Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,919
Aiemmin Ally McBealissa...
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,005
Pankki lähetti minut.
Täällä on tekninen ongelma.
3
00:00:05,088 --> 00:00:06,756
He haluavat minun tuovan
paikan koodin tasalle.
4
00:00:06,840 --> 00:00:08,591
- Oletko Allyson McBeal?
- Olen.
5
00:00:08,675 --> 00:00:09,843
Olen tyttäresi.
6
00:00:09,926 --> 00:00:13,346
- Onko hän geneettinen tyttäreni?
- Ilmeisesti on.
7
00:00:13,430 --> 00:00:15,640
- Olemme kauhuissamme...
- Te olette kauhuissanne?
8
00:00:18,184 --> 00:00:19,352
Olen äiti!
9
00:00:19,436 --> 00:00:22,063
- Höh, John lähti taas.
- Voi, hemmetti. Missä hän on nyt?
10
00:00:22,147 --> 00:00:24,232
Meksikossa.
Hän lähtee firmasta.
11
00:00:24,315 --> 00:00:25,734
- Mitä?
- Ei kokonaan.
12
00:00:25,817 --> 00:00:27,360
Mutta tästä alkaen,
hän on osa-aikainen Pulla.
13
00:00:27,444 --> 00:00:28,695
Miksi firmaa sitten kutsutaan?
14
00:00:28,778 --> 00:00:32,157
Fish ja... ja McBeal?
15
00:00:32,240 --> 00:00:33,867
He puhuvat kielareista.
Mitä ne ovat?
16
00:00:33,950 --> 00:00:35,452
Ei, ei! En halua heidän
puhuvan kielareista.
17
00:00:35,535 --> 00:00:37,120
- Ally...
- Näytä minulle...
18
00:00:37,203 --> 00:00:38,538
...Victorin kanssa.
Victor on söpö.
19
00:00:38,621 --> 00:00:40,665
Victor ja minä, me emme
sovi yhteen, Maddie.
20
00:00:40,749 --> 00:00:42,250
- Miksi ette?
- Me tulemme vaan...
21
00:00:42,333 --> 00:00:44,627
...eri maailmoista.
Ja vaaditaan paljon enemmän...
22
00:00:44,711 --> 00:00:46,755
...että kahdesta ihmisestä tulee
pari kuin että he vaan haluavat...
23
00:00:46,838 --> 00:00:51,342
- ...repiä toistensa...
- Hei! Olen Claire Otoms.
24
00:00:51,426 --> 00:00:53,803
Ja kuulin, että sinut, hmm,
irtisanottiin, koska...
25
00:00:53,887 --> 00:00:55,221
Seksuaalisen häirinnän vuoksi.
26
00:00:55,305 --> 00:00:58,058
Nainen on peto, herra tuomari.
Seksuaalinen uhka.
27
00:00:58,141 --> 00:01:00,185
Viet tämän paikan maan tasalle.
28
00:01:00,268 --> 00:01:02,062
- No, minä...
- Meidän pitää erottaa joku,...
29
00:01:02,145 --> 00:01:04,314
- ...ainakin yksi, ehkä kaksi.
- Minä palkkaan sinut.
30
00:01:04,397 --> 00:01:07,067
- Mitä?
- Tarjoan sinulle työpaikkaa.
31
00:01:07,150 --> 00:01:08,485
Ensin, laitat päitä pölkylle.
32
00:01:08,568 --> 00:01:09,861
Nyt saan viestin,
että haluat palkata.
33
00:01:09,944 --> 00:01:11,613
Meidän täytyy palkata yhtiökumppani,
jolla on meille tuotavaa.
34
00:01:11,696 --> 00:01:13,031
Glenn vei asiakkaat.
Tarvitsemme jonkun,...
35
00:01:13,114 --> 00:01:14,908
...jolla on asiakkaita,
jotka hän voi tuoda meille.
36
00:01:14,991 --> 00:01:16,367
Välitin kutsun
Raymond Millburylle.
37
00:01:16,451 --> 00:01:17,660
- Mikä sinua vaivaa?
- Sinut on erotettu.
38
00:01:17,744 --> 00:01:20,205
- Mitä?
- Ota meisselisi ja häivy.
39
00:01:20,288 --> 00:01:22,874
Tässä shekkisi, senkin turjake.
40
00:01:22,957 --> 00:01:24,876
Ja ajatella, että tulin tänne
pyytäkseni sinua treffeille.
41
00:01:24,959 --> 00:01:26,336
Aijjaa, niin kuin
minua kiinnostaisi.
42
00:01:26,419 --> 00:01:27,462
Painu helvettiin!
43
00:01:27,545 --> 00:01:30,256
- Olemmeko valmiita?
- Ei, pyydän silti sinua treffeille.
44
00:01:30,340 --> 00:01:32,926
- Miksi?
- Koska pidän sinusta, Victor.
45
00:01:33,384 --> 00:01:37,472
Ja voit hakea minut
kuorma-autollasi.
46
00:02:14,342 --> 00:02:15,468
Victor.
47
00:02:15,552 --> 00:02:18,096
En kestä enää, Ally.
Liika on liikaa.
48
00:02:18,179 --> 00:02:19,639
Tehdään se.
49
00:02:24,269 --> 00:02:27,564
Ja sitten...
Heräsin, ja se oli pelkkä uni.
50
00:02:27,647 --> 00:02:30,108
Tiedätkö, minua ei yleensä
heitetä unissani.
