All language subtitles for Bloodsport 2_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,507 --> 00:00:41,641 Sean. 2 00:00:41,741 --> 00:00:43,741 What are you doing? 3 00:00:44,511 --> 00:00:46,945 He is evil. 4 00:00:48,848 --> 00:00:50,848 Okay... Quiet. 5 00:00:51,117 --> 00:00:53,117 Please feel. 6 00:00:56,589 --> 00:00:59,149 I'll tell you a little story. 7 00:01:08,401 --> 00:01:10,401 This is good. 8 00:01:12,772 --> 00:01:16,640 And this one... ...Evil. 9 00:01:19,446 --> 00:01:25,908 But there was a time that even the good... Was evil. 10 00:01:31,191 --> 00:01:34,456 BLOODSPORT II. 11 00:01:54,714 --> 00:01:56,714 Give me ten minutes. 12 00:02:18,471 --> 00:02:20,140 Do you like? 13 00:02:20,240 --> 00:02:22,970 Ming, fourteenth century... 14 00:02:26,146 --> 00:02:29,513 ...a piece of junk twentieth century. 15 00:02:32,752 --> 00:02:34,604 I do not think I know you. 16 00:02:34,704 --> 00:02:38,359 'm Spill Killeman, by your business partner. 17 00:02:38,791 --> 00:02:41,077 I am David Leung, the master of this house. 18 00:02:41,177 --> 00:02:43,557 I do not recognize his name. 19 00:02:43,930 --> 00:02:46,683 I was invited here by Mr. Chien. 20 00:02:46,783 --> 00:02:48,017 You should remember. 21 00:02:48,117 --> 00:02:55,235 Oh, yes. Please, feel free. I hope you have fun. 22 00:02:55,508 --> 00:02:58,228 You can be sure, Mr. Luen. Leung. 23 00:03:01,781 --> 00:03:04,773 By the way, where is the original? 24 00:03:05,185 --> 00:03:06,986 Saved in a safe. 25 00:03:07,086 --> 00:03:09,086 A safe place. 26 00:03:09,174 --> 00:03:11,174 Fits in any corner. 27 00:03:18,031 --> 00:03:21,694 I see a drink. 28 00:03:38,051 --> 00:03:39,969 Do you speak English very well. 29 00:03:40,069 --> 00:03:41,037 When I have to talk... 30 00:03:41,137 --> 00:03:41,804 Oh, you have... 31 00:03:41,904 --> 00:03:43,673 The only language I know. 32 00:03:43,773 --> 00:03:45,775 Too bad, I think the most beautiful French. 33 00:03:45,875 --> 00:03:47,875 A man of the world. 34 00:03:47,955 --> 00:03:50,947 Just one of the things I like. 35 00:03:51,047 --> 00:03:52,043 And what is the other? 36 00:03:52,143 --> 00:03:53,116 Antiquities. 37 00:03:53,216 --> 00:03:54,467 Especially the Chinese. 38 00:03:54,567 --> 00:03:57,372 And I am very good with my hands. 39 00:04:00,206 --> 00:04:02,809 Could you give me license by one second, please? 40 00:04:02,909 --> 00:04:03,556 're Leaving? 41 00:04:03,656 --> 00:04:05,145 No, I'll be right back. 42 00:04:05,245 --> 00:04:07,245 Okay ya. 43 00:05:14,814 --> 00:05:16,814 You are leaving? 44 00:05:18,217 --> 00:05:19,235 What is this? 45 00:05:19,335 --> 00:05:21,335 Only a sword old. 46 00:05:22,088 --> 00:05:26,876 Look, it may seem kind of silly I do not even know your name. 47 00:05:26,976 --> 00:05:27,877 You like to get out of here... 48 00:05:27,977 --> 00:05:29,629 And something to eat? 49 00:05:29,729 --> 00:05:33,199 We could have lunch tomorrow morning at the hotel? 50 00:05:33,299 --> 00:05:36,529 No, I can not. I do not awake so early. 51 00:05:36,669 --> 00:05:38,669 Like a rose. 52 00:05:42,175 --> 00:05:44,043 My name is Janine Elson. 53 00:05:44,143 --> 00:05:46,143 And yours? 54 00:05:46,312 --> 00:05:47,780 Alex Cardo. 55 00:05:47,880 --> 00:05:49,880 See you later. 56 00:06:10,069 --> 00:06:11,321 She said earlier, Alex. 57 00:06:11,421 --> 00:06:15,190 She can say what you want. We are here for the money. 58 00:06:15,290 --> 00:06:16,993 This is too big for him. 59 00:06:17,093 --> 00:06:18,061 He will not hold a curl. 60 00:06:18,161 --> 00:06:19,979 Who cares? 61 00:06:20,079 --> 00:06:22,946 Steal it is suicide. 62 00:06:23,082 --> 00:06:25,346 He has friends, has power. 63 00:06:25,785 --> 00:06:28,982 Fuck friends. Fuck power. 64 00:06:29,689 --> 00:06:32,669 Do not want to teach me how to make my business... 65 00:06:32,769 --> 00:06:33,731 . 66 00:06:33,831 --> 00:06:37,126 After sell the sword, enter holiday. 67 00:06:37,263 --> 00:06:41,050 You will pro inside with their relatives and I'll do my contacts in Europe. 68 00:06:41,150 --> 00:06:42,952 E disappear for a while. 69 00:06:43,052 --> 00:06:45,052 No contact. 70 00:06:56,816 --> 00:06:57,867 Alex? 71 00:06:57,967 --> 00:06:59,344 I know I broke the combined... 