Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,620 --> 00:01:55,170
Oh, my God.
2
00:01:58,530 --> 00:02:00,250
Jason?
3
00:02:00,870 --> 00:02:01,290
Yeah?
4
00:02:05,290 --> 00:02:06,790
What are you doing up so late?
5
00:02:07,970 --> 00:02:09,130
I'm not sleepy.
6
00:02:10,070 --> 00:02:11,290
You've got school tomorrow.
7
00:02:12,030 --> 00:02:12,510
So?
8
00:02:13,230 --> 00:02:14,330
School sucks anyways.
9
00:02:15,010 --> 00:02:15,770
What's wrong?
10
00:02:16,730 --> 00:02:17,130
Nothing.
11
00:02:18,250 --> 00:02:20,310
Jason, if there's a problem, let's talk about it.
12
00:02:33,390 --> 00:02:38,030
You got suspended from school for one week?
13
00:02:40,830 --> 00:02:42,350
You beat up three kids?
14
00:02:43,610 --> 00:02:44,710
And they were eighth graders?
15
00:02:45,530 --> 00:02:47,170
There was just one guy at first.
16
00:02:47,910 --> 00:02:50,830
But when I kicked his ass, two of his friends ganged up on me.
17
00:02:51,450 --> 00:02:54,570
Jason, I didn't teach you martial arts to show off and beat up other kids.
18
00:02:55,710 --> 00:02:59,250
Martial arts are only for self-defense, not for aggression.
19
00:02:59,930 --> 00:03:00,910
I know, Dad.
20
00:03:01,450 --> 00:03:03,050
Believe me, it was self-defense.
21
00:03:04,150 --> 00:03:05,030
I see.
22
00:03:06,310 --> 00:03:09,830
Look, maybe we can use this week and spend some time together.
23
00:03:10,190 --> 00:03:10,950
Just you and me.
24
00:03:11,490 --> 00:03:12,510
We'll go camping in the mountains.
25
00:03:13,210 --> 00:03:13,750
Great, Dad.
26
00:03:14,630 --> 00:03:16,190
You're ten years old now, Jason.
27
00:03:17,710 --> 00:03:20,790
I think it's time that you learned the real meaning about martial arts.
28
00:03:22,510 --> 00:03:23,470
And about me.
29
00:03:25,130 --> 00:03:27,470
Have you ever heard about a championship called the Kumite?
30
00:03:28,510 --> 00:03:28,950
Sure.
31
00:03:29,730 --> 00:03:31,770
It's like the Super Bowl of martial arts.
32
00:03:31,770 --> 00:03:33,310
The winner is the ultimate warrior.
33
00:03:34,310 --> 00:03:34,870
Right.
34
00:03:35,830 --> 00:03:37,010
I am that champion.
35
00:03:38,930 --> 00:03:39,470
You?
36
00:03:40,930 --> 00:03:42,150
You are the champion?
37
00:03:43,750 --> 00:03:44,770
Oh, cool.
38
00:03:45,510 --> 00:03:46,630
Tell me about it.
39
00:03:48,050 --> 00:03:49,630
It's a very long story.
40
00:03:51,210 --> 00:03:54,650
Several years after winning the Kumite, I was living in the Far East.
41
00:03:55,090 --> 00:03:56,710
And I was a very successful gambler.
42
00:03:56,710 --> 00:03:57,710
Thank you.
43
00:04:03,390 --> 00:04:14,210
But you saw all of us up against the enemy this time.
44
00:04:14,210 --> 00:04:19,170
Just a few of you though...
45
00:04:19,170 --> 00:04:23,410
How was it for the knee with those check marks, am I right?
46
00:04:23,410 --> 00:04:24,410
That's what that's like?
47
00:04:24,410 --> 00:04:25,410
Yes.
48
00:04:25,410 --> 00:04:28,090
Do you have a good knee?
49
00:04:28,090 --> 00:04:30,090
What's your name?
50
00:04:30,090 --> 00:04:31,090
Gordon?
51
00:04:31,090 --> 00:04:32,090
Gordon?
52
00:04:32,090 --> 00:04:33,090
Gordon?
53
00:04:33,390 --> 00:04:36,390
Do you know something I don't?
54
00:04:43,390 --> 00:04:45,390
I've seen you here before.
55
00:04:45,390 --> 00:04:48,390
Then I must apologize for not noticing you earlier.
56
00:04:50,390 --> 00:04:52,390
No more of that!
57
00:04:54,390 --> 00:04:56,390
On the floor!
58
00:04:57,390 --> 00:04:59,390
We can do this fast and painless?
59
00:04:59,390 --> 00:05:01,390
Your choice.
60
00:05:04,390 --> 00:05:06,390
Excuse me.
61
00:05:06,390 --> 00:05:10,390
Give us the money quickly, or we'll begin to execute them.
62
00:05:10,390 --> 00:05:12,390
Now, that is not the way to place a bet.
63
00:05:12,390 --> 00:05:14,390
What?
64
00:05:20,390 --> 00:05:22,390
All the bets in?
65
00:05:27,390 --> 00:05:53,760
No!
66
00:05:55,760 --> 00:05:56,760
Oh, please!
67
00:05:57,760 --> 00:05:59,760
Come on, let's get out of here!
68
00:05:59,760 --> 00:06:00,760
This guy's lethal!
69
00:06:00,760 --> 00:06:01,760
Getting nothing to say?
70
00:06:01,760 --> 00:06:02,760
Yeah!
71
00:06:02,760 --> 00:06:03,760
Let's go!
72
00:06:18,180 --> 00:06:20,180
Mr. Cardo, wait.
73
00:06:20,180 --> 00:06:22,180
Give me a moment, please.
74
00:06:22,180 --> 00:06:23,180
Do I know you?
75
00:06:23,180 --> 00:06:26,180
I'm Franco, Mr. Romero's cousin.
76
00:06:26,180 --> 00:06:29,180
Right, right, right, right. I've seen you around.
77
00:06:29,180 --> 00:06:31,180
Mr. Romero thanks you for your heroism, Mr. Cardo.
78
00:06:31,180 --> 00:06:35,180
There was something very important in that safe.
79
00:06:35,180 --> 00:06:37,180
Well, there usually is.
80
00:06:37,180 --> 00:06:40,180
The thieves made off with this valuable item.
81
00:06:40,180 --> 00:06:42,180
You must help my cousin get it back.
82
00:06:42,180 --> 00:06:44,180
What, sounds like a matter for the police?
83
00:06:47,180 --> 00:06:52,180
Look, the owner of the stolen package, Mr. Duvalier, is a very important man in this city.
84
00:06:52,180 --> 00:06:56,180
If my cousin doesn't get it back, you'll be killed.
85
00:06:57,180 --> 00:06:59,180
You must help us, Alex.
86
00:06:59,180 --> 00:07:00,180
You owe us one.
87
00:07:00,180 --> 00:07:02,180
Or don't you remember?
88
00:07:05,180 --> 00:07:07,180
I'll remember.
89
00:07:07,180 --> 00:07:09,180
I'll see what I can do.
90
00:07:09,180 --> 00:07:11,180
But I can't promise anything.
91
00:07:11,180 --> 00:07:14,180
Mr. Romero has every confidence in you.
92
00:07:56,910 --> 00:07:59,910
You have to play along.
93
00:07:59,910 --> 00:08:01,910
That computer is gonna get you out.
94
00:08:01,910 --> 00:08:03,910
It's about time.
95
00:08:03,910 --> 00:08:04,910
Thanks.
96
00:08:04,910 --> 00:08:06,910
And you got a good name, too.
97
00:08:06,910 --> 00:08:08,910
You are very important to me.
98
00:08:08,910 --> 00:08:09,910
Ow, ow.
99
00:08:09,910 --> 00:08:11,910
No, I don't know what to do.
100
00:08:11,910 --> 00:08:12,910
You are my father, too.
101
00:08:12,910 --> 00:08:14,910
Yeah, but you were a good man.
102
00:08:14,910 --> 00:08:16,910
I appreciate your patience and your care.
103
00:08:16,910 --> 00:08:19,910
After all that, you guys are an honor to me.
104
00:08:19,910 --> 00:08:20,910
I was worried.
105
00:08:20,910 --> 00:08:22,910
I was worried the whole time.
106
00:08:22,910 --> 00:08:32,680
I was worried about you.
107
00:08:32,680 --> 00:08:33,680
Oh, I'm sorry.
108
00:08:33,680 --> 00:08:34,680
No.
109
00:08:34,680 --> 00:08:39,680
Hey, look at these babies. Mr. Duvalier's gonna wipe them.
110
00:08:39,680 --> 00:08:40,680
Yeah.
111
00:08:40,680 --> 00:08:41,680
Man, what a haul.
112
00:08:41,680 --> 00:08:43,680
Yeah, what's our cut of this deal?
113
00:08:43,680 --> 00:08:44,680
One.
114
00:08:44,680 --> 00:08:48,680
What the hell? Hey, get the stuff put away.
