All language subtitles for Ally.McBeal.S05E16.2001.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,919 Aiemmin Ally McBealissa... 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,005 Pankki lähetti minut. Täällä on tekninen ongelma. 3 00:00:05,088 --> 00:00:06,756 He haluavat minun tuovan paikan koodin tasalle. 4 00:00:06,840 --> 00:00:08,591 - Oletko Allyson McBeal? - Olen. 5 00:00:08,675 --> 00:00:09,843 Olen tyttäresi. 6 00:00:09,926 --> 00:00:13,346 - Onko hän geneettinen tyttäreni? - Ilmeisesti on. 7 00:00:13,430 --> 00:00:15,640 - Olemme kauhuissamme... - Te olette kauhuissanne? 8 00:00:18,184 --> 00:00:19,352 Olen äiti! 9 00:00:19,436 --> 00:00:22,063 - Höh, John lähti taas. - Voi, hemmetti. Missä hän on nyt? 10 00:00:22,147 --> 00:00:24,232 Meksikossa. Hän lähtee firmasta. 11 00:00:24,315 --> 00:00:25,734 - Mitä? - Ei kokonaan. 12 00:00:25,817 --> 00:00:27,360 Mutta tästä alkaen, hän on osa-aikainen Pulla. 13 00:00:27,444 --> 00:00:28,695 Miksi firmaa sitten kutsutaan? 14 00:00:28,778 --> 00:00:32,157 Fish ja... ja McBeal? 15 00:00:32,240 --> 00:00:33,867 He puhuvat kielareista. Mitä ne ovat? 16 00:00:33,950 --> 00:00:35,452 Ei, ei! En halua heidän puhuvan kielareista. 17 00:00:35,535 --> 00:00:37,120 - Ally... - Näytä minulle... 18 00:00:37,203 --> 00:00:38,538 ...Victorin kanssa. Victor on söpö. 19 00:00:38,621 --> 00:00:40,665 Victor ja minä, me emme sovi yhteen, Maddie. 20 00:00:40,749 --> 00:00:42,250 - Miksi ette? - Me tulemme vaan... 21 00:00:42,333 --> 00:00:44,627 ...eri maailmoista. Ja vaaditaan paljon enemmän... 22 00:00:44,711 --> 00:00:46,755 ...että kahdesta ihmisestä tulee pari kuin että he vaan haluavat... 23 00:00:46,838 --> 00:00:51,342 - ...repiä toistensa... - Hei! Olen Claire Otoms. 24 00:00:51,426 --> 00:00:53,803 Ja kuulin, että sinut, hmm, irtisanottiin, koska... 25 00:00:53,887 --> 00:00:55,221 Seksuaalisen häirinnän vuoksi. 26 00:00:55,305 --> 00:00:58,058 Nainen on peto, herra tuomari. Seksuaalinen uhka. 27 00:00:58,141 --> 00:01:00,185 Viet tämän paikan maan tasalle. 28 00:01:00,268 --> 00:01:02,062 - No, minä... - Meidän pitää erottaa joku,... 29 00:01:02,145 --> 00:01:04,314 - ...ainakin yksi, ehkä kaksi. - Minä palkkaan sinut. 30 00:01:04,397 --> 00:01:07,067 - Mitä? - Tarjoan sinulle työpaikkaa. 31 00:01:07,150 --> 00:01:08,485 Ensin, laitat päitä pölkylle. 32 00:01:08,568 --> 00:01:09,861 Nyt saan viestin, että haluat palkata. 33 00:01:09,944 --> 00:01:11,613 Meidän täytyy palkata yhtiökumppani, jolla on meille tuotavaa. 34 00:01:11,696 --> 00:01:13,031 Glenn vei asiakkaat. Tarvitsemme jonkun,... 35 00:01:13,114 --> 00:01:14,908 ...jolla on asiakkaita, jotka hän voi tuoda meille. 36 00:01:14,991 --> 00:01:16,367 Välitin kutsun Raymond Millburylle. 37 00:01:16,451 --> 00:01:17,660 - Mikä sinua vaivaa? - Sinut on erotettu. 38 00:01:17,744 --> 00:01:20,205 - Mitä? - Ota meisselisi ja häivy. 39 00:01:20,288 --> 00:01:22,874 Tässä shekkisi, senkin turjake. 40 00:01:22,957 --> 00:01:24,876 Ja ajatella, että tulin tänne pyytäkseni sinua treffeille. 41 00:01:24,959 --> 00:01:26,336 Aijjaa, niin kuin minua kiinnostaisi. 42 00:01:26,419 --> 00:01:27,462 Painu helvettiin! 43 00:01:27,545 --> 00:01:30,256 - Olemmeko valmiita? - Ei, pyydän silti sinua treffeille. 44 00:01:30,340 --> 00:01:32,926 - Miksi? - Koska pidän sinusta, Victor. 45 00:01:33,384 --> 00:01:37,472 Ja voit hakea minut kuorma-autollasi. 46 00:02:14,342 --> 00:02:15,468 Victor. 47 00:02:15,552 --> 00:02:18,096 En kestä enää, Ally. Liika on liikaa. 48 00:02:18,179 --> 00:02:19,639 Tehdään se. 49 00:02:24,269 --> 00:02:27,564 Ja sitten... Heräsin, ja se oli pelkkä uni. 50 00:02:27,647 --> 00:02:30,108 Tiedätkö, minua ei yleensä heitetä unissani. 51 00:02:30,191 --> 00:02:33,111 Mutta tässä, se oli... se oli... se oli niin... 52 00:02:36,739 --> 00:02:38,741 Voi Claire,... 53 00:02:38,825 --> 00:02:42,412 ...ongelma on se, etten taaskaan ole kontrollissa. 54 00:02:42,495 --> 00:02:44,789 Kontrolloin yleensä fantasioitani. 55 00:02:44,873 --> 00:02:46,916 Pystyn... Pystyn manipuloimaan alitajuntaani. 56 00:02:47,000 --> 00:02:49,711 Mutta ne vaan ilmestyvät, minne en halua niitä,... 57 00:02:49,794 --> 00:02:51,296 ...ja minä... Minä vain... tiedätkö, olemme menossa... 58 00:02:51,379 --> 00:02:52,755 ...kolmansille treffeille. 59 00:02:52,839 --> 00:02:55,300 - Ai. - Seksitreffeille. 60 00:02:55,383 --> 00:02:56,885 Mitä sinä pelkäät? 61 00:02:59,512 --> 00:03:01,973 - Ally? - Niin? Niin? 62 00:03:02,056 --> 00:03:03,600 Mitä sinä pelkäät? 63 00:03:04,017 --> 00:03:09,022 No, luulen, että pelkään, että se on aivan upeaa,... 64 00:03:09,105 --> 00:03:13,109 ...ja vaikka pidänkin Victoristä, ja pidän, pidän, pidän, pidän... 65 00:03:13,193 --> 00:03:16,404 ...mutta minä en, hmm, minä en halua rakastua häneen. 66 00:03:16,487 --> 00:03:19,741 Ja koska luulet, että jos päästät hänet pikkutemppeliisi... 67 00:03:19,824 --> 00:03:22,619 ...hän saattaisi snorklata tiensä sydänsimpukkaasi? 68 00:03:22,702 --> 00:03:27,540 Sinä... Sinä osaat... käyttää sanoja niin hyvin, Claire. 69 00:03:28,082 --> 00:03:32,670 Voi, Ally, en teeskentele olevani meedio,... 70 00:03:33,046 --> 00:03:34,547 ...tai edes selvänäkijä. 71 00:03:34,631 --> 00:03:37,133 Mutta kun katson sinua, näen herkän naisen. 72 00:03:37,217 --> 00:03:39,093 Haavoittuvankin. 73 00:03:39,177 --> 00:03:40,637 Mutta sitten... 74 00:03:40,720 --> 00:03:44,474 ...kun kuulen peloistasi ja huolistasi,... 75 00:03:45,433 --> 00:03:48,186 ...näen elitistisen pikku räkänokan,... 76 00:03:48,269 --> 00:03:52,273 ...joka ei kestä ajatusta putkimiehen kanssa punkkaamisesta! 77 00:03:52,357 --> 00:03:55,526 Pääse yli siitä, Ally McBeal. 78 00:03:55,610 --> 00:03:58,696 Tämä mies hiplaa putkia työkseen. 79 00:03:58,905 --> 00:04:01,991 Mikset antaisi hänen kokeilla pikkaisen omiasi? 80 00:05:47,472 --> 00:05:50,183 Okei, seuraavaksi, Richardson vastaan Price Communications. 81 00:05:50,266 --> 00:05:51,434 - Mikä se on? - Minun. 82 00:05:51,517 --> 00:05:53,227 Holly Richardson erotettiin, koska hän ei osallistunut... 83 00:05:53,311 --> 00:05:54,354 ...Ilkeiden tyttöjen tunnille. 84 00:05:54,437 --> 00:05:56,189 - Haastamme heidät oikeuteen. - Ilkeiden tyttöjen? 85 00:05:56,272 --> 00:05:58,608 Ihan oikeasti. Se on feminisaatiojärjestö. 86 00:05:58,691 --> 00:06:00,568 Yhä useammat yhtiöt pistävät... 87 00:06:00,651 --> 00:06:02,195 ...naisjohtajansa osallistumaan niille. 88 00:06:02,278 --> 00:06:04,530 - Vitsailet varmasti. - Kunpa vitsailisinkin. 89 00:06:04,614 --> 00:06:07,075 Sinulla on isompi ongelma. Tunnen vastapuolen asianajajan. 90 00:06:07,158 --> 00:06:08,576 Jack Mitchell, hänet korvattiin juuri. 91 00:06:08,659 --> 00:06:12,455 - Heitä edustaa Liza Bump. - Bump? Hänen nimensä on Bump? 92 00:06:12,538 --> 00:06:15,208 Sen, jota kutsutaan nyt Lolitaksi. 93 00:06:16,084 --> 00:06:17,668 Taistelet Lolitaa vastaan. 94 00:06:17,752 --> 00:06:20,004 - Mistä sinä puhut? - Ei, olen kuullut hänestä. 95 00:06:20,088 --> 00:06:21,631 Niin minäkin. 96 00:06:22,548 --> 00:06:23,800 No, kuka hän on? 97 00:06:23,883 --> 00:06:27,470 Hän on 21-vuotias, pikkuruinen, maailman viattomimman näköinen otus. 98 00:06:27,553 --> 00:06:29,305 - Ja tappaja. - Mmhm. Mmhm. 99 00:06:29,389 --> 00:06:31,974 Hän kävi lukion kahdessa vuodessa, yliopiston kahdessa. 100 00:06:32,058 --> 00:06:35,311 Ja nyt hän ahmii kaikki vastustajansa kuin karkit. 101 00:06:35,853 --> 00:06:38,564 No, hän ei ahmi minua. Ei tässä jutussa. 102 00:06:38,898 --> 00:06:41,567 Selvä, hmm, seuraava asia, Ally... hmm, palkkaaminen? 103 00:06:41,651 --> 00:06:45,446 Voi, kyllä. Olen, hmm, tapaan kandidaatteja tänään ja huomenna,... 104 00:06:45,530 --> 00:06:47,824 ...ja toivon tekeväni tarjouksen viikon loppuun mennessä. Mutta... 105 00:06:47,907 --> 00:06:49,700 Loistavaa. Hmm, onnea treffeillesi tänä iltana. 106 00:06:49,784 --> 00:06:51,786 - Richard! - Hei, se on iso juttu, Ally. 107 00:06:51,869 --> 00:06:53,579 Ne ovat seksitreffit. 108 00:06:55,873 --> 00:06:57,834 Vanhempana osakkaana, päätän täten,... 109 00:06:57,917 --> 00:07:00,294 ...että asianajajien yksityiselämistä ei puhuta... 110 00:07:00,378 --> 00:07:02,880 ...firman kokouksissa. Kaikki, jotka kannattavat, sanokaa kyllä. Kyllä. 111 00:07:02,964 --> 00:07:05,216 Esitys hyväksytään. 112 00:07:05,299 --> 00:07:07,427 Voinko puhua kanssasi kahden, Richard? 113 00:07:07,510 --> 00:07:08,719 Joo. 114 00:07:08,803 --> 00:07:11,055 - Olen pahoillani. - Ei, ei. Ei se mitään. 115 00:07:11,139 --> 00:07:12,682 Sanoit, että voisimme saada John Cagen palaamaan,... 116 00:07:12,765 --> 00:07:13,891 ...jos tarvitsemme häntä,... 117 00:07:13,975 --> 00:07:15,435 - ...etkö sanonut niin? - Sanoin. 118 00:07:15,518 --> 00:07:16,769 No, me tarvitsemme häntä. 119 00:07:16,853 --> 00:07:18,771 Olen kuullut tarinoita tästä Lolita-tyypistä,... 120 00:07:18,855 --> 00:07:20,982 ...ja hän tulee haukkaamaan Nellen kuin palan märkää pahvia. 121 00:07:21,065 --> 00:07:22,525 Meidän täytyy saada John lentokoneeseen,... 122 00:07:22,608 --> 00:07:23,818 ...ja ehkä voimme siirtää oikeudenkäyntiä... 123 00:07:23,901 --> 00:07:25,987 - ...huomiselle. - Hän ei ole Meksikossa. 124 00:07:26,487 --> 00:07:27,572 Niinkö? 125 00:07:27,655 --> 00:07:31,367 Hän on töissä meksikolaisessa ravintolassa... Bostonissa. 126 00:07:31,451 --> 00:07:32,827 Anteeksi? 127 00:07:32,910 --> 00:07:35,580 No, hän on... hän on tarjoilija tai jotain Las Posadasissa. 128 00:07:35,663 --> 00:07:38,416 Olen kuullut sen kolmelta eri siellä syöneeltä ihmiseltä. Se on... 129 00:07:38,499 --> 00:07:40,293 {\an8}Onko hän täysin rappiolla? 130 00:07:40,376 --> 00:07:43,754 Tiedätkö, hmm, ehkä. Luulen, hän ei varmasti halua,... 131 00:07:43,838 --> 00:07:46,299 ...että tiedämme. Mutta oletko varma, että tarvitsemme häntä? 132 00:07:46,382 --> 00:07:47,717 Olen. 133 00:07:47,800 --> 00:07:51,012 Anteeksi, että keskeytän, mutta minulla on uutisia. 134 00:07:51,095 --> 00:07:52,555 - Olet raskaana? - En. 135 00:07:52,638 --> 00:07:54,432 {\an8}Mutta olet oikealla tiellä. 136 00:07:54,515 --> 00:07:57,185 Ally, eilisiltaisen keskustelumme jälkeen... 137 00:07:57,268 --> 00:08:00,396 ...menin kotiin libido täydessä loistossaan,... 138 00:08:00,480 --> 00:08:05,151 ...ja leikin junia ja tunneleita erään erityisen kanssa,... 139 00:08:05,693 --> 00:08:07,778 ...niin että hänestä tuli vielä erityisempi. 140 00:08:07,862 --> 00:08:12,325 - Ahaa, minä... En ole kärryillä. - Minä menen naimisiin! 141 00:08:12,408 --> 00:08:14,327 Odota, hmm, voimmeko kelata taaksepäin? 142 00:08:14,410 --> 00:08:17,038 Leikit junia ja tunneleita jonkun kanssa? 143 00:08:17,121 --> 00:08:19,957 En vain jonkun kanssa. Jonkun erityisen kanssa. 144 00:08:20,500 --> 00:08:23,669 Hän tulee tänä iltapäivänä. Tapaamme kaikki hänet. 145 00:08:23,753 --> 00:08:26,047 {\an8}Voi kiitos, Ally. 146 00:08:26,130 --> 00:08:28,508 Inspiroit minua... 147 00:08:29,091 --> 00:08:32,178 ...tekemään irstaita juttuja hänen kanssaan viime iltana. 148 00:08:33,179 --> 00:08:36,182 Muuten, oletteko sinä ja Victor... 149 00:08:36,265 --> 00:08:39,769 ...hinkanneet... hieman nivusia yhteen vielä? 150 00:08:40,436 --> 00:08:44,440 Ai... Emme... emme... emme, mutta... 151 00:08:44,524 --> 00:08:47,068 Kiitos... kysymästä. 152 00:08:56,953 --> 00:08:58,329 Olen pahoillani. 153 00:08:59,914 --> 00:09:00,998 Oletko? 154 00:09:01,415 --> 00:09:03,626 {\an8}Ah... Todd Merrick. 155 00:09:03,709 --> 00:09:05,753 {\an8}Meillä... on tapaaminen. 156 00:09:05,836 --> 00:09:08,923 - Ahaa. Niin, huomiselle. - Aivan. Kyllä. Tiedän sen. 157 00:09:09,006 --> 00:09:10,800 Mutta ajattelin, että jos tulen tekemään töitä täällä,... 158 00:09:10,883 --> 00:09:12,301 ...parempi tulla tarkastamaan paikka,... 159 00:09:12,385 --> 00:09:14,595 ...ilman virallisen haastattelun hankaluutta. Oletko Ally McBeal? 160 00:09:14,679 --> 00:09:16,097 Kyllä. 161 00:09:16,180 --> 00:09:18,349 - Kiinnostavaa. Vanhempi osakas? - Kyllä. 162 00:09:18,432 --> 00:09:19,934 Ahaa. Mielenkiintoista. 163 00:09:20,017 --> 00:09:23,271 Olen pahoillani, mutta mitä teet täällä? 164 00:09:23,354 --> 00:09:24,981 Kerroin sinulle juuri. 165 00:09:25,064 --> 00:09:27,108 Mutta jos en olisi, eikö kosijan tulisi edes esittää... 166 00:09:27,191 --> 00:09:28,818 ...olevansa hieman innoissaan kositusta? 167 00:09:28,901 --> 00:09:31,070 Olen tietysti asianajaja, joten kompassini on luultavasti... 168 00:09:31,153 --> 00:09:33,364 ...hienosäädetty ihmisten käyttäytymiseen. 169 00:09:33,447 --> 00:09:35,157 Onko sinulla koskaan oikeudenkäyntejä, Ally? 170 00:09:35,491 --> 00:09:38,828 Okei. Haastattelu pidetään huomenna. 171 00:09:38,911 --> 00:09:40,830 Minä olen se, joka kysyy kysymykset,... 172 00:09:40,913 --> 00:09:42,498 ...ja sinä olet se, jolla on puku ja solmio,... 173 00:09:42,582 --> 00:09:43,916 ...miinus korislippis. 174 00:09:44,000 --> 00:09:46,252 Sopisiko se sinulle, herra Merrick? 175 00:09:46,919 --> 00:09:48,296 - Ahaa. - Mitä "ahaa"? 176 00:09:48,379 --> 00:09:50,923 Ei mitään. Odotan innolla huomista. 177 00:09:51,007 --> 00:09:53,217 - Selvä. - Selvä. 178 00:09:55,511 --> 00:09:57,346 - Okei. - Okei. 179 00:10:01,851 --> 00:10:04,020 Ottaen huomioon, että yritämme tosissaan saada tämän tyypin,... 180 00:10:04,103 --> 00:10:05,813 ...etkö mielestäsi olisi voinut olla mukava? 181 00:10:05,896 --> 00:10:07,898 Kuka hän oikein luulee olevansa? 182 00:10:08,691 --> 00:10:10,901 Luulen, että hän tietää kuka hän on. 183 00:10:16,866 --> 00:10:19,285 Voin hoitaa tämän jutun itse, Richard. 184 00:10:19,368 --> 00:10:21,078 Sovittu. Mutta jos tämä nainen on yhtä hyvä kuin... 185 00:10:21,162 --> 00:10:22,496 Pystyn voittamaan hänet. 186 00:10:22,580 --> 00:10:25,166 Se on meille myös hyvä mahdollisuus saada John takaisin. 187 00:10:25,249 --> 00:10:27,084 - Miten menee? - Hmm, hyvin. 