All language subtitles for Drifting.Clouds.1996.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,391 --> 00:00:19,604 DRIFTING CLOUDS / SÜRÜKLENEN BULUTLAR 2 00:00:22,906 --> 00:00:24,906 Çeviren: JaguaR 3 00:03:44,725 --> 00:03:49,272 - Aperatif almak ister misiniz? - Hayır, teşekkürler. 4 00:04:04,579 --> 00:04:06,372 Baş garson... 5 00:04:06,539 --> 00:04:10,334 Gelebilir misin, aşçı yine tekrarladı. 6 00:05:08,559 --> 00:05:11,729 Amir, kapıya git. 7 00:05:18,235 --> 00:05:21,864 İşe dönün... hepiniz. 8 00:05:28,663 --> 00:05:35,294 Dikiş atılması lazım, yoksa tam iyileşmez, kangren olabilir. 9 00:05:36,295 --> 00:05:40,466 - Restoran kapanınca giderim. - Şimdi gidiyorsun. 10 00:05:41,300 --> 00:05:46,722 Ya isyan çıkarsa? Amir'in gücü yetmez. 11 00:05:47,515 --> 00:05:51,394 - Sen git. - Tamam patron. 12 00:09:10,718 --> 00:09:13,888 Beğendiniz mi? 13 00:09:22,396 --> 00:09:30,362 Kolay, değil mi? Daha önce her seferinde kalkmanız gerekiyordu. On iki kanal birden. 14 00:09:33,532 --> 00:09:36,493 Aynı zamanda renkli. 15 00:09:37,369 --> 00:09:39,872 Mutlu musun? 16 00:09:41,373 --> 00:09:43,083 Taksitli, değil mi? 17 00:09:43,250 --> 00:09:47,838 Başka? İlk ödemeler İlk ödeme baharda. 18 00:09:49,173 --> 00:09:53,302 Kitaplık için ödeme yapmadık daha ve kanepeyi de. 19 00:09:53,677 --> 00:09:57,848 İcabına bakarız, dört yıl... 20 00:09:59,558 --> 00:10:03,354 O zaman bir kaç kitap alabiliriz de. 21 00:10:07,858 --> 00:10:11,070 Pekala o zaman. 22 00:10:11,904 --> 00:10:15,032 Yatmaya gidelim mi? 23 00:10:21,538 --> 00:10:23,832 Tamam. 24 00:10:38,180 --> 00:10:41,350 - Ben gidiyorum. - Güzel. 25 00:10:45,729 --> 00:10:48,899 - Çöpü götüreyim mi? - Götür. 26 00:11:14,258 --> 00:11:19,138 On yılın en şiddetli fırtınası Filipinleri sallıyor. 27 00:11:20,055 --> 00:11:23,100 250.000 kişi evini terk etti. 28 00:11:23,642 --> 00:11:28,772 80'den fazla kişi kayıp ya da ölü. 29 00:11:36,447 --> 00:11:40,534 Nijerya insan hakları savunucusu idam edildi. 30 00:11:40,743 --> 00:11:45,122 Romancı Ken Saro-Wiwa ve Ogon azınlığının diğer sekiz temsilcisi... 31 00:11:45,289 --> 00:11:49,293 asılarak ölümle tanıştılar. Nijerya askeri cuntası... 32 00:11:49,501 --> 00:11:53,130 sanıkların kendilerini mahkemede savunmasına izin vermedi. 33 00:12:23,369 --> 00:12:27,331 - Bu ne şimdi? - Bir duyuru olacak. 34 00:12:29,917 --> 00:12:33,253 Pekala herkes burada. 35 00:12:33,545 --> 00:12:38,383 Şirketteki gelişmeler olacak. Kesinti yapılacak. 36 00:12:38,384 --> 00:12:42,179 Dört kişi gitmek zorunda. 37 00:12:42,805 --> 00:12:48,685 Ben seçim yapmayacağım, bırakalım kartlar karar versin. 38 00:12:58,362 --> 00:13:00,864 Lütfen. 39 00:13:36,567 --> 00:13:40,195 - Üç dikiş. - Ne kadar? 40 00:13:43,240 --> 00:13:46,535 100 doktora, elli de taksiye. 41 00:14:01,467 --> 00:14:03,927 Teşekkürler. 42 00:14:30,329 --> 00:14:33,999 Gel Lajunen, müdüre hanım seninle görüşmek istiyor. 43 00:14:34,166 --> 00:14:36,960 Anlıyorum. Ayrılmak zorunda mı kalacağım? 44 00:14:37,169 --> 00:14:40,339 Henüz değil... Son uyarı. 45 00:14:56,313 --> 00:14:58,482 - Paramı geri istiyorum. - Ne için? 46 00:14:58,649 --> 00:15:03,070 - Katlanılmaz saçmalık! Paramı verin! - Ödemediniz bile. 47 00:15:03,904 --> 00:15:08,909 - İşte bu. İnsanları aldatıyorlar. Hoşça kal! - Peki ya köpek? 48 00:15:09,284 --> 00:15:11,870 Ver bana. 49 00:15:19,002 --> 00:15:21,838 Yarın ararım. 50 00:15:36,228 --> 00:15:39,022 - Sanırım iyiydi. - Saçmalık. 51 00:15:39,690 --> 00:15:42,985 Komedi sanırsın. Bir kere bile gülmedim. 52 00:15:43,569 --> 00:15:48,865 - Kasiyerin hatası değil. - En azından acımı dindirdim. 53 00:15:49,575 --> 00:15:52,327 Senin kız kardeşin o. 54 00:15:52,786 --> 00:15:55,581 Daha kötü olsun. 55 00:15:58,792 --> 00:16:01,169 Bir yerlere gidelim. 56 00:16:14,975 --> 00:16:17,060 Senin neyin var bugün? 57 00:16:18,312 --> 00:16:21,565 Uzun bir süre sonra ilk gece dışarı çıkmam. 58 00:16:22,441 --> 00:16:25,027 Hiç adil değil. 59 00:16:25,319 --> 00:16:28,238 Gece çıkması değil. 60 00:16:28,989 --> 00:16:32,909 Bir ay önce işten kovuldum. Bugün son günümdü. 61 00:16:34,536 --> 00:16:37,122 Ve bana söylememiştin. 62 00:16:37,289 --> 00:16:40,208 Kötü haber bekleyebilir. 63 00:16:42,044 --> 00:16:44,630 Ama niçin? 64 00:16:45,047 --> 00:16:51,010 Çoğu yola para ödemez. İnsanların yarısı arabayla gelir, diğerleri metroyla. 