910
(ヤマコ)
早
へー
く 早く! ねえ
169
00:13:48,370 --> 00:13:49,579
(グスク)ああっ
170
00:13:49,704 --> 00:13:52,457
(ヤマコ)ニイニイ
ねえねえ オンちゃんは?
171
00:13:53,458 --> 00:13:54,292
えっ…
172
00:13:54,417 --> 00:13:58,046
〔警笛の音〕
173
00:13:58,171 --> 00:14:01,550
(ヤマコ)ニイニイ ニイニイ
こっち! 早く早く!
174
00:14:01,883 --> 00:14:08,306
(ヤマコとグスクの荒い息)
175
00:15:13,997 --> 00:15:18,168
〔三線の演奏〕
(仲間たちの歌声)
176
00:15:18,293 --> 00:15:23,673
♪~
177
00:15:47,989 --> 00:15:49,157
(ヤマコ)フゥ
178
00:15:50,450 --> 00:15:51,785
(オン)ヤマコ
179
00:15:51,910 --> 00:15:55,372
(ヤマコ)いや
ちょっと なんねー
180
00:15:56,164 --> 00:15:58,291
(オン)
俺の一番の戦果は お前やさ
181
00:15:58,416 --> 00:16:02,253
(ヤマコ)
たっぴらかすよー
叩くよー
人をもの扱いしてえ
182
00:16:02,379 --> 00:16:03,380
(グスク)フッ
183
00:16:09,344 --> 00:16:10,762
(グスク)んっ
(レイ)ウー!
184
00:16:13,682 --> 00:16:15,100
(仲間)ハハハ
185
00:16:15,809 --> 00:16:16,935
(レイ)ヒヒッ
186
00:16:18,019 --> 00:16:19,020
(グスク)ハァ
187
00:16:19,145 --> 00:16:21,856
(仲間たち)うわっ… おおっ!
188
00:16:25,819 --> 00:16:28,530
〔照明弾の音〕
(一同)おお~!
189
00:16:28,655 --> 00:16:31,366
(仲間1)
でーじ
とっても
最高やっさー
190
00:16:31,491 --> 00:16:33,118
(仲間2)ハハハハッ
191
00:16:37,247 --> 00:16:40,208
(オン)俺たちも
ずっと戦果アギヤーではいられん
192
00:16:41,710 --> 00:16:43,503
命 張るなら―
193
00:16:45,547 --> 00:16:49,342
この
クヌ
島が背負わされた重荷を
チャラにできるような
194
00:16:50,593 --> 00:16:56,641
島にとって 本物の英雄になれるような
デッカい戦果をつかまないとならん
195
00:17:12,949 --> 00:17:15,201
この
クヌ
島は変わるよ
196
00:17:17,704 --> 00:17:19,748
俺たちも寝ぼけてられん
197
00:17:26,671 --> 00:17:28,423
(グスク)おおー!
(レイ)うおおー!
198
00:17:28,840 --> 00:17:32,552
(仲間たち)うおおー!
199
00:17:32,677 --> 00:17:39,684
(一同の騒ぎ声)
200
00:18:02,916 --> 00:18:06,211
(ラジオ)
時刻は7時5分になりました
201
00:18:06,336 --> 00:18:09,130
気象通報のお時間です
202
00:18:09,255 --> 00:18:13,051
本日の天気
朝から晩にかけて南東の風
203
00:18:13,176 --> 00:18:17,347
晴れたり くもったり
ところにより 一時 にわか雨
204
00:18:18,014 --> 00:18:23,394
予想最高気温は 32度
最低が 26度
205
00:18:23,520 --> 00:18:27,982
平均湿度が 77パーセントと
なっています
206
00:18:28,274 --> 00:18:30,276
(グスク)ハァ…
207
00:18:33,071 --> 00:18:34,948
〔水の流れる音〕
208
00:18:35,073 --> 00:18:39,410
〔顔を洗う音〕
209
00:18:39,536 --> 00:18:40,745
(グスク)ハァ…
210
00:18:41,913 --> 00:18:42,956
ハァッ
211
00:18:43,331 --> 00:18:44,874
ハァ…
212
00:18:47,210 --> 00:18:49,796
(グスク)あれ以来 コザの英雄―
213
00:18:49,921 --> 00:18:53,216
オンちゃんを見たもんは
誰もいない
214
00:19:01,057 --> 00:19:02,392
(グスク)ハァ…
215
00:19:08,815 --> 00:19:10,108
フゥ…
216
00:19:53,318 --> 00:19:55,528
〔セミの鳴き声〕
217
00:20:14,756 --> 00:20:19,761
〔米軍機の飛行音〕
218
00:20:50,166 --> 00:20:55,171
〔ラジオの音楽〕
219
00:21:22,240 --> 00:21:25,952
(グスク)あれから6年
俺は刑事になった
220
00:21:32,625 --> 00:21:36,504
(グスク)はいはい
ごめんね ごめんね はい はい
221
00:21:39,924 --> 00:21:40,883
(警察官たち)せーの はい
222
00:21:41,009 --> 00:21:44,262
(警察官)はい 上げろ 上げろ…
そうそうそう…
223
00:21:45,054 --> 00:21:48,641
(鑑識)ゆっくりど ここに はい
ゆっくりゆっくり ゆっくりど はい
224
00:21:48,766 --> 00:21:50,810
(刑事1)はい…
(鑑識)はい はい はい…
225
00:21:54,272 --> 00:21:55,481
お疲れ
226
00:21:57,734 --> 00:21:59,068
(刑事2)お疲れさまです
227
00:21:59,360 --> 00:22:01,279
(鑑識)
徳尚
とくしょう
さん またやさ
228
00:22:02,405 --> 00:22:04,365
ちゃっさんMP
たくさん米軍警察
も来てるし―
229
00:22:04,490 --> 00:22:07,535
向こうも また身内が
やったと思ってるはずやさ
230
00:22:08,202 --> 00:22:10,621
(徳尚)
また合同捜査って言うはずよ
231
00:22:10,747 --> 00:22:13,332
情報を全部 持っていく気だはず
232
00:22:13,583 --> 00:22:14,751
第一発見者は?
233
00:22:14,876 --> 00:22:16,461
(刑事2)あ~ 子供
やたん
だった
234
00:22:17,420 --> 00:22:19,964
あぎじぇ
おいっ
? えー
だー
ほら
さっきの
子供
わらばー
は?
235
00:22:20,089 --> 00:22:22,467
(刑事3)あれ?
まーに
何処に
行った
(グスク)えー 何やってるね
236
00:22:22,592 --> 00:22:24,052
(刑事3)すいません
(グスク)早く捜さないと
237
00:22:24,177 --> 00:22:25,261
何か特徴は?
238
00:22:25,386 --> 00:22:28,723
(刑事2)何か残飯みたいな
臭いしてたなあ 孤児でしょうねえ
239
00:22:29,057 --> 00:22:31,350
(刑事2)えー
あまんかい
あそこに
捜しに行くよ
(刑事3)はい
240
00:23:09,097 --> 00:23:10,723
(グスク)きのうも結構 飲んだね?
241
00:23:10,848 --> 00:23:12,725
(徳尚)飲まずにいられんさ
242
00:23:12,850 --> 00:23:14,477
犯人がアメリカーかもしれんって
なったら―
243
00:23:14,602 --> 00:23:16,437
すぐMPに連れてかれてよ
244
00:23:16,562 --> 00:23:17,688
取り調べもできん
245
00:23:17,814 --> 00:23:20,399
俺も特飲街で さんざん言われたよ
246
00:23:20,775 --> 00:23:21,984
(女給1)あんたね―
247
00:23:22,110 --> 00:23:26,030
お父さんの目の前で
娘さんが何されたか知ってるわけ?
248
00:23:26,155 --> 00:23:29,534
(チバナ)えー この辺で働いてる
女の子たちだって―
249
00:23:29,659 --> 00:23:31,994
ひどい
目
めー
に遭ってる子は
山ほどいるよ
250
00:23:32,120 --> 00:23:33,871
おかしいと思わんわけ?
251
00:23:34,747 --> 00:23:36,582
(グスク)おかしいに決まってるさー
252
00:23:36,707 --> 00:23:39,377
だから特飲街の見回り
一生懸命やってるやあらに
253
00:23:39,502 --> 00:23:40,461
なあ ヤマコ
254
00:23:41,629 --> 00:23:44,215
ネエネエたちの言うとおりやさ
255
00:23:44,340 --> 00:23:47,593
こっちは何人も何人も
くるされてからに
殺されてるのに
256
00:23:48,261 --> 00:23:50,596
向こうは1人死んだら 大騒ぎやさ
257
00:23:50,721 --> 00:23:51,556
(グスク)ああ まあ
258
00:23:51,681 --> 00:23:55,726
(女給2)あんた刑事なんだから
知っちょーさに
知ってるでしょ
!
知らんふーにーして
知らない振りして
259
00:23:57,103 --> 00:23:58,187
(女給3)
やさやさ
そうそう
!
260
00:23:58,437 --> 00:24:03,818
(女給3)車で人はねても 殺しても
MPが駆けつけて おしまいさ
261
00:24:03,943 --> 00:24:05,528
(チバナ)
フラーヤー
アホか
262
00:24:05,653 --> 00:24:06,571
〔ドアの開く音〕
263
00:24:06,696 --> 00:24:08,447
(チバナ)あいあい あいあい
ウエルカム
264
00:24:08,573 --> 00:24:10,366
(女給2)いらっしゃいませ
265
00:24:10,491 --> 00:24:11,409
〔店内の音楽〕
(チバナ)ヤマコ
266
00:24:11,701 --> 00:24:13,661
(ヤマコ)はーい… はーい
(チバナ)お願いね
267
00:24:15,288 --> 00:24:17,165
(ヤマコ)じゃ ニイニイ またね
268
00:24:30,386 --> 00:24:33,014
〔車の走行音〕
269
00:24:36,559 --> 00:24:38,728
(徳尚)ヤマコちゃんは
元気やたん?
270
00:24:38,853 --> 00:24:40,938
(グスク)うん 勉強してたよ
271
00:24:41,772 --> 00:24:46,068
(徳尚)すごいねー
あんなに働いてからさ
272
00:24:46,402 --> 00:24:50,615
休みは オンちゃん捜して歩いてよ?
ハハ 勉強までして
273
00:24:51,199 --> 00:24:53,534
(グスク)ヤマコは
最近 機嫌 悪いさ
274
00:24:53,826 --> 00:24:56,162
俺がオンちゃんのこと
忘れてるって
275
00:24:56,621 --> 00:24:58,414
(徳尚)忘れるも何もやー
276
00:24:58,539 --> 00:25:00,791
オンを捜すために
刑事になったやあらんね
277
00:25:00,917 --> 00:25:02,627
何で そんなって言わんわけ?
278
00:25:02,752 --> 00:25:05,630
(グスク)仕事が忙しすぎるからよ
279
00:25:05,755 --> 00:25:08,591
これじゃ 何のために
刑事になったか分からんさー
280
00:25:09,258 --> 00:25:13,763
(徳尚)刑務所にいたレイのほうが
情報 持ってきてるからねー
281
00:25:14,764 --> 00:25:19,352
(グスク)レイは捕まったとき
まだ17歳だったのによ―
282
00:25:20,019 --> 00:25:22,521
嘉手納
かでな
基地を襲った
凶悪犯ってことで―
283
00:25:22,647 --> 00:25:24,565
大人の刑務所に
入れられてさ
284
00:25:26,692 --> 00:25:29,320
なめられたく
なかったんだろうねー
285
00:25:29,570 --> 00:25:34,075
あの刑務所暴動のときは
先頭に立って扇動してたって
286
00:25:43,251 --> 00:25:45,878
(刑務官)うわああっ!
287
00:26:06,732 --> 00:26:10,820
(グスク)出てきたときには
いっぱしの
漢
おとこ
になってたね
288
00:26:21,622 --> 00:26:25,626
刑務所の中でオンちゃんのこと
聞きまくって仕入れた情報は―
289
00:26:25,751 --> 00:26:28,004
全部 ヤマコに伝えたわけさ
290
00:26:35,136 --> 00:26:38,514
(レイ)
与那国
よなぐに
で武器の密貿易やってた
クブラって連中が―
291
00:26:38,639 --> 00:26:41,600
アメリカーの摘発で
島に逃げてきてからさ
292
00:26:42,476 --> 00:26:45,938
そいつらが戦果アギヤーを
仕入れ業者みたいに こき使ってたって
293
00:26:46,397 --> 00:26:49,275
金やら脅しやらで
言いなりにするわけよ
294
00:26:50,234 --> 00:26:52,653
で 狙われたのは
宗賢
そうけん
のおじい
295
00:26:53,446 --> 00:26:56,615
孤児だった
ヤッチー
兄ちゃん
と俺を
育ててくれた恩人だわけ
296
00:26:58,242 --> 00:26:59,243
(宗賢のせき込み)
297
00:26:59,368 --> 00:27:04,707
(クブラ1の力み声)
298
00:27:04,832 --> 00:27:06,375
(オン)くぬひゃー!
299
00:27:06,500 --> 00:27:08,753
(クブラ2)ああっ
(オン)うらあっ!
300
00:27:09,962 --> 00:27:11,255
(クブラ3)えー オン!
301
00:27:11,380 --> 00:27:12,631
(オン)うらあっ!
302
00:27:20,473 --> 00:27:21,724
(オン)ううっ
303
00:27:24,602 --> 00:27:26,896
(オン)おじい! おじい
304
00:27:29,815 --> 00:27:32,401
(クブラ1)次は
あんたの女の家に行く
305
00:27:32,735 --> 00:27:35,154
俺
わー
殺しても
仲間が行くからな
306
00:27:35,279 --> 00:27:37,156
(レイ)次はヤマコ お前やさ
307
00:27:38,908 --> 00:27:40,868
そう脅されてたって
308
00:27:44,497 --> 00:27:47,500
だから銃なんか盗んでたわけさ
309
00:27:47,958 --> 00:27:51,754
謝花は その見張りよ
おかしいと思ったよー
310
00:27:51,962 --> 00:27:53,964
ヤッチーが嘉手納基地 襲うとか
311
00:27:54,090 --> 00:27:56,634
武器なんかも今まで
盗ったことなかったからに
312
00:27:58,135 --> 00:28:02,098
でも生きてるなら
何で戻ってこんの?
313
00:28:02,473 --> 00:28:04,475
何で会いに来てくれんの?
314
00:28:06,727 --> 00:28:09,271
(レイ)それを今 探ってるわけよ
315
00:28:15,486 --> 00:28:19,281
俺が必ずヤッチー見つけて
お前のもとに連れて帰ってくる
316
00:28:19,615 --> 00:28:21,367
だから
待っちょけ
待っとけ
317
00:28:21,951 --> 00:28:22,993
な?
318
00:28:26,914 --> 00:28:28,165
ありひゃあ
あららー
319
00:28:28,791 --> 00:28:32,002
えー 刑事さん 来たどー
おう
逃んぎれ
逃げろー
320
00:28:32,211 --> 00:28:33,921
(グスク)レイ なんねー
321
00:28:34,046 --> 00:28:35,965
(レイ)
琉警
りゅうけい
なんて MPの二軍やさ
322
00:28:36,090 --> 00:28:39,218
そんなアメリカーの愛人みたいなもん
座り小便でもしてれ
323
00:28:39,343 --> 00:28:41,303
そんな言い方しなくてもやー
324
00:28:44,390 --> 00:28:45,474
(レイ)やー
325
00:28:46,267 --> 00:28:48,853
ヤッチー
兄ちゃん
の女に
手
てー
出したら
くるさりんど
殺されるよー
326
00:28:49,061 --> 00:28:51,730
フッ お前もやさ
327
00:28:54,608 --> 00:28:58,028
私も他の誰かと何かあったら
くるさりるわけな
殺されるの
?
328
00:28:59,780 --> 00:29:01,657
(グスク)誰かと何かあるのか?
329
00:29:03,784 --> 00:29:05,828
(ヤマコ)あるわけないさ
330
00:29:13,544 --> 00:29:14,503
ハァ…
331
00:29:14,628 --> 00:29:19,633
〔音楽〕
332
00:29:37,401 --> 00:29:38,486
(女性)
あきさみよー
おいっ おいっ
333
00:29:38,611 --> 00:29:41,363
(女性)えー 金
ねーらんなら
ないなら
あっち行け!
334
00:29:41,489 --> 00:29:42,948
すぐらりんど
殴るぞー
335
00:29:44,074 --> 00:29:47,661
(グスク)この
童
わらばー
に
ウムクジアンダギーを2つ 俺に1つ
336
00:29:48,287 --> 00:29:49,413
(少年)妹にも
337
00:29:49,788 --> 00:29:52,124
ハッ ハハハハ…
338
00:29:52,249 --> 00:29:54,376
この
童
わらばー
に4つ はい
339
00:29:54,919 --> 00:29:56,420
(女性)
にふぇーどー
ありがとう
340
00:29:57,463 --> 00:29:58,839
仲間いるなら呼びなさい
341
00:30:03,093 --> 00:30:04,178
ありがとう
342
00:30:04,303 --> 00:30:05,804
(グスク)えー まだ待っちょーけ
343
00:30:05,930 --> 00:30:08,015
ちょちょちょ… 座れ 座れ!
344
00:30:08,599 --> 00:30:09,642
あのよ
345
00:30:10,476 --> 00:30:12,102
嘉手納の製糖工場でさ
346
00:30:12,686 --> 00:30:14,480
このネエネエを見た人いる?
347
00:30:14,897 --> 00:30:16,065
このネエネエ
348
00:30:16,190 --> 00:30:18,067
ウソは減点よ
349
00:30:18,359 --> 00:30:20,736
(子供1)
わー
俺
に見せれ
(グスク)2点で
ハチャグミ
ポン菓子
350
00:30:20,861 --> 00:30:22,905
5点で
アガラサー
蒸しパン
351
00:30:23,030 --> 00:30:25,491
(グスク)10点でアイスケーキだよ
(少年)わあ
352
00:30:25,783 --> 00:30:27,493
(子供たち)はい
(グスク)はい 1点
353
00:30:27,618 --> 00:30:28,953
(子供2)見た見た
(グスク)はい 1点
354
00:30:29,078 --> 00:30:30,538
(子供たち)見た! 見た!
(グスク)はーい はい 1点
355
00:30:30,663 --> 00:30:32,831
(グスク)ウソは減点よー はい 1点
(子供たち)見た!
356
00:30:32,957 --> 00:30:35,543
(グスク)それなら見た人はね
詳しく教えて
357
00:30:35,668 --> 00:30:38,879
(子供3)あ… あそこの
A… Aサインバーで見ました
358
00:30:39,004 --> 00:30:40,881
(グスク)Aサインバー? 1人?
359
00:30:41,006 --> 00:30:44,343
(子供3)ん…
アメリカーと話してました
360
00:30:45,427 --> 00:30:48,347
イエローナンバーが
死体を捨てに来てたみたいですね
361
00:30:48,472 --> 00:30:52,101
フッ 子供の言うことなんか
当てになるかひゃー
362
00:30:52,226 --> 00:30:53,936
この辺の
童
わらばー
たーは
363
00:30:54,061 --> 00:30:56,522
イエローナンバーは
アメリカーだって知ってるからね
364
00:30:56,647 --> 00:30:58,941
何かくれると思って
よく覚えてるんですよ
365
00:30:59,066 --> 00:31:00,776
俺も そうだったから
366
00:31:01,151 --> 00:31:03,279
やさやー
367
00:31:03,988 --> 00:31:05,447
もう少し詳しく聞き込むか
368
00:31:05,573 --> 00:31:06,574
はい
369
00:31:23,799 --> 00:31:25,718
(徳尚)ちょっといいね?
(おじい)はい
370
00:31:25,843 --> 00:31:27,219
(グスク)ごめんね
371
00:31:28,721 --> 00:31:30,139
あのさ
372
00:31:30,472 --> 00:31:34,685
この姉さんなんだけどさ
見たことないかな?
373
00:31:36,020 --> 00:31:37,646
米兵と一緒にいたと
思うんだけどね
374
00:31:37,771 --> 00:31:39,898
(おばあ)あー… うんうん
375
00:31:41,150 --> 00:31:45,863
夜遅くにさ
この
クヌ
先に車 止めてからに
376
00:31:45,988 --> 00:31:47,031
(グスク)うん
377
00:31:47,364 --> 00:31:50,200
ガマの中に入っていくわけよ
378
00:31:50,784 --> 00:31:52,244
バチあたりどー
379
00:31:52,536 --> 00:31:53,954
(グスク)ガマ?
(おばあ)うん
380
00:33:23,377 --> 00:33:25,629
〔砲撃音〕
(投降を呼びかける英語)
381
00:33:25,754 --> 00:33:27,131
(グスクの母)グスク ごめんね
382
00:33:27,923 --> 00:33:29,925
(日本兵)いさぎよく玉砕する!
383
00:33:30,050 --> 00:33:31,343
(グスクの母)大丈夫よ
384
00:33:31,468 --> 00:33:33,679
(日本兵)
投降する者は俺が殺す!
385
00:33:33,804 --> 00:33:36,181
(グスクの父)終わるからや
(グスクの母)ごめんね
386
00:33:36,306 --> 00:33:40,060
(日本兵)そうら
共生共死を忘れたか!
387
00:33:41,061 --> 00:33:42,229
(グスクの母)ごめんね
388
00:33:42,354 --> 00:33:46,400
(グスク)ああーっ! ああー…
389
00:33:46,525 --> 00:33:48,235
ああーっ! ああー!
390
00:33:48,360 --> 00:33:49,611
(徳尚)グスク グスク
(グスク)ああっ ああーっ!
391
00:33:49,737 --> 00:33:53,490
(徳尚)グスク グスク グスク グスク!
(グスクの叫び声)
392
00:33:53,615 --> 00:33:55,492
(徳尚)俺やさ しっかりさんね
393
00:33:55,617 --> 00:33:58,412
しっかりさんね しっかりさんね
394
00:33:58,704 --> 00:34:00,247
しっかりさんね
395
00:34:03,459 --> 00:34:04,877
しっかりさんね グスク
396
00:34:05,002 --> 00:34:08,338
(グスクの泣き声)
397
00:34:08,464 --> 00:34:11,425
(グスク)このころ
島じゅうのガマには―
398
00:34:11,550 --> 00:34:15,971
まだ戦時中の
亡骸
なきがら
が
ずっと放置されてたわけさ
399
00:34:16,847 --> 00:34:21,852
〔音楽〕
400
00:34:51,298 --> 00:34:53,133
(グスク)あの兵隊で間違いない?
401
00:35:06,605 --> 00:35:08,524
(グスク)あいつを捕まえてもさ
402
00:35:09,274 --> 00:35:14,404
MPが出てきたら そこまでかと思うと
何か むなしくなるよ
403
00:35:14,530 --> 00:35:16,573
(徳尚)何言ってるか グスク
404
00:35:16,698 --> 00:35:18,784
これは弔い合戦なんだよ
405
00:35:18,909 --> 00:35:22,663
ここまで報告しないで調べてきたのは
何のためだと思ってるわけ?
406
00:35:22,788 --> 00:35:26,291
俺たちの
手
てー
で
事件を暴かなければならないさ
407
00:35:26,416 --> 00:35:28,085
被害者は
彼女だけではないんだから
408
00:35:28,210 --> 00:35:30,170
分かってますよ
409
00:35:34,883 --> 00:35:35,968
(徳尚)来た
410
00:35:38,554 --> 00:35:40,514
(徳尚)慌てたらならんどー
411
00:35:40,806 --> 00:35:44,476
あの男が ズボン下ろしたり
襲いかかったら行くよ
412
00:35:44,601 --> 00:35:46,770
(ウェストリーの英語)
413
00:35:46,895 --> 00:35:47,938
(女給)フフフ なーに?
