All language subtitles for EPORNER.COM - [pcmpB2KOzM8] Top Rated Classic 19 (720)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,229 --> 00:02:04,350
Madame, pardonnez -moi de vous déranger
à une heure pareille.
2
00:02:04,570 --> 00:02:05,650
Mais monsieur, ça ne me fait rien.
3
00:02:10,889 --> 00:02:12,410
Mais je vous en prie, entrez.
4
00:02:13,350 --> 00:02:14,490
Vous êtes très aimable.
5
00:02:14,950 --> 00:02:17,490
Je voudrais vous entretenir de... Vous
pouvez entrer.
6
00:02:18,530 --> 00:02:19,710
Je ne sais pas si je dois.
7
00:02:20,130 --> 00:02:22,030
Peut -être que... Vous pouvez vous
asseoir.
8
00:02:28,490 --> 00:02:29,870
Vous prendrez bien quelque chose.
9
00:02:30,110 --> 00:02:31,110
Non, merci.
10
00:02:34,570 --> 00:02:35,810
Alors que puis -je faire pour vous?
11
00:02:36,470 --> 00:02:37,470
Venez près de moi.
12
00:02:57,990 --> 00:02:58,789
Deshabillez -vous.
13
00:02:58,790 --> 00:02:59,790
Oui, bien sûr.
14
00:03:07,180 --> 00:03:08,180
These are my children.
15
00:03:08,520 --> 00:03:09,520
They are charming.
16
00:03:10,480 --> 00:03:11,580
I'll introduce them to you later.
17
00:03:12,000 --> 00:03:13,200
No, that won't be the prayer.
18
00:03:13,740 --> 00:03:14,740
As you wish.
19
00:03:18,580 --> 00:03:20,180
Take it off. Oh, excuse me.
20
00:03:53,300 --> 00:03:54,300
Put yourself on your knees.
21
00:05:23,610 --> 00:05:24,990
Maintenant, vous ferez tout ce que je
voudrais?
22
00:05:25,550 --> 00:05:27,010
Vous commandez et j 'obéirai.
23
00:05:27,250 --> 00:05:28,250
Tout?
24
00:05:28,570 --> 00:05:29,710
Tout pour votre bonbon.
25
00:10:01,550 --> 00:10:02,550
What's the matter, honey?
26
00:10:03,630 --> 00:10:04,630
Why are you screaming?
27
00:10:04,990 --> 00:10:05,990
Me? No.
28
00:10:06,890 --> 00:10:07,950
You were screaming.
29
00:10:09,650 --> 00:10:10,830
And you didn't even hear the alarm.
30
00:10:13,190 --> 00:10:14,129
Get up.
31
00:10:14,130 --> 00:10:15,130
I made you a bath.
32
00:10:15,530 --> 00:10:16,670
I'll make breakfast for you.
33
00:10:27,570 --> 00:10:28,570
Your bath is ready.
34
00:11:24,230 --> 00:11:25,650
You've been like this for a long time.
35
00:11:26,150 --> 00:11:28,230
I don't want to talk about it.
36
00:11:29,050 --> 00:11:30,050
If you want to.
37
00:11:35,430 --> 00:11:37,870
If you come to see me, it's to talk
about it.
38
00:11:38,470 --> 00:11:40,090
So why go around the pot?
39
00:11:40,990 --> 00:11:41,990
Because we're bored.
40
00:11:45,670 --> 00:11:49,630
One day or the other, Pierre and I,
it'll all be over.
41
00:11:56,360 --> 00:11:57,880
Et tu l 'aimes, grosse bête.
42
00:11:58,260 --> 00:11:59,380
Allez, pleure, ma chérie.
43
00:11:59,700 --> 00:12:00,700
Ça te soulagera.
44
00:12:01,560 --> 00:12:02,560
Oui, comme ça.
45
00:12:04,280 --> 00:12:05,600
Tu sais ce que tu devrais faire.
46
00:12:06,740 --> 00:12:08,260
Tu devrais prendre un amant.
47
00:12:10,420 --> 00:12:11,840
Oui, je sais, tu l 'aimes.
48
00:12:12,180 --> 00:12:14,140
Mais tu ne peux pas passer toute ta
jeunesse comme ça.
