All language subtitles for Ally.McBeal.S05E19.2001.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:03,086
Edellisessä jaksossa:
2
00:00:03,169 --> 00:00:05,755
Toivotetaan tervetulleeksi
uusi työntekijämme Liza.
3
00:00:05,839 --> 00:00:08,383
-Mitä?
-John pidensi työtarjousta...
4
00:00:08,466 --> 00:00:10,719
-...ja hän suostui onneksemme.
-Kiitos.
5
00:00:10,802 --> 00:00:12,137
Tahdon hänet.
6
00:00:12,220 --> 00:00:13,138
Tykkään hikoilla.
7
00:00:13,221 --> 00:00:15,974
Hän on pikkuriikkinen
seksipakkaus.
8
00:00:16,057 --> 00:00:18,727
-Mennään jonnekin hommiin.
-Tahdon riisua sen.
9
00:00:18,810 --> 00:00:22,063
Jollakin tasolla tiedät,
etten minä ole se sinulle-
10
00:00:22,147 --> 00:00:24,566
-kuten minäkin tiedän,
ettet sinä ole se minulle.
11
00:00:24,649 --> 00:00:28,903
Voitko kuvitella, millaista
olisikaan rakastella kanssani?
12
00:00:28,987 --> 00:00:32,574
-Voin.
-Hyvä. Voit mennä nyt.
13
00:00:32,657 --> 00:00:35,660
Ei, ei. Odota. Mitä?
14
00:00:35,744 --> 00:00:39,080
Olisi väärin oikeasti maata
yhdessä. Nähdään toimistolla.
15
00:00:50,925 --> 00:00:53,136
Et laske puolestani.
16
00:00:53,219 --> 00:00:55,096
Hyvä on. Aloitetaan alusta.
17
00:00:55,180 --> 00:00:59,601
Tuntuu, että kuvittelet taas,
millaista kanssani olisi.
18
00:00:59,684 --> 00:01:02,687
Luulin, että pääsimme
jo sen vaiheen yli.
19
00:01:02,771 --> 00:01:06,191
Olemmekin päässeet.
Olet vain kovin hikinen.
20
00:01:06,274 --> 00:01:09,486
Se johtuu suolasta. Kaipaan suolaa.
21
00:01:09,569 --> 00:01:12,947
Jos annan nuolaista
itseäni kerran-
22
00:01:13,031 --> 00:01:15,492
-lupaatko käyttäytyä kunnolla?
23
00:01:15,575 --> 00:01:17,577
-Lupaan.
-Hyvä on.
24
00:01:17,660 --> 00:01:22,248
Tulen erityisen kosteaksi täältä.
25
00:01:25,376 --> 00:01:27,712
Hei, Richard. Olet täällä.
26
00:01:27,796 --> 00:01:30,965
Hei, pölypunkki.
27
00:01:31,049 --> 00:01:36,679
-Haluaisitko minun hikoilevan?
-Ei tarvitse.
28
00:01:36,763 --> 00:01:40,683
Toimistossa on eräs mies,
jolla on kuulemma tärkeää asiaa.
29
00:01:40,767 --> 00:01:44,104
-Nytkö?
-Hän taisi mainita, että hän on...
30
00:01:44,187 --> 00:01:46,940
...sinun isäsi.
31
00:01:47,023 --> 00:01:49,192
Minun...
32
00:01:50,443 --> 00:01:53,780
Pahus. Irtosi.
33
00:01:55,406 --> 00:01:56,908
Isä.
34
00:01:56,991 --> 00:01:59,410
Poika.
35
00:01:59,494 --> 00:02:01,746
Hei.
36
00:02:06,167 --> 00:02:09,879
-Hei, isä. Mitä äidille kuuluu?
-Hän voi hyvin.
37
00:02:09,963 --> 00:02:14,050
Olen hankkinut
itseni pieneen pulaan.
38
00:02:14,134 --> 00:02:16,511
-Minut on haastettu oikeuteen.
-Sinutko?
39
00:02:16,594 --> 00:02:20,223
Asianajajani luuli
pystyvänsä hoitamaan sen.
40
00:02:20,306 --> 00:02:21,558
Oikeudenkäynti on huomenna.
41
00:02:21,641 --> 00:02:25,520
Rahani eivät riitä siihen,
mitä hän vaatii.
42
00:02:25,603 --> 00:02:29,399
Asia on kuitenkin täysin yrityksenne
hallinnassa, joten tässä olen.
43
00:02:29,482 --> 00:02:33,027
-Mistä sinua syytetään?
-Seksuaalisesta häirinnästä.
44
00:02:33,111 --> 00:02:37,157
Ihastuin sihteeriini. Erotin hänet,
ja nyt hän haastaa minut oikeuteen.
45
00:02:37,240 --> 00:02:40,660
Voitko auttaa minua? Tämä
tuntuu perustuslainvastaiselta.
46
00:02:40,743 --> 00:02:43,329
"Oikeus tavoitella onnellisuutta."
47
00:02:43,413 --> 00:02:47,041
Kaikki on sanottu siinä.
48
00:04:05,954 --> 00:04:08,831
Selvä. Heippa.
49
00:04:15,129 --> 00:04:18,132
Hänen kuumeensa
on 39 asteessa.
50
00:04:18,216 --> 00:04:20,843
{\an8}Minun täytyy jäädä
kotiin hänen kanssaan.
51
00:04:20,927 --> 00:04:23,346
{\an8}-Miten sinulla menee?
-Ihan hyvin.
52
00:04:23,429 --> 00:04:25,890
{\an8}Tarkoitin Victoriin liittyen.
53
00:04:25,974 --> 00:04:29,352
{\an8}Se oli paras ratkaisu.
Kiitos kuitenkin, kun urkit.
54
00:04:30,144 --> 00:04:33,731
{\an8}En ainoastaan urkkinut.
Välitän sinusta oikeasti.
55
00:04:33,815 --> 00:04:36,901
{\an8}-Tiedän.
-Hyvä.
56
00:04:36,985 --> 00:04:39,570
{\an8}Tarvitsetko jotakin muuta?
57
00:04:39,654 --> 00:04:42,407
{\an8}Ei, kiitos. Luulen,
että minulla on kaikki tarvittava.
58
00:04:43,199 --> 00:04:45,285
Selvä.
59
00:04:45,368 --> 00:04:47,245
Tarvitsetkohan itse ehkä jotakin?
60
00:04:47,996 --> 00:04:52,250
No... Tämä kuulostaa
typerältä, mutta...
61
00:04:52,333 --> 00:04:55,420
{\an8}
Chorus Line -musikaalista
tehdään uutta versiota.