414
00:35:48,063 --> 00:35:49,147
(ウェストリーの英語)
415
00:35:49,273 --> 00:35:50,399
(女給)ん?
416
00:35:50,524 --> 00:35:51,984
(ウェストリーの英語)
417
00:35:52,109 --> 00:35:54,695
(ウェストリーの英語)
418
00:35:55,988 --> 00:35:56,864
(女給)キャーッ!
419
00:35:57,072 --> 00:35:58,365
(徳尚)よし 暴行罪!
行け グスク!
420
00:35:58,490 --> 00:35:59,658
(グスク)はー? 自分だけ?
421
00:35:59,783 --> 00:36:01,368
びくびくさんけー!
422
00:36:01,743 --> 00:36:03,537
(女給)ああ! 嫌…
423
00:36:03,662 --> 00:36:06,164
(グスク)ヘイ! 女 放さんね
424
00:36:06,665 --> 00:36:09,418
(女給)嫌! 嫌…
(グスク)ポリス 俺はポリスね
425
00:36:09,543 --> 00:36:11,086
(徳尚)お前を署に連行する!
426
00:36:11,211 --> 00:36:14,506
(グスク)えー 女を放せーて!
427
00:36:20,971 --> 00:36:23,056
(女給)ああっ!
(グスク)あっ ちょっ…
428
00:36:23,181 --> 00:36:24,600
大丈夫ね?
429
00:36:26,268 --> 00:36:28,562
(徳尚)えー 待て!
(グスク)おい 止まれ!
430
00:36:28,687 --> 00:36:30,230
(グスク)おい!
(徳尚)えー!
431
00:36:30,522 --> 00:36:33,567
えー 待て! えー! 待ってて!
432
00:36:33,692 --> 00:36:34,568
(ウェストリー)ううっ
433
00:36:34,693 --> 00:36:36,570
(グスク)えー 止めれ!
434
00:36:37,112 --> 00:36:38,864
(徳尚)ウェストリー! 待て!
435
00:36:38,989 --> 00:36:43,994
(人々の悲鳴)
436
00:36:50,751 --> 00:36:53,295
(グスク)大丈夫か?
ケガしてないね?
437
00:36:53,503 --> 00:36:56,340
えー 大丈夫か? ケガないか?
438
00:36:56,465 --> 00:36:57,799
(ウェストリーのうめき声)
439
00:36:57,925 --> 00:36:59,551
(徳尚)基地ぬ中に
逃んぎらしたらならんど
逃がしたらダメだぞ
!
440
00:37:00,093 --> 00:37:02,554
(グスク)待てー! えー!
441
00:37:02,846 --> 00:37:06,099
うらあ! オラッ!
442
00:37:06,391 --> 00:37:08,727
待てって言ってるだろ!
443
00:37:08,852 --> 00:37:09,770
アガ!
444
00:37:09,895 --> 00:37:10,771
アガ…
445
00:37:11,521 --> 00:37:13,357
あっ ああ…
446
00:37:16,151 --> 00:37:18,278
あっ ああっ
447
00:37:24,326 --> 00:37:25,786
うわっ!
448
00:37:29,748 --> 00:37:31,541
くぬひゃー
449
00:37:35,212 --> 00:37:36,463
(ウェストリー)ああ…
450
00:37:39,800 --> 00:37:42,386
(グスク)ヘイ ユー
451
00:37:42,511 --> 00:37:44,054
ウェストリー
452
00:37:45,973 --> 00:37:47,933
この女 知ってるだろ
453
00:37:48,308 --> 00:37:52,145
(徳尚)ユーは
西原
にしはら
のガマから
骸骨 持ち出した!
454
00:37:52,270 --> 00:37:53,438
ん!?
455
00:37:53,647 --> 00:37:55,524
(グスク)えー
(ウェストリー)うっ…
456
00:37:55,899 --> 00:37:59,403
(グスク)お前は
照屋
てるや
サキを殺した!
457
00:37:59,528 --> 00:38:00,570
イエス オア ノー
458
00:38:00,696 --> 00:38:04,908
〔パトカーのサイレン〕
459
00:38:06,368 --> 00:38:08,161
(通行人たち)MP…
460
00:38:08,370 --> 00:38:10,831
あげっ! MP来てしまった
461
00:38:10,956 --> 00:38:12,833
あきさみよー 徳尚さん
462
00:38:12,958 --> 00:38:15,252
逃んぎよう
逃げよう
! 俺たちで尋問するさ
463
00:38:15,377 --> 00:38:17,421
(徳尚)ううっ
(グスク)うあっ…
464
00:38:17,546 --> 00:38:18,547
(MP1)ストップ!
(徳尚)こんなことしたら―
465
00:38:18,672 --> 00:38:20,465
どうなるか分からんよ
466
00:38:20,924 --> 00:38:22,884
(MP1)ストーップ!
467
00:38:26,179 --> 00:38:31,101
(MPたちの命令する声)
468
00:38:31,643 --> 00:38:33,186
(
小松
こまつ
)止まりなさい!
469
00:38:42,237 --> 00:38:43,447
(アーヴィンの英語)
470
00:38:43,947 --> 00:38:45,532
(小松)“彼を下ろしなさい”
471
00:38:45,949 --> 00:38:46,783
(小松の英語)
472
00:38:48,535 --> 00:38:52,247
(アーヴィンの英語)
473
00:38:52,372 --> 00:38:56,001
(小松)“身柄を引き渡してしまったら
君たちは供述が取れなくなる”
474
00:38:56,126 --> 00:38:57,919
“それを拒んでいるんだろう?”
475
00:39:03,925 --> 00:39:09,931
(アーヴィンの英語)
476
00:39:10,057 --> 00:39:11,266
(小松)“この海兵隊員は―”
477
00:39:11,391 --> 00:39:14,853
“適正な立件がなされるよう
私からも進言する”
478
00:39:15,520 --> 00:39:17,814
(英語)
479
00:39:17,939 --> 00:39:19,733
“君たちの努力は無駄にならない”
480
00:39:20,192 --> 00:39:22,778
俺らの努力なんて
どうでもいいやさ!
481
00:39:22,903 --> 00:39:23,987
乱暴されて
482
00:39:24,112 --> 00:39:25,489
殺された女たちの
無念さ!
483
00:39:25,781 --> 00:39:27,365
やさやさっ!
484
00:39:27,491 --> 00:39:30,994
何人も何人も乱暴されても
何にも言えない悔しさである!
485
00:39:31,203 --> 00:39:32,871
(MP2の英語)
486
00:39:35,040 --> 00:39:44,883
(英語での通訳)
487
00:39:47,219 --> 00:39:48,678
ハァ…
488
00:39:51,056 --> 00:39:55,685
(英語)
489
00:39:55,811 --> 00:39:57,896
(小松)“兵士たちの行動は
こちらも問題視している”
490
00:39:58,021 --> 00:39:59,481
“本当だ”
491
00:39:59,815 --> 00:40:02,192
(アーヴィンの英語)
492
00:40:02,317 --> 00:40:04,194
“改善に向けて動く”
493
00:40:04,861 --> 00:40:06,321
(英語)
494
00:40:08,365 --> 00:40:10,117
(英語)
495
00:40:10,784 --> 00:40:12,661
(小松)“だから信じてくれ”
496
00:40:21,753 --> 00:40:23,255
(グスク)フゥ…
497
00:40:25,465 --> 00:40:26,925
徳尚さん
498
00:40:31,263 --> 00:40:32,472
(MP3の英語)
499
00:40:35,100 --> 00:40:37,477
(グスク)徳尚さん!
(徳尚)グスクをどこに連れてく!
500
00:40:37,769 --> 00:40:38,812
何するつもりな!
501
00:40:38,937 --> 00:40:40,605
(MP3の英語)
(グスク)徳尚さん!
502
00:40:41,189 --> 00:40:42,065
(MP3の英語)
503
00:40:42,190 --> 00:40:44,860
グスク! グスク!
504
00:40:46,945 --> 00:40:49,197
(アーヴィンの英語)
505
00:40:49,322 --> 00:40:52,367
(小松)“我々は
ずっと君を観察していた”
506
00:40:52,951 --> 00:40:56,913
(アーヴィンの英語)
507
00:40:57,038 --> 00:40:59,875
(小松)“君は合同捜査の
命令を無視して―”
508
00:41:00,000 --> 00:41:02,169
“ほとんど独断で動いてたな”
509
00:41:04,296 --> 00:41:07,174
俺はやるべきことを
やっただけさあね
510
00:41:09,509 --> 00:41:11,261
あんたも あれか
511
00:41:11,386 --> 00:41:14,264
前科もんに 警官なんか
やらせたくないってクチか
512
00:41:15,182 --> 00:41:21,062
(小松の英語での通訳)
513
00:41:21,188 --> 00:41:22,230
(アーヴィン)フッ
514
00:41:22,355 --> 00:41:23,523
(英語)
515
00:41:23,648 --> 00:41:25,525
(小松)“それは関係ありません”
516
00:41:27,569 --> 00:41:29,779
(英語)
517
00:41:29,905 --> 00:41:32,073
(小松)“むしろ君が
独自の捜査方法で―”
518
00:41:32,199 --> 00:41:34,993
“犯人を割り出したことに
感心しているんだ”
519
00:41:37,078 --> 00:41:39,497
(英語)
520
00:41:39,623 --> 00:41:43,168
(小松)“君は孤児や
特飲街の女たちや―”
521
00:41:43,293 --> 00:41:45,670
“街のあらゆる人との
付き合い方を知っている”
522
00:41:45,795 --> 00:41:48,840
(グスク)フッ 地元だからね
523
00:41:49,299 --> 00:41:51,635
(小松の英語での通訳)
524
00:41:52,636 --> 00:41:54,554
(英語)
525
00:41:56,473 --> 00:41:58,767
(英語)
526
00:41:58,892 --> 00:42:01,853
“いや 君が孤児だったことも”
527
00:42:01,978 --> 00:42:04,439
(英語)
528
00:42:04,648 --> 00:42:07,400
(小松)“戦果アギヤーだったことも
関係あるだろう”
529
00:42:16,451 --> 00:42:18,286
俺に何の用ね?
530
00:42:19,579 --> 00:42:21,957
(小松の英語での通訳)
531
00:42:22,582 --> 00:42:24,251
(英語)
532
00:42:24,376 --> 00:42:26,503
“君とトモダチになりたいんだ”
533
00:42:27,045 --> 00:42:28,838
トモダチ?
534
00:42:29,464 --> 00:42:31,258
スパイになれってことね?
535
00:42:32,634 --> 00:42:35,553
(小松)ウェストリーの車にあった
頭蓋骨を見たでしょう?
536
00:42:35,804 --> 00:42:37,597
トロフィースカルです
537
00:42:38,431 --> 00:42:41,643
国に持ち帰って
自慢するって聞いたことあるさ
538
00:42:42,269 --> 00:42:46,106
残念ながら 彼のような
“バッドアップル”の行動にまで
539
00:42:46,231 --> 00:42:47,941
我々の監視は行き届いていない
540
00:42:49,192 --> 00:42:52,362
腐ったリンゴを排除したいのは
我々も同じだ
541
00:42:57,367 --> 00:43:02,414
(英語)
542
00:43:02,539 --> 00:43:04,291
(小松)“刑事として
仕事を続けながら―”
543
00:43:05,000 --> 00:43:07,127
“我々に協力してもらえないか?”
544
00:43:11,256 --> 00:43:14,592
あんたたち 何もんね?
545
00:43:16,094 --> 00:43:18,388
(小松の英語での通訳)
546
00:43:22,309 --> 00:43:24,185
(英語)
547
00:43:26,354 --> 00:43:27,939
“諜報部だよ”
548
00:43:38,033 --> 00:43:41,578
〔三線の演奏〕
549
00:43:41,703 --> 00:43:46,708
〔三線の演奏〕
(男性たちの歌声)
550
00:43:49,085 --> 00:43:54,090
〔指笛の音〕
551
00:44:02,140 --> 00:44:05,518
あいあい あい あいあい
ヤマコちゃん!
552
00:44:05,643 --> 00:44:08,605
ヤマコちゃんは本当に偉いねー!
553
00:44:08,730 --> 00:44:11,524
ううっ 強い… 強い 徳尚さん
554
00:44:11,649 --> 00:44:15,153
私は もう大人よ
まだ小学生だと思ってるでしょう
555
00:44:15,362 --> 00:44:17,906
ヤマコもグスクも
みんな かわいいよ!
556
00:44:19,282 --> 00:44:22,577
ヤマコが小学校の先生に
なるんだよ
557
00:44:22,702 --> 00:44:24,996
うれしいじゃないかー!
558
00:44:25,121 --> 00:44:28,666
(グスク)ハハッ
(徳尚)え? うれしいじゃないかー!
559
00:44:29,167 --> 00:44:33,254
食い逃げばっかりしてた
童
わらばー
が
立派になって
560
00:44:33,463 --> 00:44:36,925
働きながら勉強してさ
561
00:44:37,050 --> 00:44:39,761
(グスク)徳尚さん なちょんど
(一同の笑い声)
562
00:44:39,886 --> 00:44:42,138
(ヤマコ)はいはい
はいはい 踊って踊って
563
00:44:42,263 --> 00:44:47,268
〔三線の演奏〕
(歌声)
564
00:44:50,313 --> 00:44:56,611
(徳尚)アッ アッ アッ アッ…
565
00:44:57,612 --> 00:44:58,863
(グスク)ハハッ
566
00:44:59,531 --> 00:45:03,535
徳尚さん 徳尚さん!
567
00:45:04,119 --> 00:45:05,245
徳尚さん 泣いてるよ
568
00:45:05,370 --> 00:45:06,996
ああ おばあ
569
00:45:07,122 --> 00:45:08,498
あい ん~
570
00:45:08,623 --> 00:45:11,418
(ヤマコのおばあ)ヤマコ おめでとう
571
00:45:11,543 --> 00:45:13,795
(米兵1の英語)
572
00:45:14,295 --> 00:45:16,881
(米兵2の英語)
573
00:45:24,722 --> 00:45:25,765
(女給)ユー ハンサム!
574
00:45:26,141 --> 00:45:28,935
(米兵1の英語)
575
00:45:30,145 --> 00:45:33,398
(米兵2の英語)
576
00:45:33,523 --> 00:45:35,608
(米兵1の英語)
577
00:45:37,986 --> 00:45:38,987
(米兵1)んっ
578
00:45:40,613 --> 00:45:41,448
(米兵1の英語)
579
00:45:42,615 --> 00:45:44,409
(米兵2の英語)
580
00:45:44,951 --> 00:45:46,536
(米兵2の英語)
581
00:45:46,661 --> 00:45:48,079
(米兵1の英語)
582
00:45:49,080 --> 00:45:50,248
(米兵1の英語)
583
00:45:52,625 --> 00:45:54,127
〔にわとりの鳴き声〕
584
00:45:54,252 --> 00:45:57,755
(客たちの盛り上がる声)
585
00:46:07,765 --> 00:46:11,728
(
辺土名
へんとな
)最近
アメリカー
アメリカ兵を
襲ってる奴らが
いるやしぇー
いるだろ
586
00:46:12,228 --> 00:46:15,231
あれ お前じゃないよな?
587
00:46:15,356 --> 00:46:16,691
俺
やあらん
じゃない
588
00:46:22,489 --> 00:46:25,408
(
喜舎場
きしゃば
)反米運動でも
してるか知らんけど
589
00:46:26,451 --> 00:46:31,498
基地から外出禁止令でも出たら
特飲街からドルが干上がる
590
00:46:32,707 --> 00:46:35,710
店の者たちも女たちも―
591
00:46:35,835 --> 00:46:38,004
食っていけなくなるばーよ
592
00:46:38,922 --> 00:46:40,131
〔にわとりの鳴き声〕
593
00:46:42,383 --> 00:46:43,426
(男性1)やあー!
594
00:46:43,551 --> 00:46:45,345
(米兵2)あっ… ああ…
595
00:46:45,595 --> 00:46:46,763
ああーっ!
596
00:46:46,888 --> 00:46:47,889
うわっ
597
00:46:52,310 --> 00:46:53,686
(米兵1)あっ
598
00:46:53,811 --> 00:46:55,480
ううっ…
599
00:46:58,483 --> 00:47:00,360
(男性2)
ぬーがらさんどう
逃がさんぞー
600
00:47:10,954 --> 00:47:14,958
(喜舎場)
本土
ヤマト
のゼネコンと組んで
事業を広げようっていうときに
601
00:47:16,334 --> 00:47:17,502
つまらんことすんな
602
00:47:19,546 --> 00:47:21,256
(レイ)損得
だけな
だけか
ー
603
00:47:22,382 --> 00:47:25,593
(辺土名)
何
ぬー
? 何か言ったか?
604
00:47:25,718 --> 00:47:26,803
(レイ)いえ
605
00:47:29,180 --> 00:47:31,224
(客たちの盛り上がる声)
606
00:47:32,642 --> 00:47:36,354
(喜舎場)お前に預けたのは
特飲街の仕切りどー
607
00:47:36,604 --> 00:47:37,564
えー
608
00:47:38,273 --> 00:47:40,984
アメリカー
アメリカ兵
狩りなんかに
足
突っ込まんけー
突っ込むな
609
00:47:41,109 --> 00:47:43,236
ちゃんと女たち守れよー
610
00:47:44,779 --> 00:47:45,863
あい
611
00:48:25,236 --> 00:48:26,654
(レイ)真面目に
やらんでもいいよ
612
00:48:26,779 --> 00:48:29,157
見回ってるって街のアレたちに
顔見せて
からに
おいて
―
613
00:48:29,282 --> 00:48:30,700
適当に帰ればいいよ
614
00:48:30,825 --> 00:48:31,993
(若者たち)はい
615
00:48:48,092 --> 00:48:51,429
みんなで 何か食え
独り占めしたらならんどー
616
00:48:58,019 --> 00:49:00,104
〔エンジンの始動音〕
617
00:49:06,569 --> 00:49:07,737
(子供1)
ちゃっさか
幾ら
ちゃっさか
貰った
618
00:49:07,862 --> 00:49:09,197
(子供2)うちにもちょうだい
619
00:49:09,322 --> 00:49:10,823
(子供3)
わい
俺
にも分けれ
620
00:49:23,628 --> 00:49:27,548
(グスク)だから そこでね
何か変な感じがしたわけよ
621
00:49:27,674 --> 00:49:29,759
ウタキみたいに感じたわけ
622
00:49:32,428 --> 00:49:35,223
(ヤマコのおばあ)えー
嘉手納というところはね―
623
00:49:35,348 --> 00:49:38,393
昔からよ 霊力が強いところさー
624
00:49:39,477 --> 00:49:42,522
(ヤマコのおばあ)
だからね 何でも起きる
625
00:49:42,647 --> 00:49:46,567
(ヤマコ)ハァ…
どうでしたねー
照喜名
てるきな
さん
626
00:49:47,151 --> 00:49:50,738
オンちゃんのこと
何か
視
み
えましたね?
627
00:49:52,740 --> 00:49:55,118
(照喜名)
いーい
うん
何も視ぃらんどー
何も見えない
628
00:49:55,243 --> 00:49:58,454
あー
まあ しょうがないよなー
629
00:49:58,579 --> 00:49:59,789
昔の話だからね
630
00:50:01,082 --> 00:50:02,875
(ヤマコのおばあ)
あいえーなー
あらまぁー
えー
あら
えー
まぁー
631
00:50:03,000 --> 00:50:07,922
ヤマコが先生 目指したのも
照喜名さんに見せてもらったからだよ
632
00:50:08,047 --> 00:50:10,341
やさ
そう
あいやたんや
そうだったね
633
00:50:10,675 --> 00:50:15,555
ヤマコを視てたら 小さい笑い顔が
ちゃっさん視えたから
634
00:50:16,055 --> 00:50:19,559
童たーぬ
子どもたちの
未来は
明るいものになるって
635
00:50:19,684 --> 00:50:22,520
ウカミカナシー
神様
が言ってたからね
636
00:50:22,645 --> 00:50:23,896
それは当たってると思うよ
637
00:50:24,021 --> 00:50:26,441
まーた いいかげんなこと
言ってからに
638
00:50:26,566 --> 00:50:29,694
本当さー
ヤマコは子供から好かれるよ
639
00:50:29,819 --> 00:50:31,487
(グスク)ねえ
(照喜名たち)やさ
640
00:50:31,612 --> 00:50:33,030
フフフ
641
00:50:33,781 --> 00:50:35,658
いいお母さんになるよ
642
00:50:36,701 --> 00:50:38,745
(ヤマコのおばあ)フッ えー ヤマコ
(ヤマコ)ん?
643
00:50:38,870 --> 00:50:41,956
(ヤマコのおばあ)グスクがよ
お嫁さんに欲しいって言ってたよ
644
00:50:42,081 --> 00:50:43,291
(グスク)えいへぇ
(ヤマコ)は~? ニイニイ
645
00:50:43,416 --> 00:50:44,584
(照喜名)あいえー
646
00:50:44,709 --> 00:50:47,253
(ヤマコ)本当ね?
(グスク)フフフ…
647
00:50:47,378 --> 00:50:49,505
(照喜名)
上等じゃない
良いのでは
?
(ヤマコ)ん?
648
00:50:49,630 --> 00:50:51,382
(ヤマコとグスクの笑い声)
649
00:50:51,507 --> 00:50:54,635
(ヤマコのおばあ)いいと思うよ
(照喜名)何で 何で? あいあい…
650
00:50:54,761 --> 00:50:57,972
あんた… フフフフフ…
651
00:51:02,769 --> 00:51:03,728
(ヤマコ)よいしょ
652
00:51:05,396 --> 00:51:07,648
(徳尚)生意気な生徒がいたら
たっぴらかせば
引っ叩けば
いいよ!
653
00:51:07,774 --> 00:51:10,651
(ヤマコ)そんなことしません!
暴力反対
654
00:51:10,777 --> 00:51:12,820
(グスク)じゃあ ブスって言われたら
どうする? ブース ブース
655
00:51:12,945 --> 00:51:15,573
(ヤマコ)えー 黙れ
(グスク)危な… うわ 暴力…
656
00:51:15,698 --> 00:51:17,700
(ヤマコ)はー?
まだ 何か言う?
657
00:51:17,825 --> 00:51:19,577
(ヤマコ)
たっくるすよ
引っ叩くよー
!
(グスク)うわ
でーじ
とっても
怖い
658
00:51:19,702 --> 00:51:21,329
(徳尚)
あきさみよー
びっくり
659
00:51:21,746 --> 00:51:25,208
レイ! 今日は
ヤマコちゃんのお祝いだよ
660
00:51:25,917 --> 00:51:27,543
何で来ない?
661
00:51:27,668 --> 00:51:29,754
(ヤマコ)来月から小学校の先生やさ
〔照明弾の音〕
662
00:51:29,879 --> 00:51:32,673
(グスク)しかも オンちゃんの
戦果で建てた小学校だよ
663
00:51:32,799 --> 00:51:34,342
(女性たち)ヤマコ先生~!
664
00:51:34,467 --> 00:51:36,302
(ヤマコ)うるさい…
(グスク)先生~
665
00:51:36,427 --> 00:51:38,471
(徳尚)下っ端ヤクザは
忙しいのか
666
00:51:39,180 --> 00:51:41,933
お前もウチ来て 一緒に祝え ん?
667
00:51:42,141 --> 00:51:44,310
徳尚さんちで まだ飲むって
668
00:51:44,435 --> 00:51:45,645
しつこいよねー
669
00:51:45,770 --> 00:51:47,104
(グスク)レイも行こう
670
00:51:49,023 --> 00:51:50,817
(レイ)お前
たーは
たちは
楽しそうやんやあ
671
00:51:50,942 --> 00:51:53,361
〔エンジンの始動音〕
672
00:52:06,165 --> 00:52:07,291
(グスク)行こう
673
00:52:55,339 --> 00:52:58,676
(米兵のうめき声)
674
00:52:58,801 --> 00:53:00,887
(男性1)ふんっ
(米兵)うあっ ううっ…
675
00:53:01,012 --> 00:53:02,263
ああっ!