65 00:16:51,011 --> 00:16:53,889 Geri kalanlar yürümez bile. 66 00:16:54,056 --> 00:16:58,185 Kartlar karar versin dedik. Ben kaybettim. 67 00:17:02,397 --> 00:17:06,276 - Peki ya şimdi? - Bilmiyorum. 68 00:17:11,490 --> 00:17:15,118 İşsizlik parası için başvurmalısın. 69 00:17:16,203 --> 00:17:20,040 Ben yalvarmam, beni bilirsin. 70 00:17:20,999 --> 00:17:24,628 Yeni bir iş bulacağım, bağlantılarım var. 71 00:17:28,340 --> 00:17:31,009 Zavallı Lauri. 72 00:17:32,177 --> 00:17:35,472 Acınmaya ihtiyacım yok. 73 00:17:37,307 --> 00:17:40,268 Ağaçlar hala büyüyor. 74 00:17:41,228 --> 00:17:44,106 Garson, bir tane daha. 75 00:18:00,330 --> 00:18:02,248 İyi şanslar. 76 00:18:02,249 --> 00:18:08,213 Bir profesyonelin şansa ihtiyacı yoktur. Seçenekleri inceleyip en iyisini seçeceğim. 77 00:18:11,883 --> 00:18:15,761 Zor günlerdeyiz. Şansın var ki hala gençsin. 78 00:18:15,762 --> 00:18:19,349 Elli bile değilsin hayatım. 79 00:19:07,981 --> 00:19:11,443 - Gidiyorum artık. - Ne? 80 00:19:12,402 --> 00:19:16,364 - Gitmeliyim. - İyi günler. 81 00:19:17,032 --> 00:19:22,537 - Teşekkürler, mutfakta yiyecek var. - Tamam. 82 00:20:53,086 --> 00:20:56,423 Affedersin, ama henüz açılmadık. 83 00:20:56,673 --> 00:21:00,010 Önemli değil. Müdürü çağır. 84 00:21:00,552 --> 00:21:03,179 Burada değil. Eğer aramak isterseniz... 85 00:21:03,388 --> 00:21:07,058 Burada olmalı. Randevumuz var. 86 00:21:22,908 --> 00:21:25,368 Müdüre hanım... 87 00:21:29,539 --> 00:21:32,500 Sizi soran bir kaç kişi var. 88 00:21:33,043 --> 00:21:37,505 Biliyorum. İçeri gelmelerini söyle. 89 00:22:01,029 --> 00:22:05,824 Banka sahiplerini değiştirince bütün borçlar bir araya toplandı. 90 00:22:05,825 --> 00:22:08,953 Onlara yapamayacağımı söyledim. 91 00:22:08,954 --> 00:22:13,667 Haftalardır yeni müdürle tanışmaya çalışıyorum ama benimle görüşmedi. 92 00:22:14,167 --> 00:22:18,964 Sonra restoran zinciri benimle iletişime geçti ve 93 00:22:20,048 --> 00:22:25,428 Dubrovnik'i satın almayı önerdi. 94 00:22:26,137 --> 00:22:30,642 Tam da faizle borçların toplamı kadar. 95 00:22:30,850 --> 00:22:33,937 Bir tesadüf şüphesiz. 96 00:22:35,063 --> 00:22:37,481 Şüphesiz. 97 00:22:37,482 --> 00:22:43,446 Özellikle yeni banka müdürü zincirin yönetim kurulundaysa. 98 00:22:45,448 --> 00:22:51,537 Kardeşim avukat, açık artırma ile satmamı tavsiye etti.. 99 00:22:51,538 --> 00:22:55,000 Bunu bile yapamadım. 100 00:22:58,253 --> 00:23:05,510 Otuz sekiz yıldır açığız. Modernize etmeliydim. 101 00:23:06,302 --> 00:23:11,266 Müşteriler yaşlanıyor, eskisi kadar içemiyorlar. 102 00:23:11,474 --> 00:23:15,854 Kocam hayattayken her şey farklıydı. 103 00:23:18,815 --> 00:23:24,779 Yarın personeli bir araya topla, onlarla kendim konuşacağım. 104 00:24:06,946 --> 00:24:11,116 - Çok sigara içiyorsun. - Haklısın. 105 00:24:11,117 --> 00:24:15,038 - Bir şeye mi canın sıkıldı? - Uyuyamadım. 106 00:24:15,288 --> 00:24:17,749 - Üzerinde paltoyla mı? - Evet. 107 00:24:17,916 --> 00:24:21,086 - Bu tuhaf. - Değil. 108 00:24:24,714 --> 00:24:27,132 - Biraz daha çay içeyim mi? - Kahve. 109 00:24:27,133 --> 00:24:31,888 - Sonra gece uyuyamıyorsun. - Az sonra sabah olacak. 110 00:25:10,718 --> 00:25:15,932 Bir kaç hafta içinde ücretleriniz hesabınıza yatacak. 111 00:25:16,099 --> 00:25:20,727 Ve referanslarınızı yazar yazmaz adreslerinize postalayacağım. 112 00:25:20,728 --> 00:25:23,981 Bugün son mu? Bugün açmayacak mıyız? 113 00:25:23,982 --> 00:25:26,943 Bugün son kez ve sonra kapalıyız. 114 00:25:27,569 --> 00:25:31,072 Yarın bu yerin sahibi değilim artık. 115 00:25:31,239 --> 00:25:34,575 - Peki ya yeni sahipleri? - Ne olmuş onlara? 116 00:25:34,576 --> 00:25:37,704 Adama ihtiyaçları yok mu? 117 00:25:37,912 --> 00:25:43,458 Zincir kendi personelini getirecektir. Ne yapmayı planladıklarını bilmiyorum. 118 00:25:43,459 --> 00:25:46,880 Bu benim sorunum değil. Affedersiniz. 119 00:25:47,881 --> 00:25:54,637 Size iyi şanslar diliyorum. Bunca yıl için teşekkürler. 120 00:26:09,149 --> 00:26:17,199 Sıcak rüzgar aşk sineklerinin kanatlarında uçar gider- 121 00:26:18,659 --> 00:26:24,998 sonra soğuğu ve boşluğu takip eder. 122 00:26:28,252 --> 00:26:36,677 Sıcak rüzgar kaçar gider ve götürür aşkımı- 123 00:26:38,053 --> 00:26:45,227 Sıcak rüzgar hangi yönde nereye gider? 124 00:26:47,646 --> 00:26:55,362 Sonbahar sıcak rüzgarları aldı götürdü- 125 00:26:57,239 --> 00:27:04,538 ama yaz mevsimi onu bana geri getirecek. 