Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,994 --> 00:03:12,034
Fuga aos impostos? N�o.
2
00:03:12,114 --> 00:03:14,635
Quer dizer, foi apenas
um erro de c�lculo.
3
00:03:14,714 --> 00:03:16,754
Foi com certeza um mal-entendido.
4
00:03:16,835 --> 00:03:20,675
Acho que � uma enorme injusti�a.
5
00:03:20,755 --> 00:03:23,515
Isto � mesmo uma injusti�a,
pois n�o se trata de fuga aos impostos.
6
00:03:23,595 --> 00:03:25,676
Vamos marcar um encontro
7
00:03:25,757 --> 00:03:28,676
consigo e o seu cliente amanh�,
�s 10h no escrit�rio dele.
8
00:03:30,075 --> 00:03:31,836
Est� bem,
estaremos l� �s 10h.
9
00:03:32,836 --> 00:03:36,317
� bom que sim,
ou tomaremos algumas medidas.
10
00:03:36,397 --> 00:03:39,956
Haver� bens confiscados.
Ser� um stress para todos.
11
00:03:40,998 --> 00:03:43,278
N�o queremos stress, pois n�o?
12
00:03:44,278 --> 00:03:46,158
N�o, n�o queremos.
13
00:03:48,838 --> 00:03:52,879
Durma bem, Sr. Lachman.
At� amanh�, �s 10h.
14
00:04:12,880 --> 00:04:15,001
10� ANIVERS�RIO
15
00:04:49,882 --> 00:04:51,962
- Obrigada.
- Bem...
16
00:04:52,044 --> 00:04:54,964
- Esta � a nossa grande noite.
- � verdade.
17
00:04:55,044 --> 00:04:57,523
Encarrega-te das raparigas
que eu trato dos rapazes.
18
00:04:57,603 --> 00:04:59,844
Soa-me �timo. At� j�.
19
00:05:00,805 --> 00:05:02,084
J� tenho saudades.
20
00:05:05,964 --> 00:05:08,685
- Amor, amor, amor!
- Ol�, Caroline.
21
00:05:10,325 --> 00:05:13,884
- Est�s fabulosa, como sempre.
- Obrigada.
22
00:05:13,965 --> 00:05:16,166
Dez anos?
D� para acreditar?
23
00:05:16,245 --> 00:05:19,445
� f�cil de acreditar.
� dif�cil � de admitir.
24
00:05:19,525 --> 00:05:22,086
Estou contente que alguma de n�s
tenha um casamento feliz.
25
00:05:22,166 --> 00:05:24,886
- Mesmo n�o sendo eu.
- Querida...
26
00:05:24,966 --> 00:05:27,445
Ainda me custa acreditar
que n�o tenhas trocado o Brad
27
00:05:27,526 --> 00:05:29,326
por um daqueles modelos
mais novos.
28
00:05:29,406 --> 00:05:32,687
Ora, querida, um modelo cl�ssico
nunca se troca.
29
00:05:35,046 --> 00:05:37,247
- Eles s�o t�o felizes.
- E eu tenho tanta inveja.
30
00:05:39,127 --> 00:05:41,566
Imaginem, se conseguirem,
uma Meca,
31
00:05:41,647 --> 00:05:43,486
onde pessoas de todos os cantos do mundo
32
00:05:43,567 --> 00:05:47,849
podem participar
numa celebra��o de milagres.
33
00:05:48,447 --> 00:05:51,569
Elevar-lhes-emos as almas
34
00:05:51,649 --> 00:05:53,928
enquanto lhes aliviamos as carteiras.
35
00:05:57,689 --> 00:06:00,289
Senhoras e senhores, eis...
36
00:06:01,449 --> 00:06:02,888
... a Terra Santa.
37
00:06:12,170 --> 00:06:14,489
� espantoso, n�o �?
38
00:06:14,570 --> 00:06:16,891
Um parque tem�tico
inspirado no pr�prio Deus.
39
00:06:19,009 --> 00:06:23,451
Brad, meu querido,
olha quem eu encontrei.
40
00:06:23,531 --> 00:06:26,291
Merit�ssima,
� um prazer ter-vos entre n�s.
41
00:06:26,372 --> 00:06:28,890
- E � um prazer c� estar.
- Obrigado.
42
00:06:28,971 --> 00:06:30,530
E o meu advogado preferido.
43
00:06:30,611 --> 00:06:33,491
- Devo-te uma, amigo.
- Podes crer.
44
00:06:35,132 --> 00:06:38,332
Podemos prosseguir? Deixe-me
conduzi-la ao longo de uma viagem.
45
00:06:38,411 --> 00:06:40,893
- Por aqui, por favor.
- Ora bem.
46
00:06:40,972 --> 00:06:44,733
Bem-vinda � Terra Santa.
Repare.
47
00:06:44,813 --> 00:06:47,772
Pequeno-almo�o bedu�no.
Imposs�vel n�o gostar.
48
00:06:47,852 --> 00:06:50,534
Mas isto � o qu�? Uma sess�o de vendas
ou uma festa de anos?
49
00:06:50,612 --> 00:06:53,773
Para h�spedes judeus,
"Tora, Tora, Tora", o escorrega aqu�tico?
50
00:06:53,852 --> 00:06:57,934
Para os h�spedes japoneses,
"Tora, Tora, Tora", o escorrega aqu�tico.
51
00:06:58,014 --> 00:07:00,333
Veja: zona de �gua
tornada zona vin�cola?
52
00:07:00,414 --> 00:07:03,054
E que �timo ano para o vinho.
Fant�stico.
53
00:07:04,054 --> 00:07:08,415
A minha atra��o preferida:
"A Sar�a Ardente".
54
00:07:08,495 --> 00:07:11,535
Duas vezes por noite,
iluminaremos o c�u com isto.
55
00:07:25,175 --> 00:07:29,136
Sr. Sexton, n�o s� n�o tem
o menor respeito pela religi�o,
56
00:07:29,216 --> 00:07:32,617
como ainda me estragou
o meu Balenciaga preferido.
57
00:07:32,697 --> 00:07:35,816
Garanto-lhe que,
se avan�ar com este heresia,
58
00:07:35,896 --> 00:07:39,458
o senhor ou seja quem for
burro o suficiente para se meter nisto,
59
00:07:39,537 --> 00:07:41,777
arder�o no Inferno.
60
00:07:42,857 --> 00:07:45,697
- Ju�za Northcutt...
- Merit�ssima, por favor, espere.
61
00:07:45,777 --> 00:07:48,377
Isto foi mau, mas ainda temos a sobremesa.
62
00:07:50,778 --> 00:07:52,619
Que raio � um Balenciaga?
63
00:08:13,459 --> 00:08:15,339
Picasso, vamos!
64
00:08:18,260 --> 00:08:20,900
- Feliz anivers�rio, Sr. Sexton.
- Obrigado, Winston.
65
00:08:27,700 --> 00:08:30,222
VAI-TE LIXAR!
66
00:08:43,382 --> 00:08:47,982
Depois desta noite, n�o sei como
vou voltar a encarar os meus amigos.
67
00:08:48,063 --> 00:08:49,863
Finge que s�o espelhos.
68
00:08:50,862 --> 00:08:52,743
�s t�o engra�adinho, querido.
69
00:08:52,823 --> 00:08:55,984
Por acaso, vou confessar-lhes
que casei com um imbecil.
70
00:08:56,064 --> 00:08:58,984
Assim, eles v�o ter pena de mim
e v�o perdoar-me.
71
00:08:59,064 --> 00:09:02,223
Pois, mas este imbecil
construiu-te esta vida fabulosa.
72
00:09:02,304 --> 00:09:05,545
Outra vez a mesma conversa.
J� me esquecia: tens raz�o, querido.
73
00:09:05,625 --> 00:09:09,024
Tu fizeste tudo
e eu n�o fiz nada.
74
00:09:09,104 --> 00:09:13,306
Desenvolvi 16 projetos
imobili�rios nos �ltimos cinco anos,
75
00:09:13,385 --> 00:09:15,905
incluindo o "Euro Alcatraz".
76
00:09:17,465 --> 00:09:20,625
Pe�o desculpa.
Disseste "Euro Alcatraz"?
77
00:09:20,705 --> 00:09:23,385
F�rias no casar�o.
78
00:09:24,585 --> 00:09:26,867
- Ouviste isto?
- O qu�?
79
00:09:26,946 --> 00:09:29,466
O som de um continente inteiro
a rir-se de ti.
80
00:09:32,346 --> 00:09:34,467
Caroline, refresca-me a mem�ria.
81
00:09:34,547 --> 00:09:37,188
Que fizeste ao certo
nos �ltimos cinco anos?
82
00:09:37,267 --> 00:09:39,027
Espera, j� me lembro.
83
00:09:39,108 --> 00:09:41,827
Compras no Bloomingdale,
muitos almo�os,
84
00:09:41,907 --> 00:09:45,228
peelings qu�micos,
tratamentos de colag�nio.
85
00:09:45,308 --> 00:09:47,308
Uma lipoaspira��o.
86
00:09:49,148 --> 00:09:52,068
Pobre macaquinho iludido.
87
00:09:52,147 --> 00:09:54,308
Quem te p�s em contacto
com as pessoas?
88
00:09:55,268 --> 00:09:57,389
Sem mim, Brad, n�o serias ningu�m.
89
00:10:03,029 --> 00:10:05,789
Lamento, mas j� tinha uma carreira
de sucesso no ramo imobili�rio
90
00:10:05,868 --> 00:10:07,469
antes de te conhecer.
91
00:10:07,549 --> 00:10:09,270
A s�rio?
92
00:10:09,349 --> 00:10:12,030
Portanto, consideras alugar
espa�os de parqueamento
93
00:10:12,110 --> 00:10:13,870
uma carreira
no ramo imobili�rio.
94
00:10:13,950 --> 00:10:17,990
Deixa-me que te esclare�a:
levei-te da K-Mart para a Tiffany's.
95
00:10:18,069 --> 00:10:20,910
- Eu criei-te.
- Muito bem.
96
00:10:20,990 --> 00:10:23,830
Ent�o a culpa para ser s� tua.
97
00:10:23,911 --> 00:10:25,592
Isso...
98
00:10:25,671 --> 00:10:27,312
Acho que n�o.
99
00:10:29,551 --> 00:10:30,871
Boa noite.
100
00:10:41,312 --> 00:10:43,433
Brad, querido, tive uma ideia.
101
00:10:43,513 --> 00:10:45,433
J� que �s t�o bom com fogo,
102
00:10:45,513 --> 00:10:50,872
porque n�o usas um barril ao fundo da rua
para vender pombo churrasco?
103
00:10:50,953 --> 00:10:54,114
Ou escrever um livro de culin�ria:
"Como assar os seus tomates".
104
00:10:54,194 --> 00:10:55,114
O que achas?
105
00:10:55,194 --> 00:10:57,275
Raios te partam.
Enlouqueces qualquer pessoa.
106
00:10:57,353 --> 00:10:58,634
Sabes o que acho?
107
00:10:58,713 --> 00:11:00,715
Acho que estou farto de trabalhar
108
00:11:00,795 --> 00:11:05,274
enquanto o teu rabo cada vez maior
critica tudo o que fa�o.
109
00:11:05,354 --> 00:11:10,316
A s�rio? Passei os �ltimos seis meses
a trabalhar e para qu�?
110
00:11:10,395 --> 00:11:12,356
Para transformares o nosso anivers�rio
111
00:11:12,435 --> 00:11:15,196
num espet�culo piroso de vendas
de uma ideia rid�cula?
112
00:11:15,275 --> 00:11:18,436
Certo, Caroline.
afinal qual � o problema?
113
00:11:18,515 --> 00:11:22,156
Nada, Brad. � s� mais uma emocionante
noite de s�bado com os Sexton.
114
00:11:23,316 --> 00:11:25,917
Est�s assim t�o chateada
com aquele incidente na festa?
115
00:11:25,996 --> 00:11:29,396
N�o! Estou chateada porque,
se tivesse continuado em Design de Moda,
116
00:11:29,476 --> 00:11:31,076
em vez de perder tempo contigo,
117
00:11:31,156 --> 00:11:33,877
provavelmente j� teria
a minha pr�pria cole��o.
118
00:11:33,956 --> 00:11:37,837
Portanto, em vez disso,
colecionas as cole��es dos outros.
119
00:11:39,438 --> 00:11:42,557
N�o percebes?
Desisti disso para te ajudar.
120
00:11:42,637 --> 00:11:46,518
Por favor. Desististe porque
receaste ter de terminar alguma coisa.
121
00:11:52,437 --> 00:11:54,198
Estou cansada.
122
00:11:54,278 --> 00:11:57,838
- Ent�o, vai para a cama.
- N�o. Cansada disto.
123
00:11:59,359 --> 00:12:02,160
O que funcionava neste casamento
j� n�o resulta.
124
00:12:02,240 --> 00:12:04,879
Pronto. L� vem ela.
Outra vez a conversa do div�rcio.
125
00:12:04,959 --> 00:12:07,719
Brad, estamos ambos
a perder tempo. Para qu�?
126
00:12:07,799 --> 00:12:09,961
Se queres o div�rcio, � s� dizer.
127
00:12:11,320 --> 00:12:12,280
Quero.
128
00:12:13,400 --> 00:12:14,641
O qu�?
129
00:12:14,721 --> 00:12:16,120
Quero!
130
00:12:16,200 --> 00:12:18,360
- Queres o div�rcio?
- Preciso do div�rcio.
131
00:12:18,440 --> 00:12:19,960
- � para j�.
- �timo.
132
00:12:20,040 --> 00:12:22,521
- E dividimos tudo.
- Espera a�, dividimos o qu�?
133
00:12:22,601 --> 00:12:24,322
N�o somos donos desta merda.
134
00:12:24,401 --> 00:12:27,442
S� temos d�vidas
e divido-as contigo em partes iguais.
135
00:12:27,522 --> 00:12:29,881
Metade cada um? Nem morta.
136
00:12:29,961 --> 00:12:33,441
- Ent�o a coisa vai ficar feia.
- �timo. Com isso posso eu bem.
137
00:12:33,521 --> 00:12:35,281
Como um feio h� dez anos.
138
00:12:37,162 --> 00:12:40,282
Se a mem�ria n�o me falha,
paraste de me comer aos seis anos e meio.
139
00:12:40,362 --> 00:12:41,723
Feliz anivers�rio, querida.
140
00:12:41,802 --> 00:12:43,643
- Vai � merda!
- Certo.
141
00:12:57,643 --> 00:13:01,404
Raios me partam.
Porque � que me meti contigo?
142
00:13:01,484 --> 00:13:04,045
Tens estado insuport�vel.
143
00:13:04,124 --> 00:13:07,364
Chateias-me a cabe�a
de cada vez que abro a boca.
144
00:13:07,446 --> 00:13:10,924
Se viver ao meu lado
� assim t�o mau, vai-te embora.
145
00:13:11,005 --> 00:13:14,125
Podes ir quando entenderes.
146
00:13:14,205 --> 00:13:15,885
Ningu�m te est� a prender aqui.
147
00:13:18,206 --> 00:13:20,086
Eu sigo a minha vida.
148
00:13:29,927 --> 00:13:32,086
PROPRIEDADES SEXTON
149
00:13:38,726 --> 00:13:40,208
- Bom dia.
- Bom dia, Sr. Sexton.
150
00:13:43,408 --> 00:13:45,328
Bom dia, Penny.
Ele j� chegou?
151
00:13:45,408 --> 00:13:47,608
Acabou de chegar.
Est� tudo preparado.
152
00:13:47,687 --> 00:13:50,407
- S�o 96 d�lares.
- Dou-te depois, pode ser?
153
00:13:50,488 --> 00:13:53,009
N�o pode ser.
Desta vez, n�o d�.
154
00:13:53,088 --> 00:13:54,368
E em dinheiro.
155
00:13:55,809 --> 00:13:58,088
- A s�rio?
- A s�rio!
156
00:13:59,650 --> 00:14:04,170
Est� bem. Hoje, passo no banco
e trago-te o dinheiro.
157
00:14:04,250 --> 00:14:08,649
- J� te mostrei a parte detr�s disto?
- Sim, j� me mostrou muitas vezes.
158
00:14:08,730 --> 00:14:11,250
- E a cadeira nova j� chegou.
- A s�rio?
159
00:14:14,930 --> 00:14:17,050
- Bob!
- Brad!
160
00:14:18,571 --> 00:14:19,852
Onde vais com isso tudo?
161
00:14:19,930 --> 00:14:22,011
N�o vou a lado nenhum.
Isto n�o � nada.
162
00:14:22,090 --> 00:14:24,931
- Vou a um s�tio, mas...
- Isso espera.
163
00:14:25,011 --> 00:14:27,212
- Preciso de falar contigo.
- Adoraria, mas...
164
00:14:27,291 --> 00:14:29,052
Bob!
165
00:14:36,572 --> 00:14:38,733
- J� tenho o teu n�mero.
- Como?
166
00:14:41,813 --> 00:14:44,733
- N�mero, por favor.
- O novo telefone sat�lite de Osaka.
167
00:14:44,814 --> 00:14:47,493
J� gravei o teu n�mero.
Isto capta sinal em todo o lado.
168
00:14:47,573 --> 00:14:49,893
- Isso � �timo, mas tenho de ir.
- Espera.
169
00:14:49,973 --> 00:14:53,013
Tenho mais uma coisa para te mostrar.
� um minuto.
170
00:14:53,094 --> 00:14:56,573
� verdade, como correu com as Finan�as?
Vamos sobreviver?
171
00:14:56,653 --> 00:14:59,373
Claro que sim.
Tratei de tudo.
172
00:14:59,454 --> 00:15:00,975
Era isso que eu queria ouvir.
173
00:15:04,655 --> 00:15:08,174
Que achas? A cadeira
de massagem Shiatsu 2000.
174
00:15:08,255 --> 00:15:09,854
Fant�stica. Tenho de ir.
175
00:15:09,934 --> 00:15:12,415
Espera! Olha para isto.
