Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,623 --> 00:02:06,457
S�, Salvatore.
Di Vita Salvatore.
2
00:02:10,339 --> 00:02:13,831
�C�mo que no lo conoce, se�orita?
3
00:02:13,967 --> 00:02:17,630
Eso es.
Soy su madre.
4
00:02:17,763 --> 00:02:22,427
Estoy llamando desde Sicilia.
Llevo todo el santo d�a.
5
00:02:25,228 --> 00:02:28,311
Comprendo.
No est�.
6
00:02:30,484 --> 00:02:33,726
�Podr�a darme su n�mero?
7
00:02:36,073 --> 00:02:40,658
65622056.
8
00:02:40,786 --> 00:02:42,617
Gracias. Adi�s.
9
00:02:47,918 --> 00:02:49,749
Es in�til llamar.
10
00:02:49,878 --> 00:02:52,620
�l est� ocupado.
Dios sabe d�nde est�.
11
00:02:52,756 --> 00:02:55,168
Ni siquiera lo recordar�.
12
00:02:56,218 --> 00:02:58,379
Olv�dalo.
13
00:02:58,845 --> 00:03:01,678
Hace m�s de 30 a�os
que no viene por aqu�.
14
00:03:03,558 --> 00:03:05,298
Sabes como es.
15
00:03:08,105 --> 00:03:09,595
Lo recordar�.
16
00:03:09,731 --> 00:03:13,974
Estoy segura que lo har�.
Lo conozco mejor que t�.
17
00:03:14,111 --> 00:03:18,730
Si se entera que no
le dijimos, se enojar�.
18
00:03:20,200 --> 00:03:24,694
Me gustar�a hablar con
el Sr. Di Vita Salvatore.
19
00:03:24,830 --> 00:03:26,912
Yo soy su madre
20
00:04:31,938 --> 00:04:36,682
Salvatore... �qu� hora es?
21
00:04:38,111 --> 00:04:40,102
Es tarde.
22
00:04:42,783 --> 00:04:47,777
Lo siento, no pude telefonear
para decir que llegar�a tarde.
23
00:04:49,164 --> 00:04:52,247
Vuelve a dormir.
24
00:04:55,295 --> 00:04:57,377
Tu madre llam� por tel�fono.
25
00:04:59,007 --> 00:05:01,419
Ella pens� que yo era otra persona.
26
00:05:02,719 --> 00:05:04,380
�Qu� le dijiste?
27
00:05:04,513 --> 00:05:07,755
Nada, no quer�a decepcionarla.
28
00:05:07,891 --> 00:05:10,303
Tuvimos una larga charla.
29
00:05:11,561 --> 00:05:14,394
Dijo que no la has
visitado en 30 a�os.
30
00:05:14,523 --> 00:05:17,936
Y que siempre ella
debe venir a verte.
31
00:05:18,068 --> 00:05:21,060
�Llam� solo para decir eso?
32
00:05:24,825 --> 00:05:31,663
No, ella dijo que alguien muri�.
Alguien llamado Alfredo.
33
00:05:31,790 --> 00:05:34,782
El funeral es ma�ana.
34
00:05:35,377 --> 00:05:38,619
�Qui�n es �l? �Un pariente?
35
00:05:40,298 --> 00:05:44,792
No... vuelve a dormir.
36
00:06:57,709 --> 00:07:01,543
�C�mo puedo decir misa con este chico?
37
00:07:15,226 --> 00:07:16,557
�Toto!
38
00:07:29,950 --> 00:07:31,690
�Gracias a Dios por eso!
39
00:07:31,826 --> 00:07:36,411
�C�mo tengo que dec�rtelo?
�Sin la campanilla no s� continuar!
40
00:07:36,539 --> 00:07:40,873
�Siempre est�s dormido?
�Qu� haces por la noche, comer?
41
00:07:41,002 --> 00:07:45,336
Padre adelfio, en casa ni siquiera
comemos a la hora del almuerzo.
42
00:07:45,465 --> 00:07:48,548
El veterinario dice que
por eso estoy cansado.
43
00:07:48,677 --> 00:07:52,670
Te dir� por qu� est�s cansado.
�Crees que no lo s�?
44
00:07:52,806 --> 00:07:56,139
Corre ahora, tengo algo que hacer.
45
00:07:56,267 --> 00:07:58,178
- �Puedo ir con usted?
- No, no puedes.
46
00:07:58,311 --> 00:08:01,394
- �S�, s�, s�!
- �Toto, vete!
47
00:08:01,523 --> 00:08:03,514
�Quiero! �Quiero!
48
00:08:03,650 --> 00:08:06,642
�Ya es suficiente, vete!
49
00:08:14,369 --> 00:08:15,859
Alfredo!
50
00:08:20,625 --> 00:08:23,367
- �S�!
- Puedes empezar.
51
00:08:35,640 --> 00:08:38,131
Aqu� vamos de nuevo.
52
00:08:48,570 --> 00:08:50,401
�El marco!
53
00:09:01,958 --> 00:09:03,619
Las profundidades inferiores
54
00:09:23,313 --> 00:09:26,146
Un d�a todo ser� nuestro.
55
00:09:27,067 --> 00:09:29,729
Nos iremos juntos.
56
00:09:30,695 --> 00:09:32,856
Para vivir la buena vida
57
00:09:32,989 --> 00:09:35,446
donde nadie nos conozca.
58
00:09:36,034 --> 00:09:38,696
Deja de so�ar.
59
00:09:38,828 --> 00:09:41,661
Ya no me amas.
60
00:09:42,290 --> 00:09:43,290
�Por qu�?
61
00:11:02,287 --> 00:11:03,447
No
62
00:11:34,235 --> 00:11:36,897
�Un par, dos pares!
63
00:11:37,030 --> 00:11:39,897
�100 liras! �Nylon puro!
64
00:11:56,507 --> 00:11:58,998
No debes venir aqu�.
65
00:11:59,135 --> 00:12:02,844
Cuantas veces tengo que decirte
66
00:12:02,972 --> 00:12:04,462
Eres muy peque�o.
67
00:12:04,599 --> 00:12:07,762
Si hay un incendio,
te convertir�s en humo.
68
00:12:07,894 --> 00:12:11,557
"En un trozo de carb�n".
69
00:12:13,483 --> 00:12:15,815
Tienes una gran lengua.
70
00:12:16,611 --> 00:12:19,023
Cualquier d�a te la corto.
71
00:12:20,740 --> 00:12:22,401
As�.
72
00:12:36,297 --> 00:12:38,879
�Me lo puedo quedar?
73
00:12:39,008 --> 00:12:41,750
�Me lo puedo quedar?
74
00:12:42,637 --> 00:12:45,720
- Bueno, �puedo o no?
- �No!
75
00:12:47,934 --> 00:12:49,424
�Eres sordo o algo as�?
76
00:12:49,560 --> 00:12:53,394
Tengo que empalmarlo
antes de devolver la pel�cula.
77
00:12:53,523 --> 00:12:56,185
�Eres peor que una lapa!
78
00:12:56,317 --> 00:13:01,732
�Y �stos? �Por qu� no los has empalmado
en las otras peliculas?
79
00:13:01,864 --> 00:13:08,702
Porque a veces no encuentro el punto justo...
y se quedan aqu�.
80
00:13:08,830 --> 00:13:11,242
Adem�s, se besan demasiado.
81
00:13:12,250 --> 00:13:17,085
- Entonces puedo tener estos.
- Ahora esc�chame.
82
00:13:19,299 --> 00:13:22,291
Hagamos un trato, antes
de que te patee el trasero.
83
00:13:22,427 --> 00:13:26,090
- Todos estos son tuyos, un regalo.
- Gracias.
84
00:13:26,764 --> 00:13:31,178
Pero, n�mero 1: no quiero que vuelvas,
n�mero 2: te los guardar� yo. �Entendiste?
85
00:13:31,311 --> 00:13:35,554
- S�.
- Estamos de acuerdo. �Ahora, l�rgate!
86
00:13:47,493 --> 00:13:49,734
�Qu� tipo de trato es ese?
87
00:13:49,871 --> 00:13:53,705
Si son m�os, �por
qu� los guardas t�?
88
00:13:57,545 --> 00:14:00,036
�Si vuelves te pondr�
el trasero como un tomate!
89
00:14:09,390 --> 00:14:11,381
Primero dispara y luego piensa.
90
00:14:11,517 --> 00:14:16,682
��ste no es un trabajo para cobardes!
�No eres m�s que un maldito traidor!
91
00:14:20,568 --> 00:14:25,232
�Eh, t�, sucio bastardo,
saca las manos del oro!
92
00:14:28,951 --> 00:14:33,285
�Maldito negro,
mantente alejado de m�!
93
00:14:33,414 --> 00:14:36,406
�Si no, te rompo la cara!
94
00:14:53,393 --> 00:14:54,883
�Mam�?
95
00:14:55,019 --> 00:14:58,352
Si la guerra termin�,
�por qu� no vuelve pap�?
96
00:14:59,565 --> 00:15:02,898
Volver�, ya ver�s.
Uno de estos d�as.
97
00:15:04,404 --> 00:15:08,488
No lo recuerdo.
�D�nde est� Rusia?
98
00:15:09,325 --> 00:15:14,740
Se necesitan a�os para llegar all�...
Y a�os para volver.
99
00:15:16,040 --> 00:15:18,702
Vete a la cama, Toto. Es tarde.
100
00:15:54,203 --> 00:15:58,947
Puedes enga�ar a tu
madre, pero no a m�.
101
00:15:59,083 --> 00:16:04,498
�Saca tu diploma y �nete
a la polic�a, desgraciado!
102
00:16:04,630 --> 00:16:07,997
�Vamos! �Entra y estudia!
103
00:16:10,553 --> 00:16:13,545
A ver, �Cu�nto es 5 x 5?
104
00:16:17,268 --> 00:16:18,678
30.
105
00:16:25,776 --> 00:16:27,186
�Silencio!
106
00:16:27,320 --> 00:16:29,481
La tabla del cinco, pedazo de burro.
107
00:16:29,614 --> 00:16:31,696
1x5 = 5.