51
00:02:30,191 --> 00:02:33,111
Mutta tässä, se oli...
se oli... se oli niin...
52
00:02:36,739 --> 00:02:38,741
Voi Claire,...
53
00:02:38,825 --> 00:02:42,412
...ongelma on se,
etten taaskaan ole kontrollissa.
54
00:02:42,495 --> 00:02:44,789
Kontrolloin yleensä
fantasioitani.
55
00:02:44,873 --> 00:02:46,916
Pystyn... Pystyn
manipuloimaan alitajuntaani.
56
00:02:47,000 --> 00:02:49,711
Mutta ne vaan ilmestyvät,
minne en halua niitä,...
57
00:02:49,794 --> 00:02:51,296
...ja minä... Minä vain...
tiedätkö, olemme menossa...
58
00:02:51,379 --> 00:02:52,755
...kolmansille treffeille.
59
00:02:52,839 --> 00:02:55,300
- Ai.
- Seksitreffeille.
60
00:02:55,383 --> 00:02:56,885
Mitä sinä pelkäät?
61
00:02:59,512 --> 00:03:01,973
- Ally?
- Niin? Niin?
62
00:03:02,056 --> 00:03:03,600
Mitä sinä pelkäät?
63
00:03:04,017 --> 00:03:09,022
No, luulen, että pelkään,
että se on aivan upeaa,...
64
00:03:09,105 --> 00:03:13,109
...ja vaikka pidänkin Victoristä,
ja pidän, pidän, pidän, pidän...
65
00:03:13,193 --> 00:03:16,404
...mutta minä en, hmm,
minä en halua rakastua häneen.
66
00:03:16,487 --> 00:03:19,741
Ja koska luulet, että jos
päästät hänet pikkutemppeliisi...
67
00:03:19,824 --> 00:03:22,619
...hän saattaisi snorklata tiensä
sydänsimpukkaasi?
68
00:03:22,702 --> 00:03:27,540
Sinä... Sinä osaat...
käyttää sanoja niin hyvin, Claire.
69
00:03:28,082 --> 00:03:32,670
Voi, Ally, en teeskentele
olevani meedio,...
70
00:03:33,046 --> 00:03:34,547
...tai edes selvänäkijä.
71
00:03:34,631 --> 00:03:37,133
Mutta kun katson sinua,
näen herkän naisen.
72
00:03:37,217 --> 00:03:39,093
Haavoittuvankin.
73
00:03:39,177 --> 00:03:40,637
Mutta sitten...
74
00:03:40,720 --> 00:03:44,474
...kun kuulen
peloistasi ja huolistasi,...
75
00:03:45,433 --> 00:03:48,186
...näen elitistisen
pikku räkänokan,...
76
00:03:48,269 --> 00:03:52,273
...joka ei kestä ajatusta
putkimiehen kanssa punkkaamisesta!
77
00:03:52,357 --> 00:03:55,526
Pääse yli siitä, Ally McBeal.
78
00:03:55,610 --> 00:03:58,696
Tämä mies hiplaa putkia työkseen.
79
00:03:58,905 --> 00:04:01,991
Mikset antaisi hänen
kokeilla pikkaisen omiasi?
80
00:05:47,472 --> 00:05:50,183
Okei, seuraavaksi, Richardson
vastaan Price Communications.
81
00:05:50,266 --> 00:05:51,434
- Mikä se on?
- Minun.
82
00:05:51,517 --> 00:05:53,227
Holly Richardson erotettiin,
koska hän ei osallistunut...
83
00:05:53,311 --> 00:05:54,354
...Ilkeiden tyttöjen tunnille.
84
00:05:54,437 --> 00:05:56,189
- Haastamme heidät oikeuteen.
- Ilkeiden tyttöjen?
85
00:05:56,272 --> 00:05:58,608
Ihan oikeasti.
Se on feminisaatiojärjestö.
86
00:05:58,691 --> 00:06:00,568
Yhä useammat yhtiöt pistävät...
87
00:06:00,651 --> 00:06:02,195
...naisjohtajansa
osallistumaan niille.
88
00:06:02,278 --> 00:06:04,530
- Vitsailet varmasti.
- Kunpa vitsailisinkin.
89
00:06:04,614 --> 00:06:07,075
Sinulla on isompi ongelma.
Tunnen vastapuolen asianajajan.
90
00:06:07,158 --> 00:06:08,576
Jack Mitchell,
hänet korvattiin juuri.
91
00:06:08,659 --> 00:06:12,455
- Heitä edustaa Liza Bump.
- Bump? Hänen nimensä on Bump?
92
00:06:12,538 --> 00:06:15,208
Sen, jota kutsutaan nyt Lolitaksi.
93
00:06:16,084 --> 00:06:17,668
Taistelet Lolitaa vastaan.
94
00:06:17,752 --> 00:06:20,004
- Mistä sinä puhut?
- Ei, olen kuullut hänestä.
95
00:06:20,088 --> 00:06:21,631
Niin minäkin.
96
00:06:22,548 --> 00:06:23,800
No, kuka hän on?
97
00:06:23,883 --> 00:06:27,470
Hän on 21-vuotias, pikkuruinen,
maailman viattomimman näköinen otus.
98
00:06:27,553 --> 00:06:29,305
- Ja tappaja.
- Mmhm. Mmhm.
99
00:06:29,389 --> 00:06:31,974
Hän kävi lukion kahdessa vuodessa,
yliopiston kahdessa.
100
00:06:32,058 --> 00:06:35,311
Ja nyt hän ahmii kaikki
vastustajansa kuin karkit.