176
00:15:12,496 --> 00:15:15,975
Sabe t�o bem. Isto faz manicure
e uma op��o para pedicure.
177
00:15:16,055 --> 00:15:20,775
Posso relaxar enquanto me massajam
as costas e me limpam a pele. Que achas?
178
00:15:20,856 --> 00:15:25,137
Acho que est�s a gastar dinheiro
em brinquedos est�pidos.
179
00:15:25,216 --> 00:15:28,416
Isto n�o s�o brinquedos est�pidos.
S�o ferramentas de trabalho.
180
00:15:29,817 --> 00:15:31,617
Abato tudo nos impostos.
181
00:15:33,737 --> 00:15:36,338
Pois, isso � o meu trabalho.
E posso fazer muito mais.
182
00:15:36,417 --> 00:15:39,218
Conhe�o cada mil�metro deste lugar.
183
00:15:40,538 --> 00:15:42,897
Tenho de ir.
Estou atrasado.
184
00:15:42,979 --> 00:15:45,578
Espera. Eu saio contigo.
185
00:15:45,657 --> 00:15:48,019
- Tenho outra coisa para dizer.
- �timo.
186
00:15:52,538 --> 00:15:54,418
Despacha-te.
187
00:16:01,739 --> 00:16:04,979
Eu e a Caroline
decidimos divorciar-nos.
188
00:16:06,939 --> 00:16:09,940
Credo, isso � mau.
Lamento saber que se v�o separar.
189
00:16:13,060 --> 00:16:14,661
Ele disse "separar"?
190
00:16:18,180 --> 00:16:21,502
Menina, Inspetor das Finan�as.
Onde foi o Sr. Sexton?
191
00:16:21,581 --> 00:16:24,701
� bom que tenha ido ao banco.
192
00:16:24,781 --> 00:16:26,821
Ao banco?
193
00:16:26,901 --> 00:16:29,102
Ao banco...
Vai fugir.
194
00:16:29,182 --> 00:16:31,581
Pede refor�os e manda-os
ir l� ter comigo. R�pido.
195
00:16:32,742 --> 00:16:35,022
Ele tratou dos meus
dois primeiros div�rcios,
196
00:16:35,102 --> 00:16:37,622
e, se voltar a casar,
tratar� do terceiro.
197
00:16:37,703 --> 00:16:39,983
O Brad n�o sabe o que o espera.
198
00:16:40,063 --> 00:16:42,982
A tua sorte
� n�o teres um acordo pr�-nupcial.
199
00:16:43,062 --> 00:16:46,102
N�o t�nhamos nada.
N�o havia nada "pr�".
200
00:16:46,183 --> 00:16:49,143
- Vais ficar com tudo.
- Eu pago.
201
00:16:49,224 --> 00:16:51,743
Pagaste a �ltima.
202
00:17:07,866 --> 00:17:10,426
PROIBIDO ESTACIONAR
203
00:17:22,827 --> 00:17:24,666
ACESSO NEGADO
204
00:17:27,627 --> 00:17:29,346
N�o.
205
00:17:33,587 --> 00:17:34,906
N�o tenho tempo para isto.
206
00:17:36,146 --> 00:17:37,747
Filha de...
207
00:17:39,548 --> 00:17:40,508
Raios!
208
00:17:44,707 --> 00:17:47,828
V� diretamente para a cadeia.
N�o passa pela casa da partida.
209
00:17:47,909 --> 00:17:50,548
E o circo vai come�ar.
210
00:17:50,628 --> 00:17:52,869
- Quem � o senhor?
- Inspetor Lester.
211
00:17:52,949 --> 00:17:55,749
Estou aqui para executar o mandado
e levar o suspeito.
212
00:17:55,829 --> 00:17:58,268
Inspetor Derek Lester?
213
00:17:58,350 --> 00:18:01,470
- Ouvi falar muito de si na Academia.
- Acredito, filho.
214
00:18:04,110 --> 00:18:06,270
Inspetor, eu posso ser novato
215
00:18:06,350 --> 00:18:09,550
mas acho que n�o devemos matar as pessoas
por fugirem aos impostos.
216
00:18:11,191 --> 00:18:12,310
Tens raz�o.
217
00:18:13,510 --> 00:18:14,590
�s mesmo novato.
218
00:18:18,030 --> 00:18:20,271
Como assim,
as minhas contas est�o congeladas?
219
00:18:20,350 --> 00:18:22,752
Quer dizer que n�o lhes pode tocar.
220
00:18:22,831 --> 00:18:26,392
Eu sei o que quer dizer,
mas quem as congelou?
221
00:18:26,471 --> 00:18:29,392
Lamento, mas essa informa��o
� confidencial.
222
00:18:29,473 --> 00:18:31,471
A s�rio?
223
00:18:31,551 --> 00:18:32,592
A Caroline.
224
00:18:34,872 --> 00:18:38,033
Lamento, querida, mas este cart�o
n�o tem limite de plafond.
225
00:18:38,113 --> 00:18:41,112
Lamento dizer, mas tem.
226
00:18:41,192 --> 00:18:43,833
Eu sabia que era bom de mais
para ser verdade.
227
00:18:43,913 --> 00:18:45,353
Que comece o jogo.
228
00:18:46,953 --> 00:18:48,832
Desgra�ado.
229
00:18:48,913 --> 00:18:50,113
Cabra!
230
00:19:02,634 --> 00:19:03,755
Credo.
231
00:19:06,194 --> 00:19:08,595
- Bob Lachman.
- Bob, � o Brad.
232
00:19:08,676 --> 00:19:09,994
Brad!
233
00:19:10,075 --> 00:19:14,075
N�o sei como, a Caroline conseguiu
congelar todas as minhas contas.
234
00:19:14,155 --> 00:19:16,356
A Caroline? Tens a certeza?
235
00:19:16,436 --> 00:19:18,716
Quem mais podia faz�-lo?
236
00:19:18,795 --> 00:19:21,277
Sabes aquela quest�ozinha com as Finan�as?
237
00:19:22,837 --> 00:19:25,596
N�o te referi alguns
pequenos pormenores.
238
00:19:25,676 --> 00:19:27,917
Que tipo de pormenores?
239
00:19:31,557 --> 00:19:34,077
Cinco milh�es de d�lares?
240
00:19:39,158 --> 00:19:42,198
Bob, o que � que fizeste?
241
00:19:42,278 --> 00:19:45,279
Pequenas coisas
durante um longo per�odo de tempo.
242
00:19:45,358 --> 00:19:47,638
Se o problema � dinheiro,
diz e dou-te um aumento.
243
00:19:47,718 --> 00:19:50,358
Brad, sinto-me insultado.
244
00:19:50,438 --> 00:19:53,039
Isto n�o tem a ver com dinheiro.
Tem a ver com respeito.
245
00:19:53,118 --> 00:19:55,118
Tem a ver com amizade.
246
00:19:55,199 --> 00:19:57,359
N�o, estava a brincar.
Tem a ver com o dinheiro.
247
00:19:57,439 --> 00:19:59,078
Bob, precisas de ajuda.
248
00:19:59,159 --> 00:20:02,600
Eu sei, eu sei.
Sou um doente. Sou doente.
249
00:20:02,679 --> 00:20:05,679
A boa not�cia � que agora posso
ter a ajuda de que preciso.
250
00:20:07,121 --> 00:20:10,599
E dou-te mais um conselho.
Se fosse a ti, sa�a da cidade.
251
00:20:10,680 --> 00:20:12,720
Porque acho que vais preso.
252
00:20:12,801 --> 00:20:14,520
Preso? Porqu�?
253
00:20:14,600 --> 00:20:19,280
Porque n�o � o meu nome que
est� nos pap�is, � o teu.
254
00:20:19,360 --> 00:20:21,040
Bom resto de dia.
255
00:20:21,121 --> 00:20:23,001
Aeroporto Kennedy.
256
00:20:23,080 --> 00:20:25,841
Bob!
257
00:20:25,921 --> 00:20:27,081
Merda!
258
00:20:32,841 --> 00:20:33,963
Ent�o?
259
00:20:34,042 --> 00:20:35,803
Ele avan�ou. Vamos a isto.
260
00:20:35,883 --> 00:20:38,163
Est� a risc�-lo!
261
00:20:39,763 --> 00:20:41,082
Ent�o?
262
00:20:45,843 --> 00:20:47,564
N�o acredito nisto.
263
00:21:13,125 --> 00:21:14,646
Ele est� armado.
264
00:21:21,406 --> 00:21:23,047
Merda!
265
00:21:23,126 --> 00:21:24,807
Pare! Inspetores das Finan�as.
266
00:21:26,847 --> 00:21:28,087
Das Finan�as?
267
00:21:29,847 --> 00:21:31,488
Que merda.
268
00:21:31,567 --> 00:21:33,488
Nem acredito que disparou contra ele.
269
00:21:33,567 --> 00:21:35,767
- Ele puxou da arma.
- Puxou de um telem�vel.
270
00:21:38,087 --> 00:21:41,807
Esperemos que isto o desencoraje
de viol�ncia futura. Traz o carro!
271
00:21:45,608 --> 00:21:46,888
Quieto!
272
00:21:49,568 --> 00:21:51,049
Corra, Sexton.
273
00:21:52,208 --> 00:21:53,929
Quero-me divertir.
274
00:22:02,009 --> 00:22:03,689
Vigarista!
275
00:22:04,930 --> 00:22:07,251
Corra, Sexton!
276
00:22:07,330 --> 00:22:08,850
� um vigarista!
277
00:22:11,570 --> 00:22:14,771
Cuidado. Com licen�a. Cuidado.
278
00:22:22,411 --> 00:22:24,612
Arranque!
279
00:22:30,453 --> 00:22:33,013
Malik! Malik, vamos!
280
00:22:33,092 --> 00:22:35,012
Acorde, amigo.
Estou de folga.
281
00:22:42,292 --> 00:22:44,493
Ele roubou-me o carro.
282
00:22:46,853 --> 00:22:48,334
- Chega-te para l�.
- Como?
283
00:22:48,414 --> 00:22:50,813
- Chega-te para l�.
- Que vai fazer? Vai atr�s dele?
284
00:22:50,894 --> 00:22:53,534
Persegui��es arriscadas
� contra a pol�tica das Finan�as.
285
00:22:53,614 --> 00:22:55,415
Fraudes fiscais tamb�m, filho.
286
00:23:01,534 --> 00:23:03,055
Eu n�o acredito nisto.
287
00:23:06,615 --> 00:23:07,935
Este tipo � doido.
288
00:23:12,296 --> 00:23:14,217
Quando tinha a tua idade,
n�o havia nada disto.
289
00:23:14,296 --> 00:23:15,256
Inspetor!
290
00:23:20,337 --> 00:23:22,376
O Inspetor n�o sabe conduzir,
pois n�o?
291
00:23:22,455 --> 00:23:24,857
N�o tenho carta,
se � isso que perguntas.
292
00:23:24,937 --> 00:23:25,937
Apanhei-te.
293
00:23:40,338 --> 00:23:41,538
Espera aqui.
294
00:23:52,779 --> 00:23:55,258
Esquina da Columbos com a 69th.
295
00:23:55,339 --> 00:23:57,420
Isto est� a ficar
cada vez melhor.
296
00:23:58,539 --> 00:24:01,340
Brad? Porque est�s a conduzir um t�xi?
297
00:24:01,420 --> 00:24:03,739
Achei que o dinheiro a mais
dava jeito.
298
00:24:03,819 --> 00:24:06,140
Porque cancelaste
os meus cart�es de cr�dito?
299
00:24:06,220 --> 00:24:08,341
Eu n�o...
300
00:24:08,420 --> 00:24:09,420
Segura-te.
301
00:24:19,100 --> 00:24:20,542
Segura-te, filho.
302
00:24:25,741 --> 00:24:29,382
Desculpa, ser� que podes virar
sem me estragar o penteado?
303
00:24:29,462 --> 00:24:31,342
Talvez seja boa ideia pores o cinto.
304
00:24:43,983 --> 00:24:45,504
Boa!
305
00:24:45,583 --> 00:24:47,704
Agora tenho a Pol�cia
atr�s de mim.
306
00:24:50,625 --> 00:24:52,784
Como � poss�vel deveres
tanto dinheiro?
307
00:24:52,863 --> 00:24:56,304
N�o sei, mas n�o sou eu que devo,
somos n�s. Tu e eu.
308
00:24:56,385 --> 00:24:59,744
Sim? Se testemunhar contra ti,
talvez me deem imunidade.
309
00:24:59,825 --> 00:25:03,264
Felizmente, n�o permitem que as mulheres
testemunhem contra os maridos.
310
00:25:03,344 --> 00:25:04,705
E ex-mulheres?
311
00:25:38,867 --> 00:25:41,109
Calma, malta.
Somos da Autoridade Tribut�ria.
312
00:25:46,748 --> 00:25:48,668
Isto correu bem.
313
00:26:04,749 --> 00:26:07,431
N�o fazes a menor ideia
para onde est�s a ir, pois n�o?
314
00:26:07,510 --> 00:26:08,910
N�o.
315
00:26:08,991 --> 00:26:11,470
N�o podemos voltar
para a cidade at� eu resolver isto.
316
00:26:11,550 --> 00:26:14,390
Se tivesses c�rebro,
coisa que claramente n�o tens,
317
00:26:14,470 --> 00:26:17,510
terias falado com o advogado
em Nova Iorque.
318
00:26:17,592 --> 00:26:20,631
Estava a ser perseguido por
um tipo com uma arma enorme.
319
00:26:20,712 --> 00:26:22,671
N�o tive tempo de falar com o Phil.
320
00:26:22,752 --> 00:26:25,552
Pois, mas tiveste tempo
para roubar um t�xi, n�o �?
321
00:26:25,632 --> 00:26:28,832
Desculpa se n�o tive tempo
para roubar uma limusina.
322
00:26:28,911 --> 00:26:31,433
N�o percebo.
A Leona aldrabou com os impostos
323
00:26:31,512 --> 00:26:33,392
e n�o levou um tiro
por causa disso.
324
00:26:33,472 --> 00:26:38,033
S� teve uma companheira de cela chamada
Wanda que a atacou com um pia�aba.
325
00:26:38,113 --> 00:26:41,273
Nem acredito que fugimos da cidade
como dois fugitivos.
326
00:26:41,352 --> 00:26:44,273
- � o que os criminosos fazem.
- Eu n�o sou criminosa, Brad.
327
00:26:46,353 --> 00:26:49,514
O teu nome estava ao lado do meu
nas declara��es de impostos.
328
00:26:49,594 --> 00:26:52,913
Para o Estado,
somos ambos criminosos.
329
00:26:52,993 --> 00:26:53,993
Cala a...
330
00:26:55,714 --> 00:26:56,754
Brad, cuidado!
331
00:27:01,915 --> 00:27:02,955
N�o!
332
00:27:06,194 --> 00:27:08,234
Merda!
333
00:27:20,876 --> 00:27:24,037
- Est�s bem?
- N�o, n�o estou bem, idiota.
334
00:27:24,117 --> 00:27:26,917
Temos de sair do carro.
O t�xi est� a afundar. Anda, sai.
335
00:27:26,997 --> 00:27:30,237
Sai-me da frente.
Consigo fazer sozinha.
336
00:27:31,518 --> 00:27:35,638
Estou a afogar-me.
Brad, por favor, n�o me deixes morrer.
337
00:27:35,718 --> 00:27:38,078
- Caroline, p�e-te de p�.
- O qu�?
338
00:27:41,558 --> 00:27:43,279
- Vem comigo.
- N�o me toques.
339
00:27:50,279 --> 00:27:53,399
Isto � de loucos.
Estamos a andar h� horas.
340
00:27:53,478 --> 00:27:57,840
� mais do que �bvio
que n�o h� sinais de vida humana.
341
00:27:57,919 --> 00:28:00,480
Que sugere que fa�amos, Sr. Spock?
342
00:28:00,560 --> 00:28:04,000
N�o tenho tempo
para as tuas piadas parvas, Brad.
343
00:28:04,079 --> 00:28:05,600
Vamos sair da estrada,
344
00:28:05,679 --> 00:28:08,081
descansamos ali,
e amanh� de manh� ligo ao Phil.
345
00:28:08,160 --> 00:28:10,081
Est�s a sugerir
que fiquemos a dormir aqui?
346
00:28:10,161 --> 00:28:11,161
Estou.
347
00:28:11,241 --> 00:28:14,041
Podes querer brincar �s tendinhas,
mas eu n�o acampo.
348
00:28:14,121 --> 00:28:16,841
N�o � preciso.
Olha ali um Ritz Carlton.
349
00:28:17,881 --> 00:28:19,561
- �s t�o cretino.
- Anda.
350
00:28:21,241 --> 00:28:22,961
- Caroline, anda.
- N�o.
351
00:28:23,961 --> 00:28:25,403
Espera por mim.
352
00:28:27,522 --> 00:28:29,123
Caroline, larga-me, por favor.
353
00:28:29,203 --> 00:28:32,282
N�o, n�o quero cair.
Podes ser cavalheiro uma vez na vida?
354
00:28:33,722 --> 00:28:36,203
Fazemos o seguinte:
vamos sentar-nos aqui
355
00:28:36,283 --> 00:28:38,522
e descansar encostados
a esta �rvore, pode ser?
356
00:28:38,602 --> 00:28:41,362
Tens a certeza de que n�o nos
atacam durante a noite?
357
00:28:41,443 --> 00:28:43,524
S�o vacas!
358
00:28:43,604 --> 00:28:46,003
S� atacam quando se irritam
com choraminguices.
359
00:28:48,123 --> 00:28:50,123
N�o tenho de dormir ao teu lado.
360
00:28:50,203 --> 00:28:52,165
Vou dormir para o outro lado
da �rvore.
361
00:28:52,245 --> 00:28:55,045
- Como te sentires confort�vel.
- �timo.
362
00:29:01,805 --> 00:29:03,525
� mais macio deste lado.
363
00:29:03,604 --> 00:29:05,966
Deve ser por estares sentada
em cima de bosta de vaca.