62
00:04:55,503 --> 00:04:59,966
{\an8}Koe-esiintyminen on kaikille avoin.
En tietenkään saa roolia, mutta...
63
00:05:00,049 --> 00:05:04,262
{\an8}...ellei se haittaa sinua, tahtoisin
kovasti mennä koe-esiintymiseen.
64
00:05:04,345 --> 00:05:06,723
{\an8}Olisin poissa iltapäivän
ja muutaman muun-
65
00:05:06,806 --> 00:05:10,768
{\an8}-jos minut kutsuttaisiin takaisin.
Sitä ei tietysti tapahdu, mutta...
66
00:05:10,852 --> 00:05:12,562
Sopisiko se?
67
00:05:12,645 --> 00:05:15,106
Se kuulostaa asialta,
jonka todella tahdot tehdä.
68
00:05:15,189 --> 00:05:17,734
-Se onkin.
-Aivan. Kyllähän se sopii.
69
00:05:19,444 --> 00:05:21,279
Kiitos.
70
00:05:21,362 --> 00:05:24,824
En tietenkään saa roolia, mutta...
71
00:05:24,907 --> 00:05:26,200
Kiitos.
72
00:05:26,284 --> 00:05:29,454
-Oliko potkujen syy rakastumisesi?
-Kyllä. Tuossa on likaa.
73
00:05:31,289 --> 00:05:34,042
-Kaksikymmentäyhdeksän. Mikä syötti.
-Isä.
74
00:05:34,125 --> 00:05:38,588
{\an8}-Tuo pikkuinen on kiusallisen kuuma.
-Kerrohan nyt sihteeristäsi.
75
00:05:38,671 --> 00:05:40,381
{\an8}-Teitkö koskaan...?
-En.
76
00:05:40,465 --> 00:05:44,218
{\an8}Olin täysin asiallinen,
hipaisin ainostaan pari kertaa heltasta.
77
00:05:44,302 --> 00:05:48,723
Pelkäsin, että menettäisin
kontrollini, koska hän oli kovin...
78
00:05:48,806 --> 00:05:51,809
Irtisanoin hänet, jotta en tekisi
mitään, mitä katuisin.
79
00:05:52,477 --> 00:05:55,855
{\an8}Et voi irtisanoa naista
sen vuoksi, että rakastat häntä.
80
00:05:55,938 --> 00:05:58,566
{\an8}Mitä oikein teen?
Hän vaatii 300 000 dollaria.
81
00:05:58,649 --> 00:06:01,569
{\an8}Hän haastaa minut
oikeuteen henkilökohtaisesti.
82
00:06:01,652 --> 00:06:04,280
Jos tämä lisäksi paljastuisi äidillesi...
83
00:06:04,364 --> 00:06:05,990
...tunnethan hänet.
84
00:06:06,074 --> 00:06:09,660
{\an8}Antaisitko minun ja
Fishyn jutella tästä hetkisen?
85
00:06:09,744 --> 00:06:13,915
-Toki. Vai, että Fishy.
-Meni jo.
86
00:06:19,045 --> 00:06:22,965
{\an8}-Odotan.
-Onko tuo juttu liimattu päähäsi?
87
00:06:23,049 --> 00:06:26,803
{\an8}Onneksi sinun päässäsi ei ole mitään
luonnotonta. Soita Jacobsille.
88
00:06:26,886 --> 00:06:30,640
{\an8}Sano Waltersille, että kuolin.
Juttelen Mathersin kanssa.
89
00:06:40,191 --> 00:06:42,777
{\an8}Mitä teet?
90
00:06:42,860 --> 00:06:45,113
{\an8}Se ei ole sinun asiasi, Nelle.
91
00:06:46,197 --> 00:06:47,532
Olemme lakiyrityksessä.
92
00:06:47,615 --> 00:06:50,451
Kun siellä
kuulostaa diskolta, se on asiani.
93
00:06:52,286 --> 00:06:55,748
{\an8}-Harjoittelen
Chorus Linea varten.
-Mitä
Chorus Linea?
94
00:06:56,624 --> 00:06:59,836
Kuuluisaa
Chorus Linea varten.
Siitä tehdään uusi versio.
95
00:06:59,919 --> 00:07:02,255
Koe-esiintyminen on kaikille avoin.
96
00:07:03,756 --> 00:07:05,591
{\an8}Mitä?
97
00:07:05,675 --> 00:07:08,845
{\an8}Milloin oikein luovut
tuosta hölynpölystä?
98
00:07:08,928 --> 00:07:11,180
En pyytänyt palautettasi.
99
00:07:11,264 --> 00:07:14,475
Selvitin asian jo Allyn kanssa.
Hänhän on osakas-
100
00:07:14,559 --> 00:07:18,187
-toisin kuin sinä taas et ole.
101
00:07:22,442 --> 00:07:25,403
Pidä musiikki hiljaisella.
102
00:07:33,453 --> 00:07:37,623
Häntä ei voi puolustaa millään.
Hän voi saada enemmänkin kuin 300 000.
103
00:07:37,707 --> 00:07:40,042
Et keskity, Richard.
104
00:07:40,126 --> 00:07:43,129
-Mihin?
-Valamiehistökin koostuu ihmisistä.
105
00:07:43,212 --> 00:07:47,675
Loppujen lopuksi he eivät
seuraa lakia, vaan tätä.
106
00:07:47,758 --> 00:07:49,677
-Rintojasiko?
-Sydämiään.
107
00:07:50,803 --> 00:07:53,723
Katso minuun, Fishy.
108
00:07:53,806 --> 00:07:56,517
Katso silmiini.
109
00:07:58,019 --> 00:08:03,024
Tiedätkö, miksi Jumala
antoi minulle suuret silmät?
110
00:08:03,107 --> 00:08:05,193
Nähdäkseen minut paremmin.
111
00:08:05,276 --> 00:08:10,740
Silmäni ovat kuin ikkunat.
Valamiehistö näkee sydämeeni.
112
00:08:10,823 --> 00:08:17,705
He näkevät putipuhtaaseen
sieluuni ja seuraavat minua.
113
00:08:17,788 --> 00:08:21,417
-Siksi isälläsi on mahdollisuus.
-Onko minullakin mahdollisuus?
114
00:08:21,501 --> 00:08:24,378
Katso ikkunoihini.
115
00:08:25,796 --> 00:08:27,757
Näetkö sen?
116
00:08:27,840 --> 00:08:30,301
-Sinut ja minut.
-En.
117
00:08:30,384 --> 00:08:35,056
-Laipiossani voisit tuntea sen.
-Aika mautonta.
118
00:08:35,139 --> 00:08:39,227
Kun puolustan isääsi oikeudessa,
ethän tahdo minun olevan mauton.
