All language subtitles for Ally.McBeal.S05E18.2001.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,959 --> 00:00:02,836 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:02,919 --> 00:00:05,505 Liza aloittaa tänään. Tervetuloa! 3 00:00:06,006 --> 00:00:07,507 Johdattelua! Saanko leikkiä? 4 00:00:08,675 --> 00:00:12,762 -Jormani! -Palkkasin omineni uuden asianajajan. 5 00:00:12,971 --> 00:00:14,264 Wilson, hei. 6 00:00:14,472 --> 00:00:19,060 Käärittekö peniksenne juustosiivuun, minkä jälkeen kastoitte sen ketsuppiin? 7 00:00:19,269 --> 00:00:22,522 Terapeuttini neuvoi kokeilemaan epätavallisia 8 00:00:22,605 --> 00:00:24,107 juttuja piristääksemme seksielämäämme. 9 00:00:24,315 --> 00:00:26,109 En täysin hahmota rooliani. 10 00:00:26,317 --> 00:00:29,279 Hyvä kyttä, paha kyttä. Sinä menet ja kokoat palaset... 11 00:00:29,529 --> 00:00:32,198 -Jutellaan. -...kun minä ensin isken kaiken hajalle. 12 00:00:32,449 --> 00:00:34,701 -Olet roskaväkeä. -Se ei ole oleellista. 13 00:00:34,909 --> 00:00:38,121 Siellä, missä on riitoja... Taidat vain mennä virran mukana? 14 00:00:38,329 --> 00:00:40,165 ...on siellä myös intohimoa. 15 00:00:40,373 --> 00:00:42,292 Sinulle kaikki on vain ihan kivaa. 16 00:00:42,542 --> 00:00:45,462 -Riitelettekö te? -En ole kohtaloon uskovaa tyyppiä. 17 00:00:45,670 --> 00:00:46,921 Ei, emme koskaan. Hei! 18 00:00:47,130 --> 00:00:49,215 Me... olemme vielä tuoreita. 19 00:00:54,971 --> 00:00:57,140 No niin. 20 00:00:57,223 --> 00:01:00,602 -Oma koti kullan kallis. -Niin. 21 00:01:01,102 --> 00:01:05,315 Sinäkin sanot kai niin, kun palaat kotiisi, eikö? 22 00:01:05,565 --> 00:01:10,403 -Kyllä. -Haluaisit jo kovasti kotiisi, eikö niin? 23 00:01:10,612 --> 00:01:13,114 -Missä Maddie on? -Hän palaa vasta huomenna. 24 00:01:13,323 --> 00:01:16,076 -Palasimme päivän etuajassa. -Aivan. 25 00:01:16,159 --> 00:01:19,120 Tuntuu kuin olisimme olleet poissa kauemmin. 26 00:01:19,329 --> 00:01:21,539 -Niin kai. -Bermuda on yliarvostettu. 27 00:01:21,748 --> 00:01:25,877 Bermudan kolmio olisi varmaan ollut mielenkiintoisempi. 28 00:01:26,294 --> 00:01:29,589 -Sinulla ei ollut hauskaa. -Minulla oli todella hauskaa. 29 00:01:29,672 --> 00:01:33,051 -Todella hauskaako? -Niin. Anteeksi, jos sinulla ei ollut. 30 00:01:33,259 --> 00:01:35,929 -Älä käännä tätä minuun. -Mitä minä käännän? 31 00:01:36,012 --> 00:01:37,889 Puhuin vain siitä, minkälainen loma sinulla oli. 32 00:01:37,972 --> 00:01:42,102 Sinä tiedät oliko se hauska vai ei. 33 00:01:42,185 --> 00:01:44,187 Mene vaikka laittamaan tukkaasi. 34 00:01:44,395 --> 00:01:48,691 Anteeksi, mitä sinä sanoit? 35 00:01:48,900 --> 00:01:51,736 -En mitään. -Käytänkö paljon aikaa tukkani kanssa? 36 00:01:51,945 --> 00:01:56,032 -Kauemminko kuin sinä omasi kanssa? -Minäkö? Enhän edes kampaa tukkaani. 37 00:01:56,241 --> 00:02:00,620 Älä viitsi. Jokaisella pääsi suortuvalla on oma kampaajansa. 38 00:02:00,829 --> 00:02:02,580 Häiritseekö tukkani sinua? 39 00:02:02,664 --> 00:02:07,127 Ei. Se osoittaa, että tukkaa kannattaa laittaa. 40 00:02:07,335 --> 00:02:10,338 -Taidan tästä lähteä. -Anna kun avaan oven sinulle. 41 00:02:10,547 --> 00:02:14,509 Etsin Victor Morrisonia. Hänen kerrottiin olevan täällä. 42 00:02:14,717 --> 00:02:17,303 -Minä olen Victor. -Hei. Tämä on sinulle. 43 00:02:17,554 --> 00:02:20,557 -Mikä tämä on? -Haaste. Sinut haastetaan oikeuteen. 44 00:02:20,765 --> 00:02:23,560 Ja hymy kaupan päälle. 45 00:03:46,267 --> 00:03:49,604 {\an8}-Mistä hänet haastettiin? -En tiedä. Ajoin hänet ulos. 46 00:03:49,812 --> 00:03:52,565 {\an8}Jos hän soittaa, sano, että olen oikeudessa. 47 00:03:52,774 --> 00:03:55,360 {\an8}Huomenta. Aloitetaanpa. 48 00:03:55,443 --> 00:03:57,320 {\an8}-Miten matkasi meni? -Hyvin. 49 00:03:57,528 --> 00:04:00,698 {\an8}-Poistuitteko sängystä? -Mehän puhuimme huomauttelusta. 50 00:04:00,782 --> 00:04:06,246 {\an8}-Vaikutat kireältä. Oletko kireänä? -Ei, Liza. Olen kunnossa. 51 00:04:06,454 --> 00:04:09,207 Tiedän hyviä rentoutustekniikoita. 52 00:04:09,415 --> 00:04:13,336 Ne ovat kylläkin salaisia. 53 00:04:16,339 --> 00:04:18,591 Kiitos, Liza, mutta- 54 00:04:18,800 --> 00:04:20,718 -tämä on henkilökunnan kokous- 55 00:04:20,927 --> 00:04:24,681 -eikä mikään henkilökohtaisten asioiden ja ongelmien keskusteluryhmä. 56 00:04:24,764 --> 00:04:26,182 Puhuimmekin vain sinusta. 57 00:04:26,391 --> 00:04:29,560 Mehän emme vielä kunnolla tunne toisiamme. 58 00:04:29,811 --> 00:04:32,522 Minulla ei ole henkilökohtaisia asioita. 59 00:04:32,730 --> 00:04:34,857 -Voi Richard-parkaa. -No tuota... 60 00:04:35,066 --> 00:04:37,986 Haluatko katsoa, kun olen suihkussa? 61 00:04:38,403 --> 00:04:42,573 -No niin! Tuo on jo... -Ally, Victor on työhuoneessasi. 62 00:04:42,782 --> 00:04:47,412 -Etkö sanonut, että olen oikeudessa? -En. Minä unohdin. 63 00:04:47,620 --> 00:04:50,123 Menenkö sanomaan sen hänelle nyt? 64 00:04:50,665 --> 00:04:53,084 {\an8}-Sait vain yhden helpon ohjeen... -Huono loma? 65 00:04:53,293 --> 00:04:54,544 {\an8}-Unohda. -Kuinka huono? 66 00:04:54,794 --> 00:04:57,630 {\an8}Unohda se nyt vain. 67 00:05:00,800 --> 00:05:03,303 Pidätkö tukastani? 68 00:05:04,345 --> 00:05:07,473 Oikein hymy. 69 00:05:07,974 --> 00:05:10,852 {\an8}Mitä sinä tarkalleen ottaen teit? 70 00:05:11,060 --> 00:05:13,563 {\an8}Meillä oli kurja loma. 71 00:05:13,771 --> 00:05:17,442 {\an8}Haluan myöntää sen ja jatkaa eteenpäin. 72 00:05:17,650 --> 00:05:20,111 {\an8}Selvä. 73 00:05:20,320 --> 00:05:22,488 {\an8}-Loma oli surkea. -Surkein ikinä. 74 00:05:22,697 --> 00:05:26,034 -Miksi? -Kaikki parit eivät osaa lomailla yhdessä. 