364
00:29:06,045 --> 00:29:07,566
Desculpa?
365
00:29:07,646 --> 00:29:11,245
Eu disse: "Olha-me o rabo
daquela vaca..."
366
00:29:12,446 --> 00:29:13,765
Que tarado.
367
00:29:49,368 --> 00:29:50,730
Brad!
368
00:29:50,809 --> 00:29:53,690
- Brad!
- O que foi? Cala-te!
369
00:29:53,769 --> 00:29:55,770
- As vacas atacam-te.
- Achas?
370
00:29:57,530 --> 00:30:00,331
- Fica a�. Eu volto j�.
- Que queres dizer com isso?
371
00:30:04,571 --> 00:30:07,051
Estou cheia de caca de vaca.
372
00:30:22,211 --> 00:30:24,971
BEM-VINDOS
A INTERCOURSE, PA
373
00:30:25,051 --> 00:30:26,892
Ultimamente, nem por isso.
374
00:30:43,013 --> 00:30:45,734
Venho em paz.
375
00:30:45,814 --> 00:30:48,574
Preciso apenas de usar
376
00:30:48,654 --> 00:30:50,495
o telefone.
377
00:30:53,774 --> 00:30:55,014
Obrigado.
378
00:30:59,734 --> 00:31:02,055
O filho da m�e
sabia que era merda de vaca.
379
00:31:04,736 --> 00:31:06,095
O meu cabelo...
380
00:31:07,536 --> 00:31:08,775
Olha s� para mim.
381
00:31:09,776 --> 00:31:11,576
Olha s� para mim.
382
00:31:12,656 --> 00:31:15,416
Parab�ns, Brad.
Est�s na primeira p�gina do Post.
383
00:31:15,496 --> 00:31:18,457
Com direito a fotografia
e tudo e mais alguma coisa.
384
00:31:18,536 --> 00:31:20,576
Parece que te meteste
num sarilhozito.
385
00:31:20,656 --> 00:31:23,217
Isto n�o � um sarilhozito, Phil.
386
00:31:23,298 --> 00:31:25,617
Estou a ser ca�ado
como um animal selvagem.
387
00:31:25,696 --> 00:31:28,098
O que eu quero � que
me envies algum dinheiro.
388
00:31:28,177 --> 00:31:30,377
N�o venhas com tretas.
Preciso de um lugar onde ficar.
389
00:31:30,456 --> 00:31:32,898
N�o d�, amigo.
Passaria a ser c�mplice de um criminoso.
390
00:31:32,977 --> 00:31:36,339
Phil, apoias criminosos todos os dias.
Jogas t�nis com eles.
391
00:31:36,418 --> 00:31:38,499
Bradley, sabes que eu adoraria ajudar-te.
392
00:31:38,578 --> 00:31:42,499
Contacta o Lachman. Encontra-o.
Ele � o respons�vel por isto tudo.
393
00:31:42,578 --> 00:31:45,778
- Deixa tentar. Vou p�r-te em espera.
- N�o me ponhas em...
394
00:31:45,858 --> 00:31:46,858
Merda!
395
00:31:49,139 --> 00:31:53,218
Os nossos primos v�o chegar em breve.
S�o do Missouri.
396
00:31:53,299 --> 00:31:56,379
- Brad, ainda a� est�s?
- Onde querias que fosse, Phil?
397
00:31:56,459 --> 00:31:59,179
O telefone do nosso amigo Bob
est� desligado.
398
00:31:59,259 --> 00:32:00,780
O qu�?
399
00:32:00,860 --> 00:32:02,859
- Grandess�ssimo filho da...
- Acalma-te.
400
00:32:02,940 --> 00:32:05,460
Sejam discretos.
Deixa-me analisar a situa��o.
401
00:32:05,541 --> 00:32:07,061
Liga daqui a um ou dois dias.
402
00:32:07,141 --> 00:32:08,381
Dois?!
403
00:32:08,461 --> 00:32:11,221
Fraude fiscal, resist�ncia � deten��o,
roubo de um carro.
404
00:32:11,302 --> 00:32:13,101
Bradley, que te passou pela cabe�a?
405
00:32:13,181 --> 00:32:15,021
Passou-me pela cabe�a
salvar a pele.
406
00:32:17,101 --> 00:32:19,902
Porque esse burro
est� na fam�lia h� anos.
407
00:32:19,982 --> 00:32:22,901
N�o pod�amos viver sem ele.
Salva-o, a qualquer custo. Adeus.
408
00:32:25,502 --> 00:32:27,062
N�s adoramos o burro.
409
00:32:35,943 --> 00:32:38,223
E vir�o a tempo das planta��es?
410
00:32:38,303 --> 00:32:41,343
� dif�cil dizer.
Podem demorar um m�s, talvez dois.
411
00:32:41,423 --> 00:32:43,664
Isso � mau para o Samuel.
412
00:32:43,744 --> 00:32:46,103
- J� tem tudo? Est� tudo?
- Sim, obrigado.
413
00:32:46,183 --> 00:32:48,864
- V�o com Deus.
- Obrigado pela ajuda.
414
00:32:48,943 --> 00:32:49,903
Com todo o gosto.
415
00:32:49,984 --> 00:32:53,064
- Talvez possam visitar-nos.
- Sim, talvez.
416
00:32:58,145 --> 00:33:00,826
Os primos verdadeiros
s� chegar�o daqui a um m�s.
417
00:33:00,905 --> 00:33:02,664
Vamos ser apanhados.
418
00:33:02,746 --> 00:33:05,905
Uma noite, duas no m�ximo,
e o Phil vai resolver as coisas.
419
00:33:05,986 --> 00:33:09,425
Vai resultar, mas talvez seja melhor
tapares esse para-choques.
420
00:33:09,506 --> 00:33:11,826
Pareces uma prostituta Shakespeariana.
421
00:33:11,906 --> 00:33:15,145
Este para-choques custou 14 mil d�lares.
N�o o vou esconder.
422
00:33:15,227 --> 00:33:17,746
Estas pessoas...
14 mil d�lares pelo par?
423
00:33:17,826 --> 00:33:19,986
Ningu�m fica assim de borla.
424
00:33:20,067 --> 00:33:21,906
- Pois...!
- Boa!
425
00:33:21,987 --> 00:33:24,626
Se prestasses mais aten��o
�s nossas finan�as,
426
00:33:24,706 --> 00:33:26,907
talvez n�o estiv�ssemos
nesta situa��o.
427
00:33:27,908 --> 00:33:29,427
� aqui. Yoder.
428
00:33:29,506 --> 00:33:33,147
- Todos dizem "Yoder".
- � aqui. S� pode ser.
429
00:33:33,227 --> 00:33:36,548
T�o pitoresco. Quase surreal.
Olha para isto.
430
00:33:36,628 --> 00:33:39,349
Quase que consigo imaginar
"Planet Amishwood".
431
00:33:39,429 --> 00:33:42,828
Cala a boca, Brad!
S� quero acabar com esta fantochada.
432
00:33:42,908 --> 00:33:45,309
S� quero um banho quente
e uma cama confort�vel.
433
00:33:45,389 --> 00:33:46,668
Fazemos o seguinte:
434
00:33:46,749 --> 00:33:50,429
Deixa a conversa comigo.
Sei tudo sobre ser Amish.
435
00:33:50,508 --> 00:33:53,429
- Desde quando?
- Desde que vi o Witness.
436
00:33:53,508 --> 00:33:55,149
Os brincos chiques v�o denunciar-te.
437
00:33:55,229 --> 00:33:58,710
- N�o!
- E o batom.
438
00:33:58,790 --> 00:34:00,870
Limpa � minha manga do casaco.
439
00:34:02,750 --> 00:34:04,431
Sabes que mais, Brad?
440
00:34:04,510 --> 00:34:07,790
Eu tamb�m vi o Witness
e eles n�o usavam �culos Armani.
441
00:34:13,430 --> 00:34:16,072
As alian�as.
Os Amish n�o usam alian�as.
442
00:34:21,991 --> 00:34:24,992
Est� bem, �timo.
Fica com elas.
443
00:34:25,071 --> 00:34:27,552
Tamb�m n�o tencionava us�-las
por muito mais tempo.
444
00:34:30,992 --> 00:34:33,472
O que temos de fazer
� fingir sermos pessoas que n�o somos,
445
00:34:33,552 --> 00:34:35,153
enganar pessoas que n�o conhecemos,
446
00:34:35,233 --> 00:34:38,273
para sair de uma situa��o
em que n�o dev�amos estar.
447
00:34:38,352 --> 00:34:41,353
Somos de Nova Iorque.
N�o h� de ser dif�cil.
448
00:34:41,433 --> 00:34:42,433
Vamos.
449
00:34:47,193 --> 00:34:48,634
Caroline, anda.
450
00:34:53,114 --> 00:34:55,714
Ficas um idiota chapado
com essa roupa.
451
00:35:39,319 --> 00:35:40,918
Desanda, Lassie!
452
00:35:40,998 --> 00:35:43,359
Samson, senta.
453
00:35:46,598 --> 00:35:49,839
- Sr. Yoder?
- Sim, em que posso ajud�-lo?
454
00:35:49,920 --> 00:35:51,120
Somos os primos.
455
00:35:51,199 --> 00:35:53,159
- Os primos?
- Os vossos primos.
456
00:35:53,238 --> 00:35:54,960
- Parentes.
- Do Missouri.
457
00:35:56,999 --> 00:35:59,240
- Emma?
- Emma?
458
00:35:59,319 --> 00:36:01,040
- Jacob?
- Jacob.
459
00:36:01,120 --> 00:36:03,241
- Jacob e Emma.
- Yoder.
460
00:36:04,201 --> 00:36:06,241
S� vos esper�vamos
daqui a uns meses.
461
00:36:07,361 --> 00:36:08,481
- Surpresa!
- Surpresa!
462
00:36:10,041 --> 00:36:11,601
Que se passou convosco?
463
00:36:11,680 --> 00:36:15,361
� dif�cil de dizer.
Tivemos um...
464
00:36:15,441 --> 00:36:19,842
Um acidente com a nossa carro�a,
junto ao lago, a dez quil�metros daqui.
465
00:36:19,922 --> 00:36:21,522
- O lago Danker's.
- Isso.
466
00:36:21,603 --> 00:36:25,201
- O cavalo, parece que viu...
- Cobras.
467
00:36:25,282 --> 00:36:27,443
Assustou-se, desequilibrou-se e...
468
00:36:27,522 --> 00:36:28,882
Afogou-se.
469
00:36:28,962 --> 00:36:31,163
Desequilibrou-se, afogou-se,
e a carro�a virou.
470
00:36:31,243 --> 00:36:34,522
E foi ao fundo. Uma pena.
Estava na fam�lia h� anos.
471
00:36:36,523 --> 00:36:38,923
Meninos, os nossos primos,
o Jacob e a Emma.
472
00:36:39,004 --> 00:36:41,603
- Yoder.
- A mais velha, a Rebecca.
473
00:36:41,684 --> 00:36:43,123
- A Anna...
- Ol�.
474
00:36:43,203 --> 00:36:45,363
O Sam Junior e o Sammy.
475
00:36:45,443 --> 00:36:47,883
N�o seria pedir de mais se...
476
00:36:47,963 --> 00:36:51,524
... tivessem a gentileza
de me deixar entrar e lavar-me?
477
00:36:51,605 --> 00:36:53,644
Claro que sim.
Por favor, venha comigo.
478
00:36:53,724 --> 00:36:56,964
Obrigado, rapaz.
� muito bom estar aqui.
479
00:36:58,444 --> 00:36:59,565
Entrem.
480
00:37:05,565 --> 00:37:07,445
Fa�am o favor de entrar.
481
00:37:11,767 --> 00:37:14,367
Tudo de que precisam est� na c�moda.
482
00:37:14,446 --> 00:37:17,407
Cobertores, algumas roupas
que devem servir.
483
00:37:18,487 --> 00:37:20,727
A casa de banho fica l� atr�s.
484
00:37:22,928 --> 00:37:25,566
Decerto querem uns minutos
para rezar antes de jantar.
485
00:37:25,647 --> 00:37:28,487
A av� Yoder est� a preparar
uma refei��o especial.
486
00:37:28,566 --> 00:37:31,728
Isto � t�o maravilhoso.
E o vosso telefone est�...
487
00:37:33,208 --> 00:37:35,529
Voc�s devem ser
de uma comunidade liberal.
488
00:37:35,608 --> 00:37:38,409
Sim, uma comunidade muito liberal.
489
00:37:38,489 --> 00:37:43,048
A nossa � das poucas comunidades Amish
da antiga ordem.
490
00:37:43,129 --> 00:37:46,528
Continuamos sem eletricidade
ou servi�os p�blicos.
491
00:37:46,609 --> 00:37:50,449
Gostamos de manter a pureza
e independ�ncia do Governo.
492
00:37:50,528 --> 00:37:52,288
E n�o � o que todos queremos?
493
00:37:52,369 --> 00:37:55,369
Preferimos manter-nos
alheios ao mundo exterior,
494
00:37:55,449 --> 00:37:58,530
onde a corrup��o e o materialismo
s�o t�o banais.
495
00:37:58,610 --> 00:38:00,050
�men, irm�.
496
00:38:01,290 --> 00:38:03,491
Estou t�o contente
por t�-la aqui, Emma.
497
00:38:03,571 --> 00:38:07,771
Nesta altura do ano
precisamos tanto de ajuda.
498
00:38:07,850 --> 00:38:09,051
Sejam bem vindos.
499
00:38:10,771 --> 00:38:15,531
Ajuda? N�o.
N�o posso ficar aqui.
500
00:38:15,610 --> 00:38:18,531
N�o t�m televis�o
nem �gua canalizada.
501
00:38:18,612 --> 00:38:20,892
Esperavas o qu�?
Servi�o de quartos e jacuzzi?
502
00:38:20,972 --> 00:38:22,812
� isto ou dormir
em cima de bosta de vaca.
503
00:38:22,892 --> 00:38:26,051
�timo. Bosta de vaca
ou bosta de vida.
504
00:38:26,132 --> 00:38:29,253
Comunidade. Aprende.
505
00:38:30,213 --> 00:38:32,133
Gra�as a Deus
que somos de uma liberal.
506
00:38:32,213 --> 00:38:34,773
Gra�as a Deus.
Ent�o porqu�, Brad?
507
00:38:34,852 --> 00:38:38,174
Para que quando estragares tudo,
agindo como Marie Antoinette,
508
00:38:39,253 --> 00:38:41,293
possamos culpar a nossa comunidade.
509
00:38:41,373 --> 00:38:43,253
Caramba, que cama pequena.
510
00:38:44,453 --> 00:38:46,695
Sabes que mais, Brad?
N�o precisas de te preocupar.
511
00:38:46,774 --> 00:38:48,174
Porque, na nossa comunidade,
512
00:38:49,535 --> 00:38:51,295
os homens dormem no ch�o.
513
00:38:54,654 --> 00:38:56,614
- O qu�?
- Preciso de um cigarro.
514
00:39:24,258 --> 00:39:26,178
Boa comida,
515
00:39:26,257 --> 00:39:27,897
boa carne,
516
00:39:27,978 --> 00:39:29,978
bom Deus,
toca a comer.
517
00:39:34,859 --> 00:39:37,018
- �men.
- �men.
518
00:39:37,097 --> 00:39:41,339
- O que foi, Emma?
- Estou nervosa, preciso de...
519
00:39:41,419 --> 00:39:42,858
Emma!
520
00:39:42,938 --> 00:39:47,379
S�o nervos. A Emma � t�mida
junto de desconhecidos.
521
00:39:48,379 --> 00:39:51,940
N�o sejas t�mida, Emma.
N�o somos desconhecidos. Somos primos.
522
00:39:52,019 --> 00:39:53,660
Que aconteceu � tua barba?
523
00:39:54,700 --> 00:39:56,499
Mete-te na tua vida, Sammy.
524
00:39:56,580 --> 00:40:01,701
Perdoem-lhe, mas na nossa comunidade
s� os solteiros fazem a barba.
525
00:40:01,780 --> 00:40:04,860
- Em todas as comunidades.
- Sam Junior, n�o sejas insolente.
526
00:40:04,940 --> 00:40:07,700
Ele tem raz�o.
E h� uma explica��o.
527
00:40:07,781 --> 00:40:10,661
H� muito tempo, na nossa
comunidade houve uma...
528
00:40:10,740 --> 00:40:13,181
- Epidemia.
- Exato, uma epidemia.
529
00:40:13,262 --> 00:40:14,782
- De...
- Piolhos.
530
00:40:15,862 --> 00:40:17,102
Piolhos?!
531
00:40:17,181 --> 00:40:20,943
- Mas durou pouco tempo.
- Tipo "piolho r�pido".
532
00:40:27,222 --> 00:40:30,423
Jacob, deves estar ansioso
por conhecer o Big John.
533
00:40:30,503 --> 00:40:32,143
Claro que estou.
534
00:40:32,223 --> 00:40:33,502
Como est� o Big John?
535
00:40:34,542 --> 00:40:36,063
Os belgas...
536
00:40:37,743 --> 00:40:40,583
Tentei algumas das tuas sugest�es,
mas ele n�o me deu ouvidos.
537
00:40:40,663 --> 00:40:42,143
Quando � que d�o?
538
00:40:42,223 --> 00:40:44,024
Os belgas s� servem
para duas coisas:
539
00:40:44,104 --> 00:40:46,184
para fazer waffles,
e chocolate belga.
540
00:40:51,385 --> 00:40:54,864
Av�, se n�o se importar,
eu fico-me por uma salada.
541
00:40:56,345 --> 00:41:00,624
Melhor ainda,
vou comer esta salsicha enorme.
542
00:41:07,027 --> 00:41:09,066
Talvez precise de um pouco
de mostarda.
543
00:41:26,107 --> 00:41:28,627
- Acordou, outra vez.
- Quem acordou outra vez?
544
00:41:28,708 --> 00:41:30,708
O beb� Sam, claro.
545
00:41:31,748 --> 00:41:34,148
Claro.