72 00:06:59,444 --> 00:07:01,535 ...but wanted to do the right thing, then popped... 73 00:07:01,635 --> 00:07:01,954 ...sooner. 74 00:07:02,054 --> 00:07:03,239 Ok Could be. 75 00:07:03,339 --> 00:07:05,339 Put?? your hands up. 76 00:07:05,958 --> 00:07:07,958 Come on. 77 00:07:17,837 --> 00:07:19,837 Let's get out of here. 78 00:07:31,784 --> 00:07:36,629 Listen to me, the thing will thicken if you come after me. 79 00:07:58,411 --> 00:08:01,847 You like this This is not your country. 80 00:08:05,885 --> 00:08:13,519 He was caught and treated like an animal. It was played in a very dark place. 81 00:08:13,793 --> 00:08:17,513 But master, you know a person so, so bad? 82 00:08:17,613 --> 00:08:19,613 Yes, he was my friend. 83 00:08:19,689 --> 00:08:21,689 How did you meet? 84 00:08:22,201 --> 00:08:23,319 In prison. 85 00:08:23,419 --> 00:08:25,488 Do not you afraid of jail? 86 00:08:25,588 --> 00:08:27,006 Yes. 87 00:08:27,106 --> 00:08:31,866 But the worst prison is one that construct for ourselves. 88 00:08:37,116 --> 00:08:39,116 Walk. Come on. 89 00:08:40,620 --> 00:08:42,918 You... Come... Come... 90 00:09:19,225 --> 00:09:21,225 Get away from him. 91 00:09:36,008 --> 00:09:38,008 Stopped. 92 00:09:42,148 --> 00:09:44,188 I'll keep an eye on you. 93 00:09:53,960 --> 00:09:57,785 They will kill you. I can take care of myself. 94 00:10:26,525 --> 00:10:30,291 Go to sleep. Go to sleep. 95 00:11:10,569 --> 00:11:13,037 Want confusion? 96 00:11:48,708 --> 00:11:51,513 As I said, I can take care of me. 97 00:11:51,613 --> 00:11:56,203 That man is Chien and these people are protected by it. 98 00:11:57,516 --> 00:11:59,641 Well look at these faces. 99 00:12:45,264 --> 00:12:47,264 Oh, sorry. 100 00:13:05,384 --> 00:13:08,649 You're the boss, you are superior. 101 00:13:08,854 --> 00:13:12,594 He is back in prison. Oh, forgive me, please. 102 00:13:30,743 --> 00:13:36,409 See? Afor�a is not the answer. They can break you. 103 00:13:37,383 --> 00:13:41,843 The spirit is within you. This they can never break. 104 00:13:58,504 --> 00:14:01,507 The lock you gave yesterday... I have never seen anything like it. 105 00:14:01,607 --> 00:14:04,393 There is a lock. What would be a coup? 106 00:14:04,493 --> 00:14:07,298 There is a coup. ...The iron hand. 107 00:14:07,746 --> 00:14:09,281 A way of being. 108 00:14:09,381 --> 00:14:11,381 I do not understand. 109 00:14:13,419 --> 00:14:15,419 Note. 110 00:14:18,557 --> 00:14:20,557 Do not need to touch. 111 00:14:21,493 --> 00:14:26,253 To develop the iron hand should stick to peace and focus. 112 00:14:39,845 --> 00:14:41,547 Why do you have a particular cell? 113 00:14:41,647 --> 00:14:44,980 I'm here long. The guards respect me. 114 00:14:45,317 --> 00:14:47,785 Until that big guy. The Demon. 115 00:14:48,287 --> 00:14:51,848 He does not like me much, but I respect. 116 00:14:51,957 --> 00:14:53,576 Why stopped the fight yesterday? 117 00:14:53,676 --> 00:14:58,723 The man who infuriated... Chien, he's the boss of the cells. 118 00:14:59,531 --> 00:15:02,768 The guards allow solve their own problems. 119 00:15:02,868 --> 00:15:05,234 You are in a big trouble. 120 00:15:06,906 --> 00:15:08,424 What kind of problems I got myself into? 121 00:15:08,524 --> 00:15:11,760 Why are you in prison? I stole a sword old. 122 00:15:11,860 --> 00:15:13,860 What kind of sword? 123 00:15:14,213 --> 00:15:16,732 A espadajaponesa, spiked jewelry. 124 00:15:16,832 --> 00:15:18,977 Akatana? Alex? 125 00:15:19,451 --> 00:15:21,491 How do you know my name? 126 00:15:21,887 --> 00:15:27,325 That old man who tried to save? No one here would give a damn. 127 00:15:29,528 --> 00:15:30,796 But you gave. 128 00:15:30,896 --> 00:15:34,296 If you want to learn how to iron fist... 129 00:15:35,367 --> 00:15:37,367 I'll show you. 130 00:17:09,628 --> 00:17:11,230 How often should I do this? 131 00:17:11,330 --> 00:17:13,449 Until my feet are tired. 132 00:17:13,549 --> 00:17:17,884 Why are you here? What did you do? Killed a student? 