101
00:06:35,853 --> 00:06:38,564
No, hän ei ahmi minua.
Ei tässä jutussa.
102
00:06:38,898 --> 00:06:41,567
Selvä, hmm, seuraava asia,
Ally... hmm, palkkaaminen?
103
00:06:41,651 --> 00:06:45,446
Voi, kyllä. Olen, hmm, tapaan
kandidaatteja tänään ja huomenna,...
104
00:06:45,530 --> 00:06:47,824
...ja toivon tekeväni tarjouksen
viikon loppuun mennessä. Mutta...
105
00:06:47,907 --> 00:06:49,700
Loistavaa. Hmm,
onnea treffeillesi tänä iltana.
106
00:06:49,784 --> 00:06:51,786
- Richard!
- Hei, se on iso juttu, Ally.
107
00:06:51,869 --> 00:06:53,579
Ne ovat seksitreffit.
108
00:06:55,873 --> 00:06:57,834
Vanhempana osakkaana,
päätän täten,...
109
00:06:57,917 --> 00:07:00,294
...että asianajajien
yksityiselämistä ei puhuta...
110
00:07:00,378 --> 00:07:02,880
...firman kokouksissa. Kaikki, jotka
kannattavat, sanokaa kyllä. Kyllä.
111
00:07:02,964 --> 00:07:05,216
Esitys hyväksytään.
112
00:07:05,299 --> 00:07:07,427
Voinko puhua kanssasi kahden,
Richard?
113
00:07:07,510 --> 00:07:08,719
Joo.
114
00:07:08,803 --> 00:07:11,055
- Olen pahoillani.
- Ei, ei. Ei se mitään.
115
00:07:11,139 --> 00:07:12,682
Sanoit, että voisimme saada John
Cagen palaamaan,...
116
00:07:12,765 --> 00:07:13,891
...jos tarvitsemme häntä,...
117
00:07:13,975 --> 00:07:15,435
- ...etkö sanonut niin?
- Sanoin.
118
00:07:15,518 --> 00:07:16,769
No, me tarvitsemme häntä.
119
00:07:16,853 --> 00:07:18,771
Olen kuullut tarinoita
tästä Lolita-tyypistä,...
120
00:07:18,855 --> 00:07:20,982
...ja hän tulee haukkaamaan Nellen
kuin palan märkää pahvia.
121
00:07:21,065 --> 00:07:22,525
Meidän täytyy saada
John lentokoneeseen,...
122
00:07:22,608 --> 00:07:23,818
...ja ehkä voimme siirtää
oikeudenkäyntiä...
123
00:07:23,901 --> 00:07:25,987
- ...huomiselle.
- Hän ei ole Meksikossa.
124
00:07:26,487 --> 00:07:27,572
Niinkö?
125
00:07:27,655 --> 00:07:31,367
Hän on töissä meksikolaisessa
ravintolassa... Bostonissa.
126
00:07:31,451 --> 00:07:32,827
Anteeksi?
127
00:07:32,910 --> 00:07:35,580
No, hän on... hän on tarjoilija
tai jotain Las Posadasissa.
128
00:07:35,663 --> 00:07:38,416
Olen kuullut sen kolmelta eri
siellä syöneeltä ihmiseltä. Se on...
129
00:07:38,499 --> 00:07:40,293
{\an8}Onko hän täysin rappiolla?
130
00:07:40,376 --> 00:07:43,754
Tiedätkö, hmm, ehkä. Luulen,
hän ei varmasti halua,...
131
00:07:43,838 --> 00:07:46,299
...että tiedämme. Mutta oletko
varma, että tarvitsemme häntä?
132
00:07:46,382 --> 00:07:47,717
Olen.
133
00:07:47,800 --> 00:07:51,012
Anteeksi, että keskeytän,
mutta minulla on uutisia.
134
00:07:51,095 --> 00:07:52,555
- Olet raskaana?
- En.
135
00:07:52,638 --> 00:07:54,432
{\an8}Mutta olet oikealla tiellä.
136
00:07:54,515 --> 00:07:57,185
Ally, eilisiltaisen
keskustelumme jälkeen...
137
00:07:57,268 --> 00:08:00,396
...menin kotiin libido
täydessä loistossaan,...
138
00:08:00,480 --> 00:08:05,151
...ja leikin junia ja tunneleita
erään erityisen kanssa,...
139
00:08:05,693 --> 00:08:07,778
...niin että hänestä
tuli vielä erityisempi.
140
00:08:07,862 --> 00:08:12,325
- Ahaa, minä... En ole kärryillä.
- Minä menen naimisiin!
141
00:08:12,408 --> 00:08:14,327
Odota, hmm,
voimmeko kelata taaksepäin?
142
00:08:14,410 --> 00:08:17,038
Leikit junia ja tunneleita
jonkun kanssa?
143
00:08:17,121 --> 00:08:19,957
En vain jonkun kanssa.
Jonkun erityisen kanssa.
144
00:08:20,500 --> 00:08:23,669
Hän tulee tänä iltapäivänä.
Tapaamme kaikki hänet.
145
00:08:23,753 --> 00:08:26,047
{\an8}Voi kiitos, Ally.
146
00:08:26,130 --> 00:08:28,508
Inspiroit minua...
147
00:08:29,091 --> 00:08:32,178
...tekemään irstaita juttuja
hänen kanssaan viime iltana.
148
00:08:33,179 --> 00:08:36,182
Muuten, oletteko sinä ja Victor...