115
00:08:48,680 --> 00:08:53,680
Keep your eyes open. I'm gonna check this out.
116
00:08:53,680 --> 00:08:56,680
Yeah.
117
00:09:39,470 --> 00:09:58,480
Mm-hmm. Okay. Yeah, call me back later.
118
00:09:58,480 --> 00:10:02,480
You have saved my life, Alex.
119
00:10:02,480 --> 00:10:10,480
Now, Raven, okay?
120
00:10:12,480 --> 00:10:14,480
Yes?
121
00:10:14,480 --> 00:10:19,480
Mr. Duvalier, please.
122
00:10:19,480 --> 00:10:24,480
Drinking alone is a bad habit.
123
00:10:24,480 --> 00:10:30,480
I have many bad habits. Drinking alone is just one of them.
124
00:10:30,480 --> 00:10:35,480
Let's hope not all your bad habits are practiced alone.
125
00:10:35,480 --> 00:10:40,480
If you'll excuse me. That's my cue.
126
00:10:42,480 --> 00:10:50,130
Here I wait for love.
127
00:10:50,130 --> 00:10:56,130
That's all that I can do.
128
00:10:56,130 --> 00:11:06,130
Still see your face everywhere that I can go.
129
00:11:06,130 --> 00:11:13,130
Mr. Duvalier would like to express his thanks to you for retrieving his package.
130
00:11:13,130 --> 00:11:14,130
You won't need it.
131
00:11:14,130 --> 00:11:17,130
He wants you to be his guest for dinner tomorrow night.
132
00:11:17,130 --> 00:11:19,130
Please come.
133
00:11:19,130 --> 00:11:23,130
He will be dishonored if you do not accept his invitation.
134
00:11:23,130 --> 00:11:25,130
I'll think about it.
135
00:11:25,130 --> 00:11:29,130
You and I, how I felt so right.
136
00:11:29,130 --> 00:11:36,130
Girl, if I took you, you'd touch my blues away.
137
00:11:36,130 --> 00:11:39,130
Blues away.
138
00:11:39,130 --> 00:11:43,130
Surely life with a bit of spice inside.
139
00:11:43,130 --> 00:11:48,130
It's only you.
140
00:11:48,130 --> 00:11:53,130
It's only you.
141
00:11:57,130 --> 00:11:59,130
Alex?
142
00:12:01,130 --> 00:12:05,130
This ancient Shinano fighting sword has been through many battles.
143
00:12:10,130 --> 00:12:12,130
It is still sharp, huh?
144
00:12:13,130 --> 00:12:15,130
Good day, Mr. Jung.
145
00:12:15,130 --> 00:12:17,130
I wasn't expecting you.
146
00:12:17,130 --> 00:12:19,130
What do you have for us today, old man?
147
00:12:19,130 --> 00:12:21,130
The business was slow last week.
148
00:12:21,130 --> 00:12:23,130
I can't afford to pay you.
149
00:12:23,130 --> 00:12:26,130
Can't afford to pay?
150
00:12:26,130 --> 00:12:28,130
Your boss is not going to like that.
151
00:12:28,130 --> 00:12:31,130
Oh.
152
00:12:31,130 --> 00:12:32,130
Look.
153
00:12:32,130 --> 00:12:35,130
No premiums, no protection.
154
00:12:35,130 --> 00:12:38,130
It's you we need for protection, huh?
155
00:12:38,130 --> 00:12:39,130
Oh, no, no, no.
156
00:12:39,130 --> 00:12:40,130
Take whatever you want.
157
00:12:40,130 --> 00:12:42,130
My wife does not understand.
158
00:12:42,130 --> 00:12:48,130
Now, why would a couple of big guys like you want to upset this nice family here, huh?
159
00:12:48,130 --> 00:12:50,130
Better just stand with us, pal.
160
00:12:50,130 --> 00:12:52,130
It doesn't concern you.
161
00:12:52,130 --> 00:12:53,130
See, that's where you're wrong.
162
00:12:53,130 --> 00:12:54,130
It does concern me.
163
00:12:54,130 --> 00:12:56,130
See that vase you just broke over there?
164
00:12:56,130 --> 00:12:58,130
I just was ready to buy it.
165
00:12:58,130 --> 00:13:01,130
Now, what am I going to get my grandmother for her birthday, huh?
166
00:13:01,130 --> 00:13:04,130
She had her heart set on that vase.
167
00:13:04,130 --> 00:13:06,130
Oh, my God!
168
00:13:06,130 --> 00:13:07,130
Oh, my God!
169
00:13:07,130 --> 00:13:09,130
Oh, my God!
170
00:13:09,130 --> 00:13:10,130
Oh, my God!
171
00:13:10,130 --> 00:13:11,130
Oh, my God!
172
00:13:11,130 --> 00:13:12,130
Oh, my God!
173
00:13:12,130 --> 00:13:13,130
Oh, my God!
174
00:13:19,660 --> 00:13:20,660
Alex, they will be back.
175
00:13:20,660 --> 00:13:22,660
They always come back.
176
00:13:22,660 --> 00:13:24,660
Let me have you clean up that mess.
177
00:13:47,820 --> 00:13:49,820
Mr. Cardell.
178
00:13:49,820 --> 00:13:52,820
How nice to see you.
179
00:13:52,820 --> 00:13:53,380
Pleasure is mine.
180
00:13:55,480 --> 00:13:57,280
Your reputation precedes you.
181
00:13:57,980 --> 00:13:58,780
My reputation?
182
00:13:59,200 --> 00:13:59,520
Hmm.
183
00:14:00,120 --> 00:14:01,400
I've always been discreet.
184
00:14:02,180 --> 00:14:05,740
I think your performance the other night at the casino has been much appreciated.
185
00:14:06,520 --> 00:14:07,100
Excuse me.
186
00:14:07,300 --> 00:14:09,600
Mr. Cardo, my father, Jacques Duvalier.
187
00:14:11,240 --> 00:14:13,580
Ah, Mr. Cardo, delighted you could come.
188
00:14:13,920 --> 00:14:17,140
This is Alex Cardo, the gentleman who retrieved the package for us the other night.
189
00:14:17,540 --> 00:14:19,040
Oh, how do you do?
190
00:14:19,400 --> 00:14:21,240
Captain De Silva or the Maresa Police?
191
00:14:21,460 --> 00:14:22,040
I, uh...
192
00:14:22,040 --> 00:14:24,600
Who says there's never a copper out when you need one?
193
00:14:28,380 --> 00:14:29,340
Delighted you could come.
194
00:14:29,940 --> 00:14:31,280
I want you to have a look at this.
195
00:14:31,340 --> 00:14:33,000
Have you ever seen anything so exquisite?
196
00:14:35,260 --> 00:14:35,620
Monet.
197
00:14:36,440 --> 00:14:40,340
As you can see, he was the first painter of his generation to use light as a deception of form.
198
00:14:41,760 --> 00:14:45,180
Have you ever owned a Monet, Mr. Cardo?
199
00:14:45,800 --> 00:14:46,200
No.
200
00:14:46,200 --> 00:14:49,400
You took the liberty of researching your background.
201
00:14:49,960 --> 00:14:50,980
An ex-art dealer.
202
00:14:52,040 --> 00:14:52,540
And a fighter.
203
00:14:53,080 --> 00:14:54,200
It's an unusual combination.
204
00:14:55,340 --> 00:14:58,220
I also know that you won the last Comité in Bangkok.
205
00:14:59,100 --> 00:15:00,080
Done your homework.
206
00:15:01,340 --> 00:15:03,260
I'm sponsoring a new Comité here.
207
00:15:03,900 --> 00:15:04,860
I want you in it.
208
00:15:05,340 --> 00:15:08,580
Inviting the finest, most lethal fighters from around the world.
209
00:15:09,480 --> 00:15:11,660
I can insist on having the best.
210
00:15:12,620 --> 00:15:15,360
And you, sir, are the very best.
211
00:15:17,800 --> 00:15:19,740
I'm sure I can make it worth your while.
212
00:15:20,340 --> 00:15:20,980
Mr. Duvalier.
213
00:15:20,980 --> 00:15:21,080
Yes, sir.
214
00:15:21,080 --> 00:15:21,160
Yes, sir.
215
00:15:21,160 --> 00:15:21,180
Yes, sir.
216
00:15:21,180 --> 00:15:21,200
Yes, sir.
217
00:15:21,200 --> 00:15:21,340
Yes, sir.
218
00:15:21,340 --> 00:15:21,380
Yes, sir.
219
00:15:21,380 --> 00:15:21,400
Yes, sir.
220
00:15:21,400 --> 00:15:21,460
Yes, sir.
221
00:15:21,460 --> 00:15:21,520
Yes, sir.
222
00:15:21,520 --> 00:15:21,580
Yes, sir.
223
00:15:21,580 --> 00:15:21,620
Yes, sir.
224
00:15:21,620 --> 00:15:21,640
Yes, sir.
225
00:15:21,640 --> 00:15:21,700
Yes, sir.