119
00:08:39,310 --> 00:08:41,646
-Tahdotko?
-En.
120
00:08:41,729 --> 00:08:44,857
Näytät ihan pikkupojalta.
121
00:08:44,941 --> 00:08:50,071
Kovin söpö. On vaikea kieltäytyä.
122
00:08:50,154 --> 00:08:52,615
Tässä.
123
00:08:55,409 --> 00:08:58,246
Peukalo suuhun-
124
00:08:58,329 --> 00:09:01,582
-pikkupoika.
125
00:09:38,452 --> 00:09:41,372
Kaikille jaetaan numero.
126
00:09:41,455 --> 00:09:46,002
Kun numeronne huudetaan, astutte
lavalle, ja orkesteri alkaa soittaa.
127
00:09:46,085 --> 00:09:48,796
Meitä on täällä paljon,
joten ei tuhlata aikaa.
128
00:09:48,879 --> 00:09:51,632
Kun ohjaaja sanoo "kiitos" tai
"selvä", vuoronne on ohi.
129
00:09:51,716 --> 00:09:56,304
Silloin voitte poistua. Uusintaan
kutsutut kerrotaan ulkopuolella.
130
00:09:56,387 --> 00:10:01,183
Kiitos, että olette tulleet
paikalle. Onnea matkaan kaikille!
131
00:10:06,606 --> 00:10:10,401
-Mitä oikein teet täällä, Claire?
-Hei, Elaine.
132
00:10:10,484 --> 00:10:14,697
-Mitä teet täällä?
-Olen tiellä tähtiin.
133
00:10:14,780 --> 00:10:20,494
Ajattelin, että ennen kuolemaani
olisi mukavaa tulla ulos kuorestani.
134
00:10:20,578 --> 00:10:24,040
Olet itse asiassa
auttanut ja inspiroinut minua.
135
00:10:24,123 --> 00:10:29,420
Kaksikymmentäseitsemän.
Nuottilehdet. Kiitos.
136
00:10:29,503 --> 00:10:34,592
Jos minua ei valita,
toivottavasti sinut valitaan.
137
00:10:37,303 --> 00:10:42,016
Kyseessä on ura.
Otin omani hyvin vakavasti.
138
00:10:42,099 --> 00:10:44,018
Mikä meni sitten pieleen?
139
00:10:44,101 --> 00:10:50,107
Aluksi hän ainoastaan haisteli minua
ja kommentoi parfyymistani.
140
00:10:50,191 --> 00:10:55,404
Sitten hän kosketteli minua lähinnä
kaulan alueelta ja pitäytyi siinä.
141
00:10:55,488 --> 00:11:00,034
Lopulta otin asian puheeksi, ja
hän sanoi rakastuneensa minuun.
142
00:11:00,117 --> 00:11:04,121
-Sitten hän irtisanoi minut.
-Sekö oli irtisanomisen syy?
143
00:11:04,205 --> 00:11:05,873
Kyllä.
144
00:11:05,956 --> 00:11:10,920
Noin 15-vuotiaasta asti opimme
asioita, jotka viehättävät miehiä.
145
00:11:11,003 --> 00:11:15,424
Usko, että sinäkin olet viehättänyt,
koska olet melko kaunis.
146
00:11:15,508 --> 00:11:18,386
Se ei silti oikeuta minua
menettämään työtäni.
147
00:11:18,469 --> 00:11:19,470
Oletko naimisissa?
148
00:11:19,553 --> 00:11:23,057
-En. Toivon, että joskus olen.
-Kuinka monta kertaa?
149
00:11:23,140 --> 00:11:26,060
No, kerran.
150
00:11:26,143 --> 00:11:29,480
Tilastollisesti katsoen
useimmat avioliitot kariutuvat.
151
00:11:29,563 --> 00:11:31,524
Tiedätkin varmasti sen.
152
00:11:31,607 --> 00:11:36,153
Avioliitot ovat hauraita, mutta
ihmiset eivät käsittele niitä siten.
153
00:11:36,237 --> 00:11:41,158
Ihmissuhteita pitäisi käsitellä
hellävaroin. Oletteko samaa mieltä?
154
00:11:41,242 --> 00:11:43,953
Olisiko asianajajalla
asiaankuuluvaa kysymystä?
155
00:11:44,036 --> 00:11:49,250
Haluaisitko, että aviomiehesi-
156
00:11:49,333 --> 00:11:53,421
-työskentelisi joka päivä
vieretysten toisen naisen kanssa-
157
00:11:53,504 --> 00:11:59,176
-jota hän sattuisi rakastamaan?
Nainen olisi lisäksi kaunis.
158
00:11:59,260 --> 00:12:02,847
-Ei naista pitäisi rangaista...
-En kysynyt sitä.
159
00:12:02,930 --> 00:12:06,767
Kysyin, tahtoisitko aviomiehesi-
160
00:12:06,851 --> 00:12:11,522
-työskentelevän vieretysten kauniin
naisen kanssa, jota hän rakastaisi?
161
00:12:11,605 --> 00:12:16,110
-En tietenkään haluaisi.
-Jos mies kunnioittaisi liittoaan...
162
00:12:16,610 --> 00:12:22,825
...ja huolehtisi siitä, olisiko
naisen hyvä työskennellä muualla?
163
00:12:22,908 --> 00:12:27,037
Jos nainen ei tehnyt
mitään väärää, en usko...
164
00:12:27,121 --> 00:12:32,543
Jos pitäisi valita sihteerin tai
vaimon miellyttämisen välillä-
165
00:12:32,626 --> 00:12:36,005
-kumpiko aviomiehen tulisi valita?
166
00:12:37,089 --> 00:12:39,550
Ei muuta kysyttävää.
167
00:12:46,599 --> 00:12:52,521
Takana istuu hyvin vihainen nainen.
Tunnemmeko hänet?
168
00:12:57,193 --> 00:13:01,530
-Loistavaa. Se on äitini.
-Voi ei.
169
00:13:14,835 --> 00:13:16,921
Mitään ei tapahtunut.
170
00:13:17,004 --> 00:13:19,340
Tapahtuihan. Rakastuit sihteeriisi.
171
00:13:19,423 --> 00:13:22,760
Sen vuoksi irtisanoin hänet.
Rakkaus ilman seksiä on tyhjää.
172
00:13:22,843 --> 00:13:24,970
Seniori-fishismi.
173
00:13:25,054 --> 00:13:29,725
-Miksi et kertonut minulle tästä?
-Tiesin, että tulisit surulliseksi.
174
00:13:29,809 --> 00:13:32,561
-Annetaan yksityisyyttä.