188 00:10:27,168 --> 00:10:28,753 Voisimme tosin ottaa toisen tarjoilijan. 189 00:10:28,836 --> 00:10:30,921 Pienen, joka änkyttää ja jonka nenä mahdollisesti hieman viheltää? 190 00:10:31,005 --> 00:10:34,300 Tiedän, että teillä on sellainen. Meillä on kiire, joten... menehän. 191 00:10:34,383 --> 00:10:38,095 Vaikuttaa, että tämä Lolita pärjää paremmin miehiä vastaan. 192 00:10:38,179 --> 00:10:39,847 Nelle, olet hyvä asianajaja. 193 00:10:39,930 --> 00:10:42,391 Mutta John on meidän paras asianajajamme... 194 00:10:43,142 --> 00:10:44,852 Voi luoja. 195 00:11:12,505 --> 00:11:14,465 Tiedätkö, Ally, ei ole sääntöä,... 196 00:11:14,548 --> 00:11:17,009 ...jonka mukaan teidän pitää harrastaa seksiä. 197 00:11:17,093 --> 00:11:19,762 Minä tiedän... sen, mutta se on... 198 00:11:19,845 --> 00:11:22,473 Se on selvästi niin ilmassa... 199 00:11:22,556 --> 00:11:25,685 ...molempien mielestä, että se alkaa olla todella epäilyttävää. 200 00:11:25,768 --> 00:11:27,269 Miten niin? 201 00:11:27,353 --> 00:11:30,815 No, hmm... okei, menimme yhtenä iltana tosi kivaan ravintolaan. 202 00:11:30,898 --> 00:11:33,317 Ja, voi, hän oli niin suloinen. 203 00:11:33,401 --> 00:11:35,861 Tiedäthän, hänellä oli pikku solmio ja sellainen pikkutakki, ja... 204 00:11:35,945 --> 00:11:38,072 ...ja kun olimme hyvästelemässä,... 205 00:11:38,155 --> 00:11:39,240 ...olin, että no niin,... 206 00:11:39,323 --> 00:11:41,367 ...nyt ensimmäinen tärkeä suudelma tapahtuu. 207 00:11:41,450 --> 00:11:43,577 Tiedäthän, tunsin kuinka sydämeni alkoi lyödä... 208 00:11:43,661 --> 00:11:45,579 ...ja jopa huuleni sykkivät. 209 00:11:45,663 --> 00:11:48,833 Ja tiedän, että hän tunsi samoin, koska hän vaan... 210 00:11:48,916 --> 00:11:51,794 ...hän näytti, tiedäthän, ja hmm... 211 00:11:51,877 --> 00:11:54,714 ...no, me vaan... halusimme niin suudella toisiamme, ja... 212 00:11:54,797 --> 00:11:56,132 ...no, se... 213 00:11:58,300 --> 00:12:00,177 ...se vain, hmm... 214 00:12:00,261 --> 00:12:02,805 ...no, me vain päädyimme siihen, ettemme suudelleet toisiamme,... 215 00:12:02,888 --> 00:12:05,433 ...koska oli vaan... oli vaan niin paljon paineita,... 216 00:12:05,516 --> 00:12:09,186 ...eli ajatus rakastelusta, tiedäthän, on... 217 00:12:09,270 --> 00:12:11,731 Muistan ensimmäisen kerran eksäni kanssa. 218 00:12:11,814 --> 00:12:14,191 Hän sai ruokamyrkytyksen. 219 00:12:15,276 --> 00:12:17,695 - Hei? - Ai, Jerome! 220 00:12:17,778 --> 00:12:20,239 Tule sisään! Hei! 221 00:12:21,157 --> 00:12:24,952 Ally, tämä on Jerome. Minun eräs erityiseni. 222 00:12:25,035 --> 00:12:26,871 - Hei. - Terve, Ally. 223 00:12:27,246 --> 00:12:29,039 Claire puhuu niin kauniisti sinusta. 224 00:12:29,123 --> 00:12:30,916 Ai... Kiitos. 225 00:12:31,000 --> 00:12:34,545 - Miten seksi sujui Victorin kanssa? - Voi, Jerome, käytöstapasi. 226 00:12:34,962 --> 00:12:36,464 Se ei ole tapahtunut vielä. 227 00:12:38,466 --> 00:12:40,885 Eli kuinka, hmm, kuinka pitkään olette olleet yhdessä? 228 00:12:40,968 --> 00:12:43,179 Olemme olleet yhdessä nyt noin kolme kuukautta. 229 00:12:43,262 --> 00:12:44,889 Kolme kuukautta? Vau. 230 00:12:44,972 --> 00:12:46,807 Menette naimisiin erittäin nopeasti, eikö niin? 231 00:12:46,891 --> 00:12:51,312 No, Ally, jos toimisimme sinun tahtiisi, Olisin... no, kuollut. 232 00:12:55,524 --> 00:12:58,819 Minä menin Meksikoon. Kestin yhden päivän. 233 00:12:58,903 --> 00:12:59,945 Miksi? 234 00:13:00,029 --> 00:13:02,990 No, punatauti iski kahdennellatoista hetkellä. 235 00:13:03,073 --> 00:13:05,159 Lisäksi se ei ollut siellä. 236 00:13:05,743 --> 00:13:08,204 - Mikä ei ollut siellä? - Minun Meksikoni. 237 00:13:08,287 --> 00:13:13,375 Ei se mitä lähdin etsimään. Ei mariacheja, ei paljettivaatteita. 238 00:13:14,627 --> 00:13:17,463 Ei sitä yksinkertaisuutta ja auringon suutelemaa charmia,... 239 00:13:17,546 --> 00:13:18,964 ...jonka löysin täältä. 240 00:13:19,298 --> 00:13:20,966 Tarvitsemme sinua, John. 241 00:13:21,050 --> 00:13:22,343 Älä viitsi, Richard. 242 00:13:22,426 --> 00:13:23,552 Se Lolita käyttää likaisia keinoja. 243 00:13:23,636 --> 00:13:26,013 Pikku temppuja. Hän on häijy Raymondin kertoman mukaan. 244 00:13:26,096 --> 00:13:28,974 - Nelle on häijy. - Kiitos. 245 00:13:29,058 --> 00:13:32,102 Sanoit, että jos meillä olisi juttu, jossa tarvitsemme sinua,... 246 00:13:32,186 --> 00:13:35,523 ...sinä palaisit. Minä tarkoitan, että... Me tarvitsemme sinua. 247 00:13:40,152 --> 00:13:42,738 Olen kuullut tarinoita tästä Lolitasta. 248 00:13:44,365 --> 00:13:46,200 Tulta. 249 00:13:46,283 --> 00:13:49,411 Näin kipinän silmissäsi. 250 00:13:49,787 --> 00:13:51,914 Tarkoittaako se sitä, että palaat? 251 00:13:59,922 --> 00:14:01,632 Jos minun täytyy. 252 00:14:03,008 --> 00:14:06,178 - Kiitos. - Ole hyvä. 253 00:14:12,101 --> 00:14:14,353 Lauantaina? Tänä lauantaina? 254 00:14:14,436 --> 00:14:16,188 Miksi odottaa? Jos hän on se oikea, hän on. 255 00:14:16,272 --> 00:14:17,982 - No... niin, kyllä,... - Niin se on. 256 00:14:18,065 --> 00:14:19,275 ...mutta etkö voi odottaa ihan vähäsen? 257 00:14:19,358 --> 00:14:22,152 Ally, meidän tyttöjen kesken, en ole nuori nainen,... 258 00:14:22,236 --> 00:14:25,239 ...ja minun nektarivarastoni on vähissä. 259 00:14:25,322 --> 00:14:28,450 Ja se vähä, mitä on jäljellä on... hyytynyttä. 260 00:14:28,534 --> 00:14:30,369 - Mitä täällä tapahtuu? - Voi, Richard! 261 00:14:30,452 --> 00:14:32,121 Richard, olet juuri se mies, jonka halusin nähdä. 262 00:14:32,204 --> 00:14:33,414 Kuule, minulla on treffit tänäiltana,... 263 00:14:33,497 --> 00:14:35,875 ...kuten koko maailma tietää, ja sinun pitää ottaa asia haltuusi. 264 00:14:35,958 --> 00:14:37,001 Ottaa mikä haltuuni? 265 00:14:37,084 --> 00:14:39,378 - En ole varma Jeromen motiiveista. - Kuka Jerome on? 266 00:14:39,461 --> 00:14:42,006 Hän on se "eräs erityinen," hitto vie! Nyt haluan, että sinä... 267 00:14:42,089 --> 00:14:44,091 Haluan, että teet teet avioehdon ja hankit siihen allekirjoituksen. 268 00:14:44,174 --> 00:14:45,467 - Miksi minä? - No, koska. 269 00:14:45,551 --> 00:14:47,136 Olet morsiusmies. Se on vähin, mitä voit tehdä. 270 00:14:47,219 --> 00:14:49,430 Clairella on rahaa ja Jeromella ei ja en luota siihen. 271 00:14:49,513 --> 00:14:51,849 Pyydä Correttaa auttamaan sinua, jos et... 272 00:14:52,600 --> 00:14:54,894 Hei. Olen Liza Bump. Etsin Nelle Porteria. 273 00:14:54,977 --> 00:14:56,186 Voisitko neuvoa minua? 274 00:14:56,270 --> 00:14:59,023 Ai, öö, hän on, öö, John Cagen toimistossa, tuolla takana... 275 00:14:59,106 --> 00:15:00,482 Kiitos. 276 00:15:04,278 --> 00:15:06,071 Onko tuo se, kenen luulen hänen olevan? 277 00:15:06,155 --> 00:15:08,198 - Lolita. - Ai. 278 00:15:09,700 --> 00:15:11,619 Anteeksi, että olen myöhässä. Jalankulkijat. 279 00:15:11,702 --> 00:15:13,829 Jarrutan nykyään heitä ennen. Uuden vuoden päätös. 280 00:15:13,913 --> 00:15:17,458 Voi, kuinka söpöä! Näytät pieneltä pehmolelulta! 281 00:15:17,541 --> 00:15:20,377 Haluan tehdä näin. Kuulet tätä varmaan koko ajan. 282 00:15:21,128 --> 00:15:23,380 Vau! Olet upea. 283 00:15:23,464 --> 00:15:27,801 Olen Liza Bump. Edustan nyt Price Communicationsia ja nautin siitä. 284 00:15:27,885 --> 00:15:30,846 Niin söpöä! Pidän vanhemmista miehistä. 285 00:15:30,930 --> 00:15:32,264 Mutta en noin vanhoista. 286 00:15:32,348 --> 00:15:33,766 Osaatko puhua, vai pitääkö minun vetää narusta? 287 00:15:33,849 --> 00:15:35,768 Tämä ei alkanut lainkaan hyvin sinun osaltasi. 288 00:15:35,851 --> 00:15:38,103 Purkaus oli validi. Et voi voittaa tätä. 289 00:15:38,187 --> 00:15:39,897 Ja vaikka voisit, millä summalla? 290 00:15:39,980 --> 00:15:42,441 Eikö olisi hauskempaa sopia? 291 00:15:42,524 --> 00:15:45,110 Olen pahoillani. Nipistä poskea, päästä irti. 292 00:15:45,194 --> 00:15:48,238 Daa. Maalaisjärkeä. Olen nuori. Opin vielä. 293 00:15:48,781 --> 00:15:51,283 225 000. Sano kyllä, niin saat viedä minut illalliselle. 294 00:15:51,367 --> 00:15:53,035 Voimme keskustella tuotteistasi. 295 00:15:53,118 --> 00:15:54,912 Miljoona. Sinä maksat illallisen. 296 00:15:54,995 --> 00:15:56,580 Ole kiltti äläkä pakota minua viemään tätä oikeuteen. 297 00:15:56,664 --> 00:15:57,790 En ole valmistautunut. 298 00:15:57,873 --> 00:15:59,833 Ai, minun mielestäni olet valmistautunut. 299 00:15:59,917 --> 00:16:02,336 Yksi miljoona, tai oikeudenkäynti. 300 00:16:02,711 --> 00:16:04,421 Entten, tentten, teelika mentten. 301 00:16:04,713 --> 00:16:06,590 Oikeuteen. 302 00:16:21,981 --> 00:16:23,315 Avioehto? 303 00:16:23,399 --> 00:16:24,984 Niin, Claire, sinulla on rahaa, hänellä ei. 304 00:16:25,067 --> 00:16:27,152 Haluamme vain varmistaa, että olet suojattu. 305 00:16:27,236 --> 00:16:28,946 Oletko koskaa ottanut tätä puheeksi hänen kanssaan? 306 00:16:29,029 --> 00:16:32,616 No mainitsin suojauksen kerran. Hän laittoi kondomin. 307 00:16:32,700 --> 00:16:36,996 Voi. Ei, ei. Me tarkoitamme taloudellista turvaa. 308 00:16:37,496 --> 00:16:39,999 Jos kävisi niin ikävästi, että asiat eivät sujuisikaan. 309 00:16:40,082 --> 00:16:43,085 Olisi kamalaa, jos sinun pitäisi maksaa elatusapua tai suuri summa... 310 00:16:43,168 --> 00:16:44,586 Hän sanoo ei silmänräpäyksessä. 311 00:16:44,670 --> 00:16:46,213 Ai, avioehdot ovat erittäin yleisiä. 312 00:16:46,296 --> 00:16:48,007 Ei, ei, ei. Tarkoitan, että hän räpyttää silmiään. 313 00:16:48,090 --> 00:16:49,550 Hänellä on sellainen häiriö. 314 00:16:49,633 --> 00:16:51,844 Aina, kun hän hermostuu, hän räpyttää. 315 00:16:51,927 --> 00:16:55,305 En pidä siitä, kun hän räpyttää. Minäkin haluan silloin räpyttää. 316 00:16:55,389 --> 00:16:56,557 Se on kamalaa. 317 00:16:56,640 --> 00:16:59,351 Claire, puhutaan tästä hänen kanssaan. 318 00:16:59,435 --> 00:17:02,187 Sen ei tarvitse vaikuttaa siltä, että se on sinun ideasi. 319 00:17:07,901 --> 00:17:09,403 Okei. 320 00:17:10,112 --> 00:17:11,697 Onko sinulla kurjaa? 321 00:17:12,990 --> 00:17:16,035 Ei. Miksi? 322 00:17:16,118 --> 00:17:19,079 No, tuntuu, että on vähän jäykkää. 323 00:17:19,747 --> 00:17:22,374 Ehkä meidän pitäisi ottaa Maddie mukaan treffeillemme. 324 00:17:22,458 --> 00:17:24,918 Tai ehkä sinä ja Maddie voisitte vaan mennä kahdestaan. 325 00:17:25,002 --> 00:17:26,170 Tai vielä parempi, ehkä sinä voisit perääntyä,... 326 00:17:26,253 --> 00:17:27,337 ...odottaa kahdeksan vuotta,... 327 00:17:27,421 --> 00:17:29,631 ...hän olisi sinun tyyppiä, pikku teini-ikäinen, tiukka pikku vartalo. 328 00:17:29,715 --> 00:17:31,383 Niinkö, Victor? 329 00:17:34,303 --> 00:17:36,346 Olen pahoillani. Minä olen... 330 00:17:38,474 --> 00:17:40,267 Ei se haittaa. Mikä hätänä? 331 00:17:40,350 --> 00:17:42,686 No, se vaan, öö... 332 00:17:43,103 --> 00:17:44,855 No, minä... 333 00:17:45,230 --> 00:17:49,151 - Nämä ovat kolmannet treffimme. - Ja nämä ovat tärkeät seksitreffit. 334 00:17:50,235 --> 00:17:51,945 Etkö ole yhtään hermostunut? 335 00:17:52,029 --> 00:17:54,239 Ei ole mitään, mistä pitäisi olla hermostunut. 336 00:17:55,699 --> 00:17:57,326 Jos koskaan harrastamme seksiä, sen pitää tapahtua,... 337 00:17:57,409 --> 00:17:59,328 ...koska se tuntuu oikealta. 338 00:17:59,411 --> 00:18:01,413 "Jos koskaan?" 339 00:18:01,497 --> 00:18:04,833 Eli se voisi olla ikuisuuden päästä? 340 00:18:04,917 --> 00:18:06,835 En tiedä koska se tulee olemaan. 341 00:18:06,919 --> 00:18:09,213 Kuule, ei ole kummallekaan hyväksi murehtia sitä. 342 00:18:09,296 --> 00:18:13,008 - No, Maddie huolehtii. - Siitä, koska harrastamme seksiä? 343 00:18:13,092 --> 00:18:14,510 Siitä jos... 344 00:18:14,593 --> 00:18:17,554 Hän pitää meitä parina. 345 00:18:17,638 --> 00:18:20,349 Ja mitä pidempään jatkamme, sitä kiinnostuneempi hän on. 346 00:18:20,432 --> 00:18:23,185 Eli minä murehdin ja en vaan halua, että etenemme liian nopeasti ja... 347 00:18:23,268 --> 00:18:24,937 ...hässin sinua. 348 00:18:25,938 --> 00:18:28,315 Tämän... ei, tämän, tämän, tämän, tämän... 349 00:18:28,398 --> 00:18:30,692 Minun piti sanoa... hässin tämän. 350 00:18:30,776 --> 00:18:32,194 Ally... 351 00:18:32,528 --> 00:18:34,071 Hyvä on. 352 00:18:35,697 --> 00:18:37,616 Emme aio harrastaa seksiä tänä iltana. 353 00:18:39,243 --> 00:18:41,620 Mutta en ole katoamassa minnekään. 354 00:18:43,622 --> 00:18:45,165 Kiitos. 355 00:18:58,345 --> 00:19:00,180 Olen tiukka johtaja. 356 00:19:00,264 --> 00:19:02,558 En kiellä sitä. Voin olla vaativa. 357 00:19:02,641 --> 00:19:05,144 - Oletko ilkeä tyttö? - En todellakaan. 358 00:19:05,227 --> 00:19:06,520 Olin järkyttynyt,... 359 00:19:06,603 --> 00:19:09,439 ...kun minua pyydettiin ilkeiden tyttöjen seminaariin. 360 00:19:09,523 --> 00:19:11,775 Neiti Richardson, kertoiko työnantajasi syytä,... 361 00:19:11,859 --> 00:19:13,902 ...laittomaan irtisanomiseesi? 362 00:19:13,986 --> 00:19:16,405 Vastalause! Haloo? Johdattelevaa! 363 00:19:16,488 --> 00:19:19,158 Pyytäisin lakimiestä nousemaan jättääkseen vastalauseensa. 364 00:19:19,241 --> 00:19:21,451 Kerrotko vitsejä lyhyydestäni? 365 00:19:21,660 --> 00:19:23,912 Oho, eikös siinä pata soimaa... 366 00:19:27,666 --> 00:19:30,127 Neiti Bump? Istu. 367 00:19:33,338 --> 00:19:35,716 Neiti Richardson, miksi sinut erotettiin? 368 00:19:35,799 --> 00:19:38,802 Ilmeisesti osa miestyöntekijöistä piti minua narttumaisena. 369 00:19:38,886 --> 00:19:40,137 Joten herra Horace ajatteli,... 370 00:19:40,220 --> 00:19:42,681 ...että voisin olla pehmeämpi ja naisellisempi. 371 00:19:42,764 --> 00:19:44,683 Hän ajatteli, että voisin hyötyä liian... 372 00:19:44,766 --> 00:19:45,976 ...itsevarmuuden vastaisesta koulutuksesta. 373 00:19:46,059 --> 00:19:49,271 Mutta kun en suostunut siihen, hän erotti minut. 374 00:19:49,354 --> 00:19:51,315 - Minusta et vaikuta narttumaiselta. - Kiitos. 375 00:19:51,398 --> 00:19:54,568 Liian itsevarmuuden vastainen. Oletko hyökkäävä? 376 00:19:54,651 --> 00:19:55,903 En enempää kuin miehetkään. 