226
00:15:21,700 --> 00:15:21,740
Yes, sir.
227
00:15:21,740 --> 00:15:21,760
Yes, sir.
228
00:15:21,760 --> 00:15:21,820
Yes, sir.
229
00:15:21,820 --> 00:15:21,880
Yes, sir.
230
00:15:21,880 --> 00:15:21,900
Yes, sir.
231
00:15:21,900 --> 00:15:51,880
Yes, sir.
232
00:15:51,880 --> 00:15:51,900
Yes, sir.
233
00:15:51,900 --> 00:15:52,100
Yes, sir.
234
00:15:52,100 --> 00:15:52,140
Yes, sir.
235
00:15:52,140 --> 00:15:52,180
Yes, sir.
236
00:15:52,180 --> 00:15:52,240
Yes, sir.
237
00:15:52,240 --> 00:15:52,280
Yes, sir.
238
00:15:52,280 --> 00:15:52,300
Yes, sir.
239
00:15:52,300 --> 00:15:52,760
Yes, sir.
240
00:15:52,760 --> 00:15:52,900
Yes, sir.
241
00:15:52,900 --> 00:15:52,960
Yes, sir.
242
00:15:52,960 --> 00:15:52,980
Yes, sir.
243
00:15:52,980 --> 00:15:57,900
My daughter was most impressed with the way you dismissed those bandits the other night
244
00:15:57,900 --> 00:15:58,480
at the casino.
245
00:15:59,260 --> 00:16:00,180
Yes, I was.
246
00:16:01,840 --> 00:16:03,400
You're quite a prize, Mr. Cardell.
247
00:16:04,460 --> 00:16:05,400
I'm just an art dealer.
248
00:16:05,860 --> 00:16:07,060
And a very successful one.
249
00:16:07,680 --> 00:16:09,960
Does that mean that you like to surround yourself with beautiful objects?
250
00:16:11,760 --> 00:16:13,200
Beauty has many forms.
251
00:16:13,680 --> 00:16:15,520
Sometimes, it's invisible.
252
00:16:16,200 --> 00:16:17,920
How did my father lure you here for dinner?
253
00:16:18,540 --> 00:16:21,000
Was it the food or the company?
254
00:16:21,000 --> 00:16:21,080
The company.
255
00:16:21,900 --> 00:16:25,820
I see you're full of surprises, Ms. Duvalier.
256
00:16:27,040 --> 00:16:27,440
Crystal.
257
00:16:28,740 --> 00:16:30,640
My father says you're going to go into business with him.
258
00:16:30,960 --> 00:16:32,100
Something to do with the Kumite?
259
00:16:32,620 --> 00:16:33,780
I don't fight anymore.
260
00:16:34,440 --> 00:16:36,060
I just live an ordinary life now.
261
00:16:36,680 --> 00:16:38,620
For such an extraordinary man.
262
00:16:39,220 --> 00:16:41,260
Your price must be very high, Mr. Cardell.
263
00:16:41,960 --> 00:16:42,360
Alex.
264
00:16:43,700 --> 00:16:46,000
There are some things that are not for sale.
265
00:16:47,060 --> 00:16:47,480
Money.
266
00:16:48,520 --> 00:16:48,940
Power.
267
00:16:48,940 --> 00:16:51,460
Come on, Alex.
268
00:16:51,900 --> 00:16:54,720
Everybody has a price.
269
00:16:56,340 --> 00:16:58,460
Only if you choose to live in that kind of world.
270
00:16:59,720 --> 00:17:00,380
I choose.
271
00:17:01,500 --> 00:17:02,240
Haven't you noticed?
272
00:17:06,580 --> 00:17:07,140
Cardell.
273
00:17:12,640 --> 00:17:14,640
The tall one there they call the Beast.
274
00:17:15,440 --> 00:17:16,860
I had to smuggle him out of Kazakhstan.
275
00:17:18,000 --> 00:17:18,740
A war criminal.
276
00:17:22,120 --> 00:17:23,820
A lethal machine.
277
00:17:25,400 --> 00:17:26,400
How nice.
278
00:17:32,320 --> 00:17:35,140
I'll go to any lengths to procure a fine fighter.
279
00:17:50,240 --> 00:17:51,640
You can do it, sir!
280
00:17:51,640 --> 00:17:52,560
Oh, yes!
281
00:17:52,560 --> 00:17:52,980
You can do it!
282
00:17:54,740 --> 00:17:55,260
Oh!
283
00:17:56,140 --> 00:17:56,440
Oh!
284
00:17:56,780 --> 00:17:57,140
Oh!
285
00:17:57,460 --> 00:18:18,200
My daughter seems to like you, Mr. Carter.
286
00:18:18,820 --> 00:18:20,120
She seems like a fine young woman.
287
00:18:21,640 --> 00:18:23,320
You will fight for me, Alex.
288
00:18:24,560 --> 00:18:25,040
No.
289
00:18:25,040 --> 00:18:29,300
Alex, I do not take no for an answer.
290
00:18:30,020 --> 00:18:32,740
Mr. Duvalier, thank you for the lovely evening,
291
00:18:33,360 --> 00:18:36,220
but I will not fight for you or anyone else.
292
00:18:37,280 --> 00:18:38,100
Good evening.
293
00:18:51,730 --> 00:18:54,110
How dare Carter refuse me?
294
00:18:54,830 --> 00:18:56,250
Who do you think he is?
295
00:18:56,510 --> 00:19:00,990
Maybe he just didn't understand your offer.
296
00:19:01,090 --> 00:19:02,050
He didn't understand?
297
00:19:02,160 --> 00:19:04,490
Well, maybe we should make him understand.
298
00:19:11,250 --> 00:19:12,880
Kind of a man, Mr. Carter.
299
00:19:13,050 --> 00:19:14,250
What do we know about him?
300
00:19:15,810 --> 00:19:17,490
What's his weak spot?
301
00:19:19,180 --> 00:19:21,770
Now, he doesn't fight for money.
302
00:19:24,530 --> 00:19:26,090
Every man's got a price.
303
00:19:26,180 --> 00:19:26,490
What's his price?
304
00:19:26,570 --> 00:19:27,030
I don't know.
305
00:19:29,140 --> 00:19:30,990
Duvalier knew I would never fight for him.
306
00:19:31,990 --> 00:19:35,590
He went after my one weak spot, my best friend, Master Sun.
307
00:19:36,310 --> 00:19:37,470
Who was Master Sun?
308
00:19:38,380 --> 00:19:39,810
He was a wonderful man.
309
00:19:40,870 --> 00:19:43,030
My mentor and teacher.
310
00:19:45,490 --> 00:19:47,050
How come you never told me about him?
311
00:19:48,470 --> 00:19:50,570
There's a lot of things I haven't told you, Jason.
312
00:19:53,140 --> 00:19:54,640
I wasn't always an art dealer.
313
00:19:55,640 --> 00:19:56,370
In the dark times, I was a painter.
314
00:19:56,370 --> 00:19:59,330
In the dark time of my past, I was a thief.
315
00:20:00,270 --> 00:20:03,450
I got caught and thrown into prison.
316
00:20:04,270 --> 00:20:05,310
That's where I met Sun.
317
00:20:06,380 --> 00:20:07,530
He saved my life.
318
00:20:09,290 --> 00:20:15,010
He taught me focus, not just physically, but more important, spiritually.
319
00:20:16,210 --> 00:20:17,370
He was like a father to me.
320
00:20:20,160 --> 00:20:20,640
Oops.
321
00:20:20,830 --> 00:20:21,330
Sorry, Dad.
322
00:20:21,330 --> 00:20:21,430
Yeah.
323
00:20:24,330 --> 00:20:26,330
The first step in training your spirit...
324
00:20:26,370 --> 00:20:32,700
...is focus.
325
00:20:33,940 --> 00:20:34,660
Concentration.
326
00:20:47,660 --> 00:20:48,830
Action!
327
00:20:49,640 --> 00:20:50,530
Action!
328
00:20:51,380 --> 00:20:52,790
Good night, Alex.
329
00:20:53,750 --> 00:20:54,940
Come on, Andy.
330
00:20:54,940 --> 00:20:55,010
Come on, Andy.
331
00:20:56,370 --> 00:20:58,420
Oh, yeah...
332
00:20:58,420 --> 00:20:59,200
Hey, I have two of those.
333
00:21:27,650 --> 00:21:29,080
Sammy, how are you?
334
00:21:29,230 --> 00:21:29,470
Good.
335
00:21:40,520 --> 00:21:41,820
Good morning to you.
336
00:21:41,820 --> 00:21:44,500
Yeah, so Master Sun is in his room.
337
00:21:44,780 --> 00:21:46,780
Thank you.
338
00:21:46,940 --> 00:21:48,940
He had some visitors earlier.
339
00:21:50,300 --> 00:21:52,300
What do you mean rich men like you?