676
00:53:03,180 --> 00:53:04,473
(男性2)やーや
677
00:53:04,599 --> 00:53:06,350
(レイ)
何
ぬー
?
(男性2)見たな
678
00:53:07,727 --> 00:53:10,438
(レイ)あ?
うしぇらんけ
なめんな
くぬひゃー
コノヤロウ
!
679
00:53:11,522 --> 00:53:13,900
なんね… くぬひゃー!
680
00:53:14,317 --> 00:53:16,402
なんね この… イッテ
681
00:53:16,527 --> 00:53:17,570
くぬひゃー!
682
00:53:18,237 --> 00:53:19,739
(タイラ)えー! やめれ!
683
00:53:19,864 --> 00:53:20,990
(レイ)なんね!
684
00:53:21,115 --> 00:53:23,618
(タイラ)やめれ! おい!
(レイ)くぬひゃー! おい!
685
00:53:25,077 --> 00:53:26,245
ああ!?
686
00:53:29,206 --> 00:53:30,291
(タイラ)レイか?
687
00:53:30,416 --> 00:53:31,667
(レイ)なんね!
688
00:53:45,139 --> 00:53:46,724
タイラさんやあらんね
689
00:53:47,558 --> 00:53:49,560
(タイラ)こいつは
俺のムショ仲間よ
690
00:53:51,646 --> 00:53:52,855
みーどぅさんや
久しぶりだな
691
00:53:57,401 --> 00:53:59,987
(レイ)アメリカー狩りは
タイラさんたちが
692
00:54:01,739 --> 00:54:02,740
(タイラ)ああ
693
00:54:03,866 --> 00:54:05,952
1人につき20ドルよ
694
00:54:07,078 --> 00:54:10,790
俺たちがやっていることに
報酬を出す物好きがいるわけよ
695
00:54:11,123 --> 00:54:14,752
(レイ)うちの親分
喜ばんどー
喜ばないぞ
外出禁止 困るからね
696
00:54:18,422 --> 00:54:20,174
(タイラ)お前は どんなか? レイ
697
00:54:21,217 --> 00:54:24,512
売春街の
ミカジメ
用心棒代
で
満足するタマ
やあらんさに
じゃないだろ
698
00:54:33,938 --> 00:54:35,398
(レイ)俺は…
699
00:54:38,234 --> 00:54:40,319
タイラさんと同じ気持ちよ
700
00:54:41,946 --> 00:54:46,117
沖縄の人
うちなーんちゅ
は みんな同じよ
あの戦争から ずっと
701
00:54:52,081 --> 00:54:56,210
コザの英雄だったら
今頃 何するかや
702
00:54:59,964 --> 00:55:03,592
お前は オンの背中を一番近くで
見てきた男
やあらに
だろ
703
00:55:30,077 --> 00:55:34,790
(児童たちの遊ぶ声)
704
00:55:53,267 --> 00:55:55,311
(ヤマコ)えー
太田
おおた
先生の代わりに―
705
00:55:55,436 --> 00:55:59,315
今日から皆さんに
勉強を教えることになりました
706
00:55:59,440 --> 00:56:02,026
“みやざと まやこ”です
707
00:56:02,151 --> 00:56:03,903
よろしくね
708
00:56:04,612 --> 00:56:09,867
先生が みんなと同じくらいの頃は
男の子より背が大きくてね
709
00:56:09,992 --> 00:56:12,912
“お前は まやこじゃなくて
山子
やまこ
さ”って
710
00:56:13,037 --> 00:56:14,997
あだ名つけられたんだけどさ―
711
00:56:15,122 --> 00:56:18,042
そこから もう全然
背が伸びなくてね
712
00:56:18,459 --> 00:56:23,089
今は全然 大きくないのに
まだヤマコって呼ばれてるんだよ
713
00:56:23,422 --> 00:56:24,632
おかしいよね
714
00:56:24,757 --> 00:56:27,593
(児童たちとヤマコの笑い声)
715
00:56:27,718 --> 00:56:31,263
(ヤマコ)はい じゃあ
みんなにも自己紹介してもらおうかな
716
00:56:31,388 --> 00:56:33,516
じゃあ こっちの席から
717
00:56:33,724 --> 00:56:35,684
(セイジ:小声で)
吉嶺
よしみね
セイジ
(ヤマコ)あっ 立って言おうね
718
00:56:35,810 --> 00:56:36,811
(セイジ:小声で)吉嶺セイジ
719
00:56:36,936 --> 00:56:38,062
もう少し大きい声で
720
00:56:38,187 --> 00:56:39,480
(セイジ:大声で)吉嶺セイジ!
721
00:56:41,607 --> 00:56:42,775
はい
722
00:56:59,416 --> 00:57:00,626
(刑務官)お願いします
723
00:57:02,253 --> 00:57:04,672
〔解錠音〕
724
00:57:21,981 --> 00:57:23,399
(男性)うう…
725
00:57:23,899 --> 00:57:26,318
うー…
726
00:57:27,987 --> 00:57:30,114
(男性)うう…
(グスク)ハァ…
727
00:57:31,240 --> 00:57:32,575
ハァ…
728
00:57:32,700 --> 00:57:36,412
あんた 謝花ジョー
やあらに
だろ
729
00:57:37,788 --> 00:57:41,083
(謝花)あ… あああ…
730
00:57:43,586 --> 00:57:46,630
(グスク)あんたが ここにいるって
聞いて会いに来たわけさ
731
00:57:49,842 --> 00:57:51,677
俺を覚えとらんか?
732
00:57:52,761 --> 00:57:55,723
カデナ・エアベースをたたいた
戦果アギヤーさ
733
00:57:59,018 --> 00:58:00,561
(謝花)コザ
734
00:58:01,478 --> 00:58:02,980
コザの…
735
00:58:03,105 --> 00:58:04,773
やさやさ
736
00:58:04,899 --> 00:58:07,026
そのあと
オンちゃんは どうなった?
737
00:58:07,318 --> 00:58:10,362
俺は あれから ずっと
オンちゃんを捜してるわけ
738
00:58:13,908 --> 00:58:16,577
コザの大将
739
00:58:16,702 --> 00:58:18,787
(グスク)やさ
(謝花のせき込み)
740
00:58:19,705 --> 00:58:25,169
(謝花のせき込み)
741
00:58:26,962 --> 00:58:30,591
(グスク)ハァ… やさ
コザの大将やさ
742
00:58:31,467 --> 00:58:33,219
あんたらクブラは―
743
00:58:33,344 --> 00:58:36,680
オンちゃんを脅して
基地から銃器を盗ませようとしたよな?
744
00:58:39,225 --> 00:58:43,604
し… 失敗した
745
00:58:47,566 --> 00:58:49,693
(グスク)ハァ…
(謝花)うう…
746
00:58:49,818 --> 00:58:53,739
戦果がなかったから
オンちゃんに何かしたわけ?
747
00:58:54,782 --> 00:58:56,825
(荒い息)
748
00:58:56,951 --> 00:58:58,494
戦果…
749
00:58:58,619 --> 00:59:00,788
(せき込み)
750
00:59:01,413 --> 00:59:03,332
ん? 何?
751
00:59:05,000 --> 00:59:06,710
戦果…
752
00:59:08,170 --> 00:59:09,713
あった…
753
00:59:10,798 --> 00:59:12,132
“あった”?
754
00:59:12,925 --> 00:59:14,969
銃器を持ち出せたのか?
755
00:59:20,140 --> 00:59:23,852
予定にない戦果…
756
00:59:23,978 --> 00:59:28,232
(せき込み)
757
00:59:28,357 --> 00:59:29,692
なんねー それ
758
00:59:29,817 --> 00:59:31,610
(謝花のせき込み)
759
00:59:31,735 --> 00:59:33,946
“予定にない戦果”って何か?
760
00:59:34,071 --> 00:59:35,739
(看護師)ここまでにしてください
(グスク)えー
761
00:59:35,864 --> 00:59:38,492
ちゃんと答えれ
“予定にない戦果”って何か?
762
00:59:38,617 --> 00:59:40,244
(看護師)先生 お願いします
(刑務官)下がってください
763
00:59:40,369 --> 00:59:41,996
(グスク)オンちゃんと会ったんだろ!?
764
00:59:42,121 --> 00:59:46,083
えー そのあと どうなった!?
オンちゃんは どこに消えたわけ!?
765
00:59:47,293 --> 00:59:50,337
謝花! ちゃんと答えれ!
766
00:59:50,462 --> 00:59:53,924
(ヤマコ)“その時 風が
ざあっと吹いて来て―”
767
00:59:54,383 --> 00:59:57,803
“土手の草は ざわざわ波になり―”
768
00:59:58,053 --> 01:00:02,141
“運動場のまん中で
さあっと
塵
ちり
があがり”
769
01:00:02,683 --> 01:00:04,935
“それが玄関の前まで行くと”
770
01:00:05,477 --> 01:00:10,065
“きりきりとまわって
小さなつむじ風になって”
771
01:00:10,607 --> 01:00:12,234
“
黄
き
いろな塵は”
772
01:00:12,359 --> 01:00:15,738
“瓶をさかさまにしたような
形になって”
773
01:00:16,322 --> 01:00:18,449
“屋根より高くのぼりました”
774
01:00:19,575 --> 01:00:24,371
“すると
嘉助
かすけ
が
突然 高く言いました”
775
01:00:25,331 --> 01:00:26,874
(ヤマコ)“そうだ”
(米兵たちの英語)
776
01:00:26,999 --> 01:00:30,336
(ヤマコ)
“やっぱり あいづ
又三郎
またさぶろう
だぞ”
777
01:00:30,711 --> 01:00:34,715
“あいづ 何かすると
きっと風吹いてくるぞ”
778
01:00:34,965 --> 01:00:37,176
(米兵たちの英語)
779
01:00:37,551 --> 01:00:39,887
(女性の英語)
780
01:00:40,012 --> 01:00:41,180
(米兵1の英語)
781
01:00:41,305 --> 01:00:44,058
(米兵2の英語)
782
01:00:44,183 --> 01:00:46,477
(女性たちの悲鳴)
783
01:00:46,602 --> 01:00:48,645
(米兵たちのうめき声)
784
01:00:50,647 --> 01:00:51,774
(レイ)フゥッ
785
01:00:54,985 --> 01:00:57,321
(グスク)レイと
連絡が取れんくなったよ
786
01:00:57,946 --> 01:01:00,032
(徳尚)コザの仲間から
抜けたらしいよ
787
01:01:00,616 --> 01:01:01,700
え?
788
01:01:02,076 --> 01:01:03,494
もうヤクザではなくなった?
789
01:01:04,161 --> 01:01:08,207
コザの連中が言ってたさ
“急にいなくなった”って
790
01:01:13,003 --> 01:01:14,797
フゥ…
791
01:01:24,598 --> 01:01:26,350
(ヤマコ)フフフ
(児童1)おいしい
792
01:01:26,475 --> 01:01:28,394
(ヤマコ)はい どうぞ
(児童2)先生 おかわり!
793
01:01:28,519 --> 01:01:30,646
(ヤマコ)はーい
(児童たち)先生 おかわり
794
01:01:30,771 --> 01:01:33,524
(ヤマコ)ナミも おかわりね
ちょっと待ってね 今 行くから
795
01:01:33,649 --> 01:01:36,944
(児童3)先生 おかわり
(ヤマコ)はーい
796
01:01:37,236 --> 01:01:38,404
(児童2)あい?
797
01:01:38,946 --> 01:01:40,489
(児童2)見て!
(児童4)なんて?
798
01:01:40,614 --> 01:01:42,199
(児童たち)なんて? なんて?
799
01:01:42,324 --> 01:01:45,119
(ヤマコ)ちょっと どうしたね?
800
01:01:45,244 --> 01:01:46,203
(児童5)先生!
801
01:01:46,328 --> 01:01:48,622
(児童たち)先生! 先生!
(ヤマコ)なんね?
802
01:01:48,747 --> 01:01:52,126
(児童たち)
先生 先生 先生 先生!
803
01:01:52,418 --> 01:01:54,837
(児童6)先生 あれ なーに?
804
01:01:55,546 --> 01:01:56,797
(ヤマコ)何?
805
01:01:57,339 --> 01:01:58,549
(児童7)あれ
806
01:01:58,674 --> 01:02:00,426
(児童8)あれ なーに?
807
01:02:00,551 --> 01:02:03,095
(児童たち)先生
先生 あれ なーに?
808
01:02:03,220 --> 01:02:06,640
何 あれ?
先生 先生 先生…
809
01:02:09,309 --> 01:02:11,186
〔頭上の轟音〕
810
01:02:11,770 --> 01:02:13,730
(徳尚)あれは
何
ぬー
やが
811
01:02:28,829 --> 01:02:30,998
〔墜落音〕
812
01:02:31,123 --> 01:02:33,167
〔爆発音〕
813
01:02:33,292 --> 01:02:35,752
グスク! グスク!
814
01:02:48,765 --> 01:02:52,478
(人々の叫び声)
815
01:02:52,603 --> 01:02:54,855
(女性)どこ!? どこ!?
816
01:02:54,980 --> 01:02:56,982
はっさ でーじ
817
01:03:01,028 --> 01:03:02,529
(男性)大丈夫か!
818
01:03:03,947 --> 01:03:06,200
(子供の名前を叫ぶ女性の声)
819
01:03:07,493 --> 01:03:09,328
(男性)えー 急げ!
820
01:03:09,453 --> 01:03:14,875
(人々の叫び声)
821
01:03:15,209 --> 01:03:18,128
ヤマコー! ヤマコ!
822
01:03:18,253 --> 01:03:20,506
えー! どこか!
823
01:03:21,089 --> 01:03:22,549
ヤマコー!
824
01:03:22,674 --> 01:03:26,178
いたら返事しれ!
えー ヤマコ!
825
01:03:26,428 --> 01:03:29,556
ヤマコー! えー! ヤマコー!
826
01:03:29,681 --> 01:03:31,808
どこか! えー
827
01:03:34,102 --> 01:03:36,063
ヤマコー! えー!
828
01:03:36,188 --> 01:03:37,648
ヤマコー!
829
01:03:39,650 --> 01:03:41,151
(男性)俺に任しちょけ
830
01:03:41,276 --> 01:03:43,654
(男性)離せ
(グスク)えー ヤマコ
831
01:03:43,779 --> 01:03:46,073
ああ… よかった…
832
01:03:46,198 --> 01:03:47,241
えー 大丈夫か?
833
01:03:48,283 --> 01:03:49,326
ん?
834
01:03:49,451 --> 01:03:51,954
(ヤマコ)ああ…
(グスク)ん?
835
01:03:53,914 --> 01:03:55,624
(ヤマコ)ああ…
836
01:03:56,041 --> 01:03:57,584
オンちゃん…
837
01:03:57,709 --> 01:04:00,212
(ヤマコ)オンちゃん… うう…
(グスク)オンちゃんは うらん!
838
01:04:00,337 --> 01:04:03,090
行ったらならん!
行ったらならん!
839
01:04:03,215 --> 01:04:06,677
〔校舎の崩壊音〕
(女性の悲鳴)
840
01:04:08,303 --> 01:04:11,598
(ヤマコ)ああ…
841
01:04:11,723 --> 01:04:14,643
うあああ…
842
01:04:14,768 --> 01:04:18,272
うああああああっ!
843
01:04:18,397 --> 01:04:21,483
ああああああっ!
844
01:04:21,608 --> 01:04:27,614
(ヤマコの泣き声)
845
01:04:42,337 --> 01:04:44,089
(ヤマコ)オンちゃん…
846
01:04:44,214 --> 01:04:46,800
(グスク)オンちゃんは うらん!
行ったらならん
847
01:04:46,925 --> 01:04:49,219
(ヤマコ)やだー!
(グスク)行ったらならん
848
01:04:49,344 --> 01:04:51,805
(ヤマコ)やだー!!
(グスク)ヤマコ!
849
01:04:51,930 --> 01:04:54,683
うあああーっ!
850
01:04:55,309 --> 01:04:59,730
(ラジオ)30日
宮浦
みやうら
小学校に
墜落した米軍機による事故で―
851
01:05:00,397 --> 01:05:05,861
現在 確認されている被害は
児童11名を含む死者17名
852
01:05:05,986 --> 01:05:09,281
重軽傷者は 210名にのぼりました
853
01:05:10,449 --> 01:05:13,327
空軍司令官は
記者会見を行い―
854
01:05:13,452 --> 01:05:17,205
“パイロットは脱出する以外
選択の余地がなかった”
855
01:05:17,331 --> 01:05:19,124
“できるだけの措置をとっており―”
856
01:05:19,249 --> 01:05:22,628
“誰の過失でもありえない”と
話しました
857
01:05:24,004 --> 01:05:25,339
被災地には なおも…
858
01:05:27,049 --> 01:05:28,759
(オン)いい案だと思わんね
859
01:05:28,884 --> 01:05:30,469
(ヤマコ)えー?
860
01:05:30,594 --> 01:05:33,055
(オン)戦果で
小学校を建てるわけさ
861
01:05:33,305 --> 01:05:34,973
(ヤマコ)学校を?
862
01:05:36,058 --> 01:05:38,226
(オン)奪って終わりだったら
何も変わらんよ
863
01:05:41,104 --> 01:05:42,397
(ヤマコ)うん
864
01:05:43,065 --> 01:05:45,400
この先に続くことをせんと
865
01:05:50,280 --> 01:05:51,490
(ヤマコ)じゃあ
866
01:05:52,658 --> 01:05:57,704
私は でーじ勉強して先生になる
867
01:05:58,538 --> 01:06:00,540
オンちゃんの建てた学校の
868
01:06:05,671 --> 01:06:08,006
うれー!
869
01:06:08,131 --> 01:06:09,049
(オン)ハハハ
(ヤマコ)フフフ
870
01:06:14,930 --> 01:06:16,139
フフ
871
01:06:19,101 --> 01:06:20,852
(オン)約束どー ヤマコ
872
01:06:21,561 --> 01:06:22,896
俺と お前の
873
01:06:25,357 --> 01:06:26,566
(ヤマコ)うん
874
01:06:42,499 --> 01:06:47,504
〔米軍機の飛行音〕
875
01:07:12,821 --> 01:07:14,156
〔ヤマコのはなをすする音〕
876
01:07:17,659 --> 01:07:18,827
(ヤマコ)う…
877
01:07:23,248 --> 01:07:24,499
ん…
878
01:07:29,045 --> 01:07:30,589
ハァ…
879
01:07:42,434 --> 01:07:44,060
(ヤマコ)ありがとう
880
01:07:45,270 --> 01:07:46,605
でも 今…
881
01:07:49,441 --> 01:07:51,151
お腹いっぱいだから
882
01:08:04,122 --> 01:08:05,415
(ヤマコ)ううん
883
01:08:07,459 --> 01:08:08,710
ううん
884
01:08:09,377 --> 01:08:11,004
ううん 違う
885
01:08:13,423 --> 01:08:15,258
悲しいんじゃないよ
886
01:08:18,970 --> 01:08:20,639
ありがとうね
887
01:08:23,016 --> 01:08:24,059
(少年)ウタ
888
01:08:29,189 --> 01:08:30,524
ウタ
889
01:08:32,651 --> 01:08:34,236
うた?
890
01:08:36,446 --> 01:08:38,114
あなたの名前?
891
01:08:47,624 --> 01:08:49,501
私 ヤマコ
892
01:08:50,043 --> 01:08:51,419
(ウタ)ヤマコ
893
01:08:58,552 --> 01:09:00,846
はなも きれいやさ
894
01:09:41,845 --> 01:09:43,763
(ヤマコ)うみも きれいやさ
895
01:10:08,455 --> 01:10:11,416
(島民運動家たち)沖縄を返せー!
896
01:10:11,541 --> 01:10:13,376
(一同)返せー!
897
01:10:13,501 --> 01:10:14,794
(島民運動家たち)
我々は―
898
01:10:14,920 --> 01:10:19,299
沖縄の祖国復帰を
実現するぞー!
899
01:10:19,507 --> 01:10:21,760
(一同)実現するぞー!
900
01:10:21,885 --> 01:10:25,931
(島民運動家たち)
沖縄の祖国復帰を勝ち取ろうー!
901
01:10:26,056 --> 01:10:28,016
(一同)勝ち取ろうー!
902
01:10:28,141 --> 01:10:30,685
(島民運動家たち)沖縄を返せー!
903
01:10:30,810 --> 01:10:32,604
(一同)返せー!
904
01:10:32,729 --> 01:10:37,233
(島民運動家たち)
沖縄の祖国復帰を実現するぞー!
905
01:10:37,359 --> 01:10:39,945
(一同)実現するぞー!
906
01:10:40,070 --> 01:10:44,157
(島民運動家たち)
沖縄の祖国復帰を勝ち取ろうー!
907
01:10:44,532 --> 01:10:46,242
(一同)勝ち取ろうー!
908
01:10:46,368 --> 01:10:49,120
(島民運動家たち)沖縄を返せー!
909
01:10:49,245 --> 01:10:51,247
(一同)返せー!
910
01:10:51,373 --> 01:10:57,128
(島民運動家たち)我々は
沖縄の祖国復帰を実現するぞー!
911
01:10:57,253 --> 01:10:59,339
(一同)実現するぞー!
912
01:10:59,464 --> 01:11:03,551
(島民運動家たち)
沖縄の祖国復帰を勝ち取ろうー!
913
01:11:03,677 --> 01:11:05,512
(一同)勝ち取ろうー!
914
01:11:05,637 --> 01:11:08,431
(島民運動家たち)沖縄を返せー!
915
01:11:08,556 --> 01:11:10,183
(一同)返せー!
916
01:11:10,392 --> 01:11:11,768
(米兵たちの英語)
917
01:11:11,893 --> 01:11:14,187
(グスク)ヤクザの世界もモメてた
918
01:11:14,938 --> 01:11:19,526
アメリカー狩りをやっていたのが
那覇
なは
派のもんだって分かってさ
919
01:11:20,443 --> 01:11:24,531
(米兵の英語)
920
01:11:24,656 --> 01:11:27,617
(グスク)コザ派と那覇派の
戦争が始まったわけ
921
01:11:28,076 --> 01:11:30,495
(米兵たちの英語)
922
01:11:32,706 --> 01:11:34,582
(ヤクザ)
とーくるせー
よし殺せー
!
923
01:11:34,708 --> 01:11:39,170
(乱闘する声)
924
01:11:53,268 --> 01:11:54,894
(ヤクザ)レイ! 裏切った
がや
な
!
925
01:11:57,063 --> 01:11:58,273
(レイ)ああ!
926
01:11:58,940 --> 01:12:02,027
(レイのうめき声)
927
01:12:02,944 --> 01:12:04,904
(タイラ)んんっ うっ
928
01:12:05,030 --> 01:12:06,072
ふんっ!
929
01:12:08,533 --> 01:12:10,076
(ヤクザたち)うああっ!
930
01:12:13,705 --> 01:12:16,541
(ウタ)お願いします
(ヤマコ)お願いします
931
01:12:18,001 --> 01:12:19,335
これも お願いします
932
01:12:19,461 --> 01:12:21,546
家族に見せてくださいね
933
01:12:21,671 --> 01:12:25,425
チラシ持って帰って
家族にも見せてくださいね
934
01:12:26,342 --> 01:12:28,011
お願いします
935
01:12:28,553 --> 01:12:31,765
本土復帰 目指して
一緒に頑張りましょう
936
01:12:31,890 --> 01:12:33,767
ありがとうございます
937
01:12:34,142 --> 01:12:36,770
(ウタ)お願いします
(ヤマコ)お願いします
938
01:12:37,729 --> 01:12:40,815
お願いします
家族に見せてください
939
01:12:40,940 --> 01:12:44,235
ありがとうございます
お願いします
940
01:12:44,360 --> 01:12:45,612
(ウタ・ヤマコ)お願いします
941
01:12:45,737 --> 01:12:48,114
(レイ)本土復帰が
そんなにいいかねー
942
01:12:48,239 --> 01:12:49,532
(ヤマコ)レイ
943
01:12:49,866 --> 01:12:53,244
あい あんた 今 何してるわけ?