546
00:41:34,227 --> 00:41:38,028
- Mais um filho do Sam.
- Gosto do nome Sam.
547
00:41:38,108 --> 00:41:41,908
A n�o confundir com Samuel, Sammy,
548
00:41:41,988 --> 00:41:44,628
Sam Junior e, claro est�, Samson.
549
00:41:48,270 --> 00:41:50,950
- Boa noite, amigos.
- Boa noite, Henner.
550
00:41:55,229 --> 00:41:59,069
Henner, os nossos primos,
o Jacob e a Emma.
551
00:41:59,150 --> 00:42:02,230
Vieram t�o cedo.
Isso � �timo, n�o?
552
00:42:06,552 --> 00:42:08,670
Adivinha quem tem namorado.
553
00:42:08,751 --> 00:42:10,710
Embrulha, mi�da.
554
00:42:10,791 --> 00:42:12,872
"Embrulha, mi�da"?
555
00:42:12,952 --> 00:42:18,032
Nas comunidades
muito liberais quer dizer:
556
00:42:18,112 --> 00:42:19,471
"Ele � giro."
557
00:42:21,232 --> 00:42:22,391
Meu pai.
558
00:42:23,513 --> 00:42:25,512
Sim, podes ir.
559
00:42:25,593 --> 00:42:27,192
Embrulha, mi�da.
560
00:42:37,993 --> 00:42:40,714
Outra ideia genial de Brad Sexton.
561
00:42:42,755 --> 00:42:44,555
Descansa.
562
00:42:44,634 --> 00:42:46,434
Dormimos at� mais tarde.
563
00:42:46,514 --> 00:42:49,395
Usamos o telefone.
Eu ligo ao Phil e...
564
00:42:49,475 --> 00:42:51,754
Ele manda um carro buscar-nos.
565
00:42:51,834 --> 00:42:54,156
� bom que digas ao Phil
para se despachar.
566
00:42:54,235 --> 00:42:57,955
N�o gosto deste s�tio.
Esta gente n�o � boa da cabe�a.
567
00:42:58,035 --> 00:43:00,235
Parem sa�dos do Os Filhos da Terra.
568
00:43:07,556 --> 00:43:10,477
Finalmente, gra�as a Deus.
569
00:43:27,517 --> 00:43:28,998
Bom dia!
570
00:43:31,078 --> 00:43:32,317
Quem � o senhor?
571
00:43:32,398 --> 00:43:34,357
V� l�, av�. Toca a andar, dorminhocos.
572
00:43:34,438 --> 00:43:37,439
Vamos arar os 15 hectares do lado oeste
antes do pequeno-almo�o.
573
00:43:38,958 --> 00:43:41,999
Querida, s�o quase 4h45.
Devemos ter adormecido.
574
00:43:42,078 --> 00:43:44,239
Emma.
575
00:43:44,320 --> 00:43:46,120
Bom dia, Emma.
576
00:43:46,199 --> 00:43:48,679
Bom dia, filha da Terra.
577
00:43:52,760 --> 00:43:55,041
Esta � a Molly
578
00:43:55,119 --> 00:43:56,681
e esta � a Mae.
579
00:43:57,921 --> 00:44:00,560
Duas trabalhadoras boas e honestas.
580
00:44:00,641 --> 00:44:03,760
Embora a Molly tenha pregado um susto
na semana passada, n�o foi?
581
00:44:03,840 --> 00:44:05,561
Repara na quartela.
582
00:44:15,361 --> 00:44:17,201
Estou a ver o que queres dizer.
583
00:44:18,441 --> 00:44:20,042
N�o, na quartela.
584
00:44:24,523 --> 00:44:26,242
Percebi tu dizeres "assadela".
585
00:44:28,283 --> 00:44:30,243
Meu pai, venha, depressa.
586
00:44:30,323 --> 00:44:32,283
Deixa-o, Sammy!
587
00:44:32,363 --> 00:44:36,044
Agora, Jacob,
� que a tua per�cia vem a calhar.
588
00:44:39,084 --> 00:44:42,044
Uma linhagem fort�ssima,
complei��o perfeita,
589
00:44:42,124 --> 00:44:45,043
mas � o animal mais arisco
que alguma vez tive.
590
00:44:45,123 --> 00:44:47,884
Comprei-o num leil�o,
h� tr�s meses.
591
00:44:47,964 --> 00:44:51,084
Podes ser o melhor treinador
de cavalos do Missouri, Jacob,
592
00:44:51,164 --> 00:44:53,844
mas at� tu �s capaz
de ter problemas com este.
593
00:44:53,924 --> 00:44:55,964
Apresento-te o Big John.
594
00:45:16,086 --> 00:45:19,207
N�o pod�amos fazer bolinhos de arroz
para o pequeno-almo�o?
595
00:45:19,287 --> 00:45:21,807
Emma, estas ma��s
n�o s�o para o pequeno-almo�o.
596
00:45:21,886 --> 00:45:24,807
S�o para as tartes Schnitz
que vamos fazer hoje � tarde.
597
00:45:24,888 --> 00:45:27,607
Pois, n�o h� nada
como uma boa tarte Schnitz.
598
00:45:30,247 --> 00:45:32,408
Emma, est�s a precisar de um caf�.
599
00:45:32,487 --> 00:45:35,649
Caf�? Esta comunidade bebe caf�?
600
00:45:37,328 --> 00:45:39,248
Gra�as a Deus, irm�.
601
00:45:46,889 --> 00:45:49,569
� a colcha mais bonita
que alguma vez vi.
602
00:45:49,649 --> 00:45:52,450
Que cores incr�veis,
t�o arrojadas e vibrantes.
603
00:45:52,529 --> 00:45:55,930
E o ponto � t�o rico.
604
00:45:56,011 --> 00:45:58,810
Quem fez esta colcha � uma artista.
605
00:45:58,891 --> 00:46:01,771
Emma, esse � a colcha
que tu fizeste.
606
00:46:03,531 --> 00:46:06,211
Agora que olho para ela,
n�o � assim t�o fant�stica.
607
00:46:06,292 --> 00:46:09,691
� um pouco para o apagada.
Deve ter sido da luz.
608
00:46:09,770 --> 00:46:13,932
N�o, tu �s muito dotada
para a agulha, Emma.
609
00:46:14,012 --> 00:46:18,411
Todas as mulheres de c� est�o ansiosas
por aprender o teu padr�o de pontos.
610
00:46:20,372 --> 00:46:21,733
Desculpa?
611
00:46:21,812 --> 00:46:23,972
Sim, eu mostrei-lhes
as tuas amostras.
612
00:47:23,497 --> 00:47:24,898
Para tr�s.
613
00:48:12,382 --> 00:48:13,661
Vamos l�, Big John.
614
00:48:15,421 --> 00:48:17,782
Vai, vamos l�. Temos de ir.
615
00:48:22,182 --> 00:48:23,703
Para ti � f�cil.
616
00:48:30,343 --> 00:48:33,464
John!
617
00:48:33,543 --> 00:48:35,344
Isto � que � arar.
618
00:48:48,184 --> 00:48:50,346
Beijado pelo Sol hoje,
n�o, primo John?
619
00:48:53,185 --> 00:48:57,146
� uma b�n��o termos-vos c�
para a planta��o da primavera.
620
00:48:57,225 --> 00:48:59,505
Mais um homem
faz toda a diferen�a.
621
00:48:59,585 --> 00:49:01,867
Estou muito feliz por c� estar.
622
00:49:01,946 --> 00:49:05,345
Talvez amanh� o Big John
ceda �s tuas t�cnicas de treino
623
00:49:05,426 --> 00:49:07,786
e tu possas come�ar
com os oito hectares a norte.
624
00:49:08,866 --> 00:49:11,146
- Est�s ansioso, n�o?
- Muito.
625
00:49:15,827 --> 00:49:17,547
Tens fome, Jacob?
626
00:49:17,628 --> 00:49:19,548
Por acaso at� tenho.
Obrigado, Emma.
627
00:49:19,627 --> 00:49:21,786
A Emma preparou
o teu prato preferido.
628
00:49:23,348 --> 00:49:24,547
Tu n�o sabes cozinhar.
629
00:49:24,627 --> 00:49:28,667
Guisado de f�gado, rim e pulm�o.
630
00:49:37,868 --> 00:49:40,148
Olhem para isto.
631
00:49:40,228 --> 00:49:41,788
Come, Jacob.
632
00:49:41,869 --> 00:49:44,789
Amanh� vais precisar de ter for�as.
633
00:50:06,391 --> 00:50:10,232
- Batom para mim?
- Querido...
634
00:50:10,311 --> 00:50:12,631
Est�s com um ar miser�vel.
635
00:50:12,711 --> 00:50:15,192
Deixa-me preparar-te um banho.
636
00:50:18,032 --> 00:50:19,552
Indigest�o?
637
00:50:19,633 --> 00:50:21,272
N�o me lembro de ter comido isso.
638
00:50:21,352 --> 00:50:22,593
Sabes que mais?
639
00:50:24,152 --> 00:50:26,032
A Emma amanh� n�o tem de cozinhar.
640
00:50:27,314 --> 00:50:28,713
Sabes que mais?
641
00:50:28,793 --> 00:50:30,993
O Jacob talvez n�o a deixe ver
o dia de amanh�.
642
00:50:31,072 --> 00:50:34,034
Fazias-me um favor.
Sabes o que passei o dia a fazer?
643
00:50:34,114 --> 00:50:36,994
Dei cabo das m�os e dos joelhos
a esfregar o ch�o.
644
00:50:37,074 --> 00:50:39,553
Isto � o qu�? Violinos?
Est�s a ouvir?
645
00:50:39,634 --> 00:50:42,714
Ent�o e eu?
Que tal arar oito hectares com um mamute?
646
00:50:42,795 --> 00:50:44,353
Viste o tamanho daquele cavalo?
647
00:50:44,434 --> 00:50:48,154
- Ligaste ao Phil?
- Liguei. Usei o telefone a vento.
648
00:50:48,234 --> 00:50:50,234
A cidade fica a oito quil�metros.
649
00:50:50,314 --> 00:50:53,834
Brad, continua a inventar desculpas.
Julguei que estar�amos s� de passagem.
650
00:50:53,915 --> 00:50:55,955
N�o sabia que ia passar
o resto da minha vida
651
00:50:56,035 --> 00:50:57,875
na penitenci�ria estadual dos Yoder.
652
00:50:57,955 --> 00:50:59,635
- Eu telefono-lhe amanh�.
- �timo.
653
00:51:09,997 --> 00:51:11,637
Estou exausta.
654
00:51:28,078 --> 00:51:31,158
Por favor diz-me que
n�o � o que eu acho que �?
655
00:51:31,237 --> 00:51:34,919
- Onde � que eles v�o buscar a energia?
- Deve ser �s tartes Schnitz.
656
00:51:36,519 --> 00:51:39,039
�s tuas tartes Schnitz
� que n�o �, de certeza.
657
00:51:43,599 --> 00:51:46,400
Gra�as a Deus. S�o r�pidos.
658
00:51:50,320 --> 00:51:52,679
Como outra pessoa que eu conhe�o.
659
00:52:03,761 --> 00:52:05,000
Bom dia!
660
00:52:08,281 --> 00:52:09,921
Olha, j� s�o 4:45.
661
00:52:14,361 --> 00:52:16,401
Que pipa de massa.
662
00:52:16,482 --> 00:52:18,522
Os senhores t�m a certeza
de que isto est� certo?
663
00:52:18,602 --> 00:52:21,883
Temos cuidado com fraudes astron�micas.
664
00:52:21,963 --> 00:52:25,282
Eu gostaria muito de ajudar,
mas estou totalmente �s cegas.
665
00:52:26,364 --> 00:52:29,484
Ent�o deixe-me dar-lhe alguma luz.
666
00:52:29,563 --> 00:52:33,444
Se descubro que o doutor n�o est�
a agir em total coopera��o...
667
00:52:33,524 --> 00:52:36,284
Saibam que n�o quero chatices
com a Autoridade Tribut�ria.
668
00:52:36,364 --> 00:52:39,723
Nem imagina como tem raz�o,
Sr. Aprumadinho.
669
00:52:43,243 --> 00:52:44,925
Se tiver not�cias, avise-nos.
670
00:52:49,004 --> 00:52:52,565
Sr. Aprumadinho?
Que cretino.
671
00:52:53,804 --> 00:52:55,884
Vamos coloc�-lo sob escuta.
672
00:52:55,965 --> 00:52:59,246
- Podemos?
- A Autoridade Tribut�ria faz o que quer.
673
00:52:59,326 --> 00:53:01,845
- Inspetor?
- Conhe�o bem os vigaristas.
674
00:53:01,926 --> 00:53:05,325
A esta hora os Sextons est�o na maior,
num resort qualquer nas Cara�bas
675
00:53:05,406 --> 00:53:08,366
a beber uns copos e a copular
de mil maneiras.
676
00:53:08,446 --> 00:53:09,927
Est�o a divertir-se e � grande.
677
00:53:13,447 --> 00:53:15,167
Basta!
678
00:53:21,807 --> 00:53:24,288
Sabes no que estou a pensar, Big John?
679
00:53:24,368 --> 00:53:27,208
Em cola. E n�o falo de cola
transparente ou de contacto.
680
00:53:27,288 --> 00:53:29,248
Refiro-me a cola branca.
681
00:53:30,769 --> 00:53:33,528
De onde vem a cola branca?
Algu�m sabe?
682
00:53:33,609 --> 00:53:34,969
Das tuas patas.
683
00:53:37,530 --> 00:53:40,449
� muito simples, amigo.
Ou �s submisso...
684
00:53:42,049 --> 00:53:43,769
... ou passas a adesivo.
685
00:53:45,130 --> 00:53:48,689
�s um cavalo de agricultura.
Isso n�o tem mal nenhum.
686
00:53:48,769 --> 00:53:52,171
Mostra algum respeito por ti.
Elas falam de ti no celeiro.
687
00:53:52,250 --> 00:53:54,650
A Molly e a Mae...
Eu ouvi-as.
688
00:53:54,730 --> 00:53:56,971
"O Big John, que garanh�o.
689
00:53:57,051 --> 00:53:59,891
Uma bela traseira
e olha-me s� a quartela."
690
00:54:01,050 --> 00:54:03,691
Johnny!
691
00:54:03,771 --> 00:54:06,491
Queres ser um falhado
o resto da tua vida? N�o.
692
00:54:08,212 --> 00:54:10,132
Vamos arar o solo.
693
00:54:13,491 --> 00:54:16,853
N�o queria gritar contigo.
Estava a desabafar.
694
00:54:16,932 --> 00:54:19,172
Esquece.
695
00:54:22,773 --> 00:54:25,972
Big John, sou eu, tu e a terra.
696
00:54:28,294 --> 00:54:29,773
Vamos.
697
00:54:38,054 --> 00:54:40,775
N�o, querida.
Amor, volta para casa.
698
00:54:46,134 --> 00:54:47,974
Ora bem. Caroline.
699
00:54:49,536 --> 00:54:53,174
- Estou a arar.
- Boa, Brad.
700
00:54:53,256 --> 00:54:56,855
Aposto que esta gente n�o v�
o padr�o ziguezague muitas vezes.
701
00:54:56,935 --> 00:54:58,336
Sabes que mais?
702
00:54:59,456 --> 00:55:01,936
Acho que lhe estou
a apanhar o jeito.
703
00:55:02,017 --> 00:55:05,056
- Boa, Sr. Green Jeans.
- Isso � para mim?
704
00:55:08,817 --> 00:55:10,096
Obrigado.
705
00:55:10,176 --> 00:55:12,376
N�o te ponhas com ideias.
706
00:55:12,458 --> 00:55:16,257
Disseste que ias ligar ao Phil, hoje.
Podes ir fazer o telefonema?
707
00:55:16,337 --> 00:55:19,056
Estou pronta para sair do s�culo XIX.
708
00:55:19,137 --> 00:55:22,657
E trazes-me um pacote de cigarros
e uma caixa de Tylenol extra forte?
709
00:55:24,817 --> 00:55:27,819
Ent�o? N�o vais?
710
00:55:27,899 --> 00:55:31,818
N�o posso. Prometi ao Samuel
arar este campo.
711
00:55:31,899 --> 00:55:33,659
Tenho de sair daqui.
712
00:55:33,739 --> 00:55:37,139
Elas puseram-me a fazer conservas
e a depenar galinhas.
713
00:55:37,218 --> 00:55:40,259
E aquela crian�a irritante
segue-me para todo o lado.
714
00:55:40,339 --> 00:55:43,699
Sabes que mais?
A pris�o n�o pode ser pior do que isto.
715
00:55:43,779 --> 00:55:45,819
Queres parar de te queixar?
716
00:55:45,899 --> 00:55:49,980
O qu�?
Vais de cavalo � cidade?
717
00:55:50,060 --> 00:55:52,100
N�o. Vou de metro.
718
00:55:53,499 --> 00:55:55,940
Brad, tu n�o sabes montar essa coisa.
719
00:55:57,420 --> 00:56:01,180
Isto n�o � uma "coisa", Caroline,
� um cavalo.
720
00:56:01,261 --> 00:56:02,821
Chama-se Big John.
721
00:56:02,901 --> 00:56:06,181
E eu e ele cheg�mos a um entendimento.
722
00:56:06,261 --> 00:56:08,621
Espero que sejam
muito felizes juntos.
723
00:56:08,701 --> 00:56:10,701
Preciso de ajuda
para subir para o cavalo.
724
00:56:10,781 --> 00:56:12,142
Est�s a falar a s�rio?
725
00:56:12,222 --> 00:56:13,661
Podemos...?
726
00:56:15,581 --> 00:56:17,462
D�-me o p�.
727
00:56:17,542 --> 00:56:18,862
Sobe.
728
00:56:25,062 --> 00:56:26,784
Preciso do meu chap�u.
729
00:56:26,862 --> 00:56:28,263
Pronto.
730
00:56:30,143 --> 00:56:32,224
Johnny, vamos para a cidade.
