All language subtitles for Bloodsport III_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,620 --> 00:01:55,170 Oh, my God. 2 00:01:58,530 --> 00:02:00,250 Jason? 3 00:02:00,870 --> 00:02:01,290 Yeah? 4 00:02:05,290 --> 00:02:06,790 What are you doing up so late? 5 00:02:07,970 --> 00:02:09,130 I'm not sleepy. 6 00:02:10,070 --> 00:02:11,290 You've got school tomorrow. 7 00:02:12,030 --> 00:02:12,510 So? 8 00:02:13,230 --> 00:02:14,330 School sucks anyways. 9 00:02:15,010 --> 00:02:15,770 What's wrong? 10 00:02:16,730 --> 00:02:17,130 Nothing. 11 00:02:18,250 --> 00:02:20,310 Jason, if there's a problem, let's talk about it. 12 00:02:33,390 --> 00:02:38,030 You got suspended from school for one week? 13 00:02:40,830 --> 00:02:42,350 You beat up three kids? 14 00:02:43,610 --> 00:02:44,710 And they were eighth graders? 15 00:02:45,530 --> 00:02:47,170 There was just one guy at first. 16 00:02:47,910 --> 00:02:50,830 But when I kicked his ass, two of his friends ganged up on me. 17 00:02:51,450 --> 00:02:54,570 Jason, I didn't teach you martial arts to show off and beat up other kids. 18 00:02:55,710 --> 00:02:59,250 Martial arts are only for self-defense, not for aggression. 19 00:02:59,930 --> 00:03:00,910 I know, Dad. 20 00:03:01,450 --> 00:03:03,050 Believe me, it was self-defense. 21 00:03:04,150 --> 00:03:05,030 I see. 22 00:03:06,310 --> 00:03:09,830 Look, maybe we can use this week and spend some time together. 23 00:03:10,190 --> 00:03:10,950 Just you and me. 24 00:03:11,490 --> 00:03:12,510 We'll go camping in the mountains. 25 00:03:13,210 --> 00:03:13,750 Great, Dad. 26 00:03:14,630 --> 00:03:16,190 You're ten years old now, Jason. 27 00:03:17,710 --> 00:03:20,790 I think it's time that you learned the real meaning about martial arts. 28 00:03:22,510 --> 00:03:23,470 And about me. 29 00:03:25,130 --> 00:03:27,470 Have you ever heard about a championship called the Kumite? 30 00:03:28,510 --> 00:03:28,950 Sure. 31 00:03:29,730 --> 00:03:31,770 It's like the Super Bowl of martial arts. 32 00:03:31,770 --> 00:03:33,310 The winner is the ultimate warrior. 33 00:03:34,310 --> 00:03:34,870 Right. 34 00:03:35,830 --> 00:03:37,010 I am that champion. 35 00:03:38,930 --> 00:03:39,470 You? 36 00:03:40,930 --> 00:03:42,150 You are the champion? 37 00:03:43,750 --> 00:03:44,770 Oh, cool. 38 00:03:45,510 --> 00:03:46,630 Tell me about it. 39 00:03:48,050 --> 00:03:49,630 It's a very long story. 40 00:03:51,210 --> 00:03:54,650 Several years after winning the Kumite, I was living in the Far East. 41 00:03:55,090 --> 00:03:56,710 And I was a very successful gambler. 42 00:03:56,710 --> 00:03:57,710 Thank you. 43 00:04:03,390 --> 00:04:14,210 But you saw all of us up against the enemy this time. 44 00:04:14,210 --> 00:04:19,170 Just a few of you though... 45 00:04:19,170 --> 00:04:23,410 How was it for the knee with those check marks, am I right? 46 00:04:23,410 --> 00:04:24,410 That's what that's like? 47 00:04:24,410 --> 00:04:25,410 Yes. 48 00:04:25,410 --> 00:04:28,090 Do you have a good knee? 49 00:04:28,090 --> 00:04:30,090 What's your name? 50 00:04:30,090 --> 00:04:31,090 Gordon? 51 00:04:31,090 --> 00:04:32,090 Gordon? 52 00:04:32,090 --> 00:04:33,090 Gordon? 53 00:04:33,390 --> 00:04:36,390 Do you know something I don't? 54 00:04:43,390 --> 00:04:45,390 I've seen you here before. 55 00:04:45,390 --> 00:04:48,390 Then I must apologize for not noticing you earlier. 56 00:04:50,390 --> 00:04:52,390 No more of that! 57 00:04:54,390 --> 00:04:56,390 On the floor! 58 00:04:57,390 --> 00:04:59,390 We can do this fast and painless? 59 00:04:59,390 --> 00:05:01,390 Your choice. 60 00:05:04,390 --> 00:05:06,390 Excuse me. 61 00:05:06,390 --> 00:05:10,390 Give us the money quickly, or we'll begin to execute them. 62 00:05:10,390 --> 00:05:12,390 Now, that is not the way to place a bet. 63 00:05:12,390 --> 00:05:14,390 What? 64 00:05:20,390 --> 00:05:22,390 All the bets in? 65 00:05:27,390 --> 00:05:53,760 No! 66 00:05:55,760 --> 00:05:56,760 Oh, please! 67 00:05:57,760 --> 00:05:59,760 Come on, let's get out of here! 68 00:05:59,760 --> 00:06:00,760 This guy's lethal! 69 00:06:00,760 --> 00:06:01,760 Getting nothing to say? 70 00:06:01,760 --> 00:06:02,760 Yeah! 71 00:06:02,760 --> 00:06:03,760 Let's go! 72 00:06:18,180 --> 00:06:20,180 Mr. Cardo, wait. 73 00:06:20,180 --> 00:06:22,180 Give me a moment, please. 74 00:06:22,180 --> 00:06:23,180 Do I know you? 75 00:06:23,180 --> 00:06:26,180 I'm Franco, Mr. Romero's cousin. 76 00:06:26,180 --> 00:06:29,180 Right, right, right, right. I've seen you around. 77 00:06:29,180 --> 00:06:31,180 Mr. Romero thanks you for your heroism, Mr. Cardo. 78 00:06:31,180 --> 00:06:35,180 There was something very important in that safe. 79 00:06:35,180 --> 00:06:37,180 Well, there usually is. 80 00:06:37,180 --> 00:06:40,180 The thieves made off with this valuable item. 81 00:06:40,180 --> 00:06:42,180 You must help my cousin get it back. 82 00:06:42,180 --> 00:06:44,180 What, sounds like a matter for the police? 83 00:06:47,180 --> 00:06:52,180 Look, the owner of the stolen package, Mr. Duvalier, is a very important man in this city. 84 00:06:52,180 --> 00:06:56,180 If my cousin doesn't get it back, you'll be killed. 85 00:06:57,180 --> 00:06:59,180 You must help us, Alex. 86 00:06:59,180 --> 00:07:00,180 You owe us one. 87 00:07:00,180 --> 00:07:02,180 Or don't you remember? 88 00:07:05,180 --> 00:07:07,180 I'll remember. 89 00:07:07,180 --> 00:07:09,180 I'll see what I can do. 90 00:07:09,180 --> 00:07:11,180 But I can't promise anything. 91 00:07:11,180 --> 00:07:14,180 Mr. Romero has every confidence in you. 92 00:07:56,910 --> 00:07:59,910 You have to play along. 93 00:07:59,910 --> 00:08:01,910 That computer is gonna get you out. 94 00:08:01,910 --> 00:08:03,910 It's about time. 95 00:08:03,910 --> 00:08:04,910 Thanks. 96 00:08:04,910 --> 00:08:06,910 And you got a good name, too. 97 00:08:06,910 --> 00:08:08,910 You are very important to me. 98 00:08:08,910 --> 00:08:09,910 Ow, ow. 99 00:08:09,910 --> 00:08:11,910 No, I don't know what to do. 100 00:08:11,910 --> 00:08:12,910 You are my father, too. 101 00:08:12,910 --> 00:08:14,910 Yeah, but you were a good man. 102 00:08:14,910 --> 00:08:16,910 I appreciate your patience and your care. 103 00:08:16,910 --> 00:08:19,910 After all that, you guys are an honor to me. 104 00:08:19,910 --> 00:08:20,910 I was worried. 105 00:08:20,910 --> 00:08:22,910 I was worried the whole time. 106 00:08:22,910 --> 00:08:32,680 I was worried about you. 107 00:08:32,680 --> 00:08:33,680 Oh, I'm sorry. 108 00:08:33,680 --> 00:08:34,680 No. 109 00:08:34,680 --> 00:08:39,680 Hey, look at these babies. Mr. Duvalier's gonna wipe them. 110 00:08:39,680 --> 00:08:40,680 Yeah. 111 00:08:40,680 --> 00:08:41,680 Man, what a haul. 112 00:08:41,680 --> 00:08:43,680 Yeah, what's our cut of this deal? 113 00:08:43,680 --> 00:08:44,680 One. 114 00:08:44,680 --> 00:08:48,680 What the hell? Hey, get the stuff put away. 115 00:08:48,680 --> 00:08:53,680 Keep your eyes open. I'm gonna check this out. 116 00:08:53,680 --> 00:08:56,680 Yeah. 117 00:09:39,470 --> 00:09:58,480 Mm-hmm. Okay. Yeah, call me back later. 