75 00:05:26,117 --> 00:05:29,579 {\an8}Ehkä se johtui siitä, että olimme ensimmäistä kertaa yhdessä- 76 00:05:29,787 --> 00:05:31,456 {\an8}-ilman Maddieta. 77 00:05:31,664 --> 00:05:35,626 -Eikö se huolestuta sinua? -Ei. 78 00:05:37,211 --> 00:05:40,089 {\an8}Täytyykö minun etsiä joku muu juristi hoitamaan tätä? 79 00:05:40,298 --> 00:05:41,883 {\an8}Ei. 80 00:05:42,091 --> 00:05:43,718 Minä hoidan sen. 81 00:05:45,053 --> 00:05:48,264 {\an8}Mistä tässä edes on kyse? 82 00:05:48,473 --> 00:05:52,894 {\an8}Sheila Hunt omistaa taidegallerian, joka myi muutamia maalauksiani. 83 00:05:53,102 --> 00:05:56,856 {\an8}Hän väittää minun luvanneen hänelle useampia teoksia. Se ei ole totta. 84 00:05:57,065 --> 00:05:58,441 Oletko taiteilija? 85 00:05:58,524 --> 00:06:01,652 Olen, mutta se on vain harrastus. 86 00:06:03,946 --> 00:06:07,241 {\an8}Onko minun syytä tietää vielä muuta? 87 00:06:07,450 --> 00:06:12,330 Gallerian omistaja on entinen tyttöystäväni. 88 00:06:13,915 --> 00:06:16,417 Entinen tyttöystävä. 89 00:06:23,633 --> 00:06:24,675 {\an8}Richard? 90 00:06:24,926 --> 00:06:28,763 {\an8}Richard, en halua udella, mutta oletko kunnossa? 91 00:06:28,846 --> 00:06:31,974 {\an8}-Olen. Miksen olisi? -Sitä vain, että- 92 00:06:32,225 --> 00:06:37,605 {\an8}-sinä olet viime päivien aikana tehnyt töitä. 93 00:06:37,855 --> 00:06:42,610 Se ei ole tapaistasi. Yritätkö pitää itsesi kiireisenä? 94 00:06:42,819 --> 00:06:44,404 Ehkä vähän. 95 00:06:44,654 --> 00:06:49,283 {\an8}Kerron sinulle jotain itsestäni, mitä monet eivät tiedä. 96 00:06:49,492 --> 00:06:55,623 {\an8}Toisin kuin muilla naisilla, minulla oli syntyessäni pieni... 97 00:06:57,166 --> 00:06:58,960 Pieni näppäin. 98 00:06:59,043 --> 00:07:03,089 -Näppäin? -Seksuaalinen näppäin. 99 00:07:03,297 --> 00:07:06,968 Se on kuin pieni sisäinen barometri. 100 00:07:07,176 --> 00:07:10,680 -Se värisee, kun kiihotun. -Niin, tuota... 101 00:07:10,930 --> 00:07:14,767 Onko sinulla pieni värisevä näppäin, Richard? 102 00:07:15,017 --> 00:07:17,895 Tosinaan se... 103 00:07:18,146 --> 00:07:22,650 Aistin, että näppäimesi värisee minulle parhaillaan. 104 00:07:22,942 --> 00:07:25,111 Tuota... 105 00:07:26,320 --> 00:07:28,281 -Jääkö tämä meidän väliseksi? -Toki. 106 00:07:28,573 --> 00:07:33,828 -Liza. Haluan hänet. -Lizanko? 107 00:07:34,036 --> 00:07:36,247 Hän on... 108 00:07:39,333 --> 00:07:41,752 Hän on kauhea! 109 00:07:41,961 --> 00:07:44,005 Anteeksi, mutta hän on kauhea. 110 00:07:44,797 --> 00:07:51,220 En voi olla ajattelematta, etteikö hän kovan ulkokuorensa alla olisi tuhma. 111 00:07:51,762 --> 00:07:56,350 Hän on pahempi, katalampi ja herkullisempi kuin Ling. 112 00:07:56,434 --> 00:07:58,686 Ja Ling oli upea. 113 00:07:58,936 --> 00:08:01,481 Sinä romantisoit kataluuden. 114 00:08:01,731 --> 00:08:06,777 Olen oikeassa Lizan suhteen. Hän on pikkuriikkinen seksipaketti- 115 00:08:06,861 --> 00:08:10,448 -jonka haluat avata. 116 00:08:14,452 --> 00:08:18,623 Barry, en uskonut, että näkisin sinut uudelleen näin pian. 117 00:08:18,873 --> 00:08:22,418 Olet mielestäni varsinainen käärme. 118 00:08:23,753 --> 00:08:26,172 Ja nyt tarvitsen käärmettä. 119 00:08:26,380 --> 00:08:30,718 -Mikä on hätänä? -Tyttöystäväni. Entinen tyttöystäväni. 120 00:08:30,927 --> 00:08:34,931 Minä kuvasin puuhiamme videolle. Ajattelin, että sitä olisi hauska katsoa. 121 00:08:35,014 --> 00:08:39,101 -Liittyykö siihen juustoa? Suolakurkkuja? -Ei, jätin varusteet pois. 122 00:08:39,185 --> 00:08:43,439 Ongelma on, että hänellä on kopio videosta, ja hän uhkaa näyttää sen- 123 00:08:43,648 --> 00:08:47,568 -työkavereilleni, jos en maksa hänelle 25 000 dollaria. 124 00:08:47,777 --> 00:08:53,282 -Mitä videolla näkyy? -Pelkästään rakastelua ja niin edelleen. 125 00:08:53,491 --> 00:08:57,036 Päästin tietämättäni outoja ääniä. 126 00:08:57,245 --> 00:09:00,665 Olen varajohtaja. Tämä voi todella vahingoittaa minua. 127 00:09:00,873 --> 00:09:03,125 Voitko auttaa? 128 00:09:18,891 --> 00:09:21,936 Nämä ovat kuvia alastomista naisista. 129 00:09:22,144 --> 00:09:24,939 Ne ovat abstrakteja alastonkuvia. 130 00:09:25,147 --> 00:09:27,775 Maalaatko alastomia naisia? 131 00:09:27,984 --> 00:09:29,110 Kyllä. 132 00:09:29,318 --> 00:09:34,073 Tulevatko naiset tänne ja riisuutuvat nähtesi? 133 00:09:34,282 --> 00:09:37,493 He ovat malleja. 134 00:09:38,995 --> 00:09:44,166 Mikset koskaan kertonut, että olet taiteilija? 135 00:09:44,375 --> 00:09:47,253 En tiedä. Asia ei tullut esiin. 136 00:09:47,670 --> 00:09:51,007 Ai ei tullut esiin? Vietimme viisi päivää yhdessä. 137 00:09:51,215 --> 00:09:54,385 Suurimman osan aikaa me yritimme keksiä puhuttavaa. 138 00:09:54,594 --> 00:09:58,764 Vaikea uskoa, ettet vain sattunut kertomaan maalaavasi. 139 00:09:58,973 --> 00:10:03,019 Luuletko, että minua haittaisi se, että tuijotat alastomia tyrkkyjä naisia? 140 00:10:03,227 --> 00:10:04,729 Minua ei nimittäin haittaa. 141 00:10:04,937 --> 00:10:06,105 -En minä... -Ovatko he? 142 00:10:06,188 --> 00:10:07,064 Mitä? 143 00:10:07,148 --> 00:10:09,442 Tyrkyttävätkö alastomat naiset itseään sinulle? 144 00:10:10,026 --> 00:10:13,529 -Älä viitsi. Eivät. -Minusta on outoa, ettet kertonut minulle. 145 00:10:13,779 --> 00:10:15,740 Se taas ei ole outoa, että tämä on minusta outoa. 146 00:10:15,823 --> 00:10:19,076 Kysy vaikka niiltä alastomilta naisilta. 147 00:10:19,160 --> 00:10:23,748 Tietävätkö he edes olemassaolostani? 148 00:10:23,956 --> 00:10:28,628 Siihen on syynsä, miksen kertonut maalaavani. 149 00:10:29,337 --> 00:10:33,924 Olen tehnyt sinulle syntymäpäivälahjaksi abstraktia maalausta sinusta. 