126 00:27:07,124 --> 00:27:15,590 Sıcak rüzgarlar, getirin aşkımı geri- 127 00:27:17,050 --> 00:27:24,349 uzun zamandır yalnızım, bekliyorum. 128 00:29:16,837 --> 00:29:21,842 Evde aşkı kazandım- 129 00:29:22,592 --> 00:29:28,098 ebeveynlerimin şefkatini. 130 00:29:28,640 --> 00:29:34,145 Çocukluk asla geri gelmez - 131 00:29:34,688 --> 00:29:39,568 zaman aldı götürdü yıldızlara. 132 00:29:40,527 --> 00:29:46,032 Hayatın kuralı bu - 133 00:29:46,575 --> 00:29:51,997 sadece hatıralar ölmez. 134 00:29:52,622 --> 00:29:57,919 Kaderin kanatları aldı götürdü aşkımı- 135 00:29:58,461 --> 00:30:03,550 asla dönmeyecek geri. 136 00:30:04,593 --> 00:30:09,931 Rüzgar üzerime bir kez esti mi 137 00:30:10,640 --> 00:30:15,854 bir daha görmeyeceksin beni. 138 00:30:21,401 --> 00:30:26,823 Gençliğim gitti, daha kötü olamam. 139 00:30:27,449 --> 00:30:33,464 Mutluydum ben, 140 00:30:33,745 --> 00:30:41,683 Dostlarımla çevreliydi etrafım. 141 00:30:45,800 --> 00:30:51,306 Solmuş hayallerimiz - 142 00:30:51,848 --> 00:30:57,479 akıtıyor göz yaşlarımı. 143 00:30:57,896 --> 00:31:03,401 Kaderin kanatları aldı götürdü hepsini - 144 00:31:03,943 --> 00:31:09,783 hayallerimiz asla olmadı gerçek. 145 00:31:24,467 --> 00:31:27,261 Her şeyin için teşekkürler, Ilona. 146 00:31:28,179 --> 00:31:30,515 Hoşça kal. 147 00:31:30,806 --> 00:31:33,893 Yeniden görüşene dek, müdüre hanım. 148 00:33:15,620 --> 00:33:18,914 Sanırım son bir kaç yıldır bir miktar yönünü kaybettin. 149 00:33:19,081 --> 00:33:23,002 Restoran personelinin yüzde kırkı işsiz. 150 00:33:23,169 --> 00:33:26,797 Hiç kimse geceleri dükkan açamıyor, hot dog büfeleri hariç - 151 00:33:26,964 --> 00:33:29,299 onlar da fazla iş yapmıyor. 152 00:33:29,300 --> 00:33:33,386 Bulaşık yıkayıcı olarak başladım, sonra mutfakçı ve sonra garson, ta ki... 153 00:33:33,387 --> 00:33:36,390 Baş garson olana kadar. 154 00:33:37,224 --> 00:33:41,019 Yine de garson olabilirim. 155 00:33:41,020 --> 00:33:44,774 Anlıyorum, ama sana yardımcı olamam, burada tam kadroyuz ve- 156 00:33:45,274 --> 00:33:49,653 dürüst olmak gerekirse, garson olmak için çok yaşlısın. 157 00:33:49,654 --> 00:33:52,030 Otuz sekiz yaşındayım. 158 00:33:52,031 --> 00:33:56,326 İşte bu. Her an düşüp ölebilirsin. 159 00:33:56,327 --> 00:33:58,870 Siz elliden fazlasınız. 160 00:33:58,871 --> 00:34:02,625 Bu farklı. Benim bağlantılarım var. 161 00:34:04,377 --> 00:34:07,712 Sigara da içiyorsun. Hayat sigortan var mı? 162 00:34:07,713 --> 00:34:11,175 - Bilek güreşi yapmak ister misin? - Hayır. 163 00:34:11,384 --> 00:34:16,972 İş bulma kurumuna git. İlgilenirim ama şansın düşük. 164 00:34:17,640 --> 00:34:20,892 Dubrovnik referans değildir. 165 00:34:20,893 --> 00:34:23,646 Şehirdeki en iyi restorandı. 166 00:34:23,813 --> 00:34:26,190 Savaştan sonra evet. 167 00:35:42,391 --> 00:35:45,019 İş Bulma Kurumu 168 00:35:48,481 --> 00:35:53,277 Devam et. Kapının karşısı. 169 00:36:02,745 --> 00:36:06,414 - Kayıt olmak istiyorum. - Tamam mı? 170 00:36:06,415 --> 00:36:10,585 - Ne tamam mı? - Ne için kayıt olacaksın? 171 00:36:10,586 --> 00:36:14,590 - İş arıyorum. - Tazminat mı alacaksın? 172 00:36:15,049 --> 00:36:18,719 - Hayır. - Başvurmak mı istiyorsun? 173 00:36:18,928 --> 00:36:23,224 - Hemen bir iş bulursam fena olmaz. - Hangi konuda iş arıyorsun? 174 00:36:23,390 --> 00:36:25,892 Ben baş garsonum. 175 00:36:25,893 --> 00:36:30,189 Bir numara al, bu formu doldur ve sıranı bekle. 176 00:36:37,696 --> 00:36:41,366 Siz ikiniz evinize gidin, yapacak işlerim var. 177 00:36:41,367 --> 00:36:44,994 İşler mi? Yine içmeye mi gidiyorsun? 178 00:36:44,995 --> 00:36:48,373 Belki de. Eğer canım isterse. 179 00:36:48,374 --> 00:36:51,418 Akşam yemeği beşte. 180 00:36:52,169 --> 00:36:54,547 Görüşürüz. 181 00:37:36,338 --> 00:37:40,634 Yemeği sonra yiyeceğiz. Pirzola aldım. 182 00:37:43,846 --> 00:37:46,557 Bu rüzgar şimdi de nereden esiyor? 183 00:37:46,724 --> 00:37:51,228 - Her şeyden sonra içmeye devam ediyorsun. - Tam tersi, sadece bir tane. 184 00:37:51,937 --> 00:37:55,024 Bir işim var. 185 00:37:55,524 --> 00:38:00,195 Otur buraya kızım, sana anlatayım. 186 00:38:06,285 --> 00:38:10,789 Otobüs şoförlüğü işini aldım. St. Petersburg'a sefer yapacağım. 187 00:38:11,415 --> 00:38:15,210 - Çok uzak ama. - Daha fazla ödüyorlar. 