118 00:09:58,480 --> 00:10:02,480 You have saved my life, Alex. 119 00:10:02,480 --> 00:10:10,480 Now, Raven, okay? 120 00:10:12,480 --> 00:10:14,480 Yes? 121 00:10:14,480 --> 00:10:19,480 Mr. Duvalier, please. 122 00:10:19,480 --> 00:10:24,480 Drinking alone is a bad habit. 123 00:10:24,480 --> 00:10:30,480 I have many bad habits. Drinking alone is just one of them. 124 00:10:30,480 --> 00:10:35,480 Let's hope not all your bad habits are practiced alone. 125 00:10:35,480 --> 00:10:40,480 If you'll excuse me. That's my cue. 126 00:10:42,480 --> 00:10:50,130 Here I wait for love. 127 00:10:50,130 --> 00:10:56,130 That's all that I can do. 128 00:10:56,130 --> 00:11:06,130 Still see your face everywhere that I can go. 129 00:11:06,130 --> 00:11:13,130 Mr. Duvalier would like to express his thanks to you for retrieving his package. 130 00:11:13,130 --> 00:11:14,130 You won't need it. 131 00:11:14,130 --> 00:11:17,130 He wants you to be his guest for dinner tomorrow night. 132 00:11:17,130 --> 00:11:19,130 Please come. 133 00:11:19,130 --> 00:11:23,130 He will be dishonored if you do not accept his invitation. 134 00:11:23,130 --> 00:11:25,130 I'll think about it. 135 00:11:25,130 --> 00:11:29,130 You and I, how I felt so right. 136 00:11:29,130 --> 00:11:36,130 Girl, if I took you, you'd touch my blues away. 137 00:11:36,130 --> 00:11:39,130 Blues away. 138 00:11:39,130 --> 00:11:43,130 Surely life with a bit of spice inside. 139 00:11:43,130 --> 00:11:48,130 It's only you. 140 00:11:48,130 --> 00:11:53,130 It's only you. 141 00:11:57,130 --> 00:11:59,130 Alex? 142 00:12:01,130 --> 00:12:05,130 This ancient Shinano fighting sword has been through many battles. 143 00:12:10,130 --> 00:12:12,130 It is still sharp, huh? 144 00:12:13,130 --> 00:12:15,130 Good day, Mr. Jung. 145 00:12:15,130 --> 00:12:17,130 I wasn't expecting you. 146 00:12:17,130 --> 00:12:19,130 What do you have for us today, old man? 147 00:12:19,130 --> 00:12:21,130 The business was slow last week. 148 00:12:21,130 --> 00:12:23,130 I can't afford to pay you. 149 00:12:23,130 --> 00:12:26,130 Can't afford to pay? 150 00:12:26,130 --> 00:12:28,130 Your boss is not going to like that. 151 00:12:28,130 --> 00:12:31,130 Oh. 152 00:12:31,130 --> 00:12:32,130 Look. 153 00:12:32,130 --> 00:12:35,130 No premiums, no protection. 154 00:12:35,130 --> 00:12:38,130 It's you we need for protection, huh? 155 00:12:38,130 --> 00:12:39,130 Oh, no, no, no. 156 00:12:39,130 --> 00:12:40,130 Take whatever you want. 157 00:12:40,130 --> 00:12:42,130 My wife does not understand. 158 00:12:42,130 --> 00:12:48,130 Now, why would a couple of big guys like you want to upset this nice family here, huh? 159 00:12:48,130 --> 00:12:50,130 Better just stand with us, pal. 160 00:12:50,130 --> 00:12:52,130 It doesn't concern you. 161 00:12:52,130 --> 00:12:53,130 See, that's where you're wrong. 162 00:12:53,130 --> 00:12:54,130 It does concern me. 163 00:12:54,130 --> 00:12:56,130 See that vase you just broke over there? 164 00:12:56,130 --> 00:12:58,130 I just was ready to buy it. 165 00:12:58,130 --> 00:13:01,130 Now, what am I going to get my grandmother for her birthday, huh? 166 00:13:01,130 --> 00:13:04,130 She had her heart set on that vase. 167 00:13:04,130 --> 00:13:06,130 Oh, my God! 168 00:13:06,130 --> 00:13:07,130 Oh, my God! 169 00:13:07,130 --> 00:13:09,130 Oh, my God! 170 00:13:09,130 --> 00:13:10,130 Oh, my God! 171 00:13:10,130 --> 00:13:11,130 Oh, my God! 172 00:13:11,130 --> 00:13:12,130 Oh, my God! 173 00:13:12,130 --> 00:13:13,130 Oh, my God! 174 00:13:19,660 --> 00:13:20,660 Alex, they will be back. 175 00:13:20,660 --> 00:13:22,660 They always come back. 176 00:13:22,660 --> 00:13:24,660 Let me have you clean up that mess. 177 00:13:47,820 --> 00:13:49,820 Mr. Cardell. 178 00:13:49,820 --> 00:13:52,820 How nice to see you. 179 00:13:52,820 --> 00:13:53,380 Pleasure is mine. 180 00:13:55,480 --> 00:13:57,280 Your reputation precedes you. 181 00:13:57,980 --> 00:13:58,780 My reputation? 182 00:13:59,200 --> 00:13:59,520 Hmm. 183 00:14:00,120 --> 00:14:01,400 I've always been discreet. 184 00:14:02,180 --> 00:14:05,740 I think your performance the other night at the casino has been much appreciated. 185 00:14:06,520 --> 00:14:07,100 Excuse me. 186 00:14:07,300 --> 00:14:09,600 Mr. Cardo, my father, Jacques Duvalier. 187 00:14:11,240 --> 00:14:13,580 Ah, Mr. Cardo, delighted you could come. 188 00:14:13,920 --> 00:14:17,140 This is Alex Cardo, the gentleman who retrieved the package for us the other night. 189 00:14:17,540 --> 00:14:19,040 Oh, how do you do? 190 00:14:19,400 --> 00:14:21,240 Captain De Silva or the Maresa Police? 191 00:14:21,460 --> 00:14:22,040 I, uh... 192 00:14:22,040 --> 00:14:24,600 Who says there's never a copper out when you need one? 193 00:14:28,380 --> 00:14:29,340 Delighted you could come. 194 00:14:29,940 --> 00:14:31,280 I want you to have a look at this. 195 00:14:31,340 --> 00:14:33,000 Have you ever seen anything so exquisite? 196 00:14:35,260 --> 00:14:35,620 Monet. 197 00:14:36,440 --> 00:14:40,340 As you can see, he was the first painter of his generation to use light as a deception of form. 198 00:14:41,760 --> 00:14:45,180 Have you ever owned a Monet, Mr. Cardo? 199 00:14:45,800 --> 00:14:46,200 No. 200 00:14:46,200 --> 00:14:49,400 You took the liberty of researching your background. 201 00:14:49,960 --> 00:14:50,980 An ex-art dealer. 202 00:14:52,040 --> 00:14:52,540 And a fighter. 203 00:14:53,080 --> 00:14:54,200 It's an unusual combination. 204 00:14:55,340 --> 00:14:58,220 I also know that you won the last Comité in Bangkok. 205 00:14:59,100 --> 00:15:00,080 Done your homework. 206 00:15:01,340 --> 00:15:03,260 I'm sponsoring a new Comité here. 207 00:15:03,900 --> 00:15:04,860 I want you in it. 208 00:15:05,340 --> 00:15:08,580 Inviting the finest, most lethal fighters from around the world. 209 00:15:09,480 --> 00:15:11,660 I can insist on having the best. 210 00:15:12,620 --> 00:15:15,360 And you, sir, are the very best. 211 00:15:17,800 --> 00:15:19,740 I'm sure I can make it worth your while. 212 00:15:20,340 --> 00:15:20,980 Mr. Duvalier. 