150 00:10:37,178 --> 00:10:38,971 Niin, sitä minä vain... 151 00:10:39,180 --> 00:10:41,557 Minä vain... Saanko nähdä sen? 152 00:10:42,016 --> 00:10:45,394 -Ennen syntymäpäivääsikö? -Niin. 153 00:10:48,189 --> 00:10:50,483 Hyvä on. 154 00:10:50,691 --> 00:10:52,568 -Tuoko se on? -Katso vain. 155 00:10:52,777 --> 00:10:54,945 Selvä. 156 00:11:05,790 --> 00:11:08,250 -Se on kaunis. -Pidätkö siitä? 157 00:11:08,459 --> 00:11:11,170 Pidänkö? Minä rakastan sitä. Se on... 158 00:11:11,379 --> 00:11:17,426 Voi luoja, tuossa on silmäni ja- 159 00:11:17,635 --> 00:11:19,553 -tämä on käteni. 160 00:11:19,762 --> 00:11:24,392 -Tuo on jalkani. -Aivan. 161 00:11:24,600 --> 00:11:27,812 -Mikäs tämä on? -Se on pakara. 162 00:11:28,020 --> 00:11:30,690 Ja toinen on täällä. 163 00:11:38,197 --> 00:11:42,952 Mitä tämä on niiden päällä? Nämä juovat? 164 00:11:45,162 --> 00:11:48,791 -Maalasit minulle selluliittia! -Enhän. Se on vain erilaista pintaa. 165 00:11:49,041 --> 00:11:52,712 -Pintaa? Ei, selluliitti ei ole pintaa. -Se on... 166 00:11:52,920 --> 00:11:55,548 Minulla ei ole appelsiini-ihoa. 167 00:11:55,756 --> 00:11:57,633 -Ally? -Sinä tahrasit minut. 168 00:11:57,883 --> 00:12:00,261 Selluliitti antaa takamukselle luonnetta. 169 00:12:00,344 --> 00:12:06,475 Takamuksellani on jo luonnetta. Tätä sillä sen sijaan ole. 170 00:12:21,115 --> 00:12:26,203 Olet hieman aikaisessa. Muuten ajoitus osui nappiin. 171 00:12:44,430 --> 00:12:46,766 -Maddie soitti. -Oliko muita viestejä? 172 00:12:46,974 --> 00:12:50,269 Kolme viestiä Victorilta. Hän sanoi rakastavansa takamustasi. 173 00:12:50,352 --> 00:12:52,855 Niin rakastan minäkin. 174 00:12:54,356 --> 00:12:56,650 -Onko hän hetero? -En tiedä. Söpö hän on. 175 00:12:56,901 --> 00:12:59,695 Niin on. 176 00:12:59,904 --> 00:13:02,865 Sain sovittua gallerian kuulemisen tälle päivälle. 177 00:13:02,948 --> 00:13:05,951 -Tälle päivällekö? -Käskit toimia nopeasti. 178 00:13:06,035 --> 00:13:09,371 -Olen tuskin ehtinyt lukea kannetta. -Nämä ovat Victorilta. 179 00:13:09,622 --> 00:13:13,375 Takamustasi kunnioittaen. Tarvitaanko häntä kuulusteluun? 180 00:13:13,626 --> 00:13:15,836 -Ihania. -Kyllä, hänen on oltava mukana. 181 00:13:16,045 --> 00:13:19,548 Haluaisin, että hän tulisi... Anteeksi, mitä teette! 182 00:13:19,632 --> 00:13:23,302 Kukkien lähettämisen periaate on sama, kuin suklaan kohdalla. 183 00:13:23,511 --> 00:13:26,680 Makeisia makealle. Kunhan vähän nuuhkaisin. 184 00:13:27,306 --> 00:13:30,017 Tuoksut ihanalle. 185 00:13:34,063 --> 00:13:35,481 Mikset pyydä häntä ulos? 186 00:13:35,731 --> 00:13:40,528 Olen vanhempi osakas. Minut voitaisiin haastaa oikeuteen hänen vokottelustaan. 187 00:13:40,736 --> 00:13:43,572 Aivan. Hän vaikuttaa kovin puolustuskyvyttömältä. 188 00:13:43,781 --> 00:13:45,533 Siinä voisi käydä kummin vain. 189 00:13:45,741 --> 00:13:48,619 Hän voisi sanoa ei, mikä olisi kamalaa, tai kyllä. 190 00:13:48,828 --> 00:13:51,413 En ole varmaa, kestäisinkö myöntymistäkään. 191 00:13:51,497 --> 00:13:52,373 Miksi? 192 00:13:52,456 --> 00:13:55,668 -Hän saisi minut koukkuun minuutissa. -Hän on saanut jo. 193 00:13:55,876 --> 00:13:59,004 -Ei pidä paikkaansa. -Richard? 194 00:13:59,088 --> 00:14:02,424 Hei, Corretta. Anteeksi, oliko nimesi Thor? 195 00:14:02,508 --> 00:14:03,551 Raymond. 196 00:14:03,968 --> 00:14:08,055 -Aivan. Lähden kuntoilemaan. -Koppiinko? 197 00:14:08,264 --> 00:14:11,976 Etkö sinä ole koskaan tehnyt sitä kopissa, Thor? 198 00:14:12,226 --> 00:14:17,731 -Eikö siellä tule vähän ahdasta? -John antoi kolonsa käyttööni. 199 00:14:21,861 --> 00:14:25,406 Richard, kuivaa kuolasi. 200 00:14:25,614 --> 00:14:28,075 -Mikä on seksikkäintä naisen iholla? -Minä. 201 00:14:28,284 --> 00:14:33,289 Ei. Et sinä, en minä, eikä mikään vaatekappale. 202 00:14:33,497 --> 00:14:36,166 -Hiki. -Hiki? 203 00:14:36,417 --> 00:14:40,880 Hän on tuolla kuntoilemassa. Hän tulee hikiseksi. 204 00:14:41,130 --> 00:14:43,257 Mikset mene hänen kanssaan, Richard? 205 00:14:43,465 --> 00:14:46,010 En selviäisi siitä. 206 00:14:47,011 --> 00:14:48,095 Kiristystä. 207 00:14:48,345 --> 00:14:51,140 Eikä ole. Se on kiehtovaa kuvamateriaalia. 208 00:14:51,557 --> 00:14:54,268 Asiakkaani palaa halusta jakaa sen muiden kanssa. 209 00:14:54,768 --> 00:14:58,939 Jos hän ei saa sitä tehdä, hän ottaa korvaukseksi 25 000 dollaria. 210 00:14:59,440 --> 00:15:01,233 Voisimme ottaa yhteyttä poliisiin. 211 00:15:01,483 --> 00:15:03,777 Me voisimme myydä tämän netissä. 212 00:15:04,028 --> 00:15:07,990 -Teemme tarjouksen. -Miten kestät itseäsi? 213 00:15:08,198 --> 00:15:11,577 -Sinähän videon teit. -Ylistääkseni rakkauttamme. 214 00:15:11,827 --> 00:15:14,413 Aivan, kaksi viikkoa ennen kuin jätit minut. 215 00:15:14,622 --> 00:15:21,003 Asiakkaani on tehnyt reilun tarjouksen: 25 000 dollaria 13 minuutista materiaalia- 216 00:15:21,253 --> 00:15:26,675 -joista alan videojakelijat maksaisivat tuplahinnan. 217 00:15:27,092 --> 00:15:31,305 Saatte miettiä huomiseen asti. Lähdetään, Sandra. 218 00:15:32,890 --> 00:15:36,018 Et ole kunniallinen ihminen. 219 00:15:38,228 --> 00:15:42,566 -En halua nähdä tätä uudelleen. -Onko ideoita, Nelle? 220 00:15:42,775 --> 00:15:44,735 He ovat niskanpäällä. 221 00:15:45,110 --> 00:15:48,614 -Ettekö voi tehdä mitään? -Emme, jos emme keksi jotakin- 222 00:15:48,822 --> 00:15:51,825 -pahempaa saastaa, jolla kiristää heitä. 223 00:15:52,326 --> 00:15:56,664 Hän yritti tehdä minusta julkkista. Minä halusin vain maalata. 224 00:15:57,164 --> 00:15:58,207 Jatka. 225 00:15:58,290 --> 00:16:00,167 Se tuntui kiinnostavan häntä yhä enemmän... 226 00:16:00,376 --> 00:16:01,794 Koska te seurustelitte? 227 00:16:02,044 --> 00:16:04,838 Seurustelukumppaneilla on tapana välittää toisistaan. 228 00:16:05,047 --> 00:16:07,257 Jatka, ole hyvä. 229 00:16:08,550 --> 00:16:09,927 Pyörittelet silmiäsi. 