133 00:17:18,003 --> 00:17:20,003 Yes. 134 00:17:22,141 --> 00:17:28,671 I came here from China, to teach some soldiers iron hand. 135 00:17:28,781 --> 00:17:33,031 One of my students, a soldier tried to rape a girl. 136 00:17:34,920 --> 00:17:42,793 Her brother tried to save her, and soldier killed him using the iron hand. 137 00:17:43,362 --> 00:17:47,272 They sent me to kick him but I had to kill him. 138 00:17:49,401 --> 00:17:54,805 His father was a politician put me here. 139 00:17:56,675 --> 00:17:58,939 That was '15 years ago. 140 00:17:59,478 --> 00:18:01,478 When going out? 141 00:18:02,714 --> 00:18:04,714 Never. 142 00:18:08,020 --> 00:18:13,509 My parents were missionaries lived a place to another. China, India, Philippines. 143 00:18:13,609 --> 00:18:15,644 You say that sword and I to theft. 144 00:18:15,744 --> 00:18:20,674 You do not seem to like this very life of a missionary kid. 145 00:18:20,772 --> 00:18:24,541 I was forced to go from one place to another. 146 00:18:24,641 --> 00:18:26,641 No friends, no roots. 147 00:18:26,805 --> 00:18:31,225 We came to Thailand when I was '16 years... I stayed. 148 00:18:31,543 --> 00:18:34,313 And why do you think is in prison? 149 00:18:34,413 --> 00:18:36,745 I'm here to steal... why. 150 00:18:37,249 --> 00:18:41,086 You are in prison for that you never forgave his parents. 151 00:18:41,186 --> 00:18:43,651 And you're a shameless thief. 152 00:18:50,095 --> 00:18:52,730 Why are you helping me? Tell me. 153 00:18:54,600 --> 00:18:59,697 25 years ago, I competed the Kumite. Have you heard? 154 00:18:59,838 --> 00:19:00,706 No. 155 00:19:00,806 --> 00:19:03,271 The palavrajaponesa to fight. 156 00:19:03,542 --> 00:19:05,628 The most prestigious championship throughout the world... 157 00:19:05,728 --> 00:19:06,728 . 158 00:19:06,828 --> 00:19:08,828 Won or lost? 159 00:19:13,552 --> 00:19:19,616 That league has no weapons or awards or belts. 160 00:19:20,492 --> 00:19:23,127 Nothing but a ceremonial sword. 161 00:19:23,662 --> 00:19:25,431 A sword that someone stole... 162 00:19:25,531 --> 00:19:26,814 A sword, big deal. 163 00:19:26,914 --> 00:19:28,146 That tournament was... 164 00:19:28,246 --> 00:19:30,936 ...a chance to compete with the best in the world. 165 00:19:31,036 --> 00:19:32,905 It was a spiritual event. 166 00:19:33,005 --> 00:19:35,808 Then I'll tell you: I'm not spiritual. 167 00:19:35,908 --> 00:19:39,563 Why do you keep repeating this to yourself ? 168 00:19:39,711 --> 00:19:44,146 You denies this and is doomed to live with his empty... 169 00:19:44,246 --> 00:19:46,246 .... An eternal loser. 170 00:19:48,153 --> 00:19:50,153 Okay Look. 171 00:19:52,291 --> 00:19:56,921 Assuming even arrested, I can prepare myself. 172 00:19:59,998 --> 00:20:02,463 How do I get invited to this? 173 00:20:04,803 --> 00:20:06,803 Make earned. 174 00:20:28,260 --> 00:20:33,020 The superintendent wants to see you. ...Better go to him. 175 00:21:44,870 --> 00:21:46,870 Open this cell. 176 00:21:55,981 --> 00:21:58,667 I heard attacking a guard. It was a trap. 177 00:21:58,767 --> 00:22:01,069 They set me to fight Chen. 178 00:22:01,169 --> 00:22:04,089 What will they do to me? I do not know. 179 00:22:04,189 --> 00:22:06,654 Attacking a guard is serious. 180 00:22:09,728 --> 00:22:11,992 No, no. Stop. 181 00:22:14,099 --> 00:22:18,009 Remember: Inner Strength... I will be with you. 182 00:22:19,237 --> 00:22:21,237 Hear my heart beating. 183 00:22:22,374 --> 00:22:28,730 Then Alex came across his great challenge was: Accept your fate. 184 00:22:28,830 --> 00:22:30,839 How did this to him? 185 00:22:32,384 --> 00:22:38,289 Would use the iron hand, break the tables and run away from prison. 186 00:22:39,091 --> 00:22:41,060 We can not always run away from our problems... 187 00:22:41,160 --> 00:22:42,160 . 188 00:22:42,260 --> 00:22:44,300 We can not always fight. 189 00:22:44,399 --> 00:22:47,289 Need courage to face our problems. 190 00:22:47,666 --> 00:22:49,034 And be patient. 191 00:22:49,134 --> 00:22:54,367 When we start accepting is starting solutions. 192 00:22:58,076 --> 00:23:00,076 Let's see what happens. 193 00:25:04,336 --> 00:25:08,272 You will still train me? 194 00:25:09,140 --> 00:25:15,238 Calm down. Is useless while angry. 195 00:25:17,916 --> 00:25:21,953 In the cell... I could hear his voice all the time. 196 00:25:22,053 --> 00:25:23,238 Do not departed. 197 00:25:23,338 --> 00:25:25,157 I promised. 198 00:25:25,257 --> 00:25:30,272 I used to promise things for people, but they were all lies. 199 00:25:30,962 --> 00:25:32,962 The Kumite... 