213 00:15:20,980 --> 00:15:21,080 Yes, sir. 214 00:15:21,080 --> 00:15:21,160 Yes, sir. 215 00:15:21,160 --> 00:15:21,180 Yes, sir. 216 00:15:21,180 --> 00:15:21,200 Yes, sir. 217 00:15:21,200 --> 00:15:21,340 Yes, sir. 218 00:15:21,340 --> 00:15:21,380 Yes, sir. 219 00:15:21,380 --> 00:15:21,400 Yes, sir. 220 00:15:21,400 --> 00:15:21,460 Yes, sir. 221 00:15:21,460 --> 00:15:21,520 Yes, sir. 222 00:15:21,520 --> 00:15:21,580 Yes, sir. 223 00:15:21,580 --> 00:15:21,620 Yes, sir. 224 00:15:21,620 --> 00:15:21,640 Yes, sir. 225 00:15:21,640 --> 00:15:21,700 Yes, sir. 226 00:15:21,700 --> 00:15:21,740 Yes, sir. 227 00:15:21,740 --> 00:15:21,760 Yes, sir. 228 00:15:21,760 --> 00:15:21,820 Yes, sir. 229 00:15:21,820 --> 00:15:21,880 Yes, sir. 230 00:15:21,880 --> 00:15:21,900 Yes, sir. 231 00:15:21,900 --> 00:15:51,880 Yes, sir. 232 00:15:51,880 --> 00:15:51,900 Yes, sir. 233 00:15:51,900 --> 00:15:52,100 Yes, sir. 234 00:15:52,100 --> 00:15:52,140 Yes, sir. 235 00:15:52,140 --> 00:15:52,180 Yes, sir. 236 00:15:52,180 --> 00:15:52,240 Yes, sir. 237 00:15:52,240 --> 00:15:52,280 Yes, sir. 238 00:15:52,280 --> 00:15:52,300 Yes, sir. 239 00:15:52,300 --> 00:15:52,760 Yes, sir. 240 00:15:52,760 --> 00:15:52,900 Yes, sir. 241 00:15:52,900 --> 00:15:52,960 Yes, sir. 242 00:15:52,960 --> 00:15:52,980 Yes, sir. 243 00:15:52,980 --> 00:15:57,900 My daughter was most impressed with the way you dismissed those bandits the other night 244 00:15:57,900 --> 00:15:58,480 at the casino. 245 00:15:59,260 --> 00:16:00,180 Yes, I was. 246 00:16:01,840 --> 00:16:03,400 You're quite a prize, Mr. Cardell. 247 00:16:04,460 --> 00:16:05,400 I'm just an art dealer. 248 00:16:05,860 --> 00:16:07,060 And a very successful one. 249 00:16:07,680 --> 00:16:09,960 Does that mean that you like to surround yourself with beautiful objects? 250 00:16:11,760 --> 00:16:13,200 Beauty has many forms. 251 00:16:13,680 --> 00:16:15,520 Sometimes, it's invisible. 252 00:16:16,200 --> 00:16:17,920 How did my father lure you here for dinner? 253 00:16:18,540 --> 00:16:21,000 Was it the food or the company? 254 00:16:21,000 --> 00:16:21,080 The company. 255 00:16:21,900 --> 00:16:25,820 I see you're full of surprises, Ms. Duvalier. 256 00:16:27,040 --> 00:16:27,440 Crystal. 257 00:16:28,740 --> 00:16:30,640 My father says you're going to go into business with him. 258 00:16:30,960 --> 00:16:32,100 Something to do with the Kumite? 259 00:16:32,620 --> 00:16:33,780 I don't fight anymore. 260 00:16:34,440 --> 00:16:36,060 I just live an ordinary life now. 261 00:16:36,680 --> 00:16:38,620 For such an extraordinary man. 262 00:16:39,220 --> 00:16:41,260 Your price must be very high, Mr. Cardell. 263 00:16:41,960 --> 00:16:42,360 Alex. 264 00:16:43,700 --> 00:16:46,000 There are some things that are not for sale. 265 00:16:47,060 --> 00:16:47,480 Money. 266 00:16:48,520 --> 00:16:48,940 Power. 267 00:16:48,940 --> 00:16:51,460 Come on, Alex. 268 00:16:51,900 --> 00:16:54,720 Everybody has a price. 269 00:16:56,340 --> 00:16:58,460 Only if you choose to live in that kind of world. 270 00:16:59,720 --> 00:17:00,380 I choose. 271 00:17:01,500 --> 00:17:02,240 Haven't you noticed? 272 00:17:06,580 --> 00:17:07,140 Cardell. 273 00:17:12,640 --> 00:17:14,640 The tall one there they call the Beast. 274 00:17:15,440 --> 00:17:16,860 I had to smuggle him out of Kazakhstan. 275 00:17:18,000 --> 00:17:18,740 A war criminal. 276 00:17:22,120 --> 00:17:23,820 A lethal machine. 277 00:17:25,400 --> 00:17:26,400 How nice. 278 00:17:32,320 --> 00:17:35,140 I'll go to any lengths to procure a fine fighter. 279 00:17:50,240 --> 00:17:51,640 You can do it, sir! 280 00:17:51,640 --> 00:17:52,560 Oh, yes! 281 00:17:52,560 --> 00:17:52,980 You can do it! 282 00:17:54,740 --> 00:17:55,260 Oh! 283 00:17:56,140 --> 00:17:56,440 Oh! 284 00:17:56,780 --> 00:17:57,140 Oh! 285 00:17:57,460 --> 00:18:18,200 My daughter seems to like you, Mr. Carter. 286 00:18:18,820 --> 00:18:20,120 She seems like a fine young woman. 287 00:18:21,640 --> 00:18:23,320 You will fight for me, Alex. 288 00:18:24,560 --> 00:18:25,040 No. 289 00:18:25,040 --> 00:18:29,300 Alex, I do not take no for an answer. 290 00:18:30,020 --> 00:18:32,740 Mr. Duvalier, thank you for the lovely evening, 291 00:18:33,360 --> 00:18:36,220 but I will not fight for you or anyone else. 292 00:18:37,280 --> 00:18:38,100 Good evening. 293 00:18:51,730 --> 00:18:54,110 How dare Carter refuse me? 294 00:18:54,830 --> 00:18:56,250 Who do you think he is? 295 00:18:56,510 --> 00:19:00,990 Maybe he just didn't understand your offer. 296 00:19:01,090 --> 00:19:02,050 He didn't understand? 297 00:19:02,160 --> 00:19:04,490 Well, maybe we should make him understand. 298 00:19:11,250 --> 00:19:12,880 Kind of a man, Mr. Carter. 299 00:19:13,050 --> 00:19:14,250 What do we know about him? 300 00:19:15,810 --> 00:19:17,490 What's his weak spot? 301 00:19:19,180 --> 00:19:21,770 Now, he doesn't fight for money. 302 00:19:24,530 --> 00:19:26,090 Every man's got a price. 303 00:19:26,180 --> 00:19:26,490 What's his price? 304 00:19:26,570 --> 00:19:27,030 I don't know. 305 00:19:29,140 --> 00:19:30,990 Duvalier knew I would never fight for him. 306 00:19:31,990 --> 00:19:35,590 He went after my one weak spot, my best friend, Master Sun. 307 00:19:36,310 --> 00:19:37,470 Who was Master Sun? 308 00:19:38,380 --> 00:19:39,810 He was a wonderful man. 309 00:19:40,870 --> 00:19:43,030 My mentor and teacher. 310 00:19:45,490 --> 00:19:47,050 How come you never told me about him? 311 00:19:48,470 --> 00:19:50,570 There's a lot of things I haven't told you, Jason. 312 00:19:53,140 --> 00:19:54,640 I wasn't always an art dealer. 313 00:19:55,640 --> 00:19:56,370 In the dark times, I was a painter. 314 00:19:56,370 --> 00:19:59,330 In the dark time of my past, I was a thief. 315 00:20:00,270 --> 00:20:03,450 I got caught and thrown into prison. 316 00:20:04,270 --> 00:20:05,310 That's where I met Sun. 317 00:20:06,380 --> 00:20:07,530 He saved my life. 318 00:20:09,290 --> 00:20:15,010 He taught me focus, not just physically, but more important, spiritually. 319 00:20:16,210 --> 00:20:17,370 He was like a father to me. 320 00:20:20,160 --> 00:20:20,640 Oops. 321 00:20:20,830 --> 00:20:21,330 Sorry, Dad. 322 00:20:21,330 --> 00:20:21,430 Yeah. 323 00:20:24,330 --> 00:20:26,330 The first step in training your spirit... 324 00:20:26,370 --> 00:20:32,700 ...is focus. 325 00:20:33,940 --> 00:20:34,660 Concentration. 326 00:20:47,660 --> 00:20:48,830 Action! 327 00:20:49,640 --> 00:20:50,530 Action! 328 00:20:51,380 --> 00:20:52,790 Good night, Alex. 329 00:20:53,750 --> 00:20:54,940 Come on, Andy. 330 00:20:54,940 --> 00:20:55,010 Come on, Andy. 331 00:20:56,370 --> 00:20:58,420 Oh, yeah... 332 00:20:58,420 --> 00:20:59,200 Hey, I have two of those. 333 00:21:27,650 --> 00:21:29,080 Sammy, how are you? 334 00:21:29,230 --> 00:21:29,470 Good. 335 00:21:40,520 --> 00:21:41,820 Good morning to you. 336 00:21:41,820 --> 00:21:44,500 Yeah, so Master Sun is in his room. 337 00:21:44,780 --> 00:21:46,780 Thank you. 338 00:21:46,940 --> 00:21:48,940 He had some visitors earlier. 