230 00:16:10,135 --> 00:16:12,554 -Olet selvästi yhä vihainen. -En ole. 231 00:16:12,763 --> 00:16:16,016 -Puhumme nyt tästä jutusta. -Älä ota sitä henkilökohtaisesti. 232 00:16:16,225 --> 00:16:20,270 Haluatko kuulla vinkin? Naiset ottavat selluliitin henkilökohtaisesti. 233 00:16:20,479 --> 00:16:24,858 Kuvitellaan, että joku pilkkaisi tukkaasi. 234 00:16:25,401 --> 00:16:29,279 Älä jauha tukastani. Tein taulun, ennen kuin olin nähnyt takamustasi. 235 00:16:29,363 --> 00:16:34,493 Epäilitkö minulla olevan selluliittia, koska naamassani on yksi pieni ryppy? 236 00:16:34,576 --> 00:16:36,954 -Ai yksi pieni ryppy? -Treenaatko tukkaasi? 237 00:16:37,162 --> 00:16:39,915 Olen nähnyt takapuolesi. Se on ensiluokkainen. 238 00:16:40,124 --> 00:16:45,004 Niin on, mutta se on ensiluokkainen myös farkuissa. 239 00:16:45,462 --> 00:16:48,966 Sinun ei tarvitse nähdä minua alasti tietääksesi... 240 00:16:49,174 --> 00:16:53,178 -Lopetetaan tämä jo. -Hyvä idea. 241 00:16:53,387 --> 00:16:56,473 -Saiko hän maalaukset? -Hän sai ne, jotka lupasin- 242 00:16:56,682 --> 00:16:58,100 -sopimuksemme puitteissa. 243 00:16:58,559 --> 00:17:01,103 Häntä harmittaa lähinnä se, että hän menetti... 244 00:17:01,186 --> 00:17:02,146 Poikaystävän. 245 00:17:02,229 --> 00:17:03,897 Niin. 246 00:17:04,106 --> 00:17:08,485 Maalasitko koskaan hänen kuvaansa? 247 00:17:08,694 --> 00:17:12,698 -Ehkei ole hyvä, että sinä olet juristini. -Ei tässä ole mitään hätää. 248 00:17:12,906 --> 00:17:15,200 -Älä minusta huolehdi. -Hyvä on. 249 00:17:15,409 --> 00:17:17,578 Hyvä on. 250 00:17:29,590 --> 00:17:31,383 Richard. 251 00:17:31,592 --> 00:17:33,886 Älä hiiviskele. 252 00:17:33,969 --> 00:17:38,599 En mahda sille mitään. Sulaudun taustaan, mikä on minulle ongelma. 253 00:17:38,807 --> 00:17:41,769 -Kukaan ei näe, kun saavun. -Voinko olla avuksi? 254 00:17:42,811 --> 00:17:47,066 En ole tuon kissan suurin ihailija! 255 00:17:47,274 --> 00:17:50,277 Mutta olen rakkauden asiantuntija. 256 00:17:50,819 --> 00:17:55,824 Puhutteleeko sydämesi sinua, kun katsot häntä? 257 00:17:55,908 --> 00:17:59,828 -Kyllä. Sydämeni ja näppäimeni huutavat. -Sinun on tehtävä aloite. 258 00:17:59,912 --> 00:18:03,415 Tiedän, kun joku on liian hyvä minulle. 259 00:18:03,624 --> 00:18:05,751 Oletko lukenut Cyrano de Bergeracia? 260 00:18:05,959 --> 00:18:07,878 En, mutta olen nähnyt Roxannen. 261 00:18:08,253 --> 00:18:13,550 Voisin olla Cyranosi. Tiedän, miten tuota pikku nappulaa on naputeltava. 262 00:18:13,801 --> 00:18:17,429 Hän syö pian kädestäsi. Olettaen, että- 263 00:18:17,638 --> 00:18:21,391 -pidät kätesi erossa kohtalostasi. -Kuule, Claire... 264 00:18:21,600 --> 00:18:26,730 Richard, hei. Eikö täällä ole suihkuhuonetta? 265 00:18:26,939 --> 00:18:30,359 Olen hikinen. Näytän siltä, kuin olisin tulossa treffeiltä. 266 00:18:30,609 --> 00:18:34,404 -Ehkä hieman. -Tykkään olla hikinen. 267 00:18:34,613 --> 00:18:38,575 Se on trooppisen kostea tunne. 268 00:18:38,659 --> 00:18:41,578 Niin. Niin. Niin. 269 00:18:41,662 --> 00:18:45,499 -Pärjäsit hyvin. -Olen valmis vastaanottamaan apua. 270 00:18:45,707 --> 00:18:48,836 Pikku hikiliisa. 271 00:18:49,920 --> 00:18:55,050 Sopimus velvoitti häntä toimittamaan kahdeksan maalausta vuonna 2001. 272 00:18:55,384 --> 00:18:58,554 -Hän toimitti kolme. -Sopimuksen mukaan- 273 00:18:58,804 --> 00:19:03,267 -hänen piti toimittaa enintään kahdeksan maalausta. Minimiä ei mainittu. 274 00:19:03,475 --> 00:19:07,312 Kolmena edellisenä vuonna hän maalasi 12-15 maalausta. 275 00:19:07,521 --> 00:19:09,815 Sopimus oli tehty hyvässä uskossa. 276 00:19:09,898 --> 00:19:13,443 Puhummeko nyt hyvästä uskosta lakiterminä? 277 00:19:13,861 --> 00:19:17,114 Tällä ei ole mitään tekemistä eromme kanssa. 278 00:19:17,322 --> 00:19:22,536 Neiti Hunt, haluaisin muistuttaa, että vala velvoittaa teitä. 279 00:19:22,786 --> 00:19:25,998 Suhteestamme oli pelkästään haittaa. 280 00:19:26,206 --> 00:19:30,961 Hän ei olisi ehtinyt maalaamaan, jos olisimme rakastelleet aina, kun hän... 281 00:19:31,211 --> 00:19:34,381 Vastalause. Hän ei ole vastaanottava. 282 00:19:34,590 --> 00:19:38,552 Niinkö Victor sanoi? Että minä en ole vastaanottava? 283 00:19:38,760 --> 00:19:40,095 -Sheila. -Victor. 284 00:19:40,304 --> 00:19:45,309 Asiakkaallanne on ongelma. Kysykää häneltä hänen pikku fetissistään. 285 00:19:45,392 --> 00:19:49,563 -Sheila... -Victor! Mikä fetissi? 286 00:19:49,771 --> 00:19:52,649 Sanotaanko, että asiakkaanne on peppumiehiä. 287 00:19:52,858 --> 00:19:53,901 -Sheila. -Victor! 288 00:19:54,151 --> 00:19:59,072 -Tämä on epäoleellista. -Minä kysyn kysymykset täällä. 289 00:19:59,656 --> 00:20:04,286 -Peppumies? -Hän maalaa ja tutkiskelee niitä- 290 00:20:04,912 --> 00:20:07,247 -ja seksin aikana hän näykkii niitä. -Sheila. 291 00:20:07,456 --> 00:20:08,790 -Victor. -Ally. 292 00:20:08,999 --> 00:20:10,417 -Näykkii? -Niin. 293 00:20:10,626 --> 00:20:15,464 Yksi syy siihen, että hän jätti minut, oli se, että pakarani olivat liian- 294 00:20:15,547 --> 00:20:21,762 -klassisen kauniit. Hän pitää siitä, että nainen on epäsymmetrinen. 295 00:20:21,970 --> 00:20:24,389 -Epäsymmetrinen? -Sovitaan nyt tämä juttu. 296 00:20:24,848 --> 00:20:27,017 -Mitä? -En aio puhua pakaroista... 297 00:20:27,351 --> 00:20:30,103 -Kerro, miten pidät selluliitista. -Sheila... 298 00:20:30,187 --> 00:20:31,897 -Se "lisää luonnetta". -Minä... 299 00:20:32,105 --> 00:20:37,361 Istu paikallasi. No niin, jatketaan. 300 00:20:37,694 --> 00:20:41,573 No niin. Pakarat... Sopimus ei edellyttänyt minimimäärää. 301 00:20:41,782 --> 00:20:43,659 Mutta se edellytti hyvässä uskossa toimimista, 302 00:20:43,742 --> 00:20:46,161 ja hän vain lopetti maalaamisen. 