149
00:08:36,265 --> 00:08:39,769
...hinkanneet...
hieman nivusia yhteen vielä?
150
00:08:40,436 --> 00:08:44,440
Ai... Emme... emme... emme, mutta...
151
00:08:44,524 --> 00:08:47,068
Kiitos... kysymästä.
152
00:08:56,953 --> 00:08:58,329
Olen pahoillani.
153
00:08:59,914 --> 00:09:00,998
Oletko?
154
00:09:01,415 --> 00:09:03,626
{\an8}Ah... Todd Merrick.
155
00:09:03,709 --> 00:09:05,753
{\an8}Meillä... on tapaaminen.
156
00:09:05,836 --> 00:09:08,923
- Ahaa. Niin, huomiselle.
- Aivan. Kyllä. Tiedän sen.
157
00:09:09,006 --> 00:09:10,800
Mutta ajattelin, että jos
tulen tekemään töitä täällä,...
158
00:09:10,883 --> 00:09:12,301
...parempi tulla
tarkastamaan paikka,...
159
00:09:12,385 --> 00:09:14,595
...ilman virallisen haastattelun
hankaluutta. Oletko Ally McBeal?
160
00:09:14,679 --> 00:09:16,097
Kyllä.
161
00:09:16,180 --> 00:09:18,349
- Kiinnostavaa. Vanhempi osakas?
- Kyllä.
162
00:09:18,432 --> 00:09:19,934
Ahaa. Mielenkiintoista.
163
00:09:20,017 --> 00:09:23,271
Olen pahoillani,
mutta mitä teet täällä?
164
00:09:23,354 --> 00:09:24,981
Kerroin sinulle juuri.
165
00:09:25,064 --> 00:09:27,108
Mutta jos en olisi,
eikö kosijan tulisi edes esittää...
166
00:09:27,191 --> 00:09:28,818
...olevansa hieman
innoissaan kositusta?
167
00:09:28,901 --> 00:09:31,070
Olen tietysti asianajaja,
joten kompassini on luultavasti...
168
00:09:31,153 --> 00:09:33,364
...hienosäädetty ihmisten
käyttäytymiseen.
169
00:09:33,447 --> 00:09:35,157
Onko sinulla koskaan
oikeudenkäyntejä, Ally?
170
00:09:35,491 --> 00:09:38,828
Okei. Haastattelu
pidetään huomenna.
171
00:09:38,911 --> 00:09:40,830
Minä olen se,
joka kysyy kysymykset,...
172
00:09:40,913 --> 00:09:42,498
...ja sinä olet se,
jolla on puku ja solmio,...
173
00:09:42,582 --> 00:09:43,916
...miinus korislippis.
174
00:09:44,000 --> 00:09:46,252
Sopisiko se sinulle,
herra Merrick?
175
00:09:46,919 --> 00:09:48,296
- Ahaa.
- Mitä "ahaa"?
176
00:09:48,379 --> 00:09:50,923
Ei mitään.
Odotan innolla huomista.
177
00:09:51,007 --> 00:09:53,217
- Selvä.
- Selvä.
178
00:09:55,511 --> 00:09:57,346
- Okei.
- Okei.
179
00:10:01,851 --> 00:10:04,020
Ottaen huomioon, että yritämme
tosissaan saada tämän tyypin,...
180
00:10:04,103 --> 00:10:05,813
...etkö mielestäsi olisi
voinut olla mukava?
181
00:10:05,896 --> 00:10:07,898
Kuka hän oikein luulee olevansa?
182
00:10:08,691 --> 00:10:10,901
Luulen, että hän tietää kuka hän on.
183
00:10:16,866 --> 00:10:19,285
Voin hoitaa tämän
jutun itse, Richard.
184
00:10:19,368 --> 00:10:21,078
Sovittu. Mutta jos
tämä nainen on yhtä hyvä kuin...
185
00:10:21,162 --> 00:10:22,496
Pystyn voittamaan hänet.
186
00:10:22,580 --> 00:10:25,166
Se on meille myös hyvä
mahdollisuus saada John takaisin.
187
00:10:25,249 --> 00:10:27,084
- Miten menee?
- Hmm, hyvin.
188
00:10:27,168 --> 00:10:28,753
Voisimme tosin ottaa
toisen tarjoilijan.
189
00:10:28,836 --> 00:10:30,921
Pienen, joka änkyttää ja jonka
nenä mahdollisesti hieman viheltää?
190
00:10:31,005 --> 00:10:34,300
Tiedän, että teillä on sellainen.
Meillä on kiire, joten... menehän.
191
00:10:34,383 --> 00:10:38,095
Vaikuttaa, että tämä Lolita
pärjää paremmin miehiä vastaan.
192
00:10:38,179 --> 00:10:39,847
Nelle, olet hyvä asianajaja.
193
00:10:39,930 --> 00:10:42,391
Mutta John on meidän
paras asianajajamme...
194
00:10:43,142 --> 00:10:44,852
Voi luoja.
195
00:11:12,505 --> 00:11:14,465
Tiedätkö, Ally, ei ole sääntöä,...
196
00:11:14,548 --> 00:11:17,009
...jonka mukaan
teidän pitää harrastaa seksiä.
197
00:11:17,093 --> 00:11:19,762
Minä tiedän... sen, mutta se on...
198
00:11:19,845 --> 00:11:22,473
Se on selvästi niin ilmassa...
199
00:11:22,556 --> 00:11:25,685
...molempien mielestä, että
se alkaa olla todella epäilyttävää.