200 00:25:33,965 --> 00:25:35,300 I wanted to win it for you. 201 00:25:35,400 --> 00:25:37,400 It's not about winning. 202 00:25:38,236 --> 00:25:40,397 About find. 203 00:25:43,642 --> 00:25:45,642 I give you my word. 204 00:25:45,977 --> 00:25:47,913 I'll compete the Kumite. 205 00:25:48,013 --> 00:25:50,733 Let's not talk about the Kumite. 206 00:25:52,651 --> 00:25:54,651 Rest first. 207 00:26:59,384 --> 00:27:01,052 How's it going? 208 00:27:01,152 --> 00:27:03,152 In great shape. 209 00:27:03,488 --> 00:27:05,891 The superintendent wants to see you. 210 00:27:05,991 --> 00:27:07,158 What is happening? 211 00:27:07,258 --> 00:27:11,168 I want to know. But it does not seem too harsh. 212 00:27:11,296 --> 00:27:14,696 Okay Finish my game, I'll be right back. 213 00:27:18,269 --> 00:27:21,261 Now you'll lose, my friends. 214 00:27:50,168 --> 00:27:52,387 The super entendente? What did? 215 00:27:52,487 --> 00:27:54,487 He said I'm free. 216 00:27:55,206 --> 00:27:57,492 Someone out there must have helped you. 217 00:27:57,592 --> 00:28:00,067 Who? I do not know. 218 00:28:01,379 --> 00:28:04,609 I can not leave him alone. You should. 219 00:28:05,083 --> 00:28:10,693 The Kumite is to begin soon. Demon was summoned to the competition. 220 00:28:11,222 --> 00:28:13,642 And you know he is capable of anything. 221 00:28:13,742 --> 00:28:17,321 He is gone. You must stop it. 222 00:28:17,662 --> 00:28:24,090 Not by brute force, but with technical and inner strength you possess. 223 00:28:24,636 --> 00:28:29,266 Very important that you know what that means. 224 00:28:30,675 --> 00:28:35,305 Look at you. You look different today. 225 00:28:35,447 --> 00:28:38,473 Go back to the world clean. 226 00:28:38,817 --> 00:28:40,619 Do not forget that ever. 227 00:28:40,719 --> 00:28:43,779 Do the spirit of Kumite reign again. 228 00:28:45,256 --> 00:28:46,524 I will. 229 00:28:46,624 --> 00:28:50,449 promise you I will find a way to get you out. 230 00:28:54,065 --> 00:28:59,765 Be careful, now that we know what means a promise. 231 00:29:02,073 --> 00:29:04,073 I promise. 232 00:29:23,194 --> 00:29:25,194 Want to join? 233 00:30:02,267 --> 00:30:05,134 In his new freedom, Mr. Cardo. 234 00:30:13,878 --> 00:30:16,428 Mr.. Any idea why you're here? 235 00:30:17,549 --> 00:30:19,549 Revenge? 236 00:30:19,633 --> 00:30:19,667 At least the least profitable. 237 00:30:19,767 --> 00:30:23,138 If you take a look around you... 238 00:30:23,238 --> 00:30:26,292 'll Understand better what kind of profit I prefer... 239 00:30:26,392 --> 00:30:27,392 . 240 00:30:27,492 --> 00:30:31,379 That item in particular that was My Lord and appropriated. 241 00:30:31,479 --> 00:30:33,164 Has a value beyond riches. 242 00:30:33,264 --> 00:30:36,701 A value in itself, a spirit life which was a symbol. 243 00:30:36,801 --> 00:30:41,565 The highest award that the greatest fighter in the world... 244 00:30:41,665 --> 00:30:42,757 ...might deserve. 245 00:30:42,857 --> 00:30:43,591 The Kumite? 246 00:30:43,691 --> 00:30:47,771 Is to start and not no prize to be given. 247 00:30:48,246 --> 00:30:52,801 You should find his former partner and make it up to you to bring a sword. 248 00:30:52,901 --> 00:30:55,876 This is the price for your freedom. 249 00:30:55,971 --> 00:30:58,823 Alex had the chance to fix what was wrong . 250 00:30:58,923 --> 00:31:01,673 Could be wrong again. Not afraid to trust him? 251 00:31:01,773 --> 00:31:05,296 Fear and trust are two very different things. 252 00:31:05,396 --> 00:31:08,593 Within us there is good and evil. 253 00:31:08,733 --> 00:31:12,570 If I were afraid of what he might do , maybe I only see evil. 254 00:31:12,670 --> 00:31:16,766 But if I trust him, then I would consider good. 255 00:31:17,942 --> 00:31:21,639 And that would allow him to help himself. 256 00:31:22,213 --> 00:31:23,615 What is your name? 257 00:31:23,715 --> 00:31:25,715 Alex Cardo. 258 00:31:26,684 --> 00:31:28,684 His invitation, please. 259 00:31:28,853 --> 00:31:30,288 I do not have one. 260 00:31:30,388 --> 00:31:32,257 So can not compete. 261 00:31:32,357 --> 00:31:34,357 Next, please. 262 00:31:38,229 --> 00:31:39,898 What is your name? 263 00:31:39,998 --> 00:31:41,699 Nago. 264 00:31:41,799 --> 00:31:43,799 Next, please. 