303 00:20:46,536 --> 00:20:51,291 Sain kolme teosta. Sitten en enää kuullut hänestä. 304 00:20:51,792 --> 00:20:53,377 Se ei ole hyvän uskon mukaista. 305 00:20:53,460 --> 00:20:58,006 Hän halusi vain seksiä, ja kun ei sitä saanut, hän lähti. 306 00:20:58,215 --> 00:21:00,968 -Sinä olit rakastumassa minuun. -Siksikö lopetit? 307 00:21:01,218 --> 00:21:02,803 Kyllä. 308 00:21:03,011 --> 00:21:04,263 Siinä kuulitte. 309 00:21:04,471 --> 00:21:06,807 Hän myönsi lopettaneensa maalaamisen. 310 00:21:07,015 --> 00:21:09,518 Hän rikkoi sopimusta. 311 00:21:16,650 --> 00:21:19,278 Monestiko sinun on tämä katsottava? 312 00:21:19,486 --> 00:21:21,446 Sinullahan on erikoistehostefirma asiakkaana? 313 00:21:21,530 --> 00:21:22,572 On. Miksi? 314 00:21:22,823 --> 00:21:24,741 Minulla on idea. 315 00:21:24,950 --> 00:21:27,703 Aistin sen olevan jotain pahaa. 316 00:21:27,911 --> 00:21:30,080 -Eivätkö ne ole parhaita? -Voinko auttaa? 317 00:21:30,414 --> 00:21:35,460 Anna minulle asiakkaasi yhteystiedot. Sitten kutsu Spaner ja Sandy tänne- 318 00:21:35,711 --> 00:21:37,504 -uuteen kokoukseen. 319 00:21:37,754 --> 00:21:38,880 Saastaa? 320 00:21:38,964 --> 00:21:41,967 Kunnon saastaa. 321 00:22:04,239 --> 00:22:09,161 -En usko, että tämä toimii. -Baari on täydellinen paikka tälle. 322 00:22:09,244 --> 00:22:11,788 Siellä on niin meluisaa, ettei hän kuule minua. 323 00:22:11,997 --> 00:22:14,666 Varsinkin, kun sinä aina sulaudut taustaan. 324 00:22:14,875 --> 00:22:16,168 Kuuluuko? 325 00:22:16,418 --> 00:22:19,129 Onko liian kovalla? 326 00:22:19,338 --> 00:22:23,133 -Sinun on puhuttava hiljaa, Claire. -Niin tietysti. 327 00:22:23,342 --> 00:22:25,802 Meistä tulee tiimi, Richard. 328 00:22:26,094 --> 00:22:30,057 Minä puhelen lempeästi, ja sinä kanniskelet isoa patukkaa. 329 00:22:30,265 --> 00:22:34,019 -Irti! -Tule. Lähdetään. 330 00:22:34,227 --> 00:22:38,148 Tästä tulee ihanaa. Kuuluuko? 331 00:22:38,357 --> 00:22:40,942 Selvä. Selvä. 332 00:22:44,988 --> 00:22:47,866 Miten niin "öö"? 333 00:22:48,075 --> 00:22:49,743 Kuusitoista senttiä. 334 00:22:49,993 --> 00:22:51,078 Mitä? 335 00:22:51,161 --> 00:22:52,871 Vasen puoli on myös hieman lihaksikkaampi. 336 00:22:53,080 --> 00:22:57,209 Se johtuu siitä, että potkaisen useammin vasemmalla jalallani. Mittaa oikea. 337 00:22:57,417 --> 00:23:01,797 -Ally, ne näyttävät symmetrisiltä! -Maddie, voitko...? 338 00:23:02,005 --> 00:23:04,925 -Hei. -Mitä puuhaatte? 339 00:23:05,133 --> 00:23:08,261 Tilaan uusia vaatteita ja tarvitsen mitat. 340 00:23:08,512 --> 00:23:11,848 -Voinko puhua kanssasi hetken? -Alakerrassako? 341 00:23:12,057 --> 00:23:15,435 Vasen puolesi on myös hieman korkeammalla kävellessäsi. 342 00:23:15,644 --> 00:23:17,354 Unohda se jo. 343 00:23:17,604 --> 00:23:19,064 Sinun jälkeesi. 344 00:23:19,314 --> 00:23:20,816 Ei. Sen voit unohtaa. 345 00:23:21,024 --> 00:23:24,194 -Et enää ikinä kävele takanani. -Hyvä on. 346 00:23:24,444 --> 00:23:27,781 Oikeusjuttusi ei ole menossa hyvin sen kuulustelun jälkeen. 347 00:23:27,989 --> 00:23:30,575 -Mitä? -Myönsit lopettaneesi maalaamisen. 348 00:23:30,826 --> 00:23:32,577 -Sopimusrike. -Minimiä ei ollut. 349 00:23:32,661 --> 00:23:36,665 Sopimus tehtiin hyvässä uskossa. Hän oli rakastunut sinuun. 350 00:23:36,915 --> 00:23:38,708 Olitko sinä rakastunut häneen? 351 00:23:38,792 --> 00:23:40,794 En, ja se meidän ongelmamme olikin. 352 00:23:40,877 --> 00:23:43,296 -Oliko hän liian symmetrinen? -Ja tätä taas. 353 00:23:43,755 --> 00:23:45,215 Hänellä ei ollut minun selluliittiperääni. 354 00:23:45,298 --> 00:23:46,383 Ally. 355 00:23:46,591 --> 00:23:48,635 -Miehet tuijottavat tätä. -Varmasti. 356 00:23:48,844 --> 00:23:52,305 -Se on symmetrinen, mehukas ja sileä. -Anna, kun tunnustelen. 357 00:23:52,389 --> 00:23:54,307 Tiedätkö mitä? 358 00:23:54,391 --> 00:23:57,310 Sinun ei ole nyt hyvä aika olla huvittunut. 359 00:23:57,519 --> 00:24:02,107 Mitä sekin oli, että halusit seksiä hänen kanssaan kaiken aikaa? 360 00:24:02,315 --> 00:24:04,151 Sinulla kesti kolme kuukautta suudella minua. 361 00:24:04,234 --> 00:24:06,319 Et voi maalata, koska- 362 00:24:06,528 --> 00:24:08,488 -et voi ajatella sinun...? -Ally! 363 00:24:08,697 --> 00:24:13,368 Edes lomallamme et vaikuttanut kyltymättömältä. 364 00:24:13,785 --> 00:24:16,455 Minähän olen näykkijä, etkö muista? 365 00:24:18,373 --> 00:24:19,875 Anteeksi. 366 00:24:20,083 --> 00:24:23,503 Seksimme oli kohteliasta. 367 00:24:23,587 --> 00:24:27,591 Kuinka monet parit menevät Karibialle harrastamaan kohteliasta seksiä? 368 00:24:28,008 --> 00:24:31,178 Emme edes jutelleet paljoa. Sinä tuskin vinahditkaan. 369 00:24:31,428 --> 00:24:32,888 -Inahdit. -Me vain olimme. 370 00:24:32,971 --> 00:24:35,056 Päivän kohokohta oli ruuan tilaaminen. 371 00:24:35,265 --> 00:24:38,518 Sitten menimme hotelliin harrastamaan kohteliasta seksiä. 372 00:24:38,768 --> 00:24:42,522 Sinä et edes puraissut minua. 373 00:24:43,648 --> 00:24:46,526 Sinä naurat minulle taas salaa. 374 00:24:46,735 --> 00:24:49,696 Ei, kyllä minä nauran nyt ihan avoimesti. 375 00:24:49,905 --> 00:24:54,784 Ally-muru, olen pahoillani, jos seksi oli liian kohteliasta. 376 00:24:54,868 --> 00:24:57,579 Anteeksi, jos en vinahtanutkaan. 377 00:24:57,787 --> 00:25:03,543 Lupaan, että ensi kerralla puraisen sinua. 378 00:25:04,377 --> 00:25:07,088 Minä vihaan sinua. 379 00:25:08,465 --> 00:25:11,676 En ole tyytyväinen. Oletin, että teette tarjouksen. 380 00:25:11,885 --> 00:25:13,011 Tämä on tarjous. 381 00:25:13,261 --> 00:25:19,768 Tarjoan ihanalle Sandylle tilaisuutta unohtaa koko jutun ja pyytää anteeksi. 