339 00:21:50,300 --> 00:21:52,300 What do you mean rich men like you? 340 00:22:14,780 --> 00:22:16,780 Oh 341 00:22:55,790 --> 00:23:14,430 oh my god looking for someone 342 00:23:14,430 --> 00:23:17,390 are you okay 343 00:23:17,390 --> 00:23:24,410 i heard what happened i'm sorry 344 00:23:24,410 --> 00:23:30,630 someone was a heroic man it was more than my teacher 345 00:23:30,630 --> 00:23:35,790 you must have been very close to him 346 00:23:35,790 --> 00:23:45,210 too close it was my friendship that killed her alex you can't blame yourself 347 00:23:45,210 --> 00:23:51,490 who can i blame them 348 00:23:54,410 --> 00:24:15,090 you tell your father that i will avenge son's murder 349 00:24:15,090 --> 00:24:17,550 you should take it easy on your poor students 350 00:24:17,550 --> 00:24:18,550 oh 351 00:24:18,550 --> 00:24:19,550 oh 352 00:24:19,550 --> 00:24:20,550 oh 353 00:24:20,550 --> 00:24:21,550 oh 354 00:24:21,550 --> 00:24:22,550 oh 355 00:24:22,550 --> 00:24:23,550 oh 356 00:24:23,550 --> 00:24:24,550 oh 357 00:24:24,550 --> 00:24:25,550 oh 358 00:24:25,550 --> 00:24:26,550 oh 359 00:24:26,550 --> 00:24:27,550 oh 360 00:24:27,550 --> 00:24:30,020 oh 361 00:24:30,020 --> 00:24:31,020 oh 362 00:24:31,020 --> 00:24:32,020 oh 363 00:24:32,020 --> 00:24:33,020 oh 364 00:24:33,020 --> 00:24:34,020 oh 365 00:24:34,020 --> 00:24:35,020 oh 366 00:24:35,340 --> 00:24:36,340 oh oh 367 00:24:36,340 --> 00:24:37,340 oh 368 00:24:37,340 --> 00:24:38,340 oh 369 00:24:38,340 --> 00:24:39,340 oh 370 00:24:39,340 --> 00:24:40,340 oh 371 00:24:40,340 --> 00:24:41,340 oh 372 00:24:41,340 --> 00:24:42,340 oh 373 00:24:42,340 --> 00:24:43,340 oh 374 00:24:43,340 --> 00:24:44,340 oh 375 00:24:44,340 --> 00:24:45,340 oh 376 00:24:45,340 --> 00:24:46,340 oh 377 00:24:46,340 --> 00:24:47,340 you are not bad for an art dealer 378 00:24:47,340 --> 00:24:49,000 legitimate art dealer you know when training do not use real weapons it's good practice 379 00:24:49,000 --> 00:24:49,960 yeah uh-huh 380 00:24:49,960 --> 00:24:57,840 uh that's just because my concentration is like first and let me see you know a bride 381 00:24:57,840 --> 00:25:02,020 room to be should not have scratches and bruises all over 382 00:25:02,020 --> 00:25:04,020 you 383 00:25:05,340 --> 00:25:15,720 Have you forgotten? The Iron Hand is the way of being. Not only good for a weapon, but good for healing, too. 384 00:25:40,860 --> 00:25:42,620 Hello, Alex. 385 00:25:47,240 --> 00:25:49,060 You shouldn't let them force you out. 386 00:25:49,060 --> 00:25:53,380 We have no choice. We can't afford to keep paying them. 387 00:25:53,820 --> 00:25:54,500 I can help you. 388 00:25:55,280 --> 00:26:00,900 No one can help us. Even when Leon was running the city, it was never this bad. 389 00:26:02,020 --> 00:26:02,780 I remember. 390 00:26:03,840 --> 00:26:10,840 Alex, maybe Leon can help you. He's helped you before. Perhaps he can help you again. 391 00:26:11,940 --> 00:26:12,500 Perhaps. 392 00:26:24,880 --> 00:26:46,290 Alex, I'm terribly sorry to hear about this incident. My heart grieves for you. 393 00:26:47,070 --> 00:26:49,890 Please tell me, what can I do to help? 394 00:26:50,570 --> 00:26:51,890 What do you know about this? 395 00:26:52,350 --> 00:26:53,850 Nothing until today. 396 00:26:54,350 --> 00:26:55,190 And since our time... 397 00:26:55,250 --> 00:26:58,990 We had a telephone conversation. I contacted some people. 398 00:26:59,490 --> 00:27:05,110 Givalee is trying to force me into the comité. If he can get to Sun, he can get to me. 399 00:27:05,510 --> 00:27:07,390 Well, I'll give it some time, of course. 400 00:27:07,610 --> 00:27:11,410 We don't have time, Leon. I must find a way now to resolve this. 401 00:27:11,910 --> 00:27:12,190 Yes. 402 00:27:16,450 --> 00:27:21,190 This is my business associate in Hong Kong. They should know the way. 403 00:27:23,190 --> 00:27:24,010 The judge? 404 00:27:25,250 --> 00:27:28,850 I remember him from the last comité. Thank you, Leon. 405 00:27:33,490 --> 00:27:37,010 After Sun's death, I was completely empty inside. 406 00:27:37,950 --> 00:27:39,950 I lost the center of my being. 407 00:27:42,650 --> 00:27:45,990 The first time in my life, I didn't know what to do anymore. 408 00:27:47,890 --> 00:27:49,230 What did you do then? 409 00:27:49,230 --> 00:27:49,730 I... 410 00:27:49,730 --> 00:27:50,230 I... 411 00:27:50,230 --> 00:27:50,730 I... 412 00:27:50,730 --> 00:27:51,230 I... 413 00:27:51,230 --> 00:27:51,730 I... 414 00:27:51,730 --> 00:27:52,230 I... 415 00:27:52,230 --> 00:27:52,730 I... 416 00:27:52,730 --> 00:27:53,230 I... 417 00:27:53,230 --> 00:27:53,730 I... 418 00:27:53,730 --> 00:27:54,230 I... 419 00:27:54,230 --> 00:27:54,530 I... 420 00:27:54,530 --> 00:27:54,830 I... 421 00:27:54,830 --> 00:27:55,230 I... 422 00:27:55,250 --> 00:27:55,650 I... 423 00:27:55,650 --> 00:27:55,690 I... 424 00:27:55,690 --> 00:27:55,750 I... 425 00:27:55,750 --> 00:27:55,790 I... 426 00:27:55,790 --> 00:27:55,810 I... 427 00:27:55,810 --> 00:27:55,830 I... 428 00:27:55,830 --> 00:27:55,890 I... 429 00:27:55,890 --> 00:27:55,910 I... 430 00:27:55,910 --> 00:27:55,950 I... 431 00:27:55,950 --> 00:27:55,970 I... 432 00:27:55,970 --> 00:27:55,990 I... 433 00:27:55,990 --> 00:27:56,010 I... 434 00:27:56,010 --> 00:27:56,830 I... 435 00:27:56,830 --> 00:27:56,890 I... 436 00:27:56,890 --> 00:27:56,910 I... 437 00:27:56,910 --> 00:27:56,970 I... 438 00:27:56,970 --> 00:27:56,990 I... 439 00:27:56,990 --> 00:27:57,010 I... 440 00:27:57,010 --> 00:27:57,090 I... 441 00:27:57,090 --> 00:27:57,110 I... 442 00:27:57,110 --> 00:27:57,130 I... 443 00:27:57,130 --> 00:27:57,190 I... 444 00:27:57,190 --> 00:27:57,210 I... 445 00:27:57,210 --> 00:27:58,550 The one man who could help me. 446 00:28:00,010 --> 00:28:04,890 It turned out to be a journey of the soul as well as the body. 447 00:28:05,970 --> 00:28:09,070 And when I arrived, it was a wonderful surprise. 448 00:28:09,910 --> 00:28:12,090 I'm kind of tired. How many more of these do I have to do? 449 00:28:12,850 --> 00:28:17,290 Jason, martial arts are about spirit. 450 00:28:18,850 --> 00:28:22,310 He who conquers himself is the mightiest warrior. 451 00:28:23,070 --> 00:28:24,030 Who said that? 452 00:28:24,030 --> 00:28:27,630 Confucius, a very wise man. 453 00:29:12,580 --> 00:29:14,320 Hey, can I have a look? 454 00:29:35,360 --> 00:31:08,320 If you have come looking for a job, I'm afraid they cannot help you. 455 00:31:09,080 --> 00:31:10,420 I'm not looking for work. 456 00:31:11,320 --> 00:31:13,320 But you are looking for something. 457 00:31:14,720 --> 00:31:18,140 I'm looking for Master Mikado, the judge, the great warrior. 458 00:31:19,080 --> 00:31:21,240 You expect to find a great warrior? 459 00:31:21,260 --> 00:31:23,700 Right up here? On a tea plantation? 460 00:31:24,500 --> 00:31:26,660 I don't know what to expect. I was told I could find him here. 461 00:31:27,480 --> 00:31:29,280 Who would tell you such a thing? 462 00:31:30,580 --> 00:31:32,120 Sorry, I think I'm at the wrong place. 