188 00:38:16,337 --> 00:38:21,007 Mutlu olmadın mı? - Elbette. Ne zaman başlıyorsun? 189 00:38:21,008 --> 00:38:26,680 Yarın. formalite icabı sabah bir çekap ev sonra yola çıkıyorum. 190 00:38:28,265 --> 00:38:32,644 Çalışan bir adam burada yemek bulabilir mi ya da dışarı mı çıkayım? 191 00:38:32,645 --> 00:38:35,272 Otur oraya. Geliyor şimdi. 192 00:38:53,374 --> 00:38:57,544 Sana yemek hazırladım. Çok uzak yol. 193 00:38:58,253 --> 00:39:03,008 İhtiyacım yok, turistlerle birlikte yolda yiyeceğiz. 194 00:39:06,553 --> 00:39:09,598 Sen yine de al. 195 00:40:42,858 --> 00:40:46,528 Tıbbi kontrolden geçemedim. 196 00:40:48,530 --> 00:40:51,992 Kulağımın biri neredeyse duymuyormuş. 197 00:40:52,159 --> 00:40:55,537 Sürücü ehliyetimi aldılar. 198 00:40:56,413 --> 00:41:00,000 Bu andan itibaren artık oyuncak araba kullanabilirim. 199 00:41:16,391 --> 00:41:19,268 Yaralandın mı? 200 00:41:19,269 --> 00:41:21,522 Hayır. 201 00:41:39,665 --> 00:41:42,376 - Dört sosis. - Teşekkürler. 202 00:41:47,256 --> 00:41:50,175 10 mark. 203 00:42:26,628 --> 00:42:29,047 Ilona! 204 00:42:32,301 --> 00:42:34,595 Melartin! 205 00:42:35,262 --> 00:42:39,391 İyi akşamlar baş garson. Gel ve bir şeyler iç. 206 00:42:40,184 --> 00:42:43,312 Bu sefer olmaz. 207 00:42:46,565 --> 00:42:49,526 Barmene borçluyum. 208 00:42:50,235 --> 00:42:53,739 Üstesinden gelebileceğimden daha fazla sarhoş oldum. 209 00:43:12,591 --> 00:43:16,136 Artık taşıyıcıya ihtiyaçları yokmuş. 210 00:43:16,345 --> 00:43:20,015 Her şey dejenere olmuş. 211 00:43:20,891 --> 00:43:25,062 İnsanlar tren istasyonundaki gibi gidip gelebilirler. 212 00:43:26,230 --> 00:43:31,526 Önemsiz kişiler deliğe değil de altlarına işediler... 213 00:43:32,945 --> 00:43:37,574 ıskalamazlarsa birbirlerinin üzerine doğru. 214 00:43:39,201 --> 00:43:43,497 - Gitmem lazım. - Neden? 215 00:43:44,206 --> 00:43:47,334 Erken kalkmıyor musun? 216 00:43:48,085 --> 00:43:50,629 Hayır. 217 00:43:52,923 --> 00:43:56,385 Sadece alacaklılarım özlüyor beni. 218 00:43:57,678 --> 00:44:00,806 Biraz daha içelim. 219 00:44:01,265 --> 00:44:04,935 Tüm şişeyi alalım, ucuz. 220 00:44:06,687 --> 00:44:11,733 Neden olmasın, uzun zaman oldu. 221 00:44:12,901 --> 00:44:17,155 Hayat kısa ve berbat. Yaşıyorken keyfini çıkar. 222 00:44:17,364 --> 00:44:21,284 Garson! Şişeyi getir. 223 00:44:21,285 --> 00:44:25,163 Arkadaşım ve amirim ödeyecek. 224 00:45:28,894 --> 00:45:36,109 - Bunlar olmadan para olmaz. - Hayır olmaz, istemiyorum. 225 00:45:37,861 --> 00:45:43,367 - Kirayı ve faturaları kim ödeyecek? - Ben ödeyeceğim. 226 00:45:43,992 --> 00:45:48,705 - Neyle? - Arabayı satacağım. 227 00:45:49,831 --> 00:45:56,463 - Eline bir şey geçmez. - İyi bir araba. Buick. 228 00:46:44,594 --> 00:46:49,349 Bugün cevap veremiyoruz. Eğer bize ulaşmak istiyorsanız - 229 00:46:49,558 --> 00:46:54,145 bu numarayı, yarın yani perşembe yeniden arayın ve ofisimizdeki- 230 00:46:54,146 --> 00:46:59,067 kişiye dokuz ile on altı saatleri arasında not bırakın. 231 00:46:59,234 --> 00:47:02,988 İş Bulma Kurumu "Nelia". Tekrarlıyorum... 232 00:47:11,496 --> 00:47:14,583 İş Bulma Kurumu "Nelia" 233 00:48:10,222 --> 00:48:12,516 Oturun. 234 00:48:13,016 --> 00:48:15,810 Ilona Koponen. 235 00:48:16,394 --> 00:48:21,691 - Size nasıl yardımcı olabilirim? - Bir restoranda iş olduğunu öğrendim. 236 00:48:21,858 --> 00:48:27,697 Ben değil, müşterim. Ben sadece aracıyım. Elinizden ne iş gelir? 237 00:48:28,198 --> 00:48:33,870 - Baş garsonum. İşte referanslarım. - Kalsın. Size inanıyorum. 238 00:48:47,008 --> 00:48:54,265 Şey, açıkçası baş garsonluk işleri sabah alındı, ama eğer... 239 00:48:54,266 --> 00:48:59,688 bulaşık yıkama işiyle ilgilenirseniz... bir restoran işi. 240 00:49:01,273 --> 00:49:04,568 Her şeyle ilgilenirim. 241 00:49:35,765 --> 00:49:40,895 - O zaman beş yüz alayım. - Ne? 242 00:49:41,062 --> 00:49:44,983 İşverenin adı ve adresi için. 243 00:49:45,400 --> 00:49:48,819 - Ödemem gerekiyor mu? - Elbette. 244 00:49:48,820 --> 00:49:54,241 Gönüllü iş yapmıyorum. İşverenler insanları benim hizmetim olmadan tutuyor - 245 00:49:54,242 --> 00:49:57,871 ve bana para vermiyorlar. Yani sen vereceksin. 246 00:49:58,705 --> 00:50:02,375 İşi istiyorsan tabi. 247 00:50:02,792 --> 00:50:05,669 - Ya işi kabul etmezsem? - Kabul edeceksin, - 248 00:50:05,670 --> 00:50:08,213 fiyata bu da dahil. 