All language subtitles for EPORNER.COM - [nDuVH6x23Pa] Petite Etrangere (France 1980) Helene Shirley (360)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,160 --> 00:00:30,260 I'm sure I forgot something. 2 00:00:31,940 --> 00:00:33,920 We tell him, we don't tell him. 3 00:00:34,940 --> 00:00:35,940 Oh, this is the right time. 4 00:00:38,860 --> 00:00:41,260 You're not going to leave us and go on vacation without saying goodbye, are 5 00:00:41,360 --> 00:00:43,180 You can only go with me and with him. 6 00:00:44,360 --> 00:00:45,360 You have to say that to my boss. 7 00:00:46,820 --> 00:00:48,000 I'm the one who keeps the house. 8 00:01:09,360 --> 00:01:10,360 Tu as tout ton temps. 9 00:01:11,440 --> 00:01:15,520 Celui de trouver ce que tu crois avoir oublié, et celui de nous faire à Popole 10 00:01:15,520 --> 00:01:18,100 et à moi les adieux que nous méritons, nous qui restons. 11 00:02:38,220 --> 00:02:41,020 Thank you. 12 00:03:29,940 --> 00:03:31,680 All right, darling, could you finish? 13 00:03:31,940 --> 00:03:32,940 You started so well. 14 00:03:33,200 --> 00:03:35,420 Of course, my darling, but it all depends on the time. 15 00:03:37,520 --> 00:03:38,520 It doesn't seem to work. 16 00:03:39,580 --> 00:03:41,660 Don't worry, darling, if it works well. 17 00:03:44,690 --> 00:03:46,890 Oh, the poor thing. I can't leave him like that. 18 00:03:48,110 --> 00:03:49,930 That's what we think, him and me. 19 00:04:49,260 --> 00:04:50,580 Et comment je vais fermer mes valises? 20 00:04:51,340 --> 00:04:52,700 Laisse -nous le françois. 21 00:05:03,540 --> 00:05:04,540 Tu veux m 'aider? 22 00:06:23,490 --> 00:06:24,490 Thank you. 23 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 Hello, sir. 24 00:08:03,680 --> 00:08:05,380 Robert, what can I do for you, mademoiselle? 25 00:08:05,640 --> 00:08:06,640 I'm lost. 26 00:08:09,820 --> 00:08:11,380 Oh, it's not in the notice. 27 00:08:11,640 --> 00:08:13,840 But they told me. Paris is for love. 28 00:08:14,180 --> 00:08:16,340 And I came to make love in Paris. 29 00:08:33,900 --> 00:08:34,900 Par le bois de pouloïd. 30 00:08:35,200 --> 00:08:37,380 Là, on peut s 'amuser à la française? 31 00:08:38,000 --> 00:08:41,679 Oui, à la française, à l 'anglaise, à la turque, à la sénégalaise, à la 32 00:08:41,679 --> 00:08:42,720 portugaise, et on passe. 33 00:08:43,080 --> 00:08:44,580 Ah là là, je suis impatiente. 34 00:09:47,200 --> 00:09:48,600 Climb. 35 00:10:15,820 --> 00:10:19,960 D 'abord, tu t 'occupes de mademoiselle et tu me montres la qualité de ton 36 00:10:19,960 --> 00:10:22,160 ouvrage à la page des spécialités. 37 00:10:22,420 --> 00:10:24,400 Tu verras, monsieur, tu ne seras pas déçu. 38 00:10:24,780 --> 00:10:27,220 Une mignonne comme celle -là, je la mange toute crue. 39 00:10:46,060 --> 00:10:47,720 That's the kiss of Marie -Lou. 40 00:12:00,360 --> 00:12:01,360 Tiens, mon petit. 41 00:12:01,400 --> 00:12:02,400 Garde la monnaie. 42 00:12:13,360 --> 00:12:15,040 Chez moi, on appelle ça un amuse -gueule. 43 00:12:16,520 --> 00:12:18,040 Mais la visite ne fait que commencer. 44 00:12:19,400 --> 00:12:22,200 J 'espère, ma chère Birgitte, que vous avez encore la santé pour passer au plat 45 00:12:22,200 --> 00:12:22,939 de résistance. 