49
00:12:15,660 --> 00:12:18,400
Je suis sérieuse. Il faut te
décontracter.
50
00:12:19,020 --> 00:12:21,160
Il faut la paix en toi, la paix dans ton
corps.
51
00:12:22,960 --> 00:12:23,960
Et puis tu verras.
52
00:12:25,070 --> 00:12:27,610
Pierre le remarquera et ça l 'excitera.
53
00:12:29,150 --> 00:12:31,490
Sans en connaître la raison.
54
00:12:33,110 --> 00:12:35,890
Et puis, vous vous retrouverez.
55
00:12:38,050 --> 00:12:39,050
T 'es folle.
56
00:12:39,370 --> 00:12:40,370
J 'aime Pierre.
57
00:12:41,630 --> 00:12:43,290
Moi aussi je t 'aime, ma chérie.
58
00:13:00,540 --> 00:13:01,540
Choisis -moi une robe.
59
00:13:32,240 --> 00:13:33,240
Laquelle tu préfères?
60
00:13:33,600 --> 00:13:37,180
C 'est toi que je préfère. Allez, laisse
ça. Et viens avec moi.
61
00:16:46,250 --> 00:16:48,290
Non, vous n 'avez aucune raison de
penser cela.
62
00:16:48,690 --> 00:16:51,250
Il nous reste à modifier tout simplement
ce tronçon.
63
00:16:51,590 --> 00:16:53,870
Du fait de cette expropriation qui
traîne.
64
00:16:54,630 --> 00:16:57,030
Et vous pourrez présenter votre dossier
à la commission.
65
00:16:58,090 --> 00:17:00,430
Vous me préparez toutes les pièces pour
ce soir. Sans problème.
66
00:17:01,050 --> 00:17:02,050
A tout à l 'heure.
67
00:17:17,680 --> 00:17:18,920
This night, I had a strange nightmare.
68
00:17:19,560 --> 00:17:20,560
So did I.
69
00:17:21,359 --> 00:17:22,720
Certainly not as horrible as mine.
70
00:17:23,380 --> 00:17:24,720
That's to see, because mine was
scratched.
71
00:17:27,920 --> 00:17:29,320
Fortunately, we're friends, old brother.
72
00:17:30,280 --> 00:17:31,800
Because you must have forgotten it that
night.
73
00:17:32,580 --> 00:17:35,320
You threw me out through a window, and
it made you laugh.
74
00:17:37,240 --> 00:17:39,300
Imagine that I had exactly the same
dream.
75
00:17:40,120 --> 00:17:41,520
I threw you out through a window.
76
00:17:42,380 --> 00:17:44,260
But you, before, you did something else.
77
00:17:45,360 --> 00:17:46,360
Yes.
78
00:17:46,750 --> 00:17:48,510
Oh, yes, I tried to shoot a terrible
girl.
79
00:17:49,210 --> 00:17:51,450
And since she didn't want to, it made me
excited.
80
00:17:51,770 --> 00:17:53,030
But what did we eat last night?
81
00:17:54,330 --> 00:17:55,330
Well, we were at the Chinese.
82
00:17:56,770 --> 00:17:58,530
Ah, but I'm there, the black mushrooms.
83
00:17:59,170 --> 00:18:00,530
This bullshit, as you say.
84
00:18:01,450 --> 00:18:02,770
Hallucinogenic. Yes, that's it.
85
00:18:03,450 --> 00:18:04,550
Oh, but that doesn't explain everything.
86
00:18:05,370 --> 00:18:06,370
Why did you want to kill me?
87
00:18:06,810 --> 00:18:07,810
Because I like you.
88
00:18:08,270 --> 00:18:09,790
Well, I assure you that this night, it
wasn't visible.
89
00:18:10,070 --> 00:18:11,070
Normally, it was night.
90
00:18:11,890 --> 00:18:12,890
That's funny.
91
00:18:14,070 --> 00:18:15,070
To the future.
92
00:18:22,800 --> 00:18:24,260
Aïe! Tu vois bien que tu me fais du mal.
93
00:19:03,080 --> 00:19:05,240
Voluntarily. Come, I prefer elsewhere.
94
00:21:18,440 --> 00:21:19,440
Madame.