463 00:31:32,760 --> 00:31:35,100 Will you know this judge when you find him? 464 00:31:39,260 --> 00:31:41,560 It has been a long time, Alex. 465 00:31:42,000 --> 00:31:43,200 I came a long way, Master. 466 00:31:44,620 --> 00:31:45,860 I was sent here by Leon. 467 00:31:46,420 --> 00:31:47,740 Oh, Leon. 468 00:31:48,740 --> 00:31:50,080 He said you might be able to help me. 469 00:31:50,580 --> 00:31:51,240 Have you heard? 470 00:31:51,660 --> 00:31:53,840 I may have. 471 00:31:54,860 --> 00:31:55,620 Who's that? 472 00:32:00,580 --> 00:32:02,960 I was hoping the voice lied. 473 00:32:04,240 --> 00:32:04,620 Voice? 474 00:32:06,080 --> 00:32:09,760 Come in for tea before you go back down the mountain. 475 00:32:21,260 --> 00:32:29,160 This is my niece. 476 00:32:30,860 --> 00:32:31,500 Alex. 477 00:32:32,720 --> 00:32:33,240 Sorry. 478 00:32:38,440 --> 00:32:40,760 What do you want from me, Alex? 479 00:32:41,540 --> 00:32:42,960 I want to avenge Son's murder. 480 00:32:44,180 --> 00:32:45,700 Uh, how? 481 00:32:47,180 --> 00:32:48,260 I'm not sure. 482 00:32:48,260 --> 00:32:50,260 At first. 483 00:32:51,260 --> 00:32:52,220 I wanted to kill the man. 484 00:32:53,860 --> 00:32:55,720 But I know that's not the way Son taught me. 485 00:32:58,380 --> 00:33:00,480 I was told that you can help me to find a way. 486 00:33:02,920 --> 00:33:04,400 Tell me about this Son. 487 00:33:05,400 --> 00:33:06,740 What was he to you? 488 00:33:07,740 --> 00:33:08,740 Son changed my life. 489 00:33:13,220 --> 00:33:14,480 He's like a father to me. 490 00:33:19,780 --> 00:33:20,380 I'm sorry. 491 00:33:20,380 --> 00:33:20,740 I knew that you couldn't get to me. 492 00:33:20,740 --> 00:33:20,800 I knew that you couldn't get to me. 493 00:33:20,800 --> 00:33:20,860 I knew that you couldn't get to me. 494 00:33:20,900 --> 00:33:23,460 He destroyed those closest to me. 495 00:33:23,620 --> 00:33:23,900 He was. 496 00:33:24,440 --> 00:33:25,740 He seems to be a powerful man. 497 00:33:26,260 --> 00:33:27,360 He seems to be a powerful man. 498 00:33:28,480 --> 00:33:29,920 He has invited several high stake gamblers 499 00:33:30,260 --> 00:33:31,820 to his comite, 500 00:33:32,340 --> 00:33:33,240 anticipates his gamblers 501 00:33:33,240 --> 00:33:35,400 to bet heavily on me and then fix the fights. 502 00:33:35,400 --> 00:33:36,360 to bet heavily on me and then fix the fights. 503 00:33:37,360 --> 00:33:38,880 I wanted no part of it. 504 00:33:38,880 --> 00:33:39,880 I wanted no part of it. 505 00:33:40,180 --> 00:33:42,040 What about the com 있는데요? 506 00:33:42,820 --> 00:33:46,060 He will put all of his money on this one fighter's called the beast. 507 00:33:47,160 --> 00:33:50,220 It will fix the fights to ensure to work away with the money 508 00:33:50,220 --> 00:33:50,780 in the face of the events that will happen. 509 00:33:50,780 --> 00:33:50,860 It will fix the fights to ensure to walk away with the money. 510 00:33:51,600 --> 00:33:53,920 What does Alex plan to do about it? 511 00:33:54,780 --> 00:33:55,200 Nothing. 512 00:33:56,500 --> 00:33:58,100 I will not fight in the Comité. 513 00:34:01,140 --> 00:34:03,880 I need you to show me another way to avenge Son's murder. 514 00:34:06,580 --> 00:34:09,480 Perhaps there is a way. 515 00:34:11,200 --> 00:34:14,340 I have not trained anyone in many years. 516 00:34:14,940 --> 00:34:17,020 But if my brother has chosen... 517 00:34:17,020 --> 00:34:19,340 Brother? You are Son's brother? 518 00:34:20,860 --> 00:34:27,620 If my brother has chosen you as his student, perhaps I too can help you. 519 00:34:28,620 --> 00:34:29,580 That would be an honor to me. 520 00:34:30,200 --> 00:34:32,920 You must let this man go on with his plans. 521 00:34:33,420 --> 00:34:39,220 Of course, if a champion comes at the last moment to challenge this beast, it will upset his plans. 522 00:34:40,260 --> 00:34:42,020 Are you such a champion, Alex? 523 00:34:43,660 --> 00:34:45,940 Surprise can be a lethal weapon. 524 00:34:45,940 --> 00:34:49,560 What is important to Duvalier is money and pride. 525 00:34:49,560 --> 00:34:51,840 His greed is his weakness. 526 00:34:52,340 --> 00:34:56,820 Before you reach the next level, you must become one with your surroundings. 527 00:35:08,200 --> 00:35:14,020 Someone's told me to be a warrior of the body, I must first be a warrior of the mind and spirit. 528 00:35:15,720 --> 00:35:17,150 That's why I've come to you. 529 00:35:18,450 --> 00:35:20,450 You have done the right thing. 530 00:35:22,820 --> 00:35:23,820 Well done. 531 00:35:24,320 --> 00:35:25,570 Go on, young 체ление , and I will see you again at the final battle. 532 00:35:25,570 --> 00:35:26,720 Okay. 533 00:35:30,990 --> 00:35:32,410 You must fight him... 534 00:35:32,410 --> 00:35:33,740 Use your will to do so. 535 00:35:33,930 --> 00:35:35,610 If you won't be able to fight so easily, you will be wrong. 536 00:35:36,060 --> 00:35:38,180 I will not be represent your time. 537 00:35:38,700 --> 00:35:40,150 ... 538 00:35:40,650 --> 00:35:42,240 You are still standing. 539 00:35:42,860 --> 00:35:45,760 You should try me as your WrestleMania opponent. 540 00:35:47,070 --> 00:35:50,340 I have the same reputation as your 20 years ago... 541 00:35:50,340 --> 00:35:51,530 My father and my parents. 542 00:35:51,530 --> 00:35:52,140 Why? 543 00:35:52,140 --> 00:35:53,780 The spirit of revenge will see me through. 544 00:35:54,680 --> 00:35:56,110 Revenge is not enough. 545 00:35:56,690 --> 00:35:59,490 You must listen for your inner voice to guide you. 546 00:36:03,280 --> 00:36:03,840 Listen. 547 00:36:38,250 --> 00:36:46,430 Today, we will train with bow and arrow. 548 00:36:46,830 --> 00:36:47,590 So where's your target? 549 00:36:48,150 --> 00:36:49,630 You are the target. 550 00:36:52,930 --> 00:36:54,190 What are you doing? 551 00:36:54,430 --> 00:36:55,430 Catch the arrow. 552 00:36:55,870 --> 00:36:57,150 Catch the arrow? How? 553 00:36:57,350 --> 00:36:59,530 Just do it. Just be. 554 00:37:02,990 --> 00:37:04,930 Did not catch the arrow. 555 00:37:08,250 --> 00:37:30,820 What is wrong, Alex? 556 00:37:32,600 --> 00:37:34,680 You think with your head too much. 557 00:37:35,420 --> 00:37:36,860 You must think with your soul. 558 00:37:37,520 --> 00:37:39,500 Your head tells you you don't like it. 559 00:37:39,660 --> 00:37:40,400 You got that right. 560 00:37:40,800 --> 00:37:41,300 Yes. 561 00:37:41,980 --> 00:37:43,480 What does your stomach tell you? 562 00:37:44,880 --> 00:37:46,760 Toss away your ways of thinking 563 00:37:46,760 --> 00:37:48,860 if we are to make any progress. 564 00:37:49,000 --> 00:38:02,080 If you are thinking too much, 565 00:38:03,180 --> 00:38:04,180 accept the arrow. 