All language subtitles for Ally.McBeal.S05E21.2001.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:02,752 En ole varma, miten kaikki alkoi. 2 00:00:02,836 --> 00:00:05,714 Otan lopputilin. 3 00:00:05,797 --> 00:00:09,134 Tämä on täydellistä. Perustin juuri oman firman. Tulet meille. 4 00:00:09,217 --> 00:00:10,427 Olen naimisissa. 5 00:00:10,510 --> 00:00:11,970 Menneitä. 6 00:00:12,053 --> 00:00:13,138 -Ärhäkkä. -Kiinalaisheltta. 7 00:00:14,806 --> 00:00:15,849 -Ämmä. -Äijä. 8 00:00:15,932 --> 00:00:17,642 Syöt pääni? 9 00:00:18,226 --> 00:00:19,477 -Vastalause! -Vastalause! 10 00:00:21,354 --> 00:00:24,190 -Typerys. -Anna tulla. 11 00:00:25,358 --> 00:00:28,903 Mitä tahansa voi tapahtua. Muista, ettemme elä oikeassa maailmassa. 12 00:00:37,078 --> 00:00:38,788 Voi ei. Jatketaan. 13 00:00:40,582 --> 00:00:42,167 Kuka ihme on Paavo Pesusieni? 14 00:00:42,250 --> 00:00:44,711 Res ipsa de facto quid pro quo e pluribus penis. 15 00:00:44,794 --> 00:00:46,504 Seksiä. 16 00:00:46,588 --> 00:00:48,465 Seksiä. 17 00:00:50,633 --> 00:00:51,968 Hivele polveani. 18 00:00:52,052 --> 00:00:53,344 Olen raskaana. 19 00:00:53,428 --> 00:00:55,013 -Hänellä on... -Penis! 20 00:00:55,096 --> 00:00:56,306 Penis! 21 00:01:02,228 --> 00:01:03,813 -Sekopää! -Putkesi ovat vanhat. 22 00:01:03,897 --> 00:01:04,981 -Saat potkut. -Riitti. 23 00:01:05,065 --> 00:01:08,193 -Tiedätkö, mitä teet? -Tiedän. 24 00:01:16,451 --> 00:01:18,036 Terve. 25 00:01:18,119 --> 00:01:20,080 Olen tyttäresi. 26 00:01:22,373 --> 00:01:24,209 Sarjaseurustelija? 27 00:01:24,292 --> 00:01:26,795 Bostonin jokainen mies on vienyt minut ulos. 28 00:01:26,878 --> 00:01:29,923 Eikä yhdestäkään tullut mitään. Jos Larrya ei lasketa. 29 00:01:30,006 --> 00:01:32,801 Gregistä. Sitten Renee vei hänet. 30 00:01:33,259 --> 00:01:37,055 -Veikö kämppiksesi sinulta poikaystävän? -Tavallaan. 31 00:01:37,138 --> 00:01:40,183 -He lauloivat yhdessä. -Lauloivat. 32 00:01:40,266 --> 00:01:41,726 Annahan tänne. 33 00:01:44,938 --> 00:01:46,481 38,1. 34 00:01:46,564 --> 00:01:51,236 Ehkä tämä uusii sen takia, että sinulla on streptokokki. 35 00:01:52,987 --> 00:01:56,199 Sitten sänkyyn. 36 00:01:58,535 --> 00:02:01,246 Onko sinulla vielä huono olo? 37 00:02:01,329 --> 00:02:03,373 Vähän parempi jo. 38 00:02:03,456 --> 00:02:05,500 Odota. Haen särkylääkettä. 39 00:02:09,587 --> 00:02:12,799 -Maddie. -Minulla on vähän... 40 00:02:13,842 --> 00:02:17,220 Maddie! Hyvänen aika! 41 00:03:41,262 --> 00:03:44,474 {\an8}Olen kunnossa. Tämä on tosi noloa. 42 00:03:44,557 --> 00:03:46,935 Yritä pysyä rauhallisena. 43 00:03:47,018 --> 00:03:50,438 Olen rauhallinen. Sinä soitit palokunnan. 44 00:03:51,564 --> 00:03:54,275 {\an8}Kaikki vaikuttaa normaalilta. Kuumetta ei ole. 45 00:03:54,359 --> 00:03:57,946 -Miksi hän sitten pyörtyi? -Tuota... 46 00:03:58,029 --> 00:04:01,616 {\an8}Joko häneen iski paniikkikohtaus tai... 47 00:04:01,699 --> 00:04:03,159 -Tai mitä? -Hän on raskaana. 48 00:04:05,954 --> 00:04:08,122 Kuulitko? 49 00:04:09,040 --> 00:04:10,625 Huhuu? 50 00:04:16,256 --> 00:04:20,426 {\an8}Ovatko kaikki paikalla? Istukaa alas. Minulla on uutisia. 51 00:04:20,510 --> 00:04:24,138 {\an8}Onko firman uusi nimi Fish, McBeal ja Bump? 52 00:04:24,222 --> 00:04:28,309 -Olipa ikävästi sanottu. -Anteeksi. 53 00:04:29,060 --> 00:04:31,104 Antaa olla. Itse asiassa- 54 00:04:31,187 --> 00:04:34,440 -osuit aika lähelle. 55 00:04:34,524 --> 00:04:40,613 Täältä pesee. Lizasta tulee ensimmäinen vaimoni. 56 00:04:40,697 --> 00:04:44,367 Ja Richardista ensimmäinen mieheni. 57 00:04:47,662 --> 00:04:49,122 Menemme naimisiin. 