All language subtitles for Cinema.Paradiso.1988.ITALIAN.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,623 --> 00:02:06,457 S�, Salvatore. Di Vita Salvatore. 2 00:02:10,339 --> 00:02:13,831 �C�mo que no lo conoce, se�orita? 3 00:02:13,967 --> 00:02:17,630 Eso es. Soy su madre. 4 00:02:17,763 --> 00:02:22,427 Estoy llamando desde Sicilia. Llevo todo el santo d�a. 5 00:02:25,228 --> 00:02:28,311 Comprendo. No est�. 6 00:02:30,484 --> 00:02:33,726 �Podr�a darme su n�mero? 7 00:02:36,073 --> 00:02:40,658 65622056. 8 00:02:40,786 --> 00:02:42,617 Gracias. Adi�s. 9 00:02:47,918 --> 00:02:49,749 Es in�til llamar. 10 00:02:49,878 --> 00:02:52,620 �l est� ocupado. Dios sabe d�nde est�. 11 00:02:52,756 --> 00:02:55,168 Ni siquiera lo recordar�. 12 00:02:56,218 --> 00:02:58,379 Olv�dalo. 13 00:02:58,845 --> 00:03:01,678 Hace m�s de 30 a�os que no viene por aqu�. 14 00:03:03,558 --> 00:03:05,298 Sabes como es. 15 00:03:08,105 --> 00:03:09,595 Lo recordar�. 16 00:03:09,731 --> 00:03:13,974 Estoy segura que lo har�. Lo conozco mejor que t�. 17 00:03:14,111 --> 00:03:18,730 Si se entera que no le dijimos, se enojar�. 18 00:03:20,200 --> 00:03:24,694 Me gustar�a hablar con el Sr. Di Vita Salvatore. 19 00:03:24,830 --> 00:03:26,912 Yo soy su madre 20 00:04:31,938 --> 00:04:36,682 Salvatore... �qu� hora es? 21 00:04:38,111 --> 00:04:40,102 Es tarde. 22 00:04:42,783 --> 00:04:47,777 Lo siento, no pude telefonear para decir que llegar�a tarde. 23 00:04:49,164 --> 00:04:52,247 Vuelve a dormir. 24 00:04:55,295 --> 00:04:57,377 Tu madre llam� por tel�fono. 25 00:04:59,007 --> 00:05:01,419 Ella pens� que yo era otra persona. 26 00:05:02,719 --> 00:05:04,380 �Qu� le dijiste? 27 00:05:04,513 --> 00:05:07,755 Nada, no quer�a decepcionarla. 28 00:05:07,891 --> 00:05:10,303 Tuvimos una larga charla. 29 00:05:11,561 --> 00:05:14,394 Dijo que no la has visitado en 30 a�os. 30 00:05:14,523 --> 00:05:17,936 Y que siempre ella debe venir a verte. 31 00:05:18,068 --> 00:05:21,060 �Llam� solo para decir eso? 32 00:05:24,825 --> 00:05:31,663 No, ella dijo que alguien muri�. Alguien llamado Alfredo. 33 00:05:31,790 --> 00:05:34,782 El funeral es ma�ana. 34 00:05:35,377 --> 00:05:38,619 �Qui�n es �l? �Un pariente? 35 00:05:40,298 --> 00:05:44,792 No... vuelve a dormir. 36 00:06:57,709 --> 00:07:01,543 �C�mo puedo decir misa con este chico? 37 00:07:15,226 --> 00:07:16,557 �Toto! 38 00:07:29,950 --> 00:07:31,690 �Gracias a Dios por eso! 39 00:07:31,826 --> 00:07:36,411 �C�mo tengo que dec�rtelo? �Sin la campanilla no s� continuar! 40 00:07:36,539 --> 00:07:40,873 �Siempre est�s dormido? �Qu� haces por la noche, comer? 41 00:07:41,002 --> 00:07:45,336 Padre adelfio, en casa ni siquiera comemos a la hora del almuerzo. 42 00:07:45,465 --> 00:07:48,548 El veterinario dice que por eso estoy cansado. 43 00:07:48,677 --> 00:07:52,670 Te dir� por qu� est�s cansado. �Crees que no lo s�? 44 00:07:52,806 --> 00:07:56,139 Corre ahora, tengo algo que hacer. 45 00:07:56,267 --> 00:07:58,178 - �Puedo ir con usted? - No, no puedes. 46 00:07:58,311 --> 00:08:01,394 - �S�, s�, s�! - �Toto, vete! 47 00:08:01,523 --> 00:08:03,514 �Quiero! �Quiero! 48 00:08:03,650 --> 00:08:06,642 �Ya es suficiente, vete! 49 00:08:14,369 --> 00:08:15,859 Alfredo! 50 00:08:20,625 --> 00:08:23,367 - �S�! - Puedes empezar. 51 00:08:35,640 --> 00:08:38,131 Aqu� vamos de nuevo. 52 00:08:48,570 --> 00:08:50,401 �El marco! 53 00:09:01,958 --> 00:09:03,619 Las profundidades inferiores 54 00:09:23,313 --> 00:09:26,146 Un d�a todo ser� nuestro. 55 00:09:27,067 --> 00:09:29,729 Nos iremos juntos. 56 00:09:30,695 --> 00:09:32,856 Para vivir la buena vida 57 00:09:32,989 --> 00:09:35,446 donde nadie nos conozca. 58 00:09:36,034 --> 00:09:38,696 Deja de so�ar. 59 00:09:38,828 --> 00:09:41,661 Ya no me amas. 60 00:09:42,290 --> 00:09:43,290 �Por qu�? 61 00:11:02,287 --> 00:11:03,447 No 62 00:11:34,235 --> 00:11:36,897 �Un par, dos pares! 63 00:11:37,030 --> 00:11:39,897 �100 liras! �Nylon puro! 64 00:11:56,507 --> 00:11:58,998 No debes venir aqu�. 65 00:11:59,135 --> 00:12:02,844 Cuantas veces tengo que decirte 66 00:12:02,972 --> 00:12:04,462 Eres muy peque�o. 67 00:12:04,599 --> 00:12:07,762 Si hay un incendio, te convertir�s en humo. 68 00:12:07,894 --> 00:12:11,557 "En un trozo de carb�n". 69 00:12:13,483 --> 00:12:15,815 Tienes una gran lengua. 70 00:12:16,611 --> 00:12:19,023 Cualquier d�a te la corto. 71 00:12:20,740 --> 00:12:22,401 As�. 72 00:12:36,297 --> 00:12:38,879 �Me lo puedo quedar? 73 00:12:39,008 --> 00:12:41,750 �Me lo puedo quedar? 74 00:12:42,637 --> 00:12:45,720 - Bueno, �puedo o no? - �No! 75 00:12:47,934 --> 00:12:49,424 �Eres sordo o algo as�? 76 00:12:49,560 --> 00:12:53,394 Tengo que empalmarlo antes de devolver la pel�cula. 77 00:12:53,523 --> 00:12:56,185 �Eres peor que una lapa! 78 00:12:56,317 --> 00:13:01,732 �Y �stos? �Por qu� no los has empalmado en las otras peliculas? 79 00:13:01,864 --> 00:13:08,702 Porque a veces no encuentro el punto justo... y se quedan aqu�. 80 00:13:08,830 --> 00:13:11,242 Adem�s, se besan demasiado. 81 00:13:12,250 --> 00:13:17,085 - Entonces puedo tener estos. - Ahora esc�chame. 82 00:13:19,299 --> 00:13:22,291 Hagamos un trato, antes de que te patee el trasero. 83 00:13:22,427 --> 00:13:26,090 - Todos estos son tuyos, un regalo. - Gracias. 84 00:13:26,764 --> 00:13:31,178 Pero, n�mero 1: no quiero que vuelvas, n�mero 2: te los guardar� yo. �Entendiste? 85 00:13:31,311 --> 00:13:35,554 - S�. - Estamos de acuerdo. �Ahora, l�rgate! 86 00:13:47,493 --> 00:13:49,734 �Qu� tipo de trato es ese? 87 00:13:49,871 --> 00:13:53,705 Si son m�os, �por qu� los guardas t�? 88 00:13:57,545 --> 00:14:00,036 �Si vuelves te pondr� el trasero como un tomate! 89 00:14:09,390 --> 00:14:11,381 Primero dispara y luego piensa. 90 00:14:11,517 --> 00:14:16,682 ��ste no es un trabajo para cobardes! �No eres m�s que un maldito traidor! 91 00:14:20,568 --> 00:14:25,232 �Eh, t�, sucio bastardo, saca las manos del oro! 92 00:14:28,951 --> 00:14:33,285 �Maldito negro, mantente alejado de m�! 93 00:14:33,414 --> 00:14:36,406 �Si no, te rompo la cara! 94 00:14:53,393 --> 00:14:54,883 �Mam�? 95 00:14:55,019 --> 00:14:58,352 Si la guerra termin�, �por qu� no vuelve pap�? 96 00:14:59,565 --> 00:15:02,898 Volver�, ya ver�s. Uno de estos d�as. 97 00:15:04,404 --> 00:15:08,488 No lo recuerdo. �D�nde est� Rusia? 98 00:15:09,325 --> 00:15:14,740 Se necesitan a�os para llegar all�... Y a�os para volver. 99 00:15:16,040 --> 00:15:18,702 Vete a la cama, Toto. Es tarde. 100 00:15:54,203 --> 00:15:58,947 Puedes enga�ar a tu madre, pero no a m�. 101 00:15:59,083 --> 00:16:04,498 �Saca tu diploma y �nete a la polic�a, desgraciado! 102 00:16:04,630 --> 00:16:07,997 �Vamos! �Entra y estudia! 103 00:16:10,553 --> 00:16:13,545 A ver, �Cu�nto es 5 x 5? 104 00:16:17,268 --> 00:16:18,678 30. 105 00:16:25,776 --> 00:16:27,186 �Silencio! 106 00:16:27,320 --> 00:16:29,481 La tabla del cinco, pedazo de burro. 107 00:16:29,614 --> 00:16:31,696 1x5 = 5. 108 00:16:31,824 --> 00:16:34,531 2x5 = 10. 