46 00:12:22,940 --> 00:12:25,260 Et tenez -moi, Robert, je ferai tout ce que tu veux. 47 00:13:59,239 --> 00:14:01,360 If you're nice to her, I'll be nice to you. 48 00:14:02,440 --> 00:14:05,660 Mais si t 'es brutal, je te mets contre le mur et je te défoncerai comme une 49 00:14:05,660 --> 00:14:06,660 bête. 50 00:14:08,320 --> 00:14:09,340 Je peux choisir? 51 00:14:10,060 --> 00:14:11,180 Bien sûr, parce que je te le dis. 52 00:14:32,200 --> 00:14:33,200 C 'est une salope? 53 00:14:33,640 --> 00:14:34,640 Je ne sais pas. 54 00:14:35,200 --> 00:14:36,240 À toi de le découvrir. 55 00:17:10,859 --> 00:17:11,859 Oh. 56 00:18:21,610 --> 00:18:22,610 This is... 57 00:21:56,520 --> 00:21:57,640 Et ça, c 'est quoi? 58 00:21:58,080 --> 00:21:59,360 La queue de Robert. 59 00:22:41,960 --> 00:22:42,960 Au, 60 00:22:43,200 --> 00:22:44,200 au, au, au. 61 00:22:44,720 --> 00:22:45,720 Au, 62 00:22:47,040 --> 00:22:48,040 il est invalide. 63 00:22:50,040 --> 00:22:51,040 Encore, allez, allez, allez. 64 00:25:00,639 --> 00:25:01,720 Bonsoir, ça vous a plu? 65 00:25:02,240 --> 00:25:03,860 Ça manque un peu d 'érotisme. 66 00:25:04,200 --> 00:25:07,820 Mais je ne suis pas une professionnelle, madame. Je fais ça pour développer ma 67 00:25:07,820 --> 00:25:08,820 personnalité. 68 00:25:10,620 --> 00:25:14,000 Tu crois, ma chérie, si toi aussi tu nous montrais comment tu développes ta 69 00:25:14,000 --> 00:25:15,000 personnalité? 70 00:25:16,020 --> 00:25:17,080 Devant tous ces gens? 71 00:25:17,580 --> 00:25:19,020 Mais ils ne regardent même plus. 72 00:25:19,480 --> 00:25:21,100 À se demander pourquoi ils viennent. 73 00:25:22,380 --> 00:25:26,580 Alors, tu vois, tu fais cela pour mademoiselle et moi. 74 00:25:27,400 --> 00:25:29,840 Vous demandez à Albert, le pianiste, de vous donner une cassette. 75 00:25:30,200 --> 00:25:31,200 Like that, it's easier. 76 00:25:31,460 --> 00:25:32,860 You choose your rhythm and it helps. 77 00:25:48,760 --> 00:25:50,700 Oh, yes, that's it. 78 00:25:53,480 --> 00:25:54,940 And your specialty, what is it? 79 00:25:55,540 --> 00:25:58,340 The beef mirenton. Ah, I was wondering. 80 00:26:00,040 --> 00:26:01,040 Et tu fais quoi dans la vie? 81 00:26:01,880 --> 00:26:02,880 Shampooineuse, monsieur. 82 00:26:03,940 --> 00:26:04,940 Appelle -moi Robert. 83 00:26:05,020 --> 00:26:06,020 Bien, monsieur. 84 00:26:06,160 --> 00:26:07,160 Robert. 85 00:26:32,650 --> 00:26:38,830 . . . . . . 86 00:27:42,350 --> 00:27:45,130 Ladies and gentlemen, I present to you Birgi. 87 00:27:46,310 --> 00:27:47,430 It's the first time! 88 00:30:23,150 --> 00:30:24,270 You have been great. 89 00:30:26,250 --> 00:30:27,690 Can I have my reward? 90 00:30:29,390 --> 00:30:31,250 When there is room for one, there is room for two. 91 00:31:08,940 --> 00:31:11,140 Oh, wow. 92 00:31:53,080 --> 00:31:55,680 Encore, mais... Après, si tu veux. Mais avant, je voudrais manger. 93 00:31:57,120 --> 00:31:58,120 Beaucoup. 94 00:32:05,240 --> 00:32:08,300 Ce que j 'aime à Paris, c 'est qu 'on peut tout faire, n 'importe quand. 95 00:32:10,340 --> 00:32:11,620 Et presque n 'importe où. 96 00:32:12,980 --> 00:32:14,100 Et avec n 'importe qui. 97 00:32:47,240 --> 00:32:48,240 Don't disturb the staff. 98 00:32:48,700 --> 00:32:50,300 Keep the service without feeling anything. 99 00:32:50,620 --> 00:32:51,620 I didn't do anything. 100 00:32:52,880 --> 00:32:54,220 That's precisely what we're talking about. 