377 00:19:55,986 --> 00:19:58,822 Mutta koska olen nainen, mitä? En saisi puolustaa itseäni? 378 00:19:58,906 --> 00:20:00,866 Ja vastustit herra Horacea tässä asiassa, eikö niin? 379 00:20:00,949 --> 00:20:03,702 - Kyllä. - Kiitos. 380 00:20:05,078 --> 00:20:07,539 Oho, onko tuo aviomiehesi? 381 00:20:09,666 --> 00:20:10,792 Kyllä. 382 00:20:11,460 --> 00:20:13,128 Komea. 383 00:20:21,887 --> 00:20:24,431 Hei, sinä! Odota hetki. 384 00:20:24,848 --> 00:20:27,351 Ai. Hei. Nolla, eikö niin? 385 00:20:27,434 --> 00:20:29,686 - Nelle. - Missä Pehmolelu on? 386 00:20:29,770 --> 00:20:32,272 Hän on asiakkaan kanssa. Mitä minulta meni ohi? 387 00:20:32,356 --> 00:20:34,733 Et selvästikään oikeasti usko, että voit voittaa tämän. 388 00:20:35,192 --> 00:20:37,945 Selvästikin minun täytyy. Mutta... Olen nuori. 389 00:20:38,028 --> 00:20:40,197 Öö, ehkä hölmö. Olitko sinä koskaan? 390 00:20:40,280 --> 00:20:41,365 Hölmö? 391 00:20:41,448 --> 00:20:43,825 Nuori. Kuulepa, heitän pottiin viisikymppiä lisää. 392 00:20:44,326 --> 00:20:47,079 50 000. Asiakkaasi saa enemmän ja sinä ja Pehmolelu vältätte... 393 00:20:47,162 --> 00:20:48,997 ...nöyryytyksen helpon jutun häviämisestä,... 394 00:20:49,081 --> 00:20:51,375 ...jollaisena vaikutat tätä pitävän, eli Nolla, sovitaan vaan... 395 00:20:51,458 --> 00:20:52,876 Nimeni on Nelle. 396 00:20:52,960 --> 00:20:56,505 Kerro Pehmolelulle, viisikympppiä lisää, pelkästä söpöydestään. 397 00:20:56,588 --> 00:20:58,465 Koska hän muka kuulisi tuon uudelleen! 398 00:20:58,548 --> 00:21:00,884 Oletko koskaan nähnyt Pehmolelua oikeudessa? 399 00:21:01,343 --> 00:21:04,304 En. Ja olen kuullut hänestä niin paljon. 400 00:21:04,388 --> 00:21:06,265 En muuten hiiskaustakaan sinusta. 401 00:21:06,348 --> 00:21:08,225 Mutta se on yksi syistä, miksi haluan jatkaa,... 402 00:21:08,308 --> 00:21:10,352 ...koska kaikki sanovat, että hän on niin hyvä. 403 00:21:10,435 --> 00:21:11,853 Hän on. Usko minua. 404 00:21:11,937 --> 00:21:15,107 Hitsi. Kun lisään kokonaisuuteen luoton sinuun,... 405 00:21:15,190 --> 00:21:17,276 ...hissun kissun vaapula vissun. 406 00:21:17,359 --> 00:21:18,527 Oikeuteen. 407 00:21:25,367 --> 00:21:27,619 Voisit ottaa palkkavähennyksen, mutta saat osakepääomaa... 408 00:21:27,703 --> 00:21:29,746 ...aiemmin kuin saisit missään toisessa isossa firmassa. 409 00:21:29,830 --> 00:21:31,999 Tarvitsen kaksi sihteeriä ja nuoremman yhtiökumppanin... 410 00:21:32,082 --> 00:21:35,294 - ...suoraan minulle nimettyinä. - Hmm, miksi? 411 00:21:35,377 --> 00:21:37,587 No, haluat palkata minut, koska olet nähnyt mitä veloitan. 412 00:21:37,671 --> 00:21:40,674 Saan niin paljon töitä tehtyä, koska minulla on siihen resurssit. 413 00:21:40,757 --> 00:21:42,426 Ja mikset kuuntele minua? 414 00:21:44,052 --> 00:21:45,595 - Anteeksi? - Haluat vakuuttaa minut... 415 00:21:45,679 --> 00:21:47,973 ...tulemaan töihin tänne ja vaikutat kyllästyneeltä. 416 00:21:48,056 --> 00:21:50,309 Pitääkö minun piristää vastauksiani? 417 00:21:50,392 --> 00:21:52,644 Voi ei, minä vain... Olen pahoillani. 418 00:21:52,728 --> 00:21:54,730 Olen pahoillani, se ei johdu sinusta. 419 00:21:54,813 --> 00:21:58,233 Olen vaan vähän, öö... huomioni on, öö... 420 00:21:58,608 --> 00:22:01,194 - ...jossain muussa. - Seksitreffeissä? 421 00:22:02,321 --> 00:22:04,489 Ihmiset puhuvat, erityisesti unisex-vessassanne. 422 00:22:04,573 --> 00:22:07,451 - Mikä tässä on ongelmana? - Keskitytään vaan haastatteluun. 423 00:22:07,534 --> 00:22:10,412 Pidän siitä kiinni. Tekisin töitä sinulle. 424 00:22:10,495 --> 00:22:12,956 Ja totta puhuen minua huolestuttaa tulla töihin naiselle,... 425 00:22:13,040 --> 00:22:15,792 ...jolla on vaikeuksia ymmärtää miehiä. Jopa yksityiselämässään. 426 00:22:15,876 --> 00:22:17,794 Minun ei ole vaikea ymmärtää miehiä, kiitos vain! 427 00:22:17,878 --> 00:22:19,129 Ja nyt puhumme lyhennetysti. Onko meillä kiite? 428 00:22:19,212 --> 00:22:21,048 Minun yksityiselämäni ei ole, eikä koskaan tule olemaan... 429 00:22:21,131 --> 00:22:23,592 - ...työllistymiseesi liittyvä asia. - Kyllä se on. 430 00:22:23,675 --> 00:22:24,968 Miksi? 431 00:22:25,052 --> 00:22:26,595 Ally, olet vanhempi osakas erittäin nuorena. 432 00:22:26,678 --> 00:22:28,680 Sinulla on oma talosi. Kuulin, että sinulla on lapsi. 433 00:22:28,764 --> 00:22:31,808 Sinulla on kokonainen täysi elämä, ilman mieskumppania. 434 00:22:32,142 --> 00:22:34,519 Se tekee sinusta A-tyypin alfanaaraan. 435 00:22:34,603 --> 00:22:36,688 Hyväntahtoinen oletus olisi, että olet itsenäinen. 436 00:22:36,772 --> 00:22:39,775 Pahantahtoisempi... ding-ding, miesvihaaja. Pysy kaukana. 437 00:22:39,858 --> 00:22:42,069 Eikö sinulle tullut mieleen, että voisin vaan olla lesbo? 438 00:22:42,152 --> 00:22:44,446 Hmm. Ei. Lesbot eivät lähetä tuollaisia signaaleja. 439 00:22:44,529 --> 00:22:45,947 Millaisia signaaleja? 440 00:22:46,031 --> 00:22:47,616 "Voi, hän on niin söpö" -signaaleja. 441 00:22:47,699 --> 00:22:48,992 Oletko sinä... Oletko sinä... Oletko... 442 00:22:49,076 --> 00:22:50,369 Lähetit niitä minulle heti, kun tulin sisään. 443 00:22:50,452 --> 00:22:51,828 - Voi, en lähettänyt. - Lähetitpä. 444 00:22:51,912 --> 00:22:53,663 - Enpäs. - Lähetitpäs. 445 00:22:53,747 --> 00:22:55,290 Häivy täältä! 446 00:22:56,124 --> 00:22:58,293 - Tarkoitatko, etten saanut paikkaa? - Ulos! 447 00:23:03,799 --> 00:23:05,092 En ole hyvä haastatteluissa. 448 00:23:28,698 --> 00:23:30,117 Mikä ehto? 449 00:23:30,200 --> 00:23:32,369 - Avio. - Saanko kysyä miksi? 450 00:23:32,452 --> 00:23:34,329 Se on vain varotoimenpide, Jerome. 451 00:23:34,413 --> 00:23:36,915 Claire ei keksinyt tätä. Se on meidän ideamme. 452 00:23:36,998 --> 00:23:39,084 - Varotoimenpide mille? - No... 453 00:23:39,167 --> 00:23:41,920 Jos, mistä tahansa syystä, avioliitto ei olisi onnistunut... 454 00:23:42,003 --> 00:23:45,298 Niin, haluamme säästää Clairen taloudellisilta vaikeuksilta,... 455 00:23:45,382 --> 00:23:48,135 ...joita voisi aiheutua, öö... 456 00:23:50,846 --> 00:23:52,347 Oletko kunnossa? 457 00:23:52,931 --> 00:23:55,058 Olen yllättynyt. 458 00:23:55,142 --> 00:23:56,893 Luulin, että rakkautemme oli ainutlaatuista. 459 00:23:56,977 --> 00:23:58,478 Se on. Se on. 460 00:23:58,562 --> 00:24:00,689 No, minun täytyy sanoa, että olen täysin pyörällä päästäni. 461 00:24:00,772 --> 00:24:04,192 Olemme menossa vihille ja vannomassa ikuisia valoja,... 462 00:24:04,276 --> 00:24:05,819 ..."kunnes kuolema meidät erottaa",... 463 00:24:05,902 --> 00:24:07,279 ..."minkä Jumala on yhteen liittänyt"... 464 00:24:07,362 --> 00:24:10,907 ...ja haluat heittää mukaan lisäyksen varmuuden vuoksi? 465 00:24:10,991 --> 00:24:12,451 Katsokaa, kuinka hän räpyttää. 466 00:24:12,534 --> 00:24:16,455 Jerome, tuomitsematta suhdettanne millään tavalla,... 467 00:24:16,538 --> 00:24:18,081 ...meidän täytyy hyväksyä tosiasiat. 468 00:24:18,165 --> 00:24:20,917 Viisikymmentä prosenttia avioliitoista päätyy eroon. 469 00:24:21,001 --> 00:24:22,002 Kuule, olen varma,... 470 00:24:22,085 --> 00:24:23,795 ...että näytämme teidän mielestänne miltä tahansa parilta. 471 00:24:23,879 --> 00:24:26,381 - Ette ihan. - En ole hänen rahojensa perässä. 472 00:24:26,465 --> 00:24:28,758 Ajatus epäonnistumiseen valmistautumisesta... 473 00:24:28,842 --> 00:24:30,677 ...tai sen odottamisesta,... 474 00:24:30,760 --> 00:24:33,305 ...tai edes sen ajatuksen hyväksyminen,... 475 00:24:33,388 --> 00:24:35,390 ...Miten minun pitäisi reagoida? 476 00:24:35,474 --> 00:24:37,225 Sanoin, että hän räpyttäisi. 477 00:24:37,309 --> 00:24:39,853 Tee millainen sopimus haluat. Allekirjoitan sen. 478 00:24:44,524 --> 00:24:48,111 Hän ei juo nektarialtaasta tänä iltana. 479 00:24:48,653 --> 00:24:50,197 Kappas... 480 00:24:51,656 --> 00:24:53,283 Ole hyvä. 481 00:24:56,995 --> 00:24:59,039 Kappas! Lolita. 482 00:25:00,248 --> 00:25:01,708 Nimeni on Liza Bump. 483 00:25:01,791 --> 00:25:03,877 En pidä siitä toisesta pilkkanimestä. 484 00:25:03,960 --> 00:25:05,462 Missä John Cage on? 485 00:25:05,545 --> 00:25:07,464 - Miksi? - Se on henkilökohtaista. 486 00:25:08,089 --> 00:25:09,758 Mikä on henkilökohtaista? 487 00:25:10,050 --> 00:25:12,636 Tulin pyytämään anteeksi. Poskesi nipistämistä,... 488 00:25:12,719 --> 00:25:14,804 ...sitä lentosuukkoa, jonka heitin sinulle oikeudessa... 489 00:25:14,888 --> 00:25:17,933 Ketä yritän huijata? Tunnen seksuaalista vetoa sinuun. 490 00:25:18,016 --> 00:25:20,185 Jos en aio enää kieltää sitä itseltäni,... 491 00:25:20,268 --> 00:25:22,187 ...minun ei luultavasti kannattaisi kieltää sitä sinulta. 492 00:25:22,270 --> 00:25:24,189 Yritän ettei se vaikuttaisi minuun oikeudessa. 493 00:25:24,272 --> 00:25:26,525 Toivottavasti se ei vaikuta sinuun. 494 00:25:26,900 --> 00:25:29,736 Jälleen, pyydän anteeksi. 495 00:25:44,918 --> 00:25:46,920 Vaikutat surulliselta. 496 00:25:47,420 --> 00:25:49,214 No, niin... 497 00:25:49,297 --> 00:25:52,467 Voi, kerro siitä minulle. Ehkä voin auttaa. 498 00:25:52,551 --> 00:25:54,803 Olen hyvä auttamaan ihmisiä. 499 00:26:02,018 --> 00:26:03,478 Al? 500 00:26:05,897 --> 00:26:08,942 Olen pahoillani. Minun ei olisi pitänyt sanoa, mitä sanoin. 501 00:26:09,693 --> 00:26:11,611 Kun minulla on mielipiteitä, minulla on tapana paljastaa ne. 502 00:26:11,695 --> 00:26:14,906 Ja sinulla selvästi oli mielipide tästä, eikö niin? 503 00:26:14,990 --> 00:26:17,826 Kuule, minulla oli juttu yksinhuoltajaäidin kanssa,... 504 00:26:17,909 --> 00:26:20,996 ...ja se meni mönkään juuri sillä hetkellä, kun sinun... 505 00:26:22,122 --> 00:26:24,457 Joten kun näen naisen tekevän asioista liian monimutkaisia,... 506 00:26:24,541 --> 00:26:26,501 ...se osuu hermoon. Olen kovin pahoillani. 507 00:26:27,669 --> 00:26:30,589 Ei, se... Ei, se on, öö, olen pahoillani. 508 00:26:30,672 --> 00:26:33,425 Minä... No, tiedäthän, en tiennyt. 509 00:26:33,508 --> 00:26:36,511 Tiedäthän, että jos olisin tiennyt, olisin tietysti, ööö,... 510 00:26:36,595 --> 00:26:38,054 ...sanonut sinua pölvästiksi. 511 00:26:38,597 --> 00:26:40,932 Oletko sitä mieltä, että teen tästä liian monimutkaista? 512 00:26:41,016 --> 00:26:43,768 En tee tästä liian monimutkaista! Tämä on monimutkaista! 513 00:26:43,852 --> 00:26:46,563 Okei? Tyttäreni on ihastumassa tähän tyyppiin, ymmärrätkö? 514 00:26:46,646 --> 00:26:50,025 Osaan kuvitella hänet tytön kanssa. Ihastun häneen hänen kanssaan. Okei? 515 00:26:50,108 --> 00:26:52,235 Ja se, miltä se tuntuu hänestä, vaikuttaa siihen, mitä minä tunnen. 516 00:26:52,319 --> 00:26:54,321 Ja en tiedä tavoittelenko... Anteeksi? 517 00:26:55,363 --> 00:26:57,407 En tiedä tavoittelenko omaa onneani,... 518 00:26:57,490 --> 00:27:00,744 ...vai tyttäreni onnea. Eli se on monimutkaista. 519 00:27:00,827 --> 00:27:01,995 Ja tiedäthän, se saattaa olla sama juttu,... 520 00:27:02,078 --> 00:27:03,121 ...joka sinulla oli meneillään... 521 00:27:03,204 --> 00:27:04,581 ...yksinhuoltajaäitiystäväsi kanssa, mutta... 522 00:27:04,664 --> 00:27:06,458 ...eikö se koskaan tullut mieleesi? 523 00:27:06,541 --> 00:27:09,878 No, tästä voinkin palata.. pölvästi! Ei millään pahalla! 524 00:27:09,961 --> 00:27:12,130 Ottamatta huomioon erittäin todellista mahdollisuutta... 525 00:27:12,213 --> 00:27:14,466 ...että tunteesi tätä miestä kohtaa liittyvät erottamattomasti... 526 00:27:14,549 --> 00:27:17,761 ...hänen suhteeseensa tyttäresi kanssa... ne ovat kolmannet treffit! 527 00:27:17,844 --> 00:27:19,179 Kolmannet treffit eivät ole monimutkaisia! 528 00:27:19,262 --> 00:27:20,972 Päätä vain haluatko maata hänen kanssaan vai et! 529 00:27:21,056 --> 00:27:23,725 Selvä! Selvä! Tämä saakin minut palaamaan takaisin, "häivy!" 530 00:27:23,808 --> 00:27:25,393 - Häivy sinä! - Tämä on minun toimistoni! 531 00:27:25,477 --> 00:27:28,897 Niin, mutta olet tyttö ja riidan jälkeen tyttö aina ryntää ulos! 532 00:27:31,274 --> 00:27:33,735 Taas yksi mielipide, jota olisi parempi olla paljastamatta. 533 00:27:35,820 --> 00:27:37,238 Näkyillään. 534 00:27:44,913 --> 00:27:46,414 Tämä ei ollut rangaistus. 535 00:27:46,498 --> 00:27:48,708 Tässä oli kyse siitä, että yritimme tehdä hänestä paremman johtajan. 536 00:27:48,792 --> 00:27:51,753 Mutta herra Horace, seminaari, joka tekisi hänestä naisellisemman? 537 00:27:51,836 --> 00:27:53,713 Me yritimme pehmentää häntä. 538 00:27:53,797 --> 00:27:55,715 Hän vieraannutti miestyöntekijät. 539 00:27:55,799 --> 00:27:58,510 Se huononsi tuottavuutta. Näissä seminaareissa... 540 00:27:58,593 --> 00:28:00,220 ...opetetaan ihmisille, miten luoda uskollisuutta... 541 00:28:00,303 --> 00:28:02,389 ...ja kannustetaan hyviin suorituksiin. 542 00:28:02,472 --> 00:28:04,099 Holly on fiksu nainen. 543 00:28:04,182 --> 00:28:06,559 Mutta miehet kieltäytyivät työskentelemästä hänen kanssaan... 544 00:28:06,643 --> 00:28:09,437 ...ja hänelle, se oli ongelma. Hollyn ongelma. 545 00:28:09,521 --> 00:28:12,023 Ja minä autoin häntä käsittelemään sitä. 546 00:28:12,107 --> 00:28:14,317 Sinä lähetit kolme muuta naisjohtajaa... 547 00:28:14,401 --> 00:28:15,985 ...tähän Ilkeiden tyttöjen seminaariin. 548 00:28:16,069 --> 00:28:18,405 Erinomaisin tuloksin. He kaikki kiittivät minua siitä. 549 00:28:18,488 --> 00:28:19,781 Oletko koskaan lähettänyt miehiä leirille tehdäksesi... 550 00:28:19,864 --> 00:28:21,116 ...heistä pehmeämpiä? 551 00:28:21,199 --> 00:28:23,743 En. Mutta en ole saanut valituksia miesjohtajistani. 552 00:28:23,827 --> 00:28:27,163 Eli mies saa olla tiukka johtaja, mutta nainen ei? 553 00:28:27,247 --> 00:28:30,083 Kaikkien johtaijien pitää pystyä motivoimaan, ei etäännyttämään. 554 00:28:30,166 --> 00:28:33,795 - Tuo ei vastannut kysymykseeni. - Onko olemassa kaksinaismoralismia? 555 00:28:33,878 --> 00:28:36,005 Ehkä, mutta en pysty muuttamaan sitä. 556 00:28:36,089 --> 00:28:38,091 Voin vain oppia käsittelemään sitä. 557 00:28:38,174 --> 00:28:42,178 Ja käsittelyllä tarkoitat naisten muokkaamista pehmeämmiksi. 