944
01:12:53,369 --> 01:12:55,163
みんな 連絡 取れないって
言っているよ
945
01:12:55,288 --> 01:12:58,374
今よ
あれのところにいるばーてー
946
01:12:58,792 --> 01:13:00,293
えー ウタ!
947
01:13:00,418 --> 01:13:03,296
ヤマコ ごめんなさいね
948
01:13:04,964 --> 01:13:07,092
は? 何で謝る?
949
01:13:07,425 --> 01:13:09,219
とぼけてからによ
950
01:13:11,304 --> 01:13:13,139
(レイ)何でヤマコといるわけ?
(ヤマコ)レイ!
951
01:13:13,473 --> 01:13:15,975
ねえ ウタを
使い走りにしてるって本当ね?
952
01:13:16,142 --> 01:13:17,685
ウタも生きていかないと
ならないわけさ
953
01:13:17,811 --> 01:13:20,396
えー そんなこと分かっている
954
01:13:20,522 --> 01:13:23,108
ウタは施設に入ったんだからね
955
01:13:23,441 --> 01:13:26,194
いい? 仕事は私が探すから
956
01:13:27,153 --> 01:13:30,240
“日本国民の魂 取り戻そう”?
957
01:13:30,657 --> 01:13:32,700
わったー
俺たち
が
ヤマトンチュ
本土の人
だったこと あるか?
958
01:13:32,826 --> 01:13:34,077
ずっと見捨てられたままやさ
959
01:13:34,202 --> 01:13:36,246
(ヤマコ)
じゃ アメリカーがいいわけ?
960
01:13:36,871 --> 01:13:39,374
戦果アギヤーが よく言うねー
961
01:13:39,666 --> 01:13:42,418
デモで声を上げるのが
民主主義の基本だって?
962
01:13:42,544 --> 01:13:44,295
この島に そんなもんねえーん
963
01:13:44,420 --> 01:13:45,380
本物の民主主義は
964
01:13:45,505 --> 01:13:48,049
ヤマトゥ
本土
の奴らが独り占めして
こっちには回ってきてない
965
01:13:48,174 --> 01:13:50,802
(ヤマコ)はっさー
だから復帰さー
966
01:13:51,302 --> 01:13:55,306
飛行機が落ちても
車にひかれても
967
01:13:55,682 --> 01:13:57,851
文句言えなくていいわけ?
968
01:13:57,976 --> 01:14:00,270
(レイ)復帰なんかしたって
同じことさー
969
01:14:00,395 --> 01:14:02,939
アメリカーに逆らえんのは
本土も同じ
ばーよ
だよ
970
01:14:03,523 --> 01:14:05,108
あんたよー
971
01:14:05,233 --> 01:14:08,153
誰かに入れ知恵
されてるんじゃないね?
972
01:14:08,278 --> 01:14:10,113
人にケチだけつけてからに
973
01:14:10,238 --> 01:14:13,366
自分は何にもしない男に
成り下がったわけ?
974
01:14:16,661 --> 01:14:18,538
ヤッチーの行方 捜してくる
975
01:14:20,999 --> 01:14:22,375
何か分かったら また来るさ
976
01:14:38,808 --> 01:14:40,226
(ヤマコ)お願いします
977
01:14:40,685 --> 01:14:43,605
本土復帰 目指して
一緒に頑張りましよう
978
01:14:44,147 --> 01:14:46,024
お願いしまーす
979
01:14:46,524 --> 01:14:48,193
ありがとうございます
980
01:14:49,944 --> 01:14:51,988
〔雷鳴〕
981
01:14:52,113 --> 01:14:53,907
(徳尚)ああ どいて
ちょっとごめんね
982
01:14:54,032 --> 01:14:54,991
(グスク)通るよ
(徳尚)ごめんね
983
01:14:55,116 --> 01:14:56,743
(グスク)ちょっと いいね?
(徳尚)ごめんね
984
01:15:00,079 --> 01:15:01,289
(グスク)ああ…
985
01:15:01,789 --> 01:15:03,166
(刑事)お疲れです
986
01:15:04,334 --> 01:15:05,960
(グスク)またか
987
01:15:06,502 --> 01:15:08,046
お疲れです
988
01:15:17,222 --> 01:15:19,891
(グスク)
俺は抗争のせいで大忙しよ
989
01:15:21,267 --> 01:15:25,521
そんな中でも オンちゃんのことは
調べようとしてた
990
01:15:28,483 --> 01:15:31,444
(グスク)あの日 帰って来なかった
戦果アギヤーたちの名前やさ
991
01:15:32,153 --> 01:15:35,865
(男性の英語での通訳)
992
01:15:35,990 --> 01:15:38,868
当時の記録に その名前がないか
探ってもらえんね?
993
01:15:39,160 --> 01:15:42,538
(男性の英語での通訳)
994
01:15:54,550 --> 01:15:57,512
(アーヴィンの英語)
995
01:15:57,637 --> 01:16:00,515
(小松)“君を ここにいる
金門
きんもん
クラブの人たちに紹介したくて”
996
01:16:00,640 --> 01:16:04,519
(アーヴィンの英語)
997
01:16:04,644 --> 01:16:09,190
(小松)“彼らは この島の
銀行家や実業家や政治家”
998
01:16:09,315 --> 01:16:10,942
(アーヴィンの英語)
999
01:16:11,067 --> 01:16:14,570
(小松)“皆 アメリカに留学経験のある
島の実力者たちだ”
1000
01:16:14,696 --> 01:16:18,032
(グスク)つまり
アメリカーの手下ってわけだ
1001
01:16:18,866 --> 01:16:22,996
(英語での通訳)
1002
01:16:24,539 --> 01:16:27,917
(アーヴィンの英語)
1003
01:16:28,042 --> 01:16:29,711
(小松)“僕の友人です”
1004
01:16:29,836 --> 01:16:32,380
(英語)
1005
01:16:32,505 --> 01:16:34,257
(小松)
“彼は非常に有能な捜査官でね”
1006
01:16:34,382 --> 01:16:38,553
(英語)
1007
01:16:38,678 --> 01:16:41,556
(小松)“私と組んで
何件もの事件を解決してきたんだよ”
1008
01:16:43,099 --> 01:16:45,893
(アーヴィンの英語)
1009
01:16:46,853 --> 01:16:50,064
(小松)“2人を刺殺した
ドナルド・ベビーフェイス・エイヤーズ”
1010
01:16:50,189 --> 01:16:54,277
“連続婦女暴行犯のブギーマン・
ヘイウッドを捕まえたのも彼だ”
1011
01:16:59,115 --> 01:17:04,495
(グスク)ヘイウッドが襲った35人のうち
28人は被害届を拒否したさ
1012
01:17:05,038 --> 01:17:07,457
暴行事件は
泣き寝入りが多いからね
1013
01:17:10,251 --> 01:17:11,878
グスク…
1014
01:17:12,712 --> 01:17:16,341
(英語)
1015
01:17:22,555 --> 01:17:26,351
(男性1)キャラウェイ高等弁務官も
この島の経済を立て直すために―
1016
01:17:26,476 --> 01:17:29,312
たくさん創造的に
動いてくれていますよね
1017
01:17:29,437 --> 01:17:31,314
(男性2)だからですよー
経営者として―
1018
01:17:31,439 --> 01:17:33,441
とってもジンブンのある人
なんじゃないですか?
1019
01:17:33,566 --> 01:17:36,986
(男性3)そうですよねー
経済が安定すれば―
1020
01:17:37,111 --> 01:17:39,489
犯罪も減るでしょうね 刑事さん
1021
01:17:40,073 --> 01:17:41,074
(グスク)え?
1022
01:17:41,616 --> 01:17:42,867
(男性1)
経済が安定すれば―
1023
01:17:42,992 --> 01:17:45,078
えー 犯罪も減るんじゃないかって
(小松の英語での通訳)
1024
01:17:45,203 --> 01:17:49,374
(グスク)うーん
それは どんなでしょうねー
1025
01:17:49,624 --> 01:17:53,252
僕から見たら
でーじ金持ちなアメリカーの人が―
1026
01:17:53,378 --> 01:17:55,838
何で こんな野蛮なことするかねってこと
ばっかりやさ
1027
01:17:55,963 --> 01:18:01,636
(小松の英語での通訳)
1028
01:18:02,845 --> 01:18:04,097
だからよー
1029
01:18:04,222 --> 01:18:07,767
不良アメリカーのリストを出してくれって
この人に言ってるのに
1030
01:18:07,892 --> 01:18:10,561
出す出す言ってからに
全然 出してくれないけど
1031
01:18:11,062 --> 01:18:17,902
(小松の英語での通訳)
1032
01:18:18,111 --> 01:18:20,029
(アーヴィンの英語)
1033
01:18:20,238 --> 01:18:21,781
“私は検討すると言っただけだ”
1034
01:18:21,906 --> 01:18:25,243
(アーヴィンの英語)
1035
01:18:25,910 --> 01:18:27,161
(英語)
1036
01:18:27,286 --> 01:18:30,998
(小松)“軍人の人権保護にかんがみても
リストは非現実的と言うしかない”
1037
01:18:31,332 --> 01:18:33,918
(グスク)フッ また それか
1038
01:18:34,794 --> 01:18:36,879
被害者には人権はないわけ?
1039
01:18:37,463 --> 01:18:39,966
どんだけ被害者がいるか
分かってて よく言える
1040
01:18:40,091 --> 01:18:41,634
あまり無理を
言っちゃいけませんよ
1041
01:18:42,677 --> 01:18:43,511
訳せよ
1042
01:18:43,636 --> 01:18:46,347
(小松)アーヴィンも制約の中で
融通を利かせてるんです
1043
01:18:46,597 --> 01:18:48,349
諜報機関にも
できないことはありますよ
1044
01:18:48,474 --> 01:18:50,476
(グスク)いいから訳せって
1045
01:18:52,103 --> 01:18:53,563
ハァ…
1046
01:18:54,939 --> 01:18:57,400
(英語での通訳)
1047
01:18:58,192 --> 01:19:05,116
(小松の英語での通訳)
1048
01:19:06,617 --> 01:19:11,122
(英語)
1049
01:19:11,956 --> 01:19:14,125
(英語)
1050
01:19:14,542 --> 01:19:18,463
(アーヴィンの英語)
1051
01:19:18,796 --> 01:19:26,179
(英語)
1052
01:19:29,348 --> 01:19:30,516
(英語)
1053
01:19:32,810 --> 01:19:35,855
“私が どれだけ
苦労をしてるか知りもしないで”
1054
01:19:35,980 --> 01:19:39,734
“私は米軍の中では
沖縄の味方だと陰口をたたかれている”
1055
01:19:39,859 --> 01:19:43,196
“でも君から見たら
沖縄の敵なんだろ?”
1056
01:19:43,905 --> 01:19:45,823
それぐらい分かってる
1057
01:19:45,948 --> 01:19:47,825
アイ アンダスタンド!
1058
01:19:50,870 --> 01:19:53,498
自分は あんたを
味方だと思ってるよ
1059
01:19:53,623 --> 01:19:55,082
だから言ってるやあらに!
1060
01:19:55,791 --> 01:19:59,754
(小松の英語での通訳)
1061
01:20:00,338 --> 01:20:01,923
(アーヴィン)フゥ…
1062
01:20:03,299 --> 01:20:06,052
(英語)
1063
01:20:06,969 --> 01:20:08,846
(小松)“それは勘違いだ グスク”
1064
01:20:09,847 --> 01:20:13,684
(英語)
1065
01:20:13,809 --> 01:20:17,438
(小松)“私と君は
単に利害が一致した者同士にすぎない”
1066
01:20:17,688 --> 01:20:20,733
(英語)
1067
01:20:21,067 --> 01:20:22,235
“立場をわきまえろ”
1068
01:20:26,697 --> 01:20:27,865
(グスク)フッ
1069
01:20:42,630 --> 01:20:44,590
(グスク)
じゅんにくすまやーや
本当に糞たれだな
!
1070
01:20:44,715 --> 01:20:46,676
何が金門クラブやさ
1071
01:20:46,801 --> 01:20:48,678
もういい
アーヴィンには頼らん!
1072
01:20:48,803 --> 01:20:50,638
(小松)グスク 忠告しておきます
1073
01:20:51,806 --> 01:20:54,809
あなたは 今
とても危険な状態にあります
1074
01:20:54,934 --> 01:20:56,018
何が危険よ
1075
01:20:56,978 --> 01:21:00,940
あなたは 戦果アギヤーの
リーダーを捜していますね
1076
01:21:04,360 --> 01:21:07,363
そのために政府の記録を探ったり―
1077
01:21:07,488 --> 01:21:09,323
軍司令部で働く
沖縄人に接触したり
1078
01:21:09,448 --> 01:21:11,409
だったら なんね
1079
01:21:12,243 --> 01:21:14,287
彼らを見くびらないほうがいい
1080
01:21:15,288 --> 01:21:17,498
軍や政府のことを嗅ぎ回れば
1081
01:21:17,623 --> 01:21:20,459
思想犯担当の諜報員にも
目をつけられる
1082
01:21:20,585 --> 01:21:22,837
そうなったら アーヴィンにも
かばいきれません
1083
01:21:25,214 --> 01:21:27,174
(グスク)自分が刑事になったのも
1084
01:21:27,300 --> 01:21:29,260
アメリカーと手を組んだのも
1085
01:21:29,385 --> 01:21:31,345
オンちゃんを捜すためやさ
1086
01:21:31,470 --> 01:21:34,849
それが できないなら
どっちも やめるしかないね
1087
01:21:35,433 --> 01:21:36,934
(小松)アーヴィンと
あなたのチームワークは
1088
01:21:37,059 --> 01:21:39,729
すばらしい成果を上げてるじゃないですか
それを捨てられますか?
1089
01:21:39,854 --> 01:21:43,024
あんたは本土の人間
やしぇ
だろ
?
関係
ねーん
ない
1090
01:21:43,649 --> 01:21:44,817
同じ人間です!
1091
01:21:51,240 --> 01:21:52,450
ハァ…
1092
01:21:55,119 --> 01:22:00,499
司令部に 私と同じ
本土からの出向組がいる
1093
01:22:02,668 --> 01:22:04,170
彼に
1094
01:22:04,295 --> 01:22:08,090
あなたの親友がいなくなった日の
報告書を探ってもらう
1095
01:22:08,924 --> 01:22:10,635
それなら どうです?
1096
01:22:15,264 --> 01:22:16,515
あんた
1097
01:22:17,850 --> 01:22:19,727
もしかして いい
奴
やちゅ
?
1098
01:22:21,729 --> 01:22:22,730
フッ
1099
01:22:23,314 --> 01:22:25,733
ハハハッ ハハハ…
1100
01:22:28,319 --> 01:22:32,657
(照喜名)
真心
マグクル
チクチ
ウスーコー ウサギトーイビーレー
1101
01:22:32,907 --> 01:22:36,327
不足
フスク
ブスコー ウナガミジュラサ
ウタビミソーチ
1102
01:22:37,370 --> 01:22:41,499
ドーディン イチミヌう
孫
マガ
マヤ
子
こ
1103
01:22:41,624 --> 01:22:45,211
イチマディン ミーマンティ
ウタビミシェービリ
1104
01:22:46,087 --> 01:22:49,340
ウートートゥ ウートートゥ
1105
01:22:56,847 --> 01:23:00,643
(おばあの友人1)照喜名さん
今日は ほんとにありがとうね
1106
01:23:01,143 --> 01:23:03,020
(グスク)つぎましょうね
(男性)ああ
1107
01:23:04,522 --> 01:23:05,356
(グスク)はい
1108
01:23:07,525 --> 01:23:09,568
(おばあの友人1)
えー なあ ヤマコ
1109
01:23:09,694 --> 01:23:13,614
あんたはね 何でも1人で
背負いすぎるからね
1110
01:23:13,739 --> 01:23:17,368
うり
ほら
おばあが
そこで
心配そんどー
しわしてるよ
1111
01:23:17,785 --> 01:23:20,913
(おばあの友人2)
ヤンドー
そうだよ
もっと人に頼って
から
みて
1112
01:23:21,247 --> 01:23:23,833
何でも1人で
やらなければならんって―
1113
01:23:24,208 --> 01:23:26,168
思わんほうがいいさー
1114
01:23:27,461 --> 01:23:29,588
(おばあの友人3)
あらん
違う
あらん
違う
(おばあの友人2)
あらん
違う
?
1115
01:23:29,714 --> 01:23:32,883
(おばあの友人3)おばあはね
もう あっちに逝ってしまったんだから
1116
01:23:33,008 --> 01:23:36,679
だから ヤマコ 1人で
ちゃんと生きていかんとねー
1117
01:23:36,804 --> 01:23:38,347
(おばあの友人4)あらん あらん
(おばあの友人3)え?
1118
01:23:38,472 --> 01:23:41,225
(おばあの友人4)
ちゃっさん
たくさん
人に
頼ったほうが
ましどー
良いよー
1119
01:23:45,020 --> 01:23:46,731
(女性1)かめー かめー
1120
01:23:46,856 --> 01:23:49,483
(女性2)そうよ!
食べて大きくなりなさい!
1121
01:23:50,609 --> 01:23:51,652
(おばあの友人4)食べてよ
1122
01:23:51,777 --> 01:23:54,029
食べてるの? たくさん食べて
1123
01:23:54,155 --> 01:23:55,948
大きくなりなさい!
1124
01:24:00,411 --> 01:24:02,663
(ヤマコ)
こないだレイと会ったよ
1125
01:24:03,289 --> 01:24:05,207
今 チバナのとこにいるって
1126
01:24:05,833 --> 01:24:08,461
(グスク)はーや
そうだったのか
1127
01:24:08,586 --> 01:24:11,630
(ヤマコ)オンちゃんの行方
捜してくるって言ってた
1128
01:24:12,798 --> 01:24:15,342
何か つかんだのかなあ
1129
01:24:19,472 --> 01:24:20,723
あのよ
1130
01:24:20,848 --> 01:24:21,682
(ヤマコ)ん?
1131
01:24:21,807 --> 01:24:23,726
2人で住んでみないね?
1132
01:24:24,727 --> 01:24:25,811
(ヤマコ)ん?
1133
01:24:26,228 --> 01:24:30,232
ヤマコの家でも
新しく探すでもいいさ
1134
01:24:30,357 --> 01:24:34,320
同じ男 捜すのに
同じ家にいたほうがいいと思わんね?
1135
01:24:36,489 --> 01:24:39,533
フッ オンちゃんを
捜すためにな?
1136
01:24:39,658 --> 01:24:43,746
(グスク)うん
そのほうが家賃も軽くなるし
1137
01:24:44,914 --> 01:24:46,874
家賃のためにな?
1138
01:24:48,918 --> 01:24:50,211
違うよ
1139
01:24:53,464 --> 01:24:56,425
(ヤマコ)
はっきりしないねー ニイニイ
1140
01:24:59,053 --> 01:25:01,639
(グスク)ハァ…
(ヤマコ)フッ でも優しいよ
1141
01:25:03,599 --> 01:25:08,687
んー ニイニイは いつも優しいさ
1142
01:25:15,110 --> 01:25:16,362
(グスク)フッ
1143
01:25:28,833 --> 01:25:30,751
〔足音〕
1144
01:25:31,001 --> 01:25:34,547
(荒い息)
1145
01:25:34,672 --> 01:25:35,506
(ヤマコ)えっ
1146
01:25:36,924 --> 01:25:37,925
え…
1147
01:25:38,050 --> 01:25:40,386
(レイの荒い息)
1148
01:25:40,511 --> 01:25:41,554
(ヤマコ)は?
1149
01:25:43,305 --> 01:25:44,974
はっ… ねえ
1150
01:25:45,724 --> 01:25:46,976
どうしたの?
1151
01:25:56,277 --> 01:25:58,487
(男性)んっ… うわっ
1152
01:25:58,612 --> 01:26:00,322
あっ… うっ
1153
01:26:03,242 --> 01:26:04,451
(レイ)おい うらっ
1154
01:26:04,577 --> 01:26:06,620
(男性)うわっ… うっ…
1155
01:26:06,745 --> 01:26:10,207
(レイ)やー おい やー やーが
1156
01:26:10,332 --> 01:26:11,750
やーが
お前が
!
1157
01:26:11,876 --> 01:26:13,919
やーが
お前が
クブラ いたこと
知ってるやさ
1158
01:26:14,503 --> 01:26:16,297
ヤッチーが どこ行ったか あ?
1159
01:26:16,422 --> 01:26:18,048
洗いざらい しゃべらんね
1160
01:26:18,173 --> 01:26:19,508
(レイ)うらっ
(男性)ああー!
1161
01:26:19,633 --> 01:26:20,593
(レイ)え?
1162
01:26:21,010 --> 01:26:23,470
ああ? 反対もやるか?
1163
01:26:23,596 --> 01:26:24,555
やるか!?
1164
01:26:24,680 --> 01:26:28,142
(男性)あ… あくせき… じまに…
1165
01:26:28,809 --> 01:26:30,394
(レイ)あ?
何
ぬー
?
1166
01:26:31,437 --> 01:26:32,605
くぬひゃー! しゃべれー! オラー!
1167
01:26:32,730 --> 01:26:36,150
し… 失敗した… 失敗した奴らは…
1168
01:26:36,275 --> 01:26:40,863
悪石島
あくせきじま
で… 密貿易 手伝わせてた
1169
01:26:46,869 --> 01:26:47,703
あっ ああっ
1170
01:26:47,828 --> 01:26:49,914
あっ あっ あっ ああー!
1171
01:26:50,039 --> 01:26:52,458
(レイ)くぬひゃー おら
(男性)ああ! ああー!
1172
01:26:53,125 --> 01:26:54,585
〔切る音〕
(男性の悲鳴)
1173
01:26:54,710 --> 01:26:57,379
(男性)ああー!
1174
01:26:57,504 --> 01:26:58,422
うう…
1175
01:27:02,551 --> 01:27:03,594
(おじい)ほい
1176
01:27:03,719 --> 01:27:05,262
〔猫の鳴き声〕
(おじい)ほい
1177
01:27:28,410 --> 01:27:31,038
(レイ)おじいの娘さんが
ヤッチーの世話を?
1178
01:27:33,415 --> 01:27:35,709
(おじい)
アメリカ
米軍
の手入れがあって
1179
01:27:36,168 --> 01:27:39,046
一緒に島から
逃げようとしたんじゃが
1180
01:27:41,799 --> 01:27:42,883
パンッ
1181
01:27:43,008 --> 01:27:45,552
パンッ パンッ… パンッ
1182
01:27:46,261 --> 01:27:49,765
(おじいの泣く声)
1183
01:27:55,729 --> 01:27:59,191
(おじい)
こい
これ
を浜辺で見つけて…
1184
01:28:24,216 --> 01:28:25,801
(男性たちの叫び声)
1185
01:28:26,301 --> 01:28:29,096
(男性1)うっ… うう… んん…
1186
01:28:29,221 --> 01:28:30,431
うああっ
1187
01:28:30,889 --> 01:28:32,307
(男性2)うわあっ!
1188
01:28:32,891 --> 01:28:34,309
(男性1)ん… ん…
1189
01:28:34,435 --> 01:28:36,812
うわっ ああっ… んっ
1190
01:28:37,438 --> 01:28:38,355
(男性2)ああっ
1191
01:28:39,481 --> 01:28:41,442
ヤッチー クブラに
差し出したん 誰か!?
1192
01:28:41,859 --> 01:28:43,819
〔刺す音〕
(男性2)アガー!