109 00:16:34,660 --> 00:16:37,242 3x5 = 15. 110 00:16:37,371 --> 00:16:40,534 4x5 = 20. 111 00:16:40,666 --> 00:16:42,657 5x5? 112 00:16:43,628 --> 00:16:44,959 40. 113 00:16:54,555 --> 00:16:56,045 �Silencio! �Silencio! 114 00:16:57,767 --> 00:16:59,177 �Boccia, Boccia! 115 00:17:00,353 --> 00:17:02,344 25. 116 00:17:02,480 --> 00:17:06,894 Aprende las tablas de multiplicar o nunca conseguir�s un trabajo. 117 00:17:07,944 --> 00:17:09,855 Por �ltima vez... 118 00:17:09,987 --> 00:17:13,400 - 5x5? - �Navidad! 119 00:17:47,191 --> 00:17:50,683 Tengo una entrada, quiero ver la pel�cula. 120 00:17:50,820 --> 00:17:54,028 Baja de ah�. No puedes quedarte aqu�. 121 00:17:54,156 --> 00:17:56,238 �Vuelve a tu asiento! 122 00:17:56,367 --> 00:18:00,326 Est�n por todos lados, como conejos. 123 00:18:00,454 --> 00:18:02,410 Peque�os monstruos. 124 00:18:12,174 --> 00:18:13,254 Debo ir a Oregon. 125 00:18:13,384 --> 00:18:15,466 Esp�rame en mi rancho. 126 00:18:16,554 --> 00:18:18,966 �Esperar a un muerto? 127 00:18:19,098 --> 00:18:22,181 Un elenco repleto de estrellas 128 00:18:22,310 --> 00:18:25,473 con John Wayne, Claire Trevor... 129 00:18:38,159 --> 00:18:40,320 �Buenas tardes a todos! 130 00:18:40,453 --> 00:18:43,035 - �No se puede saludar? - Hoy ponemos dos. 131 00:18:43,164 --> 00:18:45,655 �Y qu�?. Vengo aqu� a dormir. 132 00:18:46,667 --> 00:18:48,908 - �Ya decidi�? - Americanos. 133 00:18:53,090 --> 00:18:56,082 �C�rtalo, Alfredo! 134 00:18:59,013 --> 00:19:01,254 CONGRESO DE LA RESISTENCIA 135 00:19:01,390 --> 00:19:06,930 hombres y mujeres que lucharon en la resistencia... 136 00:19:07,063 --> 00:19:10,681 se re�nen en Roma para el primer Congreso de la resistencia 137 00:19:10,816 --> 00:19:15,560 organizado por cvl. Parri preside la asamblea... 138 00:19:31,379 --> 00:19:33,791 �Buenas tardes a todos! 139 00:19:40,137 --> 00:19:42,844 LA TIERRA TIEMBLA EPISODIO DEL MAR 140 00:19:42,973 --> 00:19:44,929 PROTAGONIZADO POR PESCADORES SICILIANOS 141 00:20:04,078 --> 00:20:05,158 �Qu� dice? 142 00:20:05,287 --> 00:20:08,654 - �Qui�n sabe?. Soy analfabeto - �T� tambi�n? 143 00:20:14,046 --> 00:20:18,255 Los pobres no hablan italiano en Sicilia. 144 00:20:19,093 --> 00:20:22,085 Doce horas de sangre y sudor para llevarse a casa... 145 00:20:22,221 --> 00:20:28,057 el m�nimo indispensable para no morir de hambre. 146 00:20:28,185 --> 00:20:30,471 Sin embargo, las redes, 147 00:20:31,063 --> 00:20:34,305 cuando las subieron, estaban llenas. 148 00:20:37,194 --> 00:20:42,188 Todo el d�a pescando, �y qu� tenemos para mostrar? 149 00:20:42,324 --> 00:20:44,235 Puede que sea as�, pero 150 00:20:44,368 --> 00:20:46,484 �qu� podemos hacer? 151 00:21:14,607 --> 00:21:16,438 �Lo sab�a! 152 00:21:18,068 --> 00:21:22,482 �20 a�os viniendo al cine y nunca he visto un beso! 153 00:21:22,615 --> 00:21:25,698 �Y cu�ndo lo veremos? �Cu�ndo? 154 00:21:28,370 --> 00:21:30,201 �Hijo de puta! 155 00:22:20,965 --> 00:22:22,045 Buenas noches, Don Vincenzo. 156 00:22:22,174 --> 00:22:25,007 - T� y t�, a trabajar. - �Y yo, Don Vincenzo? 157 00:22:25,135 --> 00:22:28,627 �Usted?. Consiga un trabajo de Stalin. 158 00:22:28,764 --> 00:22:32,757 �Ojal� venga pronto! �Desgraciado! 159 00:22:32,893 --> 00:22:35,100 Siempre me quedo fuera. 160 00:22:36,063 --> 00:22:39,647 Buena pel�cula. Ese joven trabaj� tan duro. 161 00:22:39,775 --> 00:22:44,610 - L�stima que tuviera tanta mala suerte. - �Por qu� fue a comprar ese barco? 162 00:22:44,738 --> 00:22:48,356 �Idiota!. No entendiste nada. 163 00:22:49,243 --> 00:22:54,488 Bien, chicos. Aqu� se trabaja desde el amanecer hasta el anochecer. 164 00:22:54,623 --> 00:22:57,615 Y sin preguntas sobre el pago. 165 00:23:04,592 --> 00:23:05,672 Mam�... 166 00:23:26,280 --> 00:23:28,612 Te he estado buscando todo el d�a. �Compraste la leche? 167 00:23:29,408 --> 00:23:30,488 No. 168 00:23:31,076 --> 00:23:35,410 - �Y el dinero? - Robado. 169 00:23:37,541 --> 00:23:39,281 �Fuiste al cine? 170 00:23:39,418 --> 00:23:41,158 S�. 171 00:23:42,004 --> 00:23:44,541 El cine 172 00:23:47,885 --> 00:23:52,629 - �Se�ora Mar�a, espere! - D�jelo en paz, lo est� lastimando. 173 00:23:53,599 --> 00:23:58,468 Y t�, �por qu� dijiste mentiras? �Sabe que entraste gratis?. 174 00:23:58,604 --> 00:24:01,016 Adelante, dile a tu madre. 175 00:24:01,148 --> 00:24:04,732 Quiz�s lo perdi� adentro. �Cu�nto ten�as? 176 00:24:05,402 --> 00:24:06,482 50 liras. 177 00:24:08,322 --> 00:24:12,565 �Qu� encontraste debajo de los asientos esta noche? 178 00:24:16,497 --> 00:24:17,907 Un peine... 179 00:24:21,919 --> 00:24:23,500 Dos tacones... 180 00:24:26,590 --> 00:24:27,750 Una bolsa de tabaco... 181 00:24:27,883 --> 00:24:32,547 Y... 50 liras. 182 00:24:38,936 --> 00:24:40,767 �Ves? 183 00:24:41,563 --> 00:24:44,396 Gracias Alfredo. 184 00:24:45,526 --> 00:24:47,107 - Buenas noches. - Buenas noches. 185 00:24:47,236 --> 00:24:49,227 Buenas noches. 186 00:24:49,363 --> 00:24:51,445 V�monos. 187 00:24:56,328 --> 00:24:58,910 Entend� enseguida. 188 00:24:59,039 --> 00:25:01,030 �La plaza es m�a! 189 00:25:01,166 --> 00:25:03,407 �Es mi plaza! 190 00:25:05,796 --> 00:25:08,037 Es media noche. �Medianoche! 191 00:25:08,173 --> 00:25:12,667 �Afuera!. Debo cerrar la plaza. 192 00:26:05,522 --> 00:26:08,935 �Est� cansado, padre? 193 00:26:09,068 --> 00:26:12,481 A la ida, bajas, y todos los santos ayudan. 194 00:26:12,613 --> 00:26:17,027 Pero a la vuelta, los santos miran y basta. 195 00:26:17,159 --> 00:26:19,400 Si esa es la voluntad de Dios... 196 00:26:19,536 --> 00:26:21,447 - Nos vemos esta noche. - Nos vemos. 197 00:26:26,502 --> 00:26:28,914 �Qu� pasa? 198 00:26:29,046 --> 00:26:30,536 - �Mi pie! - �Tu pie esta vez? 199 00:26:30,672 --> 00:26:32,503 �A ti te pasa de todo! 200 00:26:33,425 --> 00:26:35,791 Dios m�o, �qu� podemos hacer? 201 00:26:40,015 --> 00:26:43,007 Alfredo, �T� conoc�as a mi padre? 202 00:26:43,143 --> 00:26:45,850 Por supuesto que lo conoc�a. 203 00:26:45,979 --> 00:26:50,723 Era alto, delgado, simp�tico y ten�a un bigote como el m�o. 204 00:26:50,859 --> 00:26:54,351 Siempre sonre�a. Se parec�a a Clark Gable. 205 00:26:54,488 --> 00:26:59,232 Alfredo, ahora soy mayor y estoy en quinto a�o, 206 00:26:59,368 --> 00:27:05,864 No estoy pidiendo entrar en la cabina, pero �no podr�amos al menos ser amigos? 207 00:27:05,999 --> 00:27:10,993 "Elijo a mis amigos por su apariencia y a mis enemigos por su inteligencia". 208 00:27:11,130 --> 00:27:15,043 Eres demasiado listo para ser mi amigo. 209 00:27:15,175 --> 00:27:17,006 Siempre les digo a mis hijos: 210 00:27:17,136 --> 00:27:20,344 tengan cuidado al elegir a sus amigos. 211 00:27:20,889 --> 00:27:23,130 T� no tienes hijos. 212 00:27:25,185 --> 00:27:28,427 �Pues cuando tenga se lo dir�! 213 00:27:31,525 --> 00:27:34,187 No llores, no llores. 214 00:27:34,319 --> 00:27:36,526 Est� bien, estoy aqu�. 215 00:27:36,655 --> 00:27:41,319 El fuego se apag�. Se acab�, estoy aqu�. 216 00:27:41,451 --> 00:27:43,316 Mam�, �qu� pas�? 