558 00:28:42,262 --> 00:28:45,140 - Autan naisia olemaan pidettyjä. - Olemalla pehmeämpiä? 559 00:28:45,473 --> 00:28:47,475 No... kyllä. 560 00:28:47,559 --> 00:28:49,060 Kiitos. 561 00:28:52,105 --> 00:28:55,984 Minun täytyy myöntää, herra Horace, että tuo ei kuulosta kovin reilulta. 562 00:28:56,067 --> 00:28:59,654 Jos olemme liian naisellisia, meitä rangaistaan siitä, eikö niin? 563 00:28:59,738 --> 00:29:02,407 - Mitä tarkoitat? - Älä viitsi. 564 00:29:02,615 --> 00:29:04,909 Jos suihkuttaisin itseeni hajuvettä,... 565 00:29:04,993 --> 00:29:06,953 ...se voisi vaikuttaa hieman laskelmoivalta. 566 00:29:07,036 --> 00:29:10,415 Ja jos flirttailisin tai lähentelisin miestä,... 567 00:29:10,498 --> 00:29:11,750 ...se ei olisi sopivaa. 568 00:29:12,167 --> 00:29:14,586 Tiedän tyttöjä, jotka kumartuvat miehen ylle... 569 00:29:14,669 --> 00:29:18,131 - ...vaikkapa ottaakseen jotain. - No niin, herra tuomari. 570 00:29:18,214 --> 00:29:21,050 Kirjatkaa, että hän hipaisi juuri Jormaani. 571 00:29:21,134 --> 00:29:23,762 Ai, olen pahoillani. On kaikenlaisia tapoja,... 572 00:29:23,845 --> 00:29:26,681 ...miten naiset voivat käyttää naisellisia metkujaantyöpaikalla. 573 00:29:26,765 --> 00:29:29,642 Mihin vedetään raja komentelevuuden,... 574 00:29:29,726 --> 00:29:31,269 ...ja liiallisen naisellisuuden välillä? 575 00:29:31,352 --> 00:29:33,897 Millä tavalla naisen pitäisi olla pehmeämpi? 576 00:29:33,980 --> 00:29:36,191 Milloin päätät, että hän tarvitsee tätä seminaaria? 577 00:29:36,274 --> 00:29:40,361 No, minun näkökulmastani, jos kaikki vihaavat häntä syvästi,... 578 00:29:40,445 --> 00:29:44,115 - ...hän tarvitsee seminaaria. - Vaikuttaa oikeudenmukaiselta. 579 00:29:48,912 --> 00:29:51,122 Eli baarin numero on jääkaapin ovessa. 580 00:29:51,206 --> 00:29:56,085 Ja, Maddien nukkumaanmenoaika taas, öö, on yhdeksän. 581 00:29:56,169 --> 00:30:00,632 Ja jos sinun jostain syystä täytyy, öö... 582 00:30:00,715 --> 00:30:03,510 - Ymmärtääkö hän mitään tästä? - Ei, mutta minä ymmärrän. 583 00:30:03,802 --> 00:30:06,554 Hyvä on. Tiedätkö, minä olen... 584 00:30:06,638 --> 00:30:09,390 ...pahempi kuin Bonnie, kun käyn ulkona joka ilta? 585 00:30:09,474 --> 00:30:11,518 - Vain kahtena iltana. - Niin, minä tiedän. Minä tiedän. 586 00:30:11,601 --> 00:30:13,645 Mutta minä... Tunnen oloni syylliseksi. Minusta vaan äidin... 587 00:30:13,728 --> 00:30:16,272 Jos kaikki menee hyvin Victorin kanssa, se on sen arvoista. 588 00:30:16,815 --> 00:30:20,193 Kulta, voi olla, että kaikki ei mene hyvin Victorin kanssa. 589 00:30:21,778 --> 00:30:24,197 - Minä tiedän. - Olemme nyt aivan... 590 00:30:24,280 --> 00:30:27,659 Sininen väri vie meidät suoraan liikenteeseen, vai mitä? 591 00:30:28,827 --> 00:30:30,411 Onko hän...? 592 00:30:33,039 --> 00:30:35,750 Okei. Hyvää yötä, rakkaani. 593 00:30:35,834 --> 00:30:37,043 Hyvää yötä. 594 00:30:42,215 --> 00:30:44,175 - Hei! - Hei. 595 00:30:44,259 --> 00:30:45,844 Hei, Maddie. 596 00:30:47,178 --> 00:30:48,388 Näytät upealta. 597 00:30:49,097 --> 00:30:51,558 En, minä vaan... Oikeastiko? 598 00:30:51,641 --> 00:30:53,726 Ei, minä... Tiedätkö, minä vaan, öö... itse asiassa, minä oikeasti... 599 00:30:53,810 --> 00:30:55,478 Minulla ei edes ollut aikaa valmistautua. 600 00:30:55,562 --> 00:30:58,147 Tulin juuri kotiin töistä ja... 601 00:30:59,649 --> 00:31:01,860 - Oletko valmis? - Olen valmis. 602 00:31:05,655 --> 00:31:08,283 Hän hallitsi sinua täysin siellä, John. 603 00:31:08,366 --> 00:31:12,203 - Hiustesi sively... - No, mikset tehnyt vastalausetta? 604 00:31:12,287 --> 00:31:14,539 John, me tulimme sinne meksikolaiseen... 605 00:31:14,622 --> 00:31:17,876 ...ravintolaan hakemaan sinua, koska tämä on pullan juttu. 606 00:31:17,959 --> 00:31:20,295 - Missa pulla on? - "Missä pulla on?" 607 00:31:20,378 --> 00:31:23,548 Kuulostaapa tuo hauskalta leikiltä. Saanko minäkin leikkiä? 608 00:31:23,631 --> 00:31:26,009 - Mitä sinä haluat? - Mitä minä haluan? 609 00:31:26,092 --> 00:31:27,719 No, voisin olla täällä luovuttaakseni... 610 00:31:27,802 --> 00:31:29,304 ...ja ojentaakseni sinulle miljoonan dollarin shekin. 611 00:31:29,387 --> 00:31:31,556 Kädet ilmaan. Kuka uskoo, että kyse on siitä? 612 00:31:31,639 --> 00:31:34,684 Tai voisin olla täällä toimittamassa haasteen ja kantelun. 613 00:31:34,767 --> 00:31:37,478 Otatko vastaan haasteen firmallesi, John? 614 00:31:37,562 --> 00:31:39,856 - Mitä tämä on? - Edustan Jerome Trouperia. 615 00:31:39,939 --> 00:31:43,651 Hän haastaa Cage, Fish and McBealin sekaantumisesta avioliittoon. 616 00:31:43,735 --> 00:31:46,613 Ilmeisesti työntekijäsi aiheuttivat epäilystä... 617 00:31:46,696 --> 00:31:48,948 ...asiakkaani ja hänen kihlattunsa välille. 618 00:31:49,032 --> 00:31:51,534 - Et voi haastaa siitä oikeuteen. - Voi, mutta minä haastoin. 619 00:31:51,618 --> 00:31:53,536 Olen melko varma, että minua ajavat meriitit. 620 00:31:53,620 --> 00:31:56,414 Tai ehkä keksin vain tapoja, miten päästä samaan... 621 00:31:56,497 --> 00:31:57,665 ...huoneeseen kanssasi, John. 622 00:31:57,749 --> 00:32:00,043 No, olet samassa huoneessa minun kanssani nyt, nuori nainen,... 623 00:32:00,126 --> 00:32:02,170 ...ja tulet tietämään, että olen siinä huoneessa. 624 00:32:02,253 --> 00:32:04,589 Puhutaan nyt toisesta jutusta, jonka voimme luullakseni sopia. 625 00:32:04,672 --> 00:32:06,299 - Antaa tulla. - Ei nyt. 626 00:32:06,382 --> 00:32:07,508 Olen myöhässä trainerini luota. 627 00:32:07,592 --> 00:32:09,677 Mikset pysähtyisi Jersey's Gymillä tänä iltana kotimatkallasi? 628 00:32:09,761 --> 00:32:11,429 Hoidetaan asia loppuun. 629 00:32:12,180 --> 00:32:13,681 Yhdeksältä? 630 00:32:16,851 --> 00:32:20,396 John? Meidän pitää voittaa tuo pikku ämmä. 631 00:32:20,480 --> 00:32:23,316 Älä pelkää, Nelle. Hän on mennyttä kakkua. 632 00:32:23,942 --> 00:32:25,485 Kakkua? 633 00:32:27,779 --> 00:32:29,864 Piti sanoa kalua. 634 00:32:30,782 --> 00:32:32,408 Älä pelkää. 635 00:33:01,104 --> 00:33:04,607 En tiedä, miksi olet niin juro, Jerome. Luovuin vaateesta. 636 00:33:04,691 --> 00:33:07,527 Se vaan... se tuo esiin vanhan asian, Claire. 637 00:33:07,610 --> 00:33:09,612 Luulen, ettet usko, että rakastan sinua todella. 638 00:33:09,696 --> 00:33:12,281 Luulen, että ajattelet suhteemme olevan pelkästään fyysinen. 639 00:33:13,116 --> 00:33:15,118 Ei se ole vain niin, Jerome. 640 00:33:15,201 --> 00:33:18,538 Totuus on, että rakastan yhteisiä hiljaisia hetkiämme. 641 00:33:18,621 --> 00:33:21,749 Kirjan lukemista avotulen ääressä. 642 00:33:21,833 --> 00:33:25,837 Toistemme jalkojen hieromista. Tarkoitan, että vaikka... 643 00:33:25,920 --> 00:33:28,673 ...todella nautin nakkien ja sämpylöiden leikkimisestä... 644 00:33:28,756 --> 00:33:33,052 ...se on... se on... se on sisin, mikä on tärkeintä. 645 00:33:45,356 --> 00:33:49,527 John! Sinä tulit. Tiesin, että tulisit. 646 00:33:49,610 --> 00:33:52,071 Kuule, Liza, jos haluat puhua vakavissaan sopimuksesta... 647 00:33:52,155 --> 00:33:54,574 Voi, olen likomärkä. Anna kun vaihdan vaatteet ensin. 648 00:33:54,657 --> 00:33:57,702 Tai vielä parempaa, miksi emme tapaisi paljussa. 649 00:33:57,785 --> 00:33:59,871 - Voimme puhua siitä siellä. - Ei, ei, ei, minä en... 650 00:33:59,954 --> 00:34:02,665 Saat uimahousut vastaanotosta. Pidät varmasti siitä. 651 00:34:37,450 --> 00:34:40,703 - Haluat lähteä? - Minne me menisimme? 652 00:34:40,787 --> 00:34:43,539 Motelli Sixiin. Jätämme valot päälle. 653 00:34:43,623 --> 00:34:46,000 Mitä jos vain vien sinut minun luokseni? 654 00:34:46,084 --> 00:34:47,293 Maddie on siellä. 655 00:34:47,376 --> 00:34:50,546 Niin, mutta kuule, asennutin oveeni lukon. 656 00:34:50,963 --> 00:34:53,674 - No, Ally? - Niin? 657 00:34:53,883 --> 00:34:55,968 Minä asensin sen. 658 00:34:56,052 --> 00:34:58,304 Ai. Totta. 659 00:34:58,387 --> 00:35:00,515 Niin. 660 00:35:00,848 --> 00:35:04,435 Käänny ympäri... 661 00:35:05,478 --> 00:35:08,564 - Katso minua. - Oletko kunnossa? 662 00:35:09,899 --> 00:35:12,902 Mitä? Hmm? Tietysti. Tietysti. 663 00:35:12,985 --> 00:35:16,072 Katso minua 664 00:35:30,336 --> 00:35:32,672 Tämä ei ole minun tapani hoitaa bisnestä, nuori nainen. 665 00:35:32,755 --> 00:35:34,799 Tule vain tänne. 666 00:35:40,471 --> 00:35:43,349 Kuumaa! Se on kuumaa! Vähän kuumaa! 667 00:35:44,350 --> 00:35:46,727 Minulla on kolme muuta naisjohtajaa,... 668 00:35:46,811 --> 00:35:48,896 ...jotka vannovat Ilkeiden tyttöjen ohjelman nimeen... 669 00:35:48,980 --> 00:35:50,690 He ovat valmiita todistamaan. 670 00:35:50,773 --> 00:35:53,067 Se, että asiakkaasi kieltäytyi edes kokeilemasta sitä... 671 00:35:53,151 --> 00:35:54,694 Se on epätasa-arvoista. 672 00:35:54,777 --> 00:35:57,238 Hänellä ei ollut velvollisuutta kokeilla sitä. 673 00:35:58,656 --> 00:36:00,867 - Anna jalkasi minulle. - Miksi? 674 00:36:00,950 --> 00:36:04,537 Koska vaikutat niin jäykältä. Osaan vyöhyketerapiaa. 675 00:36:08,291 --> 00:36:09,333 Hups! 676 00:36:09,417 --> 00:36:11,127 - Yritit hukuttaa minut! - Olen pahoillani. 677 00:36:11,210 --> 00:36:13,546 Nielitkö vettä? Voisin imeä sen heti pois. 678 00:36:13,629 --> 00:36:16,174 Ei se mitään. Anna näkyä, tai lähden. 679 00:36:16,257 --> 00:36:17,717 "Anna näkyä?" 680 00:36:17,800 --> 00:36:20,052 Piti sanoa, että anna kuulua. Siirrytään eteenpäin. 681 00:36:20,136 --> 00:36:22,930 - Hermostutanko sinua? - Puhu nyt vain! 682 00:37:00,843 --> 00:37:04,805 Tartu jokaiseen tarjoilijaan ja juoksupoikaan ravintolassa. 683 00:37:05,139 --> 00:37:06,474 Oi, projekti... 684 00:37:07,058 --> 00:37:09,227 Kappas. Kalju kohta. 685 00:37:09,310 --> 00:37:11,771 - Haluatko, että vien hänet kotiin? - En tiedä. 686 00:37:11,854 --> 00:37:15,149 Hän pääsi tänne itse. En tiedä... 687 00:37:15,775 --> 00:37:17,818 Mary Ellen, olemme kotona? 688 00:37:18,653 --> 00:37:21,489 Okei, no niin, minä maksan, öö, 15 dollaria... 689 00:37:21,572 --> 00:37:24,033 ...tunnissa näistä tarkkaavaisista silmistä. 690 00:37:24,784 --> 00:37:27,954 Hei, Mary... Mary Ellen, me olemme... 691 00:37:37,755 --> 00:37:39,257 Mary Ellen? 692 00:37:43,094 --> 00:37:46,722 Victor, minulla on paha aavistus Mary Ellenistä. 693 00:37:52,853 --> 00:37:57,149 Vaikka saisit kolmen vuoden tienestit, se on silti 532 000. 694 00:37:57,441 --> 00:37:59,902 Sen tämänhetkinen arvo on vähemmän. 695 00:37:59,986 --> 00:38:01,862 Plus, jos sovimme osan tästä... 696 00:38:01,946 --> 00:38:03,698 ...hänen emotionaalisen stressikanteensa alla,... 697 00:38:03,781 --> 00:38:07,868 ...se on verotonta. Hän voittaa ja saa 350, John. 698 00:38:08,244 --> 00:38:10,579 Unohdat ei niin heiveröiset rangaistukset. 699 00:38:12,290 --> 00:38:15,251 - Kuka kertoi sinulle? - Kertoi minulle mitä? 700 00:38:15,543 --> 00:38:19,171 Että minä rakastan... tuota sanaa. 701 00:38:19,588 --> 00:38:22,174 Jotkut sanovat minua pieneksi, mutta... 702 00:38:22,258 --> 00:38:24,802 ...minä sanon itseäni mieluiten heiveröiseksi. 703 00:38:25,303 --> 00:38:29,557 Siinä sanassa on jotain eroottista, John. 704 00:38:30,224 --> 00:38:32,351 Onko sinua koskaan kutsutt heiveröiseksi? 705 00:38:32,435 --> 00:38:34,770 Ei hyvin tuloksin, ei. 706 00:38:35,146 --> 00:38:37,273 Käytät minua hyväksesi, eikö niin? 707 00:38:37,356 --> 00:38:39,191 Öö, öö... 708 00:38:40,151 --> 00:38:43,404 Tiedän mitä teet. Teet Lolita-juttuasi. 709 00:38:43,696 --> 00:38:45,990 Yrität säikäyttää minut asianajajana. 710 00:38:46,073 --> 00:38:48,492 - Luulin, etten tehnyt niin. - Tehnyt mitä? 711 00:38:48,576 --> 00:38:50,369 - Säikäyttänyt sinua. - Et niin! 712 00:38:54,582 --> 00:38:55,916 Minun Jormani! 713 00:38:56,000 --> 00:38:58,502 - Eikö se ollut upeaa? - Tämä tapaaminen on ohi. 714 00:38:58,586 --> 00:39:00,212 Neljä sataa. Viimeinen tarjous. 715 00:39:00,296 --> 00:39:02,089 Haukkasit enemmän kuin pystyt pureskelemaan. 716 00:39:02,173 --> 00:39:03,632 Härnääjä. 717 00:39:10,806 --> 00:39:12,266 Kotiväkivalta... 718 00:39:12,350 --> 00:39:14,769 Miten kuolonkankeus alkaa noin nopeasti? 719 00:39:14,852 --> 00:39:15,895 No, he päättelivät,... 720 00:39:15,978 --> 00:39:17,480 ...että hänen on täytynyt kuolla heti, kun lähdimme kotoa. 721 00:39:17,563 --> 00:39:18,773 Oliko se sydänkohtaus? 722 00:39:18,856 --> 00:39:21,359 Luulen, että hän kuoli Fear Factorin aikana. 723 00:39:24,195 --> 00:39:26,906 - Varovasti. - Oletko kunnossa? 724 00:39:26,989 --> 00:39:31,077 - Olen. - Tiedän, että tämä on vaikeaa. 725 00:39:31,160 --> 00:39:33,371 - Saanko kissanpennun? - Et. Ei, ei. 726 00:39:33,454 --> 00:39:36,415 Mene takaisin sänkyyn. Ja, hmm... ei. 727 00:39:36,499 --> 00:39:38,501 Tulen pian ylös. 728 00:39:38,918 --> 00:39:40,795 Käännä hänet toiseen suuntaa. 729 00:39:41,796 --> 00:39:44,924 Voi, Victor, ei näytä siltä, että tämä ilta olisi se ilta. 730 00:39:45,007 --> 00:39:46,509 Ei näytä siltä. 731 00:39:49,720 --> 00:39:51,055 Ally, oletko kunnossa? 732 00:39:51,138 --> 00:39:54,141 Ei. Ei, se on tämä kolmansien treffien juttu. 733 00:39:54,225 --> 00:39:57,978 Tiedätkö, minä vain haluaisin saada seksin pois alta. 734 00:40:01,440 --> 00:40:02,858 Ai, mitä? 735 00:40:02,942 --> 00:40:04,235 Ettekö ole koskaan nähneet naista,... 736 00:40:04,318 --> 00:40:05,986 ...joka haluaa saada seksiosuuden pois alta? 737 00:40:09,740 --> 00:40:11,534 Ei... 738 00:40:13,911 --> 00:40:16,664 Ei. Ei, sinä... sinä et voi, öö, haastaa meitä oikeuteen. 739 00:40:16,747 --> 00:40:19,500 - Ei ole perusteita, öö... - Te erotitte heidät. 740 00:40:19,583 --> 00:40:21,502 Hmm, kuule, Liza. Olemme asianajajia. 741 00:40:21,585 --> 00:40:23,504 On meidän työtämme saada ihmiset vihaamaan toisiaan... 742 00:40:23,587 --> 00:40:24,880 Et voi pitää meitä vastuussa siitä... 743 00:40:24,964 --> 00:40:29,260 Kuule, Fishy. Saanko sanoa sinua Fishyksi? 