108
00:16:31,824 --> 00:16:34,531
2x5 = 10.
109
00:16:34,660 --> 00:16:37,242
3x5 = 15.
110
00:16:37,371 --> 00:16:40,534
4x5 = 20.
111
00:16:40,666 --> 00:16:42,657
5x5?
112
00:16:43,628 --> 00:16:44,959
40.
113
00:16:54,555 --> 00:16:56,045
�Silencio!
�Silencio!
114
00:16:57,767 --> 00:16:59,177
�Boccia, Boccia!
115
00:17:00,353 --> 00:17:02,344
25.
116
00:17:02,480 --> 00:17:06,894
Aprende las tablas de multiplicar
o nunca conseguir�s un trabajo.
117
00:17:07,944 --> 00:17:09,855
Por �ltima vez...
118
00:17:09,987 --> 00:17:13,400
- 5x5?
- �Navidad!
119
00:17:47,191 --> 00:17:50,683
Tengo una entrada,
quiero ver la pel�cula.
120
00:17:50,820 --> 00:17:54,028
Baja de ah�.
No puedes quedarte aqu�.
121
00:17:54,156 --> 00:17:56,238
�Vuelve a tu asiento!
122
00:17:56,367 --> 00:18:00,326
Est�n por todos
lados, como conejos.
123
00:18:00,454 --> 00:18:02,410
Peque�os monstruos.
124
00:18:12,174 --> 00:18:13,254
Debo ir a Oregon.
125
00:18:13,384 --> 00:18:15,466
Esp�rame en mi rancho.
126
00:18:16,554 --> 00:18:18,966
�Esperar a un muerto?
127
00:18:19,098 --> 00:18:22,181
Un elenco repleto de estrellas
128
00:18:22,310 --> 00:18:25,473
con John Wayne,
Claire Trevor...
129
00:18:38,159 --> 00:18:40,320
�Buenas tardes a todos!
130
00:18:40,453 --> 00:18:43,035
- �No se puede saludar?
- Hoy ponemos dos.
131
00:18:43,164 --> 00:18:45,655
�Y qu�?. Vengo aqu� a dormir.
132
00:18:46,667 --> 00:18:48,908
- �Ya decidi�?
- Americanos.
133
00:18:53,090 --> 00:18:56,082
�C�rtalo, Alfredo!
134
00:18:59,013 --> 00:19:01,254
CONGRESO DE LA RESISTENCIA
135
00:19:01,390 --> 00:19:06,930
hombres y mujeres que
lucharon en la resistencia...
136
00:19:07,063 --> 00:19:10,681
se re�nen en Roma para el
primer Congreso de la resistencia
137
00:19:10,816 --> 00:19:15,560
organizado por cvl.
Parri preside la asamblea...
138
00:19:31,379 --> 00:19:33,791
�Buenas tardes a todos!
139
00:19:40,137 --> 00:19:42,844
LA TIERRA TIEMBLA
EPISODIO DEL MAR
140
00:19:42,973 --> 00:19:44,929
PROTAGONIZADO POR
PESCADORES SICILIANOS
141
00:20:04,078 --> 00:20:05,158
�Qu� dice?
142
00:20:05,287 --> 00:20:08,654
- �Qui�n sabe?. Soy analfabeto
- �T� tambi�n?
143
00:20:14,046 --> 00:20:18,255
Los pobres no hablan
italiano en Sicilia.
144
00:20:19,093 --> 00:20:22,085
Doce horas de sangre y
sudor para llevarse a casa...
145
00:20:22,221 --> 00:20:28,057
el m�nimo indispensable
para no morir de hambre.
146
00:20:28,185 --> 00:20:30,471
Sin embargo, las redes,
147
00:20:31,063 --> 00:20:34,305
cuando las subieron,
estaban llenas.
148
00:20:37,194 --> 00:20:42,188
Todo el d�a pescando, �y
qu� tenemos para mostrar?
149
00:20:42,324 --> 00:20:44,235
Puede que sea as�, pero
150
00:20:44,368 --> 00:20:46,484
�qu� podemos hacer?
151
00:21:14,607 --> 00:21:16,438
�Lo sab�a!
152
00:21:18,068 --> 00:21:22,482
�20 a�os viniendo al cine
y nunca he visto un beso!
153
00:21:22,615 --> 00:21:25,698
�Y cu�ndo lo veremos? �Cu�ndo?
154
00:21:28,370 --> 00:21:30,201
�Hijo de puta!
155
00:22:20,965 --> 00:22:22,045
Buenas noches, Don Vincenzo.
156
00:22:22,174 --> 00:22:25,007
- T� y t�, a trabajar.
- �Y yo, Don Vincenzo?
157
00:22:25,135 --> 00:22:28,627
�Usted?. Consiga un trabajo de Stalin.
158
00:22:28,764 --> 00:22:32,757
�Ojal� venga pronto!
�Desgraciado!
159
00:22:32,893 --> 00:22:35,100
Siempre me quedo fuera.
160
00:22:36,063 --> 00:22:39,647
Buena pel�cula. Ese
joven trabaj� tan duro.
161
00:22:39,775 --> 00:22:44,610
- L�stima que tuviera tanta mala suerte.
- �Por qu� fue a comprar ese barco?
162
00:22:44,738 --> 00:22:48,356
�Idiota!. No entendiste nada.
163
00:22:49,243 --> 00:22:54,488
Bien, chicos. Aqu� se trabaja desde
el amanecer hasta el anochecer.
164
00:22:54,623 --> 00:22:57,615
Y sin preguntas sobre el pago.
165
00:23:04,592 --> 00:23:05,672
Mam�...
166
00:23:26,280 --> 00:23:28,612
Te he estado buscando todo el d�a.
�Compraste la leche?
167
00:23:29,408 --> 00:23:30,488
No.
168
00:23:31,076 --> 00:23:35,410
- �Y el dinero?
- Robado.
169
00:23:37,541 --> 00:23:39,281
�Fuiste al cine?
170
00:23:39,418 --> 00:23:41,158
S�.
171
00:23:42,004 --> 00:23:44,541
El cine
172
00:23:47,885 --> 00:23:52,629
- �Se�ora Mar�a, espere!
- D�jelo en paz, lo est� lastimando.
173
00:23:53,599 --> 00:23:58,468
Y t�, �por qu� dijiste mentiras?
�Sabe que entraste gratis?.
174
00:23:58,604 --> 00:24:01,016
Adelante, dile a tu madre.
175
00:24:01,148 --> 00:24:04,732
Quiz�s lo perdi� adentro.
�Cu�nto ten�as?
176
00:24:05,402 --> 00:24:06,482
50 liras.
177
00:24:08,322 --> 00:24:12,565
�Qu� encontraste debajo
de los asientos esta noche?
178
00:24:16,497 --> 00:24:17,907
Un peine...
179
00:24:21,919 --> 00:24:23,500
Dos tacones...
180
00:24:26,590 --> 00:24:27,750
Una bolsa de tabaco...
181
00:24:27,883 --> 00:24:32,547
Y... 50 liras.
182
00:24:38,936 --> 00:24:40,767
�Ves?
183
00:24:41,563 --> 00:24:44,396
Gracias Alfredo.
184
00:24:45,526 --> 00:24:47,107
- Buenas noches.
- Buenas noches.
185
00:24:47,236 --> 00:24:49,227
Buenas noches.
186
00:24:49,363 --> 00:24:51,445
V�monos.
187
00:24:56,328 --> 00:24:58,910
Entend� enseguida.
188
00:24:59,039 --> 00:25:01,030
�La plaza es m�a!
189
00:25:01,166 --> 00:25:03,407
�Es mi plaza!
190
00:25:05,796 --> 00:25:08,037
Es media noche. �Medianoche!
191
00:25:08,173 --> 00:25:12,667
�Afuera!. Debo cerrar la plaza.
192
00:26:05,522 --> 00:26:08,935
�Est� cansado, padre?
193
00:26:09,068 --> 00:26:12,481
A la ida, bajas,
y todos los santos ayudan.
194
00:26:12,613 --> 00:26:17,027
Pero a la vuelta,
los santos miran y basta.
195
00:26:17,159 --> 00:26:19,400
Si esa es la voluntad de Dios...
196
00:26:19,536 --> 00:26:21,447
- Nos vemos esta noche.
- Nos vemos.
197
00:26:26,502 --> 00:26:28,914
�Qu� pasa?
198
00:26:29,046 --> 00:26:30,536
- �Mi pie!
- �Tu pie esta vez?
199
00:26:30,672 --> 00:26:32,503
�A ti te pasa de todo!
200
00:26:33,425 --> 00:26:35,791
Dios m�o, �qu� podemos hacer?
201
00:26:40,015 --> 00:26:43,007
Alfredo,
�T� conoc�as a mi padre?
202
00:26:43,143 --> 00:26:45,850
Por supuesto que lo conoc�a.
203
00:26:45,979 --> 00:26:50,723
Era alto, delgado, simp�tico
y ten�a un bigote como el m�o.
204
00:26:50,859 --> 00:26:54,351
Siempre sonre�a.
Se parec�a a Clark Gable.
205
00:26:54,488 --> 00:26:59,232
Alfredo, ahora soy mayor
y estoy en quinto a�o,
206
00:26:59,368 --> 00:27:05,864
No estoy pidiendo entrar en la cabina,
pero �no podr�amos al menos ser amigos?
207
00:27:05,999 --> 00:27:10,993
"Elijo a mis amigos por su apariencia
y a mis enemigos por su inteligencia".
208
00:27:11,130 --> 00:27:15,043
Eres demasiado listo para ser mi amigo.
209
00:27:15,175 --> 00:27:17,006
Siempre les digo a mis hijos:
210
00:27:17,136 --> 00:27:20,344
tengan cuidado al
elegir a sus amigos.
211
00:27:20,889 --> 00:27:23,130
T� no tienes hijos.
212
00:27:25,185 --> 00:27:28,427
�Pues cuando tenga se lo dir�!
213
00:27:31,525 --> 00:27:34,187
No llores, no llores.
214
00:27:34,319 --> 00:27:36,526
Est� bien, estoy aqu�.