58 00:04:52,166 --> 00:04:55,712 {\an8}-Ei ole totta. -Rakastamme toisiamme nyt. 59 00:04:55,795 --> 00:05:01,175 {\an8}-Miksemme sitoutuisi toistaiseksi? -Hetkinen. 60 00:05:01,259 --> 00:05:05,847 {\an8}-Tekö menette naimisiin? -Tiedät, mitä sanotaan. 61 00:05:05,930 --> 00:05:08,975 {\an8}30 ikävuoden jälkeen on todennäköisempää saada salamasta. 62 00:05:10,310 --> 00:05:12,478 Häät ovat kesäkuun 8. 63 00:05:12,562 --> 00:05:14,105 {\an8}Varatkaa koko päivä ja yö. 64 00:05:14,188 --> 00:05:15,982 {\an8}Isot bileet. Prameat. 65 00:05:16,065 --> 00:05:17,400 {\an8}-Tänä vuonna? -Hätiköittekö? 66 00:05:17,483 --> 00:05:20,695 {\an8}Teemme tämän, kun rakastamme vielä toisiamme. Se on kivempaa. 67 00:05:20,778 --> 00:05:23,031 Oletteko te seonneet? 68 00:05:23,114 --> 00:05:26,200 Monet teistä epäilevät. Ymmärrän. 69 00:05:26,284 --> 00:05:29,954 {\an8}Totta puhuen pariskuntien intohimo- 70 00:05:30,038 --> 00:05:32,415 {\an8}-alkaa hiipua jo ennen naimisiin menoa. 71 00:05:32,498 --> 00:05:36,210 Haluamme olla naimisissa seksuaalisesti parhaat vuotemme. 72 00:05:36,294 --> 00:05:41,090 Onko tämä uhkapeliä? Tietysti. Mutta eikö rakkaus ole riskin arvoista? 73 00:05:41,174 --> 00:05:43,718 Jos tämä jostain syystä epäonnistuu... 74 00:05:43,801 --> 00:05:47,013 -Menneitä. -Tulkoon ero! 75 00:05:55,313 --> 00:05:59,150 -Hänet on hakattu sosiaalisesti. -Anteeksi? 76 00:05:59,233 --> 00:06:03,780 {\an8}-Onko käsite relaatioaggressio tuttu? -Ei. 77 00:06:03,863 --> 00:06:06,866 {\an8}Se on vähän mutkikas juttu. Yksinkertaistan vähän. 78 00:06:06,949 --> 00:06:12,789 {\an8}Pojat käyttävät nyrkkejä. Tytöt sulkevat porukasta, juoruavat ja mollaavat. 79 00:06:12,872 --> 00:06:15,124 {\an8}Poikien kanssa vahinkoa aiheuttaa vihollinen. 80 00:06:15,208 --> 00:06:18,920 {\an8}Tyttöjen kanssa ystävät. Arvet ovat syvemmät. 81 00:06:19,003 --> 00:06:21,631 {\an8}Tytöt ovat sanalla sanoen julmia. 82 00:06:21,714 --> 00:06:24,592 {\an8}Se aiheuttaa tyttärellenne stressiä. 83 00:06:24,675 --> 00:06:27,428 Hän ei ole sanonut mitään. 84 00:06:27,512 --> 00:06:28,888 {\an8}Eivät he koskaan sano. 85 00:06:28,971 --> 00:06:31,140 {\an8}Maddie osallistui eilen kolmen kimppaan. 86 00:06:33,851 --> 00:06:36,020 Oletteko kuullut siitä? 87 00:06:36,687 --> 00:06:38,481 Ms McBeal? 88 00:06:43,194 --> 00:06:48,658 Olen. Kolme ihmistä on samassa... 89 00:06:48,741 --> 00:06:50,493 -Puhelussa. -Puhelussa. 90 00:06:50,576 --> 00:06:54,914 Porukasta kaksi juonii kolmatta vastaan. Maddie ja Myra soittivat Jodille. 91 00:06:54,997 --> 00:06:57,625 Jodi ei tiennyt, että Maddie kuuntelee- 92 00:06:57,708 --> 00:07:02,338 {\an8}-ja Myra sai Jodin puhumaan Maddiesta. Hän puhui ilkeitä juttuja. 93 00:07:02,422 --> 00:07:06,175 {\an8}Se on pelin henki. Puhutaan tytöstä, joka kuuntelee. 94 00:07:06,259 --> 00:07:11,139 {\an8}-Mitä Jodi sanoi? -Vaikka mitä. Tämän lisäksi... 95 00:07:11,222 --> 00:07:15,393 {\an8}...Maddie on temmattu juuriltaan. Hänellä oli ystäviä New Yorkissa. 96 00:07:15,476 --> 00:07:20,022 {\an8}He ovat poissa. Hänen isänsä on poissa. Koko hänen elämänsä on mullin mallin. 97 00:07:20,106 --> 00:07:24,861 Onko tilanne vakava? 98 00:07:24,944 --> 00:07:30,616 Tyttärenne sai käytännössä hermoromahduksen. Hän on 10-vuotias. 99 00:07:32,743 --> 00:07:36,497 -Avioliitto. -Rakastan sinua silti. 100 00:07:36,581 --> 00:07:39,750 -Kyse ei ole siitä. -Haluan sinut bestmaniksi. 101 00:07:39,834 --> 00:07:41,961 Tunnetko hänet kunnolla? 102 00:07:42,044 --> 00:07:46,340 Jokainen parisuhde on kuin luola. Sitä tutkitaan ja kaivetaan- 103 00:07:46,424 --> 00:07:51,053 -ja lopulta on uskaltauduttava pimeyteen. Se hieno puoli rakkaudessa on. 104 00:07:51,137 --> 00:07:54,599 Lizan kanssa paras luola odottaa avioliittoa. 