95
00:21:20,240 --> 00:21:21,380
1 -48.
96
00:21:29,680 --> 00:21:30,680
Good evening.
97
00:22:04,649 --> 00:22:05,649
Good evening.
98
00:22:06,450 --> 00:22:07,329
You're late.
99
00:22:07,330 --> 00:22:08,209
I know.
100
00:22:08,210 --> 00:22:09,210
It's not easy.
101
00:22:09,870 --> 00:22:11,310
Always problems, always troubles.
102
00:22:11,510 --> 00:22:12,850
Ask yourself if we'll see each other at
the end.
103
00:22:17,950 --> 00:22:18,950
I've prepared dinner.
104
00:22:19,750 --> 00:22:21,450
If you want, we'll go to bed right
after.
105
00:22:21,790 --> 00:22:22,790
Good.
106
00:22:33,860 --> 00:22:34,860
And you, how was it?
107
00:22:35,360 --> 00:22:36,360
What did you do?
108
00:22:37,060 --> 00:22:38,480
I spent the afternoon with Rosine.
109
00:22:40,720 --> 00:22:41,720
We talked about you.
110
00:22:42,540 --> 00:22:43,540
Is she all right?
111
00:22:44,540 --> 00:22:45,540
Always in great shape.
112
00:22:46,120 --> 00:22:49,140
She has a new lover, Barnaby, who gives
her all the satisfaction.
113
00:22:51,320 --> 00:22:52,360
It's not like you, my dear.
114
00:22:53,060 --> 00:22:54,440
With a doll like me, you're not spoiled.
115
00:22:54,880 --> 00:22:55,980
But I love you.
116
00:22:57,760 --> 00:22:59,540
I love you too, but it wasn't enough.
117
00:23:00,800 --> 00:23:01,800
Too bad I took you on a date.
118
00:23:03,310 --> 00:23:04,310
With a woman, I hope.
119
00:23:04,650 --> 00:23:06,370
Yes, with a psychologist.
120
00:23:06,930 --> 00:23:07,930
A what?
121
00:23:07,950 --> 00:23:08,950
You understood very well.
122
00:23:09,510 --> 00:23:11,350
And to be sure that you will go, I will
go with you.
123
00:23:12,930 --> 00:23:16,750
Like that, I... I will go with you, to
the door.
124
00:23:17,330 --> 00:23:19,110
In the meantime, if you want, tell me.
125
00:23:53,130 --> 00:23:54,130
C 'est moi.
126
00:23:55,450 --> 00:23:56,610
Vous venez tout de suite chez moi.
127
00:23:57,750 --> 00:23:59,150
J 'habite juste en face de chez vous.
128
00:23:59,650 --> 00:24:00,650
Au 92.
129
00:24:01,570 --> 00:24:02,790
Troisième étage, porte gauche.
130
00:24:05,210 --> 00:24:06,370
Nus sous votre impernoir.
131
00:24:07,570 --> 00:24:08,870
J 'ai dit dans un quart d 'heure.
132
00:30:49,840 --> 00:30:52,140
Do you know that this night you took me
in your arms and you made me a party?
133
00:30:52,760 --> 00:30:53,760
What do you mean?
134
00:30:53,800 --> 00:30:54,800
Don't tell me you were sleeping.
135
00:30:55,460 --> 00:30:56,920
You used to say such tender words to me.
136
00:30:57,280 --> 00:30:59,260
And you were in a terrible shape. I got
pinched.
137
00:31:00,080 --> 00:31:01,080
Here, look.
138
00:31:01,560 --> 00:31:02,700
Just to make sure I wasn't sleeping.
139
00:31:08,600 --> 00:31:09,600
This is your ground floor.
140
00:31:11,020 --> 00:31:12,320
You'll see her name is on the door.
141
00:31:12,840 --> 00:31:13,840
There's a plaque.
142
00:31:14,280 --> 00:31:15,280
What am I going to tell her?
143
00:31:16,020 --> 00:31:16,759
You'll see.
144
00:31:16,760 --> 00:31:17,760
She's very nice.
145
00:31:18,320 --> 00:31:20,200
You let yourself be carried away, she'll
take you in her hands.