744 00:40:29,343 --> 00:40:31,220 No, niin, se... niin, öö... 745 00:40:31,303 --> 00:40:32,930 Ymmärrän, että tällä sinun... 746 00:40:33,013 --> 00:40:36,183 ...pikku lakifirmallasi on jotain rakkautta vastaan. 747 00:40:36,267 --> 00:40:38,811 Kukaan teistä ei ole parisuhteessa. 748 00:40:38,894 --> 00:40:41,272 Yksi vanhemmista osakkaistanne sekoilee,,... 749 00:40:41,355 --> 00:40:43,607 ...koska ei pääse ykköspesää pidemmälle putkimiehen kanssa. 750 00:40:43,691 --> 00:40:47,194 Ja loput teistä eivät pääse edes treffeille. 751 00:40:47,695 --> 00:40:50,239 Se ei haittaa minua. 752 00:40:50,322 --> 00:40:53,451 Teillä kaikilla on oikeus yksinäisiin elämiinne. 753 00:40:53,534 --> 00:40:58,497 Mutta kun alatte vahingoittaa kahden ihmisen suhdetta,... 754 00:40:58,581 --> 00:41:00,624 ...ihmisten, jotka uskovat rakkauteen? 755 00:41:00,708 --> 00:41:04,753 Ihmiset kuten Claire ja Jerome? 756 00:41:05,880 --> 00:41:08,841 Olen pahoillani. Minä vain... 757 00:41:09,925 --> 00:41:12,178 Alan liian tunteelliseksi. 758 00:41:12,261 --> 00:41:14,555 Niin, se johtuu... 759 00:41:15,097 --> 00:41:16,724 Olen romanttinen hölmö. 760 00:41:19,643 --> 00:41:21,937 Älä puhu hänelle. 761 00:41:23,189 --> 00:41:25,733 Äläkä puhu hänelle. 762 00:41:26,442 --> 00:41:28,152 Pidä suusi kiinni. 763 00:41:30,362 --> 00:41:32,239 Ja perun haasteen. 764 00:41:32,323 --> 00:41:34,742 No, meidän täytyy voida neuvoa häntä. 765 00:41:34,825 --> 00:41:36,702 Jos puhut, häviät. 766 00:41:44,126 --> 00:41:46,670 Voi, hän on häijy. 767 00:41:57,890 --> 00:41:59,308 Herra tuomari, lakirfirman pitäminen vastuussa... 768 00:41:59,391 --> 00:42:00,726 ...avioehdon valmistelusta,... 769 00:42:00,809 --> 00:42:03,062 ...on perustuslain vastaista. Ja se tosiasia, että neiti Bump... 770 00:42:03,145 --> 00:42:05,147 ...ei edes tullut paikalle tähän kuulusteluun, viittaa siihen,... 771 00:42:05,231 --> 00:42:06,607 ...että hän tietää, ettei hänellä ole perusteita tähän syytteeseen. 772 00:42:06,690 --> 00:42:08,317 Hän nosti kanteen vain, koska hänellä ei ole mitään muuta... 773 00:42:08,400 --> 00:42:11,403 Anteeksi, että olen myöhässä. Olin oikeudenkäynnissä yläkerrassa. 774 00:42:11,487 --> 00:42:12,947 Kiirehdin tänne tauolla. 775 00:42:13,030 --> 00:42:14,907 Minulla ei edes ollut aikaa lukea lausuntoa. 776 00:42:14,990 --> 00:42:17,117 Mikä tämän on, esitys syytteen hylkäämisestä? 777 00:42:17,201 --> 00:42:19,912 Kyllä, neiti Bump. Tämä on esitys syytteen hylkäämisestä. 778 00:42:20,371 --> 00:42:21,956 Se perusteella, että haastoit lakifirman... 779 00:42:22,039 --> 00:42:24,792 - ...lakipalveluiden tarjoamisesta? - Ai, se. 780 00:42:24,875 --> 00:42:28,462 No, minua ei haittaa, jos asianajaja tekee avioehdon,... 781 00:42:28,546 --> 00:42:32,424 ...jos asiakas pyysi sellaista. Mutta tässä tapauksessa, asiakas... 782 00:42:32,508 --> 00:42:34,927 Ai, siinä hän on. Hei, Claire. 783 00:42:35,135 --> 00:42:36,929 - Hei. - Hän ei pyytänyt heitä,... 784 00:42:37,012 --> 00:42:40,516 ...herra tuomari. He pyysivät häntä. He suostuttelivat hänet. 785 00:42:40,599 --> 00:42:42,893 He istuttivat epäluottamuksen siemenen. 786 00:42:42,977 --> 00:42:44,853 Minä tiedän, että sitä asianajajat tekevät. 787 00:42:44,937 --> 00:42:47,606 Tekevät onnellisesta tilanteesta kiistanalaisen. 788 00:42:47,690 --> 00:42:49,942 Niin me saamme uima-altaamme lämmitettyä. Niin se on. 789 00:42:50,025 --> 00:42:51,860 Mutta jos he aikovat tehdä niin,... 790 00:42:51,944 --> 00:42:54,196 ...he voisivat sallia ainakin sen, että vastapuolella... 791 00:42:54,280 --> 00:42:55,614 ...on asianajaja paikalla? 792 00:42:55,698 --> 00:42:57,741 He lähestyivät asiakastani, ilman laillista neuvonantajaa,... 793 00:42:57,825 --> 00:43:00,202 ...ja yrittivät pakottaa hänet tähän avioehtoon. 794 00:43:00,286 --> 00:43:01,870 Se ei vaan ole moraalisesti oikein. 795 00:43:01,954 --> 00:43:05,541 Olen pahoillani. Saatan olla nuori, mutta erotan oikean väärästä. 796 00:43:05,624 --> 00:43:07,835 Onko tuo totta, herra Fish? 797 00:43:07,918 --> 00:43:10,004 Et neuvonut häntä hankkimaan omaa asianajajaa? 798 00:43:10,087 --> 00:43:12,089 Pah, menneitä, tuomari. Res ipsa. 799 00:43:12,172 --> 00:43:14,466 - Anteeksi mitä? - Neuvottelu, herra tuomari? 800 00:43:14,550 --> 00:43:17,177 Nopeasti, koska minulla on oikeudenkäynti. 801 00:43:20,889 --> 00:43:23,684 Luovumme kanteesta heti, jos kaikki yrityksen... 802 00:43:23,767 --> 00:43:26,770 ...Cage, Fish and McBealin jäsenet lopettavat. 803 00:43:26,854 --> 00:43:28,939 - Eli eivät jatka. - Ei, öö, koska... 804 00:43:29,023 --> 00:43:30,566 Neiti Otomsin suostuttelua olemaan... 805 00:43:30,649 --> 00:43:32,109 ...menemättä naimisiin asiakkaani kanssa. 806 00:43:32,192 --> 00:43:34,528 - Varmasi avioehto... - No, avioehdolla ei ole väliä. 807 00:43:34,612 --> 00:43:35,988 Neiti Otoms ei halua sitä. 808 00:43:36,071 --> 00:43:39,908 Nyt pitää vain estää pahantekijöitä... 809 00:43:39,992 --> 00:43:43,037 ...jatkamasta tappelunhaluista suostutteluaan. 810 00:43:43,662 --> 00:43:45,456 - Se vaikuttaa reilulta. - Odota hetki. 811 00:43:45,539 --> 00:43:47,166 - Sovittu. - Selvä sitten. 812 00:43:47,249 --> 00:43:51,337 Tapaus hylätään. Ette saa estää häntä tekemästä sitä. 813 00:43:51,712 --> 00:43:53,714 Kiitos, herra tuomari. 814 00:43:56,258 --> 00:43:58,636 Eikö kukaan kollegasi harkitsisi siirtoa? 815 00:43:58,719 --> 00:44:00,888 Ei tähän firmaan. Mitä Todd Merrickin kanssa kävi? 816 00:44:00,971 --> 00:44:02,348 No, se ei onnistunut. 817 00:44:02,431 --> 00:44:04,725 Ally, löysin kolme mahdollista vahtia. Kaikki ovat terveitä. 818 00:44:04,808 --> 00:44:07,102 Ai. Hyvä. Hyvä. 819 00:44:10,189 --> 00:44:11,857 - Hei. - Luulin ettei se onnistunut. 820 00:44:11,940 --> 00:44:13,859 Ei niin. 821 00:44:14,276 --> 00:44:15,861 Voimmeko puhua hetken? 822 00:44:21,533 --> 00:44:23,118 Miksi olit baarissa eilen? 823 00:44:23,202 --> 00:44:27,039 Kuule, terapistini sanoo, että sisäinen minäni on... 824 00:44:27,122 --> 00:44:29,249 - ...miten muotoilisin tämän? - Mulkku? 825 00:44:29,875 --> 00:44:32,461 Itse asiassa, kyllä. Juuri tuota sanaa hän käytti. 826 00:44:32,836 --> 00:44:35,214 Katsohan, puolet minusta haluaa haudata sen puolen... 827 00:44:35,297 --> 00:44:39,593 ...ja toinen puoli haluaa tuoda sen esiin tapana vapauttaa... 828 00:44:39,677 --> 00:44:41,011 ..."mulkkuuteni." 829 00:44:41,095 --> 00:44:44,723 Ja mikä osa sinusta haluaa olla pidetty loppupeleissä? 830 00:44:45,099 --> 00:44:47,267 Niin, mietin vain miksi olet täällä. 831 00:44:47,351 --> 00:44:49,561 No, kokemukseni mukaan tietynlainen nainen... 832 00:44:49,645 --> 00:44:51,438 ...osaa paljastaa mulkun itseni. 833 00:44:51,522 --> 00:44:54,066 Joten ennen kuin menet pidemmälle sen jätkän kanssa,... 834 00:44:54,149 --> 00:44:55,442 ...jonka kanssa olet tähän mennessä ollut... 835 00:44:55,526 --> 00:44:57,611 ...liian halvaantunut menemään pidemmälle... 836 00:44:57,695 --> 00:44:59,446 ...tulin tänne pyytämään sinua treffeille. 837 00:44:59,530 --> 00:45:02,241 - Mitä sinä sanoit? - Kuulit kyllä. Pyysin sinua ulos. 838 00:45:02,324 --> 00:45:03,951 - Miksi? - Koska tykkään tapella. 839 00:45:04,034 --> 00:45:05,953 Rakastan neurooseja. Ja näen sinut ihmisenä,... 840 00:45:06,036 --> 00:45:08,455 ...jonka kanssa voisin elää onnettomasti elämäni loppuun saakka. 841 00:45:09,415 --> 00:45:12,292 Tarkoitan sitä... hyvällä tavalla. Pääset ihoni alle. 842 00:45:12,376 --> 00:45:14,461 En halua olla lähelläkään ihoasi. 843 00:45:14,545 --> 00:45:15,796 - Miksi sitten signaali? - Mitä? 844 00:45:15,879 --> 00:45:17,256 - Jonka lähetit minulle. - Enkä lähettänyt. 845 00:45:17,339 --> 00:45:19,299 Valehtelija. Ja tiedätkö koska olet kaikkein epärehellisin? 846 00:45:19,383 --> 00:45:21,593 Ajatuksessa, että tämän nykyisen umpikujan... 847 00:45:21,677 --> 00:45:24,471 ...sen jonkun kanssa aiheuttaa käytännön huoli tyttärestäsi. 848 00:45:24,555 --> 00:45:27,516 Et ole käytännöllinen ihminen, Ally. Et koskaan ollut tai tule olemaan. 849 00:45:27,599 --> 00:45:29,476 En koskaan sanonut mitään käytännön huolesta. 850 00:45:29,560 --> 00:45:31,478 - Sanoitpas. - Enkä sanonut! 851 00:45:31,562 --> 00:45:33,480 - Okei, tämä oli tässä. - Kuule, Ally... 852 00:45:33,564 --> 00:45:36,734 Ei, ei. En kuule. 853 00:45:38,861 --> 00:45:40,529 Hyvästi. 854 00:45:40,612 --> 00:45:43,824 Tietysti. Antaa hänen paeta. Tyttö! 855 00:45:48,871 --> 00:45:51,874 Sinun pitää oppia jättämään huomiotta mitä sanon viimeisenä. 856 00:46:08,223 --> 00:46:11,143 Kun sitä ehdotettiin minulle ensimmäistä kertaa, nauroin. 857 00:46:11,226 --> 00:46:12,603 - Nauroit? - Kyllä. 858 00:46:12,686 --> 00:46:15,147 Ajatus Ilkeiden tyttöjen leiristä minun pehmentämisekseni? 859 00:46:15,230 --> 00:46:16,648 Älkää viitsikö. 860 00:46:16,732 --> 00:46:18,650 Oliko sinulla vaikeuksia työntekijöidesi kanssa? 861 00:46:18,734 --> 00:46:21,445 Kyllä. Ja pidin sitä vain syrjintänä. 862 00:46:21,528 --> 00:46:23,864 Kun mies on kova, häntä pidetään johtajana. 863 00:46:23,947 --> 00:46:25,699 Ja jos nainen on? Hän on ämmä. 864 00:46:25,783 --> 00:46:27,659 Mutta sinä menit joka tapauksessa. 865 00:46:27,743 --> 00:46:31,371 Menin. Ja suureksi järkytyksekseni, rakastin sitä. 866 00:46:31,455 --> 00:46:33,874 - Miksi? - No, se sai minut tajuamaan... 867 00:46:33,957 --> 00:46:37,336 ...yritin olla mies miehen maailmassa. 868 00:46:37,419 --> 00:46:39,296 Kuka sanoo, että minun pitäisi käyttäytyä kuin mies? 869 00:46:39,379 --> 00:46:43,217 Kuka päättää, että nainen ei voi menestyä olemalla nainen? 870 00:46:43,300 --> 00:46:45,344 Oliko ohjelmasta hyötyä sinulle johtajana? 871 00:46:45,427 --> 00:46:48,597 Hyvin paljon. Ymmärsin työnteijöitäni paremmin,... 872 00:46:48,680 --> 00:46:52,142 ...työpaikasta tuli vähemmän vihamielinen ja tuottavuus nousi. 873 00:46:52,226 --> 00:46:56,647 Vaikka niin kävi, etkö vastustanut seminaariin osallistumista? 874 00:46:56,730 --> 00:46:57,773 Äh, älä viitsi. 875 00:46:57,856 --> 00:46:59,983 Johtajat osallistuvat seminaareihin koko ajan. 876 00:47:00,067 --> 00:47:02,486 Mitä käytettyyn aikaan tulee, se oli mitätöntä. 877 00:47:03,612 --> 00:47:06,824 Anteeksi. Sanoitko... 878 00:47:08,492 --> 00:47:10,202 ...mitätöntä? 879 00:47:11,328 --> 00:47:13,539 Oletko kunnossa? Voinko auttaa? 880 00:47:13,622 --> 00:47:15,499 Et, hitto! Vain... 881 00:47:18,168 --> 00:47:21,255 Oh, vastalause, herra tuomari. Hän teki tuon tarkoituksella. 882 00:47:21,338 --> 00:47:23,298 Hän sai minut tiuskimaan ainoastaan, että voisi... 883 00:47:23,382 --> 00:47:26,426 ...seistä tuossa kuin Heidi, aivan järkyttyneenä Bambin... 884 00:47:26,510 --> 00:47:28,095 ...kuolemasta tai jostain. 885 00:47:28,178 --> 00:47:31,932 Siirrytään... öö... Äh, unohda koko juttu. 886 00:47:32,724 --> 00:47:34,560 Neiti Bump, oletko kunnossa? 887 00:47:35,227 --> 00:47:36,520 Jos sallitte, herra tuomari? 888 00:47:36,603 --> 00:47:39,606 Hän ajattelee, että jos hän itkee, häntä ei pidetä kovana. 889 00:47:40,023 --> 00:47:43,443 Ja asianajajien kuuluu olla kovia. Niin miehet sanovat. 890 00:47:43,527 --> 00:47:47,239 Olet nainen, kultaseni. On hyväksyttävää näyttää tunteesi. 891 00:47:53,620 --> 00:47:55,831 Onpa paksua. 892 00:47:56,456 --> 00:47:58,041 Kymmenen minuutin tauko. 893 00:48:00,168 --> 00:48:01,712 Miksi toit hänet tänne? 894 00:48:01,795 --> 00:48:04,047 Tarvitsemme häntä sopimiseen, Claire. 895 00:48:04,131 --> 00:48:05,549 Hän rikkoi luottamukseni. 896 00:48:05,632 --> 00:48:07,634 En tehnyt mitään sellaista. Ei, rouva. En tehnyt. 897 00:48:07,718 --> 00:48:10,387 Haastoit asianajajani! Toimit selkäni takana, Jerome! 898 00:48:10,470 --> 00:48:13,223 - Ehkä emme sovi toisillemme. - Ehkä emme! 899 00:48:13,307 --> 00:48:16,310 No niin, nyt riittää! Kuule, me teimme tämän. 900 00:48:16,393 --> 00:48:18,645 Asianajajat. Koko juttu alkoi meistä. 901 00:48:18,729 --> 00:48:20,355 Se ei ole niin yksinkertaista, Corretta. 902 00:48:20,439 --> 00:48:23,567 Jos tällainen pieni asia saa hänet... 903 00:48:23,650 --> 00:48:25,903 ...ylireagoimaan tuolla tavalla... 904 00:48:25,986 --> 00:48:28,405 Ylireagoimaan? Sinä halusit, lisätä epäonnistumiskohdan... 905 00:48:28,488 --> 00:48:30,699 - ...hääsopimukseen. - Katso, miten hän räpyttää! 906 00:48:30,782 --> 00:48:33,076 Räpytän ajatukselle siitä, että menisin naimisiin sinun kanssasi! 907 00:48:33,160 --> 00:48:35,203 Ehkä en halua mennä naimisiin kanssasi! 908 00:48:35,287 --> 00:48:38,749 Hyvä on! Otan shampanjapullon ja vihin taas yhden jahdin! 909 00:48:47,758 --> 00:48:50,093 Ai jaa, Jerome? Pieni vinkki, kaveri. 910 00:48:50,177 --> 00:48:52,387 Naiset, eivät pidä siitä, että heitä kutsutaan jahdeiksi. 911 00:49:00,187 --> 00:49:02,981 - Hei. - Hei. 912 00:49:03,065 --> 00:49:06,693 Tulin tänne tarkastamaan miten voit. Oletko kunnossa? 913 00:49:06,777 --> 00:49:07,819 Joo. 914 00:49:09,196 --> 00:49:10,322 Miten Maddie voi? 915 00:49:10,405 --> 00:49:14,368 Hän selviää. Hän vie minua edelleen kuin pässiä narussa. 916 00:49:17,204 --> 00:49:19,206 Tiedätkö, Victor, öö... 917 00:49:20,374 --> 00:49:23,585 Luuletko, että siihen on syy, miksi se ei ole tapahtunut välillämme? 918 00:49:24,419 --> 00:49:28,215 - Mietit sitä liikaa. - Ai... ehkä. 919 00:49:28,507 --> 00:49:31,593 Tiedätkö, äitini sanoi aina että kun tietää, että se on oikein,... 920 00:49:31,677 --> 00:49:34,972 ...kaikki vain loksahta kohdilleen ja... 921 00:49:35,055 --> 00:49:37,724 ...ja mikään ei loksahda meille, Victor. 922 00:49:37,808 --> 00:49:39,059 Äitini sanoi minulle,... 923 00:49:39,142 --> 00:49:41,019 ...että jos tietää sen olevan oikein, pitää luottaa siihen,... 924 00:49:41,103 --> 00:49:43,397 ...eikä antaa pelon tai hermostuksen lannistaa. 925 00:49:43,480 --> 00:49:45,732 Eikä antaa kuolleiden lastenvahtien lannistaa. 