105 00:07:54,682 --> 00:07:57,643 -Rakkaus on avain siihen. -Tämä on vakava asia. 106 00:07:57,727 --> 00:08:00,813 -Kerrankin olen vakavissani. -Olet järjiltäsi. 107 00:08:00,897 --> 00:08:06,277 Tämä on jo Allyn tasoa. Pelkäätkö, että Liza jättää sinut? 108 00:08:06,360 --> 00:08:09,697 -Jokainen rakkausjuttusi on kuollut. -Haluan naimisiin. 109 00:08:09,780 --> 00:08:11,407 -Olette tunteneet kuukauden. -Hei! 110 00:08:12,366 --> 00:08:17,288 Puhutteko minusta? Hei, John. Suloista. 111 00:08:17,371 --> 00:08:21,876 En halua olla ilonpilaaja, mutten pidä tästä. 112 00:08:21,959 --> 00:08:23,878 Miksi menette naimisiin? 113 00:08:24,962 --> 00:08:28,633 Jos nainen on sinkkuna liian kauan, miehet alkavat luulla- 114 00:08:28,716 --> 00:08:31,677 -että hänessä on jotain vikaa. Eronneet pärjäävät paremmin. 115 00:08:31,761 --> 00:08:35,097 Lisäksi Fishy on hauska ja jännittävä. 116 00:08:35,181 --> 00:08:37,183 -Fishy? -Kuuntele. 117 00:08:37,266 --> 00:08:42,104 Haluan puhua häistä. Käytävällä käveleminen on liian muodollista. 118 00:08:42,188 --> 00:08:46,400 Toimimme samoin oikeussalissa. Haluan roikkua katosta. 119 00:08:47,985 --> 00:08:50,238 -Siis... -Suostut, jos rakastat minua. 120 00:08:51,489 --> 00:08:57,912 Päivää. Liza! Kultaseni. 121 00:08:57,995 --> 00:09:01,123 Kiitos, että tulit. Tässä on pastori Buck. 122 00:09:01,207 --> 00:09:06,045 -Hän vihkii meidät. -Hauska tavata, Richard. Poikani. 123 00:09:07,713 --> 00:09:12,009 En voi uskoa, että menet naimisiin. Hän on minulle kuin oma tytär. 124 00:09:12,093 --> 00:09:15,137 Ja menet naimisiin. 125 00:09:17,390 --> 00:09:18,975 Ei hätää. Älä pelästy. 126 00:09:21,185 --> 00:09:22,687 -Tapahtuiko se? -Mikä? 127 00:09:22,770 --> 00:09:24,272 Taisi tapahtua. 128 00:09:26,899 --> 00:09:30,278 -Vasovagaalinen synkopee tulee tunteista. -Mikä? 129 00:09:30,361 --> 00:09:32,822 Siitä ja nauramisesta. Mutta hän herää heti. 130 00:09:32,905 --> 00:09:36,075 -Tunteet, nauraminen saavat pyörtymään. -Pikkujuttu. 131 00:09:36,158 --> 00:09:40,329 Miten voit vihkiä meidät? Kun Liza ja minä- 132 00:09:40,413 --> 00:09:44,000 -vannomme valamme ja osoitamme rakkautemme- 133 00:09:44,083 --> 00:09:46,586 -kaikki nauravat varmasti. 134 00:09:47,378 --> 00:09:50,673 Teit tuon tahallasi. Oletko kunnossa? 135 00:09:50,756 --> 00:09:53,342 Olen minä. 136 00:09:53,426 --> 00:09:56,262 -Ally kutsui koolle palaverin. -Allyko? 137 00:09:56,345 --> 00:09:58,806 Teit hänestä osakkaan. Hänellä on oikeus siihen. 138 00:10:03,394 --> 00:10:06,981 Missä hän on? Hän halusi palaveria, muttei saavu paikalle. 139 00:10:07,064 --> 00:10:12,028 -Rauhoitu, pikkumies. -Älä nimittele, nuorukainen. 140 00:10:15,364 --> 00:10:19,201 Kiitos, että tulitte. Anteeksi lyhyt varoitusaika, mutta asia on tärkeä. 141 00:10:19,285 --> 00:10:22,246 -Värjäätkö hiuksesi? -Ei niin tärkeää. 142 00:10:22,330 --> 00:10:26,167 Eroan toimestani. Välittömästi. 143 00:10:29,128 --> 00:10:31,297 -Hauskaa. -Olen tosissani. 144 00:10:31,380 --> 00:10:36,761 Maddiella on vaikeuksia, joten vien hänet ystävien luo New Yorkiin. 145 00:10:36,844 --> 00:10:41,599 Taloni on myynnissä, jos jotakuta kiinnostaa. 146 00:10:41,682 --> 00:10:43,434 Ei muuta. 147 00:11:11,629 --> 00:11:16,342 Halusin vain rahaa, menestystä, kolme lasta- 148 00:11:16,425 --> 00:11:20,930 -ja miehen, joka odottaisi minua kotona. Ja mieti, miten kävi. 149 00:11:21,013 --> 00:11:25,559 Mietin, miten olen... En edes pidä hiuksistani. 150 00:11:47,707 --> 00:11:53,254 -Oletko kunnossa? -Olen. 151 00:11:53,337 --> 00:11:55,589 Et selvästikään ole. 152 00:11:58,676 --> 00:12:00,636 Ilmoitatko moisen asian palaverissa? 153 00:12:01,554 --> 00:12:05,558 Olisiko pitänyt soittaa jokaiselle erikseen? 