146
00:31:20,740 --> 00:31:21,740
I'll wait for you in the little cafe.
147
00:31:21,900 --> 00:31:22,900
What if she rapes me?
148
00:31:23,340 --> 00:31:24,340
Right away, the big words.
149
00:31:25,240 --> 00:31:26,240
Go on, go.
150
00:31:27,140 --> 00:31:28,940
Look, I brought some reading.
151
00:31:55,020 --> 00:31:56,019
Bonjour, monsieur.
152
00:31:56,020 --> 00:31:58,380
J 'ai rendez -vous à 15h avec madame. Si
vous voulez entrer.
153
00:32:07,080 --> 00:32:08,080
Bonjour.
154
00:32:08,200 --> 00:32:09,200
Vous êtes Pierre?
155
00:32:09,340 --> 00:32:10,340
Oui.
156
00:32:10,380 --> 00:32:11,380
Asseyez -vous.
157
00:32:14,120 --> 00:32:16,280
C 'est la première fois que vous venez
consulter?
158
00:32:16,700 --> 00:32:17,659
Oui, madame.
159
00:32:17,660 --> 00:32:19,400
Et vous ne vous sentez pas très à l
'aise?
160
00:32:20,010 --> 00:32:21,730
And you're wondering what you're doing
here.
161
00:32:21,990 --> 00:32:27,750
Well, not quite, but I don't see... Yes,
you don't see what a woman like me can
162
00:32:27,750 --> 00:32:28,970
do to help you in your problems.
163
00:32:29,550 --> 00:32:33,090
First, I think it's essential that you
relax.
164
00:32:33,510 --> 00:32:34,750
Do you want to put yourself at ease?
165
00:32:34,970 --> 00:32:35,969
But I'm at ease.
166
00:32:35,970 --> 00:32:37,310
Well, let yourself do it.
167
00:32:37,890 --> 00:32:38,990
Give me your jacket.
168
00:32:45,270 --> 00:32:46,270
Sit down.
169
00:32:57,490 --> 00:32:59,590
Now lie down and relax.
170
00:33:01,710 --> 00:33:08,470
To facilitate our contact, you can call
me Gabrielle. And if you want to, I'll
171
00:33:08,470 --> 00:33:09,289
call you Pierre.
172
00:33:09,290 --> 00:33:10,290
Nice to meet you, Gabrielle.
173
00:33:13,250 --> 00:33:17,830
Well, now, Pierre, we're going to talk
about everything and nothing.
174
00:33:19,470 --> 00:33:21,970
Know that what you're going to tell me
will remain between us.
175
00:33:22,370 --> 00:33:25,550
But with your permission, I'd like to
record it so I can hear it again
176
00:33:25,550 --> 00:33:29,640
afterwards. And maybe find the key that
will free you.
177
00:33:29,980 --> 00:33:31,340
You do that with all your clients?
178
00:33:32,160 --> 00:33:34,620
First of all, they are not clients, but
friends.
179
00:33:35,160 --> 00:33:37,440
And I hope that very soon we will become
friends.
180
00:33:38,980 --> 00:33:44,880
Yes, I do it because by listening to
these calm bands, I try to discern the
181
00:33:44,880 --> 00:33:46,760
of truth from the part of fabulation.
182
00:33:48,140 --> 00:33:52,580
I try, from one interview to another, to
measure the confidence that you give
183
00:33:52,580 --> 00:33:54,360
me, or the reluctance that is repeated.
184
00:33:55,210 --> 00:33:57,270
It's very useful and saves me time.
185
00:33:59,930 --> 00:34:01,210
Why are you looking back?
186
00:34:01,490 --> 00:34:03,950
Well, I think you're a bit audacious.
187
00:34:04,310 --> 00:34:06,050
Tell me about her. How?
188
00:34:06,290 --> 00:34:07,910
Do you know her? Of course.
189
00:34:08,570 --> 00:34:10,510
Janine, is she really your wife?
190
00:34:11,489 --> 00:34:13,230
Yes, but it's not her.
191
00:34:14,290 --> 00:34:15,710
Then who is she?
192
00:34:17,449 --> 00:34:18,969
Her, that's all.
193
00:34:19,750 --> 00:34:23,030
She entered my life after a long night
of insomnia.