215
00:27:36,655 --> 00:27:41,319
El fuego se apag�.
Se acab�, estoy aqu�.
216
00:27:41,451 --> 00:27:43,316
Mam�, �qu� pas�?
217
00:27:43,453 --> 00:27:45,409
�Sinverg�enza!
218
00:27:45,539 --> 00:27:50,579
�Tu hermana podr�a haber
muerto quemada por tu culpa!
219
00:27:52,045 --> 00:27:55,003
�Ser�s mi fin!
220
00:27:55,132 --> 00:28:02,379
Te dije que no guardaras
tus pel�culas cerca del fuego.
221
00:28:04,808 --> 00:28:08,471
Incluso quemaste mis fotos.
222
00:28:11,773 --> 00:28:14,936
- �T� y tus pel�culas!
- Casi queman la casa.
223
00:28:20,449 --> 00:28:24,362
�No te da verg�enza
jugar con �l a tu edad?
224
00:28:24,494 --> 00:28:28,783
- �Qu� he hecho?
- �Qui�n le dio las pel�culas?
225
00:28:30,959 --> 00:28:33,951
No se las des, est� loco.
226
00:28:34,087 --> 00:28:37,705
Solo habla de ti y del cine.
227
00:28:39,218 --> 00:28:42,335
Jura que no lo dejar�s
entrar de nuevo.
228
00:28:44,431 --> 00:28:46,672
Te doy mi palabra.
229
00:28:50,187 --> 00:28:54,146
Que Dios env�e a tu padre
a casa, �l se ocupar� de ti.
230
00:28:54,900 --> 00:28:59,690
Pap� no volver� y s�
por qu�. Est� muerto.
231
00:29:00,656 --> 00:29:03,944
�No, no es verdad!
232
00:29:04,076 --> 00:29:07,739
Volver�, ya ver�s.
233
00:29:13,377 --> 00:29:17,962
El fin
234
00:29:30,727 --> 00:29:34,185
Fuman como chimeneas.
235
00:29:41,613 --> 00:29:43,604
�No! �Ve y compra un boleto!
236
00:29:52,124 --> 00:29:53,284
No.
237
00:30:04,720 --> 00:30:07,632
�Qu� fue eso?
238
00:30:07,764 --> 00:30:09,800
�Te har� picadillo!
239
00:30:09,933 --> 00:30:11,264
�Me la pagar�s!
240
00:30:11,977 --> 00:30:13,808
�Desvergonzado!
241
00:30:25,574 --> 00:30:27,815
Se�ora Anna!
242
00:30:47,471 --> 00:30:48,961
Alfredo.
243
00:30:49,556 --> 00:30:53,174
No me culpes, tu esposa me
dijo que te trajera el almuerzo.
244
00:30:53,310 --> 00:30:54,641
D�melo.
245
00:30:54,770 --> 00:30:58,854
Le dije a mam� que
no me diste las pel�culas.
246
00:30:58,982 --> 00:31:00,973
No fue culpa tuya.
247
00:31:01,109 --> 00:31:02,895
Pens� que estabas
bromeando...
248
00:31:03,028 --> 00:31:05,735
cuando dijiste que
podr�an incendiarse.
249
00:31:05,864 --> 00:31:08,651
S�lo quer�a decirte esto.
Ahora me voy.
250
00:31:11,244 --> 00:31:14,657
Toto... ven aqu�.
251
00:31:16,458 --> 00:31:19,791
Ven y si�ntate.
252
00:31:22,130 --> 00:31:26,874
Ahora escucha. Comenc� este
trabajo cuando ten�a diez a�os.
253
00:31:27,010 --> 00:31:29,797
Entonces no ten�amos
estas m�quinas modernas.
254
00:31:31,431 --> 00:31:34,013
Las pel�culas eran mudas.
255
00:31:34,142 --> 00:31:38,135
Hac�a girar el proyector a mano,
con la manivela.
256
00:31:38,271 --> 00:31:40,683
�Todo el d�a!
257
00:31:40,816 --> 00:31:44,149
Y era una manivela tan dura...
258
00:31:44,277 --> 00:31:48,065
que si uno se cansaba un poco...
y perd�a velocidad,
259
00:31:49,199 --> 00:31:52,862
de golpe y porrazo... �boom!
Todo se incendiaba.
260
00:31:55,247 --> 00:31:57,784
Entonces, �por qu� no me ense�as?
261
00:31:57,916 --> 00:32:00,623
Ahora no hay manivela y es m�s f�cil.
262
00:32:01,586 --> 00:32:03,827
Porque no quiero, Toto.
263
00:32:05,006 --> 00:32:07,588
Este no es un trabajo para ti.
264
00:32:07,717 --> 00:32:11,881
Trabajas como un
esclavo, siempre solo.
265
00:32:12,013 --> 00:32:15,505
Ves la misma pel�cula 100 veces.
Nada m�s que hacer.
266
00:32:15,642 --> 00:32:19,726
Terminas hablando con
Greta Garbo y Tyrone Power.
267
00:32:19,855 --> 00:32:25,020
Siempre trabajando.
Cada d�a festivo, Semana Santa, Navidad...
268
00:32:26,236 --> 00:32:28,397
Solo tienes libre el Viernes Santo.
269
00:32:28,530 --> 00:32:34,526
Y si no hubieran puesto a Cristo en
una cruz, trabajar�amos incluso entonces.
270
00:32:34,661 --> 00:32:37,494
Entonces, �por qu� no cambias de trabajo?
271
00:32:44,629 --> 00:32:46,460
Porque soy est�pido.
272
00:32:48,675 --> 00:32:53,669
�Qui�n m�s por aqu� ser�a
un proyeccionista?. Ninguno.
273
00:32:54,639 --> 00:32:57,631
Se necesita un imb�cil como yo.
274
00:32:58,435 --> 00:33:00,767
Es mi suerte.
275
00:33:00,896 --> 00:33:04,980
Entonces, �quieres ser un
tonto como yo?
276
00:33:05,108 --> 00:33:06,108
No.
277
00:33:07,569 --> 00:33:10,652
Buen chico.
278
00:33:11,531 --> 00:33:13,817
Es por tu propio bien.
279
00:33:13,950 --> 00:33:18,785
Siempre atrapado aqu�. Hirviendo
en verano, helada en invierno.
280
00:33:18,914 --> 00:33:24,329
Inhalando vapores y
ganando una miseria.
281
00:33:24,461 --> 00:33:27,203
�Es todo tan malo?
282
00:33:27,339 --> 00:33:29,170
Te acostumbras.
283
00:33:29,299 --> 00:33:33,463
Cuando el cine est� lleno...
284
00:33:33,595 --> 00:33:38,259
escuchas a la gente re�r y
eso te hace feliz.
285
00:33:38,391 --> 00:33:41,224
Te hace sentir bien.
286
00:33:41,353 --> 00:33:43,844
Como si fueras t�
quien los hace re�r
287
00:33:44,814 --> 00:33:48,272
y les haces olvidar
sus angustias.
288
00:33:49,444 --> 00:33:51,435
Y eso me gusta.
289
00:34:02,123 --> 00:34:06,617
No escuchaste una palabra de lo que dije.
�Qu� piensas hacer?
290
00:34:07,546 --> 00:34:10,379
No puedo dar la espalda ni un minuto.
291
00:34:10,507 --> 00:34:14,591
Tu madre tiene raz�n. �Est�s loco!
292
00:34:15,428 --> 00:34:19,262
�C�mo lo ha hecho?
�A fuerza de mirar ha aprendido!
293
00:34:20,976 --> 00:34:22,136
�Toto!
294
00:34:22,269 --> 00:34:26,683
Le dir� al gerente que no te deje entrar.
�Escuchaste?
295
00:34:26,815 --> 00:34:28,601
Y se lo dir� al padre Adelfio.
296
00:34:28,733 --> 00:34:32,817
�Ni de monaguillo vas a hacer!
297
00:34:32,946 --> 00:34:34,527
Alfredo!
298
00:34:34,656 --> 00:34:37,642
-�Que te den por el culo!
-�Gol!
299
00:34:42,956 --> 00:34:44,196
�Lo tengo!
300
00:34:44,332 --> 00:34:48,746
�Gan�!
�Gan� la loter�a de f�tbol!
301
00:34:55,885 --> 00:34:59,753
�El napolitano se ha ganado la loter�a!
302
00:35:00,890 --> 00:35:06,601
�Oye, Ciccio de N�poles gan� la loter�a!
Ven, r�pido.
303
00:35:06,730 --> 00:35:10,564
�Estos norte�os tienen toda la suerte!
304
00:35:44,309 --> 00:35:46,891
�La plaza es m�a! �Todo m�o!
305
00:35:50,649 --> 00:35:55,393
�Qu�date quieto!
�Te est�n molestando los t�banos?
306
00:35:55,528 --> 00:35:59,521
Tienes una f�brica de piojos aqu�.
�Vete!
307
00:36:14,422 --> 00:36:17,414
�Qu� deseas? �Un golpe?
308
00:36:17,550 --> 00:36:18,710
�V�yanse!
309
00:36:28,269 --> 00:36:33,263
Un comerciante tiene dos tiendas.
310
00:36:34,567 --> 00:36:38,151
En uno, vende fruta.
311
00:36:39,364 --> 00:36:40,524
Sientence.
312
00:36:41,241 --> 00:36:47,077
Profesor, aqu� est�n los candidatos
externos para el certificado escolar.
313
00:36:52,961 --> 00:36:54,451
�Silencio!
314
00:36:55,046 --> 00:36:56,536
�Silencio!
315
00:37:03,555 --> 00:37:05,295
�Silencio!
316
00:37:38,715 --> 00:37:40,421
Bien.
317
00:38:47,450 --> 00:38:50,112
�Peque�o apestoso podrido!
318
00:38:50,703 --> 00:38:53,365
- Toto, Ay�dame.
- �Silencio!
319
00:38:54,765 --> 00:38:57,965
-�C�mo se resuelve este problema?
-�Silencio!
320
00:39:11,224 --> 00:39:12,714
Toto.
321
00:39:36,040 --> 00:39:37,530
�S�!