731
00:56:37,384 --> 00:56:40,344
V� l�, sabes onde � a cidade.
N�o me deixes ficar mal.
732
00:56:40,423 --> 00:56:41,985
- Com licen�a.
- O qu�?
733
00:56:46,104 --> 00:56:47,984
John!
734
00:56:48,064 --> 00:56:50,705
N�o te esque�as dos meus cigarros.
735
00:56:52,465 --> 00:56:53,905
Est� bem.
736
00:56:56,386 --> 00:56:58,506
N�o me digas.
N�o posso saber onde est�s.
737
00:56:58,585 --> 00:57:00,107
- Mas, Phil!
- Cuidado.
738
00:57:00,186 --> 00:57:01,907
Aposto que
tenho o telefone sobre escuta.
739
00:57:01,986 --> 00:57:03,907
Ent�o, amigos, est�o bons?
740
00:57:03,986 --> 00:57:06,107
Eu sei como funcionam estes imbecis.
741
00:57:06,186 --> 00:57:08,027
Phil, apanhaste o Lachman?
742
00:57:08,107 --> 00:57:11,587
Ainda n�o, mas tenho uma c�pia
das tuas declara��es de impostos.
743
00:57:11,667 --> 00:57:15,507
Muito interessante de ler.
Brad, quando � que compraste um jato?
744
00:57:15,588 --> 00:57:16,866
Eu n�o tenho um jato.
745
00:57:16,947 --> 00:57:20,308
Mas meteste nas contas.
E este...
746
00:57:20,388 --> 00:57:22,108
Um iate de quantos metros?
747
00:57:23,068 --> 00:57:25,988
Phil, n�o acreditas que tenho
alguma coisa a ver com isto, pois n�o?
748
00:57:26,068 --> 00:57:27,188
Devo acreditar?
749
00:57:27,269 --> 00:57:28,628
Maldito Lachman.
750
00:57:28,708 --> 00:57:31,109
Brad, acalma-te
ou n�o consigo ajudar-te.
751
00:57:31,188 --> 00:57:36,148
Pe�o desculpa. � que passei
as �ltimas 24 horas a levar do Big John.
752
00:57:36,228 --> 00:57:39,509
Nada de nomes.
Tenho algumas ideias.
753
00:57:39,590 --> 00:57:42,230
Deixa-me fazer a minha magia.
Ligo-te daqui a uma semana ou duas.
754
00:57:42,310 --> 00:57:43,510
Ou duas?!
755
00:57:44,590 --> 00:57:47,589
Duas, Phil? Phil! Merda!
756
00:57:47,669 --> 00:57:49,950
Finalmente, a informa��o
de que precis�vamos.
757
00:57:50,031 --> 00:57:54,510
Recolham informa��o de todos os gangsters
no hemisf�rio ocidental chamados Big John.
758
00:57:58,871 --> 00:57:59,951
Jacob.
759
00:58:01,471 --> 00:58:02,792
Jacob.
760
00:58:04,111 --> 00:58:06,790
Sim. Trata-me por Jake, Henner.
761
00:58:07,831 --> 00:58:10,152
Jake, d�-me um minuto?
762
00:58:12,032 --> 00:58:13,992
- Envolve pesos?
- N�o.
763
00:58:15,312 --> 00:58:17,351
�timo. O que desejas?
764
00:58:17,432 --> 00:58:20,073
Aqui na nossa comunidade
765
00:58:20,152 --> 00:58:23,032
n�o se fala muito
sobre certas coisas.
766
00:58:23,112 --> 00:58:25,192
Por acaso n�o se fala muito de todo.
767
00:58:25,273 --> 00:58:29,674
Pois, e como vem
de uma comunidade t�o liberal,
768
00:58:29,753 --> 00:58:33,114
estava na esperan�a
de poder perguntar-lhe,
769
00:58:33,194 --> 00:58:34,434
por exemplo...
770
00:58:34,514 --> 00:58:37,713
Henner! V�, calma.
Que queres perguntar?
771
00:58:39,473 --> 00:58:41,274
"Vulheres".
772
00:58:41,353 --> 00:58:42,434
"Vulheres"?
773
00:58:43,394 --> 00:58:44,755
"Vulheres".
774
00:58:44,835 --> 00:58:47,194
- Colheres?!
- N�o. "Vulheres".
775
00:58:47,274 --> 00:58:49,436
- "Volheres"?
- "Vulheres"!
776
00:58:49,515 --> 00:58:51,035
- Mulheres...!
- "Vulheres"!
777
00:58:52,115 --> 00:58:54,356
- Sim, o que queres perguntar?
- Casamento.
778
00:58:58,116 --> 00:59:00,356
- Tu e a Rebecca?
- Sim.
779
00:59:00,436 --> 00:59:02,236
Estou sempre a pensar nisso.
780
00:59:02,317 --> 00:59:05,037
Pratico, preparo o que vou dizer,
781
00:59:05,117 --> 00:59:08,837
e depois vejo-a e as palavras
varrem-se-me e...
782
00:59:08,917 --> 00:59:10,757
- Tenho algum problema?
- N�o tens nada.
783
00:59:10,837 --> 00:59:13,957
As mulheres provocam isso nos homens.
Chama-se "estar apaixonado".
784
00:59:15,438 --> 00:59:17,836
� que na nossa comunidade
n�o podemos casar
785
00:59:17,917 --> 00:59:20,478
antes de, pelo menos, dois anos de corte.
786
00:59:20,558 --> 00:59:23,757
E tu queres dar fogo � pe�a, n�o?
Ir direto � coisa.
787
00:59:23,838 --> 00:59:25,359
Queres o bem bom?
788
00:59:25,437 --> 00:59:28,239
Express�es idiom�ticas
n�o s�o o teu forte, pois n�o?
789
00:59:28,318 --> 00:59:30,678
Queres casar imediatamente.
790
00:59:30,759 --> 00:59:31,879
Sim!
791
00:59:34,078 --> 00:59:35,998
Mas...
792
00:59:36,078 --> 00:59:38,278
Quanto tempo a cortejou antes de casar?
793
00:59:40,720 --> 00:59:43,560
- Seis semanas.
- Casou passado seis semanas?
794
00:59:45,639 --> 00:59:47,639
Pareceram dois anos.
795
00:59:48,800 --> 00:59:51,880
E n�s am�vamo-nos muito.
796
00:59:53,320 --> 00:59:55,161
E s� pensava na Emma?
797
00:59:55,240 --> 01:00:00,441
Queria estar com ela a toda a hora,
do dia e da noite?
798
01:00:02,280 --> 01:00:04,642
Por incr�vel que pare�a, sim.
799
01:00:06,081 --> 01:00:09,202
S� � preciso amor. Eu sabia.
Tinha a certeza, no meu cora��o,
800
01:00:09,282 --> 01:00:12,123
mas tinha medo de desafiar
os mais velhos.
801
01:00:12,202 --> 01:00:15,283
Mas n�o os desafies � minha conta.
802
01:00:15,362 --> 01:00:19,763
Obrigado, Jacob.
Obrigado, pela sua for�a e sabedoria.
803
01:00:22,362 --> 01:00:24,763
Tudo bem, tudo bem.
Poupa isto para a lua de mel, sim?
804
01:00:25,963 --> 01:00:27,043
Obrigado.
805
01:00:30,003 --> 01:00:32,564
Que queres dizer
com temos de ficar aqui?
806
01:00:32,643 --> 01:00:35,204
- Fala baixo, Emma.
- N�o vou falar baixo.
807
01:00:35,285 --> 01:00:38,244
E n�o me chames Emma.
Trouxeste os meus cigarros?
808
01:00:38,325 --> 01:00:40,805
Ningu�m nos encontrar� aqui.
N�o � assim t�o mau.
809
01:00:40,885 --> 01:00:42,684
Temos comida gratuita,
alojamento..
810
01:00:42,765 --> 01:00:44,564
Comida gratuita o cara�as.
811
01:00:44,646 --> 01:00:47,526
Nunca trabalhei tanto na vida
por uma refei��o.
812
01:00:47,605 --> 01:00:50,004
- Por favor, fala baixo.
- N�o falo nada baixo.
813
01:00:50,085 --> 01:00:51,726
N�o percebo
o que se passa aqui.
814
01:00:51,805 --> 01:00:55,845
H� dois dias, tu e eu �amos divorciar-nos
e eu ia finalmente ver-me livre de ti.
815
01:00:55,925 --> 01:00:59,566
N�o fico aqui nem mais um dia,
ouviste, Jacob?
816
01:00:59,645 --> 01:01:02,126
�timo, Emma!
817
01:01:02,206 --> 01:01:05,526
Faz o que queres, vai embora,
faz as tuas malas
818
01:01:05,606 --> 01:01:07,246
e desanda.
819
01:01:07,326 --> 01:01:08,606
�timo.
820
01:01:16,408 --> 01:01:18,007
Tinhas raz�o.
821
01:01:18,087 --> 01:01:21,727
Disc�rdia matrimonial � uma pena.
822
01:01:21,808 --> 01:01:23,807
Deve ter sido por isso
que vieram mais cedo.
823
01:01:23,887 --> 01:01:26,568
Na esperan�a de que algo mudasse.
824
01:01:26,647 --> 01:01:29,849
A jarra de porcelana de 200 anos
da minha m�e.
825
01:01:31,248 --> 01:01:34,168
Deus enviou-os at� junto
de n�s, Levinia.
826
01:01:34,248 --> 01:01:37,769
N�o sei como conseguiremos ajud�-los,
mas temos de tentar.
827
01:01:43,809 --> 01:01:45,889
- Jacob.
- Boa noite, Samuel.
828
01:01:47,929 --> 01:01:49,450
Temos de conversar.
829
01:01:50,930 --> 01:01:52,570
Ai sim? Sobre o qu�?
830
01:01:52,650 --> 01:01:54,731
Julgas que n�o sabemos
o que se passa?
831
01:02:02,371 --> 01:02:05,170
Eu n�o quis colocar
a tua fam�lia no meio disto.
832
01:02:06,492 --> 01:02:09,731
A verdade � que estamos desesperados.
833
01:02:09,812 --> 01:02:12,133
Atolados sabes em qu�
sem uma luz ao fundo do t�nel.
834
01:02:12,212 --> 01:02:13,852
Atolados em merda?
835
01:02:13,933 --> 01:02:16,053
Isso mesmo.
836
01:02:16,132 --> 01:02:19,173
N�o sei o que dizer. Desculpa.
837
01:02:19,252 --> 01:02:21,734
Eu sei que o que fiz est� errado.
838
01:02:21,813 --> 01:02:26,414
Est�vamos t�o assustados.
Come�ou a piorar tudo.
839
01:02:26,494 --> 01:02:28,013
Precis�vamos de nos escondermos.
840
01:02:28,093 --> 01:02:31,093
N�o devemos esconder-nos
dos nossos problemas, Jacob.
841
01:02:31,173 --> 01:02:32,733
H� que os enfrentar.
842
01:02:32,813 --> 01:02:35,694
Virar as costas
s� faz com que se tornem ainda maiores.
843
01:02:35,773 --> 01:02:38,895
H� que n�o mostrar medo
e mantermo-nos no caminho.
844
01:02:38,975 --> 01:02:42,015
N�o � f�cil
quando se enfrenta a pris�o, Samuel.
845
01:02:42,095 --> 01:02:45,655
Um casamento n�o �
uma pena de pris�o, Jacob.
846
01:02:45,736 --> 01:02:48,576
Casamento?
847
01:02:48,655 --> 01:02:50,855
O meu casamento?
848
01:02:50,935 --> 01:02:52,815
Pris�o � uma palavra demasiado forte.
849
01:02:52,894 --> 01:02:54,735
Por vezes faz-me sentir...
850
01:02:55,855 --> 01:02:57,416
... claustrof�bico.
851
01:02:59,935 --> 01:03:05,696
Todos os maridos e mulheres
t�m fases de desacordo e dor.
852
01:03:05,777 --> 01:03:08,977
Mas as palavras duras,
o olhar de raiva...
853
01:03:09,058 --> 01:03:12,898
N�o vais querer viver assim
o resto da tua vida, pois n�o?
854
01:03:12,977 --> 01:03:15,936
Levinia, temos de falar sobre isto?
855
01:03:16,017 --> 01:03:18,817
O voto de casamento, o amor,
856
01:03:18,897 --> 01:03:21,658
n�o s�o apenas palavras, prima.
857
01:03:21,737 --> 01:03:23,459
� o compromisso que assumimos.
858
01:03:23,537 --> 01:03:26,378
S� o compromisso para com Deus
� mais importante.
859
01:03:28,578 --> 01:03:32,538
Portanto, Deus em primeiro lugar, certo?
860
01:03:35,458 --> 01:03:38,939
Lembra-te que escreveste
sobre os piqueniques junto ao lago
861
01:03:39,019 --> 01:03:41,460
e do acasalamento no celeiro
num abandono selvagem.
862
01:03:43,300 --> 01:03:46,540
Receio que os nossos dias de celeiro
j� l� v�o.
863
01:03:46,620 --> 01:03:49,460
J� l� vai o tempo em que ela
abriu o celeiro para mim.
864
01:03:50,580 --> 01:03:52,821
Mas cada dia pode ser um novo come�o.
865
01:03:52,901 --> 01:03:54,861
Essa � a beleza do casamento.
866
01:03:54,941 --> 01:03:57,140
Olha para dentro do teu cora��o,
867
01:03:57,220 --> 01:03:59,581
e que o dela seja
mais importante do que o teu.
868
01:03:59,662 --> 01:04:03,021
E mal estejas instalada,
j� n�o ter�s tempo para estar triste.
869
01:04:03,101 --> 01:04:05,941
E, agora, vamos esfregar
o ch�o da cozinha.
870
01:04:06,021 --> 01:04:07,462
Podemos?
871
01:04:09,543 --> 01:04:11,382
Samuel, obrigado pela conversa.
872
01:04:11,463 --> 01:04:14,183
Sinto-me bem melhor agora
que est� tudo mais claro.
873
01:04:17,983 --> 01:04:19,783
Tens um aperto de m�o e peras, Samuel.
874
01:04:22,423 --> 01:04:24,463
Big John, o Camale�o, morto.
875
01:04:25,743 --> 01:04:29,823
Big John, a Barata,
agora � provas.
876
01:04:29,903 --> 01:04:33,224
Big John, o Gato Fixe,
a cumprir nove pris�es perp�tuas.
877
01:04:33,304 --> 01:04:35,465
J� n�o � assim t�o fixe.
878
01:04:35,543 --> 01:04:38,945
Continua. A nossa reputa��o est� em jogo,
e n�o permitirei que fa�am de n�s parvos.
879
01:04:39,025 --> 01:04:40,704
- Tarde de mais.
- O qu�?
880
01:04:40,784 --> 01:04:43,185
- Disse que vou trabalhar at� n�o mais.
- Muito bem.
881
01:05:05,987 --> 01:05:08,507
Tr�s, dois, um...
882
01:05:09,947 --> 01:05:11,426
Bom dia!
883
01:05:18,187 --> 01:05:21,668
Meu Deus. Estas pessoas
n�o acreditam em amortecedores?
884
01:05:21,747 --> 01:05:23,667
Tenta apreciar o passeio.
885
01:05:23,748 --> 01:05:26,989
Olha para este carro. Tem 100 anos.
Parece novo, n�o parece?
886
01:05:27,068 --> 01:05:29,508
J� n�o h� qualidade desta.
887
01:05:29,588 --> 01:05:30,989
- Meu Deus.
- O que foi?
888
01:05:31,069 --> 01:05:33,709
Passaste a barreira.
Agora �s um deles.
889
01:05:34,830 --> 01:05:37,670
Todos os dias a lembrar-me
de que n�o sei fazer nada.
890
01:05:37,749 --> 01:05:39,710
- Est�s com pena de ti mesma.
- N�o, n�o estou.
891
01:05:39,790 --> 01:05:41,310
- Est�s sim.
- N�o estou nada.
892
01:05:41,390 --> 01:05:43,430
Estas mulheres sabem fazer tudo.
893
01:05:43,510 --> 01:05:45,830
Eu nem cozinhar ou coser sei.
894
01:05:45,909 --> 01:05:48,670
Sou domesticamente atrasada.
895
01:05:48,749 --> 01:05:51,550
- E tem piada.
- N�o, n�o tem.
896
01:05:51,630 --> 01:05:55,712
N�o tem piada nenhuma.
Sinto-me completamente in�til aqui.
897
01:05:55,791 --> 01:05:58,470
N�s conseguimos fazer isto.
898
01:05:58,551 --> 01:06:00,912
Ainda sabes organizar uma festa,
n�o sabes?
899
01:06:00,991 --> 01:06:02,711
Sim.
900
01:06:02,792 --> 01:06:04,712
- Est� bem, pronto, vamos.
- Est� bem.
901
01:06:04,792 --> 01:06:06,632
Vamos l�.
902
01:06:25,993 --> 01:06:27,514
Est�s a divertir-te, Emma?
903
01:06:29,153 --> 01:06:31,713
Est�o vestidos de igual,
mas conseguem divertir-se.
904
01:06:32,994 --> 01:06:35,155
N�o se passava o mesmo
na vossa comunidade?
905
01:06:36,634 --> 01:06:40,634
- Uma comunidade liberal.
- Comunidade liberal.
906
01:06:41,674 --> 01:06:44,395
Se calhar, no Missouri,
voc�s usam todas as cores.
907
01:06:44,474 --> 01:06:46,795
E se calhar at� usam
estilos diferentes.
908
01:06:46,875 --> 01:06:50,595
A vossa e tantas outras comunidades
tornaram-se menos r�gidas nesse aspeto.
909
01:06:50,676 --> 01:06:52,875
Aqui, ainda continuamos muito limitados.
910
01:06:52,955 --> 01:06:56,876
O nosso Conselho teve em conta
a quest�o das cores muitas vezes.
911
01:06:56,955 --> 01:07:01,596
Mas votaram sempre n�o.
Dizem que isto � cor. Que � a �nica cor.