340
00:22:14,780 --> 00:22:16,780
Oh
341
00:22:55,790 --> 00:23:14,430
oh my god looking for someone
342
00:23:14,430 --> 00:23:17,390
are you okay
343
00:23:17,390 --> 00:23:24,410
i heard what happened i'm sorry
344
00:23:24,410 --> 00:23:30,630
someone was a heroic man it was more than my teacher
345
00:23:30,630 --> 00:23:35,790
you must have been very close to him
346
00:23:35,790 --> 00:23:45,210
too close it was my friendship that killed her alex you can't blame yourself
347
00:23:45,210 --> 00:23:51,490
who can i blame them
348
00:23:54,410 --> 00:24:15,090
you tell your father that i will avenge son's murder
349
00:24:15,090 --> 00:24:17,550
you should take it easy on your poor students
350
00:24:17,550 --> 00:24:18,550
oh
351
00:24:18,550 --> 00:24:19,550
oh
352
00:24:19,550 --> 00:24:20,550
oh
353
00:24:20,550 --> 00:24:21,550
oh
354
00:24:21,550 --> 00:24:22,550
oh
355
00:24:22,550 --> 00:24:23,550
oh
356
00:24:23,550 --> 00:24:24,550
oh
357
00:24:24,550 --> 00:24:25,550
oh
358
00:24:25,550 --> 00:24:26,550
oh
359
00:24:26,550 --> 00:24:27,550
oh
360
00:24:27,550 --> 00:24:30,020
oh
361
00:24:30,020 --> 00:24:31,020
oh
362
00:24:31,020 --> 00:24:32,020
oh
363
00:24:32,020 --> 00:24:33,020
oh
364
00:24:33,020 --> 00:24:34,020
oh
365
00:24:34,020 --> 00:24:35,020
oh
366
00:24:35,340 --> 00:24:36,340
oh oh
367
00:24:36,340 --> 00:24:37,340
oh
368
00:24:37,340 --> 00:24:38,340
oh
369
00:24:38,340 --> 00:24:39,340
oh
370
00:24:39,340 --> 00:24:40,340
oh
371
00:24:40,340 --> 00:24:41,340
oh
372
00:24:41,340 --> 00:24:42,340
oh
373
00:24:42,340 --> 00:24:43,340
oh
374
00:24:43,340 --> 00:24:44,340
oh
375
00:24:44,340 --> 00:24:45,340
oh
376
00:24:45,340 --> 00:24:46,340
oh
377
00:24:46,340 --> 00:24:47,340
you are not bad for an art dealer
378
00:24:47,340 --> 00:24:49,000
legitimate art dealer you know when training do not use real weapons it's good practice
379
00:24:49,000 --> 00:24:49,960
yeah uh-huh
380
00:24:49,960 --> 00:24:57,840
uh that's just because my concentration is like first and let me see you know a bride
381
00:24:57,840 --> 00:25:02,020
room to be should not have scratches and bruises all over
382
00:25:02,020 --> 00:25:04,020
you
383
00:25:05,340 --> 00:25:15,720
Have you forgotten? The Iron Hand is the way of being. Not only good for a weapon, but good for healing, too.
384
00:25:40,860 --> 00:25:42,620
Hello, Alex.
385
00:25:47,240 --> 00:25:49,060
You shouldn't let them force you out.
386
00:25:49,060 --> 00:25:53,380
We have no choice. We can't afford to keep paying them.
387
00:25:53,820 --> 00:25:54,500
I can help you.
388
00:25:55,280 --> 00:26:00,900
No one can help us. Even when Leon was running the city, it was never this bad.
389
00:26:02,020 --> 00:26:02,780
I remember.
390
00:26:03,840 --> 00:26:10,840
Alex, maybe Leon can help you. He's helped you before. Perhaps he can help you again.
391
00:26:11,940 --> 00:26:12,500
Perhaps.
392
00:26:24,880 --> 00:26:46,290
Alex, I'm terribly sorry to hear about this incident. My heart grieves for you.
393
00:26:47,070 --> 00:26:49,890
Please tell me, what can I do to help?
394
00:26:50,570 --> 00:26:51,890
What do you know about this?
395
00:26:52,350 --> 00:26:53,850
Nothing until today.
396
00:26:54,350 --> 00:26:55,190
And since our time...
397
00:26:55,250 --> 00:26:58,990
We had a telephone conversation. I contacted some people.
398
00:26:59,490 --> 00:27:05,110
Givalee is trying to force me into the comité. If he can get to Sun, he can get to me.
399
00:27:05,510 --> 00:27:07,390
Well, I'll give it some time, of course.
400
00:27:07,610 --> 00:27:11,410
We don't have time, Leon. I must find a way now to resolve this.
401
00:27:11,910 --> 00:27:12,190
Yes.
402
00:27:16,450 --> 00:27:21,190
This is my business associate in Hong Kong. They should know the way.
403
00:27:23,190 --> 00:27:24,010
The judge?
404
00:27:25,250 --> 00:27:28,850
I remember him from the last comité. Thank you, Leon.
405
00:27:33,490 --> 00:27:37,010
After Sun's death, I was completely empty inside.
406
00:27:37,950 --> 00:27:39,950
I lost the center of my being.
407
00:27:42,650 --> 00:27:45,990
The first time in my life, I didn't know what to do anymore.
408
00:27:47,890 --> 00:27:49,230
What did you do then?
409
00:27:49,230 --> 00:27:49,730
I...
410
00:27:49,730 --> 00:27:50,230
I...
411
00:27:50,230 --> 00:27:50,730
I...
412
00:27:50,730 --> 00:27:51,230
I...
413
00:27:51,230 --> 00:27:51,730
I...
414
00:27:51,730 --> 00:27:52,230
I...
415
00:27:52,230 --> 00:27:52,730
I...
416
00:27:52,730 --> 00:27:53,230
I...
417
00:27:53,230 --> 00:27:53,730
I...
418
00:27:53,730 --> 00:27:54,230
I...
419
00:27:54,230 --> 00:27:54,530
I...
420
00:27:54,530 --> 00:27:54,830
I...
421
00:27:54,830 --> 00:27:55,230
I...
422
00:27:55,250 --> 00:27:55,650
I...
423
00:27:55,650 --> 00:27:55,690
I...
424
00:27:55,690 --> 00:27:55,750
I...
425
00:27:55,750 --> 00:27:55,790
I...
426
00:27:55,790 --> 00:27:55,810
I...
427
00:27:55,810 --> 00:27:55,830
I...
428
00:27:55,830 --> 00:27:55,890
I...
429
00:27:55,890 --> 00:27:55,910
I...
430
00:27:55,910 --> 00:27:55,950
I...
431
00:27:55,950 --> 00:27:55,970
I...
432
00:27:55,970 --> 00:27:55,990
I...
433
00:27:55,990 --> 00:27:56,010
I...
434
00:27:56,010 --> 00:27:56,830
I...
435
00:27:56,830 --> 00:27:56,890
I...
436
00:27:56,890 --> 00:27:56,910
I...
437
00:27:56,910 --> 00:27:56,970
I...
438
00:27:56,970 --> 00:27:56,990
I...
439
00:27:56,990 --> 00:27:57,010
I...
440
00:27:57,010 --> 00:27:57,090
I...
441
00:27:57,090 --> 00:27:57,110
I...
442
00:27:57,110 --> 00:27:57,130
I...
443
00:27:57,130 --> 00:27:57,190
I...
444
00:27:57,190 --> 00:27:57,210
I...
445
00:27:57,210 --> 00:27:58,550
The one man who could help me.
446
00:28:00,010 --> 00:28:04,890
It turned out to be a journey of the soul as well as the body.
447
00:28:05,970 --> 00:28:09,070
And when I arrived, it was a wonderful surprise.
448
00:28:09,910 --> 00:28:12,090
I'm kind of tired. How many more of these do I have to do?
449
00:28:12,850 --> 00:28:17,290
Jason, martial arts are about spirit.
450
00:28:18,850 --> 00:28:22,310
He who conquers himself is the mightiest warrior.
451
00:28:23,070 --> 00:28:24,030
Who said that?
452
00:28:24,030 --> 00:28:27,630
Confucius, a very wise man.
453
00:29:12,580 --> 00:29:14,320
Hey, can I have a look?
454
00:29:35,360 --> 00:31:08,320
If you have come looking for a job, I'm afraid they cannot help you.
455
00:31:09,080 --> 00:31:10,420
I'm not looking for work.
456
00:31:11,320 --> 00:31:13,320
But you are looking for something.
457
00:31:14,720 --> 00:31:18,140
I'm looking for Master Mikado, the judge, the great warrior.
458
00:31:19,080 --> 00:31:21,240
You expect to find a great warrior?
459
00:31:21,260 --> 00:31:23,700
Right up here? On a tea plantation?
460
00:31:24,500 --> 00:31:26,660
I don't know what to expect. I was told I could find him here.
461
00:31:27,480 --> 00:31:29,280
Who would tell you such a thing?
462
00:31:30,580 --> 00:31:32,120
Sorry, I think I'm at the wrong place.
463
00:31:32,760 --> 00:31:35,100
Will you know this judge when you find him?