194
00:34:23,920 --> 00:34:25,920
Je retournais sans cesse mes problèmes d
'échéance.
195
00:34:26,719 --> 00:34:29,920
Je comptais les sommes qu 'on me devait.
Je supputais si cet argent serait
196
00:34:29,920 --> 00:34:31,480
rentré à temps pour me servir dans mes
paiements.
197
00:34:31,880 --> 00:34:38,639
Et dans ce cauchemar de chiffres,
soudain, lumineuse, radieuse, elle est
198
00:34:38,639 --> 00:34:40,900
apparue. Mais je ne lui ai jamais parlé.
199
00:34:42,139 --> 00:34:43,900
Je sais qu 'elle habite l 'immeuble
voisin.
200
00:34:44,380 --> 00:34:45,820
Je connais beaucoup de choses sur elle.
201
00:34:46,580 --> 00:34:48,260
Et personne ne me les a jamais apprises.
202
00:34:49,420 --> 00:34:51,920
C 'est seulement dans mes rêves que je
me rends chez elle au huitième étage.
203
00:35:04,220 --> 00:35:08,360
When did you see him for the last time?
204
00:35:08,660 --> 00:35:09,658
That night.
205
00:35:09,660 --> 00:35:12,160
I gave him a meeting in a café in Champs
-Élysées.
206
00:35:30,000 --> 00:35:32,120
Je croyais que vous m 'aviez posé un
lapin.
207
00:35:34,340 --> 00:35:35,340
Volonté.
208
00:36:00,810 --> 00:36:02,190
Where are you taking me? It's a
surprise.
209
00:36:14,910 --> 00:36:16,090
But this is a hotel.
210
00:36:16,890 --> 00:36:18,590
Yes, but you wanted a quiet place.
211
00:36:18,890 --> 00:36:19,890
Yes, but not here.
212
00:36:20,570 --> 00:36:24,950
Because you feel shocked to be in a room
where couples only come to make love.
213
00:36:25,870 --> 00:36:26,970
But I don't know you.
214
00:36:28,910 --> 00:36:31,030
You don't think you're going a little
too fast in need?
215
00:36:31,490 --> 00:36:33,510
I just wanted us to be alone, both of
us.
216
00:36:34,130 --> 00:36:38,170
To hold you in my arms, to comfort you,
to comfort you. To give you all my
217
00:36:38,170 --> 00:36:40,730
tenderness. What do you comfort me with,
I beg you?
218
00:36:41,130 --> 00:36:42,130
Being alone.
219
00:36:42,410 --> 00:36:43,590
Have you not lost your husband?
220
00:36:45,610 --> 00:36:46,610
How do you know?
221
00:36:46,950 --> 00:36:48,450
To see your two big sad eyes.
222
00:36:51,170 --> 00:36:53,490
You are beautiful when you cry.
223
00:36:54,050 --> 00:36:55,050
Let me kiss your hand.
224
00:43:51,060 --> 00:43:52,800
I'll see you tomorrow at the same time.
225
00:44:33,040 --> 00:44:33,999
Bonjour, mademoiselle.
226
00:44:34,000 --> 00:44:35,000
Entrez, je vous prie.
227
00:44:54,200 --> 00:44:56,480
Alors, vous avez renoué le fil?
228
00:44:57,220 --> 00:44:58,138
Oui et non.
229
00:44:58,140 --> 00:44:59,240
Enfin, pas tout à fait.
230
00:44:59,940 --> 00:45:01,660
L 'hôtel avait changé et je m 'y
trouvais seul.
231
00:45:02,730 --> 00:45:03,730
She wasn't there.
232
00:45:04,410 --> 00:45:05,710
Even the little girl had disappeared.
233
00:45:06,150 --> 00:45:07,370
Why was I in this hotel?
234
00:45:08,010 --> 00:45:10,450
In my dreams, I had the feeling that I
had lived there for several days.
235
00:45:19,210 --> 00:45:25,150
I'm at the Bayen Hotel, room... 3271.
236
00:45:26,330 --> 00:45:27,330
You come right away.
237
00:45:28,650 --> 00:45:29,730
You put on the outfit I prefer.