265 00:31:51,242 --> 00:31:53,242 Call that a punch? 266 00:32:09,527 --> 00:32:11,696 What the hell, you can not fight in the Kumite. 267 00:32:11,796 --> 00:32:14,782 What are you talking about? I have an invitation, buddy. 268 00:32:14,882 --> 00:32:19,633 I do not really care. I can decide and say you can not. 269 00:32:20,305 --> 00:32:22,967 Who will stop me? You rascal? 270 00:32:29,914 --> 00:32:34,164 Bring me your invitation and I make you swallow it. 271 00:32:38,022 --> 00:32:39,240 So, what's your story? 272 00:32:39,340 --> 00:32:40,475 I have no invitation. 273 00:32:40,575 --> 00:32:44,729 Too bad, bro, you will lose the biggest fight of his life. 274 00:32:44,829 --> 00:32:46,869 Look, I have to compete. 275 00:32:46,952 --> 00:32:49,247 I promised someone I would. 276 00:32:50,034 --> 00:32:55,219 See that big guy? He's the guy. If anyone can help you, it is. 277 00:32:55,440 --> 00:32:57,440 Thank you. 278 00:33:07,585 --> 00:33:12,090 I made a promise to someone, and hope you can help me. 279 00:33:16,027 --> 00:33:17,045 Hey, come on, buddy. 280 00:33:17,145 --> 00:33:19,145 What do you want? 281 00:33:22,600 --> 00:33:23,451 Can we make a deal. 282 00:33:23,551 --> 00:33:25,551 Want an invite? 283 00:33:25,803 --> 00:33:27,739 Only detonate Mr. Cardo here. 284 00:33:27,839 --> 00:33:29,839 Are you ready? 285 00:33:38,549 --> 00:33:40,549 Come on. 286 00:33:47,458 --> 00:33:50,359 Thank you. I owe you one. 287 00:33:51,496 --> 00:33:57,068 No, should not. Remember that if fight against one another, will not help. 288 00:33:57,168 --> 00:33:59,168 Come on. 289 00:33:59,937 --> 00:34:01,937 Next, please. 290 00:34:02,907 --> 00:34:04,907 Excuse. 291 00:34:09,113 --> 00:34:11,113 How to get this? 292 00:34:11,682 --> 00:34:13,682 I've earned. 293 00:34:16,020 --> 00:34:18,716 Welcome to Kumite. Good luck. 294 00:34:18,990 --> 00:34:20,990 Next, please. 295 00:34:23,728 --> 00:34:24,929 Sorry. 296 00:34:25,029 --> 00:34:27,029 Next, please. 297 00:34:28,533 --> 00:34:31,753 Oh, my God. Kidding. Check it out. 298 00:34:31,853 --> 00:34:32,537 Bullshit. 299 00:34:32,637 --> 00:34:35,423 There is no... the first woman to be invited to the Kumite. 300 00:34:35,523 --> 00:34:36,791 It is one thing. 301 00:34:36,891 --> 00:34:38,509 It eats you alive. 302 00:34:38,609 --> 00:34:41,908 At breakfast, lunch and dinner. 303 00:34:47,952 --> 00:34:51,649 Hello, how are you? Querjantar me tonight? 304 00:34:51,923 --> 00:34:58,419 Let's get one thing clear: Now I dine when and with whom I want. 305 00:34:58,529 --> 00:35:02,533 I know you understand. If not, I can help you understand. 306 00:35:02,633 --> 00:35:07,570 I drew. Are you busy tonight. 307 00:35:13,444 --> 00:35:18,583 Alex, as he thinks he is going to cost me I see this sword back? 308 00:35:18,683 --> 00:35:20,518 None. 309 00:35:20,618 --> 00:35:22,618 Nothing? 310 00:35:23,087 --> 00:35:26,827 Will bring me this sword in old times' sake? 311 00:35:27,558 --> 00:35:29,994 I think we can talk about a large sum of money. 312 00:35:30,094 --> 00:35:31,696 But it would not be his. 313 00:35:31,796 --> 00:35:33,796 And from whom? 314 00:35:34,198 --> 00:35:35,533 What matters? 315 00:35:35,633 --> 00:35:38,098 As long as the job gets done. 316 00:35:58,656 --> 00:36:01,022 Ladies and gentlemen. 317 00:36:01,159 --> 00:36:03,159 Welcome to Kumite. 318 00:36:03,828 --> 00:36:09,232 We are pleased to see fighters every continent presenting here. 319 00:36:09,600 --> 00:36:15,890 And we want to see each competing with strength, determination and honesty. 320 00:36:25,883 --> 00:36:27,883 Do you know the guy? 321 00:36:28,686 --> 00:36:30,686 We were presented. 322 00:36:51,075 --> 00:36:53,075 The guy is kicking ass. 323 00:36:53,811 --> 00:36:55,811 Wait and you will see. 324 00:40:09,173 --> 00:40:11,368 He set to break. Yes. 325 00:40:11,976 --> 00:40:15,878 Sergio, Sergio da Silva. Alex Cardo. 326 00:40:18,516 --> 00:40:22,782 What is your style? ...My style. Street fighting. 327 00:40:25,189 --> 00:40:27,189 Da license? 328 00:40:28,559 --> 00:40:30,939 What you think you're doing? 329 00:40:31,061 --> 00:40:32,196 What's the problem? 330 00:40:32,296 --> 00:40:34,048 I do not want to talk to these guys here. 331 00:40:34,148 --> 00:40:35,733 For 'll have to detonate it there. 