154 00:12:05,641 --> 00:12:09,061 Olisit voinut soittaa minulle. Olet sen velkaa. 155 00:12:10,771 --> 00:12:12,481 Anteeksi. 156 00:12:20,531 --> 00:12:25,619 Päivää. Olen Claire Otoms. 157 00:12:30,249 --> 00:12:32,251 -Ally? -Richard, ei nyt. 158 00:12:32,334 --> 00:12:34,628 Et voi vain ilmoittaa, että lähdet... 159 00:12:34,712 --> 00:12:37,006 -Ei nyt. -Milloin sitten? 160 00:12:37,089 --> 00:12:38,507 Elaine. 161 00:12:39,425 --> 00:12:43,637 Aivan sama. Hätiköit liikaa. 162 00:12:43,721 --> 00:12:46,807 -Älä sinä saarnaa hätiköinnistä. -Mieti vähän... 163 00:12:46,891 --> 00:12:49,477 -En ehdi miettiä. -Koska Maddie kaipaa ystäviään. 164 00:12:49,560 --> 00:12:52,813 -Maddie on romahtamaisillaan. -Se voi johtua geeneistä. 165 00:12:52,897 --> 00:12:54,315 Hän luhistuu. 166 00:12:54,398 --> 00:12:58,235 Lääkäreiden mukaan tilanne on vakava. Tunteet vaikuttavat hermostoon. 167 00:12:58,319 --> 00:13:02,531 Hänen täytyy päästä New Yorkiin, ja minun pitää lähteä mukaan. 168 00:13:05,534 --> 00:13:08,871 Pyydän sinua hyväksymään tämän. 169 00:13:19,673 --> 00:13:24,136 Entä urasi? 170 00:13:27,181 --> 00:13:32,186 New Yorkissakin on lakifirmoja. 171 00:13:35,064 --> 00:13:38,484 -Tämä voi olla väliaikaista. -Et ottaisi lopputiliä... 172 00:13:38,567 --> 00:13:40,945 ...jos pitäisit tätä väliaikaisena. 173 00:13:46,367 --> 00:13:48,661 Haluan sinut häihini. 174 00:13:48,744 --> 00:13:50,120 Tulen niihin. 175 00:13:50,204 --> 00:13:53,624 -Kolmen viikon päästä. Entä Maddie? -Hän tervehtyy ennen sitä. 176 00:13:53,707 --> 00:13:57,378 Juttelin juuri Lizan kanssa. Voimme aikaistaa häitä. Milloin lähdet? 177 00:13:58,379 --> 00:14:00,923 -Huomenillalla. -Sitten pidämme häät huomenna. 178 00:14:01,006 --> 00:14:04,218 Pidetään toimistolla pieni seremonia. Käymme kirkossa myöhemmin. 179 00:14:04,301 --> 00:14:07,555 -Ei sinun... -Haluan sinut häihini. 180 00:14:07,638 --> 00:14:10,891 -Tulen niihin. -Entä jos Maddie on yhä sairas? 181 00:14:10,975 --> 00:14:14,353 Ei hän niin sairas ole. 182 00:14:17,940 --> 00:14:21,443 Pidetään pieni seremonia täällä huomenna. 183 00:14:22,444 --> 00:14:27,408 Jos mahdollista, tulet sitten kirkkoon. 184 00:14:27,491 --> 00:14:33,205 Sanomme valamme huomenna. 185 00:14:34,164 --> 00:14:37,334 -Huomennako? -Tiedän. Se on hullua. 186 00:14:37,418 --> 00:14:41,297 He pitävät vastaanoton baarissa. Tulen sieltä tänne... 187 00:14:41,380 --> 00:14:45,384 -...ennen lentoa. -Mikä kiire meillä on? 188 00:14:45,467 --> 00:14:48,470 Tohtori Winston haluaa sinun vaihtavan koulua- 189 00:14:48,554 --> 00:14:52,558 -ennen kesälomaa, jotta pääset takaisin ystäväpiiriisi. 190 00:14:57,563 --> 00:15:00,941 Ei käy. Luuletteko olevanne hauskoja? 191 00:15:01,025 --> 00:15:03,986 Ei onnistu. Ja sinäkin. 192 00:15:04,069 --> 00:15:06,238 Nyt ei ole sinun hetkesi. 193 00:15:07,781 --> 00:15:10,492 Sinä et ole edes New Yorkista. 194 00:15:13,871 --> 00:15:15,748 Ally? 195 00:15:18,500 --> 00:15:21,879 -Kenelle sinä puhut? -Mielikuvitushahmoilleni. 196 00:15:21,962 --> 00:15:26,467 Sanoin, että puhun niille joskus. Suotko anteeksi? 197 00:15:26,550 --> 00:15:31,096 Teidän on ihan turha kuvitella, että yksikään lähtee mukaani. 198 00:15:31,180 --> 00:15:32,765 Onko selvä? Kuuletteko te? 199 00:15:35,726 --> 00:15:40,189 Voi veljet. Tämä on... Mitä nyt? 200 00:15:44,735 --> 00:15:47,446 -Totta? -Totta. 201 00:15:52,201 --> 00:15:56,538 Älä sinäkin aloita, Renee. Tämä on tarpeeksi vaikeaa jo nyt. 202 00:15:56,622 --> 00:16:01,210 Emme ole edes nähneet viime aikoina. 203 00:16:01,293 --> 00:16:05,506 Saatamme jopa tavata useammin, kun molempien on pakko yrittää. 