566 00:38:08,560 --> 00:38:10,160 And no one knows what Cardo is. 567 00:38:10,980 --> 00:38:12,700 Cardo is a wild card. 568 00:38:14,000 --> 00:38:16,080 You have too much invested in the beast 569 00:38:16,080 --> 00:38:17,460 to run any more risks with him. 570 00:38:18,500 --> 00:38:19,560 Now we've got to make sure 571 00:38:19,560 --> 00:38:21,020 that he doesn't attend the Kumite. 572 00:38:22,380 --> 00:38:23,860 It shouldn't be a problem, sir. 573 00:38:24,800 --> 00:38:25,860 The guy's just disappeared. 574 00:38:26,140 --> 00:38:27,260 A little disappear isn't enough. 575 00:38:28,760 --> 00:38:31,040 We must make sure he doesn't attend the Kumite 576 00:38:31,040 --> 00:38:32,060 and upset the odds. 577 00:38:33,360 --> 00:38:33,920 Kill him. 578 00:38:36,500 --> 00:38:39,020 I realized Duvalier wanted me dead at any cost. 579 00:38:39,280 --> 00:38:39,600 Why? 580 00:38:40,700 --> 00:38:42,240 Because if I fought at the Kumite and won, 581 00:38:42,760 --> 00:38:43,900 he'd lose his bets and be ruined. 582 00:38:44,640 --> 00:38:45,820 He bet everything on the beast? 583 00:38:46,560 --> 00:38:47,000 Everything. 584 00:38:47,000 --> 00:38:50,720 And he sent out his gangsters 585 00:38:50,720 --> 00:38:52,040 with orders to kill me on sight. 586 00:38:52,380 --> 00:38:54,680 But I was safe in the mountains with Master Mikado. 587 00:38:55,240 --> 00:38:56,220 What'd you do then? 588 00:38:56,660 --> 00:38:57,840 Exactly what you're doing now. 589 00:38:58,020 --> 00:39:00,760 I trained and prepared myself with the Master's help. 590 00:39:01,420 --> 00:39:02,600 I had to fight at the Kumite 591 00:39:02,600 --> 00:39:05,340 to honor the memory of Master's son. 592 00:39:11,060 --> 00:39:11,580 Jason. 593 00:39:12,920 --> 00:39:13,620 Hold it. 594 00:39:16,760 --> 00:39:18,440 Force is not power. 595 00:39:20,260 --> 00:39:22,100 Power has to come from the inside. 596 00:39:22,380 --> 00:39:23,380 Watch. 597 00:39:36,000 --> 00:39:39,280 Holy awesome! 598 00:39:55,000 --> 00:40:24,980 Holy awesome! 599 00:40:25,000 --> 00:40:26,000 Oh, yeah! 600 00:40:32,000 --> 00:40:33,000 That's enough! 601 00:40:49,670 --> 00:40:51,670 Ah, Alex. 602 00:40:53,670 --> 00:40:55,670 You must have faith. 603 00:40:56,670 --> 00:40:57,670 Faith isn't a gift. 604 00:40:57,670 --> 00:40:59,670 It must be earned. 605 00:41:00,670 --> 00:41:01,670 Try again. 606 00:41:23,200 --> 00:41:25,200 This might be the arrow. 607 00:41:35,140 --> 00:41:36,140 Hi. 608 00:42:15,660 --> 00:42:17,660 I see people around here don't like to knock. 609 00:42:18,660 --> 00:42:20,660 There are no doors on which to knock. 610 00:42:21,660 --> 00:42:22,660 Oh. 611 00:42:23,660 --> 00:42:24,660 That would explain it. 612 00:42:25,660 --> 00:42:26,660 Perhaps they can help you with your bath. 613 00:42:27,660 --> 00:42:28,660 I'm sorry. 614 00:43:00,800 --> 00:43:01,800 I'm sorry. 615 00:43:02,800 --> 00:43:04,800 There's nothing you have to be sorry about. 616 00:43:07,800 --> 00:43:10,800 You know, last night at the bathhouse, it had nothing to do with you. 617 00:43:11,800 --> 00:43:13,800 You know that son is like a father to me. 618 00:43:14,800 --> 00:43:17,800 And I hope you understand that you're like a sister to me now. 619 00:43:18,800 --> 00:43:24,800 Yes, I also realized you're like a brother to me, bonded together by our father, Master's son. 620 00:43:25,800 --> 00:43:27,800 You have a compassionate soul, Sharon. 621 00:43:28,800 --> 00:43:29,800 So do you, Alex. 622 00:43:31,800 --> 00:43:32,800 It is our father's gift to us. 623 00:43:33,800 --> 00:43:34,800 Yeah. 624 00:43:35,800 --> 00:43:36,800 And I will honor him at the Comité. 625 00:43:39,800 --> 00:43:40,800 If you survive. 626 00:43:43,800 --> 00:43:44,800 So, guys. 627 00:43:44,800 --> 00:43:45,800 Looks like it's a lucky day. 628 00:43:45,800 --> 00:43:46,800 Yeah, she's a pretty young thing. 629 00:43:46,800 --> 00:43:47,800 Why don't you hide behind a tree? 630 00:43:47,800 --> 00:43:48,800 Who wants to go first? 631 00:43:48,800 --> 00:43:49,800 Look, I don't want any trouble. 632 00:43:49,800 --> 00:43:50,800 Maybe trouble looking for you. 633 00:43:50,800 --> 00:43:51,800 You. 634 00:43:51,800 --> 00:43:52,800 You. 635 00:43:52,800 --> 00:43:53,800 You. 636 00:43:53,800 --> 00:43:54,800 You. 637 00:43:54,800 --> 00:43:55,800 You. 638 00:43:55,800 --> 00:43:56,800 You. 639 00:43:56,800 --> 00:43:57,800 You. 640 00:43:57,800 --> 00:43:58,800 You. 641 00:43:58,800 --> 00:43:59,800 You. 642 00:43:59,800 --> 00:44:00,800 You. 643 00:44:00,800 --> 00:44:01,800 You. 644 00:44:01,800 --> 00:44:02,800 You. 645 00:44:02,800 --> 00:44:03,800 You. 646 00:44:03,800 --> 00:44:04,800 You. 647 00:44:04,800 --> 00:44:05,800 You. 648 00:44:05,800 --> 00:44:06,800 You. 649 00:44:06,800 --> 00:44:07,800 You. 650 00:44:07,800 --> 00:44:08,800 You. 651 00:44:08,800 --> 00:44:09,800 You. 652 00:44:09,800 --> 00:44:10,800 You. 653 00:44:10,800 --> 00:44:11,800 You. 654 00:44:11,800 --> 00:44:12,800 You. 655 00:44:12,800 --> 00:44:13,800 You. 656 00:44:13,800 --> 00:44:14,800 You. 657 00:44:14,800 --> 00:44:15,800 You. 658 00:44:15,800 --> 00:44:16,800 You. 659 00:44:16,800 --> 00:44:17,800 You. 660 00:44:17,800 --> 00:44:18,800 You. 661 00:44:18,800 --> 00:44:19,800 You. 662 00:44:19,800 --> 00:44:20,800 You. 663 00:44:20,800 --> 00:44:21,800 You. 664 00:44:21,800 --> 00:44:22,800 You. 665 00:44:22,800 --> 00:44:23,800 You. 666 00:44:23,800 --> 00:44:24,800 You. 667 00:44:24,800 --> 00:44:25,800 You. 668 00:44:25,800 --> 00:44:26,800 You. 669 00:44:26,800 --> 00:44:27,800 You. 670 00:44:27,800 --> 00:44:28,800 You. 671 00:44:28,800 --> 00:44:29,800 You. 672 00:44:29,800 --> 00:44:30,800 You. 673 00:44:30,800 --> 00:44:31,800 You. 674 00:44:31,800 --> 00:44:32,800 You. 675 00:44:32,800 --> 00:44:33,800 You. 676 00:44:33,800 --> 00:44:34,800 You. 677 00:44:34,800 --> 00:44:35,800 You. 678 00:44:35,800 --> 00:44:36,800 You. 679 00:44:36,800 --> 00:44:37,800 You. 680 00:44:37,800 --> 00:44:38,800 You. 681 00:44:38,800 --> 00:44:39,800 You. 682 00:44:39,800 --> 00:44:40,800 You. 683 00:44:40,800 --> 00:44:41,800 You. 684 00:44:41,800 --> 00:44:42,800 You. 685 00:44:42,800 --> 00:44:57,330 You okay? 686 00:45:20,170 --> 00:45:24,310 Today, we shall sharpen your reflexes. 687 00:45:24,530 --> 00:45:25,030 What is it? 688 00:45:32,940 --> 00:45:37,620 Don't move. 689 00:45:38,260 --> 00:45:39,560 No, these things aren't poisonous. 690 00:45:45,180 --> 00:45:46,200 Are they? 691 00:45:46,960 --> 00:45:47,800 Of course. 692 00:45:49,600 --> 00:45:50,380 Sorry, I asked. 693 00:46:41,580 --> 00:46:43,060 So speed is power. 694 00:46:46,580 --> 00:46:51,140 Oh, shit. 695 00:47:20,930 --> 00:48:33,780 Oh, shit. 696 00:48:33,780 --> 00:48:33,840 Oh, shit. 697 00:48:34,470 --> 00:48:35,030 Oh, shit. 698 00:48:38,360 --> 00:48:40,100 Why are you right on this one? 699 00:48:41,390 --> 00:48:41,970 Go around. 700 00:48:42,120 --> 00:48:42,470 Go around. 