-Se ei ole hyvä idea.
175
00:13:32,645 --> 00:13:35,731
Olen oikeudessa
uskollisuuteni vuoksi.
176
00:13:35,815 --> 00:13:39,401
Olet oikeudessa,
koska rakastuit sihteeriisi.
177
00:13:41,111 --> 00:13:43,280
Isä. Olemme oikeuden istunnossa.
178
00:13:44,698 --> 00:13:46,951
Haen hänet.
179
00:13:58,420 --> 00:14:01,257
Miten menee?
180
00:14:01,841 --> 00:14:04,009
"Miten menee?"
181
00:14:04,093 --> 00:14:06,220
Mitään ei tapahtunut.
182
00:14:06,303 --> 00:14:10,808
Isän ansioluetteloa ajatellen
mikä tässä on niin iso juttu?
183
00:14:10,891 --> 00:14:13,477
Minäpä kerron, mikä on iso juttu.
184
00:14:13,561 --> 00:14:18,023
Oli vaikeaa olla hänen kanssaan
kaikkien niiden suhteiden aikana.
185
00:14:18,107 --> 00:14:22,152
Oli aivan typerää jäädä.
Tein sen sinun ja sisartesi takia.
186
00:14:22,236 --> 00:14:25,531
Roikuin siinä ajatuksessa,
että olin se, jota hän rakasti.
187
00:14:25,614 --> 00:14:28,993
Ei väliä, mitä hän sitten...
188
00:14:29,076 --> 00:14:31,745
Olin se, jota hän rakasti.
189
00:14:31,829 --> 00:14:34,206
Se oli minun väitteeni.
190
00:14:36,208 --> 00:14:39,503
Mihin perustan nyt väitteeni?
191
00:15:27,551 --> 00:15:31,889
En tahtonut käyttäytyä asiattomasti,
enkä olla uskoton vaimolleni.
192
00:15:31,972 --> 00:15:38,062
Kun huomasin tunteita kehittyneen,
ehkäisin tapahtumat ennalta.
193
00:15:38,145 --> 00:15:40,689
Jos todistuksesi
muotoillaan toisin sanoin-
194
00:15:40,773 --> 00:15:43,067
-neiti Stewartin erotus
oli rakkauden teko.
195
00:15:43,150 --> 00:15:47,863
Uskomaton rakkauden ja sitoumuksen
osoitus vaimoasi kohtaan.
196
00:15:47,947 --> 00:15:51,033
Anteeksi vain, mutta mukaelma
oli turhan vapaasanainen.
197
00:15:51,116 --> 00:15:53,077
Pyydän anteeksi.
198
00:15:53,160 --> 00:15:57,039
Ollaan rehellisiä, herra Fish.
Kyseessä oli sinun ongelmasi-
199
00:15:57,122 --> 00:15:58,540
-eikä Molly Stewartin.
200
00:15:58,624 --> 00:16:03,671
Tunteet olivat sinun ongelmasi.
Miksi et itse vaihtanut työpaikkaa?
201
00:16:03,754 --> 00:16:05,881
Miksi sinun ei
pitänyt lähteä muualle?
202
00:16:05,965 --> 00:16:09,593
Onko siihen lainkaan syytä,
miksi Molly Stewartin piti lähteä?
203
00:16:09,677 --> 00:16:13,055
No, kyseessä on minun yritykseni.
204
00:16:13,138 --> 00:16:17,851
Se käy täydellisesti järkeen.
Sanotaan se yhteen ääneen: "Daa."
205
00:16:17,935 --> 00:16:19,436
-Vastalause.
-Arvon tuomari...
206
00:16:19,520 --> 00:16:22,231
...tahtoisin tehdä jotakin
hieman epäsovinnaista.
207
00:16:22,314 --> 00:16:25,901
Tahtoisin kutsua toisen asianajajan
seuraavaksi todistajaksi.
208
00:16:25,985 --> 00:16:30,197
-Anteeksi?
-Hän on syytetyn poika.
209
00:16:30,280 --> 00:16:34,451
Luulen, että geeneillä
voi olla sormensa pelissä.
210
00:16:34,535 --> 00:16:36,578
Geeneilläkö? Miten?
211
00:16:36,662 --> 00:16:40,624
Tahdon kutsua pojan todistajaksi,
jotta voin osoittaa sen.
212
00:16:40,708 --> 00:16:43,544
Siinä ei mene kuin hetki.
213
00:17:15,743 --> 00:17:17,995
-Anteeksi.
-Hei vaan.
214
00:17:18,078 --> 00:17:21,832
-Tunnenko sinut?
-Kävin koe-esiintymisessä aiemmin.
215
00:17:21,915 --> 00:17:25,669
Aivan. "Tanssi: 10.
Ulkonäkö: 3." Olit erittäin hyvä.
216
00:17:25,753 --> 00:17:28,255
Kiitos. Heippa.
217
00:17:28,338 --> 00:17:30,466
Anteeksi?
218
00:17:30,549 --> 00:17:32,801
Olit ihan oikeasti hyvä.
219
00:17:32,885 --> 00:17:34,344
Mikä nimesi olikaan?
220
00:17:34,428 --> 00:17:38,140
-Elaine Vassal.
-Elaine. Aivan.
221
00:17:38,223 --> 00:17:42,978
Sinulla ei ollut ansioluetteloa eikä
kokemusta, joten sinua ei valittu.
222
00:17:43,062 --> 00:17:47,524
-Vaaditaan kokemusta sen saamiseksi.
-Harjoituksemme on lyhyt...
223
00:17:47,608 --> 00:17:51,361
Koe-esiintyminen oli kaikille avoin.
Näitte, mitä osaan.
224
00:17:51,445 --> 00:17:55,657
Eikö se ole homman idea?
Muutenhan tiedot voitaisiin vain faksata.
225
00:17:55,741 --> 00:18:01,163
-Oletko asianajaja?
-En, mutta työskentelen sellaiselle.
226
00:18:01,246 --> 00:18:03,290
-Minulla ei ole aikaa jutella.
-Selvä.
227
00:18:03,373 --> 00:18:06,502
Tahtoisitko lähteä
lounaalle kanssani?
228
00:18:11,715 --> 00:18:14,218
Tämä voi olla hieman hankalaa-
229
00:18:14,301 --> 00:18:19,223
-koska saatat joutua paljastamaan
henkilökohtaisia ajatuksiasi.
230
00:18:21,266 --> 00:18:25,521
Kuulit isäsi kertovan, kuinka
hän kamppaili himon kanssa.
231
00:18:25,604 --> 00:18:29,066
-Onko sinulle käynyt koskaan siten?