204 00:16:05,589 --> 00:16:11,887 Tämä voisi olla uusi alku. Käykö? 205 00:16:11,971 --> 00:16:13,973 Käy. 206 00:16:22,356 --> 00:16:25,484 Voisitko harkita minua? 207 00:16:28,362 --> 00:16:33,617 En harkitsisi seurustelua kanssasi- 208 00:16:33,701 --> 00:16:39,164 -koska olet pomoni ja työskentelemme yhdessä. Muuten... 209 00:16:39,248 --> 00:16:42,918 Kyllä harkitsisin. 210 00:16:43,877 --> 00:16:47,715 Aivan varmasti. Jos tilanne olisi toinen. 211 00:16:56,181 --> 00:17:01,520 Nelle. Kuinka kauan olet ollut siinä? 212 00:17:01,603 --> 00:17:03,939 -Oletko jutellut hänen kanssaan? -Kenen? 213 00:17:04,565 --> 00:17:06,066 Allyn. 214 00:17:06,150 --> 00:17:07,609 Mistä? 215 00:17:10,612 --> 00:17:13,991 Kaikki jatkavat jossain vaiheessa elämäänsä. 216 00:17:14,074 --> 00:17:17,619 Richard menee naimisiin. Ling on tuomari. 217 00:17:17,703 --> 00:17:20,664 Ally lähtee New Yorkiin. 218 00:17:20,748 --> 00:17:25,919 Ihmiset jatkavat elämäänsä. Niin käy aina. 219 00:17:26,587 --> 00:17:28,130 Aivan. 220 00:17:50,611 --> 00:17:53,906 Miksi olet telineessä? 221 00:17:53,989 --> 00:17:56,492 -Tunteista tulee vasovagaalinen synkopee. -Mikä? 222 00:17:56,575 --> 00:17:59,995 Ei hätää. Kaapu peittää valjaat. 223 00:18:00,496 --> 00:18:06,794 -Jos pyörryn, nykäise narusta. -Tämä on naurettavaa. 224 00:18:06,877 --> 00:18:11,256 Valjaat estävät minua kaatumasta, nykäys herättää minut. Näen kaiken. 225 00:18:11,340 --> 00:18:15,385 -Oletko bestman vai köydenkiskoja? -Molempia. Tee se nyt vain. 226 00:18:15,469 --> 00:18:19,431 Richard, tule tänne. Tämä on joko uutta aikuisuuttasi... 227 00:18:19,515 --> 00:18:23,602 -...tai tollokeppisi typerin hetki. -Oletko ikinä ymmärtänyt tekojani? 228 00:18:23,685 --> 00:18:27,773 -Olen. Raha on aina ollut tärkeintä. -Sepä se. Nyt ei ole. 229 00:18:27,856 --> 00:18:33,362 Monet haluavat karata. Minä haluan tehdä saman ystävieni kanssa. Ja Allyn. 230 00:18:51,463 --> 00:18:53,507 -Hei. -Hei. 231 00:18:54,550 --> 00:18:57,928 -Oletko valmis häihin? -Olen. 232 00:18:59,972 --> 00:19:03,058 Täällä on vietetty hauskoja hetkiä. 233 00:19:03,892 --> 00:19:05,310 Niin on. 234 00:19:06,645 --> 00:19:13,277 Muistatko, kun hävisit vedon ja jouduit kertomaan härskin vitsin? 235 00:19:14,153 --> 00:19:16,113 Taivas. 236 00:19:16,196 --> 00:19:19,408 Eka kirppu kysyi: "Miten niin kylmä? Etkö noudattanut neuvoa?" 237 00:19:19,491 --> 00:19:23,162 Toinen vastaa: "Noudatin sitä tarkalleen. Menin baariin"- 238 00:19:23,245 --> 00:19:26,957 -"join pari paukkua, kiipesin kauniin tarjoilijan säärtä ylös"- 239 00:19:27,040 --> 00:19:31,336 -"käperryin mukavasti ja nukahdin. Kun heräsin"- 240 00:19:31,420 --> 00:19:37,426 -"kiisin moottoritietä jonkun motoristin viiksissä." 241 00:19:44,266 --> 00:19:45,767 Se oli kamalaa. 242 00:19:49,021 --> 00:19:51,899 Terve, Renee. 243 00:19:51,982 --> 00:19:54,818 -Nytkö täällä jutellaan kahden kesken? -Elaine. 244 00:19:54,902 --> 00:19:58,197 Häät alkavat pian. Sinua kaivataan ylhäällä. 245 00:20:00,741 --> 00:20:06,079 Tahdotko sinä Richard, ottaa Lizan aviovaimoksesi ja rakastaa... 246 00:20:06,622 --> 00:20:08,874 Miksi pappi on häkissä? 247 00:20:08,957 --> 00:20:11,835 -Ole itse hiljaa. -Olenko alipukeutunut? 248 00:20:11,919 --> 00:20:14,046 Näytät paraatiautolta. 249 00:20:14,129 --> 00:20:19,092 -...ja kunnioittaaksesi häntä? -Tahdon. 250 00:20:19,760 --> 00:20:25,265 Tahdotko sinä, Ally, ottaa Billyn, Larryn, Victorin, kenet lie- 251 00:20:25,349 --> 00:20:30,562 -aviomieheksesi rakastaaksesi ja kunnioittaaksesi häntä- 252 00:20:30,646 --> 00:20:34,066 -myötä ja vastoinkäymisissä- 253 00:20:34,149 --> 00:20:39,029 -kunnes kuolema teidät erottaa? 254 00:20:40,155 --> 00:20:42,366 Siksi olen täällä. Haloo. 