1193
01:28:45,696 --> 01:28:46,947
うくっ…
1194
01:28:47,406 --> 01:28:48,365
(レイ)あ?
1195
01:28:51,869 --> 01:28:53,996
(男性2)は… 鼻が…
1196
01:28:54,121 --> 01:28:56,498
(レイ)ん?
何
ぬー
?
1197
01:28:56,749 --> 01:28:58,208
はっきり言え!
くぬひゃー
コノヤロウ
!
1198
01:28:58,333 --> 01:28:59,501
(男性2)くっ…
1199
01:28:59,626 --> 01:29:00,753
(レイ)言え
1200
01:29:01,420 --> 01:29:02,337
言え!
1201
01:29:02,463 --> 01:29:07,551
(男性2)は… 鼻が…
曲がった男やさ
1202
01:29:14,808 --> 01:29:16,852
(女給1)辺土名さん 飲んで
(辺土名)飲んでるよ
1203
01:29:16,977 --> 01:29:18,687
えー
おぉ
でーじ
とっても
ちゅらさんな
綺麗だな
1204
01:29:18,812 --> 01:29:20,939
(女給2)ねえ…
(女給1)やめてください
1205
01:29:22,691 --> 01:29:23,776
(チバナ)堪忍して…
〔ドアの開く音〕
1206
01:29:23,901 --> 01:29:25,986
あいあいあい!
1207
01:29:27,571 --> 01:29:28,947
レイ
1208
01:29:30,991 --> 01:29:31,950
(辺土名)何だば てめえ!
1209
01:29:32,076 --> 01:29:33,410
〔銃声〕
(女給たち)キャーッ!
1210
01:29:33,535 --> 01:29:35,162
(レイ)くたばれや!
1211
01:29:35,788 --> 01:29:39,500
お前か ヤッチーさらったの
くぬひゃー!
1212
01:29:43,921 --> 01:29:46,381
(レイのせき込み)
1213
01:29:51,887 --> 01:29:53,847
(レイのせき込み)
1214
01:29:54,973 --> 01:29:56,016
(レイ)ん…
1215
01:29:57,643 --> 01:29:58,477
うう…
1216
01:29:59,186 --> 01:30:03,398
ハァハァ ハァハァ…
1217
01:30:03,524 --> 01:30:04,733
何で…
1218
01:30:06,902 --> 01:30:08,028
あ…
1219
01:30:09,822 --> 01:30:11,865
違う… 違う…
1220
01:30:12,491 --> 01:30:13,784
逃げてて
1221
01:30:15,494 --> 01:30:17,412
何があったの?
1222
01:30:17,913 --> 01:30:19,414
オンちゃんのことな?
1223
01:30:20,082 --> 01:30:21,458
(レイ)勝手に入って悪かったよ
1224
01:30:21,583 --> 01:30:23,794
(レイ)やめれって それ
(ヤマコ)何があったか教えて!
1225
01:30:23,919 --> 01:30:25,796
(レイ)ハァ…
やめれって それ な?
1226
01:30:25,921 --> 01:30:28,924
(グスク)ヤマコ 俺やさ
1227
01:30:29,049 --> 01:30:31,135
(ヤマコ)んっ ニイ… んっ…
1228
01:30:31,260 --> 01:30:34,721
(グスク)ああ
出てこなくてもいいよ
1229
01:30:37,599 --> 01:30:41,061
顔見たら言えなくなりそうだから
1230
01:30:46,066 --> 01:30:48,652
一緒に住む話なんだけどさ
1231
01:30:50,112 --> 01:30:54,741
オンちゃんのこととか
家賃のこととか―
1232
01:30:55,534 --> 01:30:57,161
いろいろ言ったけど
1233
01:30:58,120 --> 01:30:59,538
やっぱり…
1234
01:31:01,748 --> 01:31:04,084
ああ… その…
1235
01:31:11,341 --> 01:31:13,635
ヤマコと一緒にいたいやさ
1236
01:31:18,599 --> 01:31:22,186
考えていてね 返事は急がんから
1237
01:31:25,272 --> 01:31:26,565
じゃあ
1238
01:31:32,905 --> 01:31:34,114
(ヤマコ)ん…
1239
01:31:34,448 --> 01:31:36,116
(レイ)俺 もう やっかいもんか
1240
01:31:36,241 --> 01:31:37,618
(ヤマコ)ハァ ハァ…
1241
01:31:37,743 --> 01:31:40,537
ニイニイと私は何でもない
1242
01:31:40,662 --> 01:31:42,080
(レイ)それなら…
1243
01:31:44,249 --> 01:31:47,336
それなら これ 何か?
1244
01:31:47,461 --> 01:31:48,420
ん?
1245
01:31:49,296 --> 01:31:50,923
そんなに俺が好かんか?
1246
01:31:54,551 --> 01:31:55,928
だば…
1247
01:31:56,428 --> 01:31:59,473
(ヤマコ)んー
(レイ)俺 刺せよ な?
1248
01:31:59,598 --> 01:32:01,767
ほら… 刺せ
1249
01:32:01,892 --> 01:32:03,602
俺 くるせー!
1250
01:32:04,269 --> 01:32:05,229
なあ…
1251
01:32:06,563 --> 01:32:08,440
やってくれ ヤマコ
1252
01:32:12,694 --> 01:32:14,905
(ヤマコ)離れて… 離れて…
1253
01:32:15,030 --> 01:32:16,573
(レイ)くるせんなら…
1254
01:32:18,367 --> 01:32:19,868
(ヤマコ)んん!
1255
01:32:22,037 --> 01:32:24,122
(レイ)くるせんなら なあ
1256
01:32:24,456 --> 01:32:26,625
俺 愛してくれ なあ
1257
01:32:26,750 --> 01:32:30,003
くるせんならさ 俺 好きになれ
1258
01:32:30,128 --> 01:32:33,090
なあ ヤマコ… なあ ヤマコ!
1259
01:32:33,548 --> 01:32:35,509
(ヤマコ)やっ… うう
1260
01:32:35,634 --> 01:32:37,552
ヤマコ なあ
1261
01:32:38,512 --> 01:32:40,764
ヤマコ なあ
1262
01:32:41,223 --> 01:32:43,016
(ヤマコ)重い…
(レイ)愛してくれ
1263
01:32:43,141 --> 01:32:44,768
なあ 愛して
1264
01:32:45,435 --> 01:32:47,646
愛してくれ 愛してくれ ヤマコ
1265
01:32:47,771 --> 01:32:49,106
なあ なあ
1266
01:32:49,231 --> 01:32:52,776
愛してくれ 愛してくれ 愛してくれ…
1267
01:32:53,068 --> 01:32:54,361
ヤマコ
1268
01:32:57,239 --> 01:32:58,782
(ヤマコ)オンちゃん
1269
01:33:01,952 --> 01:33:05,580
オンちゃんと おんなじ匂いやさ
1270
01:33:07,791 --> 01:33:09,084
オンちゃん
1271
01:33:10,627 --> 01:33:12,546
何で離れる? 何で離れる?
1272
01:33:12,796 --> 01:33:14,089
やめれ
1273
01:33:20,554 --> 01:33:22,973
私を抱いたっていいさ
1274
01:33:25,392 --> 01:33:27,436
私は あんたには抱かれんよ
1275
01:33:29,521 --> 01:33:32,774
私は オンちゃんに抱かれたいさ
1276
01:33:34,609 --> 01:33:36,570
私は あんたを…
1277
01:33:37,612 --> 01:33:39,197
オンちゃんとしか思わん
1278
01:33:39,323 --> 01:33:40,532
(レイ)黙れ
1279
01:33:40,907 --> 01:33:41,908
目
めー
閉じれば―
1280
01:33:42,034 --> 01:33:44,494
あの人と おんなじ匂いやさ
1281
01:33:44,619 --> 01:33:46,371
(レイ)黙れ… 黙れ!
1282
01:33:46,496 --> 01:33:48,749
(ヤマコ)なんね “黙れ”って?
(レイ)黙らんと お前…
1283
01:33:48,874 --> 01:33:50,834
(ヤマコ)黙らんと何!?
1284
01:33:51,877 --> 01:33:55,672
力ずくで 何でも
思いどおりになると思ってるわけ?
1285
01:33:57,049 --> 01:33:58,592
あんたがやっていることは―
1286
01:33:58,717 --> 01:34:02,179
タチの悪いアメリカーと
おんなじやあらんね
1287
01:34:05,557 --> 01:34:07,601
何が戦果アギヤーよ!
1288
01:34:10,228 --> 01:34:14,566
金網ぬ中に入るのが
そんなに偉いわけ?
1289
01:34:15,108 --> 01:34:20,113
こそこそ入ってきて
何でも奪えると思ってるわけ?
1290
01:34:20,238 --> 01:34:22,616
金網ぬ外では戦えんの?
1291
01:34:22,949 --> 01:34:23,909
ねー
1292
01:34:24,034 --> 01:34:26,620
(ヤマコ)面と向かって 何にも言えんの?
(レイ)あー! あー!
1293
01:34:26,745 --> 01:34:28,121
あー!
1294
01:34:29,664 --> 01:34:32,542
やー… ヤマコ
1295
01:34:34,544 --> 01:34:36,671
お前な やー
1296
01:34:37,798 --> 01:34:41,551
俺が… 俺が これからやること!
1297
01:34:42,094 --> 01:34:44,012
りっぱ
しっかり
見とけ
くぬひゃー
コノヤロウ
1298
01:34:44,971 --> 01:34:46,848
りっぱ見とけ!
1299
01:34:49,935 --> 01:34:52,687
えっ 何? 逃げるの?
1300
01:34:53,105 --> 01:34:54,022
フフッ
1301
01:34:54,147 --> 01:34:56,733
はっさー 情けないねー!
1302
01:34:56,858 --> 01:34:59,361
あんたこそ
私がやること見ればいいさ!
1303
01:34:59,486 --> 01:35:00,779
(レイ)うっせー!
1304
01:35:00,904 --> 01:35:04,449
オンちゃんの代わりに
私が英雄になる!
1305
01:35:05,867 --> 01:35:08,787
あんたこそ見とけばいいよ
1306
01:35:11,039 --> 01:35:12,207
(レイ)ハァ…
1307
01:35:19,297 --> 01:35:20,465
は…
1308
01:35:25,053 --> 01:35:26,054
う…
1309
01:35:28,515 --> 01:35:29,641
うう…
1310
01:35:33,019 --> 01:35:37,441
ハァ ハァ ハァ ハァ…
1311
01:35:43,071 --> 01:35:45,490
うっ ううっ…
1312
01:36:26,156 --> 01:36:29,075
(グスク)それ
俺
わー
の車なんだけどね
1313
01:36:33,038 --> 01:36:35,040
(ダニー)君の仲間は どこだ?
1314
01:36:35,165 --> 01:36:36,333
仲間?
1315
01:36:37,417 --> 01:36:39,211
(ダニー)
戦果アギヤーの仲間だよ
1316
01:36:39,336 --> 01:36:42,172
(グスク)
あっ くっ… ああ… うっ
1317
01:36:42,297 --> 01:36:44,007
うらー!
1318
01:36:44,132 --> 01:36:45,675
ぐうっ… うっ!
1319
01:36:46,051 --> 01:36:50,889
(グスクのくぐもった叫び声)
1320
01:36:51,014 --> 01:36:55,769
〔室内の音楽〕
1321
01:37:12,369 --> 01:37:15,372
(グスク)ん… んっ…
1322
01:37:18,708 --> 01:37:20,418
(ダニー)君の仲間は どこだ
1323
01:37:22,504 --> 01:37:24,214
(グスク)俺も捜してるやさ
1324
01:37:24,339 --> 01:37:25,549
うっ!
1325
01:37:28,009 --> 01:37:29,386
うっ…
1326
01:37:29,511 --> 01:37:31,596
(ダニー)
彼らは何をたくらんでる?
1327
01:37:32,389 --> 01:37:34,724
知ってることを
教えてもらえるか?
1328
01:37:35,433 --> 01:37:39,396
(グスク)どういうこと?
まず あんたが誰か教えてよ
1329
01:37:39,521 --> 01:37:41,189
ああっ…
1330
01:37:41,314 --> 01:37:43,024
ううっ! うああ…
1331
01:37:43,149 --> 01:37:44,943
(グスクのせき込み)
1332
01:37:46,528 --> 01:37:49,656
首謀者が誰か
君は よく分かってるだろう?
1333
01:37:53,159 --> 01:37:54,619
オンちゃんだよ
1334
01:37:54,744 --> 01:37:55,620
〔シャッター音〕
1335
01:37:56,288 --> 01:37:58,039
(ダニー)君らは
そう呼んでるんだろう?
1336
01:38:00,250 --> 01:38:02,460
君は アーヴィン・マーシャルの下で
働きながら
1337
01:38:02,586 --> 01:38:05,171
米軍の機密情報を探っていた
1338
01:38:07,215 --> 01:38:08,425
どうしてだ?
1339
01:38:09,509 --> 01:38:12,220
俺も オンちゃんを捜してただけさ
1340
01:38:12,345 --> 01:38:13,930
君が二重スパイだからだ
1341
01:38:14,222 --> 01:38:15,348
(グスク)はい?
1342
01:38:15,849 --> 01:38:17,892
うあっ… あっ
1343
01:38:18,268 --> 01:38:19,352
(グスクのせき込み)
1344
01:38:19,477 --> 01:38:20,729
(グスク)う…
1345
01:38:25,025 --> 01:38:27,777
どうして
そんなにアメリカを嫌うんだ
1346
01:38:28,403 --> 01:38:33,074
世界史を見渡せば こんなに良心的な
信託統治はないぞ グスク
1347
01:38:35,410 --> 01:38:38,747
戦前戦中と比べて
豊かになったじゃないか
1348
01:38:39,664 --> 01:38:42,125
(グスク)フッ はあ?
1349
01:38:43,293 --> 01:38:45,670
豊かって何よ?
1350
01:38:46,296 --> 01:38:50,550
小遣いもらったら 何されても
黙ってないとならないわけ?
1351
01:38:51,092 --> 01:38:55,430
殺されても犯されても
黙ってないとならないわけ?
1352
01:38:55,639 --> 01:38:56,473
うあっ!
1353
01:38:56,598 --> 01:38:58,224
(グスクのせき込み)
1354
01:38:59,017 --> 01:39:00,268
(グスク)豊かさなんかいらんから―
1355
01:39:00,393 --> 01:39:01,645
出ていけって言えば―
1356
01:39:01,770 --> 01:39:03,521
お前たちは出ていくのか!
1357
01:39:03,647 --> 01:39:05,148
ああっ うあっ うああ…
1358
01:39:05,273 --> 01:39:07,776
(グスクのせき込み)
1359
01:39:08,068 --> 01:39:09,402
(グスク)ううっ…
1360
01:39:09,527 --> 01:39:14,074
平和のためにも
再び戦争を起こさないためにも
1361
01:39:14,199 --> 01:39:17,410
抑止力としての軍隊は
必要だろう?
1362
01:39:18,161 --> 01:39:23,500
(グスクの荒い息)
1363
01:39:25,919 --> 01:39:30,799
フッ あんた
沖縄の人
うちなーんちゅ
じゃないねー
1364
01:39:31,966 --> 01:39:34,594
ヤマトゥの人間は
1365
01:39:34,719 --> 01:39:38,723
アメリカーと一緒になって
自分らを踏んづけてからに―
1366
01:39:39,140 --> 01:39:41,351
平和が どうしたとか
言ってほしくないねー!
1367
01:39:41,559 --> 01:39:42,686
ああー!
1368
01:39:42,811 --> 01:39:44,187
(グスクのくぐもった声)
1369
01:39:51,236 --> 01:39:54,739
(グスクのうめき声)
1370
01:39:54,864 --> 01:39:57,409
(グスク)あっ あ… うう…
1371
01:39:57,534 --> 01:39:58,702
〔蹴る音〕
(グスク)あっ
1372
01:39:58,993 --> 01:40:01,121
ううっ…
1373
01:40:01,538 --> 01:40:02,664
うう…
1374
01:40:14,008 --> 01:40:15,635
(グスク)うう…
1375
01:40:15,760 --> 01:40:17,262
ああ…
1376
01:40:20,807 --> 01:40:22,726
(ダニー)オンの弟のレイが―
1377
01:40:22,851 --> 01:40:26,688
那覇派の頭領
又吉
またよし
民族運動家のタイラと手を組んで―
1378
01:40:26,813 --> 01:40:28,898
仲間と武器を集めてる
1379
01:40:31,025 --> 01:40:32,944
何をやろうとしているんだ
1380
01:40:34,154 --> 01:40:35,947
(グスク)あー
1381
01:40:36,656 --> 01:40:37,949
レイ
1382
01:40:39,159 --> 01:40:40,785
会いたいねー
1383
01:40:40,910 --> 01:40:41,828
あっ…
1384
01:40:48,710 --> 01:40:50,044
(ダニー)オンは生きてる
1385
01:40:53,339 --> 01:40:55,258
島のどっかに潜伏している
1386
01:40:56,384 --> 01:40:57,343
あ…
1387
01:40:59,262 --> 01:41:03,391
(ダニー)実行犯の居場所
計画の内容 何でもいい
1388
01:41:04,934 --> 01:41:06,770
話す気になったら言え
1389
01:41:06,895 --> 01:41:09,022
オン… オン…
1390
01:41:09,439 --> 01:41:12,400
あっ ああっ… ああ…
1391
01:41:12,525 --> 01:41:13,943
ぐううう…
1392
01:41:14,068 --> 01:41:16,029
ああ… あ…
1393
01:41:16,154 --> 01:41:21,159
(グスクのうめき声)
1394
01:41:49,521 --> 01:41:51,689
フッ ハハハハ…
1395
01:42:39,946 --> 01:42:40,864
あっ
1396
01:42:41,823 --> 01:42:44,492
ああ… んー…
1397
01:43:10,059 --> 01:43:17,734
〔米軍機の飛行音〕
1398
01:43:53,603 --> 01:43:56,022
〔ドアの開く音〕
1399
01:43:58,191 --> 01:44:03,196
(チバナの鼻歌)
1400
01:44:08,701 --> 01:44:11,579
(刑事)誰も何も
しゃべろうとせんのですよ
1401
01:44:13,206 --> 01:44:18,586
(チバナの鼻歌)
1402
01:44:21,422 --> 01:44:24,175
(チバナの鼻歌)
1403
01:44:29,347 --> 01:44:35,186
(チバナの鼻歌)
1404
01:44:40,358 --> 01:44:43,319
(チバナの鼻歌)
1405
01:45:10,805 --> 01:45:15,810
〔店内の音楽〕
1406
01:45:39,917 --> 01:45:41,377
(女給)キャー!
1407
01:45:41,961 --> 01:45:43,379
(女給たち)キャー!
(辺土名の部下)う… うう…
1408
01:45:43,504 --> 01:45:45,089
(辺土名たちのうめき声)
1409
01:45:48,760 --> 01:45:49,844
(レイ)やー
1410
01:45:49,969 --> 01:45:50,803
(辺土名)う…
1411
01:45:50,928 --> 01:45:53,306
う… ううっ
1412
01:45:53,431 --> 01:45:55,099
うっ うっ
1413
01:45:57,268 --> 01:46:00,104
〔何度も刺す音〕
(辺土名のうめき声)
1414
01:46:00,229 --> 01:46:02,023
〔刺す音〕
(辺土名のうめき声)
1415
01:46:02,273 --> 01:46:04,067
(レイの泣き声)
1416
01:46:07,278 --> 01:46:09,781
(レイの荒い息)
1417
01:46:16,496 --> 01:46:20,708
(無声)
1418
01:46:32,386 --> 01:46:38,559
(レイの泣き声)
1419
01:46:43,272 --> 01:46:44,690
(グスク)ハァ
1420
01:46:47,026 --> 01:46:51,114
レイ… お前…
1421
01:46:51,364 --> 01:46:53,658
(レイの泣き声)
1422
01:47:17,265 --> 01:47:19,350
(グスク)なあ ヤマコ
1423
01:47:22,103 --> 01:47:23,312
いるよね
1424
01:47:34,407 --> 01:47:35,658
(グスク)あ…
1425
01:47:43,291 --> 01:47:44,625
ハァ…
1426
01:47:47,461 --> 01:47:52,008
オンちゃんが
島に潜伏してるって聞いたさ
1427
01:47:53,217 --> 01:47:55,928
うわさの出どころは
分からんけどさ
1428
01:47:56,846 --> 01:47:57,847
調べてみてもいいかもしらん
1429
01:47:57,972 --> 01:47:59,390
(ヤマコ)やめて!
1430
01:48:07,023 --> 01:48:08,065
〔ヤマコのはなをすする音〕
1431
01:48:08,191 --> 01:48:09,525
(ヤマコ)ハァ…
1432
01:48:11,611 --> 01:48:12,820
(グスク)ヤマコ
1433
01:48:14,780 --> 01:48:15,615
レイが…
1434
01:48:15,740 --> 01:48:17,700
(ヤマコ)レイなら来たよー
1435
01:48:27,001 --> 01:48:28,461
オンちゃんの…
1436
01:48:34,217 --> 01:48:38,471
オンちゃんの魚の歯の首飾り
置いてった
1437
01:48:41,432 --> 01:48:43,517
(グスク)ん… それ どこで?
1438
01:48:47,063 --> 01:48:48,397
ハァ…
1439
01:49:03,412 --> 01:49:05,831
(ヤマコ)形見ってことやさ
1440
01:49:27,144 --> 01:49:30,898
(グスク)そのとき 俺は思った
1441
01:49:34,777 --> 01:49:39,699
あのとき 会ったのは
オンちゃんのタマシイだって
1442
01:50:15,318 --> 01:50:19,238
〔戦闘機の飛行音と爆撃音〕
1443
01:50:19,363 --> 01:50:22,366
(グスク)戦争が また始まったよ
1444
01:50:23,784 --> 01:50:28,914
嘉手納基地から飛んでったB52が
北ベトナムを爆撃してたって
1445
01:50:29,957 --> 01:50:31,292
〔爆撃音〕
1446
01:50:34,837 --> 01:50:39,842
〔米軍機の飛行音〕
1447
01:51:08,454 --> 01:51:12,625
(グスク)ベトナム戦争は
つらい戦争だったんだろうね
1448
01:51:13,334 --> 01:51:15,711
兵隊たちは沖縄で荒れたよ
1449
01:51:15,836 --> 01:51:20,841
(客たちの騒ぎ声)
1450
01:51:30,101 --> 01:51:34,063
〔店内の音楽〕
1451
01:51:50,955 --> 01:51:52,998
(米兵の英語)
1452
01:51:53,833 --> 01:51:56,585
(仲間)おい ウタ ウタ やめれ
1453
01:52:48,721 --> 01:52:50,931
(一同)ワッショイ ワッショイ!
1454
01:52:51,056 --> 01:52:54,101
アメリカ出ていけ!
アメリカ出ていけ!
1455
01:52:54,226 --> 01:52:56,729
戦争反対! 戦争反対!
1456
01:52:56,854 --> 01:52:59,648
ワッショイ ワッショイ!
ワッショイ ワッショイ!
1457
01:52:59,773 --> 01:53:02,693
アメリカ出ていけ!
アメリカ出ていけ!
1458
01:53:02,818 --> 01:53:06,739
ワッショイ ワッショイ!
戦争反対! 戦争反対!
1459
01:53:06,864 --> 01:53:08,115
ワッショイ ワッショイ!
1460
01:53:08,240 --> 01:53:09,867
ワッショイ ワッショイ!
戦争反対!
1461
01:53:09,992 --> 01:53:12,870
(ヤマコたち)ワッショイ ワッショイ!
(一同)ワッショイ ワッショイ!
1462
01:53:12,995 --> 01:53:16,165
(ヤマコたち)アメリカ 出ていけ!
(一同)アメリカ 出ていけ!
1463
01:53:16,290 --> 01:53:18,959
(ヤマコたち)戦争反対!