926 00:49:47,150 --> 00:49:48,777 Ehkä minun äitini pitäisi soittaa sinun äidillesi... 927 00:49:48,860 --> 00:49:51,738 - ...ja selvittää tämä asia. - Niinkö luulet? 928 00:49:52,572 --> 00:49:54,908 Kuule, tulin vain pyytämään sinua lounaalle. 929 00:49:55,617 --> 00:49:57,536 Ja sen jälkeen? 930 00:49:58,954 --> 00:50:00,747 Minulla on pari juttua mielessä. 931 00:50:00,831 --> 00:50:03,041 Mutta olen tyytyväinen vain siihen, että saan olla kanssasi. 932 00:50:03,125 --> 00:50:05,210 Ehkä pitää sinua kädestä. 933 00:50:08,338 --> 00:50:11,842 - Mitä sanot? - Totta kai. 934 00:50:15,262 --> 00:50:17,347 - Puolilta päivin? - Sopii. 935 00:50:17,431 --> 00:50:19,808 Selvä. Nähdään myöhemmin. 936 00:50:27,566 --> 00:50:29,526 Sanoit, että seminaari teki sinusta paremman johtajan? 937 00:50:29,609 --> 00:50:30,819 Se on totta. 938 00:50:30,902 --> 00:50:32,237 Opettamalla sinua olemaan naisellisempi? 939 00:50:32,320 --> 00:50:35,532 Opettamalla minut käyttämään Jumalalta saatua naisellisuuttani. 940 00:50:35,782 --> 00:50:37,576 - Niin, Liza? - Mitä... 941 00:50:37,659 --> 00:50:39,995 Vaikka uskon Jumalaan vahvasti,... 942 00:50:40,078 --> 00:50:43,373 ...minusta meidän ei tulisi sulkea ihmisiä ulkopuolelle uskon takia. 943 00:50:43,457 --> 00:50:45,876 Olen samaan mieltä. Anna kun muotoilen sanani uudelleen. 944 00:50:45,959 --> 00:50:50,047 Seminaari opetti minut käyttämään sisäistä naisellisuuttani. 945 00:50:50,380 --> 00:50:52,883 Ja sen käyttämisellä tarkoitat sievistelyä? 946 00:50:52,966 --> 00:50:55,052 - Kyllä. - Alistumista? 947 00:50:55,135 --> 00:50:58,055 No... paju voi vaikuttaa taipuvalta,... 948 00:50:58,138 --> 00:51:00,140 ...mutta itse asiassa se on hyvin vahva. 949 00:51:00,766 --> 00:51:03,935 Opetetttiinko seminaarissa itkemään välillä? 950 00:51:04,019 --> 00:51:07,731 Meitä opetettiin näyttämään tunteemme niiden kätkemisen sijasta. 951 00:51:07,814 --> 00:51:10,859 - Itkemään vaatimisen sijaan? - Joskus. 952 00:51:10,942 --> 00:51:14,321 Neiti Forester, uskotko, että olemme heikompi sukupuoli? 953 00:51:14,404 --> 00:51:16,323 En. Oikeastaan uskon, että olemme vahvempia... 954 00:51:16,406 --> 00:51:19,534 ...mitä tulee myötätuntoon ja empatiakykyyn. 955 00:51:19,618 --> 00:51:21,078 Ja niiden keinojen käyttämisellä... 956 00:51:21,161 --> 00:51:24,247 Niiden keinojen käyttämisellä, tarkoitat heikon esittämistä? 957 00:51:25,499 --> 00:51:27,667 Huomaan, että alat turhautua. 958 00:51:28,335 --> 00:51:32,756 Mietitään tavoitteitamme ja selvitetään voimmeko saavuttaa ne. 959 00:51:56,321 --> 00:51:58,907 No niin, meidän pitää varmaan myöntää se. 960 00:51:58,990 --> 00:52:00,867 Pikku muskettisoturi moppaa meillä lattiaa. 961 00:52:00,951 --> 00:52:03,495 - Luulin, että olette hyviä. - Niin olemmekin. 962 00:52:03,578 --> 00:52:06,957 - Hänkö muka tuo leivän taloon? - Olen murusina! Hmm, öö... 963 00:52:07,040 --> 00:52:11,294 Hän on murusina! Minä ole pulla! Meitä ei ole voitettu. Olen pulla. 964 00:52:11,378 --> 00:52:12,921 Mikä hänen viimeisin tarjouksensa oli? 965 00:52:13,004 --> 00:52:14,131 Neljä sataa. 966 00:52:14,214 --> 00:52:15,340 - Otetaan se. - Ei! 967 00:52:15,423 --> 00:52:18,260 Kyllä. Haluan lopettaa. 968 00:52:21,471 --> 00:52:23,765 No, mitä sinä... tarkoitat, "häät on peruttu?" 969 00:52:23,849 --> 00:52:25,767 - No... - No, mitä tapahtui? 970 00:52:25,851 --> 00:52:27,978 Se pikku-Lolita nosti syytteen meitä vastaan... 971 00:52:28,061 --> 00:52:29,396 - ...se avioehtojuttu. - Mitä? 972 00:52:29,479 --> 00:52:31,439 Hän on hyvä, Ally. Hän sai... 973 00:52:31,523 --> 00:52:33,275 Missä Claire on? 974 00:52:33,358 --> 00:52:35,610 Viimeksi? Unisex-vessassa. 975 00:52:42,117 --> 00:52:43,451 Claire? 976 00:52:44,995 --> 00:52:46,329 Claire? 977 00:52:50,458 --> 00:52:53,420 Ei, minä olen... Olen oikeasti kunnossa. 978 00:52:53,503 --> 00:52:55,422 Selvä, okei. Mennäänpä makaamaan sohvalle. 979 00:52:55,505 --> 00:52:57,549 Ei, ei, ei, ei, ei. En aio mennä maate kanssasi. 980 00:52:57,632 --> 00:52:58,967 En edes tunne sinua. 981 00:53:02,762 --> 00:53:04,764 - Onko hän kunnossa? - Kuhmu otsassa. 982 00:53:06,474 --> 00:53:10,562 Hei! Hei! Hei, Victor, tämä on Todd. 983 00:53:10,645 --> 00:53:12,480 Todd, tämä on Victor. 984 00:53:12,564 --> 00:53:13,773 - Hei. - Hei. 985 00:53:13,857 --> 00:53:18,570 Todd löi minua päähän vessan ovella, ja... 986 00:53:18,653 --> 00:53:20,530 - Oletko kunnossa? - Kyllä. Joo, olen kunnossa. 987 00:53:20,614 --> 00:53:23,491 - Tapasitko Toddin? - Jep, tapasimme juuri. 988 00:53:23,575 --> 00:53:25,660 - Ettepä. - Kylläpä. 989 00:53:26,244 --> 00:53:28,955 Ennen kuin hän iski minua päähän, hän... hän iski minua kokonaan,... 990 00:53:29,039 --> 00:53:31,124 ...koska olen neuroottinen. 991 00:53:32,292 --> 00:53:33,835 Laske hänet sohvalle. 992 00:53:33,919 --> 00:53:36,963 Voi veljet! Kuunnelkaa miehiä. 993 00:53:37,047 --> 00:53:40,550 "Laske hänet sohvalle." Kaikki haluavat nyt maata minun kanssani. 994 00:53:42,510 --> 00:53:45,847 Olen loistava sängyssä. Tiesitkö sitä? 995 00:53:45,931 --> 00:53:48,433 - Ei, en tiennyt. - Loistavaa. 996 00:53:48,516 --> 00:53:51,102 Olen usein halunnut laittaa kyltin kaulaani. 997 00:53:51,561 --> 00:53:55,023 "Olet nähnyt minun tanssivan, katso nyt, kun harjoitan haureutta. " 998 00:53:55,106 --> 00:53:56,483 Ally, älä puhu. 999 00:53:56,566 --> 00:53:59,110 Nuuskaisin Victorin takapuolta kerran. 1000 00:53:59,486 --> 00:54:03,073 Toisessa kerroksessa on lääkäri. Hän on matkalla ylös. 1001 00:54:07,202 --> 00:54:11,039 Ei ole kyse siitä, ettenkö haluaisi tehdä sopimusta, kyse on siitä... 1002 00:54:11,122 --> 00:54:14,167 - Mistä? - Hyvä on. 1003 00:54:14,251 --> 00:54:17,254 Kaikki tässä sopimusneuvottelussa sanottu... 1004 00:54:17,337 --> 00:54:19,047 ...on salaista, eikö niin? 1005 00:54:19,506 --> 00:54:21,216 Tietysti. 1006 00:54:21,716 --> 00:54:26,429 Minun on vaikeaa erottaa haluni palvella asiakastani... 1007 00:54:26,888 --> 00:54:29,891 ...halustani palvella Johnia. Seksuaalisesti. 1008 00:54:30,392 --> 00:54:32,394 Ja ottaen huomioon, että oikeudenkäyntini menee... 1009 00:54:32,477 --> 00:54:35,063 ...niin hyvin, mietin, miltä näyttäisi,... 1010 00:54:35,146 --> 00:54:37,649 ...jos tekisin sopimuksen tässä vaiheessa. 1011 00:54:37,732 --> 00:54:40,568 Eivätkö ihmiset ajattelisi, että suosin sinua? 1012 00:54:40,944 --> 00:54:43,446 Kuule senkin pikku syöjätär. 1013 00:54:43,530 --> 00:54:46,783 Teit neljän sadan tuhannen dollarin tarjouksen. 1014 00:54:46,866 --> 00:54:49,244 Jonka hylkäsit. Ja se ei ole enää tarjolla. 1015 00:54:49,327 --> 00:54:51,079 - Saat kaksi. - Kaksi sataa? 1016 00:54:51,162 --> 00:54:53,206 En halua enää pelleillä kanssanne. 1017 00:54:53,290 --> 00:54:54,791 Mitä pidempään tämä oikeudenkäynti jatkuu,... 1018 00:54:54,874 --> 00:54:56,251 ...sitä pahemmaksi tilanteenne muuttuu. 1019 00:54:56,334 --> 00:54:59,713 Jos annat sen jatkua, asiakkaasi pitää maksaa meille. 1020 00:55:00,088 --> 00:55:02,882 Olit varmaan ennen hyvä. Nykyään? 1021 00:55:02,966 --> 00:55:05,010 Ajat juttuja kuin mariachi-laulaja. 1022 00:55:05,343 --> 00:55:08,847 Ja sinä? Rakastan hiuksiasi. 1023 00:55:09,389 --> 00:55:13,018 Kaksi sataa päivän loppuun saakka. Mutta sitten se laskee yhteen. 1024 00:55:17,814 --> 00:55:21,359 Voi, pieksen hänet. 1025 00:55:59,898 --> 00:56:02,567 Vou! Odota! Odota! 1026 00:56:03,401 --> 00:56:06,279 Olen pahoillani, pahantekijä. Nämä ovat suljetut harjoitukset. 1027 00:56:06,654 --> 00:56:08,448 Mitä varten harjoittelet, Jerome? 1028 00:56:08,865 --> 00:56:10,784 Tiedän, että olit suunnitellut isot juhlat. 1029 00:56:10,867 --> 00:56:12,035 Vieläkö juhlat ovat tulossa? 1030 00:56:12,118 --> 00:56:14,621 En tarvitse kahta tangoon. Häät on peruttu. 1031 00:56:15,038 --> 00:56:18,208 - Voinko puhua kanssasi hetken? - Ah, tuomari esti sinua. 1032 00:56:18,291 --> 00:56:21,002 Suostuttelemasta sinua. Jos minulla on jotain positiivista sanottavaa... 1033 00:56:21,086 --> 00:56:23,296 Voi, ei, ei. Pahantekijät eivät sano kivoja asioita. 1034 00:56:24,881 --> 00:56:26,341 Pieni hetki, Jerome? 1035 00:56:27,384 --> 00:56:29,010 Pitäkää tauko, tytöt. 1036 00:56:32,389 --> 00:56:33,807 - Jerome... - Hän lopetti sen. 1037 00:56:33,890 --> 00:56:35,016 Vain koska... 1038 00:56:35,100 --> 00:56:37,894 Kuule, hän ei luota siihen, ymmärrätkö? Jos hän luottaisi,... 1039 00:56:37,977 --> 00:56:39,270 ...pahantekijöiden ei olisi ollut niin helppo vaikuttaa... 1040 00:56:39,354 --> 00:56:42,774 ...häneen. Ja te ette istuttaneet epäluottamuksen siementä. 1041 00:56:42,857 --> 00:56:45,193 Te vain toitte esiin epäilykset, joita hänellä täytyi jo olla. 1042 00:56:45,276 --> 00:56:47,153 Vakuutan sinulle, ettei se ollut niin. 1043 00:56:47,237 --> 00:56:50,615 Liza Bump vain sanoi niin. Me tyrkytimme hänelle avioehtoa. 1044 00:56:50,698 --> 00:56:51,991 Ihmisiä ei voi työntää suuuntiin,... 1045 00:56:52,075 --> 00:56:53,785 ...joihin he eivät halua mennä, Corretta. 1046 00:56:53,868 --> 00:56:55,370 En ole varma olenko samaa mieltä tuosta, Jerome. 1047 00:56:55,453 --> 00:56:57,580 Mutta vaikka se olisikin niin,... 1048 00:56:57,664 --> 00:56:59,999 ...työnnän sinua juuri suuntaan,... 1049 00:57:00,083 --> 00:57:02,335 ...johon luulen, että haluat kovasti mennä. 1050 00:57:04,629 --> 00:57:05,880 Kiitos, lääkäri. 1051 00:57:05,964 --> 00:57:08,216 Ei varmaan olisi huono idea levätä hieman. 1052 00:57:08,299 --> 00:57:09,676 Varmistan, että hän lepää. 1053 00:57:11,594 --> 00:57:15,515 Olen kunnossa. Olen vähän nolona, mutta öö... 1054 00:57:16,141 --> 00:57:18,226 Mitä sanot, jos vien sinut vain kotiin? 1055 00:57:18,309 --> 00:57:20,895 Mitä jos menisimme ulos tänään, sinä ja minä? 1056 00:57:21,312 --> 00:57:24,357 Etsimme.. lapsenvahdin, joka on nuori ja terve,... 1057 00:57:24,441 --> 00:57:26,234 ...ja luultavasti vielä elossa, kun palaamme kotiin. 1058 00:57:26,818 --> 00:57:28,862 Oletko varma, että jaksat? 1059 00:57:31,489 --> 00:57:34,409 - Tänään. - Tänään. 1060 00:57:47,672 --> 00:57:49,174 Peruutin haastattelut. 1061 00:57:49,841 --> 00:57:52,552 Ai, no minä... Minä kai sitten, öö... 1062 00:57:52,635 --> 00:57:55,847 Paras ehdokas on kuitenkin vielä täällä. 1063 00:57:56,347 --> 00:57:58,141 - Kuka? - Minä. 1064 00:57:58,224 --> 00:58:01,436 Ai. Anteeksi, en aio palkata stalkkereita tällä viikolla. 1065 00:58:02,937 --> 00:58:04,439 - Oletko kunnossa? - Olen. 1066 00:58:04,522 --> 00:58:06,483 - Ei, olen kunnossa. - Hyvä. 1067 00:58:06,566 --> 00:58:08,526 Voidaanko sitten puhua hetki? 1068 00:58:16,826 --> 00:58:19,871 Anteeksi vielä iskusta päähän ja siitä, että iskin... 1069 00:58:19,954 --> 00:58:20,997 ...sinua muutenkin. 1070 00:58:21,080 --> 00:58:24,250 Jos juna ei ole vielä mennyt, öö... 1071 00:58:24,918 --> 00:58:26,586 ...nyt kun olen tässä lakki kourassa... 1072 00:58:26,669 --> 00:58:28,671 ...haluaisin palata poikaystäväkehästä, takaisin... 1073 00:58:28,755 --> 00:58:31,758 ...asianajajarinkiin. Tämä olisi mielestäni upea työpaikka. 1074 00:58:32,258 --> 00:58:34,469 Ai, se onkin. 1075 00:58:34,552 --> 00:58:37,514 Mutta jätän väliin. Mutta kiitos kiinnostuksestasi. 1076 00:58:38,890 --> 00:58:40,433 Ally, sillä riskillä, että kuulostan kerskailevalta... 1077 00:58:40,725 --> 00:58:42,018 Olet paras tarjolla oleva asianajaja,... 1078 00:58:42,101 --> 00:58:44,145 ...mutta jätän silti väliin. 1079 00:58:44,395 --> 00:58:47,065 - Saanko kysyä miksi? - Koska päätin niin. 1080 00:58:47,857 --> 00:58:50,276 Kuule, Ally, jos suljet ihmisiä ulos pelistä,... 1081 00:58:50,360 --> 00:58:51,653 ...koska he tuntevat vetoa sinuun... 1082 00:58:51,736 --> 00:58:53,112 Ei, ei, ei, ei. Ei ole kyse siitä. 1083 00:58:53,196 --> 00:58:54,739 Luulen, että on. Ja hyvä johtaja... 1084 00:58:54,822 --> 00:58:57,617 - Kerrotko minulle nyt miten johtaa? - Kerron sinulle, mitä jo tiedän. 1085 00:58:57,700 --> 00:58:59,410 - Et tiedä, mitä minä tiedän. - Mutta tiedäthän. 1086 00:58:59,494 --> 00:59:01,496 - Minuutti on ohi. - Miksi tunnet olosi niin uhatuksi? 1087 00:59:01,579 --> 00:59:03,331 Olen... Sinä et saa oloani uhatuksi! 1088 00:59:03,414 --> 00:59:04,707 Et pidä ihmisistä, jotka haastavat sinua. 1089 00:59:04,791 --> 00:59:07,293 - Selvä. Häivy täältä. - Siinä se on taas. "Häivy"-kortti. 1090 00:59:07,377 --> 00:59:08,795 Käytätkö sitä yksityiselämässäsikin? 1091 00:59:08,878 --> 00:59:10,547 - Sanoin, "ulos"! - Olen menossa. 1092 00:59:10,630 --> 00:59:13,132 Hyvä. Äläkä palaa pyytämään anteeksi. 1093 00:59:13,216 --> 00:59:15,760 En palaa. Ei ole mitään anteeksipyydettävää. 1094 00:59:15,843 --> 00:59:17,804 Niin, ja Ally? 1095 00:59:18,596 --> 00:59:21,391 Hyvää vastaansanomatonta elämää. 1096 00:59:29,691 --> 00:59:31,025 Herra Cage? 1097 00:59:38,741 --> 00:59:40,159 Herra Cage? 1098 00:59:52,297 --> 00:59:56,175 Syytetty ei yrittänyt tehdä asiakkaastani ystävällisempää... 1099 00:59:56,259 --> 00:59:57,802 ...tai mukavampaa. 1100 00:59:57,885 --> 01:00:01,264 Ei. Tavoite oli tehdä hänestä naisellisempi. 1101 01:00:02,640 --> 01:00:06,519 No, naiset ja herrat, sille on sana. 1102 01:00:09,564 --> 01:00:12,775 Seksgismi. Öö, ei, gee-ismi. 1103 01:00:12,859 --> 01:00:15,695 Öö, seksi. Öö, seksismi. 1104 01:00:16,070 --> 01:00:19,657 Ja tämä oli törkeää seksismiä. 1105 01:00:20,033 --> 01:00:22,452 Hän ei lähettänyt aggressiivisia miehiä millekään leirille. 1106 01:00:22,535 --> 01:00:25,622 Ei. Vain kovat naiset. 1107 01:00:25,705 --> 01:00:28,583 Koska naiset eivät saisi olla kovia, vai mitä? 1108 01:00:29,334 --> 01:00:32,045 Minkä viestin se antaa tyttärillemme? 1109 01:00:32,128 --> 01:00:35,214 Että jos haluat jotakin, ole heikko,... 1110 01:00:35,298 --> 01:00:39,010 ...itke sen takia, ole sievistelevä. 1111 01:00:39,719 --> 01:00:41,012 Katsokaa tätä nuorta naista. 1112 01:00:41,095 --> 01:00:44,515 Hän on selvästi älykäs, raivokkaan kilpailuhenkinen asianajaja. 