-No, joskus.
232
00:18:29,149 --> 00:18:35,030
Kerroit entisen naisystäväsi
sanoneen, että sinua hallitsee...
233
00:18:35,114 --> 00:18:36,698
Mikä se olikaan?
234
00:18:36,782 --> 00:18:39,701
Nahkahaulikkoni.
235
00:18:39,785 --> 00:18:43,747
Erityisesti isäsi tyyli-
236
00:18:43,831 --> 00:18:47,751
-tulla pakkomielteiseksi
läheisestä työtoveristaan-
237
00:18:47,835 --> 00:18:53,590
-päätyi siihen, että oli tehtävä
jotakin. Hänen läheisyytensä-
238
00:18:53,674 --> 00:18:59,429
-teki rakastumisen
välttämisestä mahdotonta.
239
00:18:59,513 --> 00:19:02,683
-Onko sinulle käynyt niin?
-On.
240
00:19:02,766 --> 00:19:06,061
-Äskettäinkö?
-Kyllä.
241
00:19:06,145 --> 00:19:12,276
Tiedän, ettet ole naimisissa.
Jos olisit, onnellisesti tai et-
242
00:19:12,359 --> 00:19:18,073
-voisitko kuvitella
työskenteleväsi kanssani-
243
00:19:18,615 --> 00:19:21,910
-joskus iltamyöhään saakka.
244
00:19:21,994 --> 00:19:24,079
Pysyisitkö silti uskollisena vaimollesi?
245
00:19:25,622 --> 00:19:27,749
En.
246
00:19:27,833 --> 00:19:32,129
-Minun olisi siis lähdettävä, eikö?
-Kyllä.
247
00:19:32,212 --> 00:19:36,717
Huomaan, että kamppailet itsesi
kanssa nytkin. Tahtoisitko tauon-
248
00:19:36,800 --> 00:19:39,970
-jotta voisit mennä jonnekin
ja ulottautua laipioosi?
249
00:19:41,346 --> 00:19:44,725
No, tahtoisin.
250
00:19:49,855 --> 00:19:51,690
Se oli nöyryyttävää.
251
00:19:51,773 --> 00:19:54,776
Yritän vain osoittaa
geneettisen alttiuden.
252
00:19:54,860 --> 00:19:59,615
-Alttiutemme pakkomielteille.
-Esitämme isäsi uhrina.
253
00:20:00,199 --> 00:20:03,368
-Muuten...
-Et olisi saanut viitata laipiooni.
254
00:20:03,452 --> 00:20:08,248
-Yritämme voittaa tämän jutun.
-Isä?
255
00:20:08,332 --> 00:20:10,918
Luulin, että olit menossa kotiin.
256
00:20:11,001 --> 00:20:12,294
Mikä on vialla?
257
00:20:12,794 --> 00:20:15,339
Hän jätti avioerohakemuksen.
258
00:20:15,422 --> 00:20:19,343
-Mitä?
-Äitisi.
259
00:20:19,426 --> 00:20:21,678
Hän aikoo jättää minut.
260
00:20:41,573 --> 00:20:42,824
-Syytätkö minua?
-Jep.
261
00:20:42,908 --> 00:20:47,287
Äitini katseli
oikeudessa viettelyäsi.
262
00:20:48,038 --> 00:20:49,289
Kyllä. Syytän sinua.
263
00:20:49,373 --> 00:20:54,002
Yritämme voittaa oikeusjutun.
En voi kantaa huolta...
264
00:20:54,086 --> 00:20:57,714
Minua se huolettaa.
He ovat vanhempani.
265
00:21:02,177 --> 00:21:04,346
Olen pahoillani.
266
00:21:04,429 --> 00:21:07,474
He ovat 60-vuotiaita.
Kuolevatko he nyt yksin?
267
00:21:07,557 --> 00:21:10,936
Eivät tietenkään.
268
00:21:11,019 --> 00:21:14,022
Miksi et juttelisi äitisi kanssa?
269
00:21:14,731 --> 00:21:17,859
Häntä selvästikin
sattuu nyt kovasti.
270
00:21:20,612 --> 00:21:23,407
Puhutko vanhempiesi kanssa?
271
00:21:23,490 --> 00:21:26,493
Jos tahdot, minä voin
puhua äitisi kanssa.
272
00:21:26,576 --> 00:21:30,080
Ei. Minä puhun hänelle.
273
00:21:35,419 --> 00:21:37,587
-Etkö ole tanssinut ammatiksesi?
-En.
274
00:21:37,671 --> 00:21:40,716
-Etkö ole koskaan opiskellutkaan?
-Lukiossa hieman.
275
00:21:40,799 --> 00:21:43,093
Enimmäkseen vain
rakastan tanssimista.
276
00:21:43,176 --> 00:21:48,181
Aina koulun jälkeen laitoin musiikin
soimaan huoneessani ja annoin mennä.
277
00:21:48,265 --> 00:21:51,768
-Ja nyt kolmekymmentä...
-30 on hyvä.
278
00:21:51,852 --> 00:21:54,688
Nyt 30-vuotiaana
pyrit ammattikiertueelle-
279
00:21:54,771 --> 00:21:57,649
-yhteen suurimmista
tanssimusikaaleista.
280
00:21:57,733 --> 00:22:00,277
-Aivan.
-Odotuksesi olivat korkealla.
281
00:22:00,360 --> 00:22:05,365
Et käsitä. Minulla ei
ehkä ole kokemusta-
282
00:22:05,449 --> 00:22:09,953
-mutta olen tanssinut joka päivä
unelmassani, joka on odottanut.
283
00:22:10,037 --> 00:22:12,122
Miksi et sitten muuta New Yorkiin?
284
00:22:12,873 --> 00:22:16,626
-Olen harkinnut sitä.
-Harkinnutko? Olet jo 30... jotakin.
285
00:22:16,710 --> 00:22:20,797
Jos aiot kävellä lankkua pitkin,
se on paras tehdä pian.
286
00:22:21,381 --> 00:22:23,925
Tein sen tänään, Miles.
287
00:22:24,843 --> 00:22:27,554
Kävelin sitä pitkin tänään.
288
00:22:27,637 --> 00:22:31,892
Mielestäni ansaitsin kutsun jatkoon.
289
00:22:35,062 --> 00:22:38,315
Olen sietänyt paljon vuosien aikana.
290
00:22:38,398 --> 00:22:40,400
En varmaan tarvitse kertoa sitä.
291
00:22:40,484 --> 00:22:44,237
Isäsi on moukkamaisuuden
ehtymätön lähde.
292
00:22:44,321 --> 00:22:46,615
Hänen pelimiesliikkeensä...