(一同)戦争反対!
1464
01:53:19,084 --> 01:53:20,419
(ヤマコたち)ワッショイ ワッショイ!
1465
01:53:20,544 --> 01:53:21,962
(一同)ワッショイ ワッショイ!
1466
01:53:22,087 --> 01:53:23,422
(ヤマコたち)アメリカ 出ていけ!
1467
01:53:23,547 --> 01:53:24,924
(一同)アメリカ 出ていけ!
1468
01:53:25,049 --> 01:53:27,343
(デモ隊たち)沖縄から出ていけ!
1469
01:53:27,468 --> 01:53:28,844
(一同)出ていけ!
1470
01:53:28,969 --> 01:53:33,098
(デモ隊たち)黒い殺し屋
B52は出ていけ!
1471
01:53:33,224 --> 01:53:34,600
(一同)出ていけ!
1472
01:53:34,725 --> 01:53:37,353
(デモ隊たち)ベトナム戦争 反対!
1473
01:53:37,478 --> 01:53:39,104
(一同)反対!
1474
01:53:39,230 --> 01:53:42,775
(デモ隊たち)アメリカは
沖縄から出ていけ!
1475
01:53:42,900 --> 01:53:44,443
(一同)出ていけ!
1476
01:53:44,568 --> 01:53:48,447
(ヤマコたち)
黒い殺し屋B52は出ていけ!
1477
01:53:48,572 --> 01:53:50,032
(一同)出ていけ!
1478
01:53:50,157 --> 01:53:52,868
(ヤマコたち)ベトナム戦争 反対!
1479
01:53:52,993 --> 01:53:54,662
(一同)反対!
1480
01:53:54,787 --> 01:53:57,998
(ヤマコたち)アメリカは
沖縄から出ていけ!
1481
01:53:58,123 --> 01:53:59,500
(一同)出ていけ!
1482
01:53:59,625 --> 01:54:03,504
(ヤマコたち)
黒い殺し屋B52は出ていけ!
1483
01:54:03,629 --> 01:54:04,797
(一同)出ていけ!
1484
01:54:05,089 --> 01:54:07,174
〔ラジオの音声〕
1485
01:54:07,299 --> 01:54:09,051
(グスク)ううっ… ああっ
(リュウ)起きて 起きて
1486
01:54:09,176 --> 01:54:11,262
(グスク)ちょ… リュウ ああ…
(リュウ)起きて 起きて
1487
01:54:11,387 --> 01:54:13,639
(グスク)はい はい
(サチコ)いつまで寝てる?
1488
01:54:13,764 --> 01:54:15,224
布団干すから 早く起きて はい
1489
01:54:15,349 --> 01:54:18,435
えー 休みぐらい寝かせてよ
1490
01:54:18,561 --> 01:54:20,646
(サチコ)リュウが
遊びに行きたがってるさー
1491
01:54:21,438 --> 01:54:23,816
(サチコ)リュウ
遊びに行きたいよねー
1492
01:54:23,941 --> 01:54:26,151
お父さんが
連れてってくれるってよー
1493
01:54:26,277 --> 01:54:27,861
(リュウ)行こう 行こう
(グスク)うー
1494
01:54:27,987 --> 01:54:30,030
分かった 分かった
おとーも行きたいから
1495
01:54:30,155 --> 01:54:32,658
おとーも行きたいから
行きましょうねー
1496
01:54:32,783 --> 01:54:35,828
ウソさー! ウソさ ハハハ…
1497
01:54:36,787 --> 01:54:39,164
(グスク)行ってこよーねー よし
1498
01:54:39,873 --> 01:54:41,041
フゥ…
1499
01:54:42,209 --> 01:54:43,377
(リュウ)行こう
(グスク)ん?
1500
01:54:44,712 --> 01:54:46,463
んん… ちょっと待って
1501
01:54:47,840 --> 01:54:49,508
(子供たち)リュウ 遊ぼう
1502
01:54:49,633 --> 01:54:51,135
(リュウ)待ってー
1503
01:54:51,260 --> 01:54:53,178
(子供たち)早く 早く!
1504
01:54:56,307 --> 01:54:58,684
(グスク)差出人のない それは―
1505
01:54:58,809 --> 01:55:01,562
本当に色んなところに届いたねー
1506
01:55:01,687 --> 01:55:02,563
〔ガムテープをはがす音〕
1507
01:55:13,824 --> 01:55:14,992
(公民館員1)なんね?
1508
01:55:15,117 --> 01:55:18,120
(公民館員2)いやー これ 何か?
1509
01:55:19,038 --> 01:55:21,332
(公民館員たち)
あっ おはようございます
1510
01:55:23,167 --> 01:55:24,335
(男性)ん?
1511
01:55:25,878 --> 01:55:28,881
えー…
何
ぬー
やが これ
1512
01:55:29,006 --> 01:55:32,343
(女性)
何
ぬー
やが
何
ぬー
やが…
1513
01:55:42,478 --> 01:55:48,734
(人々の話し声)
1514
01:55:48,859 --> 01:55:52,404
(おばあたちの話し声)
1515
01:56:05,125 --> 01:56:11,423
(人々の話し声)
1516
01:56:20,641 --> 01:56:22,976
(おじいたちの話し声)
1517
01:56:23,102 --> 01:56:27,439
(人々の話し声)
1518
01:56:50,963 --> 01:56:54,007
(ダニー)首謀者が誰か
君は よく分かってるだろう?
1519
01:56:54,299 --> 01:56:55,718
オンちゃんだよ
1520
01:56:55,843 --> 01:56:56,969
〔シャッター音〕
1521
01:56:57,094 --> 01:56:59,096
(ダニー)君らは
そう呼んでいるんだろう?
1522
01:57:05,811 --> 01:57:09,481
(グスク)みんなに ガスマスクが
送られた何日かあとにさ―
1523
01:57:09,606 --> 01:57:11,567
こんな記事が出たわけさ
1524
01:57:17,156 --> 01:57:18,907
アメリカーが基地の中に―
1525
01:57:19,366 --> 01:57:22,453
毒ガスを持ち込んでいることが
分かったわけよ
1526
01:57:34,173 --> 01:57:35,841
(サチコ)ただいま
1527
01:57:40,721 --> 01:57:41,764
え…
1528
01:57:41,889 --> 01:57:43,515
なんねー これ
1529
01:57:44,683 --> 01:57:46,727
お母さん 見て これ
1530
01:57:48,979 --> 01:57:50,314
(グスク)フゥ…
1531
01:57:50,439 --> 01:57:53,358
(サチコの母)知ってても
知らんふーにーさー
知らない振りさ
1532
01:57:55,235 --> 01:57:59,114
(グスク)アーヴィンとか小松に
何が起きてるか聞きたかったけど―
1533
01:57:59,239 --> 01:58:01,366
もう彼らとは
仕事してなかったからね
1534
01:58:02,242 --> 01:58:06,914
小松に頼みごとしたとたんに
さらわれて拷問されたからさ
1535
01:58:11,376 --> 01:58:12,211
(小松)
待ってください
1536
01:58:12,336 --> 01:58:14,463
もう
あんたは信用ならん
1537
01:58:14,588 --> 01:58:15,964
(小松)
誤解ですよ グスク
1538
01:58:16,715 --> 01:58:20,427
じゃあ 俺たちが嘉手納基地に
入った日の記録を見せれ!
1539
01:58:22,221 --> 01:58:23,764
(小松)それが…
1540
01:58:24,765 --> 01:58:27,100
その日から数日間の日報が
なかったんです
1541
01:58:27,226 --> 01:58:28,101
(グスク)またどー
1542
01:58:28,811 --> 01:58:30,687
もう お前たちとは組まん!
1543
01:58:31,563 --> 01:58:32,564
(小松)本当なんです!
1544
01:58:32,689 --> 01:58:34,733
〔オルガンの伴奏〕
1545
01:58:34,983 --> 01:58:39,112
(一同)
♪ 固き土を破りて
1546
01:58:39,446 --> 01:58:43,867
(ウタ)
うにげぇさびら
お願いします
うにげぇさびら
お願いします
…
(一同)♪ 民族の怒りに燃ゆる島
1547
01:58:43,867 --> 01:58:45,577
(一同)♪ 民族の怒りに燃ゆる島
1548
01:58:45,702 --> 01:58:50,707
♪ 沖縄よ
1549
01:58:50,833 --> 01:58:58,882
♪
我等
われら
と我等の祖先が血と汗をもて
1550
01:58:59,007 --> 01:59:08,725
♪ 守り育てた 沖縄よ
1551
01:59:08,851 --> 01:59:13,355
♪ 我等は叫ぶ沖縄よ
1552
01:59:13,480 --> 01:59:17,276
♪ 我等のものだ沖縄は
1553
01:59:17,401 --> 01:59:21,947
♪ 沖縄を返せ(返せ)
1554
01:59:22,072 --> 01:59:27,160
♪ 沖縄を返せ
1555
01:59:35,002 --> 01:59:37,004
(英語)
1556
01:59:44,011 --> 01:59:45,387
(アーヴィンの英語)
1557
02:00:12,748 --> 02:00:14,833
(ヤマコの英語)
1558
02:00:21,423 --> 02:00:24,009
(アーヴィンの英語)
1559
02:00:29,264 --> 02:00:32,392
(アーヴィンの英語)
1560
02:00:32,517 --> 02:00:34,686
言いたいことあんなら
自分で言え
1561
02:00:34,978 --> 02:00:36,980
(ウタ)コザ署にいるさ
(ヤマコ)ウタ!
1562
02:00:40,317 --> 02:00:41,777
(アーヴィン)フゥ…
1563
02:00:42,945 --> 02:00:45,781
(英語)
1564
02:00:52,162 --> 02:00:54,289
(英語)
1565
02:00:57,084 --> 02:00:59,294
(英語)
1566
02:01:04,925 --> 02:01:06,343
(アーヴィン)フゥ…
1567
02:01:07,052 --> 02:01:11,682
(英語)
1568
02:01:34,287 --> 02:01:35,706
ハァ…
1569
02:02:01,648 --> 02:02:05,110
(ヤマコ)あんたよー
何で そんな顔するわけ?
1570
02:02:05,569 --> 02:02:07,195
失礼やさ
1571
02:02:07,320 --> 02:02:09,656
あれが グスクの飼い主かや
1572
02:02:09,781 --> 02:02:12,409
なんね その言い方
1573
02:02:14,453 --> 02:02:15,454
ん?
1574
02:02:15,579 --> 02:02:16,830
(ウタ)センセイには分からんよ
1575
02:02:18,165 --> 02:02:21,168
え? ちょっと ウタ
1576
02:02:23,712 --> 02:02:24,755
(女性)あの…
1577
02:02:25,464 --> 02:02:26,590
(ヤマコ)え?
1578
02:02:27,174 --> 02:02:28,717
(女性)ごめんなさいね
1579
02:02:30,135 --> 02:02:31,762
えっ 何が?
1580
02:02:32,596 --> 02:02:36,725
今まで あなたたちが
声を上げているとき
1581
02:02:37,225 --> 02:02:41,229
基地で働く私たちは
見て見ぬふりをしてきた
1582
02:02:42,272 --> 02:02:43,690
(ヤマコ)ん…
1583
02:02:44,107 --> 02:02:46,902
基地で都合が悪いことが起きると
1584
02:02:47,277 --> 02:02:49,071
いつも
箝口令
かんこうれい
が敷かれて
1585
02:02:50,447 --> 02:02:53,784
あの嘉手納アギヤーの日も そう
1586
02:02:55,118 --> 02:02:56,244
え?
1587
02:02:58,288 --> 02:03:00,540
え… 箝口令って なんね?
1588
02:03:02,667 --> 02:03:05,545
あ… ごめんなさいね
1589
02:03:05,754 --> 02:03:06,922
いえ
1590
02:03:07,339 --> 02:03:08,757
〔テレビの音声〕
1591
02:03:08,882 --> 02:03:13,220
(グスク)沖縄は 72年に
日本に返還されると決まったよ
1592
02:03:14,096 --> 02:03:16,723
でも 基地は そのままだってさ
1593
02:03:16,848 --> 02:03:21,019
(テレビ)沖縄の軍事施設や区域を
日米安保条約の範囲内で―
1594
02:03:21,353 --> 02:03:24,981
米国が保持することに合意を見て
その場合…
1595
02:03:25,107 --> 02:03:28,735
(徳尚)
沖縄の人
うちなーんちゅ
は
ずーっと見捨てられてるよ!
1596
02:03:29,111 --> 02:03:30,320
うう!
1597
02:03:30,445 --> 02:03:32,989
(人々のざわめき)
1598
02:03:33,115 --> 02:03:36,243
(テレビ)これにより
沖縄に現存する米軍基地は―
1599
02:03:36,827 --> 02:03:41,998
その防衛機能を維持したまま
沖縄に残り続けることになります
1600
02:03:43,041 --> 02:03:46,253
沖縄返還交渉は“72年…”
1601
02:03:48,380 --> 02:03:53,093
(グスク)
糸満
いとまん
では 酒に酔った
アメリカーが主婦をひき殺して…
1602
02:03:53,218 --> 02:03:54,928
(男性1)えー! 待て!
〔パトカーのサイレン〕
1603
02:03:55,053 --> 02:03:57,389
(男性2)待て!
(男性3)待て!
1604
02:03:58,598 --> 02:03:59,933
(男性4)囲め 囲め
1605
02:04:00,058 --> 02:04:02,519
〔サイレン〕
1606
02:04:02,644 --> 02:04:04,688
(グスク)みんなで
邪魔してからに―
1607
02:04:04,813 --> 02:04:07,399
事故車を持ってかさないぞって
頑張ったわけよ
1608
02:04:07,524 --> 02:04:09,317
(男性5)通すな 絶対
(MPの英語)
1609
02:04:09,442 --> 02:04:11,111
(男性6)アメリカーは
証拠隠滅する気ど!
1610
02:04:11,236 --> 02:04:12,320
渡してはならん!
1611
02:04:14,030 --> 02:04:18,910
(グスク)島民と基地との関係は
悪化していく一方だったね
1612
02:04:22,497 --> 02:04:25,458
結局 無罪になったよね
1613
02:04:45,228 --> 02:04:50,233
〔ラジオのニュース音声〕
1614
02:04:56,406 --> 02:04:59,451
(徳尚)気にいらねえこと
ばっかりやっさ
1615
02:05:04,122 --> 02:05:06,917
(グスク)あんまり
いい雰囲気じゃないねー
1616
02:05:09,169 --> 02:05:11,588
(ラジオ)続いてのニュースです
1617
02:05:12,339 --> 02:05:14,174
アメリカ国防総省は―
1618
02:05:14,299 --> 02:05:19,346
沖縄 嘉手納基地にある
毒ガス兵器の移送を決定しました
1619
02:05:19,471 --> 02:05:21,806
移送先は ハワイから西に…
1620
02:05:21,932 --> 02:05:23,642
(徳尚)はーなー
1621
02:05:23,767 --> 02:05:26,519
自分たちの国には
置いとけない代物だって―
1622
02:05:26,645 --> 02:05:28,521
認めたようなもんさあね
1623
02:05:29,147 --> 02:05:30,190
ハァ…
1624
02:05:30,315 --> 02:05:33,485
(ラジオ)…72年早々に
移送を開始し…
1625
02:05:36,154 --> 02:05:43,995
(騒ぎ声)
1626
02:05:51,253 --> 02:05:52,295
ウタ!
1627
02:05:57,425 --> 02:05:59,886
(仲間)は? えー
何
ぬー
やが!
1628
02:06:03,014 --> 02:06:05,392
(徳尚)変なのと
付き合ってからに
1629
02:06:06,643 --> 02:06:09,771
(グスク)ハァ…
(徳尚)分かれ道にいるよ ウタは
1630
02:06:17,946 --> 02:06:22,242
〔店内の音楽〕
1631
02:06:24,494 --> 02:06:26,413
(サムの英語)
1632
02:06:35,714 --> 02:06:37,299
(英語)
1633
02:06:38,258 --> 02:06:41,177
(サムの英語)
1634
02:06:45,140 --> 02:06:48,518
(サムの英語)
1635
02:06:50,603 --> 02:06:55,400
(英語)
1636
02:06:55,775 --> 02:06:57,902
(サム)ハハハハ…
1637
02:06:58,028 --> 02:06:59,612
(サムの英語)
1638
02:07:04,367 --> 02:07:05,368
(サム)ハハッ
1639
02:07:16,796 --> 02:07:18,631
(女給1)気ぃつけてよ
1640
02:07:18,757 --> 02:07:20,592
(チバナ)あちゃーやー
(女給1)またやー
1641
02:07:20,717 --> 02:07:22,344
(女給2)ありがとう
1642
02:07:22,761 --> 02:07:24,637
(チバナ)お疲れさま
(女給たち)お疲れさまです
1643
02:07:24,763 --> 02:07:26,014
(チバナ)片づけましょうね
(女給たち)はーい
1644
02:07:26,139 --> 02:07:27,223
(チバナ)えー
1645
02:07:28,433 --> 02:07:29,976
ハァ…
1646
02:07:34,981 --> 02:07:35,815
えー
1647
02:07:36,191 --> 02:07:37,108
あい
1648
02:07:38,943 --> 02:07:40,028
ヤマコ
1649
02:07:40,653 --> 02:07:41,863
なんね
1650
02:07:44,199 --> 02:07:46,368
えー うり 座って
1651
02:07:49,120 --> 02:07:52,540
やーとは
ゆっくり話したいと思ってたさ
1652
02:07:52,832 --> 02:07:57,545
(ヤマコ)あんたなら この街のこと
すべて知っていると思って
1653
02:07:58,838 --> 02:07:59,672
何がよ
1654
02:08:01,299 --> 02:08:04,302
ウタ 知ってるよね
1655
02:08:04,677 --> 02:08:06,262
ハーフの男の子
1656
02:08:07,305 --> 02:08:11,393
えー “男の子”?
もう立派な男だよ あれは
1657
02:08:12,769 --> 02:08:14,062
(ヤマコ)フゥ…
1658
02:08:14,604 --> 02:08:17,315
何日も施設に戻ってないんだけど
1659
02:08:18,650 --> 02:08:21,736
もしかしてレイと一緒にいるの?
1660
02:08:23,363 --> 02:08:26,241
(チバナ)
あきさみよー
びっくりさ
中途半端な付き合いして
1661
02:08:26,658 --> 02:08:28,243
こっちは いい迷惑さあね
1662
02:08:28,368 --> 02:08:29,702
何がよ
1663
02:08:34,416 --> 02:08:37,585
誰が教えたか
若い子らが徒党を組んでからに
1664
02:08:37,710 --> 02:08:40,171
自分らーのことを
戦果アギヤーって呼んでる
1665
02:08:58,064 --> 02:08:59,899
私
わー
には止められないよ
1666
02:09:02,235 --> 02:09:04,863
レイのことも ウタのことも
1667
02:09:07,407 --> 02:09:12,996
私
わー
にできるのは この娘
たーと
たちと
一緒に生きてくことだけさあね
1668
02:09:16,416 --> 02:09:18,960
(ヤマコ)私も何も
できてないかもしれん
1669
02:09:19,586 --> 02:09:20,920
でも
1670
02:09:22,005 --> 02:09:24,674
ウタは まだ助けられるやさ
1671
02:09:29,262 --> 02:09:32,390
(グスク)その夜
また事故があったわけよ
1672
02:09:33,266 --> 02:09:36,060
これが事件のきっかけやたん
1673
02:09:36,186 --> 02:09:39,939
(人々の怒声)
1674
02:09:40,440 --> 02:09:42,942
(米人男性の英語)
1675
02:09:45,820 --> 02:09:46,821
(男性1)出てこいよ!
1676
02:09:46,946 --> 02:09:50,074
(男性2)救急車
救急車 呼びますか? 救急車…
1677
02:09:50,200 --> 02:09:53,203
(男性3)どこ痛い? どこ痛い?
1678
02:09:53,328 --> 02:09:57,332
(人々の怒声)
1679
02:09:57,457 --> 02:10:03,463
〔パトカーのサイレン〕
1680
02:10:10,637 --> 02:10:12,472
〔車体をたたく音〕
1681
02:10:13,306 --> 02:10:14,849
(男性たち)出せ! 出せ!
1682
02:10:24,108 --> 02:10:25,360
(小松)グスク
1683
02:10:31,449 --> 02:10:32,867
(グスク)フゥ
1684
02:10:32,992 --> 02:10:35,161
そろそろ来ると思ってたさ
1685
02:10:36,204 --> 02:10:37,830
毒ガスだろ?
1686
02:10:41,668 --> 02:10:45,672
毒ガス事件には
発表されてないことがある
1687
02:10:46,798 --> 02:10:48,967
あれは事故なんかじゃないね
1688
02:10:49,759 --> 02:10:52,095
基地に賊が入ったわけさ
1689
02:10:52,845 --> 02:10:54,430
戦果アギヤーがね
1690
02:10:54,639 --> 02:10:55,807
(グスク)フッ
1691
02:10:58,351 --> 02:10:59,352
フッ
1692
02:11:01,104 --> 02:11:02,689
また拷問する?
1693
02:11:04,649 --> 02:11:06,776
(小松)1回 落ち着いて
話せませんか?
1694
02:11:07,026 --> 02:11:11,197
我々にも 説明したいことが
たくさんある
1695
02:11:19,789 --> 02:11:21,374
〔車のドアの開く音〕
1696
02:11:30,300 --> 02:11:33,511
やっぱり お前たちは
つながってたんだな
1697
02:11:33,636 --> 02:11:35,013
いいから乗れ
1698
02:11:35,138 --> 02:11:36,139
ダニー!
1699
02:11:39,183 --> 02:11:40,268
はい
1700
02:11:46,274 --> 02:11:48,026
お乗りください
1701
02:11:49,569 --> 02:11:52,822
(グスク)フッ… フッ
1702
02:11:55,742 --> 02:11:57,285
フッ ハハッ
1703
02:11:57,410 --> 02:12:02,874
(人々の怒声)
1704
02:12:07,295 --> 02:12:10,923
(MPたちの英語)
1705
02:12:11,049 --> 02:12:13,843
(MPの英語)
1706
02:12:14,594 --> 02:12:19,474
(人々の怒声)
1707
02:12:29,108 --> 02:12:30,360
〔銃声〕
(一同)うおおっ…
1708
02:12:30,485 --> 02:12:32,278
(人々の怒声)
1709
02:12:32,403 --> 02:12:34,947
(男性たち)おい! おい コラ!
(男性)オラァァ!
1710
02:12:35,073 --> 02:12:36,741
(人々の怒声)
1711
02:12:36,866 --> 02:12:39,202
(男性)おい オラァ! おい…
1712
02:12:39,827 --> 02:12:41,287
(MPの英語)
1713
02:12:41,788 --> 02:12:45,083
(人々の怒声)
1714
02:12:45,208 --> 02:12:49,796
〔指笛の音〕
1715
02:12:49,921 --> 02:12:57,804
(人々の怒声)
1716
02:12:57,929 --> 02:13:02,183
(一同)あいっ あいっ あいっ…
1717
02:13:02,308 --> 02:13:05,061
〔指笛の音〕
1718
02:13:06,145 --> 02:13:13,945
(人々の歓声)
〔指笛の音〕
1719
02:13:14,445 --> 02:13:20,702
(人々の歓声)
1720
02:13:20,827 --> 02:13:27,709
(人々の怒声)
1721
02:13:29,544 --> 02:13:32,588
(小松)我々は もう
君とあの兄弟が―
1722
02:13:32,714 --> 02:13:35,091
共謀しているとは
考えていない
1723
02:13:36,300 --> 02:13:38,261
(グスク)じゃあ
何で来たわけな
1724
02:13:38,386 --> 02:13:41,931
(小松)あの兄弟が どう考え
どう行動するかを―
1725
02:13:42,056 --> 02:13:46,060
最も理解しているのが
君だからです
1726
02:13:46,477 --> 02:13:51,107
(グスク)何の情報もなかったら
理解もできないからね
1727
02:13:51,649 --> 02:13:55,570
(ダニー)彼らの狙いが何か
推測することはできるだろう?