464
00:31:39,260 --> 00:31:41,560
It has been a long time, Alex.
465
00:31:42,000 --> 00:31:43,200
I came a long way, Master.
466
00:31:44,620 --> 00:31:45,860
I was sent here by Leon.
467
00:31:46,420 --> 00:31:47,740
Oh, Leon.
468
00:31:48,740 --> 00:31:50,080
He said you might be able to help me.
469
00:31:50,580 --> 00:31:51,240
Have you heard?
470
00:31:51,660 --> 00:31:53,840
I may have.
471
00:31:54,860 --> 00:31:55,620
Who's that?
472
00:32:00,580 --> 00:32:02,960
I was hoping the voice lied.
473
00:32:04,240 --> 00:32:04,620
Voice?
474
00:32:06,080 --> 00:32:09,760
Come in for tea before you go back down the mountain.
475
00:32:21,260 --> 00:32:29,160
This is my niece.
476
00:32:30,860 --> 00:32:31,500
Alex.
477
00:32:32,720 --> 00:32:33,240
Sorry.
478
00:32:38,440 --> 00:32:40,760
What do you want from me, Alex?
479
00:32:41,540 --> 00:32:42,960
I want to avenge Son's murder.
480
00:32:44,180 --> 00:32:45,700
Uh, how?
481
00:32:47,180 --> 00:32:48,260
I'm not sure.
482
00:32:48,260 --> 00:32:50,260
At first.
483
00:32:51,260 --> 00:32:52,220
I wanted to kill the man.
484
00:32:53,860 --> 00:32:55,720
But I know that's not the way Son taught me.
485
00:32:58,380 --> 00:33:00,480
I was told that you can help me to find a way.
486
00:33:02,920 --> 00:33:04,400
Tell me about this Son.
487
00:33:05,400 --> 00:33:06,740
What was he to you?
488
00:33:07,740 --> 00:33:08,740
Son changed my life.
489
00:33:13,220 --> 00:33:14,480
He's like a father to me.
490
00:33:19,780 --> 00:33:20,380
I'm sorry.
491
00:33:20,380 --> 00:33:20,740
I knew that you couldn't get to me.
492
00:33:20,740 --> 00:33:20,800
I knew that you couldn't get to me.
493
00:33:20,800 --> 00:33:20,860
I knew that you couldn't get to me.
494
00:33:20,900 --> 00:33:23,460
He destroyed those closest to me.
495
00:33:23,620 --> 00:33:23,900
He was.
496
00:33:24,440 --> 00:33:25,740
He seems to be a powerful man.
497
00:33:26,260 --> 00:33:27,360
He seems to be a powerful man.
498
00:33:28,480 --> 00:33:29,920
He has invited several high stake gamblers
499
00:33:30,260 --> 00:33:31,820
to his comite,
500
00:33:32,340 --> 00:33:33,240
anticipates his gamblers
501
00:33:33,240 --> 00:33:35,400
to bet heavily on me and then fix the fights.
502
00:33:35,400 --> 00:33:36,360
to bet heavily on me and then fix the fights.
503
00:33:37,360 --> 00:33:38,880
I wanted no part of it.
504
00:33:38,880 --> 00:33:39,880
I wanted no part of it.
505
00:33:40,180 --> 00:33:42,040
What about the com 있는데요?
506
00:33:42,820 --> 00:33:46,060
He will put all of his money on this one fighter's called the beast.
507
00:33:47,160 --> 00:33:50,220
It will fix the fights to ensure to work away with the money
508
00:33:50,220 --> 00:33:50,780
in the face of the events that will happen.
509
00:33:50,780 --> 00:33:50,860
It will fix the fights to ensure to walk away with the money.
510
00:33:51,600 --> 00:33:53,920
What does Alex plan to do about it?
511
00:33:54,780 --> 00:33:55,200
Nothing.
512
00:33:56,500 --> 00:33:58,100
I will not fight in the Comité.
513
00:34:01,140 --> 00:34:03,880
I need you to show me another way to avenge Son's murder.
514
00:34:06,580 --> 00:34:09,480
Perhaps there is a way.
515
00:34:11,200 --> 00:34:14,340
I have not trained anyone in many years.
516
00:34:14,940 --> 00:34:17,020
But if my brother has chosen...
517
00:34:17,020 --> 00:34:19,340
Brother? You are Son's brother?
518
00:34:20,860 --> 00:34:27,620
If my brother has chosen you as his student, perhaps I too can help you.
519
00:34:28,620 --> 00:34:29,580
That would be an honor to me.
520
00:34:30,200 --> 00:34:32,920
You must let this man go on with his plans.
521
00:34:33,420 --> 00:34:39,220
Of course, if a champion comes at the last moment to challenge this beast, it will upset his plans.
522
00:34:40,260 --> 00:34:42,020
Are you such a champion, Alex?
523
00:34:43,660 --> 00:34:45,940
Surprise can be a lethal weapon.
524
00:34:45,940 --> 00:34:49,560
What is important to Duvalier is money and pride.
525
00:34:49,560 --> 00:34:51,840
His greed is his weakness.
526
00:34:52,340 --> 00:34:56,820
Before you reach the next level, you must become one with your surroundings.
527
00:35:08,200 --> 00:35:14,020
Someone's told me to be a warrior of the body, I must first be a warrior of the mind and spirit.
528
00:35:15,720 --> 00:35:17,150
That's why I've come to you.
529
00:35:18,450 --> 00:35:20,450
You have done the right thing.
530
00:35:22,820 --> 00:35:23,820
Well done.
531
00:35:24,320 --> 00:35:25,570
Go on, young 체ление , and I will see you again at the final battle.
532
00:35:25,570 --> 00:35:26,720
Okay.
533
00:35:30,990 --> 00:35:32,410
You must fight him...
534
00:35:32,410 --> 00:35:33,740
Use your will to do so.
535
00:35:33,930 --> 00:35:35,610
If you won't be able to fight so easily, you will be wrong.
536
00:35:36,060 --> 00:35:38,180
I will not be represent your time.
537
00:35:38,700 --> 00:35:40,150
...
538
00:35:40,650 --> 00:35:42,240
You are still standing.
539
00:35:42,860 --> 00:35:45,760
You should try me as your WrestleMania opponent.
540
00:35:47,070 --> 00:35:50,340
I have the same reputation as your 20 years ago...
541
00:35:50,340 --> 00:35:51,530
My father and my parents.
542
00:35:51,530 --> 00:35:52,140
Why?
543
00:35:52,140 --> 00:35:53,780
The spirit of revenge will see me through.
544
00:35:54,680 --> 00:35:56,110
Revenge is not enough.
545
00:35:56,690 --> 00:35:59,490
You must listen for your inner voice to guide you.
546
00:36:03,280 --> 00:36:03,840
Listen.
547
00:36:38,250 --> 00:36:46,430
Today, we will train with bow and arrow.
548
00:36:46,830 --> 00:36:47,590
So where's your target?
549
00:36:48,150 --> 00:36:49,630
You are the target.
550
00:36:52,930 --> 00:36:54,190
What are you doing?
551
00:36:54,430 --> 00:36:55,430
Catch the arrow.
552
00:36:55,870 --> 00:36:57,150
Catch the arrow? How?
553
00:36:57,350 --> 00:36:59,530
Just do it. Just be.
554
00:37:02,990 --> 00:37:04,930
Did not catch the arrow.
555
00:37:08,250 --> 00:37:30,820
What is wrong, Alex?
556
00:37:32,600 --> 00:37:34,680
You think with your head too much.
557
00:37:35,420 --> 00:37:36,860
You must think with your soul.
558
00:37:37,520 --> 00:37:39,500
Your head tells you you don't like it.
559
00:37:39,660 --> 00:37:40,400
You got that right.
560
00:37:40,800 --> 00:37:41,300
Yes.
561
00:37:41,980 --> 00:37:43,480
What does your stomach tell you?
562
00:37:44,880 --> 00:37:46,760
Toss away your ways of thinking
563
00:37:46,760 --> 00:37:48,860
if we are to make any progress.
564
00:37:49,000 --> 00:38:02,080
If you are thinking too much,
565
00:38:03,180 --> 00:38:04,180
accept the arrow.
566
00:38:08,560 --> 00:38:10,160
And no one knows what Cardo is.
567
00:38:10,980 --> 00:38:12,700
Cardo is a wild card.
568
00:38:14,000 --> 00:38:16,080
You have too much invested in the beast
569
00:38:16,080 --> 00:38:17,460
to run any more risks with him.
570
00:38:18,500 --> 00:38:19,560
Now we've got to make sure
571
00:38:19,560 --> 00:38:21,020
that he doesn't attend the Kumite.
572
00:38:22,380 --> 00:38:23,860
It shouldn't be a problem, sir.
573
00:38:24,800 --> 00:38:25,860
The guy's just disappeared.
574
00:38:26,140 --> 00:38:27,260
A little disappear isn't enough.