912
01:07:02,997 --> 01:07:05,197
Eu lamento, mas isso � rid�culo.
913
01:07:05,277 --> 01:07:07,757
N�o que o preto n�o seja
um cl�ssico intemporal,
914
01:07:07,838 --> 01:07:10,317
mas que mal tem em usarem
tons pastel?
915
01:07:10,397 --> 01:07:14,957
E tons terra suaves? Pod�amos usar cores
e manter as regras da comunidade.
916
01:07:16,037 --> 01:07:19,037
Emma, � a primeira vez,
desde que chegaste,
917
01:07:19,117 --> 01:07:23,079
que um tema parece ter feito
despertar uma chama em ti.
918
01:07:23,159 --> 01:07:26,279
Tenho que admitir que roupa
� a minha paix�o.
919
01:07:26,359 --> 01:07:28,478
Depois do Senhor, claro est�.
920
01:07:29,678 --> 01:07:31,678
Mas todas partilhamos
esse teu gosto.
921
01:07:31,759 --> 01:07:34,358
As cores est�o presentes
em tudo aquilo em que Deus toca,
922
01:07:34,439 --> 01:07:36,439
portanto, por que n�o a nossa roupa?
923
01:07:36,520 --> 01:07:38,998
O Conselho re�ne para a semana.
924
01:07:39,079 --> 01:07:42,681
Talvez tu pudesses ajudar
a fazer os mais velhos mudar de ideias.
925
01:07:47,281 --> 01:07:48,720
Eu, para a semana?
926
01:07:50,321 --> 01:07:54,161
Acham que iria deixar-lhes
uma boa impress�o?
927
01:07:54,241 --> 01:07:55,520
Claro que sim.
928
01:08:00,361 --> 01:08:02,562
Esta foi divertida.
929
01:08:02,642 --> 01:08:04,762
Temos de voltar a fazer isto
em breve.
930
01:08:04,841 --> 01:08:06,683
Foi divertida.
931
01:08:06,761 --> 01:08:08,801
Emma!
932
01:08:08,882 --> 01:08:11,042
- Fiz isto para ti.
- N�o, obrigada.
933
01:08:11,122 --> 01:08:14,122
N�o. Chocolate e eu n�o nos damos...
934
01:08:16,762 --> 01:08:18,204
Sou viciada.
935
01:08:22,763 --> 01:08:24,003
Pronto, est� bem.
936
01:08:27,963 --> 01:08:31,084
- Meu Deus...!
- Emma, est�s a rezar?
937
01:08:32,404 --> 01:08:34,764
Estou a rezar para conseguir parar
de comer isto.
938
01:08:36,365 --> 01:08:37,764
Obrigada.
939
01:08:39,604 --> 01:08:41,005
Ol�.
940
01:08:43,805 --> 01:08:46,445
Acho que ela gosta de ti.
941
01:08:46,524 --> 01:08:48,085
E acho que tu gostas dela.
942
01:08:48,165 --> 01:08:50,606
N�o, ela est� s�
deslumbrada comigo.
943
01:08:50,686 --> 01:08:53,845
Nunca conheceu uma chamin� ambulante
viciada em chocolate.
944
01:08:53,925 --> 01:08:57,486
Espera a�. Algo est� prestes a acontecer.
Algo maravilhoso.
945
01:08:59,846 --> 01:09:01,726
Gostava de casar
com a sua filha.
946
01:09:09,566 --> 01:09:12,087
Amigos!
947
01:09:13,327 --> 01:09:15,528
Tenho um an�ncio a fazer.
948
01:09:17,287 --> 01:09:21,289
Quero anunciar-vos que,
a partir de hoje, a minha filha Rebecca
949
01:09:22,448 --> 01:09:25,049
est� noiva do Sr. Henner Lapp.
950
01:09:27,488 --> 01:09:29,129
Que Deus os aben�oe a ambos.
951
01:09:31,248 --> 01:09:32,769
� tudo.
952
01:09:35,930 --> 01:09:38,570
Espero que venham
mesmo a ser felizes.
953
01:09:42,411 --> 01:09:44,170
Por que cas�mos?
954
01:09:47,130 --> 01:09:51,650
N�o sei. Acho que, na altura,
ach�mos que seria uma coisa boa.
955
01:09:53,450 --> 01:09:55,131
Tu trabalhavas no Saks.
956
01:09:56,610 --> 01:10:00,211
E tu foste l� para comprar
um par de meias, horroroso,
957
01:10:00,291 --> 01:10:02,371
e eu vendi-te um fato.
958
01:10:02,452 --> 01:10:04,412
Ainda tenho esse fato.
959
01:10:04,492 --> 01:10:06,652
Mas tinhas raz�o quanto �s meias.
960
01:10:08,213 --> 01:10:10,533
Portanto, fui ao Saks,
procurar umas meias,
961
01:10:10,612 --> 01:10:12,932
e sa� de l� com um fato
e algum sexo.
962
01:10:17,412 --> 01:10:19,053
Eras mesmo bonito.
963
01:10:20,053 --> 01:10:22,014
- Era?
- �s!
964
01:10:29,933 --> 01:10:31,973
Mas alguma vez me amaste?
965
01:10:38,254 --> 01:10:39,854
Como eles?
966
01:10:43,334 --> 01:10:45,574
E tu amaste-me assim?
967
01:10:47,174 --> 01:10:50,095
- Foi h� muito tempo.
- Pois foi.
968
01:10:50,175 --> 01:10:51,895
E �ramos pessoas diferentes na altura.
969
01:10:51,975 --> 01:10:53,215
Pois �ramos.
970
01:10:54,616 --> 01:10:58,137
- Esta gente � cheia de energia.
- Pois �, cheia de energia.
971
01:10:59,136 --> 01:11:01,736
E para tecer um tapete.
E para bater num tapete.
972
01:11:07,217 --> 01:11:08,616
E se...
973
01:11:10,257 --> 01:11:12,457
E se o Jacob achasse que devia...
974
01:11:13,698 --> 01:11:16,177
Que quisesse dan�ar com a Emma?
975
01:11:17,459 --> 01:11:18,857
Est�s a falar...
976
01:11:19,857 --> 01:11:22,058
... pelas apar�ncias?
977
01:11:22,139 --> 01:11:24,299
- Sim.
- Claro, tudo bem.
978
01:11:25,538 --> 01:11:27,418
- Est� bem.
- Sim, tudo bem.
979
01:11:31,099 --> 01:11:34,539
Come�a a correr
que eu vou atr�s de ti.
980
01:12:44,545 --> 01:12:46,826
Voc�s tiraram folga?
981
01:12:46,905 --> 01:12:50,265
N�o, vamos fazer uma
transa��o com os ingleses.
982
01:12:50,345 --> 01:12:54,307
O Samuel vai ajudar-me a comprar
os oito hectares em frente aos dele.
983
01:12:54,386 --> 01:12:58,025
Uma transa��o imobili�ria.
Pediram um estudo geol�gico do terreno?
984
01:12:58,106 --> 01:13:00,267
Verifiquem a �gua
e a constitui��o mineral.
985
01:13:00,346 --> 01:13:02,746
Pode interessar-vos
a inclina��o do terreno.
986
01:13:02,826 --> 01:13:05,067
A propriedade tem alguma hipoteca?
987
01:13:07,748 --> 01:13:10,226
Gostarias de vir connosco?
988
01:13:11,547 --> 01:13:14,067
N�o, tenho muita coisa
para fazer por aqui.
989
01:13:16,108 --> 01:13:17,749
Mas, sim, gostava de ir.
990
01:13:21,067 --> 01:13:23,708
Phil, sabes que n�o tenho
nada disso, n�o sabes?
991
01:13:23,788 --> 01:13:25,908
Eu j� ouvi isto.
Est�o a fazer-me perder tempo.
992
01:13:25,989 --> 01:13:28,828
N�o, ou�a! � alem�o.
993
01:13:30,989 --> 01:13:32,509
- Comunidade?
- Sim.
994
01:13:32,588 --> 01:13:35,869
S�o as comunidades fechadas
dos Menonitas, ou Amish.
995
01:13:37,349 --> 01:13:40,830
Os Amish, claro. N�o pagam impostos.
Aquilo deve estar cheio de vigaristas.
996
01:13:40,910 --> 01:13:43,189
Vamos at� l�. Eu conduzo.
997
01:13:43,271 --> 01:13:44,910
Cores?
998
01:13:44,990 --> 01:13:49,111
E a seguir � o qu�?
Deixar de usar o cavalo e os carros?
999
01:13:49,191 --> 01:13:51,111
Onde � que isto vai parar?
1000
01:13:51,191 --> 01:13:55,311
Com o devido respeito,
dificilmente acho que usar roupa de cor
1001
01:13:55,390 --> 01:13:59,511
possa conduzir ao uso de tatuagens
ou corridas de cami�es.
1002
01:13:59,592 --> 01:14:01,792
Na B�blia, est� escrito:
1003
01:14:01,872 --> 01:14:05,632
"As mulheres devem adornar-se
com sobriedade e discri��o,
1004
01:14:05,712 --> 01:14:09,273
sem penteados complicados
e adornos dispendiosos."
1005
01:14:09,352 --> 01:14:11,353
Mas isto n�o tem a ver
com vaidade
1006
01:14:11,433 --> 01:14:12,912
ou com a viola��o das vossas...
1007
01:14:12,992 --> 01:14:14,912
... das nossas cren�as,
isto � apenas...
1008
01:14:16,392 --> 01:14:17,873
Posso aproximar-me?
1009
01:14:19,034 --> 01:14:23,192
As nossas colchas, cobertores,
t�m cores vibrantes e alegres,
1010
01:14:23,273 --> 01:14:27,514
e somos for�adas
a usar estas fatiotas pretas.
1011
01:14:27,594 --> 01:14:30,113
Nunca vos acontece
acordarem e pensarem:
1012
01:14:30,193 --> 01:14:33,634
"Apetece-me tanto usar cor de rosa."
1013
01:14:36,354 --> 01:14:39,275
Se nos der licen�a
por uns instantes, por favor.
1014
01:14:39,356 --> 01:14:40,955
Claro que sim. For�a.
1015
01:14:41,035 --> 01:14:42,995
- Discutam o assunto.
- Obrigado.
1016
01:14:51,355 --> 01:14:55,155
Importa-se de reunir algumas
amostras daquilo que refere?
1017
01:14:55,236 --> 01:14:56,317
Claro que sim.
1018
01:14:56,396 --> 01:14:59,277
O Conselho voltar� a reunir-se
dentro de uma semana.
1019
01:14:59,357 --> 01:15:01,916
Nessa altura
tomaremos a nossa decis�o.
1020
01:15:01,998 --> 01:15:03,317
Wunderbar.
1021
01:15:04,318 --> 01:15:06,078
N�o � bom? Uma semana?
1022
01:15:07,437 --> 01:15:09,597
Minhas senhoras,
temos compras para fazer.
1023
01:15:09,678 --> 01:15:11,277
Obrigada, meus senhores. Bom dia.
1024
01:15:17,277 --> 01:15:19,359
IMOBILI�RIA
BONS RAPAZES
1025
01:15:19,438 --> 01:15:21,399
Este pre�o parece um pouco elevado.
1026
01:15:21,478 --> 01:15:23,559
Gost�vamos imenso de baixar,
1027
01:15:23,638 --> 01:15:25,798
mas temos quantas, Dave,
8 propostas?
1028
01:15:25,878 --> 01:15:28,880
10, queres tu dizer.
De gente da cidade.
1029
01:15:28,959 --> 01:15:32,399
Claro que, como sabe, Samuel,
preferimos negociar convosco, os Amish.
1030
01:15:32,478 --> 01:15:35,479
� uma propriedade fant�stica
a um pre�o excelente.
1031
01:15:35,559 --> 01:15:39,199
� muito, muito mais
do que temos em mente.
1032
01:15:39,280 --> 01:15:41,040
Nesta n�o d� para tirar
um c�ntimo.
1033
01:15:41,119 --> 01:15:43,080
J� est� muito abaixo
do valor de mercado.
1034
01:15:43,159 --> 01:15:45,160
Que achas, Jacob?
1035
01:15:45,240 --> 01:15:47,321
Acho que, se voc�s
n�o se importarem,
1036
01:15:47,400 --> 01:15:51,082
gostaria de falar com estes
dois cavalheiros em particular.
1037
01:15:51,161 --> 01:15:52,322
Por favor?
1038
01:15:57,762 --> 01:15:58,962
Eu n�o demoro.
1039
01:16:00,922 --> 01:16:04,122
Diga-me, Sr. Yoder, esta propriedade
� perfeita para o rapaz, ou n�o �?
1040
01:16:04,201 --> 01:16:08,243
Deixe-me que lhe diga que acho
extraordin�ria a forma como se ajudam.
1041
01:16:08,323 --> 01:16:11,363
S�o serenos, reservados
e nunca levantam problemas.
1042
01:16:11,443 --> 01:16:13,882
Por isso gostamos tanto
de negociar com os Amish.
1043
01:16:13,962 --> 01:16:17,124
E ent�o? Que podemos fazer
para fechar isto?
1044
01:16:17,203 --> 01:16:19,764
Para come�ar,
podem pegar na vossa oferta,
1045
01:16:19,844 --> 01:16:22,603
fazer uma bolinha,
e enfi�-la cu acima.
1046
01:16:24,283 --> 01:16:26,684
E eu que me considerava
um bom negociador.
1047
01:16:26,764 --> 01:16:29,163
Mas conseguir que o ingl�s
baixasse tanto.
1048
01:16:29,243 --> 01:16:31,365
- Impressionante, Jacob.
- N�o foi nada.
1049
01:16:31,444 --> 01:16:34,043
Estou muito contente de ter ajudado.
1050
01:16:34,124 --> 01:16:37,245
S� de pensar que agora sou respons�vel
por um peda�o da terra de Deus.
1051
01:16:37,325 --> 01:16:39,285
Ai quando eu disser � Rebecca.
1052
01:16:39,366 --> 01:16:42,365
� um dos dias mais felizes
da minha vida.
1053
01:16:42,444 --> 01:16:44,846
- Obrigado, irm�o Jacob.
- Ora essa.
1054
01:16:44,926 --> 01:16:46,445
Irm�os, volto j�.
1055
01:16:48,365 --> 01:16:49,927
Obrigado, Samuel, meu pai.
1056
01:16:52,325 --> 01:16:54,245
A cobrar no destino, de Jacob...
1057
01:16:54,327 --> 01:16:56,046
N�o. Brad Sexton.
1058
01:16:57,207 --> 01:16:58,327
Obrigado.
1059
01:17:02,646 --> 01:17:04,646
Escrit�rio do Dr. Phil Kleinman,
bom dia.
1060
01:17:04,727 --> 01:17:06,327
- Como est�, Evelyn?
- � o Sr. Saxton?
1061
01:17:06,406 --> 01:17:08,447
Sim, sou eu.
Passe-lhe o telefone, sim?
1062
01:17:08,527 --> 01:17:11,487
Lamento, Sr. Sexton,
mas o doutor est� fora da cidade.
1063
01:17:11,567 --> 01:17:13,929
Fora da cidade como?
Foi para onde?
1064
01:17:14,007 --> 01:17:16,047
N�o estou autorizada a dizer.
1065
01:17:16,128 --> 01:17:18,449
Porqu�?
Porque est� algu�m a ouvir?
1066
01:17:18,528 --> 01:17:20,609
N�o estou autorizada a dizer.
1067
01:17:20,688 --> 01:17:23,409
- E o que � que est� autorizada a dizer?
- Pouco mais do que isso.
1068
01:17:23,489 --> 01:17:25,369
Por que n�o volta a tentar
para a semana?
1069
01:17:25,450 --> 01:17:27,649
Importa-se... Evelyn!
1070
01:17:27,728 --> 01:17:28,808
Raios!
1071
01:17:30,210 --> 01:17:31,850
Ca�ram na minha quinta.
1072
01:17:38,009 --> 01:17:41,890
Gostava de te ver com verde �gua,
e a ti este azul.
1073
01:17:42,930 --> 01:17:44,890
Olha s�.
1074
01:17:44,970 --> 01:17:46,171
Que se passa?
1075
01:17:46,251 --> 01:17:49,131
Jacob, a Emma � fant�stica nas compras.
1076
01:17:49,211 --> 01:17:51,530
Ela teve muita experi�ncia.
1077
01:17:51,611 --> 01:17:54,212
- D�s-me s� um segundo?
- Claro.
1078
01:17:54,291 --> 01:17:57,371
Nem vais acreditar na sele��o que t�m.
Vou usar tons de outono.
1079
01:17:57,451 --> 01:17:59,052
As colheitas s�o a minha musa
1080
01:17:59,131 --> 01:18:01,331
e custam metade
do que custariam em Nova Iorque.
1081
01:18:01,411 --> 01:18:02,971
Caroline, estamos com problemas.
1082
01:18:03,051 --> 01:18:05,291
O Phil foi para fora
e s� volta daqui a uma semana.
1083
01:18:05,373 --> 01:18:06,772
Onde � que ele foi?
1084
01:18:06,852 --> 01:18:08,412
- Eu sei l�.
- Mas isso � �timo.
1085
01:18:08,493 --> 01:18:11,453
Preciso de uma semana
para organizar as minhas cole��es.
1086
01:18:11,533 --> 01:18:13,892
- As tuas cole��es?
- Sim, � que...
1087
01:18:15,973 --> 01:18:17,333
Caroline?
1088
01:18:19,613 --> 01:18:21,094
N�o...
1089
01:18:21,174 --> 01:18:23,173
Passaste para o lado de l�.
1090
01:18:23,253 --> 01:18:26,214
- Tornaste-te uma de n�s.
- Brad, a s�rio.
1091
01:18:26,293 --> 01:18:28,655
Estas mulheres precisam
muito da minha ajuda.
1092
01:18:28,734 --> 01:18:32,054
Isto � o que eu sempre quis fazer,
e sei que consigo fazer isto. Eu...
1093
01:18:32,133 --> 01:18:33,575
D�-me...
1094
01:18:34,615 --> 01:18:37,335
N�o gostamos
que nos tirem fotos.