1728
02:13:57,196 --> 02:14:00,158
何で そんなにオンちゃんに
こだわるわけ?
1729
02:14:01,325 --> 02:14:05,997
あんたら 嘉手納基地の事件を
捜査してたんじゃないね
1730
02:14:08,082 --> 02:14:09,292
フッ
1731
02:14:09,417 --> 02:14:13,755
でも オンちゃんを捕まえられない
1732
02:14:13,880 --> 02:14:16,841
今も どこにいるか
さっぱり分からん
1733
02:14:17,133 --> 02:14:19,469
だから ムキになってるやあらに
1734
02:14:22,680 --> 02:14:27,518
オンちゃんは 基地から
アメリカーの大事なものを奪った
1735
02:14:27,643 --> 02:14:30,521
俺たちの予定にはなかった
戦果さあね
1736
02:14:31,147 --> 02:14:34,358
あんたらは ずっと それを
捜してるんじゃないのか?
1737
02:14:38,613 --> 02:14:42,867
我々は この島の平和のために
働いているんです
1738
02:14:45,620 --> 02:14:47,705
また平和か
1739
02:14:48,873 --> 02:14:53,211
平和のためなら何されても
黙ってろって言われてさ
1740
02:14:53,836 --> 02:14:56,756
我慢して 我慢して
1741
02:14:56,881 --> 02:15:01,469
その上“平和のために
働いてるのは我々だ”
1742
02:15:01,594 --> 02:15:03,763
“感謝しろ”と言われないと
ならんわけな?
1743
02:15:07,016 --> 02:15:07,850
私は ただ…
1744
02:15:07,975 --> 02:15:10,061
“平和”だって?
1745
02:15:10,186 --> 02:15:11,771
戦争が終わってから
1746
02:15:11,896 --> 02:15:14,398
そんなもん
一度も見たことねーらん!
1747
02:15:15,191 --> 02:15:16,609
ハァ…
1748
02:15:19,821 --> 02:15:21,572
見とけよ
1749
02:15:22,406 --> 02:15:24,951
我慢にも限界があんどー
1750
02:15:28,204 --> 02:15:29,539
(ダニー)フッ
1751
02:15:30,957 --> 02:15:33,334
限界があったら何なんだ
1752
02:15:33,751 --> 02:15:37,213
この島で何が起こる?
何も起きないね
1753
02:15:37,839 --> 02:15:41,050
デモやストライキで騒いで
MPと にらめっこをするのが
1754
02:15:41,175 --> 02:15:45,179
君らの限界だよ フフフフフ…
1755
02:15:45,555 --> 02:15:50,268
〔急ハンドルを切る音〕
1756
02:15:51,769 --> 02:15:52,979
(人々の悲鳴)
1757
02:15:55,940 --> 02:15:57,859
(小松)えっ?
(ダニー)え…
1758
02:15:58,943 --> 02:16:00,444
(男性1)黄ナンバーどー!
1759
02:16:00,778 --> 02:16:02,530
(男性2)黄ナンバー!
黄ナンバー! 降ろせ!
1760
02:16:02,655 --> 02:16:07,660
(人々の怒号)
1761
02:16:08,202 --> 02:16:11,914
(ダニー)貴様ら!
私の車から離れろ!
1762
02:16:12,623 --> 02:16:13,624
おい!
1763
02:16:13,749 --> 02:16:18,337
(人々の怒号)
1764
02:16:18,462 --> 02:16:21,841
(ダニー)おい! こんなことを
していいと思ってんのか!
1765
02:16:24,135 --> 02:16:28,055
(グスク)こいつに捕まった
ばーよ
んだ
!
こいつぁ
アメリカーの手先やさ
米軍の手先だ
!
1766
02:16:28,180 --> 02:16:30,933
(ダニーのわめき声)
1767
02:16:31,058 --> 02:16:35,855
(人々の怒号)
〔指笛の音〕
1768
02:16:50,912 --> 02:16:52,288
(小松)グスク!
1769
02:16:53,623 --> 02:16:55,082
グスク!
1770
02:16:56,334 --> 02:16:58,669
君が我々と組んで
仲間を増やしていたら―
1771
02:16:59,587 --> 02:17:01,380
こんなことは起こらなかった!
1772
02:17:03,466 --> 02:17:05,843
君にしかできないことが
あったはずだ!
1773
02:17:05,968 --> 02:17:07,345
かしまさい
うるさい
!
1774
02:17:07,678 --> 02:17:09,555
俺は
沖縄の人
うちなーんちゅ
よ!
1775
02:17:09,972 --> 02:17:14,644
ヤマトゥもアメリカーも
信用できんね
1776
02:17:18,564 --> 02:17:23,569
(人々の怒号)
〔指笛の音〕
1777
02:18:17,623 --> 02:18:18,499
(男性)うらっ!
1778
02:18:32,763 --> 02:18:38,102
〔三線の演奏〕
(女性の歌声)
1779
02:18:51,991 --> 02:18:53,492
(人々の歓声)
1780
02:19:09,050 --> 02:19:10,634
ハハ…
1781
02:19:11,260 --> 02:19:13,679
そりゃ こうなるわけよ!
1782
02:19:13,804 --> 02:19:16,682
〔パトカーのサイレン〕
1783
02:19:19,977 --> 02:19:21,312
〔銃声〕
(人々の悲鳴)
1784
02:19:21,437 --> 02:19:23,647
(MPの英語)
1785
02:19:23,773 --> 02:19:28,778
(人々の怒号)
1786
02:19:53,052 --> 02:19:56,013
(男性1)催涙弾どー! 催涙弾!
1787
02:19:56,138 --> 02:20:00,518
(男性2)催涙弾どー!
催涙弾どー! 気ぃつけ!
1788
02:20:04,522 --> 02:20:07,108
(一同)帰れ! 帰れ!
帰れ! 帰れ!
1789
02:20:15,407 --> 02:20:19,954
(人々の怒号)
1790
02:20:32,091 --> 02:20:33,926
〔銃声〕
(一同)うおおっ…
1791
02:20:34,051 --> 02:20:36,011
(MPの英語)
1792
02:20:36,137 --> 02:20:38,514
(男性3)えー!
俺
わー
を撃ってみー!
1793
02:20:38,639 --> 02:20:40,349
シュート ミー! シュート ミー!
1794
02:20:40,558 --> 02:20:44,603
えー
俺
わー
が撃たれたら
くぬひゃー
こいつらを
たっくるしぇ
叩きのめせ
!
1795
02:20:44,728 --> 02:20:51,610
(人々の怒号)
〔指笛の音〕
1796
02:20:53,112 --> 02:20:54,405
(女給1)ネエネエ!
1797
02:20:55,990 --> 02:20:57,783
(女給2)ネエネエ 行かんね!
1798
02:21:00,703 --> 02:21:01,453
やめれ!
1799
02:21:01,537 --> 02:21:02,746
(チバナ)えー やめれ!
1800
02:21:02,872 --> 02:21:04,874
やめれ! 何してる! やめれ!
1801
02:21:06,500 --> 02:21:07,793
(人々の悲鳴)
1802
02:21:08,711 --> 02:21:10,004
(人々の歓声)
1803
02:21:10,129 --> 02:21:11,380
(チバナ)えー
1804
02:21:11,505 --> 02:21:15,259
(人々の歓声)
〔指笛の音〕
1805
02:21:15,384 --> 02:21:17,094
やー… やー!
1806
02:21:17,219 --> 02:21:19,180
何してる えー!
1807
02:21:20,347 --> 02:21:21,807
(グスク)ハハハッ
1808
02:21:23,475 --> 02:21:25,686
〔照明弾の上がる音〕
1809
02:21:35,863 --> 02:21:38,157
何しとるがよ
何してるんだ
!
行け行け 行け行け 行け!
1810
02:21:38,282 --> 02:21:40,451
〔指笛の音〕
(男性)
とー
よし
!
いちゅんどー
行くぞー
!
1811
02:21:40,576 --> 02:21:43,579
(一同)おおー!
1812
02:21:43,704 --> 02:21:48,709
(人々の騒ぎ声)
1813
02:21:56,926 --> 02:21:59,136
あー!
1814
02:21:59,720 --> 02:22:02,264
ああー!
1815
02:22:03,265 --> 02:22:07,353
ああー! あああー!
1816
02:22:09,146 --> 02:22:11,523
なんくるないで 済むかあ!
1817
02:22:11,732 --> 02:22:14,068
なんくるならんだろ
どうにもならないだろー
!
1818
02:22:16,654 --> 02:22:17,780
ああっ!
1819
02:22:19,865 --> 02:22:22,826
(オン)おおっ! いちゅんどー!
1820
02:22:23,118 --> 02:22:25,788
(一同)おおー!
1821
02:22:25,913 --> 02:22:28,290
オンちゃん! 待って…
1822
02:22:30,209 --> 02:22:32,586
待って! オンちゃん!
1823
02:22:32,920 --> 02:22:35,756
オンちゃん! 待って!
1824
02:22:44,556 --> 02:22:49,728
(男性たちの叫び声)
1825
02:22:53,983 --> 02:22:58,988
(人々の怒号)
1826
02:23:09,790 --> 02:23:11,041
やー!
1827
02:23:11,667 --> 02:23:13,585
オンちゃん!
1828
02:23:20,342 --> 02:23:21,468
レイ?
1829
02:23:22,136 --> 02:23:23,304
レイ!
1830
02:23:31,437 --> 02:23:32,855
ニイニイ?
1831
02:23:34,732 --> 02:23:35,983
ニイニイ!
1832
02:23:36,108 --> 02:23:39,111
ごめんなさい ごめんなさい
1833
02:23:39,236 --> 02:23:40,738
ニイニイ!
1834
02:23:44,450 --> 02:23:48,370
(人々の怒号)
1835
02:23:56,545 --> 02:24:03,010
(米兵の英語)
1836
02:24:03,135 --> 02:24:04,887
(タイラ)まっすぐやさ
1837
02:24:05,012 --> 02:24:09,058
千原
せんばる
仲原
なかばる
…
急
いす
げ急げ
1838
02:24:11,018 --> 02:24:12,978
(グスク)レイ! 待て!
1839
02:24:13,687 --> 02:24:16,023
待っててば! レイ!
1840
02:24:18,776 --> 02:24:20,235
何する気か!
1841
02:24:21,820 --> 02:24:23,155
(レイ)グスク
1842
02:24:25,866 --> 02:24:27,701
そんなに俺に会いたかったのか?
1843
02:24:29,370 --> 02:24:32,456
暴動にあやかって
アメリカに突撃か?
1844
02:24:33,707 --> 02:24:35,125
(レイ)俺を逮捕でも
したいのか?
1845
02:24:35,250 --> 02:24:38,337
(グスク)フッ こんな日に
逮捕なんかするか!
1846
02:24:38,462 --> 02:24:39,838
(レイ)ハハッ
1847
02:24:40,381 --> 02:24:42,674
一緒に アメリカーに
泡吹かせに行くか
1848
02:24:42,966 --> 02:24:46,303
ハハハ あー 上等やさ
1849
02:24:47,137 --> 02:24:48,806
(レイ)家族が
待っちょうさに
待ってるぞ
1850
02:24:49,056 --> 02:24:51,308
あい 何で知ってるわけ?
1851
02:24:51,725 --> 02:24:52,976
もういい
1852
02:24:55,687 --> 02:24:58,190
回
まー
れ右して基地の外まで走れ
1853
02:24:58,565 --> 02:25:01,318
立ち止まったり振り向いたりしたら
お前の頭に穴があく
1854
02:25:02,361 --> 02:25:03,529
分かったか?
1855
02:25:08,242 --> 02:25:10,744
またやー グスク
1856
02:25:13,831 --> 02:25:14,832
ほら
1857
02:25:16,208 --> 02:25:18,085
よーい
1858
02:25:21,088 --> 02:25:21,922
ドン!
1859
02:25:22,047 --> 02:25:23,507
(グスク)うあー!
1860
02:25:35,644 --> 02:25:36,770
(グスク)ああっ
1861
02:25:39,648 --> 02:25:41,525
(レイ)おおっ!
(グスク)あっ?
1862
02:25:41,650 --> 02:25:42,943
グスク!
1863
02:25:43,527 --> 02:25:44,945
えー それ
返
けー
せ
1864
02:25:45,070 --> 02:25:47,072
(グスク)ハァ… ハァ…
1865
02:25:47,197 --> 02:25:50,033
このブツがなかったら
計画はオジャンってわけか!
1866
02:25:50,159 --> 02:25:52,077
変なことするなよ!
1867
02:25:52,453 --> 02:25:53,495
危ない
1868
02:25:55,664 --> 02:25:57,082
グスク!
1869
02:26:02,171 --> 02:26:05,048
これが… 毒ガスか
1870
02:26:05,924 --> 02:26:09,136
(レイ)ああ 貧者の核よ
1871
02:26:09,595 --> 02:26:10,721
VX
猛毒
ガスさあね
1872
02:26:12,639 --> 02:26:14,433
VXガス
1873
02:26:15,601 --> 02:26:18,270
(レイ)大して金もかからんが
威力は抜群だから―
1874
02:26:18,395 --> 02:26:20,731
“貧者の核爆弾”って
呼ばれてるわけよ
1875
02:26:20,856 --> 02:26:22,733
(グスク)ハァ… ハァ…
1876
02:26:22,858 --> 02:26:26,361
〔爆発音〕
(人々の騒ぎ声)
1877
02:26:28,780 --> 02:26:30,032
(レイ)えー
1878
02:26:31,825 --> 02:26:33,035
見てみい
1879
02:26:34,411 --> 02:26:36,705
貧者の怒りばーよ!
1880
02:26:39,458 --> 02:26:41,752
(人々の騒ぎ声)
1881
02:26:41,877 --> 02:26:46,882
(人々の歓声)
〔指笛の音〕
1882
02:27:00,604 --> 02:27:01,939
グスク
1883
02:27:02,523 --> 02:27:03,565
グスク!
1884
02:27:06,985 --> 02:27:08,445
一緒にやらんか?
1885
02:27:10,739 --> 02:27:12,741
それとも飼い主の言いなりか?
1886
02:27:16,036 --> 02:27:19,998
〔ヘリコプターの飛行音〕
1887
02:27:21,166 --> 02:27:22,751
(グスク)おりゃー!
(レイ)グスク!
1888
02:27:22,876 --> 02:27:24,836
(グスク)ああー!
(レイ)グスク!
1889
02:27:25,087 --> 02:27:28,006
グスク! 待て!
1890
02:27:28,507 --> 02:27:31,718
(レイ)グスク!
(グスク)ああっ ああー!
1891
02:27:31,843 --> 02:27:33,762
(レイ)グスク!
1892
02:27:37,391 --> 02:27:38,767
(グスク)ああ…
1893
02:27:39,476 --> 02:27:44,731
(人々の騒ぎ声)
〔指笛の音〕
1894
02:27:46,775 --> 02:27:50,862
(一同)押せー!
押せー! 押せー!
1895
02:28:05,085 --> 02:28:06,962
(人々の歓声)
1896
02:28:07,087 --> 02:28:12,634
(人々の騒ぎ声)
〔指笛の音〕
1897
02:28:43,415 --> 02:28:44,875
(レイ)ハァ… グスク!
1898
02:28:45,000 --> 02:28:46,376
(グスク)ハァ… ハァ…
1899
02:28:46,501 --> 02:28:47,794
(レイ)グスク!
1900
02:28:47,919 --> 02:28:49,087
グスク!
1901
02:28:49,212 --> 02:28:51,006
(グスク)うあっ ぐう…
1902
02:28:53,050 --> 02:28:54,051
あっ
1903
02:28:59,931 --> 02:29:03,352
そんなもん かぶるな!
死ぬときは一緒やさ!
1904
02:29:03,977 --> 02:29:07,439
(レイの荒い息)
1905
02:29:08,148 --> 02:29:10,359
(グスク)これで何するつもりな?
1906
02:29:11,443 --> 02:29:13,528
独立でも ねじ込むつもりか?
1907
02:29:13,654 --> 02:29:15,614
(レイ)あんなもん 空論やさ
1908
02:29:16,073 --> 02:29:19,284
(グスク)だったら
復帰賛成派な?
1909
02:29:19,785 --> 02:29:23,789
(レイ)ハァ…
ああ 復帰はしたらいい
1910
02:29:23,914 --> 02:29:25,707
どうせ基地も残る
1911
02:29:26,667 --> 02:29:29,169
だから
ヤマトゥ
本土
と交渉する
ばーよ
わけ
1912
02:29:29,795 --> 02:29:32,798
(グスク)フッ
あきさみよー
びっくりだな
1913
02:29:33,715 --> 02:29:35,967
本土を脅そうっていうのか
1914
02:29:36,677 --> 02:29:38,720
(レイ)ガス まいて
ここのアメリカーどもを―
1915
02:29:38,845 --> 02:29:40,514
皆殺しにしてからに―
1916
02:29:40,639 --> 02:29:42,683
本土の奴らに言うわけよ
1917
02:29:42,891 --> 02:29:45,102
次は
本土
あったー
にまくってなあ
1918
02:29:45,727 --> 02:29:47,145
(グスク)ハァ…
1919
02:29:47,938 --> 02:29:51,441
それで? どうするわけ?
1920
02:29:53,610 --> 02:29:55,570
(レイ)復帰に条件つける
1921
02:29:58,490 --> 02:30:00,492
首都を沖縄にする
1922
02:30:04,913 --> 02:30:07,749
もう1つは
ヤマコを首相にする
1923
02:30:09,376 --> 02:30:13,338
フッ ハハハハ…
1924
02:30:14,673 --> 02:30:16,550
ハッ ハハハハ…
1925
02:30:16,675 --> 02:30:19,052
(レイ)
やー
あー
くぬひゃー
コノヤロー
1926
02:30:19,386 --> 02:30:21,096
何が おかしいかひゃ!?
1927
02:30:21,430 --> 02:30:23,890
(グスク)ああ 最高やさ
1928
02:30:24,015 --> 02:30:27,352
それに本土にも もっと基地を
造らしたら上等やさ
1929
02:30:28,603 --> 02:30:30,188
そうやさ!
1930
02:30:30,647 --> 02:30:32,399
何で言わんの?
1931
02:30:32,941 --> 02:30:34,151
まず言え!
1932
02:30:34,526 --> 02:30:36,486
何でも まず言うことやさ!
1933
02:30:36,611 --> 02:30:38,864
大きい声で言え! 分かるか!
1934
02:30:39,156 --> 02:30:40,741
(グスク)分かる
(レイ)じゃあ
返
けー
せ!
1935
02:30:40,866 --> 02:30:42,617
(グスク)返さん
(レイ)何でよ
1936
02:30:42,743 --> 02:30:44,745
(グスク)間違ってる
(レイ)“分かる”って言ったやあしぇ!
1937
02:30:44,870 --> 02:30:46,747
こんなやり方で
誰も言うこと聞かん!
1938
02:30:46,872 --> 02:30:50,000
こんなやり方でしか
誰も言うこと聞かん
1939
02:30:50,125 --> 02:30:51,084
分からんのか!
1940
02:30:51,209 --> 02:30:54,212
(グスク)言うこと聞くふーなーして
最後には つぶされるよ
1941
02:30:54,337 --> 02:30:55,797
分からんのか!
1942
02:30:57,424 --> 02:30:59,217
俺は つぶされていい
1943
02:31:00,135 --> 02:31:02,095
言いたいこと言ってから死にたい
1944
02:31:04,264 --> 02:31:06,850
殺されたら殺し返すのか?
1945
02:31:07,476 --> 02:31:08,477
あ?
1946
02:31:08,602 --> 02:31:12,105
きれいごとやっても
何も変わらんかったさ
1947
02:31:12,981 --> 02:31:15,317
こっちも武器 持てばいいわけよ
1948
02:31:15,442 --> 02:31:16,568
持て 武器を!
1949
02:31:19,029 --> 02:31:21,239
やー 何でダメだわけ?
1950
02:31:22,115 --> 02:31:24,785
武器 持ったら 奴らも耳貸すよ
1951
02:31:24,910 --> 02:31:27,245
みんなで持てばいいさ!
1952
02:31:28,955 --> 02:31:30,540
ハァ…
1953
02:31:37,631 --> 02:31:39,174
(グスク)ハァ…
1954
02:31:40,091 --> 02:31:43,386
きれいごとに力がないことぐらい
分かってる!
1955
02:31:43,512 --> 02:31:45,180
分かってるばーよ!
1956
02:31:45,722 --> 02:31:48,558
(レイ)あー もう くぬひゃー
1957
02:31:50,727 --> 02:31:53,355
あー もう!
1958
02:31:56,107 --> 02:31:57,234
(グスク)でもよ
1959
02:31:58,819 --> 02:32:00,487
俺は諦めんよ
1960
02:32:02,113 --> 02:32:05,033
諦めん人たちもいっぱい いるさ!
1961
02:32:05,784 --> 02:32:07,869
今は無理かもしれんけど―
1962
02:32:08,078 --> 02:32:10,789
10年後 20年後には―
1963
02:32:10,914 --> 02:32:14,084
もっともっと
平和な世があるはずやさ
1964
02:32:14,751 --> 02:32:15,961
えー
1965
02:32:16,419 --> 02:32:18,880
人間は そんなバカじゃない
1966
02:32:20,006 --> 02:32:24,261
弱いもんが虐げられたり
泣き寝入りしたりせん!
1967
02:32:24,803 --> 02:32:26,888
飛行機 落とした奴が
無罪になったり―
1968
02:32:27,472 --> 02:32:29,724
戦争なんかしないようになる!
1969
02:32:30,559 --> 02:32:33,854
そんな世の中が続くはずないさ
1970
02:32:34,729 --> 02:32:37,649
そんなバカなことが
続くはずないばーよ
1971
02:32:38,483 --> 02:32:41,069
そんなバカみたいなことが
続いたら―
1972
02:32:41,695 --> 02:32:44,072
人間は もう おしまいどー!
1973
02:32:45,156 --> 02:32:48,076
そんな野蛮なことが続くんなら―
1974
02:32:49,536 --> 02:32:51,037
そんなのは もう…
1975
02:32:55,083 --> 02:32:56,710
人間じゃないよ
1976
02:33:05,468 --> 02:33:06,761
(レイ)あらん
1977
02:33:09,014 --> 02:33:10,765
それが人間やさ
1978
02:33:16,229 --> 02:33:17,898
それでも俺は…
1979
02:33:18,899 --> 02:33:20,317
諦めん
1980
02:33:20,942 --> 02:33:22,694
(レイ)グスク!
1981
02:33:27,073 --> 02:33:28,491
(ヤマコ)逃げて!
1982
02:33:29,659 --> 02:33:30,911
アメリカーが来る!
1983
02:33:31,369 --> 02:33:32,704
(グスク)えー ヤマコ
1984
02:33:32,829 --> 02:33:33,747
(グスク)近寄らんけ!
(ヤマコ)うるさい!
1985
02:33:33,997 --> 02:33:35,749
もう あんたたちの
言うことなんか聞かん!
1986
02:33:36,124 --> 02:33:38,084
(レイ)ほんとに危ないどー!
(ヤマコ)分かってる
1987
02:33:38,209 --> 02:33:40,003
だから来たわけさ
1988
02:33:40,629 --> 02:33:41,546
(ウタ)レイ!
1989
02:33:43,632 --> 02:33:44,883
(ヤマコ)何で あんた ここに…
(レイ)ウタ!
1990
02:33:45,008 --> 02:33:47,761
(グスク)なんか お前
ウタまで巻き込んだのか?
1991
02:33:47,886 --> 02:33:49,596
(レイ)お前 来たらならんって
言ったやあらに!