1113 01:00:44,599 --> 01:00:46,893 Silti hän tarjosi kyyneleensä... 1114 01:00:46,976 --> 01:00:50,104 ...parhaana vahvuutenaan tässä oikeussalissa. 1115 01:00:50,313 --> 01:00:53,775 Koska niin heikomman sukupuolen tulee tehdä, eikö niin? 1116 01:00:53,858 --> 01:00:56,486 Olla pehmeitä, jotta yhteiskunta pitää heistä. 1117 01:00:56,569 --> 01:00:59,489 Ja se on hänen viestinsä, naiset ja herrat. 1118 01:01:00,448 --> 01:01:03,159 Minä uskon, että naiset voivat kilpailla miehen maailmassa. 1119 01:01:03,242 --> 01:01:05,787 He voivat olla yhtä kovia kuin miehet työpaikalla,... 1120 01:01:05,870 --> 01:01:08,206 ...ja heillä on oikeus olla aivan yhtä häikäilemättömiä. 1121 01:01:08,289 --> 01:01:10,708 Ja jos yhteiskunta ei hyväksy sitä,... 1122 01:01:10,792 --> 01:01:13,753 ...no sitten teidän 12:sta, pitää lähettää viesti... 1123 01:01:13,836 --> 01:01:18,758 ...yhteiskunnalle. Ja jos ei yhteiskunnalle... 1124 01:01:21,094 --> 01:01:22,553 ...niin sitten tyttärillenne. 1125 01:01:23,096 --> 01:01:26,641 Kertokaa nuorille naisille, kuten Liza Bumpille,... 1126 01:01:27,308 --> 01:01:31,729 ...että heillä on oikeus olla vahvoja. 1127 01:01:32,313 --> 01:01:37,193 Heidän ei tarvitse elää elämäänsä heikkoina, toisarvoisina... 1128 01:01:49,038 --> 01:01:50,081 Tässä ei ole kyse siitä,... 1129 01:01:50,164 --> 01:01:52,417 ...että naiset saataisiin pärjäämään miesten maailmassa. 1130 01:01:52,709 --> 01:01:55,044 Tässä on kyse siitä, että naisille opetettaisiin... 1131 01:01:55,128 --> 01:01:57,463 ...että sen ei ole pakko olla miesten maailma. 1132 01:01:58,005 --> 01:02:01,050 Niin monet nykynaiset ovat aggressiivisia,... 1133 01:02:01,134 --> 01:02:03,344 ...riidanhaluisa, häikäilemättömiä,... 1134 01:02:03,428 --> 01:02:05,638 ...koska kulttuurimme arvostaa... 1135 01:02:05,722 --> 01:02:08,766 ...näitä maskuliinisia ominaisuuksia johtajuutena. 1136 01:02:09,225 --> 01:02:12,019 Miksi naiselliset ominaisuudet, kuten... 1137 01:02:12,103 --> 01:02:15,690 ...tunteet, empatia, yhteys,... 1138 01:02:15,982 --> 01:02:19,277 ...miksi ne eivät voi olla hyvän johtajuuden merkkejä? 1139 01:02:19,694 --> 01:02:23,614 Niin kauan, kun liitämme niin paljon arvoa dominoivuuteen... 1140 01:02:23,698 --> 01:02:26,242 ...ja aggressioon, päädymme... 1141 01:02:26,325 --> 01:02:30,747 ...miehen maailmaan. Ja se on seksi... stinen. 1142 01:02:31,956 --> 01:02:35,918 Laitetaan etusijalle tunneäly. 1143 01:02:36,002 --> 01:02:39,589 Ja kyky sovitella tappelemisen sijaan. 1144 01:02:40,131 --> 01:02:42,300 Tuntea ajattelemisen lisäksi. 1145 01:02:42,800 --> 01:02:45,511 Emme ehkä vain päätyisi enemmän naisen maailmaan,... 1146 01:02:45,595 --> 01:02:47,472 ...yhtiöistämme saattaisi myös tulla parempia. 1147 01:02:47,555 --> 01:02:50,099 Sitä ehdotettiin kantajalle. 1148 01:02:50,183 --> 01:02:52,018 Mutta hän ei halunnut edes yrittää. 1149 01:02:52,101 --> 01:02:54,812 Hän vain heitti hanskansa kehään, haastoi oikeuteen ja sanoi,... 1150 01:02:54,896 --> 01:02:56,189 ...että tapellaan. 1151 01:02:57,315 --> 01:02:59,150 Kuinka miehekästä. 1152 01:03:22,715 --> 01:03:24,884 No, öö, sen perusteella, mitä Corretta kertoi... 1153 01:03:24,967 --> 01:03:26,511 ...luulen, että sen täytyy olla sinä, joka menee... 1154 01:03:26,594 --> 01:03:29,055 - ...korjaamaan asiat, Claire. - En tiedä. 1155 01:03:29,138 --> 01:03:30,431 Mitä tarkoitat? 1156 01:03:30,515 --> 01:03:33,100 Ally, on jotain,... 1157 01:03:33,184 --> 01:03:35,812 ...mitä kukaan ei oikeastaan tiedä minusta. 1158 01:03:36,437 --> 01:03:38,481 Ahaa... mitä? 1159 01:03:38,564 --> 01:03:43,402 No... Olen hieman yli 50. 1160 01:03:43,486 --> 01:03:47,573 Ja Jerome ja minä... me riitelemme paljon. 1161 01:03:47,657 --> 01:03:51,869 Olen liian vanha riitelemään. En vaan pysty siihen. 1162 01:03:51,953 --> 01:03:54,622 Ai... Voi, olen pahoillani. 1163 01:03:54,705 --> 01:03:56,916 Refluksini palaa. 1164 01:03:57,500 --> 01:04:01,963 Tiedätkö,... Claire... no... 1165 01:04:03,047 --> 01:04:06,509 Öö, Claire, öö, no, en todellakaan ole asiantuntija. 1166 01:04:06,592 --> 01:04:10,721 Mutta, öö, uskon todella, että jos on riitelyä... 1167 01:04:10,805 --> 01:04:13,558 ...on yleensä myös intohimoa. 1168 01:04:14,016 --> 01:04:16,352 Ja ne parit, jotka eivät riitele, ne jotka... 1169 01:04:16,435 --> 01:04:18,229 ...eivät pääse toistensa ihon alle,... 1170 01:04:18,312 --> 01:04:20,648 ...ne, jotka öö, tiedätkö, eivät ärsytä toisiaan,... 1171 01:04:20,731 --> 01:04:23,776 ...ne ajautuvat erilleen. Ja minä henkilökohtaisesti en usko,... 1172 01:04:23,860 --> 01:04:27,238 ...että voisin olla parisuhteessa, joka ei olisi vähän riitaisa. 1173 01:04:27,488 --> 01:04:29,073 Riitelettekö sinä ja Victor? 1174 01:04:29,574 --> 01:04:33,077 Emme. Ei. Ei, emme koskaan. 1175 01:04:33,160 --> 01:04:35,746 Hmm... no, olemme vielä alussa. 1176 01:04:35,830 --> 01:04:37,707 Entä se toinen? 1177 01:04:38,416 --> 01:04:40,710 Toinen? Toi... Ei ole mitään toista. 1178 01:04:41,210 --> 01:04:43,212 Tarkoitan Larryä. 1179 01:04:43,296 --> 01:04:47,049 Sitä, joka jauhoi sydämesi hienoksi mössöksi. 1180 01:04:48,467 --> 01:04:52,471 Ai Joo, kyllä. No, minä ja Larry tappelimme paljonkin. 1181 01:04:52,805 --> 01:04:56,726 - Ja sinä rakastit häntä. - Olen päässyt yli Larrystä. 1182 01:04:59,562 --> 01:05:02,523 Ei, Claire, mitä yritän sanoa on,... 1183 01:05:02,607 --> 01:05:04,775 ...että mielestäni... 1184 01:05:04,859 --> 01:05:07,153 ...sinun pitää mennä Jeromen luokse. 1185 01:05:07,236 --> 01:05:09,488 Luulen, että te kaksi haluatte vielä mennä naimisiin. 1186 01:05:09,572 --> 01:05:11,949 Ja luulen, että sinun pitää mennä hänen luokseen. 1187 01:05:13,159 --> 01:05:14,827 Ehkä niin. 1188 01:05:16,662 --> 01:05:20,499 Toivon, että näkisin rakkauden yhtä selvästi kuin sinä. 1189 01:05:37,308 --> 01:05:39,852 Rouva puheenjohtaja, onko valamiehistö tehnyt päätöksen? 1190 01:05:39,936 --> 01:05:42,355 - Olemme, herra tuomari. - Kuinka vastaatte? 1191 01:05:42,438 --> 01:05:46,233 "Tapauksessa Richardson vastaan Price Communications,... 1192 01:05:46,567 --> 01:05:48,903 ...päätämme kantajan hyväksi,... 1193 01:05:48,986 --> 01:05:51,405 ...ja määräämme syytetyn maksamaan vahingonkorvauksia... 1194 01:05:51,489 --> 01:05:53,991 ...610 000 dollaria. 1195 01:05:54,075 --> 01:05:56,744 - Naiset ja herrat... - No niin, me voitimme. 1196 01:05:56,827 --> 01:05:58,537 Niin teimme. 1197 01:06:01,290 --> 01:06:03,626 No, todistit asiasi, Holly. Onneksi olkoon. 1198 01:06:03,709 --> 01:06:05,294 Kiitos. Kiitos, John. 1199 01:06:05,378 --> 01:06:07,254 Ilo oli minun puolellani. 1200 01:06:07,338 --> 01:06:09,799 John? Melkoinen ottelu. 1201 01:06:09,882 --> 01:06:11,342 Todella. 1202 01:06:11,425 --> 01:06:13,636 Oli miten oli, haluan, että tiedät,... 1203 01:06:13,719 --> 01:06:16,847 ...kaikissa oikeussalipelleilyissäni on aina totuuden siemen. 1204 01:06:17,390 --> 01:06:20,893 Ihanko totta . Ja missä se siemen oli tässä hölynpölyssä? 1205 01:06:22,186 --> 01:06:23,938 Olet mielestäni kuuma. 1206 01:06:32,029 --> 01:06:34,031 Pidätkö Todd Merrickiä viehättävänä? 1207 01:06:34,115 --> 01:06:35,992 Ei, en sanonut, että tunsin häneen vetoa. 1208 01:06:36,075 --> 01:06:38,452 Mietin vain oliko hän oikeassa. 1209 01:06:38,536 --> 01:06:40,329 - Oikea sinulle? - Ei. Ei, ei, ei. 1210 01:06:40,413 --> 01:06:42,289 Oliko hän oikeassa siitä, että olen ikävä ihmisille,... 1211 01:06:42,373 --> 01:06:44,625 ...jotka haastavat minua. Koska minä vain... En... 1212 01:06:44,709 --> 01:06:46,293 No, en halua olla sellainen. 1213 01:06:46,377 --> 01:06:48,546 Tarkoitan, että... että se on tylsää, vai mitä? 1214 01:06:48,629 --> 01:06:50,006 Pelkäätkö, että Victor olisi tylsä? 1215 01:06:50,089 --> 01:06:52,800 - En. Tässä ei ole kyse Victorissa. - Mistä tässä sitten on kyse? 1216 01:06:52,883 --> 01:06:55,136 Tässä on kyse siitä, oliko Todd Merrick oikeassa. 1217 01:06:55,219 --> 01:06:56,762 - Sinulle oikea. - Ei. 1218 01:06:57,263 --> 01:07:00,808 Okei. Kuule, Ally, tämän minä tiedän. 1219 01:07:00,891 --> 01:07:04,770 Victor on upea. Hän on seksikäs, hän on älykäs. 1220 01:07:05,104 --> 01:07:08,607 - Minun täysi vastakohtani. - Ja Todd Merrick on ihan kuin sinä. 1221 01:07:08,691 --> 01:07:10,151 Ei, en sanonut niin. 1222 01:07:10,234 --> 01:07:12,278 Ally, et ole edes maannut Victorin kanssa. 1223 01:07:12,361 --> 01:07:15,114 Et tuskin ole suhteessa, jota minä sanoisin vakavaksi. 1224 01:07:15,197 --> 01:07:19,452 Vielä. Onko joku syy, miksi et voisi tavata muita ihmisiä? 1225 01:07:19,535 --> 01:07:21,662 No, emme vain ole keskustelleet siitä. 1226 01:07:21,746 --> 01:07:23,956 Oletko varma, ettei Victor tapaile muita naisia? 1227 01:07:24,040 --> 01:07:26,292 No, en... en... En ole täysin varma. 1228 01:07:26,375 --> 01:07:28,669 Kuule, miksi et vain menisi treffeille Toddin kanssa. 1229 01:07:28,753 --> 01:07:30,296 Olisiko se niin kamalaa? 1230 01:07:30,379 --> 01:07:32,673 No, en halua hässiä Victorin kanssa. 1231 01:07:34,300 --> 01:07:36,719 Mitä minulla on. On. 1232 01:07:36,802 --> 01:07:39,764 En halua hässiä, mitä minulla on Victorin kanssa. 1233 01:07:40,264 --> 01:07:43,309 Ja mitä tarkalleen sinulla on Victorin kanssa? 1234 01:07:43,392 --> 01:07:46,896 No, on vaan niin, että... Se tuhoaisi Maddien, jos... 1235 01:07:46,979 --> 01:07:48,731 Onko se se ongelma? 1236 01:07:48,939 --> 01:07:52,526 Minulla ei ole mitään putkimiehiä vastaan,... 1237 01:07:52,610 --> 01:07:54,236 ...mutta olet aina deittaillut lakimiehiä. 1238 01:07:54,320 --> 01:07:56,405 Siihen on varmaan joku syy. 1239 01:07:56,489 --> 01:07:59,033 Sinulla on todennäköisesti enemmän yhteistä Toddin kanssa. 1240 01:07:59,116 --> 01:08:03,412 Ja jostain et pysty olemaan ajattelematta häntä. 1241 01:08:11,670 --> 01:08:13,798 Claire, teem villin arvauksen, että... 1242 01:08:13,881 --> 01:08:15,758 ...haluat vielä mennä naimisiin. 1243 01:08:15,841 --> 01:08:17,551 Ehkä minä haluan. 1244 01:08:17,635 --> 01:08:21,097 Tai ehkä vaan näytin sinulle, mitä sinulta puuttuu? 1245 01:08:21,597 --> 01:08:24,725 Jos asia olisi niin, seisoisit siinä aamutakissasi. 1246 01:08:24,809 --> 01:08:27,645 Vaikka olisit valmis siihen,... 1247 01:08:27,728 --> 01:08:30,356 ...sinun täytyy miettiä loppumaailmaa. 1248 01:08:30,439 --> 01:08:33,818 Jerome, miksi olet baarissa... 1249 01:08:33,901 --> 01:08:37,822 ...harjoittelemassa lauluja juhlaamme, jos häät on peruttu? 1250 01:08:37,905 --> 01:08:41,158 Ajattelin laulaa. Se auttaa minua tunteideni käsittelyssä. 1251 01:08:41,242 --> 01:08:44,411 Jerome, kerro minulle, mistä tässä on oikeasti kyse. 1252 01:08:44,662 --> 01:08:47,456 Se ei voi johtua epäilyksistäni. Minulla ei ole niitä. 1253 01:08:47,873 --> 01:08:51,794 Sen täytyy johtua sinun epäilyksistäsi. Mitä sinä pelkäät? 1254 01:08:54,130 --> 01:08:56,298 Varmaan sitä, että se ei kestä. 1255 01:08:56,715 --> 01:08:59,969 Mutta eivätkö kaikki parit pelkää sitä? 1256 01:09:00,469 --> 01:09:02,638 Eikö kaikkien parien pitäisi? 1257 01:09:02,721 --> 01:09:03,889 Mutta minä luulen, tiedätkö,... 1258 01:09:03,973 --> 01:09:06,016 ...että epäileminen on saanut minut tolaltani. 1259 01:09:06,100 --> 01:09:10,062 Jerome, rakastan sinua koko sydämestäni. 1260 01:09:10,146 --> 01:09:14,650 - Ja minä rakastan sinua. - Mennään sitten naimisiin. 1261 01:09:15,067 --> 01:09:18,821 Sopisiko tämä? Mennään kihloihin. 1262 01:09:18,904 --> 01:09:23,325 Juhlitaan kihlautumista. Voimme suunnitella isot häät. 1263 01:09:23,409 --> 01:09:25,452 Voimme mennä naimisiin kesäkuussa. 1264 01:09:25,536 --> 01:09:30,124 Kesäkuussa... kaikki nuppuni ovat puhjenneet. 1265 01:09:32,543 --> 01:09:34,086 Luuletko todella, että sopisimme yhteen? 1266 01:09:34,170 --> 01:09:35,880 Totta kai uskon. 1267 01:09:36,922 --> 01:09:41,010 Mutta emme tiedä sitä ennen kuin otamme seuraavan askeleen. 1268 01:09:41,886 --> 01:09:43,387 Kesäkuussa siis. 1269 01:09:52,396 --> 01:09:55,399 Selvä, eli häät on peruttu, mutta vielä tulossa? 1270 01:09:55,482 --> 01:09:57,568 Siirretty kesäkuulle. Tiedätkö, he pitävät itse asiassa... 1271 01:09:57,651 --> 01:09:58,903 ...kihlajaisensa baarissa tänä iltana. 1272 01:09:58,986 --> 01:10:00,696 Mietin pitäisikö meidän käydä siellä kotimatkallamme. 1273 01:10:00,779 --> 01:10:01,989 Ai, sopii. 1274 01:10:02,573 --> 01:10:04,992 - Tai ei. - Miten vain. 1275 01:10:08,120 --> 01:10:09,330 Mitä? 1276 01:10:09,413 --> 01:10:11,999 Oho, menet vain virran mukana, eikö niin Victor? 1277 01:10:12,082 --> 01:10:14,960 - Yritän. Miksi? - No, minä vain... 1278 01:10:15,044 --> 01:10:17,171 Ajatteletko oiekasti, että olemme kovinkaan samanlaisia? 1279 01:10:19,006 --> 01:10:21,634 - Mikä hätänä? - Mikään ei ole hätänä. 1280 01:10:21,717 --> 01:10:23,093 Ally, vaikutat vähän hermostuneelta taas. 1281 01:10:23,177 --> 01:10:24,470 Luulin, että olimme päässeet tästä yli. 1282 01:10:24,553 --> 01:10:25,596 Ei, koitan vain tutustua sinuun... 1283 01:10:25,679 --> 01:10:27,514 ...vähän paremmin, siinä. Tarkoita, että loppujen lopuksi,... 1284 01:10:27,598 --> 01:10:29,308 ...emme tiedä toisistamme kovinkaan paljoa. 1285 01:10:29,391 --> 01:10:31,060 No, tässä olen. Kysy. 1286 01:10:31,894 --> 01:10:34,772 Okei. No, tapailetko ketään toista? 1287 01:10:36,232 --> 01:10:38,359 - Tapailenko ketään muuta? - Olen huomannut,että jos kysmys... 1288 01:10:38,442 --> 01:10:40,486 ...toistetaan se johtuu siitä, että koitetaan saada lisäaikaa,... 1289 01:10:40,569 --> 01:10:42,196 ...öö, keksiä vastaus. 1290 01:10:42,279 --> 01:10:45,449 No, vastaus on ei. En tapaile ketään muuta. 1291 01:10:45,824 --> 01:10:49,078 Hyvä. Tarkoitan, että en... en olisi olisi järkyttynyt. 1292 01:10:49,161 --> 01:10:50,621 Minä tarkoitan, että minulla ei olisi oikeutta olla järkyttynyt,... 