322
00:40:19,208 --> 00:40:23,201
Francesco Messana. En
nombre de la ley, est� detenido.
323
00:40:27,550 --> 00:40:32,294
- �Se hizo justicia!
- �Sab�a que acabar�a as�!
324
00:40:39,270 --> 00:40:42,433
�Hijo de puta!
�Maldito cabr�n!
325
00:40:42,565 --> 00:40:45,398
Aqu� es muy f�cil
que la pel�cula se incendie.
326
00:40:45,526 --> 00:40:48,359
Si ocurre, c�rtala
por aqu� y por aqu�...
327
00:40:48,488 --> 00:40:50,820
o todo el carrete se
quemar�. �Entendido?
328
00:40:50,949 --> 00:40:52,405
S�, Alfredo.
329
00:40:56,496 --> 00:41:00,535
�Estas cosas no suceden nunca!
330
00:41:00,667 --> 00:41:03,909
�Has descubierto
el lado de la gelatina?
331
00:41:05,421 --> 00:41:07,753
Sabe bien.
332
00:41:09,258 --> 00:41:12,170
- �Imagen!
- �Imagen!
333
00:41:12,261 --> 00:41:14,798
�Despierta, Alfredo!
334
00:41:17,225 --> 00:41:21,559
Estas son las facturas.
Mantenlos siempre a salvo.
335
00:41:21,688 --> 00:41:25,681
- S�, Alfredo.
- No lo olvides nunca.
336
00:41:26,526 --> 00:41:32,066
�Det�nganlo! Ayuda.
�Ladr�n! �Ayuda!
337
00:41:43,376 --> 00:41:49,292
Esto es para ti.
Hoy puedes cargar los carretes.
338
00:41:49,424 --> 00:41:53,258
- �Qu� alto!
- As� podr�s trabajar solo.
339
00:41:53,386 --> 00:41:55,217
�Quieto!
�Quietos!
340
00:41:59,600 --> 00:42:02,512
- �Qu� mujer!
- �Mi turno!
341
00:42:02,645 --> 00:42:06,479
Desp�dete de Peppino,
que se marcha a Alemania.
342
00:42:15,575 --> 00:42:18,237
�Por qu� no te quieres
despedir de �l?
343
00:42:18,369 --> 00:42:21,736
Porque mi padre
dice que es comunista.
344
00:42:21,873 --> 00:42:23,704
Dios te bendiga, mam�.
345
00:42:23,833 --> 00:42:27,667
- �Encontrar� trabajo en Alemania?
- �Qui�n sabe?
346
00:42:27,795 --> 00:42:31,379
Es como una aventura.
Vives con esperanza.
347
00:42:32,842 --> 00:42:35,800
�Al diablo con este pa�s!
348
00:42:36,345 --> 00:42:40,338
Vaya a trabajar a
Alemania, usted y su Stalin.
349
00:42:40,892 --> 00:42:43,053
Adios mam�.
350
00:42:43,728 --> 00:42:47,141
�Adi�s, peppino!
Vuelve pronto.
351
00:42:47,273 --> 00:42:49,264
�Hasta la vista!
352
00:42:50,109 --> 00:42:52,270
�Adi�s!
353
00:42:55,156 --> 00:42:59,650
Menos mal que Alemania
est� m�s cerca que Rusia.
354
00:43:00,703 --> 00:43:04,446
Despu�s de seis a�os, el
regreso de la moda primaveral.
355
00:43:04,582 --> 00:43:06,368
Una apariencia nueva
y fresca, a diferencia...
356
00:43:06,501 --> 00:43:09,117
de los estilos pomposos
de la �poca de guerra.
357
00:43:26,771 --> 00:43:28,932
�Te har� picadillo!
358
00:43:29,065 --> 00:43:31,056
�Vete por ah�!
359
00:43:50,294 --> 00:43:54,333
Otra triste p�gina de la tragedia
de nuestros hombres en Rusia.
360
00:43:55,091 --> 00:43:56,752
El ministerio de
defensa ha publicado...
361
00:43:56,884 --> 00:43:59,921
una nueva lista de
italianos fallecidos,
362
00:44:00,054 --> 00:44:02,887
y que se consideraban desaparecidos.
363
00:44:03,015 --> 00:44:07,679
Los nombres ser�n publicados
por las autoridades militares.
364
00:44:07,812 --> 00:44:12,556
Todas las familias
afectadas ser�n notificadas.
365
00:44:16,362 --> 00:44:20,105
Desafortunadamente, no
sabemos d�nde est� enterrado.
366
00:44:20,241 --> 00:44:23,574
Aqu� est� el formulario de
pensi�n para que lo firme.
367
00:44:55,651 --> 00:44:57,312
Lo que el viento se llev�
368
00:45:07,830 --> 00:45:11,948
�No te lo hab�a dicho?
Me est� cortejando.
369
00:45:12,084 --> 00:45:14,917
Bueno, no es una pintura al �leo...
370
00:46:43,843 --> 00:46:47,176
�Fuera! �Vete a casa!
No podemos tener otro espect�culo.
371
00:46:47,305 --> 00:46:52,800
Es tarde, �no lo entiendes?
�No podemos volver a mostrarlo!
372
00:46:54,270 --> 00:46:57,433
Algunas personas lo han
visto dos veces.
373
00:46:59,817 --> 00:47:03,105
Llevamos esperando una hora.
374
00:47:08,326 --> 00:47:11,489
Ma�ana mostraremos otra pel�cula.
375
00:47:11,620 --> 00:47:14,362
�Un western, lo prometo!
376
00:47:14,498 --> 00:47:16,329
A dormir.
377
00:47:17,752 --> 00:47:19,913
Cierra las puertas.
378
00:47:20,046 --> 00:47:23,334
Destrozar�n el paradiso.
�Todo el infierno se desatar�!
379
00:47:26,719 --> 00:47:30,007
�Alfredo, nos dejas entrar!
380
00:47:30,139 --> 00:47:33,256
�Qu� quieres que haga?
381
00:47:33,392 --> 00:47:36,384
�Llevo esperando tres horas!
382
00:47:37,396 --> 00:47:40,479
Una multitud no piensa.
383
00:47:40,608 --> 00:47:43,850
No sabe lo que hace.
384
00:47:43,986 --> 00:47:48,070
El gran Spencer
Tracy lo dijo en "Furia".
385
00:47:48,199 --> 00:47:50,861
Bueno, �qu� dices?
386
00:47:51,452 --> 00:47:56,287
�Dejaremos que los pobres
diablos vean la pel�cula?
387
00:47:56,415 --> 00:47:59,907
Ojal� pudi�ramos, pero �c�mo?
388
00:48:01,670 --> 00:48:06,585
"Si no tienes fe en m�,
ten fe en lo que ves".
389
00:48:06,717 --> 00:48:10,050
Entonces, saca tu trasero
de ese taburete.
390
00:48:13,474 --> 00:48:15,305
Presta atenci�n.
391
00:48:16,936 --> 00:48:19,348
Abracadabra...
392
00:48:21,607 --> 00:48:24,770
Ahora pasamos por estas paredes.
393
00:48:58,978 --> 00:49:01,640
Mira por la ventana, chico.
394
00:49:06,318 --> 00:49:09,151
�Es hermoso, Alfredo!
395
00:49:09,989 --> 00:49:13,481
�Miren!
�Es la pel�cula!
396
00:49:16,412 --> 00:49:18,243
Bravo, Alfredo.
397
00:49:22,585 --> 00:49:25,452
�Gracias Alfredo!
398
00:49:32,011 --> 00:49:34,753
�Qu� diablos est� pasando?
399
00:49:36,515 --> 00:49:38,676
�Es una pel�cula!
400
00:49:41,061 --> 00:49:43,473
�V�yanse a la mierda!
401
00:49:49,403 --> 00:49:51,985
No hay sonido.
402
00:49:52,114 --> 00:49:55,698
-�Les hacemos otro regalo?
-�S�!
403
00:50:28,692 --> 00:50:30,774
�Quieres bajar?
404
00:50:31,570 --> 00:50:33,060
Pues ve.
405
00:50:47,795 --> 00:50:51,788
- Ven, mira esto.
- �Oh Dios m�o!
406
00:50:57,888 --> 00:51:02,632
- �Ah, nunzio!. C�brales la mitad.
- Como usted quiera.
407
00:51:12,945 --> 00:51:15,277
Deben comprar boletos, amigos.
408
00:51:19,118 --> 00:51:20,528
Mitad de precio.
409
00:51:20,661 --> 00:51:23,494
�Andate a la mierda,
la plaza es de todos!
410
00:51:23,622 --> 00:51:25,658
�Oh no!
411
00:51:25,791 --> 00:51:30,581
�La plaza es m�a!
No bromees sobre eso, me enoja.
412
00:52:00,993 --> 00:52:03,985
�Se est� quemando la pel�cula!
413
00:53:10,813 --> 00:53:11,973
Alfredo!
414
00:53:15,609 --> 00:53:17,440
�Corre!
415
00:53:42,845 --> 00:53:47,805
No puedo creerlo, todo
el teatro est� en llamas.
416
00:54:14,251 --> 00:54:19,291
�Alfredo! �No! �Alfredo!
417
00:54:21,550 --> 00:54:27,045
Alfredo, Alfredo.
�Ayuda! �Ayuda!
418
00:54:27,181 --> 00:54:30,594
Alfredo, Alfredo!
419
00:54:32,186 --> 00:54:33,426
�Ayuda!
420
00:54:44,865 --> 00:54:47,356
Pobre Alfredo.
�Qu� l�stima!
421
00:54:47,493 --> 00:54:48,903
Qu� l�stima.
422
00:54:49,036 --> 00:54:51,368
�Todo quemado!
423
00:54:51,497 --> 00:54:54,330
�Todo est� quemado!
424
00:54:56,627 --> 00:54:59,118
�Todo quemado!
425
00:55:15,437 --> 00:55:17,098
�Qu� haremos ahora?
426
00:55:17,231 --> 00:55:21,315
El pueblo se quedar� sin diversi�n.
Sin nada.
427
00:55:21,443 --> 00:55:24,856
�C�mo reconstruir todo esto?