238
00:45:31,270 --> 00:45:32,270
You know very well.
239
00:46:18,890 --> 00:46:21,770
T 'es vraiment une salope. Je suis ce
que tu désires.
240
00:46:22,110 --> 00:46:23,110
À genoux.
241
00:46:24,530 --> 00:46:25,530
Sur le lit.
242
00:46:25,710 --> 00:46:26,710
Oui, chérie.
243
00:49:22,380 --> 00:49:23,380
Continue.
244
00:50:11,340 --> 00:50:12,500
Stop, stop, stop, stop.
245
00:52:11,290 --> 00:52:12,290
You see this man?
246
00:52:17,490 --> 00:52:18,870
You're going to ask him to go up with
you.
247
00:52:20,170 --> 00:52:21,330
He'll do whatever he wants.
248
00:52:37,480 --> 00:52:38,820
Do you want to make love with me?
249
00:52:40,280 --> 00:52:41,280
How much?
250
00:52:41,800 --> 00:52:42,800
Whatever you want.
251
00:52:51,080 --> 00:52:52,080
You look round.
252
00:52:52,560 --> 00:52:54,460
But still, do you have to be a big
bitch?
253
00:52:55,460 --> 00:52:56,480
I'll do whatever you want.
254
00:57:30,000 --> 00:57:31,440
Oh. Oh.
255
01:00:00,810 --> 01:00:01,890
Who was that woman?
256
01:00:02,570 --> 01:00:03,570
Who was that?
257
01:00:04,470 --> 01:00:06,050
That woman you called in your dream?
258
01:00:07,230 --> 01:00:08,230
I don't know.
259
01:00:08,430 --> 01:00:09,690
But you do know very well.
260
01:00:10,350 --> 01:00:11,350
Who was she?
261
01:00:12,170 --> 01:00:13,290
But you, my love?
262
01:02:49,840 --> 01:02:52,420
You know, it's been a long time since
you took care of me like that.
263
01:02:52,760 --> 01:02:53,760
Are you happy?
264
01:02:54,300 --> 01:02:55,300
Yes.
265
01:05:18,700 --> 01:05:20,000
C 'est moi qui vous ai téléphoné.
266
01:05:20,480 --> 01:05:21,780
Ah oui? Entrez.
267
01:05:26,700 --> 01:05:27,700
Venez, je vous prie.
268
01:05:31,920 --> 01:05:32,920
Asseyez -vous.
269
01:05:34,320 --> 01:05:35,940
Je suis encore plus troublée.
270
01:05:40,580 --> 01:05:41,660
Connaissez -vous cet homme?
271
01:05:43,500 --> 01:05:44,500
C 'est votre mari?
272
01:05:45,380 --> 01:05:46,380
Non, madame.
273
01:05:46,680 --> 01:05:48,120
C 'est comme je vous l 'ai dit au
téléphone.
274
01:05:48,780 --> 01:05:51,380
C 'est un ami qui me consulte depuis
deux mois maintenant.
275
01:05:52,980 --> 01:05:54,920
Et avant de vous en dire plus, répondez
-moi.
276
01:05:55,660 --> 01:05:56,660
Vous le connaissez?
277
01:05:57,640 --> 01:05:58,640
Non, pas du tout.
278
01:05:59,080 --> 01:06:00,080
Je devrais?
279
01:06:00,640 --> 01:06:02,440
Ça, je ne sais pas. Moi, c 'est vous qui
répondez.
280
01:06:03,300 --> 01:06:06,480
Je vous ai apporté les principaux
enregistrements de nos séances de
281
01:06:07,960 --> 01:06:09,160
Il y est question d 'une femme.
282
01:06:09,760 --> 01:06:11,900
Elle est décrite minutieusement.
283
01:06:12,500 --> 01:06:14,840
Je crois que vous pourrez la reconnaître
facilement.
284
01:06:16,400 --> 01:06:17,740
Vous prendrez bien quelque chose?
285
01:06:18,000 --> 01:06:19,000
Non, merci.
286
01:06:19,580 --> 01:06:21,320
Vous habitez bien au huitième étage.
287
01:06:21,580 --> 01:06:23,100
Quelle question, puisque vous êtes
venue?