293
00:22:46,698 --> 00:22:48,825
Kun sanoit tänään "nahkahaulikko"-
294
00:22:48,909 --> 00:22:52,788
-se osa isäsi kehoa
on aina hallinnut häntä.
295
00:22:52,871 --> 00:22:54,790
Sinulle annettiin nimi sen mukaan.
296
00:22:54,873 --> 00:22:58,293
-Kiva tietää.
-Kuten sanoin. Siedin aina...
297
00:22:58,377 --> 00:23:01,922
...koska tunsin, ettei hän voisi
ikinä rakastaa muita.
298
00:23:02,005 --> 00:23:05,550
Ihmiset kokevat himoa jatkuvasti.
On kyse siitä, toimivatko he...
299
00:23:05,634 --> 00:23:09,513
Aiotko nyt elää yksin?
Mitä elämää sellainen on?
300
00:23:09,596 --> 00:23:12,057
Kerro sinä minulle, kultaseni.
301
00:23:12,140 --> 00:23:16,937
Et ole koskaan ollut naimisissa
tai edes kunnollisessa suhteessa.
302
00:23:17,020 --> 00:23:21,191
Kerro sinä minulle.
Millaista on elää elämänsä yksin?
303
00:23:22,025 --> 00:23:25,320
En suosittele sitä.
304
00:23:25,404 --> 00:23:29,950
Olet aivan kuten isäsi
ja tiedätkin sen.
305
00:23:30,033 --> 00:23:35,622
Juttusi Lizan kanssa. Olet
rakastunut häneen, mutta miksi?
306
00:23:35,705 --> 00:23:39,376
Hän on kiusallisen...
307
00:23:39,459 --> 00:23:42,671
...hyvä ja hauska.
308
00:23:42,754 --> 00:23:47,300
Hän on älykäs ja myötätuntoinen.
Olen heikkona antajiin.
309
00:23:47,384 --> 00:23:49,553
Sinulla on seksuaalinen tarve.
310
00:23:51,388 --> 00:23:56,893
Sydämeni särkyy, kun katson sinuun.
Tiedän, että tulet jäämään yksin.
311
00:23:56,977 --> 00:24:01,690
Et kykene oikeasti
rakastamaan toista...
312
00:24:01,773 --> 00:24:06,528
-...ja se on minun syytäni.
-Rakastan vielä jotakuta.
313
00:24:07,237 --> 00:24:10,907
Ketä? Lingiä, Lizaa vai Whipperiä?
314
00:24:10,991 --> 00:24:15,078
Huomaatko toistuvan kuvion? Olet
veistetty samasta puusta kuin isäsi.
315
00:25:13,887 --> 00:25:15,430
-Hei!
-Mitä?
316
00:25:15,514 --> 00:25:18,600
-Etkö huomannut minua?
-Minullako on vain silmät?
317
00:25:18,683 --> 00:25:22,062
-Sinähän tönit kuin puolustaja.
-Antaisitko minun olla?
318
00:25:22,145 --> 00:25:25,315
Miksi sinun pitää
olla tuollainen ämmä?
319
00:25:28,944 --> 00:25:31,947
Mikä sinua oikein vaivaa?
320
00:25:34,950 --> 00:25:38,870
-Mitä sanoit?
-Miksi se on aina minun vikani?
321
00:25:38,954 --> 00:25:41,414
Koska se on!
322
00:25:46,670 --> 00:25:49,673
-Kuoletko?
-En.
323
00:25:49,756 --> 00:25:53,426
-Mitä on meneillään?
-Kävin lounaalla ohjaajan kanssa.
324
00:25:53,510 --> 00:25:55,470
-Kenen ohjaajan?
-Musikaalin.
325
00:25:55,554 --> 00:25:59,474
Menin hänen hotellihuoneeseensa
ja makasin hänen kanssaan.
326
00:25:59,558 --> 00:26:02,227
-Teitkö sen päästäksesi jatkoon?
-En.
327
00:26:02,310 --> 00:26:05,397
Pidin hänestä todella.
328
00:26:06,147 --> 00:26:08,191
Nytkö sitten tuntuu tyhmältä?
329
00:26:08,275 --> 00:26:10,860
Tuntuu häviäjältä.
330
00:26:10,944 --> 00:26:15,115
Koe-esiintymisessäni
en edes pistänyt parastani.
331
00:26:15,198 --> 00:26:19,911
Otin turvallisen tissi- ja peppu-
kappaleen. En tanssinut kuten osaan.
332
00:26:19,995 --> 00:26:21,830
-Miksi et?
-En tiedä.
333
00:26:21,913 --> 00:26:26,001
Ehkä siksi, etten tarvitse keksiä
tekosyitä hylätyksi tulemiselle.
334
00:26:26,084 --> 00:26:28,128
Mikä ohjaajan nimi on?
335
00:26:28,211 --> 00:26:30,255
Miksi kysyt?
336
00:26:30,338 --> 00:26:33,008
Haluaisin vain tietää.
337
00:26:36,928 --> 00:26:40,724
-Palkkasiko hän asianajajan?
-Ei. Hän ei tiedä, että olen täällä.
338
00:26:40,807 --> 00:26:43,351
-Miksi olet sitten täällä?
-Soitatko hänelle?
339
00:26:43,435 --> 00:26:44,853
En tiedä. Miksi?
340
00:26:44,936 --> 00:26:49,399
Tiedän miesten ajatukset naisista,
jotka hyppäävät sänkyyn saman tien.
341
00:26:49,482 --> 00:26:53,737
Et tunne minua lainkaan,
joten älä oleta, mitä ajattelen.
342
00:26:53,820 --> 00:26:57,657
Elainella ja minulla oli mukavaa.
Ilmeisesti tiedät, mihin se päättyi.
343
00:26:57,741 --> 00:26:59,993
En tullut tänne riitelemään.
344
00:27:00,076 --> 00:27:06,082
Tiedän kysyneeni jo kahdesti,
mutta miksi olet täällä?
345
00:27:06,166 --> 00:27:11,338
Hän on poikkeuksellinen nainen,
jolla on poikkeuksellisia toiveita.
346
00:27:11,421 --> 00:27:15,425
Jos et aio soittaa hänelle,
tai vaikka aikoisitkin-
347
00:27:15,508 --> 00:27:19,471
-voisitko edes soittaa takaisin...
348
00:27:19,554 --> 00:27:22,807
Ilmeisesti et ole nähnyt, mihin
hän pystyykään tanssiessaan.
349
00:27:22,891 --> 00:27:27,020
Tuntuisi väärältä ottaa hänet mukaan
henkilökohtaisten syiden vuoksi.