428
00:55:26,573 --> 00:55:30,407
�Spaccafico, el Napolitano!
�Qu� elegante, parece otro!
429
00:55:30,536 --> 00:55:33,994
�Qui�n tiene esa cantidad de dinero?
430
00:55:42,256 --> 00:55:44,247
�El nuevo cine Paradiso!
431
00:55:48,220 --> 00:55:50,632
�Adelante, entren, entren!
432
00:56:20,711 --> 00:56:23,874
�Este cine es para ustedes!
433
00:56:31,513 --> 00:56:35,097
�l es solo un ni�o. �Qu� pasa
con las leyes de trabajo infantil?
434
00:56:35,225 --> 00:56:38,717
Obtuve una licencia a
trav�s de mis conexiones.
435
00:56:38,854 --> 00:56:41,596
Pero no me preguntes c�mo funciona.
436
00:56:41,732 --> 00:56:46,317
Oficialmente soy el proyeccionista,
pero el dinero va para Toto.
437
00:56:46,445 --> 00:56:50,609
Procura no despistarte.
Y no te duermas.
438
00:56:50,741 --> 00:56:52,652
No m�s desastres.
439
00:56:52,784 --> 00:56:55,947
Haz lo que te ense�� el pobre Alfredo.
440
00:56:56,079 --> 00:56:58,912
Y que Dios te bendiga, hijo.
441
00:56:59,041 --> 00:57:00,781
Gracias Padre.
442
00:57:00,918 --> 00:57:06,083
�Qu� es esto? �Un funeral?
La vida contin�a. �M�sica!
443
00:58:15,367 --> 00:58:18,609
�Te has enamorado
de ese campesino?.
444
00:58:18,745 --> 00:58:20,576
Tal vez.
445
00:58:24,292 --> 00:58:27,125
Te habr� pedido
que te cases con �l...
446
00:58:29,297 --> 00:58:30,662
S�.
447
00:58:32,217 --> 00:58:34,879
�Entonces todo ha terminado entre nosotros?
448
00:58:41,518 --> 00:58:43,725
�Qu� plato!
449
00:58:45,439 --> 00:58:47,179
Padre nuestro...
450
00:59:07,961 --> 00:59:10,452
�Dios m�o, se est�n besando!
451
00:59:15,135 --> 00:59:18,047
No mirar� pel�culas pornogr�ficas.
452
00:59:23,518 --> 00:59:25,930
�Bravo, don Ciccio!
453
00:59:56,218 --> 00:59:58,209
�Hay sitio para m�
en el Nuevo Paradiso?
454
00:59:58,345 --> 00:59:59,926
Alfredo!
455
01:00:04,184 --> 01:00:08,268
Tr�elo a casa despu�s, Toto.
Me voy ahora, Alfredo.
456
01:00:08,355 --> 01:00:12,314
- S�, S�.
- Estoy muy feliz que est�s aqu�.
457
01:00:15,112 --> 01:00:17,194
Y en la escuela, �c�mo vas?
458
01:00:17,322 --> 01:00:22,908
Bien, pero ahora estoy
trabajando, tal vez ya no vaya.
459
01:00:23,036 --> 01:00:26,028
No. No, Toto.
460
01:00:26,164 --> 01:00:31,875
Acabar�s encontr�ndote
con las manos vac�as.
461
01:00:32,003 --> 01:00:34,119
�Por qu�? Qu� significa eso?
462
01:00:34,256 --> 01:00:36,588
Significa...
463
01:00:38,093 --> 01:00:41,927
Que este no es un trabajo para ti.
464
01:00:42,055 --> 01:00:44,762
Ahora el paradiso
te necesita.
465
01:00:44,891 --> 01:00:48,349
Y t� al paradiso.
Pero no durar�.
466
01:00:50,522 --> 01:00:54,606
Un d�a pasar�s a otras cosas.
467
01:00:54,734 --> 01:00:56,725
Otras cosas.
468
01:00:57,779 --> 01:01:02,113
Cosas m�s importantes.
Definitivamente m�s importantes.
469
01:01:02,367 --> 01:01:03,652
S�.
470
01:01:05,328 --> 01:01:07,819
Lo s�.
471
01:01:07,956 --> 01:01:12,120
Ahora que he perdido
la vista, veo mejor.
472
01:01:12,252 --> 01:01:14,083
Cosas que nunca vi antes.
473
01:01:14,212 --> 01:01:19,673
Gracias a ti, que me salvaste
la vida, nunca la olvidar�.
474
01:01:20,969 --> 01:01:23,711
No te veas tan triste.
475
01:01:23,847 --> 01:01:27,715
- �A�n no soy un viejo tonto! �Te lo demuestro?
- S�.
476
01:01:27,851 --> 01:01:34,643
Veamos. Ahora
mismo... por ejemplo,
477
01:01:34,774 --> 01:01:37,516
la pel�cula est�
desenfocada. Rev�salo.
478
01:01:41,990 --> 01:01:44,652
Tienes raz�n, est� desenfocada.
479
01:01:45,368 --> 01:01:46,368
�C�mo supiste?
480
01:01:48,121 --> 01:01:51,238
Es dif�cil de explicar.
481
01:02:15,899 --> 01:02:21,314
�Mira la pantalla!
�Cerdos, cabrones!
482
01:02:30,372 --> 01:02:31,372
Mira, y no toques.
483
01:03:27,137 --> 01:03:30,379
Te lo dije, no se incendia.
484
01:03:34,185 --> 01:03:36,517
El progreso siempre llega demasiado tarde.
485
01:03:44,487 --> 01:03:47,399
Trabajadores del mundo...
486
01:04:57,352 --> 01:04:59,593
Ella es nueva.
487
01:05:00,688 --> 01:05:02,349
No est� mal.
488
01:05:02,482 --> 01:05:03,972
Parece simp�tica.
489
01:05:04,109 --> 01:05:08,022
Su padre es gerente
del banco, un pez gordo.
490
01:05:08,154 --> 01:05:11,863
Se lo sacude con la camisa,
para no ensuciarse las manos.
491
01:05:16,621 --> 01:05:18,703
M�s r�pido m�s r�pido.
492
01:05:20,834 --> 01:05:23,496
El �ltimo es un mariquita.
493
01:05:35,140 --> 01:05:37,256
- Disculpe.
- S�.
494
01:05:42,730 --> 01:05:44,812
Dejaste caer esto.
495
01:05:44,941 --> 01:05:48,684
Oh gracias. No me hab�a dado cuenta.
496
01:05:50,363 --> 01:05:52,854
Yo soy Salvatore. �Y usted?
497
01:05:52,991 --> 01:05:55,403
Elena. Me llamo Elena.
498
01:05:56,244 --> 01:06:00,829
Quer�a decirte, bueno...
El otro d�a, en la estaci�n...
499
01:06:15,638 --> 01:06:18,471
�Es el proyector peque�o?
�Tus filmaciones?
500
01:06:18,600 --> 01:06:20,215
-S�.
-�Y qu� se ve?
501
01:06:20,351 --> 01:06:24,014
Un novillo siendo sacrificado.
502
01:06:24,689 --> 01:06:28,432
Un gran charco de sangre en el suelo.
503
01:06:28,568 --> 01:06:31,230
Otro novillo pasa por
encima de la sangre...
504
01:06:31,362 --> 01:06:33,569
camino de su muerte.
505
01:06:40,538 --> 01:06:43,280
�Por qu� te detuviste?
�Qu� ves ahora?
506
01:06:43,416 --> 01:06:46,908
Nada, no vemos nada.
Est� desenfocado.
507
01:06:50,131 --> 01:06:51,996
Una mujer.
508
01:06:53,510 --> 01:06:55,250
�Es una mujer!
509
01:06:56,554 --> 01:07:00,138
S�, una chica que vi en la estaci�n.
510
01:07:00,266 --> 01:07:02,598
�C�mo es ella?
511
01:07:02,727 --> 01:07:05,560
Ella es muy agradable.
512
01:07:05,688 --> 01:07:10,057
Mi edad, delgada, con cabello largo y casta�o.
513
01:07:10,193 --> 01:07:14,277
Grandes ojos azules y una mirada clara.
514
01:07:14,405 --> 01:07:16,487
y una peque�a mancha
de fresa en los labios...
515
01:07:16,616 --> 01:07:20,029
Muy peque�a, solo
lo ves de cerca.
516
01:07:20,161 --> 01:07:24,996
Y cuando ella sonr�e, sientes...
no s�.
517
01:07:27,085 --> 01:07:29,076
�Amor!
518
01:07:29,837 --> 01:07:31,953
Amor.
519
01:07:35,635 --> 01:07:38,047
Yo s� c�mo es esto.
520
01:07:38,179 --> 01:07:41,342
Las de ojos azules son las peores.
521
01:07:41,474 --> 01:07:46,810
Nunca puedes acercarte a
ellas, hagas lo que hagas.
522
01:07:46,938 --> 01:07:50,931
"Cuanto m�s insiste el hombre,
m�s profunda es la huella".
523
01:07:51,067 --> 01:07:56,482
"Y cuando est� enamorado, sufre
sabiendo que es un callej�n sin salida".
524
01:07:56,614 --> 01:08:00,198
Es lindo lo que dices, pero triste.
525
01:08:02,537 --> 01:08:06,621
Yo no lo dije. Fue John Wayne
en "El Pastor de las Colinas".
526
01:08:07,750 --> 01:08:10,162
�Menudo ladr�n est�s hecho, Alfredo!
527
01:08:40,867 --> 01:08:42,858
- Hola, Elena.
- Hola.
528
01:08:43,536 --> 01:08:45,868
�Por qu� est�s corriendo?
529
01:08:45,997 --> 01:08:47,737
Porque quer�a...
530
01:08:49,292 --> 01:08:52,625
Quer�a decirte una cosa.
531
01:08:52,754 --> 01:08:56,087
�Recuerdas cuando...?
532
01:08:57,800 --> 01:08:59,791
Bonito d�a, �verdad?
533
01:09:04,682 --> 01:09:07,344
S�, hermoso d�a.
534
01:09:09,437 --> 01:09:12,429
Disculpa, debo irme. �Adi�s!