101 00:32:58,140 --> 00:32:59,840 Would you like me to make love to him? 102 00:33:01,900 --> 00:33:02,900 I didn't ask you anything. 103 00:33:03,600 --> 00:33:06,040 But just be careful where you put your feet. 104 00:33:13,780 --> 00:33:15,200 I'll be careful, I promise. 105 00:33:45,680 --> 00:33:46,800 It's interesting, isn't it? 106 00:33:47,960 --> 00:33:50,380 If Madame were in my place, I'd like to know what she would think. 107 00:33:50,860 --> 00:33:51,860 You never think? 108 00:33:53,260 --> 00:33:54,260 Never before. 109 00:33:54,580 --> 00:33:55,419 Always after. 110 00:33:55,420 --> 00:33:56,420 I remember. 111 00:39:12,080 --> 00:39:13,080 C 'est moi qui l 'ai lui demandé. 112 00:39:14,660 --> 00:39:15,880 Tu failles refuser. 113 00:39:17,020 --> 00:39:18,020 Tu le regrettes? 114 00:39:18,260 --> 00:39:19,260 Oh, non. 115 00:39:19,280 --> 00:39:23,260 Il m 'a superbement défoncé. Je me fais encore en moi avec son gros seconde. 116 00:39:27,820 --> 00:39:30,460 Bien, Terry, la soirée n 'est pas encore terminée. 117 00:39:39,140 --> 00:39:40,640 Oh, qu 'est -ce que tu fais? 118 00:39:58,440 --> 00:39:59,740 Nous allons où, chéri? 119 00:40:00,120 --> 00:40:02,080 Ah, nous recevons ici. 120 00:40:02,500 --> 00:40:03,259 Au menu? 121 00:40:03,260 --> 00:40:04,760 Une femme? Un homme? 122 00:40:06,320 --> 00:40:07,320 Les deux? 123 00:40:07,400 --> 00:40:08,400 Ou plus encore? 124 00:40:08,840 --> 00:40:09,840 Ah, ça. 125 00:40:34,779 --> 00:40:35,779 Good evening. 126 00:40:36,160 --> 00:40:38,700 You're not coming too early. We were waiting for you. You're welcome. 127 00:40:47,790 --> 00:40:48,790 C 'est quoi ton oiseau rare? 128 00:40:49,090 --> 00:40:53,150 C 'est une ruineuse de santé. Et si tu ne viens pas m 'aider à la calmer, elle 129 00:40:53,150 --> 00:40:54,150 me crèvera la tache. 130 00:40:54,310 --> 00:40:55,310 Eh bien, dis donc. 131 00:40:59,050 --> 00:41:00,050 Quel genre? 132 00:41:04,110 --> 00:41:05,370 Allemande et gourmande. 133 00:41:06,630 --> 00:41:07,690 Blonde ou rousse? 134 00:41:25,190 --> 00:41:27,610 Birgitte, Dominique, Philippe. 135 00:41:54,140 --> 00:41:55,140 Tu es là pour nous. 136 00:41:56,080 --> 00:41:59,280 Alors, je vous attends. 137 00:49:26,749 --> 00:49:29,730 Je voudrais retourner au bois de Boulogne pour me promener avec toi. 138 00:49:30,270 --> 00:49:31,270 Seulement te promener? 139 00:49:31,550 --> 00:49:34,370 Comme tu dis toujours, il faut se laisser porter. Tout cela dépendra. 140 00:49:34,570 --> 00:49:37,830 Mais cette fois, c 'est toi qui choisira. On verra si tu auras la main 141 00:49:58,890 --> 00:50:01,790 Oh, que j 'aime cet homme, et il me faudra bientôt le quitter. 142 00:50:02,590 --> 00:50:05,850 Tiens, Marie, il a une femme, et le mois d 'août tira sa fin. 143 00:50:06,470 --> 00:50:10,010 Quelle merveilleuse vacances, avec un si merveilleux amant. 144 00:50:10,570 --> 00:50:13,930 Il m 'a fait découvrir les pierres les plus secrètes de mon intimité. 145 00:50:14,330 --> 00:50:18,110 Et j 'ai vu Paris, le sexe à la bouche, et le feu au cul. 146 00:50:27,400 --> 00:50:31,220 Quelque chose d 'imperceptible dans l 'air annonce la fin des vacances et le 147 00:50:31,220 --> 00:50:32,220 retour de l 'hiver. 148 00:50:32,720 --> 00:50:37,040 Mais grâce à elle, août sera passé plein de soleil et de fêtes. Et pour la 149 00:50:37,040 --> 00:50:41,280 remercier, avec quelques amis, nous lui préparons un feu d 'artifice dont elle 150 00:50:41,280 --> 00:50:42,280 sera le bouquet. 