249 00:50:08,214 --> 00:50:12,552 Yarına kadar bu bilgi gizli. 250 00:50:12,844 --> 00:50:16,389 Kabul et ya da git. 251 00:50:18,224 --> 00:50:21,769 Yanımda o kadar yok, ama getirebilirim. 252 00:50:21,770 --> 00:50:25,482 Yarım saatin var. 253 00:50:28,193 --> 00:50:30,320 Sıradaki. 254 00:50:35,075 --> 00:50:38,536 Hepsini çekeceğim. 255 00:51:18,076 --> 00:51:21,871 Bulaşık yıkayıcıya ihtiyacınız varmış. 256 00:51:24,207 --> 00:51:26,918 Beni Nelia'dan gönderdiler. 257 00:51:29,713 --> 00:51:34,342 Bulaşık yıkayıcı mı? Yine karıştırmışlar. 258 00:51:35,051 --> 00:51:39,347 Tüm mutfak işlerinden sorumlu biri için başvurmuştum. 259 00:51:40,807 --> 00:51:44,310 Burada takılmak için vaktim yok. 260 00:51:46,229 --> 00:51:49,691 Karım bu işlerle ilgileniyordu, ama çekip gitti... 261 00:51:49,899 --> 00:51:53,278 vakti gelmişti. 262 00:51:55,238 --> 00:51:59,367 - Kimin arabası? - Kocamın. 263 00:52:01,995 --> 00:52:04,539 Anlıyorum. 264 00:52:08,042 --> 00:52:12,087 - Yemek pişirebilir misin? - Restoran Enstitüsünden mezun oldum. 265 00:52:12,088 --> 00:52:15,716 O zaman burada ne iş arıyorsun? 266 00:52:15,717 --> 00:52:19,679 İşsizim. 267 00:52:20,138 --> 00:52:23,516 İçiyordun ve işten mi çıkarıldın? 268 00:52:26,144 --> 00:52:29,355 Profesyonel hastalık. 269 00:52:29,773 --> 00:52:32,567 Umurumda değil, iş senindir. 270 00:52:32,734 --> 00:52:37,071 Saati kırk. Yarın başla. Dondurucuda bir haftalık yiyecek var. 271 00:52:37,238 --> 00:52:40,950 Burada pek yemek yemezler. 272 00:52:43,578 --> 00:52:47,332 Pekala. Ne zaman açılıyor? 273 00:52:50,460 --> 00:52:54,755 Sekizde gel, etrafa göz at ve temizle. 274 00:52:54,756 --> 00:53:00,345 Dokuzda aç. O zamana dek gelmeyebilirim, bira musluktan servis ediliyor. 275 00:53:05,767 --> 00:53:09,103 - Bu nedir? - Vergi defterim. 276 00:53:10,647 --> 00:53:13,525 Evet, elbette. 277 00:53:13,858 --> 00:53:17,278 İşte mutfak. 278 00:54:04,576 --> 00:54:07,745 Büyük bir yer değil. 279 00:54:10,248 --> 00:54:12,834 Önemli değil. 280 00:54:18,047 --> 00:54:21,676 Daha çok bira evi. 281 00:54:22,552 --> 00:54:25,388 Pub mı demek istedin? 282 00:54:26,014 --> 00:54:32,312 Hayır, bira servisi yapılan bir meze evi. 283 00:54:34,564 --> 00:54:37,901 Aşçı nasıl biri? 284 00:54:38,902 --> 00:54:41,571 Aşçı benim. 285 00:54:41,946 --> 00:54:44,532 Senin restoran kısmında olduğunu sanıyordum. 286 00:54:44,699 --> 00:54:47,410 Orada da çalışıyorum. 287 00:54:50,038 --> 00:54:53,124 Restoran kısmı yok tabi. 288 00:54:57,211 --> 00:55:00,506 - Lauri. - Evet. 289 00:55:04,260 --> 00:55:07,597 Boktan bir yer. 290 00:55:16,564 --> 00:55:20,068 İsmi bile yok. 291 00:55:25,865 --> 00:55:28,618 Sorun değil. 292 00:55:33,748 --> 00:55:37,251 Standardı artırabilirim. 293 00:55:38,169 --> 00:55:40,964 Bazı fikirlerim var. 294 00:56:01,025 --> 00:56:04,779 - Hawaii usulü biftek. - Masaya getiririm. 295 00:56:06,406 --> 00:56:09,158 Sosis tava. 296 00:56:10,910 --> 00:56:14,038 Hawaii usulü biftek ve sosis tava! 297 00:57:25,568 --> 00:57:27,652 Küçük bira. 298 00:57:27,653 --> 00:57:30,239 Lajunen! 299 00:57:30,406 --> 00:57:33,451 Beni tanımadın mı? 300 00:58:04,857 --> 00:58:12,323 Dubrovnik'ten sonra tatile çıkarım sanmıştım, son yapılan ödemeyle. 301 00:58:13,825 --> 00:58:17,662 Sonra da yeni bir iş bulurum demiştim. 302 00:58:20,039 --> 00:58:25,086 Bulamadım da, aramadım da. 303 00:58:26,712 --> 00:58:29,548 Sana yiyecek bir şeyler hazırlayayım mı? 304 00:58:29,549 --> 00:58:34,220 Yesem de midem de durmaz. Dert etme. 305 00:58:39,600 --> 00:58:42,520 Kanımı sulandırıyor. 306 00:58:45,148 --> 00:58:49,860 Doğru. Şimdi ne yapacaksın? 307 00:58:49,861 --> 00:58:52,487 Kim? Ben mi? 308 00:58:52,488 --> 00:58:55,324 Evet. 309 00:58:55,533 --> 00:59:02,206 Hiçbir şey. Bu ellerle milkshake bile yapamazsın. 310 00:59:09,881 --> 00:59:12,257 Acelen ne? 311 00:59:12,258 --> 00:59:18,222 Votkanın dibine doğru bir yolculuktayım. Görüşürüz, bir ara birlikte yemek yiyelim. 312 00:59:58,387 --> 01:00:02,850 Bira borcu sabah geliyor. Biraz nakit olmalı. 313 01:00:03,684 --> 01:00:07,647 Kahretsin, seni muhasebeci olarak işe almadım! 314 01:01:23,639 --> 01:01:26,683 Hiç bir şey bilmiyorsun, nerede yaşadığımı bile. 315 01:01:26,684 --> 01:01:29,770 Kapa çeneni yoksa seni öldürürüm. 316 01:01:37,820 --> 01:01:41,407 Vergi bölümü. Yıllık bilanço. 