535
01:09:12,565 --> 01:09:13,975
Adi�s.
536
01:09:16,778 --> 01:09:18,769
Que idiota.
537
01:09:19,405 --> 01:09:21,487
�Que idiota!
538
01:09:21,616 --> 01:09:25,154
"Bonito d�a, �no?"
�Que est�pido!
539
01:09:26,621 --> 01:09:31,035
Te lo dije.
Pensaste que te estaba tomando el pelo.
540
01:09:31,167 --> 01:09:36,332
C�gelo de mi.
Las de ojos azules son las peores.
541
01:09:36,464 --> 01:09:39,706
Pero �por qu�?
Tengo que hac�rselo entender.
542
01:09:39,842 --> 01:09:45,462
Olv�dalo, Toto.
Los sentimientos nunca pueden entenderse.
543
01:09:45,598 --> 01:09:48,681
- No puedes explicarlos.
- �Has creado t� el mundo?
544
01:09:48,810 --> 01:09:54,225
Con el debido respeto al Se�or,
que lo hizo en dos o tres d�as,
545
01:09:54,357 --> 01:10:00,023
Me hubiera tomado m�s tiempo, pero
algunas cosas las podr�a haber hecho mejor.
546
01:10:00,154 --> 01:10:04,568
Como dije, tienes todas las respuestas.
547
01:10:06,244 --> 01:10:10,738
Te contar� una historia.
Solo para ti, Toto.
548
01:10:10,873 --> 01:10:15,708
Vamos a sentarnos. �Dios omnipotente!
549
01:10:16,754 --> 01:10:18,745
Hab�a una vez...
550
01:10:19,966 --> 01:10:22,378
Un rey dio un banquete.
551
01:10:22,510 --> 01:10:26,094
Las princesas m�s
hermosas estaban all�.
552
01:10:26,222 --> 01:10:30,215
Un soldado que estaba de guardia
553
01:10:30,351 --> 01:10:33,013
vio pasar a la hija del rey.
554
01:10:33,146 --> 01:10:37,640
Ella era la m�s hermosa y �l
se enamor� instant�neamente.
555
01:10:37,775 --> 01:10:45,113
Pero, �qu� es un simple
soldado junto a la hija de un rey?
556
01:10:45,241 --> 01:10:48,733
Un d�a logr� conocerla
557
01:10:48,870 --> 01:10:54,456
y le dijo que ya no
pod�a vivir sin ella.
558
01:10:54,584 --> 01:10:59,248
La princesa estaba tan impresionada
por la profundidad de sus sentimientos
559
01:10:59,380 --> 01:11:01,792
que le dijo al soldado:
560
01:11:01,924 --> 01:11:07,009
"si puedes esperar 100 d�as"
561
01:11:07,138 --> 01:11:11,131
"y 100 noches bajo mi balc�n",
562
01:11:11,267 --> 01:11:13,508
"Ser� tuya."
563
01:11:16,147 --> 01:11:21,392
Con eso, el soldado fue y esper�
564
01:11:21,527 --> 01:11:23,688
un d�a, dos d�as,
luego diez, veinte.
565
01:11:23,821 --> 01:11:29,157
�Cada noche la princesa miraba
hacia afuera y �l nunca se mov�a!
566
01:11:29,285 --> 01:11:33,119
Siempre ah�, venga la
lluvia, venga el trueno.
567
01:11:33,247 --> 01:11:38,833
Los p�jaros le cagaban en la cabeza,
las abejas le picaban, pero no se mov�a.
568
01:11:40,254 --> 01:11:45,248
Despu�s de 90 noches...
569
01:11:47,053 --> 01:11:49,465
Se hab�a transformado...
570
01:11:51,432 --> 01:11:54,595
Todo flaco y p�lido.
571
01:11:54,727 --> 01:11:58,470
Las l�grimas brotaron de sus ojos.
572
01:11:58,606 --> 01:12:00,688
No pod�a retenerlas.
573
01:12:00,817 --> 01:12:05,151
Ni siquiera ten�a
fuerzas para dormir.
574
01:12:05,279 --> 01:12:10,444
Y todo ese tiempo,
la Princesa lo mir�.
575
01:12:11,994 --> 01:12:15,157
Cuando lleg� la noche 99,
576
01:12:15,289 --> 01:12:18,281
el soldado se puso de pie,
577
01:12:18,417 --> 01:12:21,580
tom� su silla y se fue.
578
01:12:21,712 --> 01:12:24,704
- �Qu�? �Justo al final?
- S�.
579
01:12:25,675 --> 01:12:28,087
Justo al final, Toto.
580
01:12:28,219 --> 01:12:31,052
No me preguntes
qu� significa, no lo s�.
581
01:12:33,766 --> 01:12:37,600
Si puedes resolverlo, d�melo.
582
01:12:51,868 --> 01:12:53,608
�Solo una copia?
583
01:12:53,744 --> 01:12:56,156
Sabes que necesito dos.
584
01:12:56,289 --> 01:13:00,157
Uno para el paradiso y
otro para el pr�ximo pueblo.
585
01:13:00,293 --> 01:13:03,456
Lo prometiste y yo
me he comprometido.
586
01:13:03,588 --> 01:13:07,877
Si lo arruinas, te
dir� lo que har�.
587
01:13:08,009 --> 01:13:12,753
Usar� una copia
para los dos cines.
588
01:13:12,889 --> 01:13:17,178
Yo soy de N�poles, y t� no
jodes con gente de N�poles.
589
01:13:52,303 --> 01:13:55,545
Le jur� por la virgen
Mar�a a mi hijo.
590
01:13:56,390 --> 01:13:58,847
Se ve la cuna
con la ni�a que duerme.
591
01:14:19,038 --> 01:14:20,278
�Consigue algo, date prisa!
592
01:14:20,414 --> 01:14:22,746
�Conseguir algo!
593
01:14:24,085 --> 01:14:27,077
"El abogado me lo dijo.
Ahora lo s�".
594
01:14:27,213 --> 01:14:30,546
El abogado me lo dijo. Ahora s�.
595
01:14:31,300 --> 01:14:33,382
"Todos deben saberlo".
596
01:14:33,511 --> 01:14:36,173
"S�, todos deben saberlo".
597
01:14:36,305 --> 01:14:38,045
Todos deben saberlo.
598
01:14:40,434 --> 01:14:42,766
"�Me crees?"
599
01:14:42,895 --> 01:14:44,385
�Me crees?
600
01:14:45,356 --> 01:14:47,517
"S�, te creo."
601
01:14:47,650 --> 01:14:51,234
S�, te creo.
602
01:14:59,537 --> 01:15:02,370
"Nuestra propia casa.
�C�mo he so�ado con ella!"
603
01:15:02,498 --> 01:15:05,990
- Nuestra propia casa.
- �C�mo lo he so�ado!
604
01:15:13,009 --> 01:15:14,009
"�Tonino!"
605
01:15:14,135 --> 01:15:17,548
Tonino! �Mam�! �Mi hijo!
606
01:15:17,680 --> 01:15:19,045
�Mam�!
607
01:15:19,181 --> 01:15:20,261
"Mam�."
608
01:15:20,391 --> 01:15:22,131
Mam�.
609
01:15:22,643 --> 01:15:23,678
"�Mam�!"
610
01:15:23,811 --> 01:15:25,472
�Mam�!
611
01:15:41,495 --> 01:15:42,495
"El fin."
612
01:15:43,080 --> 01:15:47,369
El fin
613
01:15:51,797 --> 01:15:54,209
�No me gusta! �No me gusta!
614
01:16:01,515 --> 01:16:05,007
Cort� los cr�ditos finales para ir m�s r�pido.
615
01:16:05,144 --> 01:16:07,476
Date prisa en volver con la primera parte.
Mostrar� un noticiero.
616
01:16:07,605 --> 01:16:08,605
Bueno.
617
01:16:08,731 --> 01:16:12,895
Voy a llamar a la polic�a.
�Ll�venselo!
618
01:16:13,027 --> 01:16:15,609
Solo un minuto. �Solo un minuto!
619
01:16:34,131 --> 01:16:36,998
Dame la segunda parte.
Aqu� est� la primera parte.
620
01:16:37,134 --> 01:16:40,046
�Ap�rate!. La casa est� llena.
621
01:16:42,181 --> 01:16:46,299
�Ap�rate!
Pon en marcha la maldita cosa.
622
01:16:46,435 --> 01:16:49,677
- Espera, �quieres?
- Se est�n volviendo locos.
623
01:16:57,363 --> 01:17:01,026
�Mont�n de animales! �Silencio!
624
01:17:23,180 --> 01:17:25,842
Toto, �qu� est� pasando?
Est�n furiosos.
625
01:17:25,975 --> 01:17:28,057
Ha pasado media hora.
626
01:17:28,185 --> 01:17:30,972
�Qu� quieres que haga?
627
01:17:32,148 --> 01:17:35,561
�D�nde est� ese hijo de puta?
Estar� arruinado.
628
01:17:37,111 --> 01:17:41,775
C�lmate, no tardar� mucho.
629
01:17:43,075 --> 01:17:49,287
Les har� saber que dej� a mi esposa enferma
en la cama para poder ver esta pel�cula.
630
01:17:49,415 --> 01:17:51,781
Y todav�a no he visto nada.
631
01:17:51,917 --> 01:17:57,662
Si no comienza en diez minutos,
queremos que nos devuelvan el dinero.
632
01:17:57,798 --> 01:18:00,289
O destrozar� el lugar con este bast�n.
633
01:18:02,803 --> 01:18:04,384
�C�lmense!
634
01:18:04,513 --> 01:18:07,346
C�lmense. �Puedo decir algo?
635
01:18:07,474 --> 01:18:10,716
�Esc�chenme!, �Les dejo ver
la primera parte otra vez!
636
01:18:10,853 --> 01:18:15,472
Queremos saber c�mo termina.
637
01:18:17,151 --> 01:18:20,393
�Siencio! �Silencio!
638
01:18:20,529 --> 01:18:25,273
He visto toda la pel�cula,
les contar� c�mo termina.