200
00:11:25,768 --> 00:11:27,269
Miten niin?
201
00:11:27,353 --> 00:11:30,815
No, hmm... okei, menimme yhtenä
iltana tosi kivaan ravintolaan.
202
00:11:30,898 --> 00:11:33,317
Ja, voi, hän oli niin suloinen.
203
00:11:33,401 --> 00:11:35,861
Tiedäthän, hänellä oli pikku solmio
ja sellainen pikkutakki, ja...
204
00:11:35,945 --> 00:11:38,072
...ja kun olimme
hyvästelemässä,...
205
00:11:38,155 --> 00:11:39,240
...olin, että no niin,...
206
00:11:39,323 --> 00:11:41,367
...nyt ensimmäinen tärkeä
suudelma tapahtuu.
207
00:11:41,450 --> 00:11:43,577
Tiedäthän, tunsin kuinka
sydämeni alkoi lyödä...
208
00:11:43,661 --> 00:11:45,579
...ja jopa huuleni sykkivät.
209
00:11:45,663 --> 00:11:48,833
Ja tiedän, että hän tunsi
samoin, koska hän vaan...
210
00:11:48,916 --> 00:11:51,794
...hän näytti,
tiedäthän, ja hmm...
211
00:11:51,877 --> 00:11:54,714
...no, me vaan... halusimme
niin suudella toisiamme, ja...
212
00:11:54,797 --> 00:11:56,132
...no, se...
213
00:11:58,300 --> 00:12:00,177
...se vain, hmm...
214
00:12:00,261 --> 00:12:02,805
...no, me vain päädyimme siihen,
ettemme suudelleet toisiamme,...
215
00:12:02,888 --> 00:12:05,433
...koska oli vaan...
oli vaan niin paljon paineita,...
216
00:12:05,516 --> 00:12:09,186
...eli ajatus rakastelusta,
tiedäthän, on...
217
00:12:09,270 --> 00:12:11,731
Muistan ensimmäisen
kerran eksäni kanssa.
218
00:12:11,814 --> 00:12:14,191
Hän sai ruokamyrkytyksen.
219
00:12:15,276 --> 00:12:17,695
- Hei?
- Ai, Jerome!
220
00:12:17,778 --> 00:12:20,239
Tule sisään! Hei!
221
00:12:21,157 --> 00:12:24,952
Ally, tämä on Jerome.
Minun eräs erityiseni.
222
00:12:25,035 --> 00:12:26,871
- Hei.
- Terve, Ally.
223
00:12:27,246 --> 00:12:29,039
Claire puhuu niin kauniisti sinusta.
224
00:12:29,123 --> 00:12:30,916
Ai... Kiitos.
225
00:12:31,000 --> 00:12:34,545
- Miten seksi sujui Victorin kanssa?
- Voi, Jerome, käytöstapasi.
226
00:12:34,962 --> 00:12:36,464
Se ei ole tapahtunut vielä.
227
00:12:38,466 --> 00:12:40,885
Eli kuinka, hmm, kuinka
pitkään olette olleet yhdessä?
228
00:12:40,968 --> 00:12:43,179
Olemme olleet yhdessä
nyt noin kolme kuukautta.
229
00:12:43,262 --> 00:12:44,889
Kolme kuukautta? Vau.
230
00:12:44,972 --> 00:12:46,807
Menette naimisiin erittäin
nopeasti, eikö niin?
231
00:12:46,891 --> 00:12:51,312
No, Ally, jos toimisimme sinun
tahtiisi, Olisin... no, kuollut.
232
00:12:55,524 --> 00:12:58,819
Minä menin Meksikoon.
Kestin yhden päivän.
233
00:12:58,903 --> 00:12:59,945
Miksi?
234
00:13:00,029 --> 00:13:02,990
No, punatauti iski
kahdennellatoista hetkellä.
235
00:13:03,073 --> 00:13:05,159
Lisäksi se ei ollut siellä.
236
00:13:05,743 --> 00:13:08,204
- Mikä ei ollut siellä?
- Minun Meksikoni.
237
00:13:08,287 --> 00:13:13,375
Ei se mitä lähdin etsimään.
Ei mariacheja, ei paljettivaatteita.
238
00:13:14,627 --> 00:13:17,463
Ei sitä yksinkertaisuutta
ja auringon suutelemaa charmia,...
239
00:13:17,546 --> 00:13:18,964
...jonka löysin täältä.
240
00:13:19,298 --> 00:13:20,966
Tarvitsemme sinua, John.
241
00:13:21,050 --> 00:13:22,343
Älä viitsi, Richard.
242
00:13:22,426 --> 00:13:23,552
Se Lolita käyttää likaisia keinoja.
243
00:13:23,636 --> 00:13:26,013
Pikku temppuja. Hän on häijy
Raymondin kertoman mukaan.
244
00:13:26,096 --> 00:13:28,974
- Nelle on häijy.
- Kiitos.
245
00:13:29,058 --> 00:13:32,102
Sanoit, että jos meillä olisi juttu,
jossa tarvitsemme sinua,...
246
00:13:32,186 --> 00:13:35,523
...sinä palaisit. Minä tarkoitan,
että... Me tarvitsemme sinua.
247
00:13:40,152 --> 00:13:42,738
Olen kuullut tarinoita
tästä Lolitasta.
248
00:13:44,365 --> 00:13:46,200
Tulta.
249
00:13:46,283 --> 00:13:49,411
Näin kipinän silmissäsi.