317 01:01:42,533 --> 01:01:44,826 - Burada mı çalışıyorsun? - Evet. 318 01:01:44,827 --> 01:01:47,496 İsim, sosyal güvenlik numarası. 319 01:01:47,663 --> 01:01:53,169 Ilona Koponen. 190158-082C. 320 01:01:53,586 --> 01:01:55,629 Ne var? 321 01:01:55,838 --> 01:01:58,174 Oturun lütfen. 322 01:02:04,889 --> 01:02:07,850 Burada ne kadar zamandır çalışıyorsunuz? 323 01:02:08,017 --> 01:02:11,561 Altı haftadır. Belki biraz daha fazla. 324 01:02:11,562 --> 01:02:18,194 - Ve vergi ödemiyorsunuz? - Elbette ödüyorum. Vergi defterimi verdim... 325 01:02:42,510 --> 01:02:46,138 Üç otuz. 326 01:02:54,063 --> 01:02:58,149 Defterde hiç bir kayıt yok, sizin burada- 327 01:02:58,150 --> 01:03:01,237 ne kadar zamandır çalıştığınızı bilmemize imkan yok. 328 01:03:14,959 --> 01:03:18,504 Forsström ile görüşemeye geldim. 329 01:03:37,064 --> 01:03:39,732 Hanginiz Forsström? 330 01:03:39,733 --> 01:03:42,485 Kim bilmek istiyor? 331 01:03:42,486 --> 01:03:47,199 Karımın ücretlerini almaya geldim. İşten ayrılıyor. 332 01:03:47,450 --> 01:03:51,954 İşten mi ayrılıyor? Batakhaneyi kapatmam lazım. 333 01:03:53,456 --> 01:03:56,834 Ona ne kadar borcum var? 334 01:04:05,009 --> 01:04:08,637 Parayı gönderirim. Şimdi git buradan. 335 01:04:08,804 --> 01:04:11,640 Şimdi alacağım. 336 01:04:17,354 --> 01:04:20,816 Git buradan. Gammaz. 337 01:04:41,545 --> 01:04:45,715 Onu denize atalım. Bir kerede halledelim bu işi. 338 01:04:45,716 --> 01:04:50,304 Doğru. Eğlenceli olur. 339 01:05:28,884 --> 01:05:31,261 Neredesin? 340 01:05:31,262 --> 01:05:35,349 - Limanın oralarda bir yerde. - Hemen eve gel. 341 01:05:35,558 --> 01:05:40,020 - Gelemem. - Neden ki, neyin var? 342 01:05:40,187 --> 01:05:43,357 Bekle orada. Bir haftaya kadar gelirim. 343 01:05:43,524 --> 01:05:49,321 - Beklemeyeceğim. - Seyahatteyim. Bir iş önerisi aldım. 344 01:07:00,809 --> 01:07:03,103 İçeri gel. 345 01:07:18,077 --> 01:07:23,999 Biraz adama dönmeye başlamışsın. Bir şeye mi ihtiyacın var? 346 01:07:25,209 --> 01:07:28,170 Bir tarak ve diş fırçası. 347 01:07:28,337 --> 01:07:31,632 Faturayı hazırla. Yarın ayrılıyorum. 348 01:07:31,799 --> 01:07:34,343 Ödemenin acelesi yok. 349 01:07:34,510 --> 01:07:40,683 Yakında param olacak. Hayat sigortamı bozdurmaya gideceğim. 350 01:07:52,236 --> 01:07:55,656 Evde yara bandı var mı? 351 01:09:10,314 --> 01:09:12,899 Nerelerdeydin küheylan! 352 01:09:12,900 --> 01:09:16,653 - Ilona nerede? - Nereden bileyim. Onu bulmaya çalış. 353 01:09:16,862 --> 01:09:19,197 Pekala ki biliyorsun. 354 01:09:19,198 --> 01:09:24,203 Evimde. Git, onu arayacağım. 355 01:09:25,704 --> 01:09:29,541 Seni affetmeyecek. 356 01:09:35,088 --> 01:09:38,217 Lauri'nin ayakkabıları mahvolmuş. 357 01:09:38,383 --> 01:09:42,471 Dışarı çıkamaz, bu iyi. 358 01:09:44,932 --> 01:09:48,310 Meslektaşım bir dakikada tamir eder. 359 01:09:48,519 --> 01:09:51,939 Ilona, şimdi beni dinle. 360 01:09:54,566 --> 01:09:57,653 Böyle devam edemeyiz. 361 01:09:58,278 --> 01:10:04,743 Sen işsizsin, yakında farkına varacaklar Ayakkabılar hakkında bütün bildiğim numaraları. 362 01:10:05,869 --> 01:10:10,999 Restoran işine geri dönmeliyiz. Yerini biliyorum. 363 01:10:11,750 --> 01:10:16,004 - Ne olabilir peki? - Senin açtığın bir yer. 364 01:10:17,840 --> 01:10:24,346 - Benim mi? - Senin. Seninle çalışırım. Kapıda. 365 01:10:26,473 --> 01:10:30,811 - Zaten bir sürü mekan var. - Hiç biri iyi değil. 366 01:10:36,316 --> 01:10:39,610 Hangi parayla? Çok para tutar. 367 01:10:39,611 --> 01:10:44,449 Bankadan ödünç al. Bankalar bunun için var. 368 01:10:46,577 --> 01:10:50,664 - Pekala. - Pekala ne? 369 01:10:51,582 --> 01:10:56,253 Açacağız. Düzgün bir restoran. 370 01:10:56,545 --> 01:11:00,883 Harika. Sık şu elimi. 371 01:11:17,399 --> 01:11:20,027 Mümkündür. 372 01:11:20,736 --> 01:11:23,738 - Güzel. - Ama paraya ihtiyacımız var. 373 01:11:23,739 --> 01:11:26,115 Bu doğru. 374 01:11:26,116 --> 01:11:29,578 Yüz kırk üç bin yeterli... 375 01:11:30,078 --> 01:11:35,667 130 metre kare için kira 43 mark eder. 376 01:11:36,668 --> 01:11:40,005 Personel de sekiz kişi yeterli. 377 01:11:40,255 --> 01:11:45,010 Malzeme ve mobilya... bekle bir dakika. 378 01:11:45,385 --> 01:11:52,017 Mobilyanın bir kısmını kullanabiliriz. Bundan kâr ederiz. 379 01:11:56,104 --> 01:11:59,024 Kahve yapayım mı? 380 01:12:00,525 --> 01:12:02,986 Evet. 381 01:12:50,409 --> 01:12:54,746 - Ne kadar? - Zor günlerdeyiz. 