382 00:25:20,143 --> 00:25:21,895 -Lähdetään. -Hetkinen. 383 00:25:21,978 --> 00:25:25,273 Olemme saaneet käsiimme toisenkin videonauhan. 384 00:25:25,482 --> 00:25:26,566 Minkä toisen nauhan? 385 00:25:26,816 --> 00:25:29,444 Olet tainnut olla kiireinen likka. 386 00:25:29,653 --> 00:25:33,907 -Mistä oikein puhut? -Voisin kertoa, mutta- 387 00:25:34,157 --> 00:25:36,785 kuva kertoo enemmän kuin... Montako sanaa? 388 00:25:36,868 --> 00:25:38,078 Tuhat se ennen oli. 389 00:25:38,161 --> 00:25:41,373 Tämä tosin saattaa nostaa lukua hieman. 390 00:25:41,831 --> 00:25:45,293 -Haluaisitteko nähdä sen? -Minä ainakin haluaisin. 391 00:25:51,091 --> 00:25:56,721 Siinä sinä olet Barryn päällä, mutta tämänhän olemme jo nähneet. 392 00:25:56,930 --> 00:25:58,765 Mitä? 393 00:25:59,015 --> 00:26:00,684 Ei tuo ole minä. 394 00:26:00,892 --> 00:26:04,688 Totta kai on. Sinä olet tuossa. 395 00:26:07,274 --> 00:26:10,777 -Hyvä, että sinä olit päällä. -Tuo on joku jekku. 396 00:26:10,986 --> 00:26:14,114 Kuvaa on käsitelty. Tämä ei ole aito. 397 00:26:15,532 --> 00:26:17,367 Armoa! 398 00:26:17,576 --> 00:26:20,495 Meidän ei ole syytä nähdä kaikkea. Homman nimi on se- 399 00:26:20,787 --> 00:26:24,916 -jos levität videota sinusta ja Barrystä, leviää myös video sinusta ja muista- 400 00:26:25,125 --> 00:26:29,129 -joihin kuuluu myös Mansikki. -Tämä on täyttä huijausta! 401 00:26:29,337 --> 00:26:31,381 Barry palaa halusta levittää videota. 402 00:26:31,840 --> 00:26:35,719 Jos hän ei tee niin, voitte hyvittää sen luopumalla kiristyksestänne. 403 00:26:35,927 --> 00:26:38,179 Minun videoni on aito. Tuo on väärennös. 404 00:26:38,263 --> 00:26:40,390 Aivan sama, mitä se on- 405 00:26:40,599 --> 00:26:43,643 -siitä tulisi silti menestys internetissä. 406 00:27:15,008 --> 00:27:17,927 -Hei, Richard. -Hei! 407 00:27:18,136 --> 00:27:20,263 Hei. 408 00:27:20,472 --> 00:27:21,931 -Onko pitkä päivä? -Tuota... 409 00:27:22,140 --> 00:27:24,017 Työstin kirjaani. 410 00:27:24,225 --> 00:27:26,728 -Työstin kirjaani. -Kirjoitatko kirjaa? 411 00:27:26,978 --> 00:27:29,648 Kyllä, sen nimi on Keskustelun kadonnut taito. 412 00:27:29,731 --> 00:27:30,565 Niinkö? 413 00:27:30,774 --> 00:27:34,778 Keskustelevatko ihmiset vähemmän vai eivätkö he ole enää taitavia siinä? 414 00:27:34,986 --> 00:27:36,279 Tuo kysymyksesi... 415 00:27:36,363 --> 00:27:40,659 Osoittaa, että sinä et ole sitä taitoa kadottanut. 416 00:27:40,867 --> 00:27:46,331 -Jopa sinun kaltaisesi tarinankertoja... -Varmaan liian usein turvautuu- 417 00:27:46,539 --> 00:27:51,836 -kosketuksen, hymyn ja viekoittelevan kikatuksen muodostamaan kehon kieleen. 418 00:27:52,087 --> 00:27:54,339 Kirjani keskittyy nimenomaan siihen. 419 00:27:54,547 --> 00:27:58,885 Miesten ja naisten taipumukseen turvautua fyysisyyteen. 420 00:27:59,094 --> 00:28:01,137 -Anna kun kysyn... -Ole rehellinen... 421 00:28:01,346 --> 00:28:05,517 Kun keskustelet miehen kanssa ensimmäistä kertaa kahden kesken... 422 00:28:05,850 --> 00:28:09,396 -Kysytkö itseltäsi...? -Voisinko? 423 00:28:09,604 --> 00:28:11,690 Eikö se ole vain luonnollista? 424 00:28:11,940 --> 00:28:15,694 Onhan se, mutta kuvittele, että vastaus on kyllä. 425 00:28:15,985 --> 00:28:20,365 Sävyttääkö se keskustelua? Kuinka se voisi olla sävyttämättä? 426 00:28:20,573 --> 00:28:23,868 -Esimerkiksi, kun minä katson sinua... -En voi hillitä... 427 00:28:24,077 --> 00:28:26,413 -Haluani... -Tökkiä kekäleitäsi... 428 00:28:26,496 --> 00:28:29,124 Pikku hiilihangollani. 429 00:28:29,332 --> 00:28:32,544 -Niinkö? -Mutta koska en ikinä voisi sanoa noin- 430 00:28:32,752 --> 00:28:36,881 -yritän luontaisesti etsiä keinoja ilmaista saman asian fyysisillä eleillä. 431 00:28:37,090 --> 00:28:39,843 Annan sinun lukea kirjani joskus. 432 00:28:40,051 --> 00:28:43,555 Minulla sen sijaan ei ole mitään ongelmaa vain sanoa sitä. 433 00:28:43,763 --> 00:28:47,308 Jos haluaisin maata kanssasi, sanoisin: "Richard"- 434 00:28:47,517 --> 00:28:49,853 -"mennään jonnekin ja tehdään se." 435 00:28:50,311 --> 00:28:53,940 -Luoja, mikä... -Lutka. 436 00:28:54,149 --> 00:28:56,609 Miksi sinä kutsuit minua? 437 00:28:58,570 --> 00:29:02,741 Anteeksi, Richard. Hän sai minut suunniltani, se pikku hutsu. 438 00:29:02,949 --> 00:29:05,785 Juttu on nyt näin, Richard. 439 00:29:05,994 --> 00:29:10,373 Jokainen mies, jolle olen tehnyt töitä, miettii, millaista se olisi. 440 00:29:10,623 --> 00:29:17,005 Se alkaa haitata ammatillisessa mielessä. Se on itse asiassa hyvin ärsyttävää. 441 00:29:17,213 --> 00:29:20,300 Ehkä meidän pitäisi vain tehdä se- 442 00:29:20,508 --> 00:29:26,431 -tyydyttää uteliaisuutemme ja jatkaa eteenpäin. 443 00:29:26,639 --> 00:29:28,850 Minä... 444 00:29:42,530 --> 00:29:47,202 Asetimme liikaa paineita lomallemme, sillä halusimme sen olevan taianomainen. 445 00:29:47,410 --> 00:29:50,497 Ehkä halusimme sitä liikaa. 446 00:29:50,830 --> 00:29:54,167 Mitä maalaukseen tulee- 447 00:29:54,417 --> 00:29:55,835 -olen pahoillani. 448 00:29:56,127 --> 00:29:59,881 Pidän sinua hyvin kauniina naisena. 449 00:30:00,089 --> 00:30:03,176 Toivon, että maalaus tavoitti rakkauteni sinua kohtaan. 450 00:30:03,384 --> 00:30:08,181 Mitä Sheilaan tulee, suhde oli puhtaasti fyysinen. 451 00:30:08,389 --> 00:30:13,978 Minua jaksaa ihmetyttää, kuinka miehet pystyvät pitämään yllä- 452 00:30:14,062 --> 00:30:19,108 -puhtaasti fyysisiä suhteita. -Minä välitin hänestä. 453 00:30:19,317 --> 00:30:21,945 Ehkä siksi lähdin siten kuin lähdin. 454 00:30:22,153 --> 00:30:24,948 Anteeksi, mitä tarkoitat? 455 00:30:25,156 --> 00:30:27,534 Huomasin, että hän oli rakastumassa minuun. 