217 00:27:43,453 --> 00:27:45,409 �Sinverg�enza! 218 00:27:45,539 --> 00:27:50,579 �Tu hermana podr�a haber muerto quemada por tu culpa! 219 00:27:52,045 --> 00:27:55,003 �Ser�s mi fin! 220 00:27:55,132 --> 00:28:02,379 Te dije que no guardaras tus pel�culas cerca del fuego. 221 00:28:04,808 --> 00:28:08,471 Incluso quemaste mis fotos. 222 00:28:11,773 --> 00:28:14,936 - �T� y tus pel�culas! - Casi queman la casa. 223 00:28:20,449 --> 00:28:24,362 �No te da verg�enza jugar con �l a tu edad? 224 00:28:24,494 --> 00:28:28,783 - �Qu� he hecho? - �Qui�n le dio las pel�culas? 225 00:28:30,959 --> 00:28:33,951 No se las des, est� loco. 226 00:28:34,087 --> 00:28:37,705 Solo habla de ti y del cine. 227 00:28:39,218 --> 00:28:42,335 Jura que no lo dejar�s entrar de nuevo. 228 00:28:44,431 --> 00:28:46,672 Te doy mi palabra. 229 00:28:50,187 --> 00:28:54,146 Que Dios env�e a tu padre a casa, �l se ocupar� de ti. 230 00:28:54,900 --> 00:28:59,690 Pap� no volver� y s� por qu�. Est� muerto. 231 00:29:00,656 --> 00:29:03,944 �No, no es verdad! 232 00:29:04,076 --> 00:29:07,739 Volver�, ya ver�s. 233 00:29:13,377 --> 00:29:17,962 El fin 234 00:29:30,727 --> 00:29:34,185 Fuman como chimeneas. 235 00:29:41,613 --> 00:29:43,604 �No! �Ve y compra un boleto! 236 00:29:52,124 --> 00:29:53,284 No. 237 00:30:04,720 --> 00:30:07,632 �Qu� fue eso? 238 00:30:07,764 --> 00:30:09,800 �Te har� picadillo! 239 00:30:09,933 --> 00:30:11,264 �Me la pagar�s! 240 00:30:11,977 --> 00:30:13,808 �Desvergonzado! 241 00:30:25,574 --> 00:30:27,815 Se�ora Anna! 242 00:30:47,471 --> 00:30:48,961 Alfredo. 243 00:30:49,556 --> 00:30:53,174 No me culpes, tu esposa me dijo que te trajera el almuerzo. 244 00:30:53,310 --> 00:30:54,641 D�melo. 245 00:30:54,770 --> 00:30:58,854 Le dije a mam� que no me diste las pel�culas. 246 00:30:58,982 --> 00:31:00,973 No fue culpa tuya. 247 00:31:01,109 --> 00:31:02,895 Pens� que estabas bromeando... 248 00:31:03,028 --> 00:31:05,735 cuando dijiste que podr�an incendiarse. 249 00:31:05,864 --> 00:31:08,651 S�lo quer�a decirte esto. Ahora me voy. 250 00:31:11,244 --> 00:31:14,657 Toto... ven aqu�. 251 00:31:16,458 --> 00:31:19,791 Ven y si�ntate. 252 00:31:22,130 --> 00:31:26,874 Ahora escucha. Comenc� este trabajo cuando ten�a diez a�os. 253 00:31:27,010 --> 00:31:29,797 Entonces no ten�amos estas m�quinas modernas. 254 00:31:31,431 --> 00:31:34,013 Las pel�culas eran mudas. 255 00:31:34,142 --> 00:31:38,135 Hac�a girar el proyector a mano, con la manivela. 256 00:31:38,271 --> 00:31:40,683 �Todo el d�a! 257 00:31:40,816 --> 00:31:44,149 Y era una manivela tan dura... 258 00:31:44,277 --> 00:31:48,065 que si uno se cansaba un poco... y perd�a velocidad, 259 00:31:49,199 --> 00:31:52,862 de golpe y porrazo... �boom! Todo se incendiaba. 260 00:31:55,247 --> 00:31:57,784 Entonces, �por qu� no me ense�as? 261 00:31:57,916 --> 00:32:00,623 Ahora no hay manivela y es m�s f�cil. 262 00:32:01,586 --> 00:32:03,827 Porque no quiero, Toto. 263 00:32:05,006 --> 00:32:07,588 Este no es un trabajo para ti. 264 00:32:07,717 --> 00:32:11,881 Trabajas como un esclavo, siempre solo. 265 00:32:12,013 --> 00:32:15,505 Ves la misma pel�cula 100 veces. Nada m�s que hacer. 266 00:32:15,642 --> 00:32:19,726 Terminas hablando con Greta Garbo y Tyrone Power. 267 00:32:19,855 --> 00:32:25,020 Siempre trabajando. Cada d�a festivo, Semana Santa, Navidad... 268 00:32:26,236 --> 00:32:28,397 Solo tienes libre el Viernes Santo. 269 00:32:28,530 --> 00:32:34,526 Y si no hubieran puesto a Cristo en una cruz, trabajar�amos incluso entonces. 270 00:32:34,661 --> 00:32:37,494 Entonces, �por qu� no cambias de trabajo? 271 00:32:44,629 --> 00:32:46,460 Porque soy est�pido. 272 00:32:48,675 --> 00:32:53,669 �Qui�n m�s por aqu� ser�a un proyeccionista?. Ninguno. 273 00:32:54,639 --> 00:32:57,631 Se necesita un imb�cil como yo. 274 00:32:58,435 --> 00:33:00,767 Es mi suerte. 275 00:33:00,896 --> 00:33:04,980 Entonces, �quieres ser un tonto como yo? 276 00:33:05,108 --> 00:33:06,108 No. 277 00:33:07,569 --> 00:33:10,652 Buen chico. 278 00:33:11,531 --> 00:33:13,817 Es por tu propio bien. 279 00:33:13,950 --> 00:33:18,785 Siempre atrapado aqu�. Hirviendo en verano, helada en invierno. 280 00:33:18,914 --> 00:33:24,329 Inhalando vapores y ganando una miseria. 281 00:33:24,461 --> 00:33:27,203 �Es todo tan malo? 282 00:33:27,339 --> 00:33:29,170 Te acostumbras. 283 00:33:29,299 --> 00:33:33,463 Cuando el cine est� lleno... 284 00:33:33,595 --> 00:33:38,259 escuchas a la gente re�r y eso te hace feliz. 285 00:33:38,391 --> 00:33:41,224 Te hace sentir bien. 286 00:33:41,353 --> 00:33:43,844 Como si fueras t� quien los hace re�r 287 00:33:44,814 --> 00:33:48,272 y les haces olvidar sus angustias. 288 00:33:49,444 --> 00:33:51,435 Y eso me gusta. 289 00:34:02,123 --> 00:34:06,617 No escuchaste una palabra de lo que dije. �Qu� piensas hacer? 290 00:34:07,546 --> 00:34:10,379 No puedo dar la espalda ni un minuto. 291 00:34:10,507 --> 00:34:14,591 Tu madre tiene raz�n. �Est�s loco! 292 00:34:15,428 --> 00:34:19,262 �C�mo lo ha hecho? �A fuerza de mirar ha aprendido! 293 00:34:20,976 --> 00:34:22,136 �Toto! 294 00:34:22,269 --> 00:34:26,683 Le dir� al gerente que no te deje entrar. �Escuchaste? 295 00:34:26,815 --> 00:34:28,601 Y se lo dir� al padre Adelfio. 296 00:34:28,733 --> 00:34:32,817 �Ni de monaguillo vas a hacer! 297 00:34:32,946 --> 00:34:34,527 Alfredo! 298 00:34:34,656 --> 00:34:37,642 -�Que te den por el culo! -�Gol! 299 00:34:42,956 --> 00:34:44,196 �Lo tengo! 300 00:34:44,332 --> 00:34:48,746 �Gan�! �Gan� la loter�a de f�tbol! 301 00:34:55,885 --> 00:34:59,753 �El napolitano se ha ganado la loter�a! 302 00:35:00,890 --> 00:35:06,601 �Oye, Ciccio de N�poles gan� la loter�a! Ven, r�pido. 303 00:35:06,730 --> 00:35:10,564 �Estos norte�os tienen toda la suerte! 304 00:35:44,309 --> 00:35:46,891 �La plaza es m�a! �Todo m�o! 305 00:35:50,649 --> 00:35:55,393 �Qu�date quieto! �Te est�n molestando los t�banos? 306 00:35:55,528 --> 00:35:59,521 Tienes una f�brica de piojos aqu�. �Vete! 307 00:36:14,422 --> 00:36:17,414 �Qu� deseas? �Un golpe? 308 00:36:17,550 --> 00:36:18,710 �V�yanse! 309 00:36:28,269 --> 00:36:33,263 Un comerciante tiene dos tiendas. 310 00:36:34,567 --> 00:36:38,151 En uno, vende fruta. 311 00:36:39,364 --> 00:36:40,524 Sientence. 312 00:36:41,241 --> 00:36:47,077 Profesor, aqu� est�n los candidatos externos para el certificado escolar. 313 00:36:52,961 --> 00:36:54,451 �Silencio! 314 00:36:55,046 --> 00:36:56,536 �Silencio! 315 00:37:03,555 --> 00:37:05,295 �Silencio! 316 00:37:38,715 --> 00:37:40,421 Bien. 317 00:38:47,450 --> 00:38:50,112 �Peque�o apestoso podrido! 318 00:38:50,703 --> 00:38:53,365 - Toto, Ay�dame. - �Silencio! 319 00:38:54,765 --> 00:38:57,965 -�C�mo se resuelve este problema? -�Silencio! 320 00:39:11,224 --> 00:39:12,714 Toto. 321 00:39:36,040 --> 00:39:37,530 �S�! 322 00:40:19,208 --> 00:40:23,201 Francesco Messana. En nombre de la ley, est� detenido. 323 00:40:27,550 --> 00:40:32,294 - �Se hizo justicia! - �Sab�a que acabar�a as�! 