382 01:12:54,913 --> 01:13:00,669 - Kalite açısından iyi yatırım. - Kaportada bir kaç delik var. 383 01:13:01,712 --> 01:13:04,673 Evet, ama radyo çalışıyor. 384 01:13:05,173 --> 01:13:09,177 - Vızıldıyor. - Anten kablosu çıkmıştır yerinden. 385 01:13:10,137 --> 01:13:13,098 - Altı bin. - On iki. 386 01:13:16,685 --> 01:13:18,645 Sekiz. 387 01:13:20,188 --> 01:13:22,357 Pekala. 388 01:13:24,401 --> 01:13:28,530 Fena plan değil ama hiç paranız yok. 389 01:13:28,739 --> 01:13:30,866 Ama yüzde yirmisi elimde. 390 01:13:31,074 --> 01:13:34,536 Kağıt üzerinde, ama pratikte nasıl olacak? 391 01:13:35,746 --> 01:13:42,335 İşte 8000. Ayrıca görümcem dairesini satıp bize taşınıyor. 392 01:13:43,003 --> 01:13:46,673 Tamam ama banka risk almaz. 393 01:13:46,882 --> 01:13:51,470 Yatırımınız ya da gayrimenkulünüz var mı? 394 01:13:52,179 --> 01:13:56,850 Eğer olsaydı burada olmazdım. Ama bir kefilim var. 395 01:14:08,779 --> 01:14:12,949 Çalışan birisi ve tüm borcun sorumluluğunu almaya hazır. 396 01:14:13,241 --> 01:14:15,659 - Melartin. - Rasmussen. 397 01:14:15,660 --> 01:14:17,787 Ne işle uğraşıyorsunuz? 398 01:14:17,788 --> 01:14:21,833 Ayakkabıcıyım. Hızlı ayakkabı tamiri. 399 01:14:38,600 --> 01:14:40,976 Ya diğer banka? 400 01:14:40,977 --> 01:14:44,898 Değmez. Bu müşterisi olduğum bankaydı. 401 01:14:47,776 --> 01:14:51,738 Yarım saatim var, gidip bira içelim. 402 01:14:52,155 --> 01:14:56,576 Pek sanmıyorum. İlgin için teşekkürler. 403 01:15:01,873 --> 01:15:04,835 Başka türlüsü olamazdı. 404 01:15:07,420 --> 01:15:10,841 Başarısız olduysak kendini salman mı gerekiyor? 405 01:15:15,303 --> 01:15:20,392 Gazete kağıdı yeriz, insanlar daha önce böyle de yaşadı. 406 01:15:25,397 --> 01:15:28,358 Pekala o zaman, ben devam ediyorum. 407 01:15:33,822 --> 01:15:36,199 Bekle. 408 01:16:39,888 --> 01:16:42,641 Nasıl geçti? 409 01:16:46,728 --> 01:16:50,315 Kaybettim. Her şeyi. 410 01:17:14,172 --> 01:17:18,260 Evimizi kaybettik. Binayı restore edip satacaklar. 411 01:17:19,469 --> 01:17:24,808 Anlıyorum. Geriye ne kaldı peki? 412 01:17:25,141 --> 01:17:31,189 Eroin, morfin, saman. 413 01:17:33,066 --> 01:17:34,859 Ben gidiyorum. 414 01:17:35,068 --> 01:17:37,779 İyi değil. Dört mektup. 415 01:17:38,113 --> 01:17:40,407 Camel mi seam mı? 416 01:17:40,573 --> 01:17:42,993 Seam. 417 01:17:43,285 --> 01:17:45,453 Geç kalacak mısın? 418 01:17:45,662 --> 01:17:48,915 Bakacağız. Geç kalabilirim. 419 01:17:49,374 --> 01:17:53,003 Ağaçtan geldi, dört mektup. 420 01:17:53,420 --> 01:17:56,464 Zachariah. Hoşça kal. 421 01:17:57,841 --> 01:17:59,843 Hoşça kal. 422 01:18:08,059 --> 01:18:10,020 Teşekkürler. 423 01:18:13,481 --> 01:18:17,401 Sonra ticaret lisesinde kuaförlük kursu aldım. 424 01:18:17,402 --> 01:18:20,237 Altı aylık çalışmadan sonra... 425 01:18:20,238 --> 01:18:23,240 ...evlendin ve çocuk sahibi oldun. 426 01:18:23,241 --> 01:18:25,535 Evet. 427 01:18:25,910 --> 01:18:28,579 Hep böyle olur. 428 01:18:28,580 --> 01:18:32,584 Daha önce çıktığım kız bir Belçikalıyla gitti. 429 01:18:33,209 --> 01:18:37,005 İlk hafta staj. 430 01:18:37,797 --> 01:18:43,345 Basit şeyler yap. Pazartesi bakarız. 431 01:18:44,387 --> 01:18:48,057 Bayan Sjöholm hoş geldiniz, uzun zaman oldu. 432 01:18:48,058 --> 01:18:51,102 - Her zamankinden mi? - Her zamankinden. 433 01:18:52,520 --> 01:18:58,860 Ilona merhaba. Nasılsın? Vaktin var mı? 434 01:18:59,027 --> 01:19:01,529 Merhaba müdüre hanım. Tabii. 435 01:19:08,578 --> 01:19:12,374 Bu denemediğimiz bir şey. Sipariş verelim mi? 436 01:19:12,624 --> 01:19:15,042 Dördüncü olacak. 437 01:19:15,043 --> 01:19:19,089 - Bir kere dünyaya geliyoruz. - Haklısınız. 438 01:19:19,381 --> 01:19:24,344 Korktuğun buysa ben hallederim. Daha gençken alkol de alırdım.. 439 01:19:24,719 --> 01:19:27,763 Erkekler masanın altına girerlerdi. 440 01:19:27,764 --> 01:19:32,185 Hiç de zor değildi. Zengin gibi davranırlardı. 441 01:19:33,228 --> 01:19:36,814 Faydası yok ki. Aşağılık kompleksi işte. 442 01:19:36,815 --> 01:19:41,861 Garson, İki tane "Honolulu Winter" lütfen. 443 01:19:47,909 --> 01:19:53,081 - Bu şekilde karşılaştığımıza sevindim. - Ben de. 444 01:19:58,128 --> 01:20:02,841 "Dubrovnik"i kaybettiğimde işte buymuş diye düşündüm. 445 01:20:03,550 --> 01:20:08,346 Oturup beklemeye başladım, öyle yapmak istedim. 446 01:20:08,930 --> 01:20:15,270 Bir haftada sıkıldım. Sağlıklı bir insan ölümü beklememeli. 