575
00:38:28,760 --> 00:38:31,040
We must make sure he doesn't attend the Kumite
576
00:38:31,040 --> 00:38:32,060
and upset the odds.
577
00:38:33,360 --> 00:38:33,920
Kill him.
578
00:38:36,500 --> 00:38:39,020
I realized Duvalier wanted me dead at any cost.
579
00:38:39,280 --> 00:38:39,600
Why?
580
00:38:40,700 --> 00:38:42,240
Because if I fought at the Kumite and won,
581
00:38:42,760 --> 00:38:43,900
he'd lose his bets and be ruined.
582
00:38:44,640 --> 00:38:45,820
He bet everything on the beast?
583
00:38:46,560 --> 00:38:47,000
Everything.
584
00:38:47,000 --> 00:38:50,720
And he sent out his gangsters
585
00:38:50,720 --> 00:38:52,040
with orders to kill me on sight.
586
00:38:52,380 --> 00:38:54,680
But I was safe in the mountains with Master Mikado.
587
00:38:55,240 --> 00:38:56,220
What'd you do then?
588
00:38:56,660 --> 00:38:57,840
Exactly what you're doing now.
589
00:38:58,020 --> 00:39:00,760
I trained and prepared myself with the Master's help.
590
00:39:01,420 --> 00:39:02,600
I had to fight at the Kumite
591
00:39:02,600 --> 00:39:05,340
to honor the memory of Master's son.
592
00:39:11,060 --> 00:39:11,580
Jason.
593
00:39:12,920 --> 00:39:13,620
Hold it.
594
00:39:16,760 --> 00:39:18,440
Force is not power.
595
00:39:20,260 --> 00:39:22,100
Power has to come from the inside.
596
00:39:22,380 --> 00:39:23,380
Watch.
597
00:39:36,000 --> 00:39:39,280
Holy awesome!
598
00:39:55,000 --> 00:40:24,980
Holy awesome!
599
00:40:25,000 --> 00:40:26,000
Oh, yeah!
600
00:40:32,000 --> 00:40:33,000
That's enough!
601
00:40:49,670 --> 00:40:51,670
Ah, Alex.
602
00:40:53,670 --> 00:40:55,670
You must have faith.
603
00:40:56,670 --> 00:40:57,670
Faith isn't a gift.
604
00:40:57,670 --> 00:40:59,670
It must be earned.
605
00:41:00,670 --> 00:41:01,670
Try again.
606
00:41:23,200 --> 00:41:25,200
This might be the arrow.
607
00:41:35,140 --> 00:41:36,140
Hi.
608
00:42:15,660 --> 00:42:17,660
I see people around here don't like to knock.
609
00:42:18,660 --> 00:42:20,660
There are no doors on which to knock.
610
00:42:21,660 --> 00:42:22,660
Oh.
611
00:42:23,660 --> 00:42:24,660
That would explain it.
612
00:42:25,660 --> 00:42:26,660
Perhaps they can help you with your bath.
613
00:42:27,660 --> 00:42:28,660
I'm sorry.
614
00:43:00,800 --> 00:43:01,800
I'm sorry.
615
00:43:02,800 --> 00:43:04,800
There's nothing you have to be sorry about.
616
00:43:07,800 --> 00:43:10,800
You know, last night at the bathhouse, it had nothing to do with you.
617
00:43:11,800 --> 00:43:13,800
You know that son is like a father to me.
618
00:43:14,800 --> 00:43:17,800
And I hope you understand that you're like a sister to me now.
619
00:43:18,800 --> 00:43:24,800
Yes, I also realized you're like a brother to me, bonded together by our father, Master's son.
620
00:43:25,800 --> 00:43:27,800
You have a compassionate soul, Sharon.
621
00:43:28,800 --> 00:43:29,800
So do you, Alex.
622
00:43:31,800 --> 00:43:32,800
It is our father's gift to us.
623
00:43:33,800 --> 00:43:34,800
Yeah.
624
00:43:35,800 --> 00:43:36,800
And I will honor him at the Comité.
625
00:43:39,800 --> 00:43:40,800
If you survive.
626
00:43:43,800 --> 00:43:44,800
So, guys.
627
00:43:44,800 --> 00:43:45,800
Looks like it's a lucky day.
628
00:43:45,800 --> 00:43:46,800
Yeah, she's a pretty young thing.
629
00:43:46,800 --> 00:43:47,800
Why don't you hide behind a tree?
630
00:43:47,800 --> 00:43:48,800
Who wants to go first?
631
00:43:48,800 --> 00:43:49,800
Look, I don't want any trouble.
632
00:43:49,800 --> 00:43:50,800
Maybe trouble looking for you.
633
00:43:50,800 --> 00:43:51,800
You.
634
00:43:51,800 --> 00:43:52,800
You.
635
00:43:52,800 --> 00:43:53,800
You.
636
00:43:53,800 --> 00:43:54,800
You.
637
00:43:54,800 --> 00:43:55,800
You.
638
00:43:55,800 --> 00:43:56,800
You.
639
00:43:56,800 --> 00:43:57,800
You.
640
00:43:57,800 --> 00:43:58,800
You.
641
00:43:58,800 --> 00:43:59,800
You.
642
00:43:59,800 --> 00:44:00,800
You.
643
00:44:00,800 --> 00:44:01,800
You.
644
00:44:01,800 --> 00:44:02,800
You.
645
00:44:02,800 --> 00:44:03,800
You.
646
00:44:03,800 --> 00:44:04,800
You.
647
00:44:04,800 --> 00:44:05,800
You.
648
00:44:05,800 --> 00:44:06,800
You.
649
00:44:06,800 --> 00:44:07,800
You.
650
00:44:07,800 --> 00:44:08,800
You.
651
00:44:08,800 --> 00:44:09,800
You.
652
00:44:09,800 --> 00:44:10,800
You.
653
00:44:10,800 --> 00:44:11,800
You.
654
00:44:11,800 --> 00:44:12,800
You.
655
00:44:12,800 --> 00:44:13,800
You.
656
00:44:13,800 --> 00:44:14,800
You.
657
00:44:14,800 --> 00:44:15,800
You.
658
00:44:15,800 --> 00:44:16,800
You.
659
00:44:16,800 --> 00:44:17,800
You.
660
00:44:17,800 --> 00:44:18,800
You.
661
00:44:18,800 --> 00:44:19,800
You.
662
00:44:19,800 --> 00:44:20,800
You.
663
00:44:20,800 --> 00:44:21,800
You.
664
00:44:21,800 --> 00:44:22,800
You.
665
00:44:22,800 --> 00:44:23,800
You.
666
00:44:23,800 --> 00:44:24,800
You.
667
00:44:24,800 --> 00:44:25,800
You.
668
00:44:25,800 --> 00:44:26,800
You.
669
00:44:26,800 --> 00:44:27,800
You.
670
00:44:27,800 --> 00:44:28,800
You.
671
00:44:28,800 --> 00:44:29,800
You.
672
00:44:29,800 --> 00:44:30,800
You.
673
00:44:30,800 --> 00:44:31,800
You.
674
00:44:31,800 --> 00:44:32,800
You.
675
00:44:32,800 --> 00:44:33,800
You.
676
00:44:33,800 --> 00:44:34,800
You.
677
00:44:34,800 --> 00:44:35,800
You.
678
00:44:35,800 --> 00:44:36,800
You.
679
00:44:36,800 --> 00:44:37,800
You.
680
00:44:37,800 --> 00:44:38,800
You.
681
00:44:38,800 --> 00:44:39,800
You.
682
00:44:39,800 --> 00:44:40,800
You.
683
00:44:40,800 --> 00:44:41,800
You.
684
00:44:41,800 --> 00:44:42,800
You.
685
00:44:42,800 --> 00:44:57,330
You okay?
686
00:45:20,170 --> 00:45:24,310
Today, we shall sharpen your reflexes.
687
00:45:24,530 --> 00:45:25,030
What is it?
688
00:45:32,940 --> 00:45:37,620
Don't move.
689
00:45:38,260 --> 00:45:39,560
No, these things aren't poisonous.
690
00:45:45,180 --> 00:45:46,200
Are they?
691
00:45:46,960 --> 00:45:47,800
Of course.
692
00:45:49,600 --> 00:45:50,380
Sorry, I asked.
693
00:46:41,580 --> 00:46:43,060
So speed is power.
694
00:46:46,580 --> 00:46:51,140
Oh, shit.
695
00:47:20,930 --> 00:48:33,780
Oh, shit.
696
00:48:33,780 --> 00:48:33,840
Oh, shit.
697
00:48:34,470 --> 00:48:35,030
Oh, shit.
698
00:48:38,360 --> 00:48:40,100
Why are you right on this one?
699
00:48:41,390 --> 00:48:41,970
Go around.
700
00:48:42,120 --> 00:48:42,470
Go around.
701
00:48:44,300 --> 00:48:48,380
Where do I sign?
702
00:48:49,080 --> 00:48:50,490
Counting on you to win this kumite.
703
00:48:51,340 --> 00:48:52,490
I won't let you down.