151 00:51:51,240 --> 00:51:53,640 I present to you, Madhu. And this is Robert. 152 00:51:53,960 --> 00:51:54,959 Good evening. 153 00:51:54,960 --> 00:51:55,960 Sir. 154 00:52:13,120 --> 00:52:15,160 Sir, rue des Longues -Queues, please. 155 00:52:15,540 --> 00:52:16,540 Yes, madam. 156 00:52:17,870 --> 00:52:20,590 We only have to pass, or does Madame want to park? 157 00:52:21,010 --> 00:52:23,610 I'll leave you to decide for us what will be the best. 158 00:52:23,850 --> 00:52:25,550 Very well, Madame, and have fun. 159 00:52:26,690 --> 00:52:30,590 I must admit that this is the first time I've done this, but for a long time I 160 00:52:30,590 --> 00:52:31,650 really wanted to do it. 161 00:52:33,810 --> 00:52:37,610 It's Robert who made me know the wood, and I'm happy to make you know it in my 162 00:52:37,610 --> 00:52:38,610 turn. 163 00:57:45,840 --> 00:57:46,840 Good night. 164 00:58:55,280 --> 00:58:56,820 Madam, would you like something to drink? 165 00:58:57,380 --> 00:58:59,040 We're just asking if you'd like something to drink. 166 00:58:59,940 --> 00:59:02,440 You'd like the lips, my dear. 167 00:59:03,260 --> 00:59:04,460 At your service, madam. 168 00:59:20,960 --> 00:59:24,440 I'm just going to get ready to be part of the party. 169 00:59:26,000 --> 00:59:27,020 You're going to stop the game now? 170 00:59:27,380 --> 00:59:30,140 No, it's a pleasant feeling. I'm going to the end. 171 00:59:49,480 --> 00:59:53,240 What does that mean? 172 00:59:54,570 --> 00:59:56,250 C 'est une fête que j 'ai organisée pour toi. 173 00:59:57,670 --> 00:59:58,810 Tu m 'as bien dit, étonne -moi. 174 00:59:59,750 --> 01:00:02,390 Alors voilà, j 'ai essayé de le faire avant ton départ. 175 01:00:19,790 --> 01:00:20,910 Que la fête commence! 176 01:06:30,060 --> 01:06:31,060 We already know him. 177 01:06:31,400 --> 01:06:32,400 Yes. 178 01:06:33,980 --> 01:06:36,880 It's Robert who organized everything. He wanted to surprise you. 179 01:06:37,700 --> 01:06:38,880 Everything was organized? 180 01:08:14,069 --> 01:08:15,069 You're eating. 181 01:08:15,890 --> 01:08:16,889 Hello, my dear. 182 01:08:17,790 --> 01:08:19,670 I have a surprise for you. A surprise? 183 01:08:20,050 --> 01:08:21,270 Yes, I present to you Birgitte. 184 01:08:23,710 --> 01:08:24,710 Hello, mademoiselle. 185 01:08:25,830 --> 01:08:29,130 I found her in the stairs, helpless, not knowing where to go. 186 01:08:29,689 --> 01:08:32,250 So I hired her, like a young girl to her father, until the end of the summer. 187 01:08:33,210 --> 01:08:35,930 I will do my best, sir, for you to be pleasant. 188 01:08:36,850 --> 01:08:38,109 I don't doubt it, mademoiselle. 189 01:08:38,689 --> 01:08:39,790 Welcome to the house. 190 01:08:40,790 --> 01:08:42,590 Birgitte, come with me, I will show you. 191 01:10:14,100 --> 01:10:15,700 Monsieur, désire quelque chose? 192 01:10:18,160 --> 01:10:19,660 Que savez -vous faire, Birgitte? 193 01:10:20,360 --> 01:10:25,320 Si madame veut voir, je peux lui montrer tout ce que j 'ai appris à Paris. 194 01:10:25,600 --> 01:10:26,860 Alors venez, Birgitte. 195 01:10:37,070 --> 01:10:39,590 Nous ne serons pas trop de deux pour faire une fête à monsieur. 196 01:12:23,310 --> 01:12:24,310 Amen. 13557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.