255 00:20:42,449 --> 00:20:45,911 Haloo, kulta. Molemmilla on sormukset. 256 00:20:45,994 --> 00:20:50,540 Olette kirjoittaneet omat valanne. Aloitatko sinä, Liza? 257 00:20:52,459 --> 00:20:56,213 Kaikki luulevat, että menen naimisiin- 258 00:20:56,296 --> 00:21:00,092 -koska en halua olla neitsyt enkä toimia arvojani vastaan. 259 00:21:01,969 --> 00:21:07,015 Totuus on, että rakastan sinua. 260 00:21:08,183 --> 00:21:13,522 En rakastu helposti. Jos lainkaan. 261 00:21:14,523 --> 00:21:17,359 Sinua minä kuitenkin rakastan. 262 00:21:21,697 --> 00:21:24,324 Se oli kaunista. Richard. 263 00:21:25,325 --> 00:21:30,831 Tutustuimme vasta- 264 00:21:30,914 --> 00:21:34,543 -joten moni varmasti miettii, harrastammeko tänään turvaseksiä- 265 00:21:34,626 --> 00:21:39,673 -vai lahjoitammeko pariskuntana troijalaisille suojan. 266 00:21:40,549 --> 00:21:45,804 Turvaseksi on aina ollut helppoa minulle. 267 00:21:45,887 --> 00:21:49,266 Turvallinen rakkaus on täysin eri juttu. 268 00:21:51,601 --> 00:21:53,145 Sitten tapasin sinut. 269 00:21:54,187 --> 00:21:59,276 Pelkäsit ihan yhtä paljon. Ulospäin näytit- 270 00:21:59,359 --> 00:22:03,780 -vähättelevän sitä yhtä paljon. Sisimmässäsi kaipasit sitä kuten minäkin. 271 00:22:08,910 --> 00:22:14,166 Halusin mennä naimisiin juuri tänään... 272 00:22:14,249 --> 00:22:18,462 Ally ei ehkä pääse häihin kesäkuussa. 273 00:22:18,545 --> 00:22:24,134 En halunnut ottaa sitä riskiä. 274 00:22:24,217 --> 00:22:26,303 Ally. 275 00:22:26,386 --> 00:22:31,516 Pulla sanoi, että häiden viettäminen tänään- 276 00:22:31,600 --> 00:22:36,271 -on paikallaan, jotta pääset mukaan. Olen samaa mieltä. 277 00:22:37,647 --> 00:22:41,860 En usko, että olisin ilman sinua avoin... 278 00:22:41,943 --> 00:22:43,737 Tuota... 279 00:22:45,113 --> 00:22:49,159 Hulluudelle, joka mahdollisti tunteiden seuraamisen. 280 00:22:52,621 --> 00:22:54,623 Tiedän, mitä tunnen. 281 00:22:58,001 --> 00:22:59,669 Rakastan sinua, Liza. 282 00:23:01,254 --> 00:23:04,925 Panostan rakkaudellemme, vaikka se onkin uusi. 283 00:23:13,892 --> 00:23:19,064 Tämän sormuksen myötä annan sinulle jotain, mitä kukaan muu ei ole saanut. 284 00:23:23,026 --> 00:23:24,277 Sydämeni. 285 00:23:28,824 --> 00:23:31,326 Ja tällä sormuksella minä annan sinulle omani. 286 00:23:35,831 --> 00:23:40,127 Minkä Jumala on yhteen liittänyt, sitä älköön ihminen erottako. 287 00:23:40,210 --> 00:23:45,674 Hyvät häävieraat. Esittelen Mr ja Mrs Richard Bumpin. 288 00:23:45,757 --> 00:23:50,095 Vitsi. Fishin. 289 00:24:13,410 --> 00:24:16,496 -Muukalainen. -Georgia! 290 00:24:16,580 --> 00:24:19,374 -Hei. -Hei. 291 00:24:20,750 --> 00:24:23,003 Hän siis todella meni naimisiin. 292 00:24:23,086 --> 00:24:26,131 Niin meni. Tunti sitten. Ja hän on vieläkin naimisissa. 293 00:24:28,091 --> 00:24:31,011 -Mitä on tekeillä? -Arvaa mitä. 294 00:24:31,094 --> 00:24:34,222 He todella rakastavat toisiaan. Sitä kai sattuu. 295 00:24:34,306 --> 00:24:36,391 -Entä sinä? -Olet siis kuullut. 296 00:24:36,475 --> 00:24:37,809 Niin olen. 297 00:24:37,893 --> 00:24:42,189 Hänen täytyy päästä tuttuun ympäristöön. Ainakin toistaiseksi. 298 00:24:43,815 --> 00:24:48,361 Emme ole nähneet viime aikoina, mutta ajatus siitä, että muutat pois... 299 00:24:48,445 --> 00:24:53,783 Tiedän. Muttei ajatella sitä tänään. 300 00:24:53,867 --> 00:24:58,747 Tänään on Richardin ilta, ja meidän pitäisi juhlia. 301 00:24:58,830 --> 00:25:02,209 -Hyvä on. -Kippis siis. 302 00:25:02,292 --> 00:25:04,085 Kippis. 303 00:26:33,883 --> 00:26:35,302 CAGE, FISH & McBEAL OSAKKAAT 304 00:26:52,777 --> 00:26:56,072 En olisi uskonut, että tapaan- 305 00:26:56,156 --> 00:26:59,659 -unelmieni naisen kahdeksanvuotiaana. 