704
00:48:53,340 --> 00:48:54,080
I know you won't.
705
00:49:00,530 --> 00:49:00,970
Go.
706
00:49:10,770 --> 00:49:12,910
Be sure to let the judges have these tonight.
707
00:49:13,490 --> 00:49:14,250
Yes, Mr. Bali.
708
00:49:16,210 --> 00:49:16,470
Go.
709
00:49:23,160 --> 00:49:23,560
Father.
710
00:49:23,560 --> 00:49:23,880
Father.
711
00:49:25,460 --> 00:49:27,520
I notice Alex Cardo hasn't signed up.
712
00:49:28,320 --> 00:49:30,820
I'm afraid that Alex will not be coming to the kumite, my dear.
713
00:49:31,540 --> 00:49:35,760
I do hope you haven't become, uh, too involved with him.
714
00:49:36,880 --> 00:49:43,080
It looks like our friend here, the Beast, will be proclaimed the ultimate warrior.
715
00:49:43,080 --> 00:49:43,180
Yeah.
716
00:49:43,560 --> 00:49:44,080
Yeah.
717
00:49:44,080 --> 00:49:46,080
Yeah.
718
00:49:49,080 --> 00:50:29,350
This is for you.
719
00:50:32,670 --> 00:50:33,170
Always.
720
00:50:34,170 --> 00:50:36,530
Keep us in your heart and soul, Alex.
721
00:50:38,770 --> 00:50:39,030
Thanks.
722
00:51:58,450 --> 00:52:00,370
Thanks.
723
00:52:00,370 --> 00:52:00,410
Thanks.
724
00:52:00,410 --> 00:52:00,430
Thanks.
725
00:52:00,430 --> 00:52:00,450
Thanks.
726
00:52:03,390 --> 00:52:07,430
He's back.
727
00:52:10,150 --> 00:52:11,430
Two more days tomorrow,
728
00:52:12,450 --> 00:52:16,310
and these gamblers will not allow me to bar an entry from Cardo.
729
00:52:18,670 --> 00:52:20,810
I do not want him to cross that threshold.
730
00:52:21,350 --> 00:52:23,230
I want men stationed at every entrance tomorrow.
731
00:52:23,550 --> 00:52:24,930
If you see him, kill him.
732
00:52:25,610 --> 00:52:26,430
Let him come.
733
00:52:33,390 --> 00:53:17,820
I want him to cross that threshold.
734
00:53:17,840 --> 00:53:47,820
I want him to cross that threshold.
735
00:53:47,820 --> 00:53:47,840
I want him to cross that threshold.
736
00:53:47,840 --> 00:55:05,820
I want him to cross that threshold.
737
00:55:05,820 --> 00:55:43,470
I want him to cross that threshold.
738
00:55:43,490 --> 00:56:17,820
I want him to cross that threshold.
739
00:56:17,820 --> 00:56:51,690
I want him to cross that threshold.
740
00:56:51,710 --> 00:57:21,690
I want him to cross that threshold.
741
00:57:21,710 --> 00:58:13,380
I want him to cross that threshold.
742
00:58:13,400 --> 00:58:47,150
I want him to cross that threshold.
743
00:58:47,170 --> 00:59:24,760
I want him to cross that threshold.
744
00:59:24,760 --> 00:59:24,780
I want him to cross that threshold.
745
00:59:24,780 --> 00:59:24,880
I want him to cross that threshold.
746
00:59:24,880 --> 01:00:27,240
I want him to cross that threshold.
747
01:00:27,260 --> 01:01:08,760
And now, in his first match, Aleksandr vs. Sky.
748
01:01:44,660 --> 01:01:45,300
No!
749
01:01:45,300 --> 01:02:04,580
That belongs.
750
01:02:29,840 --> 01:02:30,410
Underback!
751
01:02:36,660 --> 01:02:38,660
Underback!
752
01:03:19,260 --> 01:03:31,780
What are you looking at?
753
01:03:33,020 --> 01:03:33,780
Underback!
754
01:03:49,260 --> 01:03:51,260
Underback!
755
01:04:44,660 --> 01:04:48,020
No!
756
01:04:48,040 --> 01:04:50,400
No!
757
01:04:50,940 --> 01:04:51,500
No!
758
01:04:56,840 --> 01:05:04,200
No!
759
01:05:05,320 --> 01:05:08,120
No!
760
01:05:08,120 --> 01:05:10,120
No!
761
01:05:14,660 --> 01:05:16,660
You're next!
762
01:05:43,280 --> 01:05:46,280
Alex Cardo vs. J.J. Tucker
763
01:05:51,280 --> 01:05:52,280
Jack, you're up, punk.
764
01:05:53,280 --> 01:05:54,280
Go for it.
765
01:05:58,280 --> 01:06:00,280
How's it going?
766
01:07:08,020 --> 01:07:09,020
Good.
767
01:07:12,020 --> 01:07:13,020
Is this enough?
768
01:07:14,020 --> 01:07:15,020
Make sure we have plenty, Jason.
769
01:07:16,020 --> 01:07:18,020
Besides, chopping wood is a good exercise.
770
01:07:19,020 --> 01:07:21,020
It strengthens your wrists, sharpens your reflexes.
771
01:07:22,020 --> 01:07:24,020
So, tell me more about the Kumite.
772
01:07:25,020 --> 01:07:27,020
I had turned myself into a fighting machine.
773
01:07:28,020 --> 01:07:30,020
I became a very dangerous man, Jason.
774
01:07:31,020 --> 01:07:33,020
I destroyed my opponents one after the other.
775
01:07:34,020 --> 01:07:36,020
I was determined to make Duvalier pay for Son's murder.
776
01:07:36,020 --> 01:07:39,020
And I was willing to do anything to achieve it.
777
01:07:40,020 --> 01:07:41,020
Weren't you scared?
778
01:07:42,020 --> 01:07:43,020
No.
779
01:07:44,020 --> 01:07:46,020
My hate had set me free from any thought of death.
780
01:07:48,020 --> 01:07:49,020
But enough of that.
781
01:07:50,020 --> 01:07:51,020
Let's start a fire.
782
01:07:54,020 --> 01:07:55,020
We won't need the matches.
783
01:07:56,020 --> 01:08:00,020
We've discovered that there's more to your spirit than you could ever imagine.
784
01:08:04,020 --> 01:08:05,020
Watch this.
785
01:08:07,020 --> 01:08:08,020
So, let's do it!
786
01:08:09,020 --> 01:08:10,020
Let's do it!
787
01:08:10,020 --> 01:08:39,560
We'll exchange our thoughts.
788
01:08:39,560 --> 01:08:40,560
Let's make our own final move.
789
01:08:40,560 --> 01:08:41,560
He's the only one left.
790
01:08:41,560 --> 01:08:42,560
We're going to change our rules.
791
01:08:42,560 --> 01:08:43,560
And we're going to get your voice back.
792
01:08:43,560 --> 01:08:44,560
Yes, sir.
793
01:08:45,560 --> 01:08:46,560
Let's get back to that fire.
794
01:08:46,560 --> 01:08:47,560
Yes, sir.
795
01:08:48,560 --> 01:09:06,190
We've decided to go to the fire.
796
01:09:06,190 --> 01:09:07,190
You can do it.
797
01:09:07,190 --> 01:09:08,190
We've got to get out of here.
798
01:09:09,190 --> 01:09:10,190
Let's get out of here.
799
01:09:11,190 --> 01:09:12,190
We'll get our guns.
800
01:09:13,190 --> 01:09:14,190
Let's bring these guys out.
801
01:09:14,190 --> 01:09:15,190
Come on.
802
01:09:15,190 --> 01:09:16,190
Let's go.
803
01:09:16,190 --> 01:09:17,190
We're going to take a fire in this place and destroy the neighbors.
804
01:09:17,190 --> 01:09:18,190
I want my people to come out, but I don't care where you're going.
805
01:09:18,190 --> 01:09:19,190
What are you waiting for?
806
01:09:19,190 --> 01:09:20,190
We're at the camp.
807
01:09:51,530 --> 01:10:21,510
Oh, my God.
808
01:10:21,530 --> 01:10:52,850
Oh, my God.
809
01:10:52,860 --> 01:11:22,850
Oh, my God.
810
01:11:22,860 --> 01:11:24,860
Oh, my God.
811
01:12:03,040 --> 01:12:05,560
Ayinde versus Bruce Burley.
812
01:12:06,480 --> 01:12:07,460
Watch closely, mate.
813
01:12:07,720 --> 01:12:10,600
When I get back, maybe I'll get the opportunity to lay you at.
814
01:12:12,380 --> 01:12:18,040
When I get back, maybe I'll get the opportunity to lay you at.
815
01:12:18,040 --> 01:12:18,080
When I get back, maybe I'll get the opportunity to lay you at.
816
01:12:18,080 --> 01:12:18,120
When I get back, maybe I'll get the opportunity to lay you at.
817
01:12:18,120 --> 01:12:18,160
When I get back, maybe I'll get the opportunity to lay you at.