324 00:40:39,270 --> 00:40:42,433 �Hijo de puta! �Maldito cabr�n! 325 00:40:42,565 --> 00:40:45,398 Aqu� es muy f�cil que la pel�cula se incendie. 326 00:40:45,526 --> 00:40:48,359 Si ocurre, c�rtala por aqu� y por aqu�... 327 00:40:48,488 --> 00:40:50,820 o todo el carrete se quemar�. �Entendido? 328 00:40:50,949 --> 00:40:52,405 S�, Alfredo. 329 00:40:56,496 --> 00:41:00,535 �Estas cosas no suceden nunca! 330 00:41:00,667 --> 00:41:03,909 �Has descubierto el lado de la gelatina? 331 00:41:05,421 --> 00:41:07,753 Sabe bien. 332 00:41:09,258 --> 00:41:12,170 - �Imagen! - �Imagen! 333 00:41:12,261 --> 00:41:14,798 �Despierta, Alfredo! 334 00:41:17,225 --> 00:41:21,559 Estas son las facturas. Mantenlos siempre a salvo. 335 00:41:21,688 --> 00:41:25,681 - S�, Alfredo. - No lo olvides nunca. 336 00:41:26,526 --> 00:41:32,066 �Det�nganlo! Ayuda. �Ladr�n! �Ayuda! 337 00:41:43,376 --> 00:41:49,292 Esto es para ti. Hoy puedes cargar los carretes. 338 00:41:49,424 --> 00:41:53,258 - �Qu� alto! - As� podr�s trabajar solo. 339 00:41:53,386 --> 00:41:55,217 �Quieto! �Quietos! 340 00:41:59,600 --> 00:42:02,512 - �Qu� mujer! - �Mi turno! 341 00:42:02,645 --> 00:42:06,479 Desp�dete de Peppino, que se marcha a Alemania. 342 00:42:15,575 --> 00:42:18,237 �Por qu� no te quieres despedir de �l? 343 00:42:18,369 --> 00:42:21,736 Porque mi padre dice que es comunista. 344 00:42:21,873 --> 00:42:23,704 Dios te bendiga, mam�. 345 00:42:23,833 --> 00:42:27,667 - �Encontrar� trabajo en Alemania? - �Qui�n sabe? 346 00:42:27,795 --> 00:42:31,379 Es como una aventura. Vives con esperanza. 347 00:42:32,842 --> 00:42:35,800 �Al diablo con este pa�s! 348 00:42:36,345 --> 00:42:40,338 Vaya a trabajar a Alemania, usted y su Stalin. 349 00:42:40,892 --> 00:42:43,053 Adios mam�. 350 00:42:43,728 --> 00:42:47,141 �Adi�s, peppino! Vuelve pronto. 351 00:42:47,273 --> 00:42:49,264 �Hasta la vista! 352 00:42:50,109 --> 00:42:52,270 �Adi�s! 353 00:42:55,156 --> 00:42:59,650 Menos mal que Alemania est� m�s cerca que Rusia. 354 00:43:00,703 --> 00:43:04,446 Despu�s de seis a�os, el regreso de la moda primaveral. 355 00:43:04,582 --> 00:43:06,368 Una apariencia nueva y fresca, a diferencia... 356 00:43:06,501 --> 00:43:09,117 de los estilos pomposos de la �poca de guerra. 357 00:43:26,771 --> 00:43:28,932 �Te har� picadillo! 358 00:43:29,065 --> 00:43:31,056 �Vete por ah�! 359 00:43:50,294 --> 00:43:54,333 Otra triste p�gina de la tragedia de nuestros hombres en Rusia. 360 00:43:55,091 --> 00:43:56,752 El ministerio de defensa ha publicado... 361 00:43:56,884 --> 00:43:59,921 una nueva lista de italianos fallecidos, 362 00:44:00,054 --> 00:44:02,887 y que se consideraban desaparecidos. 363 00:44:03,015 --> 00:44:07,679 Los nombres ser�n publicados por las autoridades militares. 364 00:44:07,812 --> 00:44:12,556 Todas las familias afectadas ser�n notificadas. 365 00:44:16,362 --> 00:44:20,105 Desafortunadamente, no sabemos d�nde est� enterrado. 366 00:44:20,241 --> 00:44:23,574 Aqu� est� el formulario de pensi�n para que lo firme. 367 00:44:55,651 --> 00:44:57,312 Lo que el viento se llev� 368 00:45:07,830 --> 00:45:11,948 �No te lo hab�a dicho? Me est� cortejando. 369 00:45:12,084 --> 00:45:14,917 Bueno, no es una pintura al �leo... 370 00:46:43,843 --> 00:46:47,176 �Fuera! �Vete a casa! No podemos tener otro espect�culo. 371 00:46:47,305 --> 00:46:52,800 Es tarde, �no lo entiendes? �No podemos volver a mostrarlo! 372 00:46:54,270 --> 00:46:57,433 Algunas personas lo han visto dos veces. 373 00:46:59,817 --> 00:47:03,105 Llevamos esperando una hora. 374 00:47:08,326 --> 00:47:11,489 Ma�ana mostraremos otra pel�cula. 375 00:47:11,620 --> 00:47:14,362 �Un western, lo prometo! 376 00:47:14,498 --> 00:47:16,329 A dormir. 377 00:47:17,752 --> 00:47:19,913 Cierra las puertas. 378 00:47:20,046 --> 00:47:23,334 Destrozar�n el paradiso. �Todo el infierno se desatar�! 379 00:47:26,719 --> 00:47:30,007 �Alfredo, nos dejas entrar! 380 00:47:30,139 --> 00:47:33,256 �Qu� quieres que haga? 381 00:47:33,392 --> 00:47:36,384 �Llevo esperando tres horas! 382 00:47:37,396 --> 00:47:40,479 Una multitud no piensa. 383 00:47:40,608 --> 00:47:43,850 No sabe lo que hace. 384 00:47:43,986 --> 00:47:48,070 El gran Spencer Tracy lo dijo en "Furia". 385 00:47:48,199 --> 00:47:50,861 Bueno, �qu� dices? 386 00:47:51,452 --> 00:47:56,287 �Dejaremos que los pobres diablos vean la pel�cula? 387 00:47:56,415 --> 00:47:59,907 Ojal� pudi�ramos, pero �c�mo? 388 00:48:01,670 --> 00:48:06,585 "Si no tienes fe en m�, ten fe en lo que ves". 389 00:48:06,717 --> 00:48:10,050 Entonces, saca tu trasero de ese taburete. 390 00:48:13,474 --> 00:48:15,305 Presta atenci�n. 391 00:48:16,936 --> 00:48:19,348 Abracadabra... 392 00:48:21,607 --> 00:48:24,770 Ahora pasamos por estas paredes. 393 00:48:58,978 --> 00:49:01,640 Mira por la ventana, chico. 394 00:49:06,318 --> 00:49:09,151 �Es hermoso, Alfredo! 395 00:49:09,989 --> 00:49:13,481 �Miren! �Es la pel�cula! 396 00:49:16,412 --> 00:49:18,243 Bravo, Alfredo. 397 00:49:22,585 --> 00:49:25,452 �Gracias Alfredo! 398 00:49:32,011 --> 00:49:34,753 �Qu� diablos est� pasando? 399 00:49:36,515 --> 00:49:38,676 �Es una pel�cula! 400 00:49:41,061 --> 00:49:43,473 �V�yanse a la mierda! 401 00:49:49,403 --> 00:49:51,985 No hay sonido. 402 00:49:52,114 --> 00:49:55,698 -�Les hacemos otro regalo? -�S�! 403 00:50:28,692 --> 00:50:30,774 �Quieres bajar? 404 00:50:31,570 --> 00:50:33,060 Pues ve. 405 00:50:47,795 --> 00:50:51,788 - Ven, mira esto. - �Oh Dios m�o! 406 00:50:57,888 --> 00:51:02,632 - �Ah, nunzio!. C�brales la mitad. - Como usted quiera. 407 00:51:12,945 --> 00:51:15,277 Deben comprar boletos, amigos. 408 00:51:19,118 --> 00:51:20,528 Mitad de precio. 409 00:51:20,661 --> 00:51:23,494 �Andate a la mierda, la plaza es de todos! 410 00:51:23,622 --> 00:51:25,658 �Oh no! 411 00:51:25,791 --> 00:51:30,581 �La plaza es m�a! No bromees sobre eso, me enoja. 412 00:52:00,993 --> 00:52:03,985 �Se est� quemando la pel�cula! 413 00:53:10,813 --> 00:53:11,973 Alfredo! 414 00:53:15,609 --> 00:53:17,440 �Corre! 415 00:53:42,845 --> 00:53:47,805 No puedo creerlo, todo el teatro est� en llamas. 416 00:54:14,251 --> 00:54:19,291 �Alfredo! �No! �Alfredo! 417 00:54:21,550 --> 00:54:27,045 Alfredo, Alfredo. �Ayuda! �Ayuda! 418 00:54:27,181 --> 00:54:30,594 Alfredo, Alfredo! 419 00:54:32,186 --> 00:54:33,426 �Ayuda! 420 00:54:44,865 --> 00:54:47,356 Pobre Alfredo. �Qu� l�stima! 421 00:54:47,493 --> 00:54:48,903 Qu� l�stima. 422 00:54:49,036 --> 00:54:51,368 �Todo quemado! 423 00:54:51,497 --> 00:54:54,330 �Todo est� quemado! 424 00:54:56,627 --> 00:54:59,118 �Todo quemado! 425 00:55:15,437 --> 00:55:17,098 �Qu� haremos ahora? 426 00:55:17,231 --> 00:55:21,315 El pueblo se quedar� sin diversi�n. Sin nada. 427 00:55:21,443 --> 00:55:24,856 �C�mo reconstruir todo esto? 428 00:55:26,573 --> 00:55:30,407 �Spaccafico, el Napolitano! �Qu� elegante, parece otro! 429 00:55:30,536 --> 00:55:33,994 �Qui�n tiene esa cantidad de dinero? 430 00:55:42,256 --> 00:55:44,247 �El nuevo cine Paradiso! 