332 00:40:35,833 --> 00:40:37,134 Do you understand what I said? 333 00:40:37,234 --> 00:40:39,234 Alright, no problem. 334 00:44:40,377 --> 00:44:42,377 Janine? 335 00:44:51,021 --> 00:44:53,524 's Been a long time, Janine What are you doing here? 336 00:44:53,624 --> 00:44:55,834 La ask you the same thing. 337 00:44:57,227 --> 00:45:00,117 I work for his former partner now. 338 00:45:02,132 --> 00:45:04,132 From... 339 00:45:06,070 --> 00:45:10,324 A week after they took you, John called me and made me an offer. 340 00:45:10,424 --> 00:45:11,942 Before I knew who he worked for. 341 00:45:12,042 --> 00:45:15,603 It was enough for him and me. 342 00:45:17,281 --> 00:45:19,491 What are you thinking now? 343 00:45:20,517 --> 00:45:23,270 Look, this is one of my businesses. 344 00:45:23,370 --> 00:45:24,188 Business? 345 00:45:24,288 --> 00:45:26,328 He has something I want. 346 00:45:27,591 --> 00:45:30,344 And I'm sure I can help you. Just give me the right reason. 347 00:45:30,444 --> 00:45:32,444 A million dollars. 348 00:45:35,399 --> 00:45:37,185 I believe that it will accept, but I need to talk to him before... 349 00:45:37,285 --> 00:45:38,285 . 350 00:45:38,385 --> 00:45:40,571 How I meet you? Will come here. 351 00:45:40,671 --> 00:45:46,507 If you ask my phone number, address, will be asking too much. 352 00:45:46,610 --> 00:45:48,650 He wants to do business? 353 00:45:48,749 --> 00:45:50,214 We will here. 354 00:45:50,314 --> 00:45:52,199 Maybe tomorrow, here in this hour. 355 00:45:52,299 --> 00:45:54,299 To close the deal? 356 00:45:55,552 --> 00:45:58,357 Not to hear the interest of John. 357 00:46:00,424 --> 00:46:06,459 Patience, Alex. It was because of her that you got in trouble last time. 358 00:46:11,602 --> 00:46:14,503 Alex? Mind if I join? 359 00:46:15,272 --> 00:46:17,272 Sit down, please. 360 00:46:20,711 --> 00:46:22,836 Can I tell you something? 361 00:46:23,313 --> 00:46:24,281 Course. 362 00:46:24,381 --> 00:46:26,116 Know I should fight with you the semi-finals... 363 00:46:26,216 --> 00:46:27,401 I want to know... 364 00:46:27,501 --> 00:46:29,019 It's nothing personal. 365 00:46:29,119 --> 00:46:31,119 Is always personal. 366 00:46:31,622 --> 00:46:34,427 We should only make it honorable. 367 00:47:14,364 --> 00:47:16,364 Come back, come back. 368 00:47:20,737 --> 00:47:22,737 'll Face? 369 00:47:25,342 --> 00:47:28,317 Finished for you. I do not think so. 370 00:47:29,313 --> 00:47:33,181 You should go now. Go over there. 371 00:48:58,302 --> 00:48:59,937 I bet some money on you. 372 00:49:00,037 --> 00:49:02,037 What is this? 373 00:49:35,772 --> 00:49:37,772 Go, baby. 374 00:50:14,344 --> 00:50:17,597 And that our dinner? At 7am or 7:30 a.m.? 375 00:50:17,697 --> 00:50:19,740 How about... Never? 376 00:52:22,506 --> 00:52:23,540 Alex? 377 00:52:23,640 --> 00:52:25,542 He is locked up forever. 378 00:52:25,642 --> 00:52:27,377 Not what I saw. 379 00:52:27,477 --> 00:52:29,741 He wants the sword back? 380 00:52:29,946 --> 00:52:33,686 '1 He wants to pay a million dollars for it. 381 00:52:34,151 --> 00:52:37,484 Let's see. After Tomorrow, 9:30 am. 382 00:52:47,264 --> 00:52:49,749 Alex is a bastard, too dangerous. 383 00:52:49,849 --> 00:52:52,399 And he knows that I went back. 384 00:52:52,802 --> 00:52:54,137 No problem. 385 00:52:54,237 --> 00:52:59,470 If I have to kill someone, the time is now. 386 00:56:09,699 --> 00:56:11,699 You will pay for it. 387 00:56:57,280 --> 00:56:58,982 Shall I go after him? 388 00:56:59,082 --> 00:57:00,082 John No. 389 00:57:00,182 --> 00:57:06,005 is very interested and wants to close the deal tomorrow morning. 390 00:57:06,105 --> 00:57:09,183 Morning?... Dif�icil. 391 00:57:09,392 --> 00:57:12,195 If it is so important to you. How can you be so dif�icil? 392 00:57:12,295 --> 00:57:14,295 Okay The 9:30 a.m.. 393 00:57:15,532 --> 00:57:16,933 That's it? 394 00:57:17,033 --> 00:57:18,868 He asked for something to eat? 395 00:57:18,968 --> 00:57:20,968 I think so. 396 00:57:21,838 --> 00:57:23,356 But not here. Come on. 397 00:57:23,456 --> 00:57:25,456 Okay okay. 398 00:57:31,314 --> 00:57:35,685 I do not know what, but Master Sun changed my mind about things. 399 00:57:35,785 --> 00:57:37,785 More about myself. 