447 01:20:16,479 --> 01:20:20,066 - Hala gençsin. - Düşündüğüm bu. 448 01:20:20,233 --> 01:20:25,113 Yeniden dışarı çıkmaya başladım, dansa bile gittim. 449 01:20:25,905 --> 01:20:30,368 Neredeyse yeniden evleniyordum. 450 01:20:30,743 --> 01:20:36,833 Ama Tanrıya şükür, adamın iyi biri olmadığını zamanında fark ettim. 451 01:20:43,590 --> 01:20:47,677 İş hayatına geri döndüm. Yatırım yaptım. 452 01:20:48,052 --> 01:20:52,890 - Bir kaç yıl içinde hisselerimi satın alırsın. - Emin misiniz? 453 01:20:52,891 --> 01:20:58,396 Evet. Girişimci birine ihtiyacım var, sıkıldım artık. 454 01:20:59,564 --> 01:21:03,192 Ya başarısız olursam? Paranızı kaybedersiniz. 455 01:21:03,193 --> 01:21:07,530 Tam tersi. Kâr bile edeceğim. 456 01:21:08,698 --> 01:21:11,075 Var mısın? 457 01:21:36,392 --> 01:21:40,396 Lajunen, Lajunen. 458 01:21:51,658 --> 01:21:55,036 Lajunen'i boş ver. 459 01:21:57,789 --> 01:22:00,667 Yeni bir aşçı bulursun. 460 01:22:02,168 --> 01:22:05,672 Alkolikler için Rehabilitasyon Merkezi 461 01:22:28,903 --> 01:22:31,322 Orada. 462 01:22:31,573 --> 01:22:34,867 Anlıyorum. Dikkatli ol. 463 01:23:35,219 --> 01:23:39,182 Uykuluk olabilir... 464 01:23:39,724 --> 01:23:47,607 "Willy usulü Alabalık", "Albert usulü Tavuk" ve "Coeur de filet Provençal" hiç fena olmaz. 465 01:23:48,733 --> 01:23:54,196 Güzel, ama basit bir yemek mönüsü de istiyorum. 466 01:23:54,197 --> 01:23:59,452 Sıradan yemekler, büyük porsiyonlar, yakınlardaki 3 inşaatçı gibi. 467 01:24:09,545 --> 01:24:12,674 Restoran tadilatı. 468 01:24:32,360 --> 01:24:34,362 Meşguldün. 469 01:24:34,570 --> 01:24:37,031 Zamanında hazır olmak için. 470 01:24:40,410 --> 01:24:44,914 Sana bunları getirdim. 471 01:24:47,041 --> 01:24:51,254 Dubrovnik'ten kalanlar bunlar 472 01:25:00,722 --> 01:25:03,766 Ne zaman açıyorsunuz? 473 01:25:04,392 --> 01:25:06,686 Önümüzdeki hafta pazartesi. 474 01:25:08,396 --> 01:25:13,192 Restoran tadilatı. Bugün açılıyor. Kıta mutfağı. Lisanslı. 475 01:26:01,657 --> 01:26:04,994 - Neler var? - Yulaf lapası... 476 01:26:05,453 --> 01:26:10,041 - Somon çorbası gayet güzel.- Evet ya da biftek. 477 01:26:10,249 --> 01:26:14,337 - Girelim mi? - Hayır. Çok pahalı. 478 01:26:26,224 --> 01:26:29,101 İşte ocak. 479 01:26:29,811 --> 01:26:31,771 Kızartma için. 480 01:26:47,328 --> 01:26:50,331 Bayan Sjöholm. Hoş geldiniz. 481 01:26:50,581 --> 01:26:52,375 Teşekkürler. 482 01:26:55,002 --> 01:26:59,006 Güzel gözüküyor, bir restoran gibi. 483 01:26:59,882 --> 01:27:02,510 Bir şey içmek ister misiniz? 484 01:27:02,718 --> 01:27:07,348 Belki bir bardak bira, çok heyecanlandım. 485 01:27:17,066 --> 01:27:19,652 Ya kimse gelmezse? 486 01:27:47,054 --> 01:27:50,016 Az sonra öğle yemeği vakti geçecek. 487 01:27:57,189 --> 01:27:59,608 Ya eğer... 488 01:27:59,609 --> 01:28:02,153 Sinirlenme. 489 01:28:03,613 --> 01:28:06,490 Belki yarın. 490 01:29:11,180 --> 01:29:15,017 - Alabalık ve iki bardak bira. - Teşekkürler. 491 01:29:44,213 --> 01:29:47,341 Uykuluk tavsiye ederim. 492 01:29:49,051 --> 01:29:52,680 - Votka, bir şişe. - Teşekkürler. 493 01:30:57,495 --> 01:31:00,206 Evet? 494 01:31:02,083 --> 01:31:08,839 Helsinki Güreşçileri bu gece için 30 kişilik rezervasyon yapmak istiyor. 495 01:31:12,885 --> 01:31:15,763 Onlara gelebileceklerini söyle. 496 01:31:24,396 --> 01:31:26,690 Gelebilirsin. 497 01:31:39,161 --> 01:31:42,706 Sana dans etmeyi teklif ettiğimde ne bulduğumu bilmiyordum. 498 01:31:42,957 --> 01:31:46,502 Tempolu bir şarkı çalmışlardı sen de bana "yaklaş" demiştin. 499 01:31:46,752 --> 01:31:50,339 Kaybolunca Ay bulutların ardında silikleşti her şey bir anda... 500 01:31:50,589 --> 01:31:54,260 Sahne karanlık oldu her zaman bir nedeni vardır. 501 01:31:54,552 --> 01:31:58,055 Grup bir mola verdi ve ben seninle evine kadar yürümeyi önerdim. 502 01:31:58,389 --> 01:32:01,976 Sessizlikte sadece güldün, herkes dönüp baktı. 503 01:32:02,226 --> 01:32:05,855 Gece bitmedi, plak sürekli dönüyor- 504 01:32:06,105 --> 01:32:09,692 Yapabileceğim tek şey beklemek. 505 01:32:10,067 --> 01:32:16,866 Ama sürükleniyor bulutlar uzaklara, ulaşmaya çalışıyorsun faydasızca onlara- 506 01:32:17,825 --> 01:32:22,371 sürükleniyor bulutlar uzaklara, ve ben de sana... 507 01:32:40,472 --> 01:32:44,643 Çeviren: JaguaR @2005 38887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.