288
01:06:23,980 --> 01:06:24,980
Excusez -moi.
289
01:06:25,180 --> 01:06:26,180
Vous avez un mari?
290
01:06:28,380 --> 01:06:31,060
Je l 'ai perdu il y a six mois dans un
accident stupide.
291
01:06:32,580 --> 01:06:33,600
Vous avez des enfants?
292
01:06:33,980 --> 01:06:34,980
Oui, deux enfants.
293
01:06:35,340 --> 01:06:36,740
Un garçon et une petite fille.
294
01:06:38,020 --> 01:06:39,340
Mais pourquoi toutes ces questions?
295
01:06:39,700 --> 01:06:42,880
Parce qu 'un homme qui ne vous connaît
pas parle de vous comme s 'il vous avait
296
01:06:42,880 --> 01:06:43,880
toujours connu.
297
01:06:44,730 --> 01:06:47,630
And don't tell me that your favorite
flower is the anthurium.
298
01:06:47,950 --> 01:06:48,950
Yes.
299
01:06:50,130 --> 01:06:53,130
I am very happy that you have accepted
to listen to these recordings.
300
01:06:54,330 --> 01:06:57,370
But I would be even more so if you
accepted that we would talk about it
301
01:06:58,010 --> 01:06:59,010
You are intriguing me.
302
01:07:02,690 --> 01:07:04,650
But I promise to call you back
immediately after.
303
01:08:37,390 --> 01:08:39,510
I was crazy to propose to make them
meet.
304
01:08:40,529 --> 01:08:42,390
I believe, on the contrary, that it is a
good idea.
305
01:08:43,410 --> 01:08:46,029
It is the only way to chase his
fantasies and free him.
306
01:08:51,290 --> 01:08:52,430
But I can lose him.
307
01:08:53,170 --> 01:08:56,010
No, because I would tell him that it is
to you that he must meet.
308
01:08:57,250 --> 01:08:58,390
He will thank you for it.
309
01:08:58,910 --> 01:09:02,670
That you are there seems wonderful and
terrible at the same time.
310
01:09:03,910 --> 01:09:05,330
I have the impression that I am losing
you.
311
01:09:32,230 --> 01:09:35,050
I don't know.
312
01:09:35,370 --> 01:09:39,729
Avant d 'écouter votre enregistrement, j
'ai rencontré cet homme très laid, qu
313
01:09:39,729 --> 01:09:44,050
'un ami qui pouvait être vous, mais dont
je n 'ai jamais vu le visage, m 'a
314
01:09:44,050 --> 01:09:45,810
obligé de lui demander de faire l 'amour
avec moi.
315
01:09:46,890 --> 01:09:50,529
Je me souviens de ces billets neufs,
craquants sous mes doigts, qu 'il m 'a
316
01:09:50,529 --> 01:09:51,529
donnés pour me payer.
317
01:09:52,310 --> 01:09:57,670
Si près l 'un de l 'autre, seulement une
rue à traverser, vous et moi nous
318
01:09:57,670 --> 01:09:59,210
rejoignions inconsciemment dans nos
rêves.
319
01:10:00,750 --> 01:10:01,750
Qu 'en pense Gabriel?
320
01:10:03,720 --> 01:10:07,280
C 'est bien de vous avoir réunis, mais
Janine est inquiète.
321
01:10:07,740 --> 01:10:09,500
Qui est Janine? C 'est ma femme.
322
01:10:10,000 --> 01:10:12,740
Et c 'est elle qui a voulu cette
rencontre que j 'ai organisée.
323
01:10:14,140 --> 01:10:16,240
Saviez -vous qu 'elle... Marianne.
324
01:10:17,220 --> 01:10:18,220
Marianne.
325
01:10:18,640 --> 01:10:19,640
Marianne.
326
01:10:21,020 --> 01:10:23,700
Saviez -vous que Marianne faisait les
mêmes voyages de son côté?
327
01:10:24,160 --> 01:10:28,260
Mais alors, de toute façon, vous vous
seriez rencontrés, puisque vous vous
328
01:10:28,260 --> 01:10:29,260
aimiez déjà.
329
01:10:29,720 --> 01:10:31,660
Pour vous, c 'est de l 'amour?