400 00:57:37,878 --> 00:57:39,389 When it will come out of prison? 401 00:57:39,489 --> 00:57:40,657 He will not be released. 402 00:57:40,757 --> 00:57:45,432 I think that if I join a good money I can change things. 403 00:57:46,763 --> 00:57:47,180 What? 404 00:57:47,280 --> 00:57:49,783 You look so different than John told me. 405 00:57:49,883 --> 00:57:50,883 How so? 406 00:57:50,983 --> 00:57:54,137 He?? says that you only think of you, never the other... 407 00:57:54,237 --> 00:57:59,300 Actually, I used to be. Now? 408 00:57:59,843 --> 00:58:02,028 Now, I hope not. I am trying to find out. 409 00:58:02,128 --> 00:58:03,113 How? 410 00:58:03,213 --> 00:58:05,749 Honoring the promise I made to the master Sun. 411 00:58:05,849 --> 00:58:07,250 What promise? 412 00:58:07,350 --> 00:58:09,119 A secret. 413 00:58:09,219 --> 00:58:11,204 You are not who John thinks. 414 00:58:11,304 --> 00:58:12,789 That's not a good thing? 415 00:58:12,889 --> 00:58:15,414 I do not know. ...Yes. 416 00:58:17,927 --> 00:58:19,879 Alex, when you see John... 417 00:58:19,979 --> 00:58:22,115 He wants to finish what I started. 418 00:58:22,215 --> 00:58:22,966 How do you know? 419 00:58:23,066 --> 00:58:25,956 And he thinks I'm still dangerous? 420 00:58:26,169 --> 00:58:28,169 You? 421 00:58:28,304 --> 00:58:32,070 Take care. Do not be there tomorrow. 422 00:58:32,609 --> 00:58:34,027 I'll meet you later... Logo. 423 00:58:34,127 --> 00:58:36,129 We have issues to resolve. 424 00:58:36,229 --> 00:58:37,514 Come on. 425 00:58:37,614 --> 00:58:41,812 Demon. Demon. Demon. 426 01:01:04,093 --> 01:01:07,238 Do not return, Cliff. No favors, Alex. 427 01:03:02,712 --> 01:03:09,345 Can I sit? Bela fight. 428 01:03:11,254 --> 01:03:15,088 And now, Kim Campbell against Demon. 429 01:03:26,803 --> 01:03:28,803 Take care. 430 01:03:29,172 --> 01:03:32,147 You're right, I will not give soft. 431 01:03:33,843 --> 01:03:35,843 Go girl. 432 01:03:56,365 --> 01:03:58,365 Go there. 433 01:04:01,370 --> 01:04:03,370 Grab it, girl. 434 01:05:12,441 --> 01:05:15,604 With You. Come, come... 435 01:05:27,323 --> 01:05:31,453 Are you okay? I am. 436 01:05:31,594 --> 01:05:35,681 You did this for me? 437 01:05:35,781 --> 01:05:37,781 Yes, I think so. Idiot. 438 01:05:41,671 --> 01:05:44,868 What is your name? ...Raymond. 439 01:05:45,274 --> 01:05:47,274 Raymond? 440 01:05:50,379 --> 01:05:55,534 Ok Here we are in the light of day. 441 01:05:55,634 --> 01:06:00,886 Refused to hope for any kind of assistance. 442 01:06:01,724 --> 01:06:03,726 I really can not understand. 443 01:06:03,826 --> 01:06:05,328 Just have one question. 444 01:06:05,428 --> 01:06:07,428 Why? 445 01:06:08,831 --> 01:06:11,767 I'm not that Alex stole the sword from you. 446 01:06:11,867 --> 01:06:13,569 Now? 447 01:06:13,669 --> 01:06:15,669 That was Alex. 448 01:06:15,754 --> 01:06:19,276 I understand that, but that does not answer my question... 449 01:06:19,376 --> 01:06:20,376 . 450 01:06:20,476 --> 01:06:22,476 Why? 451 01:06:22,979 --> 01:06:24,680 I know what the sword means. 452 01:06:24,780 --> 01:06:26,682 And that's just understood. 453 01:06:26,782 --> 01:06:28,317 Do you understand the Kumite. 454 01:06:28,417 --> 01:06:32,319 But only that explains why to refuse my help? 455 01:06:32,521 --> 01:06:35,408 Enough justifies. 456 01:06:35,508 --> 01:06:37,508 Even if you die trying? 457 01:06:43,899 --> 01:06:45,501 Okay. 458 01:06:45,601 --> 01:06:52,837 Still do not understand, but I trust and respect your wishes. 459 01:06:53,709 --> 01:06:55,709 See you in Kumite. 460 01:06:58,914 --> 01:07:00,914 Good luck, son. 461 01:07:09,091 --> 01:07:12,428 And then, as escape from the hospital? Do not give me that. 462 01:07:12,528 --> 01:07:14,908 We could not miss the final. 463 01:07:15,064 --> 01:07:19,059 Want something to drink? No, sweetie, thank you. 464 01:07:19,769 --> 01:07:22,788 So where is Alex? 465 01:07:22,888 --> 01:07:24,888 Have not seen it. 466 01:07:25,808 --> 01:07:26,709 Hey, Sergio... 467 01:07:26,809 --> 01:07:28,861 Hey, guys?. 468 01:07:28,961 --> 01:07:31,426 Any idea where Alex might be? 469 01:07:31,503 --> 01:07:34,633 Should be there. I'll see if the encounter. 