250
00:13:49,787 --> 00:13:51,914
Tarkoittaako se sitä, että palaat?
251
00:13:59,922 --> 00:14:01,632
Jos minun täytyy.
252
00:14:03,008 --> 00:14:06,178
- Kiitos.
- Ole hyvä.
253
00:14:12,101 --> 00:14:14,353
Lauantaina? Tänä lauantaina?
254
00:14:14,436 --> 00:14:16,188
Miksi odottaa?
Jos hän on se oikea, hän on.
255
00:14:16,272 --> 00:14:17,982
- No... niin, kyllä,...
- Niin se on.
256
00:14:18,065 --> 00:14:19,275
...mutta etkö voi
odottaa ihan vähäsen?
257
00:14:19,358 --> 00:14:22,152
Ally, meidän tyttöjen kesken,
en ole nuori nainen,...
258
00:14:22,236 --> 00:14:25,239
...ja minun
nektarivarastoni on vähissä.
259
00:14:25,322 --> 00:14:28,450
Ja se vähä,
mitä on jäljellä on... hyytynyttä.
260
00:14:28,534 --> 00:14:30,369
- Mitä täällä tapahtuu?
- Voi, Richard!
261
00:14:30,452 --> 00:14:32,121
Richard, olet juuri se mies,
jonka halusin nähdä.
262
00:14:32,204 --> 00:14:33,414
Kuule,
minulla on treffit tänäiltana,...
263
00:14:33,497 --> 00:14:35,875
...kuten koko maailma tietää,
ja sinun pitää ottaa asia haltuusi.
264
00:14:35,958 --> 00:14:37,001
Ottaa mikä haltuuni?
265
00:14:37,084 --> 00:14:39,378
- En ole varma Jeromen motiiveista.
- Kuka Jerome on?
266
00:14:39,461 --> 00:14:42,006
Hän on se "eräs erityinen,"
hitto vie! Nyt haluan, että sinä...
267
00:14:42,089 --> 00:14:44,091
Haluan, että teet teet avioehdon
ja hankit siihen allekirjoituksen.
268
00:14:44,174 --> 00:14:45,467
- Miksi minä?
- No, koska.
269
00:14:45,551 --> 00:14:47,136
Olet morsiusmies.
Se on vähin, mitä voit tehdä.
270
00:14:47,219 --> 00:14:49,430
Clairella on rahaa ja Jeromella
ei ja en luota siihen.
271
00:14:49,513 --> 00:14:51,849
Pyydä Correttaa
auttamaan sinua, jos et...
272
00:14:52,600 --> 00:14:54,894
Hei. Olen Liza Bump.
Etsin Nelle Porteria.
273
00:14:54,977 --> 00:14:56,186
Voisitko neuvoa minua?
274
00:14:56,270 --> 00:14:59,023
Ai, öö, hän on, öö, John Cagen
toimistossa, tuolla takana...
275
00:14:59,106 --> 00:15:00,482
Kiitos.
276
00:15:04,278 --> 00:15:06,071
Onko tuo se,
kenen luulen hänen olevan?
277
00:15:06,155 --> 00:15:08,198
- Lolita.
- Ai.
278
00:15:09,700 --> 00:15:11,619
Anteeksi, että olen myöhässä.
Jalankulkijat.
279
00:15:11,702 --> 00:15:13,829
Jarrutan nykyään heitä ennen.
Uuden vuoden päätös.
280
00:15:13,913 --> 00:15:17,458
Voi, kuinka söpöä!
Näytät pieneltä pehmolelulta!
281
00:15:17,541 --> 00:15:20,377
Haluan tehdä näin.
Kuulet tätä varmaan koko ajan.
282
00:15:21,128 --> 00:15:23,380
Vau! Olet upea.
283
00:15:23,464 --> 00:15:27,801
Olen Liza Bump. Edustan nyt Price
Communicationsia ja nautin siitä.
284
00:15:27,885 --> 00:15:30,846
Niin söpöä!
Pidän vanhemmista miehistä.
285
00:15:30,930 --> 00:15:32,264
Mutta en noin vanhoista.
286
00:15:32,348 --> 00:15:33,766
Osaatko puhua,
vai pitääkö minun vetää narusta?
287
00:15:33,849 --> 00:15:35,768
Tämä ei alkanut lainkaan
hyvin sinun osaltasi.
288
00:15:35,851 --> 00:15:38,103
Purkaus oli validi.
Et voi voittaa tätä.
289
00:15:38,187 --> 00:15:39,897
Ja vaikka voisit, millä summalla?
290
00:15:39,980 --> 00:15:42,441
Eikö olisi hauskempaa sopia?
291
00:15:42,524 --> 00:15:45,110
Olen pahoillani.
Nipistä poskea, päästä irti.
292
00:15:45,194 --> 00:15:48,238
Daa. Maalaisjärkeä.
Olen nuori. Opin vielä.
293
00:15:48,781 --> 00:15:51,283
225 000. Sano kyllä,
niin saat viedä minut illalliselle.
294
00:15:51,367 --> 00:15:53,035
Voimme keskustella tuotteistasi.
295
00:15:53,118 --> 00:15:54,912
Miljoona.
Sinä maksat illallisen.
296
00:15:54,995 --> 00:15:56,580
Ole kiltti äläkä pakota
minua viemään tätä oikeuteen.
297
00:15:56,664 --> 00:15:57,790
En ole valmistautunut.
298
00:15:57,873 --> 00:15:59,833
Ai, minun mielestäni
olet valmistautunut.