431 00:55:48,220 --> 00:55:50,632 �Adelante, entren, entren! 432 00:56:20,711 --> 00:56:23,874 �Este cine es para ustedes! 433 00:56:31,513 --> 00:56:35,097 �l es solo un ni�o. �Qu� pasa con las leyes de trabajo infantil? 434 00:56:35,225 --> 00:56:38,717 Obtuve una licencia a trav�s de mis conexiones. 435 00:56:38,854 --> 00:56:41,596 Pero no me preguntes c�mo funciona. 436 00:56:41,732 --> 00:56:46,317 Oficialmente soy el proyeccionista, pero el dinero va para Toto. 437 00:56:46,445 --> 00:56:50,609 Procura no despistarte. Y no te duermas. 438 00:56:50,741 --> 00:56:52,652 No m�s desastres. 439 00:56:52,784 --> 00:56:55,947 Haz lo que te ense�� el pobre Alfredo. 440 00:56:56,079 --> 00:56:58,912 Y que Dios te bendiga, hijo. 441 00:56:59,041 --> 00:57:00,781 Gracias Padre. 442 00:57:00,918 --> 00:57:06,083 �Qu� es esto? �Un funeral? La vida contin�a. �M�sica! 443 00:58:15,367 --> 00:58:18,609 �Te has enamorado de ese campesino?. 444 00:58:18,745 --> 00:58:20,576 Tal vez. 445 00:58:24,292 --> 00:58:27,125 Te habr� pedido que te cases con �l... 446 00:58:29,297 --> 00:58:30,662 S�. 447 00:58:32,217 --> 00:58:34,879 �Entonces todo ha terminado entre nosotros? 448 00:58:41,518 --> 00:58:43,725 �Qu� plato! 449 00:58:45,439 --> 00:58:47,179 Padre nuestro... 450 00:59:07,961 --> 00:59:10,452 �Dios m�o, se est�n besando! 451 00:59:15,135 --> 00:59:18,047 No mirar� pel�culas pornogr�ficas. 452 00:59:23,518 --> 00:59:25,930 �Bravo, don Ciccio! 453 00:59:56,218 --> 00:59:58,209 �Hay sitio para m� en el Nuevo Paradiso? 454 00:59:58,345 --> 00:59:59,926 Alfredo! 455 01:00:04,184 --> 01:00:08,268 Tr�elo a casa despu�s, Toto. Me voy ahora, Alfredo. 456 01:00:08,355 --> 01:00:12,314 - S�, S�. - Estoy muy feliz que est�s aqu�. 457 01:00:15,112 --> 01:00:17,194 Y en la escuela, �c�mo vas? 458 01:00:17,322 --> 01:00:22,908 Bien, pero ahora estoy trabajando, tal vez ya no vaya. 459 01:00:23,036 --> 01:00:26,028 No. No, Toto. 460 01:00:26,164 --> 01:00:31,875 Acabar�s encontr�ndote con las manos vac�as. 461 01:00:32,003 --> 01:00:34,119 �Por qu�? Qu� significa eso? 462 01:00:34,256 --> 01:00:36,588 Significa... 463 01:00:38,093 --> 01:00:41,927 Que este no es un trabajo para ti. 464 01:00:42,055 --> 01:00:44,762 Ahora el paradiso te necesita. 465 01:00:44,891 --> 01:00:48,349 Y t� al paradiso. Pero no durar�. 466 01:00:50,522 --> 01:00:54,606 Un d�a pasar�s a otras cosas. 467 01:00:54,734 --> 01:00:56,725 Otras cosas. 468 01:00:57,779 --> 01:01:02,113 Cosas m�s importantes. Definitivamente m�s importantes. 469 01:01:02,367 --> 01:01:03,652 S�. 470 01:01:05,328 --> 01:01:07,819 Lo s�. 471 01:01:07,956 --> 01:01:12,120 Ahora que he perdido la vista, veo mejor. 472 01:01:12,252 --> 01:01:14,083 Cosas que nunca vi antes. 473 01:01:14,212 --> 01:01:19,673 Gracias a ti, que me salvaste la vida, nunca la olvidar�. 474 01:01:20,969 --> 01:01:23,711 No te veas tan triste. 475 01:01:23,847 --> 01:01:27,715 - �A�n no soy un viejo tonto! �Te lo demuestro? - S�. 476 01:01:27,851 --> 01:01:34,643 Veamos. Ahora mismo... por ejemplo, 477 01:01:34,774 --> 01:01:37,516 la pel�cula est� desenfocada. Rev�salo. 478 01:01:41,990 --> 01:01:44,652 Tienes raz�n, est� desenfocada. 479 01:01:45,368 --> 01:01:46,368 �C�mo supiste? 480 01:01:48,121 --> 01:01:51,238 Es dif�cil de explicar. 481 01:02:15,899 --> 01:02:21,314 �Mira la pantalla! �Cerdos, cabrones! 482 01:02:30,372 --> 01:02:31,372 Mira, y no toques. 483 01:03:27,137 --> 01:03:30,379 Te lo dije, no se incendia. 484 01:03:34,185 --> 01:03:36,517 El progreso siempre llega demasiado tarde. 485 01:03:44,487 --> 01:03:47,399 Trabajadores del mundo... 486 01:04:57,352 --> 01:04:59,593 Ella es nueva. 487 01:05:00,688 --> 01:05:02,349 No est� mal. 488 01:05:02,482 --> 01:05:03,972 Parece simp�tica. 489 01:05:04,109 --> 01:05:08,022 Su padre es gerente del banco, un pez gordo. 490 01:05:08,154 --> 01:05:11,863 Se lo sacude con la camisa, para no ensuciarse las manos. 491 01:05:16,621 --> 01:05:18,703 M�s r�pido m�s r�pido. 492 01:05:20,834 --> 01:05:23,496 El �ltimo es un mariquita. 493 01:05:35,140 --> 01:05:37,256 - Disculpe. - S�. 494 01:05:42,730 --> 01:05:44,812 Dejaste caer esto. 495 01:05:44,941 --> 01:05:48,684 Oh gracias. No me hab�a dado cuenta. 496 01:05:50,363 --> 01:05:52,854 Yo soy Salvatore. �Y usted? 497 01:05:52,991 --> 01:05:55,403 Elena. Me llamo Elena. 498 01:05:56,244 --> 01:06:00,829 Quer�a decirte, bueno... El otro d�a, en la estaci�n... 499 01:06:15,638 --> 01:06:18,471 �Es el proyector peque�o? �Tus filmaciones? 500 01:06:18,600 --> 01:06:20,215 -S�. -�Y qu� se ve? 501 01:06:20,351 --> 01:06:24,014 Un novillo siendo sacrificado. 502 01:06:24,689 --> 01:06:28,432 Un gran charco de sangre en el suelo. 503 01:06:28,568 --> 01:06:31,230 Otro novillo pasa por encima de la sangre... 504 01:06:31,362 --> 01:06:33,569 camino de su muerte. 505 01:06:40,538 --> 01:06:43,280 �Por qu� te detuviste? �Qu� ves ahora? 506 01:06:43,416 --> 01:06:46,908 Nada, no vemos nada. Est� desenfocado. 507 01:06:50,131 --> 01:06:51,996 Una mujer. 508 01:06:53,510 --> 01:06:55,250 �Es una mujer! 509 01:06:56,554 --> 01:07:00,138 S�, una chica que vi en la estaci�n. 510 01:07:00,266 --> 01:07:02,598 �C�mo es ella? 511 01:07:02,727 --> 01:07:05,560 Ella es muy agradable. 512 01:07:05,688 --> 01:07:10,057 Mi edad, delgada, con cabello largo y casta�o. 513 01:07:10,193 --> 01:07:14,277 Grandes ojos azules y una mirada clara. 514 01:07:14,405 --> 01:07:16,487 y una peque�a mancha de fresa en los labios... 515 01:07:16,616 --> 01:07:20,029 Muy peque�a, solo lo ves de cerca. 516 01:07:20,161 --> 01:07:24,996 Y cuando ella sonr�e, sientes... no s�. 517 01:07:27,085 --> 01:07:29,076 �Amor! 518 01:07:29,837 --> 01:07:31,953 Amor. 519 01:07:35,635 --> 01:07:38,047 Yo s� c�mo es esto. 520 01:07:38,179 --> 01:07:41,342 Las de ojos azules son las peores. 521 01:07:41,474 --> 01:07:46,810 Nunca puedes acercarte a ellas, hagas lo que hagas. 522 01:07:46,938 --> 01:07:50,931 "Cuanto m�s insiste el hombre, m�s profunda es la huella". 523 01:07:51,067 --> 01:07:56,482 "Y cuando est� enamorado, sufre sabiendo que es un callej�n sin salida". 524 01:07:56,614 --> 01:08:00,198 Es lindo lo que dices, pero triste. 525 01:08:02,537 --> 01:08:06,621 Yo no lo dije. Fue John Wayne en "El Pastor de las Colinas". 526 01:08:07,750 --> 01:08:10,162 �Menudo ladr�n est�s hecho, Alfredo! 527 01:08:40,867 --> 01:08:42,858 - Hola, Elena. - Hola. 528 01:08:43,536 --> 01:08:45,868 �Por qu� est�s corriendo? 529 01:08:45,997 --> 01:08:47,737 Porque quer�a... 530 01:08:49,292 --> 01:08:52,625 Quer�a decirte una cosa. 531 01:08:52,754 --> 01:08:56,087 �Recuerdas cuando...? 532 01:08:57,800 --> 01:08:59,791 Bonito d�a, �verdad? 533 01:09:04,682 --> 01:09:07,344 S�, hermoso d�a. 534 01:09:09,437 --> 01:09:12,429 Disculpa, debo irme. �Adi�s! 535 01:09:12,565 --> 01:09:13,975 Adi�s. 536 01:09:16,778 --> 01:09:18,769 Que idiota. 537 01:09:19,405 --> 01:09:21,487 �Que idiota! 