470 01:07:34,733 --> 01:07:36,135 Let me go with you. 471 01:07:36,235 --> 01:07:40,106 Hey, Cliff, Sergio and I'll take a look and see if we find it, ok? 472 01:07:40,206 --> 01:07:42,206 Okay. Spoke. 473 01:08:29,171 --> 01:08:31,935 Alex, Alex, Alex. 474 01:08:35,444 --> 01:08:37,935 Okay. So you still upset? 475 01:08:38,147 --> 01:08:39,815 Just a little. 476 01:08:39,915 --> 01:08:44,653 If you're in the same position... We are in the same boat. 477 01:08:44,753 --> 01:08:47,048 I do not know me very well. 478 01:08:47,723 --> 01:08:50,609 Look, I'm here to apologize. 479 01:08:50,709 --> 01:08:52,834 Well, where is the sword? 480 01:08:55,698 --> 01:08:58,531 Okay Now... Do you have money? 481 01:09:07,776 --> 01:09:09,869 Look there. 482 01:09:20,956 --> 01:09:23,166 We are certain? I think so. 483 01:09:23,526 --> 01:09:24,593 So I take the sword. 484 01:09:24,693 --> 01:09:26,095 Cardo, what's going on? 485 01:09:26,195 --> 01:09:28,195 Now. 486 01:09:59,562 --> 01:10:00,963 What is happening? 487 01:10:01,063 --> 01:10:02,565 Police, John. 488 01:10:02,665 --> 01:10:04,665 You gave me? 489 01:10:04,833 --> 01:10:06,833 We're even, huh? 490 01:10:29,325 --> 01:10:32,522 Goodbye, John. Goodbye, Alex. 491 01:10:37,700 --> 01:10:39,101 Good job, Mr. Cardo. 492 01:10:39,201 --> 01:10:40,469 Alex? 493 01:10:40,569 --> 01:10:41,670 Janine? 494 01:10:41,770 --> 01:10:43,172 Oh, my God. 495 01:10:43,272 --> 01:10:44,874 Janine, I told you to stay away. 496 01:10:44,974 --> 01:10:47,226 I could not, I thought he was going to kill you. 497 01:10:47,326 --> 01:10:49,326 You knew he would want? 498 01:10:49,402 --> 01:10:52,148 I tried to call the police, but I said they were already here. 499 01:10:52,248 --> 01:10:52,998 I was devastated. 500 01:10:53,098 --> 01:10:55,851 I thought he was going to kill you. He?? had no chance. 501 01:10:55,951 --> 01:10:57,951 Sergio. 502 01:10:59,054 --> 01:11:02,274 You okay, man? He'll be fine, the bullet went right. 503 01:11:02,374 --> 01:11:06,886 Fight the good fight, Alex. Come on, come on. 504 01:11:08,230 --> 01:11:09,932 Take care of him, okay?. 505 01:11:10,032 --> 01:11:18,791 He will stay cool. Do your best, I'll meet you, brah. 506 01:11:18,891 --> 01:11:20,776 You can not fight well, is bleeding. 507 01:11:20,876 --> 01:11:22,876 Watch me. 508 01:11:24,613 --> 01:11:26,613 Time to win. 509 01:11:28,584 --> 01:11:29,535 Can you do something for me? 510 01:11:29,635 --> 01:11:31,635 Alex. 511 01:12:50,232 --> 01:12:53,802 Want to win this fight? Make at Master Sun. 512 01:13:21,397 --> 01:13:24,059 Demon against Tino. 513 01:15:27,623 --> 01:15:32,390 I and you, soon. Just for me. 514 01:15:38,233 --> 01:15:42,192 Alex, Alex, Alex. 515 01:16:02,357 --> 01:16:04,357 Mr. Leung? 516 01:16:09,531 --> 01:16:10,933 Where did you get this? 517 01:16:11,033 --> 01:16:14,348 Alex said that Mr. Was waiting for this. 518 01:16:20,309 --> 01:16:22,144 He is a man of honor, my friend. 519 01:16:22,244 --> 01:16:25,147 It is not something I would tell a few years ago. 520 01:16:25,247 --> 01:16:26,548 There was a reward for her. 521 01:16:26,648 --> 01:16:28,450 The recompensaj� was paid. 522 01:16:28,550 --> 01:16:32,970 I used my influence to bring its reward here tonight. 523 01:16:40,696 --> 01:16:44,427 Alex, Alex, Alex. 524 01:17:07,556 --> 01:17:12,653 Alex, are you okay? It is made of what? 525 01:18:51,460 --> 01:18:54,327 Stay there, stay there. 526 01:21:05,827 --> 01:21:08,713 I do not remember how long has it been since we saw... 527 01:21:08,813 --> 01:21:12,558 Demonstration of this technique, endurance and... 528 01:21:12,658 --> 01:21:13,702 ...correction. 529 01:21:13,802 --> 01:21:18,623 So it gives me great satisfaction gifting him with the sword of honor. 530 01:21:18,723 --> 01:21:21,528 The great champion of the Kumite. 531 01:21:38,727 --> 01:21:40,727 You earned it. 532 01:21:42,564 --> 01:21:47,331 And then, Alex won the Kumite and gave me a sword. 533 01:21:49,304 --> 01:21:52,290 So you can see that all of us... 534 01:21:52,390 --> 01:21:55,673 Terms good and evil within us. 535 01:21:56,278 --> 01:21:58,278 But before we go... 536 01:22:02,284 --> 01:22:04,445 What? I forgot something? 537 01:22:04,886 --> 01:22:07,878 He did not have to kiss the girl? 37005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.