299
00:15:59,917 --> 00:16:02,336
Yksi miljoona, tai oikeudenkäynti.
300
00:16:02,711 --> 00:16:04,421
Entten, tentten, teelika mentten.
301
00:16:04,713 --> 00:16:06,590
Oikeuteen.
302
00:16:21,981 --> 00:16:23,315
Avioehto?
303
00:16:23,399 --> 00:16:24,984
Niin, Claire,
sinulla on rahaa, hänellä ei.
304
00:16:25,067 --> 00:16:27,152
Haluamme vain varmistaa,
että olet suojattu.
305
00:16:27,236 --> 00:16:28,946
Oletko koskaa ottanut
tätä puheeksi hänen kanssaan?
306
00:16:29,029 --> 00:16:32,616
No mainitsin suojauksen kerran.
Hän laittoi kondomin.
307
00:16:32,700 --> 00:16:36,996
Voi. Ei, ei. Me tarkoitamme
taloudellista turvaa.
308
00:16:37,496 --> 00:16:39,999
Jos kävisi niin ikävästi,
että asiat eivät sujuisikaan.
309
00:16:40,082 --> 00:16:43,085
Olisi kamalaa, jos sinun pitäisi
maksaa elatusapua tai suuri summa...
310
00:16:43,168 --> 00:16:44,586
Hän sanoo ei silmänräpäyksessä.
311
00:16:44,670 --> 00:16:46,213
Ai, avioehdot ovat erittäin yleisiä.
312
00:16:46,296 --> 00:16:48,007
Ei, ei, ei. Tarkoitan,
että hän räpyttää silmiään.
313
00:16:48,090 --> 00:16:49,550
Hänellä on sellainen häiriö.
314
00:16:49,633 --> 00:16:51,844
Aina, kun hän hermostuu,
hän räpyttää.
315
00:16:51,927 --> 00:16:55,305
En pidä siitä, kun hän räpyttää.
Minäkin haluan silloin räpyttää.
316
00:16:55,389 --> 00:16:56,557
Se on kamalaa.
317
00:16:56,640 --> 00:16:59,351
Claire,
puhutaan tästä hänen kanssaan.
318
00:16:59,435 --> 00:17:02,187
Sen ei tarvitse vaikuttaa siltä,
että se on sinun ideasi.
319
00:17:07,901 --> 00:17:09,403
Okei.
320
00:17:10,112 --> 00:17:11,697
Onko sinulla kurjaa?
321
00:17:12,990 --> 00:17:16,035
Ei. Miksi?
322
00:17:16,118 --> 00:17:19,079
No, tuntuu,
että on vähän jäykkää.
323
00:17:19,747 --> 00:17:22,374
Ehkä meidän pitäisi ottaa
Maddie mukaan treffeillemme.
324
00:17:22,458 --> 00:17:24,918
Tai ehkä sinä ja Maddie voisitte
vaan mennä kahdestaan.
325
00:17:25,002 --> 00:17:26,170
Tai vielä parempi,
ehkä sinä voisit perääntyä,...
326
00:17:26,253 --> 00:17:27,337
...odottaa kahdeksan vuotta,...
327
00:17:27,421 --> 00:17:29,631
...hän olisi sinun tyyppiä, pikku
teini-ikäinen, tiukka pikku vartalo.
328
00:17:29,715 --> 00:17:31,383
Niinkö, Victor?
329
00:17:34,303 --> 00:17:36,346
Olen pahoillani. Minä olen...
330
00:17:38,474 --> 00:17:40,267
Ei se haittaa.
Mikä hätänä?
331
00:17:40,350 --> 00:17:42,686
No, se vaan, öö...
332
00:17:43,103 --> 00:17:44,855
No, minä...
333
00:17:45,230 --> 00:17:49,151
- Nämä ovat kolmannet treffimme.
- Ja nämä ovat tärkeät seksitreffit.
334
00:17:50,235 --> 00:17:51,945
Etkö ole yhtään hermostunut?
335
00:17:52,029 --> 00:17:54,239
Ei ole mitään, mistä
pitäisi olla hermostunut.
336
00:17:55,699 --> 00:17:57,326
Jos koskaan harrastamme seksiä,
sen pitää tapahtua,...
337
00:17:57,409 --> 00:17:59,328
...koska se tuntuu oikealta.
338
00:17:59,411 --> 00:18:01,413
"Jos koskaan?"
339
00:18:01,497 --> 00:18:04,833
Eli se voisi olla
ikuisuuden päästä?
340
00:18:04,917 --> 00:18:06,835
En tiedä koska se tulee olemaan.
341
00:18:06,919 --> 00:18:09,213
Kuule, ei ole kummallekaan
hyväksi murehtia sitä.
342
00:18:09,296 --> 00:18:13,008
- No, Maddie huolehtii.
- Siitä, koska harrastamme seksiä?
343
00:18:13,092 --> 00:18:14,510
Siitä jos...
344
00:18:14,593 --> 00:18:17,554
Hän pitää meitä parina.
345
00:18:17,638 --> 00:18:20,349
Ja mitä pidempään jatkamme,
sitä kiinnostuneempi hän on.
346
00:18:20,432 --> 00:18:23,185
Eli minä murehdin ja en vaan halua,
että etenemme liian nopeasti ja...
347
00:18:23,268 --> 00:18:24,937
...hässin sinua.
348
00:18:25,938 --> 00:18:28,315
Tämän... ei, tämän,
tämän, tämän, tämän...
349
00:18:28,398 --> 00:18:30,692
Minun piti sanoa... hässin tämän.