1095
01:18:37,415 --> 01:18:38,894
Eu percebo.
1096
01:18:38,976 --> 01:18:42,256
Eu compreendo.
Quanto � que custa?
1097
01:18:42,335 --> 01:18:44,575
De quanto precisam?
5 d�lares?
1098
01:18:44,655 --> 01:18:46,495
Um Lincolnzinho Amish?
1099
01:18:46,575 --> 01:18:49,415
Acho que deviam mostrar
um pouco mais de respeito.
1100
01:18:49,495 --> 01:18:50,737
Que cretinos.
1101
01:18:53,255 --> 01:18:55,377
PROCURADOS
1102
01:18:55,456 --> 01:18:56,815
Intercourse?
1103
01:18:59,016 --> 01:19:03,098
Come�as pela frente, eu vou por tr�s,
encontramo-nos no meio.
1104
01:19:04,416 --> 01:19:06,737
Por mim, tudo bem.
1105
01:19:06,818 --> 01:19:10,978
PROCURADOS POR FRAUDE FISCAL
E ROUBO DE VIATURA
1106
01:20:18,343 --> 01:20:20,744
Isto � inacredit�vel.
1107
01:20:20,824 --> 01:20:23,183
Olha para estas pequeninas.
1108
01:20:23,263 --> 01:20:25,063
Fui eu que as fiz.
1109
01:20:25,143 --> 01:20:27,984
Isto �, plantei-as e est�o a crescer.
1110
01:20:28,063 --> 01:20:30,984
Eu tamb�m nunca me canso
do milagre da vida, Jacob.
1111
01:20:31,064 --> 01:20:32,505
� t�o...
1112
01:20:32,585 --> 01:20:37,466
T�o honesto.
Lavra-se, planta-se e cresce.
1113
01:20:38,945 --> 01:20:40,385
� como dizem:
1114
01:20:41,425 --> 01:20:43,664
"Colhes o que semeias."
1115
01:20:43,745 --> 01:20:46,185
E o processo � t�o simples, n�o �?
1116
01:20:46,265 --> 01:20:50,346
A forma como as coisas crescem,
de forma t�o serena, t�o est�vel.
1117
01:20:50,425 --> 01:20:53,025
� f�cil as pessoas tomarem
as coisas como garantidas.
1118
01:20:53,106 --> 01:20:54,225
Sobretudo os ingleses.
1119
01:20:54,306 --> 01:20:58,547
Olham-nos como atrasados
que se escondem da realidade.
1120
01:20:58,627 --> 01:21:00,746
Mas isto � a realidade.
1121
01:21:02,067 --> 01:21:05,148
Isto � o processo da vida.
1122
01:21:07,267 --> 01:21:11,629
Semeamos com humildade
e fazemos grandes colheitas.
1123
01:21:13,669 --> 01:21:15,988
N�o somos n�s que nos escondemos.
1124
01:21:19,268 --> 01:21:21,429
S�o os ingleses.
1125
01:21:21,509 --> 01:21:23,229
Sempre a esconder-se.
1126
01:21:28,149 --> 01:21:29,270
Jacob.
1127
01:22:10,633 --> 01:22:12,592
Obrigado, rapazes.
1128
01:22:12,672 --> 01:22:15,033
Cuidado, Samuel. Afastem-se.
1129
01:22:15,114 --> 01:22:19,194
N�s fal�mos sobre isto, Big John.
� a tua oportunidade. Mostra o que vales.
1130
01:22:19,274 --> 01:22:22,114
Pensa nas mi�das no celeiro.
Vamos, John, vamos l�.
1131
01:22:25,994 --> 01:22:29,034
Vamos, John! Vamos!
1132
01:22:30,034 --> 01:22:31,475
Puxa!
1133
01:22:34,154 --> 01:22:36,874
Puxa, John!
1134
01:22:36,954 --> 01:22:39,396
For�a, John, vamos l�!
1135
01:22:42,916 --> 01:22:44,715
Puxa, John, vamos!
1136
01:22:56,597 --> 01:22:58,517
Boa, Big John!
1137
01:23:17,479 --> 01:23:21,399
Emma, n�o quero parecer peneirante,
mas que tal estou?
1138
01:23:21,479 --> 01:23:24,279
Desde que n�o digas nada a ningu�m,
1139
01:23:26,239 --> 01:23:28,798
est�s t�o linda
como o nascer do Sol.
1140
01:23:32,279 --> 01:23:34,599
Aten��o a todos. Aten��o.
1141
01:23:34,681 --> 01:23:36,399
Modelos! Aten��o!
1142
01:23:37,880 --> 01:23:42,000
Cabe�as levantadas. Nada de olhos no ch�o
e ar cabisbaixo na passarela.
1143
01:23:42,080 --> 01:23:43,321
Isso mesmo.
1144
01:23:43,401 --> 01:23:46,680
Agora, pensem em Versace,
Armani, Valentino.
1145
01:23:49,680 --> 01:23:51,321
No Sears?
1146
01:23:52,441 --> 01:23:53,760
Est�o prontos?
1147
01:23:56,242 --> 01:23:59,202
Eu n�o consigo.
Julguei que conseguia, mas n�o consigo.
1148
01:23:59,281 --> 01:24:01,882
Henner, controla-te.
Vai correr tudo bem.
1149
01:24:01,963 --> 01:24:04,563
Sim, mas as pessoas
v�o estar a olhar para mim.
1150
01:24:04,643 --> 01:24:06,443
Esse � o objetivo, Henner.
1151
01:24:13,043 --> 01:24:15,004
L� se foi a cole��o para homem.
1152
01:24:15,084 --> 01:24:16,164
Henner?
1153
01:24:16,243 --> 01:24:18,284
Henner?!
Consegues ouvir-me?
1154
01:24:18,363 --> 01:24:19,643
Boa tarde a todos.
1155
01:24:20,764 --> 01:24:23,563
Para tudo aquilo que olhamos
vemos cor.
1156
01:24:23,645 --> 01:24:26,645
E hoje, reunimo-nos no esp�rito
da simplicidade e do respeito,
1157
01:24:26,724 --> 01:24:29,805
para honrar o arco-�ris
que Deus nos deu.
1158
01:24:29,884 --> 01:24:33,804
Sentem-se e apreciem
enquanto celebramos a gl�ria da Natureza
1159
01:24:33,884 --> 01:24:37,165
com o Arco �ris Outonal de 97.
1160
01:24:42,765 --> 01:24:44,006
For�a!
1161
01:24:45,727 --> 01:24:51,006
E come�amos com a Mary,
com uma colcha rosada,
1162
01:24:51,085 --> 01:24:54,527
complementada
com um tom de brique e beringela.
1163
01:24:54,607 --> 01:24:58,046
Este conjunto vem com bolsos
de f�cil acesso.
1164
01:24:59,207 --> 01:25:00,606
Obrigada, Mary.
1165
01:25:00,686 --> 01:25:02,527
Reparem no tecido
enquanto a Mary se afasta.
1166
01:25:02,606 --> 01:25:06,008
Lembra o trigo a abanar
na suave brisa de ver�o.
1167
01:25:06,088 --> 01:25:07,607
E a voc�s?
1168
01:25:09,527 --> 01:25:13,248
A seguir a Sarah.
Um bom exemplo de versatilidade.
1169
01:25:13,327 --> 01:25:17,688
Em tons de azul mar e ferrugem
torna-se num instant�neo cl�ssico
1170
01:25:17,769 --> 01:25:21,088
adequado para um baile no celeiro
ou uma ordenha.
1171
01:25:21,168 --> 01:25:24,530
Digam-me: que mais pode
uma jovem Amish pedir?
1172
01:25:25,490 --> 01:25:29,849
Desculpe, estamos a tentar localizar
estas pessoas. Reconhece-as?
1173
01:25:29,930 --> 01:25:31,010
N�o.
1174
01:25:31,090 --> 01:25:32,490
Muito obrigado.
1175
01:25:35,091 --> 01:25:37,370
N�o estamos a chegar a lado
nenhum com isto.
1176
01:25:37,449 --> 01:25:38,891
Tive uma ideia, Inspetor.
1177
01:25:43,411 --> 01:25:46,612
Abordagem interessante. Olha outra.
1178
01:25:46,690 --> 01:25:50,931
Da minha maneira, duplicamos as hip�teses
em metade do tempo.
1179
01:25:54,852 --> 01:25:57,531
N�o te deixes desencorajar.
Foram anos ao servi�o
1180
01:25:57,611 --> 01:25:59,852
at� a minha mente come�ar
a funcionar assim.
1181
01:25:59,932 --> 01:26:01,693
A pequena Anna Yoder
1182
01:26:01,772 --> 01:26:04,012
� o retrato perfeito
da exuber�ncia jovial
1183
01:26:04,092 --> 01:26:06,252
com o seu conjunto amarelo
e azul celeste,
1184
01:26:06,332 --> 01:26:10,772
fazendo brilhar ainda mais
aqueles olhos azuis.
1185
01:26:10,852 --> 01:26:13,773
N�o clama por narcisos e girass�is?
1186
01:26:15,852 --> 01:26:17,093
Ou n�o.
1187
01:26:18,773 --> 01:26:20,293
Obrigada.
1188
01:26:22,815 --> 01:26:25,975
- Que lhe aconteceu?
- N�o aguentou a press�o.
1189
01:26:26,054 --> 01:26:28,815
A Emma ficou t�o desiludida.
Ele ia mostrar roupa masculina.
1190
01:26:28,894 --> 01:26:32,814
E c� est� a Martha
com um conjunto muito conservador.
1191
01:26:32,894 --> 01:26:36,775
Mas deixem-me fazer-vos uma pergunta.
Ela ir� � igreja ou...
1192
01:26:38,735 --> 01:26:40,534
... a um piquenique?
1193
01:26:40,615 --> 01:26:42,296
Digam-me voc�s.
1194
01:26:42,375 --> 01:26:44,777
Seja onde for que v�,
vai divertir-se muito.
1195
01:26:46,096 --> 01:26:47,856
Obrigada, Martha.
1196
01:26:49,056 --> 01:26:50,856
Eu tamb�m tinha modelos
para homem.
1197
01:26:50,937 --> 01:26:53,657
Infelizmente, os modelos
masculinos s�o...
1198
01:26:53,737 --> 01:26:56,417
Voc�s sabem, s�o o que s�o
os modelos masculinos.
1199
01:26:56,497 --> 01:26:58,096
S�o dif�ceis de encontrar.
1200
01:27:03,258 --> 01:27:05,898
E c� est� Jacob Yoder.
1201
01:27:05,978 --> 01:27:10,658
Seja para ir � cidade comprar cereais
ou para tosquiar uma ovelha.
1202
01:27:10,738 --> 01:27:12,658
Estar� sempre no seu melhor,
1203
01:27:12,739 --> 01:27:16,859
nesta camisa azul e fato cor de amora.
1204
01:27:16,938 --> 01:27:18,539
Quase d� vontade de comer.
1205
01:27:20,700 --> 01:27:22,059
Obrigada, Jacob.
1206
01:27:25,579 --> 01:27:28,300
Obrigada, Jacob. Obrigada.
1207
01:27:28,380 --> 01:27:30,940
Obrigada, querido.
Jacob!
1208
01:27:31,020 --> 01:27:32,220
Menos!
1209
01:27:39,340 --> 01:27:42,621
E assim termina
o Arco �ris Outonal de 97.
1210
01:27:51,982 --> 01:27:53,701
Foste muito corajoso, Jacob.
1211
01:27:53,781 --> 01:27:56,102
- Pois foi, muito corajoso.
- N�o custou nada.
1212
01:27:57,381 --> 01:28:01,622
Emma, s� queria dizer-te que seja
o que for que o Conselho decida,
1213
01:28:01,703 --> 01:28:04,102
as roupas que fizeste
s�o muito lindas.
1214
01:28:04,182 --> 01:28:06,342
Deus aben�oou-te
com muitos talentos.
1215
01:28:06,423 --> 01:28:10,022
Obrigada, mas n�o o fiz sozinha.
As minhas amigas ajudaram.
1216
01:28:10,102 --> 01:28:12,343
As minhas verdadeiras amigas.
1217
01:28:12,423 --> 01:28:13,983
Emma,
1218
01:28:14,064 --> 01:28:16,743
tenho um favor para te pedir.
1219
01:28:16,823 --> 01:28:18,743
Estava a pensar...
1220
01:28:18,823 --> 01:28:21,503
D�s-nos a honra de nos ajudares
com o casamento?
1221
01:28:22,705 --> 01:28:24,904
Queres que eu seja a coordenadora?
1222
01:28:24,985 --> 01:28:28,104
- Acho que sim.
- Sim!
1223
01:28:29,264 --> 01:28:32,224
- Que bom.
- Muito obrigada.
1224
01:28:33,585 --> 01:28:37,705
Ap�s longo debate,
cheg�mos a uma decis�o.
1225
01:28:40,186 --> 01:28:41,865
Gostamos das cores.
1226
01:28:54,387 --> 01:28:56,906
- Posso fazer-te companhia?
- Claro.
1227
01:28:58,667 --> 01:29:01,188
Eu sei:
que n�o me ponha com ideias.
1228
01:29:03,988 --> 01:29:06,707
Queria agradecer-te
por me teres ajudado hoje, Jacob.
1229
01:29:08,307 --> 01:29:10,788
Foi divertido, Emma.
1230
01:29:12,267 --> 01:29:14,588
Vamos sentar-nos?
1231
01:29:14,669 --> 01:29:16,067
Est� bem.
1232
01:29:22,389 --> 01:29:24,868
Hoje orgulhei-me muito de ti.
1233
01:29:26,190 --> 01:29:27,789
Orgulhaste-te?
1234
01:29:27,868 --> 01:29:29,469
Alguma vez tem de ser a primeira.
1235
01:29:29,549 --> 01:29:32,469
N�o. Ajudaste imenso estas pessoas.
1236
01:29:34,870 --> 01:29:38,030
Fizeste uma coisa simp�tica
s� pelo prazer de o fazeres.
1237
01:29:39,389 --> 01:29:41,551
E nem foi preciso um publicit�rio.
1238
01:29:42,631 --> 01:29:44,910
V�s, l� est�s tu.
1239
01:29:44,991 --> 01:29:47,272
Eu finalmente terminei alguma coisa.
1240
01:29:50,152 --> 01:29:52,871
E tenta l� encontrar
um publicit�rio Amish.
1241
01:29:56,311 --> 01:29:58,631
- Sa�ste-te muito bem.
- Obrigada.
1242
01:30:01,392 --> 01:30:04,593
E sei que quando fazes algo cozinha,
seja o que for,
1243
01:30:05,633 --> 01:30:07,433
sais-te muito bem.
1244
01:30:07,513 --> 01:30:09,233
Sozinha...
1245
01:30:10,474 --> 01:30:12,193
Que no��o engra�ada.
1246
01:30:14,553 --> 01:30:16,713
Desculpa se te empatei.
1247
01:30:18,034 --> 01:30:20,074
N�o, tu n�o me empataste.
1248
01:30:20,154 --> 01:30:22,994
A s�rio que n�o.
Eu � que me deixei ficar para tr�s.
1249
01:30:24,194 --> 01:30:27,955
N�o tem sido �timo
n�o discutirmos um com o outro?
1250
01:30:30,154 --> 01:30:31,475
Sim.
1251
01:30:32,755 --> 01:30:36,115
Pena que n�o tenhamos
apanhado o jeito a isto h� uns anos.
1252
01:30:36,195 --> 01:30:37,875
Sim, � pena.
1253
01:30:39,476 --> 01:30:43,515
Tantos anos a chatear-nos
um ao outro para qu�?
1254
01:30:43,595 --> 01:30:46,036
Mais um carro que n�o conduzi.
1255
01:30:46,116 --> 01:30:48,316
E um vestido que n�o usei.
1256
01:30:48,395 --> 01:30:52,477
A Terra Santa. N�o � a pior ideia
que alguma vez ouviste?
1257
01:30:52,557 --> 01:30:53,956
Brad...
1258
01:30:54,996 --> 01:30:56,477
�.
1259
01:31:06,078 --> 01:31:08,717
Sabes, n�o podemos ficar aqui para sempre.
1260
01:31:16,839 --> 01:31:18,719
Repara no brilho do c�u.
1261
01:31:21,359 --> 01:31:23,560
� tudo t�o mais claro aqui.
1262
01:31:25,599 --> 01:31:26,918
Pois �.
1263
01:32:02,482 --> 01:32:05,162
Hoje foi um dia maravilhoso, Samuel.
1264
01:32:05,242 --> 01:32:07,322
Deus s� faz dias bons.
1265
01:32:26,965 --> 01:32:28,364
Boa tarde.
1266
01:32:40,565 --> 01:32:44,046
Gra�as ao milagre das tuas semi-modernas
tecnologias, temos n�pia.
1267
01:32:44,126 --> 01:32:45,645
L� porque a minha ideia n�o resultou,
1268
01:32:45,726 --> 01:32:47,606
n�o quer dizer
que a sua t�cnica � Dirty Harry
1269
01:32:47,687 --> 01:32:49,886
seja melhor que a moderna
ci�ncia forense.
1270
01:32:49,967 --> 01:32:51,767
Ai n�o?
Ent�o quem tem mais filmes?
1271
01:32:51,847 --> 01:32:53,966
O Clint Eastwood
ou o Jack Klugman? Diz l�.
1272
01:32:54,046 --> 01:32:55,006
O qu�?
1273
01:32:55,087 --> 01:32:57,607
A �nica forma de resolver
casos � seguir pistas,
1274
01:32:57,688 --> 01:33:01,767
interrogando suspeitos,
noites solit�rias e sim,
1275
01:33:01,847 --> 01:33:04,408
ocasionalmente chegamos a casa
e a nossa mulher est� na cama
1276
01:33:04,487 --> 01:33:06,368
com o distribuidor da �gua,
e ent�o?
1277
01:33:06,447 --> 01:33:09,608
� carpir, assoar o nariz
e seguir em frente.