818
01:12:18,160 --> 01:12:18,200
When I get back, maybe I'll get the opportunity to lay you at.
819
01:12:18,200 --> 01:12:18,240
When I get back, maybe I'll get the opportunity to lay you at.
820
01:12:18,240 --> 01:12:18,280
When I get back, maybe I'll get the opportunity to lay you at.
821
01:12:18,280 --> 01:12:18,340
When I get back, maybe I'll get the opportunity to lay you at.
822
01:12:18,340 --> 01:12:18,400
When I get back, maybe I'll get the opportunity to lay you at.
823
01:12:18,400 --> 01:12:18,440
When I get back, maybe I'll get the opportunity to lay you at.
824
01:12:18,440 --> 01:12:18,540
When I get back, maybe I'll get the opportunity to lay you at.
825
01:12:18,540 --> 01:12:18,640
When I get back, maybe I'll get the opportunity to lay you at.
826
01:12:18,640 --> 01:12:59,810
Hey, hey, hey, hey.
827
01:12:59,830 --> 01:13:01,830
Hey, hey, hey, hey.
828
01:13:13,940 --> 01:13:15,080
Give it to me.
829
01:13:19,650 --> 01:13:21,050
Come on, come on.
830
01:13:29,890 --> 01:13:30,550
Give it to me.
831
01:14:03,300 --> 01:14:04,540
Alex Pardo
832
01:14:04,540 --> 01:14:06,280
vs Max Formega.
833
01:14:08,600 --> 01:14:09,500
This time,
834
01:14:09,500 --> 01:14:11,500
She might be in there.
835
01:14:49,930 --> 01:14:51,930
Oh
836
01:15:19,930 --> 01:15:21,930
Um
837
01:15:51,010 --> 01:15:53,010
Lima llama versus
838
01:16:07,130 --> 01:16:09,130
Oh
839
01:16:42,820 --> 01:16:44,820
Oh
840
01:17:17,290 --> 01:17:19,290
Oh
841
01:18:04,430 --> 01:18:06,430
Oh
842
01:18:38,400 --> 01:18:40,400
Oh
843
01:19:33,410 --> 01:19:35,410
Oh
844
01:20:07,240 --> 01:20:09,240
Oh
845
01:20:39,210 --> 01:20:41,210
Oh
846
01:21:03,400 --> 01:21:05,400
Oh
847
01:21:25,360 --> 01:21:27,360
Oh
848
01:21:29,360 --> 01:21:43,910
And now, for our final match for the championship, The Beast versus Alex Cardo.
849
01:21:43,910 --> 01:22:37,620
And now, for our final match for the championship, The Beast versus Alex Cardo.
850
01:22:37,640 --> 01:23:21,810
The Beast versus Alex Cardo.
851
01:23:21,830 --> 01:23:59,280
The Beast versus Alex Cardo.
852
01:23:59,310 --> 01:24:39,770
The Beast versus Alex Cardo.
853
01:24:39,800 --> 01:25:09,770
The Beast versus Alex Cardo.
854
01:25:09,800 --> 01:25:42,840
And now, for our final match for the championship, The Beast versus Alex Cardo.
855
01:25:42,860 --> 01:26:23,650
And now, for our final match for the championship, The Beast versus Alex Cardo.
856
01:26:23,660 --> 01:26:26,730
And now, for our final match for the championship, The Beast versus Alex Cardo.
857
01:26:26,730 --> 01:27:00,740
The Beast versus Alex Cardo.
858
01:27:00,740 --> 01:27:06,740
Ladies and gentlemen, the ultimate warrior, Alex Cardo!
859
01:27:06,740 --> 01:27:12,740
Yeah, after he defeated The Beast, he killed the value.
860
01:27:12,740 --> 01:27:16,740
What would you have done?
861
01:27:16,740 --> 01:27:18,740
Walked away.
862
01:27:18,740 --> 01:27:21,740
You're right, that's exactly what I did.
863
01:27:21,740 --> 01:27:22,800
And you know why?
864
01:27:22,800 --> 01:27:23,800
Yes.
865
01:27:23,800 --> 01:27:27,800
Because you knew that killing Duvalier wouldn't bring back Master Sun.
866
01:27:27,800 --> 01:27:29,800
It would just destroy your spirit.
867
01:27:29,800 --> 01:27:31,800
I'm proud of you, Chase.
868
01:27:31,800 --> 01:27:33,800
You worked hard and well.
869
01:27:33,800 --> 01:27:36,800
And you understand what Master Sun and Master Makoto had taught me.
870
01:27:36,800 --> 01:27:40,800
What I almost lost, but finally found.
871
01:27:40,800 --> 01:27:42,800
Now you're ready.
872
01:27:43,800 --> 01:27:45,800
For what?
873
01:27:47,800 --> 01:27:48,800
To begin.
874
01:27:48,800 --> 01:27:50,800
Kick me!
875
01:27:52,800 --> 01:27:54,800
Come on, Forge!
876
01:27:54,800 --> 01:27:55,800
Kick me!
877
01:27:55,800 --> 01:27:57,800
Come on, Forge!
878
01:28:01,800 --> 01:28:03,800
Come see me kick you like this!
879
01:28:03,800 --> 01:28:05,800
And touch!
880
01:28:12,970 --> 01:28:13,970
And touch!
881
01:28:13,970 --> 01:28:15,970
Come see me kick you like this!
882
01:28:18,970 --> 01:28:19,970
Come on, Forge!
883
01:28:20,970 --> 01:28:21,970
You should let go of that cranny.
884
01:28:21,970 --> 01:28:23,970
Get rid of it.
885
01:28:23,970 --> 01:28:24,970
You should let go of it.
886
01:28:25,970 --> 01:28:26,970
Come on, Forge!
887
01:28:27,970 --> 01:28:29,970
So prepared F murder king.
888
01:28:32,970 --> 01:28:33,970
This is all through!
889
01:28:33,970 --> 01:28:34,970
More, more!
890
01:28:34,970 --> 01:28:35,970
Get rid of it.
891
01:28:38,970 --> 01:28:39,970
Get rid of it.
892
01:28:39,970 --> 01:28:40,970
There we are.
893
01:28:42,970 --> 01:28:43,970
Get rid of it.
894
01:28:43,970 --> 01:28:45,970
M終ن.
895
01:28:47,970 --> 01:28:48,970
More!
896
01:28:48,970 --> 01:28:49,970
More of it!
897
01:28:50,970 --> 01:28:52,970
Here, cut, sir.
898
01:28:52,970 --> 01:28:54,970
Ah, kick the beat.
899
01:28:54,970 --> 01:28:56,970
Here, cut.
900
01:28:56,970 --> 01:28:58,970
Now, stay there and kick it like this.
901
01:28:58,970 --> 01:29:00,970
Will you?
902
01:29:00,970 --> 01:29:02,970
What's the point?
903
01:29:02,970 --> 01:29:04,970
Bididid.
904
01:29:04,970 --> 01:29:06,970
Bididid.
905
01:29:06,970 --> 01:29:10,970
This beat is my song.
906
01:29:10,970 --> 01:29:12,970
Bididid.
907
01:29:12,970 --> 01:29:14,970
Bididid.
908
01:29:14,970 --> 01:29:16,970
Oh, oh, oh.
909
01:29:23,400 --> 01:29:27,400
Here, cut.
910
01:29:27,400 --> 01:29:31,400
One more.
911
01:29:31,400 --> 01:29:33,400
Bididid.
912
01:29:33,400 --> 01:29:35,400
Bididid.
913
01:29:35,400 --> 01:29:37,400
Bididid.
914
01:29:37,400 --> 01:29:39,400
Bididid.
915
01:29:39,400 --> 01:29:41,400
Bididid.
916
01:29:41,400 --> 01:29:43,400
Bididid.
917
01:29:43,400 --> 01:29:45,400
One more.
918
01:29:45,400 --> 01:29:47,400
One more.
919
01:29:47,400 --> 01:29:49,400
Bididid.
920
01:29:49,400 --> 01:29:51,400
Bididid.
921
01:29:51,400 --> 01:29:53,400
Bididid.
922
01:30:23,400 --> 01:30:25,400
Here it comes!
923
01:30:53,400 --> 01:31:23,380
One, two, three, four.
924
01:31:23,400 --> 01:31:26,240
One, two, three, four.
925
01:31:27,740 --> 01:31:28,420
Slam it!
926
01:31:30,600 --> 01:31:31,540
One, two, three, four.
927
01:31:31,540 --> 01:31:32,040
Slam it!
928
01:31:33,300 --> 01:31:34,020
Airpods!
929
01:31:35,260 --> 01:31:37,020
Sound safety shit me like this!
930
01:31:37,540 --> 01:31:39,140
Here it comes!
931
01:31:39,420 --> 01:31:39,920
One, two, three, four.
932
01:31:39,920 --> 01:31:43,880
One, two, three, four.
933
01:31:47,880 --> 01:31:53,240
Sound safety shit me like this!
55974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.