701 00:48:44,300 --> 00:48:48,380 Where do I sign? 702 00:48:49,080 --> 00:48:50,490 Counting on you to win this kumite. 703 00:48:51,340 --> 00:48:52,490 I won't let you down. 704 00:48:53,340 --> 00:48:54,080 I know you won't. 705 00:49:00,530 --> 00:49:00,970 Go. 706 00:49:10,770 --> 00:49:12,910 Be sure to let the judges have these tonight. 707 00:49:13,490 --> 00:49:14,250 Yes, Mr. Bali. 708 00:49:16,210 --> 00:49:16,470 Go. 709 00:49:23,160 --> 00:49:23,560 Father. 710 00:49:23,560 --> 00:49:23,880 Father. 711 00:49:25,460 --> 00:49:27,520 I notice Alex Cardo hasn't signed up. 712 00:49:28,320 --> 00:49:30,820 I'm afraid that Alex will not be coming to the kumite, my dear. 713 00:49:31,540 --> 00:49:35,760 I do hope you haven't become, uh, too involved with him. 714 00:49:36,880 --> 00:49:43,080 It looks like our friend here, the Beast, will be proclaimed the ultimate warrior. 715 00:49:43,080 --> 00:49:43,180 Yeah. 716 00:49:43,560 --> 00:49:44,080 Yeah. 717 00:49:44,080 --> 00:49:46,080 Yeah. 718 00:49:49,080 --> 00:50:29,350 This is for you. 719 00:50:32,670 --> 00:50:33,170 Always. 720 00:50:34,170 --> 00:50:36,530 Keep us in your heart and soul, Alex. 721 00:50:38,770 --> 00:50:39,030 Thanks. 722 00:51:58,450 --> 00:52:00,370 Thanks. 723 00:52:00,370 --> 00:52:00,410 Thanks. 724 00:52:00,410 --> 00:52:00,430 Thanks. 725 00:52:00,430 --> 00:52:00,450 Thanks. 726 00:52:03,390 --> 00:52:07,430 He's back. 727 00:52:10,150 --> 00:52:11,430 Two more days tomorrow, 728 00:52:12,450 --> 00:52:16,310 and these gamblers will not allow me to bar an entry from Cardo. 729 00:52:18,670 --> 00:52:20,810 I do not want him to cross that threshold. 730 00:52:21,350 --> 00:52:23,230 I want men stationed at every entrance tomorrow. 731 00:52:23,550 --> 00:52:24,930 If you see him, kill him. 732 00:52:25,610 --> 00:52:26,430 Let him come. 733 00:52:33,390 --> 00:53:17,820 I want him to cross that threshold. 734 00:53:17,840 --> 00:53:47,820 I want him to cross that threshold. 735 00:53:47,820 --> 00:53:47,840 I want him to cross that threshold. 736 00:53:47,840 --> 00:55:05,820 I want him to cross that threshold. 737 00:55:05,820 --> 00:55:43,470 I want him to cross that threshold. 738 00:55:43,490 --> 00:56:17,820 I want him to cross that threshold. 739 00:56:17,820 --> 00:56:51,690 I want him to cross that threshold. 740 00:56:51,710 --> 00:57:21,690 I want him to cross that threshold. 741 00:57:21,710 --> 00:58:13,380 I want him to cross that threshold. 742 00:58:13,400 --> 00:58:47,150 I want him to cross that threshold. 743 00:58:47,170 --> 00:59:24,760 I want him to cross that threshold. 744 00:59:24,760 --> 00:59:24,780 I want him to cross that threshold. 745 00:59:24,780 --> 00:59:24,880 I want him to cross that threshold. 746 00:59:24,880 --> 01:00:27,240 I want him to cross that threshold. 747 01:00:27,260 --> 01:01:08,760 And now, in his first match, Aleksandr vs. Sky. 748 01:01:44,660 --> 01:01:45,300 No! 749 01:01:45,300 --> 01:02:04,580 That belongs. 750 01:02:29,840 --> 01:02:30,410 Underback! 751 01:02:36,660 --> 01:02:38,660 Underback! 752 01:03:19,260 --> 01:03:31,780 What are you looking at? 753 01:03:33,020 --> 01:03:33,780 Underback! 754 01:03:49,260 --> 01:03:51,260 Underback! 755 01:04:44,660 --> 01:04:48,020 No! 756 01:04:48,040 --> 01:04:50,400 No! 757 01:04:50,940 --> 01:04:51,500 No! 758 01:04:56,840 --> 01:05:04,200 No! 759 01:05:05,320 --> 01:05:08,120 No! 760 01:05:08,120 --> 01:05:10,120 No! 761 01:05:14,660 --> 01:05:16,660 You're next! 762 01:05:43,280 --> 01:05:46,280 Alex Cardo vs. J.J. Tucker 763 01:05:51,280 --> 01:05:52,280 Jack, you're up, punk. 764 01:05:53,280 --> 01:05:54,280 Go for it. 765 01:05:58,280 --> 01:06:00,280 How's it going? 766 01:07:08,020 --> 01:07:09,020 Good. 767 01:07:12,020 --> 01:07:13,020 Is this enough? 768 01:07:14,020 --> 01:07:15,020 Make sure we have plenty, Jason. 769 01:07:16,020 --> 01:07:18,020 Besides, chopping wood is a good exercise. 770 01:07:19,020 --> 01:07:21,020 It strengthens your wrists, sharpens your reflexes. 771 01:07:22,020 --> 01:07:24,020 So, tell me more about the Kumite. 772 01:07:25,020 --> 01:07:27,020 I had turned myself into a fighting machine. 773 01:07:28,020 --> 01:07:30,020 I became a very dangerous man, Jason. 774 01:07:31,020 --> 01:07:33,020 I destroyed my opponents one after the other. 775 01:07:34,020 --> 01:07:36,020 I was determined to make Duvalier pay for Son's murder. 776 01:07:36,020 --> 01:07:39,020 And I was willing to do anything to achieve it. 777 01:07:40,020 --> 01:07:41,020 Weren't you scared? 778 01:07:42,020 --> 01:07:43,020 No. 779 01:07:44,020 --> 01:07:46,020 My hate had set me free from any thought of death. 780 01:07:48,020 --> 01:07:49,020 But enough of that. 781 01:07:50,020 --> 01:07:51,020 Let's start a fire. 782 01:07:54,020 --> 01:07:55,020 We won't need the matches. 783 01:07:56,020 --> 01:08:00,020 We've discovered that there's more to your spirit than you could ever imagine. 784 01:08:04,020 --> 01:08:05,020 Watch this. 785 01:08:07,020 --> 01:08:08,020 So, let's do it! 786 01:08:09,020 --> 01:08:10,020 Let's do it! 787 01:08:10,020 --> 01:08:39,560 We'll exchange our thoughts. 788 01:08:39,560 --> 01:08:40,560 Let's make our own final move. 789 01:08:40,560 --> 01:08:41,560 He's the only one left. 790 01:08:41,560 --> 01:08:42,560 We're going to change our rules. 791 01:08:42,560 --> 01:08:43,560 And we're going to get your voice back. 792 01:08:43,560 --> 01:08:44,560 Yes, sir. 793 01:08:45,560 --> 01:08:46,560 Let's get back to that fire. 794 01:08:46,560 --> 01:08:47,560 Yes, sir. 795 01:08:48,560 --> 01:09:06,190 We've decided to go to the fire. 796 01:09:06,190 --> 01:09:07,190 You can do it. 797 01:09:07,190 --> 01:09:08,190 We've got to get out of here. 798 01:09:09,190 --> 01:09:10,190 Let's get out of here. 799 01:09:11,190 --> 01:09:12,190 We'll get our guns. 800 01:09:13,190 --> 01:09:14,190 Let's bring these guys out. 801 01:09:14,190 --> 01:09:15,190 Come on. 802 01:09:15,190 --> 01:09:16,190 Let's go. 803 01:09:16,190 --> 01:09:17,190 We're going to take a fire in this place and destroy the neighbors. 804 01:09:17,190 --> 01:09:18,190 I want my people to come out, but I don't care where you're going. 805 01:09:18,190 --> 01:09:19,190 What are you waiting for? 806 01:09:19,190 --> 01:09:20,190 We're at the camp. 807 01:09:51,530 --> 01:10:21,510 Oh, my God. 808 01:10:21,530 --> 01:10:52,850 Oh, my God. 809 01:10:52,860 --> 01:11:22,850 Oh, my God. 810 01:11:22,860 --> 01:11:24,860 Oh, my God. 811 01:12:03,040 --> 01:12:05,560 Ayinde versus Bruce Burley. 