306 00:27:06,541 --> 00:27:08,293 Hei. 307 00:27:09,878 --> 00:27:11,129 Mitä mietit? 308 00:27:11,755 --> 00:27:18,178 -Asioita. -Hyvästeleminen on vaikeaa. 309 00:27:18,803 --> 00:27:21,431 Eivät nämä hyvästit ole. 310 00:27:21,514 --> 00:27:26,061 Kunpa kaikki eivät ajattelisi niin. Pidän kyllä yhteyttä. 311 00:27:26,144 --> 00:27:30,440 Tarkoitin huonettasi. Täällä on tapahtunut paljon. 312 00:27:41,326 --> 00:27:45,038 -Mitä tarkoitat? -Täällä on sattunut vaikka mitä. 313 00:27:45,121 --> 00:27:47,415 Paljon muistoja. 314 00:27:50,043 --> 00:27:54,339 Huone on huone. 315 00:27:54,422 --> 00:27:57,592 Siinä on neljä seinää. 316 00:27:58,343 --> 00:28:04,808 Jätän sinut hetkeksi näiden seinien sisäpuolelle. 317 00:28:13,983 --> 00:28:18,571 Olet nähnyt vasta neuroottisen jäävuoren huipun. Olen seinähullu. 318 00:28:20,782 --> 00:28:23,034 -Mitä muuta? -Itsekeskeinen. 319 00:28:24,703 --> 00:28:27,330 -Entä muuta? -Turhamainen. 320 00:28:27,414 --> 00:28:28,748 Muuta? 321 00:28:28,832 --> 00:28:34,713 -En salli kenenkään rakastaa minua. -Se meidän täytyy hoitaa. 322 00:28:38,174 --> 00:28:40,593 Ally. 323 00:28:40,677 --> 00:28:43,346 John, hei. 324 00:28:43,930 --> 00:28:48,518 -Luulin, että välttelet minua. -Minäkö? En. 325 00:28:48,601 --> 00:28:52,772 Emme ole puhuneet tästä. 326 00:28:53,732 --> 00:28:57,694 Ei ole oikein mitään sanottavaa. 327 00:28:59,446 --> 00:29:04,534 Tiedän, miksi lähdet. Se on oikea päätös. 328 00:29:04,617 --> 00:29:09,289 Tiedät, mitä ajattelen siitä. 329 00:29:10,039 --> 00:29:13,585 Eli ehkä sanoja ei tarvita. 330 00:29:15,420 --> 00:29:17,130 Ehkä ei. 331 00:29:23,428 --> 00:29:25,889 Olet tämän paikan sielu. 332 00:29:27,140 --> 00:29:29,851 Jollakin tavalla sinusta on tullut meidän kaikkien sielu. 333 00:29:31,978 --> 00:29:35,064 Pelkään, mitä lähtösi jälkeen tapahtuu. 334 00:29:36,399 --> 00:29:40,111 Aliarvioitte oman sielunne voiman, Mr Cage. 335 00:29:48,077 --> 00:29:49,996 Toin sinulle läksiäislahjan. 336 00:29:53,374 --> 00:29:54,751 Se on kaulakoru. 337 00:29:55,502 --> 00:29:58,296 Ystäväni suunnitteli sen. 338 00:30:00,006 --> 00:30:02,550 Siinä on Trade Centerin jäännöksiä. 339 00:30:05,011 --> 00:30:07,472 Minusta se oli sopiva, koska... 340 00:30:09,307 --> 00:30:11,184 Se on kaunis. 341 00:30:12,977 --> 00:30:15,230 Se on varmasti kaunis kaulallasi. 342 00:30:26,616 --> 00:30:28,117 Olin oikeassa. 343 00:30:29,077 --> 00:30:30,912 Kiitos. 344 00:30:37,377 --> 00:30:39,295 Kuule. 345 00:30:57,772 --> 00:31:01,943 Alakerrassa varmaan juhlitaan. 346 00:31:02,026 --> 00:31:05,864 -Liitytään joukkoon. -Aivan. 347 00:31:24,090 --> 00:31:28,720 Heidän ensimmäinen kumppaninsa. Kenties viimeinenkin. 348 00:31:29,429 --> 00:31:33,057 Heillä on jotain ainutlaatuista. 349 00:31:33,141 --> 00:31:36,352 Richard ja Liza ovat tärkeimmät. 350 00:31:37,729 --> 00:31:41,649 Heillä on jotain todella ainutlaatuista. 351 00:31:41,733 --> 00:31:44,193 Eikö olekin mukavaa? 352 00:33:08,945 --> 00:33:12,407 -Hankitko hänet paikalle minun takiani? -Sinun ja Debbien. 353 00:33:14,325 --> 00:33:18,121 -Nyt juhlitaan. -Niin tehdään. 354 00:33:18,204 --> 00:33:23,292 -Eikö sinun tule ikävä tätä? -En ole koskaan muuta väittänytkään. 355 00:33:24,335 --> 00:33:27,130 Tule tanssimaan. 356 00:33:28,506 --> 00:33:29,757 Tule, Nelle. 357 00:34:42,455 --> 00:34:45,166 -Milloin lentosi lähtee? -Kello 22. 358 00:34:45,249 --> 00:34:48,211 Minun pitää lähteä aika pian. 359 00:34:50,171 --> 00:34:54,092 Saanko huoneesi? Siellä on parempi valo. 360 00:34:54,842 --> 00:34:57,178 -Vie pois. -Kuule, Ally. 361 00:34:57,261 --> 00:35:00,723 Meillä on ollut erimielisyytemme, mutta minä... 362 00:35:06,020 --> 00:35:09,357 Pitäisikö minun tietää jotain huoneestasi? 