639
01:19:19,797 --> 01:19:22,038
Por favor, no me preguntes por qu�.
640
01:19:43,070 --> 01:19:47,564
�Qu� pasa, Alfredo? Ahora no,
debo administrar la Santa Cena.
641
01:19:47,700 --> 01:19:51,363
Padre, lo necesito urgentemente.
642
01:19:51,495 --> 01:19:56,159
Tengo terribles dudas
que atormentan mi alma.
643
01:19:56,292 --> 01:19:57,532
- �Tu alma?
- S�.
644
01:20:04,383 --> 01:20:06,874
- Padre, he pecado.
- De eso m�s tarde.
645
01:20:09,722 --> 01:20:13,886
- Solo act�a normal. Soy Salvatore.
- �C�mo entraste aqu�?
646
01:20:17,646 --> 01:20:22,390
- Alfredo, es terrible decir eso.
- Lo s�.
647
01:20:22,526 --> 01:20:26,018
Pero tomemos el milagro
de los panes y los peces.
648
01:20:26,155 --> 01:20:28,146
�Qu� pasa con eso?
649
01:20:28,282 --> 01:20:32,400
A menudo me lo he preguntado.
�C�mo es posible?
650
01:20:32,536 --> 01:20:34,697
Ten�a que hablar contigo.
651
01:20:44,214 --> 01:20:48,958
Eres hermosa, Elena.
Eso es lo que quer�a decirte.
652
01:20:49,678 --> 01:20:52,010
Nunca encuentro las palabras
cuando te veo...
653
01:20:52,139 --> 01:20:55,973
porque me dan escalofr�os.
654
01:20:57,561 --> 01:21:00,553
No s� c�mo lo hacen otras personas.
655
01:21:00,689 --> 01:21:02,896
Es mi primera vez
656
01:21:05,402 --> 01:21:07,233
Pero estoy enamorado de ti.
657
01:21:07,363 --> 01:21:09,945
Padre, he pecado.
658
01:21:10,074 --> 01:21:11,926
Te absuelvo de tus pecados
659
01:21:11,950 --> 01:21:13,470
en el nombre del padre, del hijo
y del esp�ritu santo.
660
01:21:13,577 --> 01:21:15,317
Ve en paz.
661
01:21:20,459 --> 01:21:22,950
Eres a�n m�s bonita cuando r�es.
662
01:21:30,052 --> 01:21:34,967
Salvatore, eres muy
dulce y me gustas.
663
01:21:35,099 --> 01:21:37,761
Pero no estoy enamorada de ti.
664
01:21:42,314 --> 01:21:44,896
No me importa. Esperar�.
665
01:21:45,025 --> 01:21:48,438
- �Para qu�?
- Para que me ames.
666
01:21:48,570 --> 01:21:50,401
Esc�chame.
667
01:21:51,782 --> 01:21:57,823
Todas las noches, despu�s del
trabajo, esperar� afuera de tu casa.
668
01:21:58,956 --> 01:22:01,789
Cuando cambies de
opini�n, abre la ventana.
669
01:22:01,917 --> 01:22:04,408
Haz s�lo eso y as� lo sabr�.
670
01:22:04,545 --> 01:22:05,955
�Lo has entendido?
671
01:22:06,088 --> 01:22:11,583
S�... finalmente, veo la luz.
672
01:22:15,097 --> 01:22:18,760
La pr�xima vez, no hables herej�as.
673
01:22:18,892 --> 01:22:20,883
Sobreviviste al incendio del cine.
674
01:22:21,019 --> 01:22:26,013
Pero del fuego eterno,
nadie puede salvarte.
675
01:24:07,209 --> 01:24:11,327
�Quince segundos para el A�o Nuevo!
676
01:24:11,463 --> 01:24:15,502
Catorce, trece, doce,
677
01:24:15,634 --> 01:24:20,048
once, diez, nueve,
678
01:24:20,180 --> 01:24:23,422
ocho, siete, seis,
679
01:24:23,559 --> 01:24:28,019
cinco, cuatro, tres, dos,
680
01:24:28,146 --> 01:24:29,556
�uno!
681
01:25:33,587 --> 01:25:35,077
�Salvatore!
682
01:27:34,040 --> 01:27:36,497
�Mira, el coche sigue funcionando!
683
01:27:42,257 --> 01:27:43,918
�C�mo llegaremos a casa?
684
01:27:45,761 --> 01:27:47,752
�Pare, pare!
685
01:27:49,222 --> 01:27:51,463
�Dios m�o, es mi padre!
686
01:27:53,935 --> 01:27:56,267
Buenas tardes, Sr. Mendola.
687
01:28:06,031 --> 01:28:07,942
-Buenas tardes.
-Buenas tardes.
688
01:28:24,966 --> 01:28:27,548
LA PROYECCl�N
SE TRASLADA A LA PLAYA
689
01:28:28,804 --> 01:28:32,547
�El �ltimo es un mariquita!
690
01:28:39,481 --> 01:28:41,472
�Espacio para gente de pie �nicamente!
691
01:28:49,866 --> 01:28:54,451
�Vengan! El espect�culo acaba de empezar.
�La entrada en la mano!
692
01:29:26,486 --> 01:29:32,322
Salvatore, mi amor... Tendr� que
pasar todo el verano aqu� con mis padres.
693
01:29:32,450 --> 01:29:36,693
Aqu� los d�as no pasan nunca.
Veo tu nombre en todas partes
694
01:29:36,830 --> 01:29:40,664
en libros, crucigramas, peri�dicos.
695
01:29:40,792 --> 01:29:42,202
Te tengo siempre
en mi pensamiento.
696
01:29:42,335 --> 01:29:45,748
Desafortunadamente, tengo malas noticias.
697
01:29:45,881 --> 01:29:49,999
A fines de octubre
nos mudamos a Palermo.
698
01:29:50,135 --> 01:29:53,969
Ser� dif�cil vernos,
pero no te preocupes.
699
01:29:54,097 --> 01:29:59,182
Ir� a verte al cine Paradiso.
700
01:30:01,187 --> 01:30:03,223
�Estoy ciego!
701
01:30:18,705 --> 01:30:25,793
�Por el poder de Dios, por la
astucia del hombre! �Levantate!
702
01:30:50,987 --> 01:30:54,479
�Cu�ndo terminar� este maldito verano?
703
01:30:54,616 --> 01:30:57,107
En una pel�cula
ya habr�as terminado.
704
01:30:57,243 --> 01:31:01,077
Terminas y hay una tormenta. �Excelente!
705
01:31:15,887 --> 01:31:18,720
�Diles que soy ulises!
706
01:31:30,193 --> 01:31:32,184
�Elena! Pero �cu�ndo...?
707
01:31:32,320 --> 01:31:37,735
He vuelto hoy. No puedes imaginar
las excusas que invent�.
708
01:32:03,351 --> 01:32:07,845
Har� mi servicio militar en Roma.
Salgo el viernes.
709
01:32:07,981 --> 01:32:09,972
Esp�rame en el Paradiso.
710
01:32:10,108 --> 01:32:12,895
Vendr� el jueves en
el autob�s de las cinco.
711
01:32:19,242 --> 01:32:21,233
Quiz�s el ej�rcito cometi� un error.
712
01:32:21,369 --> 01:32:22,950
De todos modos, Roma es genial.
713
01:32:23,079 --> 01:32:27,413
Cargu� los carretes para
ma�ana, listo para el nuevo operador.
714
01:32:27,542 --> 01:32:29,203
Bueno.
715
01:32:29,335 --> 01:32:34,500
�Oye, an�mate!
Te espero, no te preocupes.
716
01:32:34,632 --> 01:32:36,497
Nadie te quita el trabajo.
717
01:32:36,634 --> 01:32:39,717
Te estar� esperando.
No pongas esa cara.
718
01:32:39,846 --> 01:32:42,428
��nimo!
719
01:33:22,055 --> 01:33:25,889
�Salvatore di vita, 3.er batall�n, 9.a
compa��a que se presenta al servicio, se�or!
720
01:33:28,103 --> 01:33:33,348
�Su padre ha sido trasladado
y nadie sabe ad�nde?
721
01:33:33,483 --> 01:33:37,476
�Que te jodan, bastardo!
No me lo dir�s, �verdad?
722
01:33:46,079 --> 01:33:49,822
No se conoce en esta direcci�n.
723
01:35:01,446 --> 01:35:03,277
Ven ac�.
724
01:35:28,556 --> 01:35:33,721
Has perdido peso.
No te trataron muy bien, �verdad?
725
01:35:33,853 --> 01:35:39,689
Me dicen que nunca sales ni
hablas con nadie. �Por qu�?
726
01:35:40,693 --> 01:35:42,684
T� sabes c�mo es.
727
01:35:43,738 --> 01:35:46,571
Tarde o temprano,
llega el momento
728
01:35:46,699 --> 01:35:52,444
en que no importa
si hablas o no.
729
01:35:53,790 --> 01:35:56,953
Por eso permanezco callado.
730
01:36:03,383 --> 01:36:05,214
Ac� hace calor.
731
01:36:06,594 --> 01:36:08,175
Ll�vame al mar.
732
01:36:08,304 --> 01:36:12,047
En la fiesta de Navidad, este
teniente pellizca el trasero de una chica.
733
01:36:12,183 --> 01:36:15,767
Ella se da vuelta.
Es la hija del coronel.
734
01:36:15,895 --> 01:36:17,556
Aterrado, dice,
735
01:36:17,689 --> 01:36:23,025
"Se�orita, si su coraz�n est� tan duro como lo
que acabo de tocar, soy hombre muerto".
736
01:36:29,200 --> 01:36:31,031
�Has vuelto a verla?
737
01:36:32,662 --> 01:36:34,072
No.
738
01:36:34,831 --> 01:36:36,913
Nadie sabe d�nde est�.
739
01:36:39,002 --> 01:36:42,745
Probablemente estaba destinado a ser as�.
740
01:36:42,880 --> 01:36:47,214
Cada uno de nosotros tiene una estrella a seguir.
741
01:36:48,136 --> 01:36:53,051
V�te de aqu�.
Esta tierra est� maldita.