538 01:09:21,616 --> 01:09:25,154 "Bonito d�a, �no?" �Que est�pido! 539 01:09:26,621 --> 01:09:31,035 Te lo dije. Pensaste que te estaba tomando el pelo. 540 01:09:31,167 --> 01:09:36,332 C�gelo de mi. Las de ojos azules son las peores. 541 01:09:36,464 --> 01:09:39,706 Pero �por qu�? Tengo que hac�rselo entender. 542 01:09:39,842 --> 01:09:45,462 Olv�dalo, Toto. Los sentimientos nunca pueden entenderse. 543 01:09:45,598 --> 01:09:48,681 - No puedes explicarlos. - �Has creado t� el mundo? 544 01:09:48,810 --> 01:09:54,225 Con el debido respeto al Se�or, que lo hizo en dos o tres d�as, 545 01:09:54,357 --> 01:10:00,023 Me hubiera tomado m�s tiempo, pero algunas cosas las podr�a haber hecho mejor. 546 01:10:00,154 --> 01:10:04,568 Como dije, tienes todas las respuestas. 547 01:10:06,244 --> 01:10:10,738 Te contar� una historia. Solo para ti, Toto. 548 01:10:10,873 --> 01:10:15,708 Vamos a sentarnos. �Dios omnipotente! 549 01:10:16,754 --> 01:10:18,745 Hab�a una vez... 550 01:10:19,966 --> 01:10:22,378 Un rey dio un banquete. 551 01:10:22,510 --> 01:10:26,094 Las princesas m�s hermosas estaban all�. 552 01:10:26,222 --> 01:10:30,215 Un soldado que estaba de guardia 553 01:10:30,351 --> 01:10:33,013 vio pasar a la hija del rey. 554 01:10:33,146 --> 01:10:37,640 Ella era la m�s hermosa y �l se enamor� instant�neamente. 555 01:10:37,775 --> 01:10:45,113 Pero, �qu� es un simple soldado junto a la hija de un rey? 556 01:10:45,241 --> 01:10:48,733 Un d�a logr� conocerla 557 01:10:48,870 --> 01:10:54,456 y le dijo que ya no pod�a vivir sin ella. 558 01:10:54,584 --> 01:10:59,248 La princesa estaba tan impresionada por la profundidad de sus sentimientos 559 01:10:59,380 --> 01:11:01,792 que le dijo al soldado: 560 01:11:01,924 --> 01:11:07,009 "si puedes esperar 100 d�as" 561 01:11:07,138 --> 01:11:11,131 "y 100 noches bajo mi balc�n", 562 01:11:11,267 --> 01:11:13,508 "Ser� tuya." 563 01:11:16,147 --> 01:11:21,392 Con eso, el soldado fue y esper� 564 01:11:21,527 --> 01:11:23,688 un d�a, dos d�as, luego diez, veinte. 565 01:11:23,821 --> 01:11:29,157 �Cada noche la princesa miraba hacia afuera y �l nunca se mov�a! 566 01:11:29,285 --> 01:11:33,119 Siempre ah�, venga la lluvia, venga el trueno. 567 01:11:33,247 --> 01:11:38,833 Los p�jaros le cagaban en la cabeza, las abejas le picaban, pero no se mov�a. 568 01:11:40,254 --> 01:11:45,248 Despu�s de 90 noches... 569 01:11:47,053 --> 01:11:49,465 Se hab�a transformado... 570 01:11:51,432 --> 01:11:54,595 Todo flaco y p�lido. 571 01:11:54,727 --> 01:11:58,470 Las l�grimas brotaron de sus ojos. 572 01:11:58,606 --> 01:12:00,688 No pod�a retenerlas. 573 01:12:00,817 --> 01:12:05,151 Ni siquiera ten�a fuerzas para dormir. 574 01:12:05,279 --> 01:12:10,444 Y todo ese tiempo, la Princesa lo mir�. 575 01:12:11,994 --> 01:12:15,157 Cuando lleg� la noche 99, 576 01:12:15,289 --> 01:12:18,281 el soldado se puso de pie, 577 01:12:18,417 --> 01:12:21,580 tom� su silla y se fue. 578 01:12:21,712 --> 01:12:24,704 - �Qu�? �Justo al final? - S�. 579 01:12:25,675 --> 01:12:28,087 Justo al final, Toto. 580 01:12:28,219 --> 01:12:31,052 No me preguntes qu� significa, no lo s�. 581 01:12:33,766 --> 01:12:37,600 Si puedes resolverlo, d�melo. 582 01:12:51,868 --> 01:12:53,608 �Solo una copia? 583 01:12:53,744 --> 01:12:56,156 Sabes que necesito dos. 584 01:12:56,289 --> 01:13:00,157 Uno para el paradiso y otro para el pr�ximo pueblo. 585 01:13:00,293 --> 01:13:03,456 Lo prometiste y yo me he comprometido. 586 01:13:03,588 --> 01:13:07,877 Si lo arruinas, te dir� lo que har�. 587 01:13:08,009 --> 01:13:12,753 Usar� una copia para los dos cines. 588 01:13:12,889 --> 01:13:17,178 Yo soy de N�poles, y t� no jodes con gente de N�poles. 589 01:13:52,303 --> 01:13:55,545 Le jur� por la virgen Mar�a a mi hijo. 590 01:13:56,390 --> 01:13:58,847 Se ve la cuna con la ni�a que duerme. 591 01:14:19,038 --> 01:14:20,278 �Consigue algo, date prisa! 592 01:14:20,414 --> 01:14:22,746 �Conseguir algo! 593 01:14:24,085 --> 01:14:27,077 "El abogado me lo dijo. Ahora lo s�". 594 01:14:27,213 --> 01:14:30,546 El abogado me lo dijo. Ahora s�. 595 01:14:31,300 --> 01:14:33,382 "Todos deben saberlo". 596 01:14:33,511 --> 01:14:36,173 "S�, todos deben saberlo". 597 01:14:36,305 --> 01:14:38,045 Todos deben saberlo. 598 01:14:40,434 --> 01:14:42,766 "�Me crees?" 599 01:14:42,895 --> 01:14:44,385 �Me crees? 600 01:14:45,356 --> 01:14:47,517 "S�, te creo." 601 01:14:47,650 --> 01:14:51,234 S�, te creo. 602 01:14:59,537 --> 01:15:02,370 "Nuestra propia casa. �C�mo he so�ado con ella!" 603 01:15:02,498 --> 01:15:05,990 - Nuestra propia casa. - �C�mo lo he so�ado! 604 01:15:13,009 --> 01:15:14,009 "�Tonino!" 605 01:15:14,135 --> 01:15:17,548 Tonino! �Mam�! �Mi hijo! 606 01:15:17,680 --> 01:15:19,045 �Mam�! 607 01:15:19,181 --> 01:15:20,261 "Mam�." 608 01:15:20,391 --> 01:15:22,131 Mam�. 609 01:15:22,643 --> 01:15:23,678 "�Mam�!" 610 01:15:23,811 --> 01:15:25,472 �Mam�! 611 01:15:41,495 --> 01:15:42,495 "El fin." 612 01:15:43,080 --> 01:15:47,369 El fin 613 01:15:51,797 --> 01:15:54,209 �No me gusta! �No me gusta! 614 01:16:01,515 --> 01:16:05,007 Cort� los cr�ditos finales para ir m�s r�pido. 615 01:16:05,144 --> 01:16:07,476 Date prisa en volver con la primera parte. Mostrar� un noticiero. 616 01:16:07,605 --> 01:16:08,605 Bueno. 617 01:16:08,731 --> 01:16:12,895 Voy a llamar a la polic�a. �Ll�venselo! 618 01:16:13,027 --> 01:16:15,609 Solo un minuto. �Solo un minuto! 619 01:16:34,131 --> 01:16:36,998 Dame la segunda parte. Aqu� est� la primera parte. 620 01:16:37,134 --> 01:16:40,046 �Ap�rate!. La casa est� llena. 621 01:16:42,181 --> 01:16:46,299 �Ap�rate! Pon en marcha la maldita cosa. 622 01:16:46,435 --> 01:16:49,677 - Espera, �quieres? - Se est�n volviendo locos. 623 01:16:57,363 --> 01:17:01,026 �Mont�n de animales! �Silencio! 624 01:17:23,180 --> 01:17:25,842 Toto, �qu� est� pasando? Est�n furiosos. 625 01:17:25,975 --> 01:17:28,057 Ha pasado media hora. 626 01:17:28,185 --> 01:17:30,972 �Qu� quieres que haga? 627 01:17:32,148 --> 01:17:35,561 �D�nde est� ese hijo de puta? Estar� arruinado. 628 01:17:37,111 --> 01:17:41,775 C�lmate, no tardar� mucho. 629 01:17:43,075 --> 01:17:49,287 Les har� saber que dej� a mi esposa enferma en la cama para poder ver esta pel�cula. 630 01:17:49,415 --> 01:17:51,781 Y todav�a no he visto nada. 631 01:17:51,917 --> 01:17:57,662 Si no comienza en diez minutos, queremos que nos devuelvan el dinero. 632 01:17:57,798 --> 01:18:00,289 O destrozar� el lugar con este bast�n. 633 01:18:02,803 --> 01:18:04,384 �C�lmense! 634 01:18:04,513 --> 01:18:07,346 C�lmense. �Puedo decir algo? 635 01:18:07,474 --> 01:18:10,716 �Esc�chenme!, �Les dejo ver la primera parte otra vez! 636 01:18:10,853 --> 01:18:15,472 Queremos saber c�mo termina. 637 01:18:17,151 --> 01:18:20,393 �Siencio! �Silencio! 638 01:18:20,529 --> 01:18:25,273 He visto toda la pel�cula, les contar� c�mo termina. 639 01:19:19,797 --> 01:19:22,038 Por favor, no me preguntes por qu�. 640 01:19:43,070 --> 01:19:47,564 �Qu� pasa, Alfredo? Ahora no, debo administrar la Santa Cena. 641 01:19:47,700 --> 01:19:51,363 Padre, lo necesito urgentemente. 