812 01:12:06,480 --> 01:12:07,460 Watch closely, mate. 813 01:12:07,720 --> 01:12:10,600 When I get back, maybe I'll get the opportunity to lay you at. 814 01:12:12,380 --> 01:12:18,040 When I get back, maybe I'll get the opportunity to lay you at. 815 01:12:18,040 --> 01:12:18,080 When I get back, maybe I'll get the opportunity to lay you at. 816 01:12:18,080 --> 01:12:18,120 When I get back, maybe I'll get the opportunity to lay you at. 817 01:12:18,120 --> 01:12:18,160 When I get back, maybe I'll get the opportunity to lay you at. 818 01:12:18,160 --> 01:12:18,200 When I get back, maybe I'll get the opportunity to lay you at. 819 01:12:18,200 --> 01:12:18,240 When I get back, maybe I'll get the opportunity to lay you at. 820 01:12:18,240 --> 01:12:18,280 When I get back, maybe I'll get the opportunity to lay you at. 821 01:12:18,280 --> 01:12:18,340 When I get back, maybe I'll get the opportunity to lay you at. 822 01:12:18,340 --> 01:12:18,400 When I get back, maybe I'll get the opportunity to lay you at. 823 01:12:18,400 --> 01:12:18,440 When I get back, maybe I'll get the opportunity to lay you at. 824 01:12:18,440 --> 01:12:18,540 When I get back, maybe I'll get the opportunity to lay you at. 825 01:12:18,540 --> 01:12:18,640 When I get back, maybe I'll get the opportunity to lay you at. 826 01:12:18,640 --> 01:12:59,810 Hey, hey, hey, hey. 827 01:12:59,830 --> 01:13:01,830 Hey, hey, hey, hey. 828 01:13:13,940 --> 01:13:15,080 Give it to me. 829 01:13:19,650 --> 01:13:21,050 Come on, come on. 830 01:13:29,890 --> 01:13:30,550 Give it to me. 831 01:14:03,300 --> 01:14:04,540 Alex Pardo 832 01:14:04,540 --> 01:14:06,280 vs Max Formega. 833 01:14:08,600 --> 01:14:09,500 This time, 834 01:14:09,500 --> 01:14:11,500 She might be in there. 835 01:14:49,930 --> 01:14:51,930 Oh 836 01:15:19,930 --> 01:15:21,930 Um 837 01:15:51,010 --> 01:15:53,010 Lima llama versus 838 01:16:07,130 --> 01:16:09,130 Oh 839 01:16:42,820 --> 01:16:44,820 Oh 840 01:17:17,290 --> 01:17:19,290 Oh 841 01:18:04,430 --> 01:18:06,430 Oh 842 01:18:38,400 --> 01:18:40,400 Oh 843 01:19:33,410 --> 01:19:35,410 Oh 844 01:20:07,240 --> 01:20:09,240 Oh 845 01:20:39,210 --> 01:20:41,210 Oh 846 01:21:03,400 --> 01:21:05,400 Oh 847 01:21:25,360 --> 01:21:27,360 Oh 848 01:21:29,360 --> 01:21:43,910 And now, for our final match for the championship, The Beast versus Alex Cardo. 849 01:21:43,910 --> 01:22:37,620 And now, for our final match for the championship, The Beast versus Alex Cardo. 850 01:22:37,640 --> 01:23:21,810 The Beast versus Alex Cardo. 851 01:23:21,830 --> 01:23:59,280 The Beast versus Alex Cardo. 852 01:23:59,310 --> 01:24:39,770 The Beast versus Alex Cardo. 853 01:24:39,800 --> 01:25:09,770 The Beast versus Alex Cardo. 854 01:25:09,800 --> 01:25:42,840 And now, for our final match for the championship, The Beast versus Alex Cardo. 855 01:25:42,860 --> 01:26:23,650 And now, for our final match for the championship, The Beast versus Alex Cardo. 856 01:26:23,660 --> 01:26:26,730 And now, for our final match for the championship, The Beast versus Alex Cardo. 857 01:26:26,730 --> 01:27:00,740 The Beast versus Alex Cardo. 858 01:27:00,740 --> 01:27:06,740 Ladies and gentlemen, the ultimate warrior, Alex Cardo! 859 01:27:06,740 --> 01:27:12,740 Yeah, after he defeated The Beast, he killed the value. 860 01:27:12,740 --> 01:27:16,740 What would you have done? 861 01:27:16,740 --> 01:27:18,740 Walked away. 862 01:27:18,740 --> 01:27:21,740 You're right, that's exactly what I did. 863 01:27:21,740 --> 01:27:22,800 And you know why? 864 01:27:22,800 --> 01:27:23,800 Yes. 865 01:27:23,800 --> 01:27:27,800 Because you knew that killing Duvalier wouldn't bring back Master Sun. 866 01:27:27,800 --> 01:27:29,800 It would just destroy your spirit. 867 01:27:29,800 --> 01:27:31,800 I'm proud of you, Chase. 868 01:27:31,800 --> 01:27:33,800 You worked hard and well. 869 01:27:33,800 --> 01:27:36,800 And you understand what Master Sun and Master Makoto had taught me. 870 01:27:36,800 --> 01:27:40,800 What I almost lost, but finally found. 871 01:27:40,800 --> 01:27:42,800 Now you're ready. 872 01:27:43,800 --> 01:27:45,800 For what? 873 01:27:47,800 --> 01:27:48,800 To begin. 874 01:27:48,800 --> 01:27:50,800 Kick me! 875 01:27:52,800 --> 01:27:54,800 Come on, Forge! 876 01:27:54,800 --> 01:27:55,800 Kick me! 877 01:27:55,800 --> 01:27:57,800 Come on, Forge! 878 01:28:01,800 --> 01:28:03,800 Come see me kick you like this! 879 01:28:03,800 --> 01:28:05,800 And touch! 880 01:28:12,970 --> 01:28:13,970 And touch! 881 01:28:13,970 --> 01:28:15,970 Come see me kick you like this! 882 01:28:18,970 --> 01:28:19,970 Come on, Forge! 883 01:28:20,970 --> 01:28:21,970 You should let go of that cranny. 884 01:28:21,970 --> 01:28:23,970 Get rid of it. 885 01:28:23,970 --> 01:28:24,970 You should let go of it. 886 01:28:25,970 --> 01:28:26,970 Come on, Forge! 887 01:28:27,970 --> 01:28:29,970 So prepared F murder king. 888 01:28:32,970 --> 01:28:33,970 This is all through! 889 01:28:33,970 --> 01:28:34,970 More, more! 890 01:28:34,970 --> 01:28:35,970 Get rid of it. 891 01:28:38,970 --> 01:28:39,970 Get rid of it. 892 01:28:39,970 --> 01:28:40,970 There we are. 893 01:28:42,970 --> 01:28:43,970 Get rid of it. 894 01:28:43,970 --> 01:28:45,970 M終ن. 895 01:28:47,970 --> 01:28:48,970 More! 896 01:28:48,970 --> 01:28:49,970 More of it! 897 01:28:50,970 --> 01:28:52,970 Here, cut, sir. 898 01:28:52,970 --> 01:28:54,970 Ah, kick the beat. 899 01:28:54,970 --> 01:28:56,970 Here, cut. 900 01:28:56,970 --> 01:28:58,970 Now, stay there and kick it like this. 901 01:28:58,970 --> 01:29:00,970 Will you? 902 01:29:00,970 --> 01:29:02,970 What's the point? 903 01:29:02,970 --> 01:29:04,970 Bididid. 904 01:29:04,970 --> 01:29:06,970 Bididid. 905 01:29:06,970 --> 01:29:10,970 This beat is my song. 906 01:29:10,970 --> 01:29:12,970 Bididid. 907 01:29:12,970 --> 01:29:14,970 Bididid. 908 01:29:14,970 --> 01:29:16,970 Oh, oh, oh. 909 01:29:23,400 --> 01:29:27,400 Here, cut. 910 01:29:27,400 --> 01:29:31,400 One more. 911 01:29:31,400 --> 01:29:33,400 Bididid. 912 01:29:33,400 --> 01:29:35,400 Bididid. 913 01:29:35,400 --> 01:29:37,400 Bididid. 914 01:29:37,400 --> 01:29:39,400 Bididid. 915 01:29:39,400 --> 01:29:41,400 Bididid. 916 01:29:41,400 --> 01:29:43,400 Bididid. 917 01:29:43,400 --> 01:29:45,400 One more. 918 01:29:45,400 --> 01:29:47,400 One more. 919 01:29:47,400 --> 01:29:49,400 Bididid. 920 01:29:49,400 --> 01:29:51,400 Bididid. 921 01:29:51,400 --> 01:29:53,400 Bididid. 922 01:30:23,400 --> 01:30:25,400 Here it comes! 923 01:30:53,400 --> 01:31:23,380 One, two, three, four. 924 01:31:23,400 --> 01:31:26,240 One, two, three, four. 925 01:31:27,740 --> 01:31:28,420 Slam it! 926 01:31:30,600 --> 01:31:31,540 One, two, three, four. 927 01:31:31,540 --> 01:31:32,040 Slam it! 928 01:31:33,300 --> 01:31:34,020 Airpods! 929 01:31:35,260 --> 01:31:37,020 Sound safety shit me like this! 930 01:31:37,540 --> 01:31:39,140 Here it comes! 931 01:31:39,420 --> 01:31:39,920 One, two, three, four. 932 01:31:39,920 --> 01:31:43,880 One, two, three, four. 933 01:31:47,880 --> 01:31:53,240 Sound safety shit me like this! 55974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.