330
01:10:32,670 --> 01:10:36,330
How do you want to call it, all these
coincidences, without talking about this
331
01:10:36,330 --> 01:10:40,070
crowd of details, apparently imagined
and really true?
332
01:10:41,410 --> 01:10:42,550
You're going to become Janine.
333
01:10:43,390 --> 01:10:44,410
But I don't like you.
334
01:10:46,010 --> 01:10:47,690
I'm fine with you, but I don't know you.
335
01:10:48,310 --> 01:10:52,070
My subconscious met you in my
imagination, but that's not enough.
336
01:10:52,670 --> 01:10:56,470
Well, Marianne, now that you know him,
can you forget him?
337
01:11:13,740 --> 01:11:14,800
Mais je vais devenir folle.
338
01:11:15,780 --> 01:11:18,580
Mais non, Marianne. Si, mais si, mais
si.
339
01:11:19,180 --> 01:11:20,180
Où je suis ici?
340
01:11:20,800 --> 01:11:22,220
Vous êtes dans ma chambre.
341
01:11:25,380 --> 01:11:28,140
Mais alors, comment expliquez -vous que
je sois déjà venue dans cette chambre?
342
01:11:29,580 --> 01:11:32,460
Et que j 'y ai fait l 'amour avec cet
homme dont je n 'ai jamais vu le visage?
343
01:12:41,240 --> 01:12:42,600
Thank you.
344
01:13:18,380 --> 01:13:19,380
Thank you.
345
01:18:18,190 --> 01:18:19,190
Your favorite scotch.
346
01:18:24,330 --> 01:18:27,810
You don't want anything else?
347
01:18:28,510 --> 01:18:29,510
Yes.
348
01:18:29,810 --> 01:18:30,810
To have you taken.
349
01:18:35,190 --> 01:18:36,550
To have you taken by him.
350
01:18:37,030 --> 01:18:38,030
Me?
351
01:19:50,920 --> 01:19:51,920
Kiss moi.
352
01:21:16,860 --> 01:21:19,660
um um
353
01:22:12,590 --> 01:22:15,310
Have you slept well? Very well. And you?
354
01:22:15,530 --> 01:22:16,530
Me too.
355
01:22:16,950 --> 01:22:17,950
And you, Pierre?
356
01:22:18,570 --> 01:22:19,570
You'll never guess.
357
01:22:20,510 --> 01:22:21,910
Yes, you were elsewhere.
358
01:22:22,270 --> 01:22:23,270
And you were here.
359
01:22:25,270 --> 01:22:28,670
I went to Marianne's and I made love to
you.
360
01:22:31,490 --> 01:22:35,870
Since you're back here, could you make
love to me now?
361
01:22:36,690 --> 01:22:37,690
I'd love to.
362
01:22:41,200 --> 01:22:44,820
I feel that as soon as I wake up in the
morning, I will become sublime.
363
01:22:46,620 --> 01:22:48,280
I think we can't live without dreams.
364
01:22:51,020 --> 01:22:52,100
It would be asphyxia.
365
01:22:55,580 --> 01:22:58,900
How can you chase all the troubles if
you don't escape a little towards the
366
01:22:58,900 --> 01:22:59,900
fantasies?
367
01:23:00,740 --> 01:23:03,660
The dream, my dear, is the oxygen of the
man.
368
01:23:04,140 --> 01:23:05,340
And of the woman, of course.
369
01:23:06,280 --> 01:23:08,580
But finally, my dear, why always dream?
370
01:23:12,170 --> 01:23:17,250
Because we are Marianne and I, your
dream and your reality are at the same
371
01:23:17,850 --> 01:23:18,850
Yes, that's true.
372
01:23:21,170 --> 01:23:25,230
I think we should send this breakfast
and think of more serious things.
373
01:23:25,790 --> 01:23:26,790
What do you think?
374
01:23:36,150 --> 01:23:37,930
Janine and I bought it for you.
375
01:23:38,630 --> 01:23:39,870
I hope you'll like it.
376
01:23:40,880 --> 01:23:41,880
What is it?
377
01:23:42,400 --> 01:23:43,720
So you don't forget us.
378
01:25:33,520 --> 01:25:34,520
Ugh.
25843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.