350
00:27:27,103 --> 00:27:32,525
Ymmärrän. Ehkä voisit kuitenkin
luottaa sanaani ja kutsua hänet.
351
00:27:32,609 --> 00:27:35,612
Hän on oikeasti todella lahjakas.
352
00:27:37,238 --> 00:27:39,574
Olisitko niin kiltti?
353
00:28:02,722 --> 00:28:04,849
Mitä äitisi sanoi?
354
00:28:04,933 --> 00:28:08,645
Ei hyvältä näyttänyt.
Työstätkö päätösistuntoa?
355
00:28:08,728 --> 00:28:10,313
Joo.
356
00:28:11,022 --> 00:28:14,317
Yritetään edes saada
isäni vapaaksi syytteestä.
357
00:28:15,110 --> 00:28:16,569
Teen sitä parhaillaan.
358
00:28:17,654 --> 00:28:20,198
Se on sinun.
359
00:28:21,533 --> 00:28:24,327
Richard?
360
00:28:25,036 --> 00:28:27,956
-Rakastavatko vanhempasi toisiaan?
-Tietenkin.
361
00:28:28,039 --> 00:28:31,835
He rakastavat toisiaan paljon.
Miksi muuten...?
362
00:28:33,378 --> 00:28:35,296
Miksi oikein kysyt?
363
00:28:36,256 --> 00:28:38,258
Olin vain utelias.
364
00:28:38,341 --> 00:28:42,595
Saisimmekohan äitisi
mukaan päätösistuntoon?
365
00:28:42,679 --> 00:28:46,266
On tärkeää, että valamiehistö
edes luulee hänen tukevan isääsi.
366
00:28:46,349 --> 00:28:52,772
Aivan. Nähdään siis siellä.
367
00:29:14,627 --> 00:29:17,172
-Voisinko puhua kanssasi hetken?
-Miksi?
368
00:29:17,255 --> 00:29:19,591
-Mitä teit?
-En mitään.
369
00:29:19,674 --> 00:29:23,052
Miles soitti ja kutsui
minut jatkokierrokselle.
370
00:29:23,136 --> 00:29:27,932
Hän kehui, että olet hyvä ystävä
minulle. Mitä oikein teit?
371
00:29:28,016 --> 00:29:30,977
Kävin hänen luonaan ja pyysin
soittamaan sinulle, koska...
372
00:29:31,060 --> 00:29:35,231
-Unohda.
-Elaine.
373
00:29:38,985 --> 00:29:42,113
En tarvitse hyväntekeväisyyttäsi
enkä Milesin sääliä.
374
00:29:42,197 --> 00:29:46,117
Huomautin, ettei hän ole
nähnyt koko potentiaaliasi-
375
00:29:46,201 --> 00:29:49,037
-ja hän voisi antaa
sille edes mahdollisuuden.
376
00:29:49,120 --> 00:29:51,915
Se tuskin on hyväntekeväisyyttä,
eikä varmasti sääliä.
377
00:29:54,000 --> 00:29:56,961
Minulle on aivan sama,
miten siinä käy.
378
00:29:57,045 --> 00:30:00,715
-Miksi oikein kävit hänen luonaan?
-Koska sinulle se merkitsee.
379
00:30:00,799 --> 00:30:06,679
Sanovatpa vanhempamme mitä tahansa,
tilaisuuksia ei tule rajattomasti.
380
00:30:10,058 --> 00:30:12,644
Katsohan, Elaine...
381
00:30:15,396 --> 00:30:16,773
Olen kateellinen sinulle.
382
00:30:17,440 --> 00:30:22,946
Tanssi on sinulle se asia,
johon voit laittaa uskosi.
383
00:30:23,488 --> 00:30:26,324
Minulla ei ole
intohimoa elämässäni.
384
00:30:26,950 --> 00:30:31,496
En tarkoita ketään miestä.
Tarkoitan jotakin...
385
00:30:33,915 --> 00:30:37,710
Sanoit, ettet odottanut
pääseväsi sinne-
386
00:30:37,794 --> 00:30:41,422
-mutta sinun täytyi tietää,
että kävit kokeilemassa.
387
00:30:41,506 --> 00:30:46,970
Tee se. Mene takaisin
teatterille ja anna palaa.
388
00:30:47,053 --> 00:30:49,806
Ja tällä kertaa...
389
00:30:50,807 --> 00:30:53,184
...tanssi sydämesi pohjasta.
390
00:31:02,610 --> 00:31:04,946
Mikään ei ole kiistanalaista.
391
00:31:05,029 --> 00:31:09,117
Syytetty myönsi, että
irtisanominen johtui yksinomaan-
392
00:31:09,200 --> 00:31:11,536
-hänen tunteistaan
asianomistajaa kohtaan.
393
00:31:11,619 --> 00:31:15,206
Kyseessä on laiton irtisanominen,
hyvät naiset ja herrat.
394
00:31:15,707 --> 00:31:19,669
Eikä se ole ainoastaan
laiton, vaan myös epäreilu.
395
00:31:19,752 --> 00:31:24,632
Nainen suoriutui työstään hyvin.
Hänen käytöksensä oli moitteetonta.
396
00:31:24,716 --> 00:31:28,261
Nainen irtisanottiin, koska hänen
pomonsa kiinnostui hänestä.
397
00:31:28,344 --> 00:31:30,555
Älkää laista piitatko.
398
00:31:30,638 --> 00:31:33,766
Menkää takaisin ja
tehkää moraalisesti oikein.
399
00:31:33,850 --> 00:31:38,980
Tehdään kerrankin se,
mikä on moraalisesti oikein.
400
00:31:40,231 --> 00:31:42,692
Olemme täällä tänään osittain siksi-
401
00:31:42,775 --> 00:31:47,989
-että herra Fish
kiinnostui asianomistajasta.
402
00:31:48,823 --> 00:31:54,996
Suurimmaksi osaksi olemme tällä,
koska hän rakastaa vaimoaan syvästi.
403
00:31:55,079 --> 00:32:00,460
Olemme täällä, koska asiakkaani ei
tahtonut vaarantaa rakkautta.
404
00:32:00,543 --> 00:32:04,088
En ole itse koskaan ollut vaimo.
405
00:32:04,172 --> 00:32:10,011
Ehkä herra Fishy seniori on ollut
hyvin epätäydellinen puoliso.
406
00:32:10,678 --> 00:32:14,223
Kuka tietää? Tiedän kuitenkin,
että mennessäni itse naimisiiin-
407
00:32:14,307 --> 00:32:16,893
-jota kovasti suunnittelen-
408
00:32:16,976 --> 00:32:22,440
-tahdon kumppanin, joka
laittaa avioliiton etusijalle.