456 00:30:27,742 --> 00:30:32,372 Välitin hänestä. En ollut rakastunut häneen. Tajusin, että- 457 00:30:32,580 --> 00:30:36,167 -lähtöni musertaisi hänet, joten- 458 00:30:36,417 --> 00:30:40,547 -lähdin. Ei selityksiä, minä vain lähdin. 459 00:30:40,755 --> 00:30:43,758 -Miksi? -Ehkä halusin hänen vihaavan minua. 460 00:30:43,967 --> 00:30:46,553 Vihaa on helpompi käsitellä kuin sydänsuruja. 461 00:30:46,636 --> 00:30:48,471 Siitä pääsee helpommin yli. 462 00:30:48,721 --> 00:30:52,350 Jos hän pitää minua ääliönä, se tekee menetyksestä pienemmän. 463 00:30:54,644 --> 00:30:57,689 -Hän toimi juuri noin. -Mitä? 464 00:30:58,648 --> 00:31:01,818 -Hän halusi minun vihaavan häntä. -Kuka? 465 00:31:02,068 --> 00:31:04,320 Larry. 466 00:31:04,571 --> 00:31:07,282 En koskaan tajunnut, miksi hän vain... 467 00:31:07,490 --> 00:31:09,659 Mutta se olikin sitä. 468 00:31:10,034 --> 00:31:13,788 Hän halusi minun olevan vihainen. 469 00:31:15,832 --> 00:31:19,669 Hienoa. Puhutaanpa Larrystä. 470 00:31:33,266 --> 00:31:35,268 Minne hän meni? 471 00:31:35,351 --> 00:31:37,270 En tiedä. 472 00:31:37,353 --> 00:31:42,150 Hän lähti heti, kun sanoin L-koodin. 473 00:31:42,483 --> 00:31:43,860 Ai "Larry"? 474 00:31:44,068 --> 00:31:49,449 Niin. Muista, että kun sinä alat seurustella poikien kanssa- 475 00:31:49,657 --> 00:31:53,995 -niin on hyvä minimoida vanhojen poikaystävien haikailut. 476 00:31:54,078 --> 00:31:56,331 Koetan muistaa tuon. 477 00:31:56,539 --> 00:31:58,875 -Tuleeko hän takaisin? -Ai Larry? 478 00:31:59,334 --> 00:32:01,294 Victor. 479 00:32:03,546 --> 00:32:05,381 En tiedä. 480 00:32:05,465 --> 00:32:08,801 Heillä ei ole tapana tulla takaisin luokseni. 481 00:32:13,806 --> 00:32:17,685 -Tule sisään, Richard. -Vau! 482 00:32:18,478 --> 00:32:22,273 -Liza, asuntosi on upea. -Kiitos. 483 00:32:22,482 --> 00:32:25,360 -Taide on niin... -Poppia? 484 00:32:25,568 --> 00:32:27,153 Tiedän. Pidän popista. 485 00:32:27,362 --> 00:32:32,075 Pidän popmusiikista. Popcornista. 486 00:32:32,533 --> 00:32:35,787 Popsimisesta. 487 00:32:35,870 --> 00:32:37,580 Poppaloorasta. 488 00:32:37,789 --> 00:32:42,335 -Oliko tuo herra Fish? -Menneitä. 489 00:32:42,543 --> 00:32:44,462 Olet pelosta jäykkänä. 490 00:32:44,671 --> 00:32:49,384 Liza, yleensä naisten kanssa minä johdan. Olen tottunut, että... 491 00:32:49,592 --> 00:32:51,803 -Teenkö sinut hulluksi? -Kyllä. 492 00:32:52,136 --> 00:32:55,098 -Ja kaikki, mitä voit ajatella, on... -Kyllä. 493 00:32:55,348 --> 00:32:56,557 Richard. 494 00:32:56,766 --> 00:32:59,268 Suhtaudun uraani vakavasti. 495 00:32:59,560 --> 00:33:02,271 -Jos sammutan uteliaisuutesi- -Kyllä. 496 00:33:02,897 --> 00:33:08,569 -pystytkö yhä näkemään minut juristina? -Lupaan yrittää. 497 00:33:10,488 --> 00:33:12,657 Hyvä on. 498 00:33:15,743 --> 00:33:18,037 Tule vain. 499 00:33:18,663 --> 00:33:20,123 Hänkö luovutti noin vain? 500 00:33:20,331 --> 00:33:22,417 -Hän luovutti. -Lehmä taisi olla liikaa. 501 00:33:22,625 --> 00:33:26,754 -Eikö minun tarvitse maksaa hänelle? -Ei senttiäkään, mutta meille tarvitsee. 502 00:33:27,130 --> 00:33:29,007 Mielelläni. 503 00:33:29,215 --> 00:33:33,845 Koska en turhaan ketään kehu, haluan teidän tietävän- 504 00:33:34,095 --> 00:33:37,890 -että olette mielestäni kuvottavimmat asianajat, joita olen tavannut. 505 00:33:38,099 --> 00:33:40,435 -Kiitos. -Rima oli todella matalalla. 506 00:33:40,643 --> 00:33:44,230 -Ja te vain luikertelitte sen ali. -Yritämme parhaamme. 507 00:33:44,522 --> 00:33:48,026 Kiitos. Kiitos oikein paljon. 508 00:33:51,529 --> 00:33:53,489 Olemme hyviä. 509 00:33:53,698 --> 00:33:56,951 Niin olemmekin. 510 00:34:05,710 --> 00:34:09,130 -Tässä sitä ollaan. -Mikä tämä on? 511 00:34:09,338 --> 00:34:13,634 Joskus tullessani töistä, haluan vain hypätä suoraan sänkyyni. 512 00:34:13,718 --> 00:34:16,763 Minä harrastan uimahyppyjä. Olen kilpaillutkin siitä. 513 00:34:16,846 --> 00:34:21,559 Niinpä sinulla on hyppyteline sänkysi yllä. 514 00:34:21,768 --> 00:34:23,853 Mitä haluat tehdä ensin? 515 00:34:25,146 --> 00:34:30,902 Sinä tavallaan lupasit, että saisin katsoa sinua suihkussa. 516 00:34:32,612 --> 00:34:34,947 Richard. 517 00:34:56,969 --> 00:35:00,014 -Sinä palasit. -Niin. 518 00:35:00,223 --> 00:35:02,350 Toin sinulle jotain. 519 00:35:03,476 --> 00:35:05,103 Mikä tämä on? 520 00:35:05,311 --> 00:35:06,896 Se on matkalippu- 521 00:35:06,979 --> 00:35:08,397 -Detroittiin- 522 00:35:08,606 --> 00:35:10,817 -yhdelle. 523 00:35:11,025 --> 00:35:14,654 -Anteeksi mitä? -Sinun pitää mennä tapaamaan Larryä. 524 00:35:15,113 --> 00:35:18,366 Mitä tahansa välillänne oli, on sinun selvitettävä se- 525 00:35:18,449 --> 00:35:22,245 -ennen kuin voimme jatkaa. -Pitääkö minun sinusta selvittää jotain? 526 00:35:22,620 --> 00:35:24,747 Pitää. 527 00:35:24,997 --> 00:35:28,668 Asiat ovat selvät, Victor. Larryn ja minun juttu on ohi. 528 00:35:28,751 --> 00:35:31,045 -Sinulle se ei ole. -Miten niin? 529 00:35:31,295 --> 00:35:35,258 -Ai koska ajattelen häntä joskus? -Ajattelet häntä kaiken aikaa. 530 00:35:35,508 --> 00:35:39,137 Aivan. Siispä sinä menit ja ostit minulle matkalipun. 531 00:35:39,554 --> 00:35:42,932 Minusta sinun olisi hyvä mennä. Minä olen täällä Maddien kanssa. 532 00:35:43,141 --> 00:35:45,226 Tiedätkö... 533 00:35:45,434 --> 00:35:48,855 Pidän miehistä, vaikka he ovat tehneet minulle kamalia asioita. 534 00:35:49,105 --> 00:35:53,067 Tämä on kaiken huippu. Tämä on kaikkein röyhkeintä, vastenmielisintä... 535 00:35:53,317 --> 00:35:55,611 -Lento lähtee aamuyhdeksältä. -Mikä...? 536 00:35:55,820 --> 00:35:57,655 Et ole päässyt hänestä yli. 537 00:35:57,864 --> 00:35:59,824 Älä silti lähetä minua pois. 538 00:35:59,907 --> 00:36:03,786 Jos minun ja Larryn välillä on jotain, on se meidän asiamme. 