642 01:19:51,495 --> 01:19:56,159 Tengo terribles dudas que atormentan mi alma. 643 01:19:56,292 --> 01:19:57,532 - �Tu alma? - S�. 644 01:20:04,383 --> 01:20:06,874 - Padre, he pecado. - De eso m�s tarde. 645 01:20:09,722 --> 01:20:13,886 - Solo act�a normal. Soy Salvatore. - �C�mo entraste aqu�? 646 01:20:17,646 --> 01:20:22,390 - Alfredo, es terrible decir eso. - Lo s�. 647 01:20:22,526 --> 01:20:26,018 Pero tomemos el milagro de los panes y los peces. 648 01:20:26,155 --> 01:20:28,146 �Qu� pasa con eso? 649 01:20:28,282 --> 01:20:32,400 A menudo me lo he preguntado. �C�mo es posible? 650 01:20:32,536 --> 01:20:34,697 Ten�a que hablar contigo. 651 01:20:44,214 --> 01:20:48,958 Eres hermosa, Elena. Eso es lo que quer�a decirte. 652 01:20:49,678 --> 01:20:52,010 Nunca encuentro las palabras cuando te veo... 653 01:20:52,139 --> 01:20:55,973 porque me dan escalofr�os. 654 01:20:57,561 --> 01:21:00,553 No s� c�mo lo hacen otras personas. 655 01:21:00,689 --> 01:21:02,896 Es mi primera vez 656 01:21:05,402 --> 01:21:07,233 Pero estoy enamorado de ti. 657 01:21:07,363 --> 01:21:09,945 Padre, he pecado. 658 01:21:10,074 --> 01:21:11,926 Te absuelvo de tus pecados 659 01:21:11,950 --> 01:21:13,470 en el nombre del padre, del hijo y del esp�ritu santo. 660 01:21:13,577 --> 01:21:15,317 Ve en paz. 661 01:21:20,459 --> 01:21:22,950 Eres a�n m�s bonita cuando r�es. 662 01:21:30,052 --> 01:21:34,967 Salvatore, eres muy dulce y me gustas. 663 01:21:35,099 --> 01:21:37,761 Pero no estoy enamorada de ti. 664 01:21:42,314 --> 01:21:44,896 No me importa. Esperar�. 665 01:21:45,025 --> 01:21:48,438 - �Para qu�? - Para que me ames. 666 01:21:48,570 --> 01:21:50,401 Esc�chame. 667 01:21:51,782 --> 01:21:57,823 Todas las noches, despu�s del trabajo, esperar� afuera de tu casa. 668 01:21:58,956 --> 01:22:01,789 Cuando cambies de opini�n, abre la ventana. 669 01:22:01,917 --> 01:22:04,408 Haz s�lo eso y as� lo sabr�. 670 01:22:04,545 --> 01:22:05,955 �Lo has entendido? 671 01:22:06,088 --> 01:22:11,583 S�... finalmente, veo la luz. 672 01:22:15,097 --> 01:22:18,760 La pr�xima vez, no hables herej�as. 673 01:22:18,892 --> 01:22:20,883 Sobreviviste al incendio del cine. 674 01:22:21,019 --> 01:22:26,013 Pero del fuego eterno, nadie puede salvarte. 675 01:24:07,209 --> 01:24:11,327 �Quince segundos para el A�o Nuevo! 676 01:24:11,463 --> 01:24:15,502 Catorce, trece, doce, 677 01:24:15,634 --> 01:24:20,048 once, diez, nueve, 678 01:24:20,180 --> 01:24:23,422 ocho, siete, seis, 679 01:24:23,559 --> 01:24:28,019 cinco, cuatro, tres, dos, 680 01:24:28,146 --> 01:24:29,556 �uno! 681 01:25:33,587 --> 01:25:35,077 �Salvatore! 682 01:27:34,040 --> 01:27:36,497 �Mira, el coche sigue funcionando! 683 01:27:42,257 --> 01:27:43,918 �C�mo llegaremos a casa? 684 01:27:45,761 --> 01:27:47,752 �Pare, pare! 685 01:27:49,222 --> 01:27:51,463 �Dios m�o, es mi padre! 686 01:27:53,935 --> 01:27:56,267 Buenas tardes, Sr. Mendola. 687 01:28:06,031 --> 01:28:07,942 -Buenas tardes. -Buenas tardes. 688 01:28:24,966 --> 01:28:27,548 LA PROYECCl�N SE TRASLADA A LA PLAYA 689 01:28:28,804 --> 01:28:32,547 �El �ltimo es un mariquita! 690 01:28:39,481 --> 01:28:41,472 �Espacio para gente de pie �nicamente! 691 01:28:49,866 --> 01:28:54,451 �Vengan! El espect�culo acaba de empezar. �La entrada en la mano! 692 01:29:26,486 --> 01:29:32,322 Salvatore, mi amor... Tendr� que pasar todo el verano aqu� con mis padres. 693 01:29:32,450 --> 01:29:36,693 Aqu� los d�as no pasan nunca. Veo tu nombre en todas partes 694 01:29:36,830 --> 01:29:40,664 en libros, crucigramas, peri�dicos. 695 01:29:40,792 --> 01:29:42,202 Te tengo siempre en mi pensamiento. 696 01:29:42,335 --> 01:29:45,748 Desafortunadamente, tengo malas noticias. 697 01:29:45,881 --> 01:29:49,999 A fines de octubre nos mudamos a Palermo. 698 01:29:50,135 --> 01:29:53,969 Ser� dif�cil vernos, pero no te preocupes. 699 01:29:54,097 --> 01:29:59,182 Ir� a verte al cine Paradiso. 700 01:30:01,187 --> 01:30:03,223 �Estoy ciego! 701 01:30:18,705 --> 01:30:25,793 �Por el poder de Dios, por la astucia del hombre! �Levantate! 702 01:30:50,987 --> 01:30:54,479 �Cu�ndo terminar� este maldito verano? 703 01:30:54,616 --> 01:30:57,107 En una pel�cula ya habr�as terminado. 704 01:30:57,243 --> 01:31:01,077 Terminas y hay una tormenta. �Excelente! 705 01:31:15,887 --> 01:31:18,720 �Diles que soy ulises! 706 01:31:30,193 --> 01:31:32,184 �Elena! Pero �cu�ndo...? 707 01:31:32,320 --> 01:31:37,735 He vuelto hoy. No puedes imaginar las excusas que invent�. 708 01:32:03,351 --> 01:32:07,845 Har� mi servicio militar en Roma. Salgo el viernes. 709 01:32:07,981 --> 01:32:09,972 Esp�rame en el Paradiso. 710 01:32:10,108 --> 01:32:12,895 Vendr� el jueves en el autob�s de las cinco. 711 01:32:19,242 --> 01:32:21,233 Quiz�s el ej�rcito cometi� un error. 712 01:32:21,369 --> 01:32:22,950 De todos modos, Roma es genial. 713 01:32:23,079 --> 01:32:27,413 Cargu� los carretes para ma�ana, listo para el nuevo operador. 714 01:32:27,542 --> 01:32:29,203 Bueno. 715 01:32:29,335 --> 01:32:34,500 �Oye, an�mate! Te espero, no te preocupes. 716 01:32:34,632 --> 01:32:36,497 Nadie te quita el trabajo. 717 01:32:36,634 --> 01:32:39,717 Te estar� esperando. No pongas esa cara. 718 01:32:39,846 --> 01:32:42,428 ��nimo! 719 01:33:22,055 --> 01:33:25,889 �Salvatore di vita, 3.er batall�n, 9.a compa��a que se presenta al servicio, se�or! 720 01:33:28,103 --> 01:33:33,348 �Su padre ha sido trasladado y nadie sabe ad�nde? 721 01:33:33,483 --> 01:33:37,476 �Que te jodan, bastardo! No me lo dir�s, �verdad? 722 01:33:46,079 --> 01:33:49,822 No se conoce en esta direcci�n. 723 01:35:01,446 --> 01:35:03,277 Ven ac�. 724 01:35:28,556 --> 01:35:33,721 Has perdido peso. No te trataron muy bien, �verdad? 725 01:35:33,853 --> 01:35:39,689 Me dicen que nunca sales ni hablas con nadie. �Por qu�? 726 01:35:40,693 --> 01:35:42,684 T� sabes c�mo es. 727 01:35:43,738 --> 01:35:46,571 Tarde o temprano, llega el momento 728 01:35:46,699 --> 01:35:52,444 en que no importa si hablas o no. 729 01:35:53,790 --> 01:35:56,953 Por eso permanezco callado. 730 01:36:03,383 --> 01:36:05,214 Ac� hace calor. 731 01:36:06,594 --> 01:36:08,175 Ll�vame al mar. 732 01:36:08,304 --> 01:36:12,047 En la fiesta de Navidad, este teniente pellizca el trasero de una chica. 733 01:36:12,183 --> 01:36:15,767 Ella se da vuelta. Es la hija del coronel. 734 01:36:15,895 --> 01:36:17,556 Aterrado, dice, 735 01:36:17,689 --> 01:36:23,025 "Se�orita, si su coraz�n est� tan duro como lo que acabo de tocar, soy hombre muerto". 736 01:36:29,200 --> 01:36:31,031 �Has vuelto a verla? 737 01:36:32,662 --> 01:36:34,072 No. 738 01:36:34,831 --> 01:36:36,913 Nadie sabe d�nde est�. 739 01:36:39,002 --> 01:36:42,745 Probablemente estaba destinado a ser as�. 740 01:36:42,880 --> 01:36:47,214 Cada uno de nosotros tiene una estrella a seguir. 741 01:36:48,136 --> 01:36:53,051 V�te de aqu�. Esta tierra est� maldita. 742 01:36:53,599 --> 01:36:59,185 Al vivir aqu� todos los d�as, crees que es el centro del mundo. 