409
00:32:22,523 --> 00:32:26,319
Oliko irtisanominen laillinen?
Se on teidän päätettävissänne.
410
00:32:26,402 --> 00:32:31,741
Oliko se reilu? Asianomistajan
mielestä ei varmasti lainkaan.
411
00:32:32,408 --> 00:32:36,204
Oliko se moraalinen?
Kun rakastaa jotakuta syvästi-
412
00:32:36,287 --> 00:32:42,710
-uskollisuus rakkaudelle on
moraalisinta, mitä voi tehdä.
413
00:32:42,794 --> 00:32:46,589
Charles Fish ei voinut jättää
yritystä, koska hän omistaa sen.
414
00:32:47,215 --> 00:32:52,095
Yrityksessä ei ollut paikkaa, jonne
asianomistajan olisi voinut siirtää.
415
00:32:52,178 --> 00:32:59,060
Hänen ainoa vaihtoehtonsa oli
joko jatkaa työskentelyä yhdessä-
416
00:32:59,143 --> 00:33:03,314
-ihailemansa naisen kanssa tai
laittaa avioliittonsa etusijalle.
417
00:33:03,398 --> 00:33:08,403
Jos tietäisitte sen rakkauden, jota
hän tuntee vaimoaan kohtaan-
418
00:33:08,486 --> 00:33:12,115
-tietäisitte, ettei
vaihtoehtoja ollutkaan.
419
00:33:12,198 --> 00:33:16,953
40 avioliittovuoden jälkeen vaimo
on yhä hänelle kaikki kaikessa.
420
00:33:18,246 --> 00:33:22,667
Ehkä hänen tekonsa oli
muodollisesti väärin lain edessä.
421
00:33:24,335 --> 00:33:26,629
Tässä kuitenkin istuu-
422
00:33:26,713 --> 00:33:31,592
-mies, jolla on
erittäin korkea moraali.
423
00:37:24,075 --> 00:37:27,453
-Onko valamiehistö tehnyt päätöksen?
-On.
424
00:37:27,536 --> 00:37:29,997
-Mikä se on?
-Tapaus Stewart vastaan Fish.
425
00:37:30,081 --> 00:37:34,710
Puollamme asianomistajaa ja
määräämme syytetyn maksamaan-
426
00:37:34,794 --> 00:37:36,921
-vahingonkorvauksena
68 000 dollaria.
427
00:37:37,004 --> 00:37:39,924
-Naiset ja herrat...
-Vuoden irtisanomismaksu.
428
00:37:40,007 --> 00:37:41,634
Ei hassummin.
429
00:37:41,717 --> 00:37:46,555
Olen innoissani siihen nähden, mitä
olisi voinut käydä. Kiitos, Liza.
430
00:37:46,639 --> 00:37:51,060
Tästä lähtien ensimmäinen sääntö on:
palkkaa rumia assistentteja.
431
00:37:51,143 --> 00:37:55,982
-Fishismi.
-Selvä. Seuraavaksi avioeroni.
432
00:37:58,651 --> 00:38:01,737
Tarvitsenko asianajajan
avioeroa varten?
433
00:38:01,821 --> 00:38:08,077
Liikutuin hänen päätössanoistaan,
enkä mistään sinun sanomastasi.
434
00:38:08,160 --> 00:38:12,665
-Miksi joudun kuulemaan ne häneltä?
-Ellen...
435
00:38:12,748 --> 00:38:16,252
Kaikki, mitä olen oppinut
tunteiden ilmaisemisesta-
436
00:38:16,335 --> 00:38:19,338
-olen oppinut Richardilta.
437
00:38:19,422 --> 00:38:24,593
Jos tahdot minun osoittavan
tunteeni, niin mennäänkö naimisiin?
438
00:38:27,054 --> 00:38:29,098
-Anteeksi mitä?
-Uusitaan valamme.
439
00:38:29,181 --> 00:38:33,311
-Olisitko bestmanini?
-Hän ei ole vielä myöntynyt.
440
00:38:33,394 --> 00:38:38,607
Kultaseni. Menisitkö uudelleen
naimisiin kanssani?
441
00:38:41,569 --> 00:38:44,697
Miksi aina annankaan
anteeksi sinulle?
442
00:38:44,780 --> 00:38:47,241
Koska rakastat minua.
443
00:38:48,868 --> 00:38:51,746
Kuten minäkin rakastan sinua.
444
00:39:03,299 --> 00:39:05,259
ONNEA
445
00:39:18,064 --> 00:39:19,732
En saanut sitä.
446
00:39:19,815 --> 00:39:24,528
Rooli oli jo täytetty,
mutta olin tarpeksi hyvä.
447
00:39:24,612 --> 00:39:29,116
Annoit palaa. Sinulla on se taito.
448
00:39:30,785 --> 00:39:34,413
-Olin siellä.
-Olitko?
449
00:39:34,497 --> 00:39:37,666
-Olit uskomaton.
-Kiitos.
450
00:39:37,750 --> 00:39:43,422
Ehkä et saanut roolia nyt,
mutta se päivä tulee vielä.
451
00:39:44,799 --> 00:39:48,135
En voi uskoa sitä...
452
00:39:48,761 --> 00:39:51,097
...mutta olen sinulle
todellakin velkaa.
453
00:39:54,809 --> 00:39:56,894
Velkaako? Mistä?
454
00:39:56,977 --> 00:40:01,732
Päätöksesi sekä palautti heidät
yhteen että toi meille voiton.
455
00:40:01,816 --> 00:40:06,737
-Kaksinkertainen voitto.
-Kolminkertainen itse asiassa.
456
00:40:06,821 --> 00:40:08,531
Mikä kolmas on?
457
00:40:08,614 --> 00:40:14,245
-Se, että odotat taksia kanssani.
-En tajua.
458
00:40:14,328 --> 00:40:18,249
Äitini syytti minua eräästä asiasta...
459
00:40:18,332 --> 00:40:20,209
No...
460
00:40:20,292 --> 00:40:23,546
Pakkomielteeni sinua kohtaan-
461
00:40:23,629 --> 00:40:26,966
-ei ole vain seksuaalista.
462
00:40:27,842 --> 00:40:31,387
Et luultavasti tahdo kuulla tätä-
463
00:40:33,848 --> 00:40:35,850
-mutta taidan olla
rakastumassa sinuun.
464
00:40:37,643 --> 00:40:41,897
Olen alkanut nähdä
sisään ikkunoistasi ja...
465
00:40:41,981 --> 00:40:43,274
Taksi!
466
00:40:57,663 --> 00:40:59,790
Hyppää kyytiin.
38725