539 00:36:03,995 --> 00:36:05,538 Enkö liity tähän ollenkaan? 540 00:36:05,788 --> 00:36:06,998 -Et. -Enkö? 541 00:36:07,206 --> 00:36:08,583 Et niin paljon kuin minä. 542 00:36:08,666 --> 00:36:11,544 Sinulla ei ole oikeutta ostella minulle lentolippuja! 543 00:36:11,752 --> 00:36:15,381 -Yritän olla kärsivällinen. -Ihan sama, kuinka kärsivällinen... 544 00:36:15,798 --> 00:36:17,425 Olet menettämäisilläsi minut! 545 00:36:17,633 --> 00:36:21,095 Sinun on aika selvittää sotkusi ja jatkaa eteenpäin. 546 00:36:21,304 --> 00:36:24,849 Ajattele asiaa, jooko? 547 00:36:25,057 --> 00:36:28,311 Katsos, kun minä en halua olla Larryn kanssa. 548 00:36:28,519 --> 00:36:30,688 Valitsen olla olematta hänen kanssaan. 549 00:36:30,938 --> 00:36:33,649 Menetinpä sinut tai en... 550 00:36:33,900 --> 00:36:36,736 -Olet pelannut vastoin sääntöjä. -Tämä ei ole peliä. 551 00:36:36,944 --> 00:36:40,698 Ei olekaan. Sotkuni on elämäni. On oma valintani elää näin. 552 00:36:40,907 --> 00:36:45,745 En halua, että minulle varataan lentoja. Pidä lippusi. Hyvää yötä. 553 00:36:51,042 --> 00:36:54,212 Oletko varma, että haluat tätä? 554 00:36:56,422 --> 00:37:00,593 Kyllä. Kerrankin minä olen hyvin varma. 555 00:37:00,801 --> 00:37:04,597 Esitit huolehtijaa, mutta osoittauduitkin kontrolloijaksi. 556 00:37:04,680 --> 00:37:06,182 Jos jotain suhteestani miehiin tiedän, 557 00:37:06,265 --> 00:37:09,894 niin sen, etten halua olla kontrolloitavana. 558 00:37:10,394 --> 00:37:13,105 Menneisyytesi sinua kontrolloi. 559 00:37:13,189 --> 00:37:14,607 Niinkö ajattelet? 560 00:37:14,857 --> 00:37:19,403 Tiedätkö, sillä ei ole enää väliä, mitä sinä ajattelet, Victor. 561 00:37:19,612 --> 00:37:23,491 Voit tulla hyvästelemään Maddien huomenna. 562 00:37:30,957 --> 00:37:32,250 Piditkö siitä? 563 00:37:32,500 --> 00:37:34,293 Se oli uskomatonta. 564 00:37:34,502 --> 00:37:37,838 Ei, Richard. Se oli uskottavaa. 565 00:37:38,047 --> 00:37:40,883 Jos haluat uskomatonta, mene sängylle makaamaan. 566 00:37:41,092 --> 00:37:43,844 -Mitä? -Tee, kuten käsken. 567 00:37:44,095 --> 00:37:47,890 Mene makaamaan. Äkkiä nyt. 568 00:37:50,851 --> 00:37:55,189 -Minä sinulle uskomattomat näytän. -Mitä sinulla on mielessäsi? 569 00:37:57,233 --> 00:38:02,363 Makaa siinä vain. On tärkeää, ettet liiku. 570 00:38:04,573 --> 00:38:07,785 -Tämä näyttää vaaralliselta. -Sinähän pidät siitä- 571 00:38:08,119 --> 00:38:12,331 -että olen vähän vaarallinen? -Ajatus sairaalaan joutumisesta... 572 00:38:13,374 --> 00:38:17,336 Makaa aloillasi. Lupaan, ettei sinuun satu. 573 00:38:19,213 --> 00:38:24,010 Aloillasi, Richard. Täysin liikkumatta. 574 00:38:24,093 --> 00:38:27,596 Olen paikallani kuin... Niin. 575 00:38:34,312 --> 00:38:38,232 Tuosta tulisi täydet kymmenen pistettä, jopa ranskalaistuomarilta. 576 00:38:38,482 --> 00:38:40,943 Luulen, että kuusi pistettä on maksimi... 577 00:38:41,152 --> 00:38:47,074 Ole rehellinen, Richard. 578 00:38:47,283 --> 00:38:52,163 Voitko kuvitella, millaista rakastelu kanssani voisi olla? 579 00:38:52,246 --> 00:38:54,749 -Voin. -Voitko tuntea sen? 580 00:38:56,292 --> 00:38:59,462 -Tiedätkö, millaista se olisi? -Kyllä. 581 00:38:59,670 --> 00:39:03,299 Hyvä! Uteliaisuus tyydytetty. Voitkin lähteä nyt. 582 00:39:03,549 --> 00:39:05,926 Ei, ei, ei... Odota. Mitä? 583 00:39:06,594 --> 00:39:09,930 Olisi väärin, jos todella makaisimme yhdessä. 584 00:39:10,890 --> 00:39:12,183 En ole mikään lutka. 585 00:39:12,391 --> 00:39:16,187 -Nähdään toimistolla. -Minä... 586 00:39:33,120 --> 00:39:35,915 Minne minä tällä kertaa olen matkalla? 587 00:39:38,250 --> 00:39:40,294 Anteeksi. 588 00:39:40,503 --> 00:39:44,173 -Olin loukkaantunut. -Tiedän. 589 00:39:44,423 --> 00:39:46,550 Niin minäkin. 590 00:39:48,177 --> 00:39:51,555 Anteeksi, että kutsuin sinua kontrolloivaksi. 591 00:39:51,764 --> 00:39:55,351 -En ajattele niin, mutta... -Mutta? 592 00:39:56,435 --> 00:39:59,522 Siihen on syynsä- 593 00:39:59,730 --> 00:40:02,900 -miksei välillämme tapahtunut mitään kahteen kuukauteen. 594 00:40:02,983 --> 00:40:08,572 Siihen on syynsä, miksi lomamme oli huono ja miksei seksimme ole räjähtävää. 595 00:40:08,781 --> 00:40:11,951 Siihen on syynsä, miksen tiennyt sinun olevan taiteilija. 596 00:40:12,159 --> 00:40:17,331 Ja siihenkin on syynsä, miksi minä luultavasti sabotoin suhdettamme. 597 00:40:17,540 --> 00:40:22,753 Ajattelen, että jollain tasolla tiedät, etten minä ole se oikea sinulle. 598 00:40:22,962 --> 00:40:26,382 Ja jollain tasolla minäkin tiedän, ettet sinä ole oikea minulle. 599 00:40:26,924 --> 00:40:29,343 Voisimme tapailla. Meillä voisi olla hauskaa. 600 00:40:29,552 --> 00:40:33,597 Mutten usko, että olisimme siinä kovin hyviä. 601 00:40:33,806 --> 00:40:35,266 Ja... 602 00:40:37,017 --> 00:40:39,937 Pystyin kuvittelemaan meidät naimisissa. 603 00:40:42,565 --> 00:40:45,484 Niin minäkin. 604 00:40:48,571 --> 00:40:50,698 Mutta voitko...? 605 00:40:50,906 --> 00:40:53,868 Voitko oikeasti kuvitella meidät avioparina? 606 00:40:59,665 --> 00:41:06,088 Meidän on ehkä parasta pitää pieni tauko- 607 00:41:06,297 --> 00:41:10,801 -ihan vain nähdäksemme, jos... 608 00:41:11,051 --> 00:41:15,848 Niin, tauko on ehkä paikallaan. 609 00:41:15,931 --> 00:41:17,600 -Ihan vain... -Nähdäksemme. 610 00:41:17,808 --> 00:41:19,852 Niin. 611 00:41:20,269 --> 00:41:23,606 Voin kai silti yhä puhua kanssasi tauon aikana? 612 00:41:25,691 --> 00:41:27,860 Aion nimittäin soittaa sinulle. 613 00:41:28,068 --> 00:41:29,904 Hyvä on. 614 00:41:32,031 --> 00:41:34,325 Heippa. 615 00:41:34,533 --> 00:41:36,619 Heippa. 49872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.