1278
01:33:09,687 --> 01:33:13,408
Trabalho de pol�cia � moda antiga
� a �nica forma.
1279
01:33:13,487 --> 01:33:14,848
Cuidado!
1280
01:33:14,929 --> 01:33:16,368
Olha uma vaca.
1281
01:33:19,048 --> 01:33:20,369
Olha uma tabuleta.
1282
01:33:33,289 --> 01:33:35,811
Por outro lado,
�s vezes, temos sorte.
1283
01:33:38,011 --> 01:33:41,330
Inspetor, acho que me urinei todo.
1284
01:33:41,410 --> 01:33:43,010
N�o penses nisso, agora, filho.
1285
01:33:44,332 --> 01:33:47,971
Os votos que est�o a fazer
s�o para a vida inteira.
1286
01:33:49,010 --> 01:33:51,851
S�o promessas
que fazem um ao outro
1287
01:33:51,931 --> 01:33:55,451
com respeito, com gentileza e justi�a,
1288
01:33:56,813 --> 01:33:59,012
e honrando-se mutuamente.
1289
01:34:00,372 --> 01:34:02,252
Com toda a humildade,
1290
01:34:03,332 --> 01:34:04,933
mansid�o,
1291
01:34:05,012 --> 01:34:08,212
cuidando um do outro no amor,
1292
01:34:08,293 --> 01:34:12,052
esfor�ando-se por manter
a uni�o do esp�rito,
1293
01:34:12,133 --> 01:34:14,733
com um v�nculo de paz.
1294
01:34:14,813 --> 01:34:18,174
Nem o tempo, ou o temperamento,
ou qualquer outra for�a da Natureza
1295
01:34:18,254 --> 01:34:22,735
deve diminuir a solenidade
desta uni�o sagrada aos olhos de Deus.
1296
01:34:22,815 --> 01:34:25,134
E � este compromisso
que estabelecem entre v�s,
1297
01:34:25,213 --> 01:34:27,214
que � santificado em Seu nome.
1298
01:34:28,254 --> 01:34:32,134
Rebeca, aceitas Henner
como teu esposo,
1299
01:34:32,214 --> 01:34:36,215
para amar e cuidar, honrar e obedecer,
at� que a morte vos separe?
1300
01:34:36,296 --> 01:34:37,376
Sim.
1301
01:34:37,456 --> 01:34:40,136
E Henner, aceitas a Rebecca
como tua esposa,
1302
01:34:40,216 --> 01:34:45,057
para amar e cuidar, honrar e obedecer,
at� que a morte vos separe?
1303
01:34:45,136 --> 01:34:46,375
Sim.
1304
01:34:46,456 --> 01:34:47,937
E assim, hoje,
1305
01:34:48,017 --> 01:34:51,136
perante os vossos amigos, parentes,
1306
01:34:51,216 --> 01:34:54,538
irm�os e irm�s,
eu vos dou a minha b�n��o.
1307
01:35:49,421 --> 01:35:52,222
Como se distinguem?
C� para mim s�o todos iguais.
1308
01:35:55,342 --> 01:35:57,462
Muito bem, meus amigos,
1309
01:35:57,541 --> 01:35:59,703
estamos � procura dos Yoder.
1310
01:36:05,942 --> 01:36:07,784
Funcionou bem.
1311
01:36:07,862 --> 01:36:09,544
De que se trata?
1312
01:36:09,623 --> 01:36:13,063
� sobre o Jacob e a Emma Yoder,
por favor.
1313
01:36:13,144 --> 01:36:16,663
- Eu sou o Jacob Yoder.
- E eu sou a Emma.
1314
01:36:16,743 --> 01:36:20,304
N�o s�o nada. Eles � que s�o,
n�o �, Jacob? Diz-lhes.
1315
01:37:03,547 --> 01:37:06,148
Se calhar dev�amos
pedir um advogado oficioso.
1316
01:37:06,228 --> 01:37:08,668
- O Phil jurou que viria.
- Est� bem.
1317
01:37:12,749 --> 01:37:13,909
Ol�.
1318
01:37:14,869 --> 01:37:16,589
Foram simp�ticas em ter vindo.
1319
01:37:17,709 --> 01:37:19,909
Que raio tem ela vestido?
1320
01:37:19,988 --> 01:37:23,270
Parece uma pe�a da linha das leiteiras
do Mizrahi.
1321
01:37:23,350 --> 01:37:26,110
- Gosto da aus�ncia de bot�es.
- Pois, era de esperar.
1322
01:37:26,190 --> 01:37:28,110
Como � que o Brad vai sair desta?
1323
01:37:28,190 --> 01:37:30,509
Parece que v�o optar
por n�o fazer nada.
1324
01:37:30,590 --> 01:37:32,111
Todos de p�.
1325
01:37:46,830 --> 01:37:50,192
- Vai ser pena de morte.
- Se tivermos sorte.
1326
01:37:50,272 --> 01:37:52,712
Ora muito bem.
1327
01:37:52,791 --> 01:37:54,752
Sr. Sexton.
1328
01:37:54,831 --> 01:37:56,833
E a Sra. Sexton.
1329
01:37:56,913 --> 01:37:58,592
Prazer em rev�-la, Merit�ssima.
1330
01:37:58,672 --> 01:38:00,913
Est� muito bem.
1331
01:38:00,993 --> 01:38:04,192
Eu devia ficar chocada
com a lista de acusa��es,
1332
01:38:04,272 --> 01:38:08,833
mas, de algum modo,
parece tudo verdade.
1333
01:38:11,314 --> 01:38:13,713
Malik Ali Farquhvar est� presente?
1334
01:38:13,793 --> 01:38:15,633
Sim, sou eu. Est� tudo, Merit�ssima?
1335
01:38:16,633 --> 01:38:18,915
E estou mais do que presente.
1336
01:38:25,314 --> 01:38:28,194
Merit�ssima, eu roubei
o t�xi daquele homem.
1337
01:38:29,515 --> 01:38:31,875
N�s roub�mos o t�xi daquele homem.
1338
01:38:34,995 --> 01:38:38,196
E sei que h� algumas quest�es fiscais.
1339
01:38:38,276 --> 01:38:40,276
Sr. Sexton, onde est� o seu advogado?
1340
01:38:41,636 --> 01:38:43,037
N�o sei.
1341
01:38:43,116 --> 01:38:46,596
- Ent�o quem vai representar a defesa?
- N�o h� defesa.
1342
01:38:46,676 --> 01:38:48,757
S� queremos ser julgados pelo que fizemos.
1343
01:38:48,837 --> 01:38:50,677
Queremos retificar as coisas.
1344
01:38:50,757 --> 01:38:53,797
Est�o preparados
para aceitar as consequ�ncias?
1345
01:38:53,878 --> 01:38:55,077
- Estamos.
- Estamos.
1346
01:38:59,077 --> 01:39:00,438
Merit�ssima!
1347
01:39:02,997 --> 01:39:04,198
Sr. Lincoln?
1348
01:39:05,959 --> 01:39:08,758
Pe�o desculpa ao tribunal.
Acabo de chegar do aeroporto.
1349
01:39:08,839 --> 01:39:10,478
Pe�o permiss�o
para me aproximar.
1350
01:39:11,518 --> 01:39:12,719
Obrigado.
1351
01:39:18,119 --> 01:39:20,039
Merit�ssima, o pedido de extradi��o...
1352
01:39:24,280 --> 01:39:27,400
Perante informa��o que acaba
de ser presente a este tribunal,
1353
01:39:27,481 --> 01:39:29,360
vamos fazer um curto intervalo.
1354
01:39:34,560 --> 01:39:37,961
- Olha s� para voc�s.
- Onde estiveste, Phil?
1355
01:39:38,041 --> 01:39:39,080
Em Zurique.
1356
01:39:39,160 --> 01:39:43,441
E tenho o prazer de vos dizer que
o longo bra�o da Lei voltou a triunfar.
1357
01:39:43,522 --> 01:39:45,481
Receber�s a conta em conson�ncia.
1358
01:39:45,562 --> 01:39:46,840
E...
1359
01:39:46,921 --> 01:39:48,681
Encontrei o Bob.
1360
01:39:56,923 --> 01:40:00,163
E, enquanto tratava
da extradi��o deste imbecil,
1361
01:40:00,242 --> 01:40:04,282
falei com alguns bancos
investidores alem�es,
1362
01:40:04,363 --> 01:40:09,163
que adoraram, deliraram,
com o projeto da Terra Santa.
1363
01:40:09,243 --> 01:40:10,803
Gostaram mesmo?
1364
01:40:10,883 --> 01:40:12,803
O suficiente para comprarem
a tua parte.
1365
01:40:14,525 --> 01:40:15,803
Brad!
1366
01:40:17,204 --> 01:40:19,763
Eu estou doente.
Sou um homem doente.
1367
01:40:19,844 --> 01:40:21,524
Tive inveja.
1368
01:40:21,604 --> 01:40:25,444
Tinha d�vidas, tinha necessidades,
necessidades caras.
1369
01:40:25,524 --> 01:40:28,646
Faqueiros, a casa de campo toscana,
combust�vel para o avi�o,
1370
01:40:28,725 --> 01:40:30,245
os sapatos especiais.
1371
01:40:30,324 --> 01:40:34,005
Eu tenho p� chato, mas nunca te disse.
N�o te queria sobrecarregar.
1372
01:40:34,085 --> 01:40:37,206
Eu sei que me deves odiar
neste momento, mas...
1373
01:40:40,966 --> 01:40:43,126
N�o, Bob, n�o te odeio.
1374
01:40:43,206 --> 01:40:45,807
Ali�s, at� estou em d�vida
para contigo.
1375
01:40:45,887 --> 01:40:48,646
Tenho uma d�vida de gratid�o
para contigo.
1376
01:40:48,727 --> 01:40:51,127
E tu salvaste a nossa vida,
o nosso casamento.
1377
01:40:52,367 --> 01:40:53,767
Quer dizer que me perdoas?
1378
01:40:55,528 --> 01:40:57,408
Bem, eu gostava.
1379
01:41:00,847 --> 01:41:04,128
Mas acho que ainda tenho
muito que aprender.
1380
01:41:04,208 --> 01:41:05,648
Belo bra�o.
1381
01:41:08,447 --> 01:41:10,009
Caso encerrado.
1382
01:41:14,568 --> 01:41:15,970
Espantoso.
1383
01:41:19,410 --> 01:41:21,809
- Um g�nio.
- Brad Sexton, �s o maior.
1384
01:41:21,888 --> 01:41:23,610
Que andaste a comer?
1385
01:41:23,690 --> 01:41:27,290
Brad, est� na altura de levar
a nossa rela��o para um outro patamar.
1386
01:41:27,370 --> 01:41:31,370
Vais adorar os meus comprimidos novos.
Fazem com que toda a comida saiba a merda.
1387
01:41:31,450 --> 01:41:33,610
Estou a falar de uma parceria.
1388
01:41:33,689 --> 01:41:36,731
A minha intelig�ncia,
a tua capacidade financeira.
1389
01:41:36,811 --> 01:41:38,250
Um cigarro?
1390
01:41:38,331 --> 01:41:40,330
E a criada da Gabrielle
tentou suicidar-se
1391
01:41:40,410 --> 01:41:42,572
subindo para cima
da m�quina de lavar loi�a.
1392
01:41:45,332 --> 01:41:46,931
Que dizes?
1393
01:41:47,011 --> 01:41:49,971
E agora quer uma indemniza��o.
1394
01:42:41,137 --> 01:42:42,656
Como est�s?
1395
01:42:56,378 --> 01:42:58,217
Anna, vai para dentro.
1396
01:43:07,299 --> 01:43:10,179
- Samuel, espere.
- Levinia, por favor.
1397
01:43:10,259 --> 01:43:13,499
Sabemos que o que fizemos
foi muito errado.
1398
01:43:13,578 --> 01:43:16,900
Tra�mos a vossa confian�a
e magoamos-vos.
1399
01:43:18,218 --> 01:43:21,218
E gostava de dizer que adoraria
que isto nunca tivesse acontecido,
1400
01:43:21,299 --> 01:43:23,460
mas estaria a mentir.
1401
01:43:23,540 --> 01:43:27,060
Vir para c� foi a melhor coisa
que alguma vez nos aconteceu.
1402
01:43:28,220 --> 01:43:32,340
Onde vivemos � muito dif�cil
encontrar amigos verdadeiros.
1403
01:43:35,861 --> 01:43:39,901
Samuel, disseste para
procurar o perd�o dentro de mim mesmo.
1404
01:43:41,742 --> 01:43:43,742
� isso que queremos que fa�as.
1405
01:43:53,702 --> 01:43:56,103
Valha o que valer, obrigada.
1406
01:43:56,182 --> 01:43:59,143
Sei que n�o fui muito boa
a esfregar o ch�o,
1407
01:43:59,223 --> 01:44:01,743
mas adorei passar tempo convosco.
1408
01:44:06,544 --> 01:44:09,504
Voc�s, os ingleses,
acham-se t�o espertos.
1409
01:44:12,344 --> 01:44:13,504
Como?
1410
01:44:15,384 --> 01:44:17,544
Acham mesmo que n�s n�o sab�amos?
1411
01:44:20,384 --> 01:44:22,504
Achamos.
1412
01:44:22,584 --> 01:44:25,786
Ent�o, porque n�o disseram nada?
1413
01:44:25,865 --> 01:44:27,384
Era �poca de planta��o.
1414
01:44:29,586 --> 01:44:31,506
A ajuda dava jeito.
1415
01:44:33,546 --> 01:44:34,746
Al�m disso,
1416
01:44:34,825 --> 01:44:36,945
voc�s pareciam tamb�m
precisar de ajuda.
1417
01:44:39,306 --> 01:44:42,545
Mas foi sobretudo pela �poca de planta��o.
1418
01:44:44,947 --> 01:44:46,626
Claro, voc�s precisam de milho.
1419
01:44:48,747 --> 01:44:50,587
Obrigado.
1420
01:44:50,667 --> 01:44:51,988
Eu � que agrade�o.
1421
01:44:54,627 --> 01:44:58,708
Samuel, eu ainda mal acredito
que fiz crescer tudo isto.
1422
01:44:58,787 --> 01:45:01,428
� verdade. Nem eu.
1423
01:45:02,828 --> 01:45:05,269
Antes de me ir embora,
gostava de te dar uma coisa.
1424
01:45:05,348 --> 01:45:09,109
Sei que voc�s s� podem usar rel�gios
de bolso e gostava de te dar o meu.
1425
01:45:09,189 --> 01:45:10,428
� muito gentil da tua parte,
1426
01:45:10,508 --> 01:45:13,188
mas, na nossa comunidade,
n�o aceitamos prendas.
1427
01:45:15,188 --> 01:45:18,830
Samuel, isto � a �nica coisa que tenho
que alguma vez teve significado para mim.
1428
01:45:18,909 --> 01:45:20,349
Era do meu av�.
1429
01:45:21,949 --> 01:45:24,390
Acho que podemos negociar.
1430
01:45:26,749 --> 01:45:30,150
� um rel�gio su��o
do in�cio do s�culo.
1431
01:45:33,871 --> 01:45:35,270
O que � que tens?
1432
01:45:37,190 --> 01:45:41,311
E que tal um su��o por um belga?
1433
01:45:44,752 --> 01:45:47,512
- Junta algum milho e fechamos neg�cio.
- Neg�cio fechado.
1434
01:45:52,392 --> 01:45:53,993
N�o abras a parte de tr�s.
1435
01:46:00,472 --> 01:46:02,152
Foi um �timo neg�cio.
1436
01:46:02,232 --> 01:46:05,433
Um Jaguar de 97 por um Ford de 54.
1437
01:46:05,514 --> 01:46:07,713
- E ele nem deu por ela.
- Pois n�o.
1438
01:46:09,153 --> 01:46:12,074
- Hoje foi dia e tanto.
- Foi pois.
1439
01:46:13,113 --> 01:46:16,315
Viemos pedir desculpa ao Samuel,
fizemos uma boa a��o
1440
01:46:16,394 --> 01:46:19,634
e ainda ganh�mos comida e um cavalo.
1441
01:46:19,714 --> 01:46:24,075
E n�o te esque�as
do cesto cheio de tartes Schnitz.
1442
01:46:24,156 --> 01:46:26,876
- Tu � que �s uma tarte Schnitz.
- N�o, amor, tu � que �s.
1443
01:46:52,316 --> 01:46:53,317
A��o.
1444
01:46:53,396 --> 01:46:56,718
Acho que descobri
porque lhe chamam "Big John".
1445
01:46:56,798 --> 01:46:58,197
Esquece isso.
1446
01:46:59,518 --> 01:47:00,717
N�o!
1447
01:47:08,159 --> 01:47:09,718
Brad!
1448
01:47:21,839 --> 01:47:22,919
Ent�o?
1449
01:47:28,481 --> 01:47:31,161
Descobrimos algo para que tens jeito.
1450
01:47:47,442 --> 01:47:49,562
- S� um momento.
- Desculpa.
1451
01:47:49,642 --> 01:47:53,601
Tenho d�vidas, necessidades.
Necessidades caras.
1452
01:47:53,682 --> 01:47:56,883
Bons vinhos, p�o, sapatos especiais.
1453
01:47:56,963 --> 01:48:00,803
Tenho os p�s arqueados.
� dif�cil arranjar sapatos corretores.
1454
01:48:14,525 --> 01:48:17,405
- Eu espero por ti, Emma.
- Que bom.
1455
01:48:34,005 --> 01:48:35,287
Cuidado!
1456
01:48:52,446 --> 01:48:54,447
Olha. Que deja vu.
1457
01:48:55,848 --> 01:49:00,127
- � a mesma vaca, n�o �?
- Sim, e o mesmo lago.
1458
01:49:00,208 --> 01:49:02,569
Acho que consigo um bom pre�o por ele.
1459
01:49:03,568 --> 01:49:07,049
- � um lugar �timo para o beb� crescer.
- Exato.
1460
01:49:08,009 --> 01:49:09,009
O qu�?
113447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.