1992
02:33:49,721 --> 02:33:51,097
(ヤマコ)逃げなさい ウタ
1993
02:33:51,222 --> 02:33:52,974
あんたまで
巻き込まれることはないやさ
1994
02:33:53,099 --> 02:33:54,935
俺
わー
は基地で生まれた
基地の子やさ
1995
02:33:55,268 --> 02:33:56,728
生まれたところに戻って
何が悪い!
1996
02:33:56,853 --> 02:33:58,313
ウタ!
1997
02:33:58,438 --> 02:34:00,023
(ウタ)レイ やめよう
1998
02:34:00,148 --> 02:34:01,399
いろいろ考えたけど
1999
02:34:01,524 --> 02:34:02,776
こんなことしても
何にもならん
2000
02:34:02,901 --> 02:34:05,278
うるさい!
帰れ くぬひゃー!
2001
02:34:05,403 --> 02:34:06,613
ヤマコ お前もやさ!
2002
02:34:06,738 --> 02:34:07,739
(米兵1の英語)
2003
02:34:13,745 --> 02:34:17,499
(米兵たちの英語)
2004
02:34:17,624 --> 02:34:20,502
(米兵2の英語)
2005
02:34:20,752 --> 02:34:23,964
(米兵2の英語)
2006
02:34:24,255 --> 02:34:26,424
(グスク)Don't shoot! Don't shoot!
(レイ)やー やー やー やー…
2007
02:34:26,549 --> 02:34:29,219
(グスク)That is poison gas!
Poison gas!
2008
02:34:29,344 --> 02:34:31,137
(レイ)ヘイ!
(アーヴィン)グスク!
2009
02:34:33,974 --> 02:34:35,433
アーヴィン?
2010
02:34:36,643 --> 02:34:38,353
(米兵3の英語)
2011
02:34:39,688 --> 02:34:40,814
(アーヴィン)グスク
2012
02:34:43,775 --> 02:34:45,860
(英語)
2013
02:34:46,361 --> 02:34:47,362
違う!
2014
02:34:52,659 --> 02:34:53,994
黙れ!
2015
02:34:54,119 --> 02:34:55,578
(ウタ)えー
2016
02:34:55,870 --> 02:34:57,747
(ヤマコ)ウタ ダメ
(レイ)ウタ!
2017
02:34:59,165 --> 02:35:00,166
(ヤマコ・レイ)ウタ!
(グスク)やめろ
2018
02:35:00,291 --> 02:35:02,669
(グスク・レイ)ウタ!
(ウタ)ああっ!
2019
02:35:02,794 --> 02:35:04,337
俺
わー
のお父さん 知らんか!
2020
02:35:10,552 --> 02:35:12,887
あんたたちが
この島にかけた
呪
のろ
いやさ
2021
02:35:13,013 --> 02:35:14,556
(レイ)ウタ!
2022
02:35:16,182 --> 02:35:19,936
俺
わー
のお父さんは
ちょっと偉い人だったらしいやさ
2023
02:35:20,353 --> 02:35:21,604
教えて!
2024
02:35:22,439 --> 02:35:23,732
俺
わー
のお父さんは どこね?
2025
02:35:23,857 --> 02:35:26,401
(レイ)えー
いいから黙らんね ウタ!
2026
02:35:26,526 --> 02:35:27,902
(ヤマコ)ちょ… ウタ!
(レイ)ヤマコ!
2027
02:35:28,028 --> 02:35:29,571
早
へー
く帰れ!
2028
02:35:29,696 --> 02:35:31,114
グスク 2人連れてけ!
2029
02:35:31,239 --> 02:35:32,115
(グスク)レイ!
2030
02:35:32,240 --> 02:35:32,532
(米兵4の英語)
2031
02:35:32,532 --> 02:35:35,118
(米兵4の英語)
(レイ)
早
へー
く行け
グスク ああーっ!
2032
02:35:35,118 --> 02:35:35,410
(レイ)
早
へー
く行け
グスク ああーっ!
2033
02:35:35,535 --> 02:35:37,120
えー! アメリカー!
2034
02:35:37,245 --> 02:35:39,164
これ 見らに!
2035
02:35:41,207 --> 02:35:42,375
(レイ)ここは…
2036
02:35:43,877 --> 02:35:45,837
ここは誰の土地
でもあらん
とも違う
2037
02:35:46,588 --> 02:35:48,506
わったー
俺たち
の土地やさ!
2038
02:35:50,175 --> 02:35:51,718
アメリカーが
2039
02:35:52,469 --> 02:35:54,137
日本人が
2040
02:35:54,596 --> 02:35:57,640
この
クヌ
島に どんな愚かなこと
してきたか分かるか?
2041
02:35:57,932 --> 02:35:58,850
やー
2042
02:35:59,267 --> 02:36:03,104
2つの国に奪われてきた
わったーの宝が分かるか!
2043
02:36:03,229 --> 02:36:04,314
(グスク)やみれ レイ!
2044
02:36:04,439 --> 02:36:05,857
(レイ)行けー!
2045
02:36:08,318 --> 02:36:13,698
ここで わったーが死んでも
後に続く者は必ず現れる
2046
02:36:14,365 --> 02:36:15,992
だーるよな ウタ!
2047
02:36:20,413 --> 02:36:22,082
我
わー
こそが…
2048
02:36:23,541 --> 02:36:25,960
我
わー
こそが戦果アギヤーやさ
2049
02:36:26,795 --> 02:36:30,507
戦果アギヤーは
何度でも よみがえる!
2050
02:36:30,632 --> 02:36:31,591
ダメだ レイ!
2051
02:36:32,759 --> 02:36:33,676
(ヤマコ)ウ…
(グスク)やみれー!
2052
02:36:33,802 --> 02:36:35,553
(ヤマコ)ウタ やめてー!
2053
02:36:42,602 --> 02:36:43,853
〔倒れる音〕
2054
02:36:47,565 --> 02:36:48,817
やみれ
2055
02:36:49,234 --> 02:36:50,735
やみれー
止めてくれ
!
2056
02:36:50,860 --> 02:36:52,195
(米兵5の英語)
2057
02:36:52,570 --> 02:36:55,031
(ヤマコ)ウター! ウター!
(レイ)ウター! くぬひゃー!
2058
02:36:55,156 --> 02:36:56,783
(グスク)何回も言っただろ!
2059
02:36:57,200 --> 02:36:58,910
This is poison gas!
2060
02:36:59,035 --> 02:37:02,705
(英語)
2061
02:37:04,290 --> 02:37:05,917
(ヤマコ)ウタ
しっかり!
2062
02:37:06,835 --> 02:37:08,920
(レイ)ウタ ウタ!
2063
02:37:15,176 --> 02:37:16,010
本気ど
2064
02:37:16,136 --> 02:37:17,887
(英語)
2065
02:37:35,655 --> 02:37:39,534
(英語)
2066
02:37:57,051 --> 02:38:00,263
(英語)
2067
02:38:10,648 --> 02:38:12,066
アーヴィン
2068
02:38:15,695 --> 02:38:16,696
(英語)
2069
02:38:38,801 --> 02:38:40,720
(英語)
2070
02:38:44,766 --> 02:38:45,850
(米兵3の英語)
2071
02:38:46,184 --> 02:38:51,189
(米兵たちの英語)
2072
02:38:52,607 --> 02:38:54,484
ウタ… ウタ 起きれ!
起きれ ウタ!
2073
02:38:55,360 --> 02:38:57,111
ウタ 起きれ
2074
02:39:00,490 --> 02:39:02,408
(レイ)うっ
(ヤマコ)ううっ…
2075
02:39:05,578 --> 02:39:08,623
(レイ)しっかりしれ!
(ヤマコ)しっかり ウタ
2076
02:39:14,754 --> 02:39:18,758
(レイ)グスク! グスク!
2077
02:39:19,175 --> 02:39:20,677
ハァ…
2078
02:39:30,353 --> 02:39:33,147
(ウタ)うあ… ああっ!
2079
02:39:33,564 --> 02:39:36,276
(レイ)ウタ! しっかりしー!
死なんけ!
2080
02:39:36,401 --> 02:39:38,820
(ウタ)うあ… ううっ 痛い…
2081
02:39:38,945 --> 02:39:42,073
(ウタのうめき声)
2082
02:39:42,198 --> 02:39:44,575
(レイ)どけ ヤマコ どけ! どけ
2083
02:39:46,411 --> 02:39:47,870
くぬひゃー!
2084
02:39:50,206 --> 02:39:51,332
はい
2085
02:39:51,457 --> 02:39:54,711
(ウタのうめき声)
2086
02:39:58,631 --> 02:40:00,508
(レイ)ヤマコ! 開けれ!
2087
02:40:00,633 --> 02:40:02,427
くぬひゃー…
2088
02:40:02,802 --> 02:40:04,137
ウタ
2089
02:40:04,262 --> 02:40:05,847
(ヤマコ)ニイニイ 先…
2090
02:40:06,180 --> 02:40:07,473
(レイ)行け行け
2091
02:40:12,520 --> 02:40:14,772
(ヤマコ)ウタ ウタ
2092
02:40:14,897 --> 02:40:16,858
〔エンジンの始動音〕
2093
02:40:29,579 --> 02:40:31,205
(レイ)ウタ
死なんけ
死ぬな
!
2094
02:40:33,291 --> 02:40:35,877
(ヤマコ)レイ もっと急いで!
(レイ)分かってる!
2095
02:40:36,544 --> 02:40:38,212
(ヤマコ)ウタ
2096
02:40:45,219 --> 02:40:47,513
(ヤマコ)ウタ
(レイ)ウタ ウタ!
2097
02:40:53,186 --> 02:40:54,228
(ウタ)う…
2098
02:40:54,896 --> 02:40:55,938
浜…
2099
02:40:56,064 --> 02:40:58,691
(ヤマコ)ウタ しゃべらんで!
(レイ)えー
2100
02:40:59,567 --> 02:41:02,612
(ウタ)う… クサティ浜…
2101
02:41:03,154 --> 02:41:04,781
クサティ浜
2102
02:41:06,282 --> 02:41:07,825
クサティ浜…
2103
02:41:09,202 --> 02:41:11,204
(レイ)えー どうする?
2104
02:41:11,329 --> 02:41:14,582
(グスク)ん…
(ヤマコ)ダメ! 病院に!
2105
02:41:18,586 --> 02:41:20,254
ん? ん?
2106
02:41:23,591 --> 02:41:25,343
(ウタ)会いたいんだ…
2107
02:41:27,011 --> 02:41:28,888
クサティ浜へ…
2108
02:41:42,193 --> 02:41:45,029
(ウタのせき込み)
2109
02:41:49,200 --> 02:41:50,493
レイ!
2110
02:41:54,956 --> 02:41:56,082
(レイ)ん…
2111
02:41:57,375 --> 02:41:58,918
(ヤマコ)ウタ しっかり
2112
02:42:23,109 --> 02:42:24,944
(レイ)ウタ クサティ…
2113
02:42:25,862 --> 02:42:27,989
ん? ウタ
2114
02:42:28,114 --> 02:42:30,324
下りて ほい 乗れ乗れ
2115
02:42:33,202 --> 02:42:34,495
大丈夫ね?
2116
02:42:39,792 --> 02:42:40,918
ウタ
2117
02:42:41,335 --> 02:42:42,628
しっかりせんけ
2118
02:42:47,925 --> 02:42:50,845
〔波の音〕
2119
02:42:50,970 --> 02:42:52,263
(グスク・レイ)ん?
2120
02:42:52,388 --> 02:42:55,433
(レイ)うん? ここで? ん?
2121
02:43:12,074 --> 02:43:14,494
(レイ)あっ ああ…
2122
02:43:14,619 --> 02:43:16,329
(レイ)ウタ
(ウタ)あ…
2123
02:43:26,297 --> 02:43:28,508
(ウタ)あ… ああ…
2124
02:43:38,476 --> 02:43:39,644
(レイ)ウタ
2125
02:43:43,856 --> 02:43:45,107
(ウタ)ん…
2126
02:43:48,236 --> 02:43:49,070
(グスク)え?
2127
02:43:49,862 --> 02:43:52,240
必ず生きて戻るからよ
2128
02:43:52,907 --> 02:43:54,200
(無声)
2129
02:43:58,871 --> 02:44:00,122
(ヤマコ)えっ…
2130
02:44:01,916 --> 02:44:03,751
(レイ)えっ?
(ヤマコ)え…
2131
02:44:04,544 --> 02:44:05,753
ん?
2132
02:44:06,462 --> 02:44:07,672
(レイ)これ…
2133
02:44:09,632 --> 02:44:10,841
(ヤマコ)え?
2134
02:44:13,052 --> 02:44:14,554
ヤッチー…
2135
02:44:19,934 --> 02:44:21,227
(ウタ)ん…
2136
02:44:21,352 --> 02:44:22,478
(レイ)え?
2137
02:44:22,603 --> 02:44:25,273
あの… 人が…
2138
02:44:25,398 --> 02:44:28,109
(ヤマコ)えっ… 何 ウタ?
(レイ)なんね? なんね?
2139
02:44:28,234 --> 02:44:30,069
(ウタ)お… 俺を…
2140
02:44:30,903 --> 02:44:33,948
守って… 俺…
2141
02:44:37,952 --> 02:44:39,036
(レイ)え?
2142
02:44:40,121 --> 02:44:42,957
いや まさか… えっ そんな…
2143
02:44:43,082 --> 02:44:45,334
なんね? えっ なんね?
2144
02:44:47,628 --> 02:44:50,089
ウタ… ウタ…
2145
02:44:53,426 --> 02:44:55,177
あの夜
2146
02:44:56,971 --> 02:44:59,765
基地に1人の女が入った
2147
02:45:02,560 --> 02:45:06,897
あの日 臨月の娘さんがね
2148
02:45:07,481 --> 02:45:09,525
基地に忍び込んだわけ
2149
02:45:10,276 --> 02:45:14,238
お腹の子の父親を捜して…
2150
02:45:18,284 --> 02:45:20,703
(ウタの母の苦しむ声)
2151
02:45:21,287 --> 02:45:25,875
(ウタの母)ああ… ああ…
ああ… ああ…
2152
02:45:26,375 --> 02:45:30,171
あ 痛い… ああー! あー…
2153
02:45:30,296 --> 02:45:32,632
(女性)
会いたかったはずでしょうねー
2154
02:45:34,592 --> 02:45:35,718
いや
2155
02:45:36,510 --> 02:45:39,096
悔しかったはずでしょうねー
2156
02:45:41,265 --> 02:45:43,601
基地の中で産んで―
2157
02:45:44,185 --> 02:45:46,812
そのまま亡くなったって
2158
02:45:49,023 --> 02:45:50,566
そのあと―
2159
02:45:51,567 --> 02:45:54,362
赤ちゃんは
どこにも見当たらなくて…
2160
02:45:58,783 --> 02:46:01,911
じゃあ 俺たちが嘉手納基地に
入った日の記録を見せれ!
2161
02:46:02,745 --> 02:46:03,913
(小松)それが…
2162
02:46:04,830 --> 02:46:07,333
その日から数日間の日報が
なかったんです
2163
02:46:07,458 --> 02:46:10,920
俺
わー
のお父さんは
ちょっと偉い人だったらしいやさ
2164
02:46:11,420 --> 02:46:12,713
教えて!
2165
02:46:13,381 --> 02:46:15,299
俺
わー
のお父さんは どこね?
2166
02:46:16,217 --> 02:46:18,386
父親は高官
2167
02:46:18,511 --> 02:46:19,887
(レイ)ウタ…
2168
02:46:20,012 --> 02:46:22,264
記録は消され…
2169
02:46:24,975 --> 02:46:26,727
箝口令が敷かれた
2170
02:46:27,103 --> 02:46:29,480
(レイ)ん… え?
2171
02:46:29,605 --> 02:46:30,981
どういうことね?
2172
02:46:31,273 --> 02:46:33,526
基地を解雇された人が
話してくれた
2173
02:46:38,280 --> 02:46:41,242
武器じゃなかったんだ レイ
2174
02:46:42,660 --> 02:46:43,786
(オン)ジョー
2175
02:46:45,037 --> 02:46:46,997
撃ち返したら戦争やあらに
2176
02:46:50,626 --> 02:46:54,130
(謝花)戦果… あった…
2177
02:46:56,632 --> 02:47:00,302
予定にない戦果…
2178
02:47:00,428 --> 02:47:02,680
(せき込み)
2179
02:47:03,973 --> 02:47:05,182
(グスク)ハァ…
2180
02:47:07,435 --> 02:47:09,520
オンちゃんが持ち出した―
2181
02:47:12,148 --> 02:47:13,899
“予定にない戦果”
2182
02:47:23,784 --> 02:47:25,244
(ウタの母)あああー!
2183
02:47:25,369 --> 02:47:27,788
あああー!
2184
02:47:27,913 --> 02:47:31,208
うう… ああ… ああ… ああ…
2185
02:47:31,333 --> 02:47:36,714
あああー!
2186
02:47:37,173 --> 02:47:39,884
うあ… ああ…
2187
02:47:50,060 --> 02:47:57,151
(ウタの母の泣き声)
2188
02:47:58,611 --> 02:48:03,365
(ウタの母の泣き声)
2189
02:48:04,492 --> 02:48:06,535
(ウタの母の泣き声)
2190
02:48:08,162 --> 02:48:11,248
(ウタの母)うああああああっ!
2191
02:48:34,355 --> 02:48:35,898
(オン)はーや
2192
02:48:37,983 --> 02:48:38,984
えー
2193
02:48:39,401 --> 02:48:41,195
えー
アンマー
お母さん
?
2194
02:48:42,905 --> 02:48:43,823
ん…
2195
02:48:46,408 --> 02:48:47,576
アンマー?
2196
02:48:49,578 --> 02:48:50,579
はっ…
2197
02:48:56,377 --> 02:48:57,294
んっ
2198
02:49:02,341 --> 02:49:04,301
〔息を吹き込む音〕
2199
02:49:07,096 --> 02:49:09,473
〔息を吹き込む音〕
2200
02:49:10,516 --> 02:49:12,810
〔息を吹き込む音〕
2201
02:49:18,482 --> 02:49:20,276
(赤ん坊)うう…
(オン)うっ あっ…
2202
02:49:21,277 --> 02:49:24,780
(赤ん坊のか弱い声)
2203
02:50:09,116 --> 02:50:10,367
(オン)アンマー
2204
02:50:13,829 --> 02:50:16,165
この子は助けるからよ
2205
02:51:01,043 --> 02:51:06,048
(赤ん坊の泣き声)
2206
02:51:56,473 --> 02:51:58,892
(男性の注意する声)
2207
02:51:59,018 --> 02:52:00,602
(オン)えい
(男性)しっかりやれ
2208
02:52:33,385 --> 02:52:36,221
(オン)ほれ
かめー
食べろ
2209
02:53:50,629 --> 02:53:52,840
(オン)お前は
この海の向こう…
2210
02:53:53,966 --> 02:53:57,344
沖縄の基地で生まれた基地の子やさ
2211
02:54:10,941 --> 02:54:13,569
お前は愛されて生まれたんだよ
2212
02:54:33,797 --> 02:54:35,674
〔米軍機の飛行音〕
2213
02:54:35,799 --> 02:54:37,676
〔爆弾の投下音〕
2214
02:54:37,801 --> 02:54:40,971
〔爆弾の投下音〕
(労働者たちの悲鳴)
2215
02:54:50,314 --> 02:54:51,648
(オン)ウタ…
2216
02:54:53,317 --> 02:54:54,318
ああー!
2217
02:54:58,697 --> 02:54:59,907
ウタ!
2218
02:55:13,045 --> 02:55:15,422
〔爆弾の投下音〕
2219
02:55:15,547 --> 02:55:16,673
〔爆発音〕
2220
02:55:20,469 --> 02:55:21,553
(オン)んっ
2221
02:55:22,387 --> 02:55:23,889
ううっ
2222
02:55:25,891 --> 02:55:27,851
うっ… くうっ
2223
02:55:31,188 --> 02:55:33,273
入
へー
れ 入れ
2224
02:55:42,407 --> 02:55:43,659
うっ
2225
02:57:49,368 --> 02:57:51,495
(オン)うう… うっ
2226
02:57:58,835 --> 02:58:00,837
あ… あっ…
2227
02:58:01,505 --> 02:58:04,466
あああ… あ…
2228
02:58:04,674 --> 02:58:06,301
あっ…
2229
02:58:07,302 --> 02:58:08,887
あ… あ…
2230
02:58:10,263 --> 02:58:11,515
あ…
2231
02:58:13,600 --> 02:58:14,559
(レイ)ウタ
2232
02:58:17,771 --> 02:58:18,855
ウタ
2233
02:58:19,689 --> 02:58:21,525
(ヤマコ)ウ… ウタ…
2234
02:58:27,531 --> 02:58:30,826
(レイのすすり泣き)
2235
02:58:32,869 --> 02:58:34,371
(ヤマコ)ウタ…
2236
02:58:35,163 --> 02:58:36,289
(レイ)ウタ…
2237
02:58:38,125 --> 02:58:38,959
ハァ…
2238
02:58:39,084 --> 02:58:40,127
(レイ)ウタ
2239
02:58:43,130 --> 02:58:44,548
ヤッチー…
2240
02:58:47,968 --> 02:58:49,344
ヤッチー
2241
02:58:53,598 --> 02:58:54,808
ウタ…
2242
02:59:04,734 --> 02:59:05,861
(レイ)ウタ
2243
02:59:08,572 --> 02:59:09,865
ヤッチー
2244
02:59:14,327 --> 02:59:15,412
うっ…
2245
02:59:55,660 --> 02:59:59,748
(ラジオ)20日未明
沖縄中部の基地の街 コザ市で―
2246
02:59:59,873 --> 03:00:03,627
酒気運転のアメリカ人が
起こした事故に端を発する―
2247
03:00:03,752 --> 03:00:07,297
沖縄戦後史上
初めての暴動がありました
2248
03:00:07,422 --> 03:00:11,801
暴動は 深夜3時には
2000人規模にも ふくれあがり―
2249
03:00:11,927 --> 03:00:15,972
周辺の米人車両を
あらかた燃やし尽くしたと見ると―
2250
03:00:16,097 --> 03:00:19,726
午前7時半過ぎ 自然解散しました
2251
03:00:20,143 --> 03:00:22,979
警察本部の調べでは
この騒動で―
2252
03:00:23,104 --> 03:00:26,775
MPカーや
黄ナンバーの外人車両を含む―
2253
03:00:26,900 --> 03:00:30,070
軍関係車両
73台が焼き払われ―
2254
03:00:30,195 --> 03:00:33,448
嘉手納基地内部では
嘉手納基地 雇用事務所―
2255
03:00:33,573 --> 03:00:39,037
ガードボックス1棟 米人学校など
2棟が焼かれたとされています
2256
03:02:07,417 --> 03:02:09,544
見守っててね
2257
03:02:11,671 --> 03:02:16,092
私たちが迷わないように
2258
03:03:16,653 --> 03:03:22,575
いつになったら…
この苦しみは消えるのかね
2259
03:03:29,874 --> 03:03:35,630
いつになったら…
私たちは本当に笑えるのかね
2260
03:03:42,554 --> 03:03:43,805
分からん
2261
03:03:46,015 --> 03:03:47,225
でも…
2262
03:03:48,184 --> 03:03:50,395
その“いつか”を信じて
2263
03:03:54,357 --> 03:03:56,025
生きないといけん
2264
03:04:01,030 --> 03:04:02,615
(ヤマコ)フゥ…
2265
03:04:25,096 --> 03:04:26,890
(ヤマコ)フゥ…
2266
03:05:52,725 --> 03:05:57,063
(オン)さあ 起きれ
そろそろ本当に生きる時が来た
2267
03:06:27,635 --> 03:06:32,640
♪~
2268
03:11:20,094 --> 03:11:25,099
~♪
181671