1293 01:10:50,704 --> 01:10:53,082 ...koska emme ole sopineet, että emme tapaile muita ja tiedätkö,... 1294 01:10:53,165 --> 01:10:54,792 ...kun ihmiset tapailevat, se johtuu siitä,.. 1295 01:10:54,875 --> 01:10:56,502 ...että he, tiedäthän, tapailevat. 1296 01:10:57,253 --> 01:10:58,671 Tapailetko sinä muita? 1297 01:10:58,754 --> 01:11:03,384 En. En, en, en, en. Öö, en, en, en, en! 1298 01:11:03,467 --> 01:11:04,843 En! Mutta... 1299 01:11:04,927 --> 01:11:07,888 Mutta jos tapailisin, mitä mieltä olisit siitä? 1300 01:11:08,138 --> 01:11:09,932 Haluatko tapailla jotain toista, Ally? 1301 01:11:10,266 --> 01:11:12,601 - Öö, no en. En. - Se on hyvin yksinkertaista. 1302 01:11:12,685 --> 01:11:14,436 Jos haluat tapailla jotakuta toista, tapailet toista. 1303 01:11:14,520 --> 01:11:17,231 - Mitä haluat minun siitä sanovan? - No, voisit vähän riidellä asiasta. 1304 01:11:17,314 --> 01:11:18,816 En riitele. En näe syytä siihen. 1305 01:11:18,899 --> 01:11:21,068 Niin, minä tiedän. Et riitele, Victor. 1306 01:11:21,151 --> 01:11:22,861 Tiedätkö, että olen tottunut riitaisiin suhteisiin. 1307 01:11:22,945 --> 01:11:25,656 En tiedä voinko oikeasti olla jonkun kanssa, joka vain taipuu... 1308 01:11:25,739 --> 01:11:26,991 ...tuulen mukaana, vaikka se olisikin minun tuuleni,... 1309 01:11:27,074 --> 01:11:28,367 ...jonka mukana he taipuvat. 1310 01:11:28,450 --> 01:11:29,493 Ajattelen vain, että parit... 1311 01:11:29,576 --> 01:11:30,953 ...kommunikoivat paremmin riidellessään. 1312 01:11:31,036 --> 01:11:33,122 Riitely tuo esiin totuuden. Se tuo esiin loukkaantumista. 1313 01:11:33,205 --> 01:11:35,916 Se paljastaa kaikenlaisia tunteita, ja sinä et riitele. 1314 01:11:36,000 --> 01:11:38,961 Kaikki sinun kanssasi, Victor, on hyvin, hyvin, hyvin, hyvin, hyvin. 1315 01:11:39,044 --> 01:11:41,046 Olimme vihdoin menossa kotiin rakastelemaan,... 1316 01:11:41,130 --> 01:11:43,215 ...mutta emme tee sitä, tyhmän kuolleen lapsenvahdin vuoksi,... 1317 01:11:43,299 --> 01:11:44,758 ...ja sekin sopii sinulle hyvin. 1318 01:11:44,842 --> 01:11:46,927 Tarkoitan, että olet vaan, "Que sera, que sera." 1319 01:11:47,011 --> 01:11:49,638 No, minä en ole "Que sera"-tyyppinen nainen. 1320 01:11:52,725 --> 01:11:54,101 Mitä? 1321 01:11:55,686 --> 01:11:59,231 Tiedätkö mitä, Ally. Ehkä olet oikeassa. 1322 01:11:59,606 --> 01:12:01,358 Huomaatko? Huomaatko? 1323 01:12:01,442 --> 01:12:03,277 Sanon sinulle, että olemme täysin vääriä toisillemme,... 1324 01:12:03,360 --> 01:12:04,820 ...ja sinä sanot, että ehkä olen oikeassa. 1325 01:12:04,903 --> 01:12:06,155 Millainen helvetin vastaus tuo oli? 1326 01:12:06,238 --> 01:12:07,823 Mitä haluat, että teen asialle? 1327 01:12:07,906 --> 01:12:09,325 Haluatko, että kaadan pöydän, heitän lautasliinani maahan... 1328 01:12:09,408 --> 01:12:10,451 ...ja kävelen helvettiin täältä? 1329 01:12:10,534 --> 01:12:11,744 Tulisiko sinulle siitä parempi mieli? 1330 01:12:11,827 --> 01:12:13,287 No, se olisi jotakin. 1331 01:12:13,370 --> 01:12:15,247 No, minä teen siitä osan. 1332 01:12:17,207 --> 01:12:18,250 Hyvästi. 1333 01:12:24,715 --> 01:12:25,799 Taksi! 1334 01:12:30,471 --> 01:12:33,390 - Miten kehtaat jättää minut noin? - Olet sekopää, Ally. 1335 01:12:33,474 --> 01:12:34,808 Miksikö? Siksi, koska ajattelen, että parisuhteen on tervettä... 1336 01:12:34,892 --> 01:12:36,560 ...olla välillä vähän riitaisa? 1337 01:12:36,643 --> 01:12:38,062 Jos aloitat riitoja vain riitelyn vuoksi, niin sitten kyllä. 1338 01:12:38,145 --> 01:12:39,688 Mutta en tehnyt niin. 1339 01:12:39,772 --> 01:12:40,814 Mikä sinun ongelmasi on? 1340 01:12:40,898 --> 01:12:42,191 Et ole tyytyväinen, jos voit olla tyytyväinen. 1341 01:12:42,274 --> 01:12:43,776 Et ole tyytyväinen, ellet ole onneton. 1342 01:12:43,859 --> 01:12:45,527 Ai, nyt se kaikki paljastuu. Olet ahdasmielinen! 1343 01:12:45,611 --> 01:12:47,112 - Ahdasmielinen? - Kyllä, sekopäitä kohtaan. 1344 01:12:47,196 --> 01:12:49,323 En jaksa enää! Jos haluat tapailla jotain muuta,... 1345 01:12:49,406 --> 01:12:51,992 ...tapaile jotain muuta. Mutta älä käytä minua syynä. 1346 01:12:52,076 --> 01:12:54,036 Sinun ei tarvitse perustella sitä minulle. Tee se vain! 1347 01:12:54,119 --> 01:12:55,871 No niin, nyt teet taas kaikesta yksinkertaista. 1348 01:12:55,954 --> 01:12:58,832 Ja sinä kieltäydyt tekemästä mistään yksinkertaista. Taksi! 1349 01:12:58,916 --> 01:13:00,959 Ei, ei, ei, ei, ei. Et ole... et ole menossa minnekään. 1350 01:13:01,043 --> 01:13:02,920 - Et ole menossa minnekään. - Tule autoon! 1351 01:13:03,003 --> 01:13:07,091 Riidellään kotimatkalla! 1412 Dalton Lane, niin nopeasti kuin voit! 1352 01:13:07,174 --> 01:13:09,843 - Hei! Hei! - Taksi! 1353 01:13:09,927 --> 01:13:11,929 Hei, pysähdy, pysähdy, psyähdy, pysähdy! 1354 01:13:13,055 --> 01:13:15,849 Hei, tule takaisin tänne, senkin pelkuri! 1355 01:13:15,933 --> 01:13:18,394 Senkin pelkuri! Tule takaisin! 1356 01:13:18,477 --> 01:13:21,772 Hei! Taksi! 1357 01:13:23,941 --> 01:13:27,277 - Oletko hullu? - Kyllä! Kyllä, olen hullu! 1358 01:13:30,739 --> 01:13:31,907 Hei. 1359 01:13:51,593 --> 01:13:53,345 - Ei vieläkään vastausta? - Ei. Hän ei vastaa. 1360 01:13:53,429 --> 01:13:55,722 - Hän on pikkulapsi. - Tiedätkö, Ally,... 1361 01:13:55,806 --> 01:13:58,600 ...en koskaan uskaltaisi haastaa toista riitaa kanssasi, mutta... 1362 01:13:58,684 --> 01:14:00,686 ...vaikuttaa siltä, että sabotoit tämän koko jutun. 1363 01:14:00,769 --> 01:14:02,688 Ei, minä... En tehnyt niin. 1364 01:14:02,771 --> 01:14:05,566 Olen kuullut vain sinun versiosi, olen hänen puolellaan. 1365 01:14:06,984 --> 01:14:10,279 - Mitä? - Nautit riitelystä, etkö nautikin? 1366 01:14:10,779 --> 01:14:12,990 - Olen asianajaja. - Niin. 1367 01:14:13,073 --> 01:14:15,284 Kyllä, tämä koko Victor-juttu, onko hän vain... 1368 01:14:15,367 --> 01:14:17,202 - ...hän vain tulee mukana. - Paskiainen. 1369 01:14:17,286 --> 01:14:18,954 Paskiainen. 1370 01:14:19,538 --> 01:14:20,956 Mitä sanoit? 1371 01:14:21,206 --> 01:14:23,709 Sanoin paskiainen. Se oli vitsi. 1372 01:14:25,919 --> 01:14:28,213 - Mitä? - Se vaan, öö... 1373 01:14:28,297 --> 01:14:30,966 Välillä muistutat vanhaa poikaystävääni. 1374 01:14:31,049 --> 01:14:33,802 Ai. Joo, on ihanaa, kun niin käy. 1375 01:14:33,886 --> 01:14:36,805 - No, sitä tämä on. - Mitä mikä on? 1376 01:14:36,889 --> 01:14:39,766 Voi, toit vain pintaan kaikkia muistoja Larrysta,... 1377 01:14:39,850 --> 01:14:44,771 ...ja Victor, mitä ikinä hän onkin,... ei ole Larry. 1378 01:14:45,856 --> 01:14:48,066 Oliko tämä Larry suuri rakkaus? 1379 01:14:48,150 --> 01:14:49,276 Kyllä. 1380 01:14:49,359 --> 01:14:51,445 Eli on mahdollista, että Victor oli laastarisuhde. 1381 01:14:51,528 --> 01:14:54,114 Valmistelutyyppi... minulle. 1382 01:14:56,116 --> 01:14:57,618 Öitä, Todd. 1383 01:14:57,701 --> 01:14:59,244 Hyvää yötä? 1384 01:15:00,204 --> 01:15:02,414 Eli ei seksiä minullekaan? 1385 01:15:03,332 --> 01:15:07,461 Ai, ei. Ei, ei. Minä, öö... lapsenvahti. 1386 01:15:07,711 --> 01:15:09,338 Lapsenvahti. 1387 01:15:14,551 --> 01:15:16,094 Hei. 1388 01:15:28,565 --> 01:15:30,734 Älä sano, että palaat bändiin. 1389 01:15:31,401 --> 01:15:33,195 No, tein sitoumuksen, nuori nainen. 1390 01:15:33,278 --> 01:15:34,821 Se tarkoittaa jotakin. 1391 01:15:35,030 --> 01:15:38,200 Ymmärrät sen ehkä, kun sinusta tulee 150-senttinen. 1392 01:15:38,909 --> 01:15:41,161 Taas pituusvitsejä. 1393 01:15:41,912 --> 01:15:43,664 Miksi olet täällä? 1394 01:15:44,164 --> 01:15:46,124 No, olet legenda. 1395 01:15:46,208 --> 01:15:49,127 Ja halusin vain sanoa, että oli kunnia... 1396 01:15:49,211 --> 01:15:51,797 ...olla vihdoin vastakkain Jormasi kanssa. 1397 01:15:53,549 --> 01:15:56,301 Et näköjään luovuta, ethän? 1398 01:15:57,219 --> 01:15:59,096 Miksi palaat siihen ravintolaan? 1399 01:15:59,179 --> 01:16:02,724 Näin sinut loppupuheenvuoron aikana. Sinä rakastat sitä. 1400 01:16:03,433 --> 01:16:04,893 Liza? 1401 01:16:05,644 --> 01:16:09,022 Oikeussalin ulkopuolella on kokonainen maailma. 1402 01:16:11,191 --> 01:16:14,528 Rohkaisisin sinua kokeilemaan sitä. 1403 01:16:16,863 --> 01:16:20,075 Tämä on melko suuri toimisto, jonka jätät. 1404 01:16:20,909 --> 01:16:22,160 Minä palaan. 1405 01:16:26,373 --> 01:16:30,002 Oikeastiko? Haluaisin ryhtyä alivuokralaiseksi. 1406 01:16:30,752 --> 01:16:32,045 Anteeksi? 1407 01:16:32,921 --> 01:16:36,300 Minun toimistoni. Oletko koskaan harkinnut lakitoimistoa? 1408 01:16:37,134 --> 01:16:40,137 Minä? En pidä ihmisistä. 1409 01:16:40,220 --> 01:16:42,139 No, tuo on valhe, eikö olekin? 1410 01:16:43,307 --> 01:16:44,975 Olet hyvä, Liza. 1411 01:16:45,058 --> 01:16:48,937 Ei ole tapaistani kutsua toista asianajajaa jättämääni tyhjiöön. 1412 01:16:51,732 --> 01:16:55,152 Jos edes harkitsisin tänne tulemista,... 1413 01:16:55,235 --> 01:16:57,237 ...tekisin sen vain, jotta voisin oppia sinulta. 1414 01:16:57,321 --> 01:16:59,615 Etkä tule edes olemaan täällä. 1415 01:17:02,909 --> 01:17:04,786 Sanoin että palaan, vai mitä? 1416 01:17:29,811 --> 01:17:32,272 No... mitä sinä... mitä sinä teet täällä? 1417 01:17:32,356 --> 01:17:35,025 Sinulla on huono tuuri lapsenvahtien kanssa. 1418 01:17:35,108 --> 01:17:36,860 Tällä oli umpilisäkkeen tulehdus. 1419 01:17:36,943 --> 01:17:39,821 Maddie ei saanut sinua kiinni, joten hän soitti minulle. 1420 01:17:41,782 --> 01:17:44,409 Ai! Nukkuuko hän? 1421 01:17:45,160 --> 01:17:46,578 Kyllä. 1422 01:17:47,746 --> 01:17:49,665 Ja lähetän sinulle laskuni. 1423 01:17:49,748 --> 01:17:51,541 Victor, Maddie ei saanut minua kiinni,... 1424 01:17:51,625 --> 01:17:54,419 ...koska yritin soittaa sinulle. 1425 01:17:55,962 --> 01:17:58,465 Kuule, tiedän, että en ole puhunut Larrysta juurikaan,... 1426 01:17:58,548 --> 01:17:59,675 ...mutta öö... 1427 01:17:59,758 --> 01:18:03,011 - ...no, sen lisäksi, että... - Rakastit häntä. 1428 01:18:03,804 --> 01:18:05,097 Kyllä. 1429 01:18:05,681 --> 01:18:08,642 Ja hänestä tulisi tietää, että... 1430 01:18:09,101 --> 01:18:11,978 ...hän oli neuroottinen, kuten minäkin. 1431 01:18:12,062 --> 01:18:15,941 Ei ehkä yhtä paljon kuin minä, mutta kuitenkin selvästi... 1432 01:18:16,024 --> 01:18:18,402 ...tiedäthän, ja me todella ymmärsimme toisiamme. 1433 01:18:18,485 --> 01:18:23,281 Pelkomme kohtasivat ja unelmamme vain... 1434 01:18:24,157 --> 01:18:26,034 Hän kuulostaa huipulta. 1435 01:18:26,785 --> 01:18:28,245 Hän on. 1436 01:18:28,704 --> 01:18:32,040 Ja tämä tyyppi kenet tapasin... No sinä tapasit hänet myös. 1437 01:18:32,124 --> 01:18:34,126 - Ai, Todd Merrick. - Joo. 1438 01:18:34,209 --> 01:18:35,585 Se, joka iski sinua. 1439 01:18:35,669 --> 01:18:39,715 No, hän muistutti hieman Larryä. 1440 01:18:39,798 --> 01:18:42,509 Ja se laukaisi joitain asioita, jotka... 1441 01:18:43,093 --> 01:18:46,263 No, sinussa on asioita, jotka eivät ole lainkaan sellaisia. 1442 01:18:47,431 --> 01:18:50,976 Ja menin treffeille Toddin kanssa ja joimme olutta, ja öö,... 1443 01:18:51,059 --> 01:18:53,937 ...kaikesta tuli hyvin selvää minulle. 1444 01:18:54,980 --> 01:18:59,109 Et ole Larry. Etkä koskaan tule olemaankaan. 1445 01:19:00,777 --> 01:19:04,656 - Nytkö sen hokasit? - Ei. Tiesin sen jo. 1446 01:19:05,991 --> 01:19:08,952 Minkä lopulta tajusin, oli se, että, öö... 1447 01:19:09,369 --> 01:19:10,579 En halua Larryä. 1448 01:19:11,329 --> 01:19:13,415 En halua olla miehen kanssa, joka on aivan kuin minä. 1449 01:19:13,498 --> 01:19:15,459 Haluan olla henkilön kanssa, joka voi antaa minulle jotain,... 1450 01:19:15,542 --> 01:19:17,002 ...mitä en voi itse saavuttaa. 1451 01:19:17,085 --> 01:19:20,213 Haluan, että minulla on eroavaisuuksia jonkun kanssa. 1452 01:19:21,423 --> 01:19:23,008 Haluan sinut. 1453 01:19:25,594 --> 01:19:28,096 Ja sen minä hokasin. 1454 01:19:28,346 --> 01:19:29,723 Ja en tiedä. 1455 01:19:29,806 --> 01:19:32,100 En tiedä onko tämä tarkoitettu kestämään, vai tiedäthän,... 1456 01:19:32,184 --> 01:19:35,437 ...en oikeasti tiedä yhtään mitään paitsi, että juuri nyt,... 1457 01:19:35,520 --> 01:19:39,816 ...kun seison tässä, minä haluan... sinut. 1458 01:19:42,611 --> 01:19:44,070 Haluaisin olla samaa mieltä kanssasi,... 1459 01:19:44,154 --> 01:19:46,615 ...mutta pelkään, että suutut siitä. 1460 01:19:47,115 --> 01:19:49,117 No hetken ja mahdollisuuden tullen... 1461 01:19:49,201 --> 01:19:51,244 ...voin pilata mitä tahansa. 1462 01:19:55,874 --> 01:19:58,376 En halua pilata tätä. 1463 01:20:37,916 --> 01:20:40,460 Lopulta rakkkaus voittaa, eikö niin? 1464 01:20:40,544 --> 01:20:42,546 Se tekee minut niin onnelliseksi. 1465 01:20:42,629 --> 01:20:45,298 Kuulin, että John tarjosi Lolitalle työtä. 1466 01:20:46,466 --> 01:20:48,426 - Mitä? - Niin kuulin. 1467 01:20:48,510 --> 01:20:51,096 - Voi luoja! - Onko hän yhtä hyvä kuin sanotaan? 1468 01:20:51,471 --> 01:20:53,348 Parempi. 1469 01:20:55,141 --> 01:20:56,351 En koskaan sanonut niin. 1470 01:22:02,834 --> 01:22:05,337 Onneksi se on ohi. 1471 01:22:05,420 --> 01:22:06,880 Minäkin. 1472 01:22:07,088 --> 01:22:09,674 Nyt voimme taas olla normaaleja. 1473 01:22:09,758 --> 01:22:11,259 Lopulta. 1474 01:22:11,593 --> 01:22:13,386 Kerro minulle totuus. 1475 01:22:14,012 --> 01:22:16,306 Olitko yhtä hermostunut kuin minä? 1476 01:22:17,599 --> 01:22:19,643 - Totta puhuen? - Mmhm. 1477 01:22:20,143 --> 01:22:21,186 En. 1478 01:22:22,312 --> 01:22:24,064 Olet ääliö. 1479 01:22:26,274 --> 01:22:29,486 Mitä me nyt teemme? Alammeko vaan nukkua? 1480 01:22:30,487 --> 01:22:31,821 Entä Maddie? 1481 01:22:31,905 --> 01:22:33,949 Mitä jos hän löytää minut täältä aamulla? 1482 01:22:36,034 --> 01:22:38,244 Mistä puhuen olisi parempi, jos... 1483 01:22:38,328 --> 01:22:40,956 ...keräisin vaatteemme, jos hän herää. 1484 01:22:44,960 --> 01:22:47,128 Ally? Odota vähän. 1485 01:22:50,256 --> 01:22:52,592 Se oli tosi kivaa. 121968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.