743 01:36:59,897 --> 01:37:03,640 Que nada cambiar� jam�s. 744 01:37:03,776 --> 01:37:07,689 Luego te vas, por un a�o o dos. 745 01:37:07,822 --> 01:37:13,067 Y cuando vuelves, todo cambia. El hilo est� roto. 746 01:37:13,202 --> 01:37:17,946 No encuentras lo que buscas. Lo que era tuyo se ha ido. 747 01:37:18,791 --> 01:37:24,206 Estuviste ausente mucho tiempo, muchos a�os... 748 01:37:24,339 --> 01:37:29,424 antes de poder regresar y encontrar a tu gente, 749 01:37:29,552 --> 01:37:33,044 la tierra donde naciste. 750 01:37:33,181 --> 01:37:35,342 Pero no ahora. Es imposible. 751 01:37:35,975 --> 01:37:38,307 Ahora est�s m�s ciego que yo. 752 01:37:38,436 --> 01:37:42,179 �Qui�n dijo eso? �Gary Cooper, James Stewart, Henry Fonda? 753 01:37:42,982 --> 01:37:44,813 No, Toto. 754 01:37:46,694 --> 01:37:49,356 Nadie lo dijo. 755 01:37:50,573 --> 01:37:52,609 Esta vez, lo estoy diciendo yo. 756 01:37:53,951 --> 01:37:57,694 La vida no es lo que ves en las pel�culas. 757 01:37:57,830 --> 01:38:02,415 La vida es mucho m�s dura. 758 01:38:03,753 --> 01:38:05,960 �Vete! 759 01:38:06,089 --> 01:38:09,081 Vuelve a Roma. Eres joven. 760 01:38:09,217 --> 01:38:11,378 �El mundo es tuyo! 761 01:38:12,595 --> 01:38:14,586 Soy viejo. 762 01:38:15,681 --> 01:38:18,673 No quiero o�rte m�s. 763 01:38:18,810 --> 01:38:21,222 No quiero o�r hablar de ti. 764 01:39:39,807 --> 01:39:41,798 No vuelvas. 765 01:39:42,977 --> 01:39:47,812 No pienses en nosotros. No mires atr�s, no escribas. 766 01:39:47,940 --> 01:39:52,775 No cedas a la nostalgia. Olv�date de nosotros. 767 01:39:53,779 --> 01:39:57,192 Si vuelves, no vengas a verme. 768 01:39:57,325 --> 01:40:01,068 No te dejar� entrar, �entiendes? 769 01:40:08,127 --> 01:40:09,867 Gracias... 770 01:40:10,400 --> 01:40:12,500 Por todo lo que has hecho por m�. 771 01:40:15,927 --> 01:40:19,511 Hagas lo que hagas, �malo. 772 01:40:20,473 --> 01:40:23,715 Como amabas la cabina del Paradiso... 773 01:40:24,602 --> 01:40:26,934 Cuando eras un ni�o. 774 01:40:35,821 --> 01:40:39,814 �Ya se ha ido? �Toto, adi�s! 775 01:40:46,541 --> 01:40:49,123 Llego demasiado tarde, que verg�enza! 776 01:41:48,561 --> 01:41:51,348 Es Toto. Lo sab�a. 777 01:42:08,748 --> 01:42:11,330 - �Toto! - Mam�, �c�mo est�s? 778 01:42:25,598 --> 01:42:28,340 �Ves lo bonita que est� la casa? 779 01:42:28,476 --> 01:42:31,968 Lo hemos rehecho todo, gracias a ti. 780 01:42:32,104 --> 01:42:36,518 Ven, te tengo una sorpresa. 781 01:42:37,652 --> 01:42:39,142 -Estar�s cansado. -No. 782 01:42:40,112 --> 01:42:42,945 Tienes tiempo para descansar antes del funeral. 783 01:42:43,074 --> 01:42:46,817 No mam�. El vuelo dura solo una hora. 784 01:42:46,952 --> 01:42:50,615 No me digas eso, despu�s de todos estos a�os. 785 01:42:50,748 --> 01:42:55,082 Ven, he puesto todas tus cosas aqu�. 786 01:44:42,610 --> 01:44:45,602 Se alegrar�a de que vinieras, Toto. 787 01:44:47,573 --> 01:44:50,565 Siempre habl� de ti, siempre. 788 01:44:52,203 --> 01:44:54,785 Hasta el final. 789 01:44:57,708 --> 01:45:02,998 �l realmente... realmente te amaba. 790 01:45:16,101 --> 01:45:19,514 Te dej� algo. 791 01:45:19,647 --> 01:45:21,888 Antes de que te vayas 792 01:45:22,024 --> 01:45:24,185 Ven a verme. 793 01:46:57,620 --> 01:46:59,451 �C�mo has estado? 794 01:47:09,298 --> 01:47:12,040 �Cu�ndo lo cerraste? 795 01:47:12,176 --> 01:47:16,510 Hace seis a�os en mayo. Ya no iba nadie. 796 01:47:16,639 --> 01:47:18,399 Usted lo sabe mejor que yo, se�or Di Vita. 797 01:47:18,515 --> 01:47:21,723 La recesi�n, TV, videos... 798 01:47:22,478 --> 01:47:26,062 El cine se ha convertido en un recuerdo. 799 01:47:26,982 --> 01:47:31,146 La ciudad ha comprado el sitio para un estacionamiento. 800 01:47:31,278 --> 01:47:35,442 Lo derribar�n el s�bado. Qu� pena. 801 01:47:37,159 --> 01:47:39,320 �Por qu� me trata de usted? 802 01:47:40,371 --> 01:47:42,282 Antes no lo hac�a. 803 01:47:42,414 --> 01:47:47,158 Es muy dif�cil tutear a una persona importante. 804 01:47:47,294 --> 01:47:51,378 Sin embargo, si insistes... Toto. 805 01:47:53,926 --> 01:47:55,666 Disculpe. 806 01:48:00,641 --> 01:48:04,725 Qui�n lo iba a decir. Toto... 807 01:48:19,660 --> 01:48:22,493 Dej� esto para ti. 808 01:48:24,748 --> 01:48:26,329 �Nunca pidi� verme? 809 01:48:27,042 --> 01:48:29,533 No nunca. 810 01:48:31,130 --> 01:48:37,376 Tu madre dijo una vez que vendr�as si �l quisiera. 811 01:48:39,054 --> 01:48:40,715 Se enfureci�. 812 01:48:40,848 --> 01:48:46,138 Dijo: "�No! Toto no debe volver nunca a Giancaldo". 813 01:48:49,106 --> 01:48:51,518 No estaba siendo malo. 814 01:48:51,650 --> 01:48:54,312 �l fue un buen hombre. 815 01:48:55,237 --> 01:48:58,900 �Qui�n sabe qu� pas� por su cabeza? 816 01:48:59,033 --> 01:49:04,027 Comenz� a decir cosas extra�as hacia el final. 817 01:49:06,040 --> 01:49:10,033 Justo antes de cerrar los ojos, 818 01:49:10,169 --> 01:49:14,663 le dijo a tu madre que no te avisara. 819 01:49:17,384 --> 01:49:18,874 Adelante. 820 01:53:25,716 --> 01:53:28,207 �Qu� est�s pensando? 821 01:53:31,513 --> 01:53:36,257 Siempre he tenido miedo de volver. 822 01:53:38,770 --> 01:53:43,514 Y ahora, despu�s de todos estos a�os, 823 01:53:43,650 --> 01:53:46,312 cre�a que era m�s fuerte, que hab�a olvidado muchas cosas. 824 01:53:47,029 --> 01:53:52,365 Pero todo est� ah�, frente a m�, 825 01:53:52,492 --> 01:53:55,234 como si nunca me hubiera ido. 826 01:53:57,247 --> 01:54:00,910 Y, sin embargo, miro a mi alrededor y no reconozco a nadie. 827 01:54:04,004 --> 01:54:06,336 Y t�, mam�... 828 01:54:07,382 --> 01:54:10,215 Te abandon�. 829 01:54:10,344 --> 01:54:12,551 Me escap� como un criminal... 830 01:54:12,679 --> 01:54:14,670 sin una explicaci�n. 831 01:54:14,806 --> 01:54:18,890 Nunca ped� una. No tienes que dar explicaciones. 832 01:54:19,019 --> 01:54:22,603 Siempre pens� que estabas haciendo lo correcto. 833 01:54:22,731 --> 01:54:24,767 No te detengas en �sto. 834 01:54:24,900 --> 01:54:27,232 Ten�as raz�n al irte. 835 01:54:27,361 --> 01:54:30,194 Has conseguido hacer lo que quer�as. 836 01:54:32,407 --> 01:54:36,491 Cuando te llamo, es una mujer diferente cada vez. 837 01:54:38,121 --> 01:54:43,957 Pero a�n no he escuchado la voz de alguien que te ame. 838 01:54:44,086 --> 01:54:46,327 Lo habr�a notado, �sabes? 839 01:54:47,005 --> 01:54:48,666 Y sin embargo, 840 01:54:48,799 --> 01:54:55,045 me gustar�a verte acompa�ado, enamorado de alguien. 841 01:54:56,473 --> 01:54:58,714 Pero tu vida est� ah�. 842 01:54:58,850 --> 01:55:01,842 Aqu�, solo hay fantasmas. 843 01:55:01,978 --> 01:55:03,718 D�jalo ir, Toto. 844 01:56:30,484 --> 01:56:34,568 Es mi plaza. Es m�a. 845 01:57:04,726 --> 01:57:07,763 Verifique los empalmes. Ruede cuando est� listo. 846 01:57:07,896 --> 01:57:10,808 Bien. Felicitaciones, me encant� tu pel�cula. 847 01:57:10,941 --> 01:57:12,431 Gracias. 848 02:00:24,175 --> 02:00:27,918 El Fin 849 02:00:28,000 --> 02:00:29,918 Gracias a web2000cl de subdivx!! 62921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.