363 00:35:09,440 --> 00:35:11,567 Se tuo onnea. 364 00:35:14,320 --> 00:35:17,406 Hyvä tietää. 365 00:35:31,504 --> 00:35:34,173 Oletko kunnossa? 366 00:35:34,757 --> 00:35:37,051 Olen. Kaipaan vain raitista ilmaa. 367 00:35:59,907 --> 00:36:01,742 Onko kaikki hyvin? 368 00:36:05,454 --> 00:36:06,706 Hei. 369 00:36:08,624 --> 00:36:12,211 Kaikki ei taida olla hyvin. Muuten et olisi täällä. 370 00:36:13,087 --> 00:36:17,383 Kutsun sinut aina, kun olen... 371 00:36:18,634 --> 00:36:21,554 Olen minä kunnossa. 372 00:36:22,638 --> 00:36:24,515 Miten voin auttaa? 373 00:36:25,057 --> 00:36:28,561 Elämä ilman minua on eri asia kuin elämä ilman heitä. 374 00:36:28,644 --> 00:36:31,981 Maddien pitää päästä sinne, ja olen hänen äitinsä. 375 00:36:32,773 --> 00:36:34,567 On tehtävä, mitä on tehtävä. 376 00:36:36,027 --> 00:36:39,363 Ally McBealismi. 377 00:36:41,407 --> 00:36:43,701 Onko sinulla ketään tuolla ylhäällä? 378 00:36:45,578 --> 00:36:50,625 En saisi kertoa sisäpiirin tietoja- 379 00:36:50,708 --> 00:36:54,629 -mutta elämäsi järjestyy kyllä. 380 00:36:57,006 --> 00:37:01,344 Niinhän se järjestyy. 381 00:37:02,428 --> 00:37:06,432 Se on jo alkanut järjestyä. 382 00:37:07,642 --> 00:37:10,603 Kutsuit minut tänne nyt, koska... 383 00:37:11,979 --> 00:37:13,689 En tiedä. 384 00:37:15,733 --> 00:37:18,861 Ehkä minun täytyy jättää jäähyväiset myös sinulle. 385 00:37:18,945 --> 00:37:21,364 Arvelinkin niin. 386 00:37:22,698 --> 00:37:24,492 Älä ikinä unohda. 387 00:37:26,202 --> 00:37:29,372 Älä sinäkään. 388 00:37:48,557 --> 00:37:50,142 Koko sydämestäni. 389 00:37:55,690 --> 00:37:58,526 Aina ja iankaikkisesti. 390 00:38:20,464 --> 00:38:22,300 Hei. 391 00:38:23,759 --> 00:38:26,637 Lentoni... 392 00:38:26,721 --> 00:38:29,348 Lähden nyt. 393 00:38:29,432 --> 00:38:30,891 Nämä eivät ole jäähyväiset. 394 00:38:30,975 --> 00:38:34,687 -Jos joku alkaa tunteilla... -Padot ovat jo murtumassa. 395 00:38:35,313 --> 00:38:37,982 Olet karmein tapaamani huijari. 396 00:38:38,065 --> 00:38:41,569 Sinulla on valtava sydän. Et huijaa ketään. 397 00:38:42,987 --> 00:38:44,530 Minun tulee ikävä sinua. 398 00:38:57,960 --> 00:39:02,673 -Älä vieraannu kokonaan. -Kuten tänä vuonna? 399 00:39:04,091 --> 00:39:05,634 Juuri niin. 400 00:39:19,148 --> 00:39:20,191 Richard. 401 00:39:22,234 --> 00:39:24,612 Uskomatonta, että menit naimisiin ennen minua. 402 00:39:25,529 --> 00:39:27,448 Menneitä. 403 00:39:37,166 --> 00:39:38,125 Huomaatko? 404 00:39:39,919 --> 00:39:41,253 Olen pahoillani. 405 00:39:44,256 --> 00:39:46,759 Tiedät, mitä tunnen sinua kohtaan. 406 00:40:07,321 --> 00:40:08,823 Renee. 407 00:40:09,907 --> 00:40:14,954 Kuten sanoit. Nyt meidän on pakko yrittää. 408 00:40:17,039 --> 00:40:18,791 Totta. 409 00:40:43,399 --> 00:40:45,192 Luulen... 410 00:40:48,487 --> 00:40:51,240 Ikävöin sinua varmaan eniten, Linnunpelätti. 411 00:41:11,051 --> 00:41:14,263 Te olette kaikki minulle hurjan tärkeitä. 412 00:41:16,265 --> 00:41:17,808 Jokainen teistä. 413 00:41:19,393 --> 00:41:23,689 Viimeiset viisi vuotta ovat... 414 00:41:28,194 --> 00:41:30,988 Olette kaikki minulle tärkeitä. 415 00:41:33,115 --> 00:41:35,201 Ja minä... 416 00:41:36,869 --> 00:41:38,537 Minä soittelen. 417 00:42:19,328 --> 00:42:21,205 Jälkikäteen ajatellen- 418 00:42:21,288 --> 00:42:26,126 -monet elämäni surullisimmista hetkistä ovat osoittautuneet onnellisimmiksi. 419 00:42:26,210 --> 00:42:28,003 Olen siis onnellinen nyt. 420 00:42:30,172 --> 00:42:33,300 Elämä hymyilee. 421 00:42:33,384 --> 00:42:36,053 Miksi muuten itkisin? 32469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.