742
01:36:53,599 --> 01:36:59,185
Al vivir aqu� todos los d�as,
crees que es el centro del mundo.
743
01:36:59,897 --> 01:37:03,640
Que nada cambiar� jam�s.
744
01:37:03,776 --> 01:37:07,689
Luego te vas, por un a�o o dos.
745
01:37:07,822 --> 01:37:13,067
Y cuando vuelves, todo
cambia. El hilo est� roto.
746
01:37:13,202 --> 01:37:17,946
No encuentras lo que buscas.
Lo que era tuyo se ha ido.
747
01:37:18,791 --> 01:37:24,206
Estuviste ausente mucho tiempo,
muchos a�os...
748
01:37:24,339 --> 01:37:29,424
antes de poder regresar
y encontrar a tu gente,
749
01:37:29,552 --> 01:37:33,044
la tierra donde naciste.
750
01:37:33,181 --> 01:37:35,342
Pero no ahora. Es imposible.
751
01:37:35,975 --> 01:37:38,307
Ahora est�s m�s ciego que yo.
752
01:37:38,436 --> 01:37:42,179
�Qui�n dijo eso? �Gary Cooper,
James Stewart, Henry Fonda?
753
01:37:42,982 --> 01:37:44,813
No, Toto.
754
01:37:46,694 --> 01:37:49,356
Nadie lo dijo.
755
01:37:50,573 --> 01:37:52,609
Esta vez, lo estoy diciendo yo.
756
01:37:53,951 --> 01:37:57,694
La vida no es lo que ves
en las pel�culas.
757
01:37:57,830 --> 01:38:02,415
La vida es mucho m�s dura.
758
01:38:03,753 --> 01:38:05,960
�Vete!
759
01:38:06,089 --> 01:38:09,081
Vuelve a Roma. Eres joven.
760
01:38:09,217 --> 01:38:11,378
�El mundo es tuyo!
761
01:38:12,595 --> 01:38:14,586
Soy viejo.
762
01:38:15,681 --> 01:38:18,673
No quiero o�rte m�s.
763
01:38:18,810 --> 01:38:21,222
No quiero o�r hablar de ti.
764
01:39:39,807 --> 01:39:41,798
No vuelvas.
765
01:39:42,977 --> 01:39:47,812
No pienses en nosotros.
No mires atr�s, no escribas.
766
01:39:47,940 --> 01:39:52,775
No cedas a la nostalgia.
Olv�date de nosotros.
767
01:39:53,779 --> 01:39:57,192
Si vuelves, no vengas a verme.
768
01:39:57,325 --> 01:40:01,068
No te dejar� entrar, �entiendes?
769
01:40:08,127 --> 01:40:09,867
Gracias...
770
01:40:10,400 --> 01:40:12,500
Por todo lo que has hecho por m�.
771
01:40:15,927 --> 01:40:19,511
Hagas lo que hagas, �malo.
772
01:40:20,473 --> 01:40:23,715
Como amabas
la cabina del Paradiso...
773
01:40:24,602 --> 01:40:26,934
Cuando eras un ni�o.
774
01:40:35,821 --> 01:40:39,814
�Ya se ha ido? �Toto, adi�s!
775
01:40:46,541 --> 01:40:49,123
Llego demasiado tarde, que verg�enza!
776
01:41:48,561 --> 01:41:51,348
Es Toto. Lo sab�a.
777
01:42:08,748 --> 01:42:11,330
- �Toto!
- Mam�, �c�mo est�s?
778
01:42:25,598 --> 01:42:28,340
�Ves lo bonita que est� la casa?
779
01:42:28,476 --> 01:42:31,968
Lo hemos rehecho
todo, gracias a ti.
780
01:42:32,104 --> 01:42:36,518
Ven, te tengo una sorpresa.
781
01:42:37,652 --> 01:42:39,142
-Estar�s cansado.
-No.
782
01:42:40,112 --> 01:42:42,945
Tienes tiempo para
descansar antes del funeral.
783
01:42:43,074 --> 01:42:46,817
No mam�.
El vuelo dura solo una hora.
784
01:42:46,952 --> 01:42:50,615
No me digas eso, despu�s
de todos estos a�os.
785
01:42:50,748 --> 01:42:55,082
Ven, he puesto
todas tus cosas aqu�.
786
01:44:42,610 --> 01:44:45,602
Se alegrar�a de que vinieras, Toto.
787
01:44:47,573 --> 01:44:50,565
Siempre habl� de ti, siempre.
788
01:44:52,203 --> 01:44:54,785
Hasta el final.
789
01:44:57,708 --> 01:45:02,998
�l realmente... realmente te amaba.
790
01:45:16,101 --> 01:45:19,514
Te dej� algo.
791
01:45:19,647 --> 01:45:21,888
Antes de que te vayas
792
01:45:22,024 --> 01:45:24,185
Ven a verme.
793
01:46:57,620 --> 01:46:59,451
�C�mo has estado?
794
01:47:09,298 --> 01:47:12,040
�Cu�ndo lo cerraste?
795
01:47:12,176 --> 01:47:16,510
Hace seis a�os en mayo.
Ya no iba nadie.
796
01:47:16,639 --> 01:47:18,399
Usted lo sabe mejor
que yo, se�or Di Vita.
797
01:47:18,515 --> 01:47:21,723
La recesi�n, TV, videos...
798
01:47:22,478 --> 01:47:26,062
El cine se ha convertido en un recuerdo.
799
01:47:26,982 --> 01:47:31,146
La ciudad ha comprado el
sitio para un estacionamiento.
800
01:47:31,278 --> 01:47:35,442
Lo derribar�n el s�bado.
Qu� pena.
801
01:47:37,159 --> 01:47:39,320
�Por qu� me trata de usted?
802
01:47:40,371 --> 01:47:42,282
Antes no lo hac�a.
803
01:47:42,414 --> 01:47:47,158
Es muy dif�cil tutear
a una persona importante.
804
01:47:47,294 --> 01:47:51,378
Sin embargo, si insistes... Toto.
805
01:47:53,926 --> 01:47:55,666
Disculpe.
806
01:48:00,641 --> 01:48:04,725
Qui�n lo iba a decir.
Toto...
807
01:48:19,660 --> 01:48:22,493
Dej� esto para ti.
808
01:48:24,748 --> 01:48:26,329
�Nunca pidi� verme?
809
01:48:27,042 --> 01:48:29,533
No nunca.
810
01:48:31,130 --> 01:48:37,376
Tu madre dijo una vez
que vendr�as si �l quisiera.
811
01:48:39,054 --> 01:48:40,715
Se enfureci�.
812
01:48:40,848 --> 01:48:46,138
Dijo: "�No! Toto no debe
volver nunca a Giancaldo".
813
01:48:49,106 --> 01:48:51,518
No estaba siendo malo.
814
01:48:51,650 --> 01:48:54,312
�l fue un buen hombre.
815
01:48:55,237 --> 01:48:58,900
�Qui�n sabe qu�
pas� por su cabeza?
816
01:48:59,033 --> 01:49:04,027
Comenz� a decir cosas
extra�as hacia el final.
817
01:49:06,040 --> 01:49:10,033
Justo antes de
cerrar los ojos,
818
01:49:10,169 --> 01:49:14,663
le dijo a tu madre
que no te avisara.
819
01:49:17,384 --> 01:49:18,874
Adelante.
820
01:53:25,716 --> 01:53:28,207
�Qu� est�s pensando?
821
01:53:31,513 --> 01:53:36,257
Siempre he tenido
miedo de volver.
822
01:53:38,770 --> 01:53:43,514
Y ahora, despu�s de
todos estos a�os,
823
01:53:43,650 --> 01:53:46,312
cre�a que era m�s fuerte, que hab�a
olvidado muchas cosas.
824
01:53:47,029 --> 01:53:52,365
Pero todo est� ah�, frente a m�,
825
01:53:52,492 --> 01:53:55,234
como si nunca me hubiera ido.
826
01:53:57,247 --> 01:54:00,910
Y, sin embargo, miro a mi
alrededor y no reconozco a nadie.
827
01:54:04,004 --> 01:54:06,336
Y t�, mam�...
828
01:54:07,382 --> 01:54:10,215
Te abandon�.
829
01:54:10,344 --> 01:54:12,551
Me escap� como un criminal...
830
01:54:12,679 --> 01:54:14,670
sin una explicaci�n.
831
01:54:14,806 --> 01:54:18,890
Nunca ped� una.
No tienes que dar explicaciones.
832
01:54:19,019 --> 01:54:22,603
Siempre pens� que
estabas haciendo lo correcto.
833
01:54:22,731 --> 01:54:24,767
No te detengas en �sto.
834
01:54:24,900 --> 01:54:27,232
Ten�as raz�n al irte.
835
01:54:27,361 --> 01:54:30,194
Has conseguido
hacer lo que quer�as.
836
01:54:32,407 --> 01:54:36,491
Cuando te llamo, es una
mujer diferente cada vez.
837
01:54:38,121 --> 01:54:43,957
Pero a�n no he escuchado
la voz de alguien que te ame.
838
01:54:44,086 --> 01:54:46,327
Lo habr�a notado, �sabes?
839
01:54:47,005 --> 01:54:48,666
Y sin embargo,
840
01:54:48,799 --> 01:54:55,045
me gustar�a verte acompa�ado,
enamorado de alguien.
841
01:54:56,473 --> 01:54:58,714
Pero tu vida est� ah�.
842
01:54:58,850 --> 01:55:01,842
Aqu�, solo hay fantasmas.
843
01:55:01,978 --> 01:55:03,718
D�jalo ir, Toto.
844
01:56:30,484 --> 01:56:34,568
Es mi plaza. Es m�a.
845
01:57:04,726 --> 01:57:07,763
Verifique los empalmes.
Ruede cuando est� listo.
846
01:57:07,896 --> 01:57:10,808
Bien. Felicitaciones,
me encant� tu pel�cula.
847
01:57:10,941 --> 01:57:12,431
Gracias.
848
02:00:24,175 --> 02:00:27,918
El Fin
849
02:00:28,000 --> 02:00:29,918
Gracias a web2000cl de subdivx!!
62921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.