350
00:18:30,776 --> 00:18:32,194
Ally...
351
00:18:32,528 --> 00:18:34,071
Hyvä on.
352
00:18:35,697 --> 00:18:37,616
Emme aio harrastaa seksiä
tänä iltana.
353
00:18:39,243 --> 00:18:41,620
Mutta en ole katoamassa minnekään.
354
00:18:43,622 --> 00:18:45,165
Kiitos.
355
00:18:58,345 --> 00:19:00,180
Olen tiukka johtaja.
356
00:19:00,264 --> 00:19:02,558
En kiellä sitä.
Voin olla vaativa.
357
00:19:02,641 --> 00:19:05,144
- Oletko ilkeä tyttö?
- En todellakaan.
358
00:19:05,227 --> 00:19:06,520
Olin järkyttynyt,...
359
00:19:06,603 --> 00:19:09,439
...kun minua pyydettiin ilkeiden
tyttöjen seminaariin.
360
00:19:09,523 --> 00:19:11,775
Neiti Richardson,
kertoiko työnantajasi syytä,...
361
00:19:11,859 --> 00:19:13,902
...laittomaan irtisanomiseesi?
362
00:19:13,986 --> 00:19:16,405
Vastalause!
Haloo? Johdattelevaa!
363
00:19:16,488 --> 00:19:19,158
Pyytäisin lakimiestä nousemaan
jättääkseen vastalauseensa.
364
00:19:19,241 --> 00:19:21,451
Kerrotko vitsejä lyhyydestäni?
365
00:19:21,660 --> 00:19:23,912
Oho, eikös siinä pata soimaa...
366
00:19:27,666 --> 00:19:30,127
Neiti Bump? Istu.
367
00:19:33,338 --> 00:19:35,716
Neiti Richardson,
miksi sinut erotettiin?
368
00:19:35,799 --> 00:19:38,802
Ilmeisesti osa miestyöntekijöistä
piti minua narttumaisena.
369
00:19:38,886 --> 00:19:40,137
Joten herra Horace ajatteli,...
370
00:19:40,220 --> 00:19:42,681
...että voisin olla pehmeämpi
ja naisellisempi.
371
00:19:42,764 --> 00:19:44,683
Hän ajatteli,
että voisin hyötyä liian...
372
00:19:44,766 --> 00:19:45,976
...itsevarmuuden vastaisesta
koulutuksesta.
373
00:19:46,059 --> 00:19:49,271
Mutta kun en suostunut siihen,
hän erotti minut.
374
00:19:49,354 --> 00:19:51,315
- Minusta et vaikuta narttumaiselta.
- Kiitos.
375
00:19:51,398 --> 00:19:54,568
Liian itsevarmuuden vastainen.
Oletko hyökkäävä?
376
00:19:54,651 --> 00:19:55,903
En enempää kuin miehetkään.
377
00:19:55,986 --> 00:19:58,822
Mutta koska olen nainen, mitä?
En saisi puolustaa itseäni?
378
00:19:58,906 --> 00:20:00,866
Ja vastustit herra Horacea
tässä asiassa, eikö niin?
379
00:20:00,949 --> 00:20:03,702
- Kyllä.
- Kiitos.
380
00:20:05,078 --> 00:20:07,539
Oho, onko tuo aviomiehesi?
381
00:20:09,666 --> 00:20:10,792
Kyllä.
382
00:20:11,460 --> 00:20:13,128
Komea.
383
00:20:21,887 --> 00:20:24,431
Hei, sinä!
Odota hetki.
384
00:20:24,848 --> 00:20:27,351
Ai. Hei. Nolla, eikö niin?
385
00:20:27,434 --> 00:20:29,686
- Nelle.
- Missä Pehmolelu on?
386
00:20:29,770 --> 00:20:32,272
Hän on asiakkaan kanssa.
Mitä minulta meni ohi?
387
00:20:32,356 --> 00:20:34,733
Et selvästikään oikeasti usko,
että voit voittaa tämän.
388
00:20:35,192 --> 00:20:37,945
Selvästikin minun täytyy.
Mutta... Olen nuori.
389
00:20:38,028 --> 00:20:40,197
Öö, ehkä hölmö.
Olitko sinä koskaan?
390
00:20:40,280 --> 00:20:41,365
Hölmö?
391
00:20:41,448 --> 00:20:43,825
Nuori. Kuulepa,
heitän pottiin viisikymppiä lisää.
392
00:20:44,326 --> 00:20:47,079
50 000. Asiakkaasi saa enemmän
ja sinä ja Pehmolelu vältätte...
393
00:20:47,162 --> 00:20:48,997
...nöyryytyksen helpon jutun
häviämisestä,...
394
00:20:49,081 --> 00:20:51,375
...jollaisena vaikutat tätä pitävän,
eli Nolla, sovitaan vaan...
395
00:20:51,458 --> 00:20:52,876
Nimeni on Nelle.
396
00:20:52,960 --> 00:20:56,505
Kerro Pehmolelulle, viisikympppiä
lisää, pelkästä söpöydestään.
397
00:20:56,588 --> 00:20:58,465
Koska hän muka kuulisi
tuon uudelleen!
398
00:20:58,548 --> 00:21:00,884
Oletko koskaan nähnyt
Pehmolelua oikeudessa?
399
00:21:01,343 --> 00:21:04,304
En. Ja olen kuullut
hänestä niin paljon.
400
00:21:04,388 --> 00:21:06,265
En muuten hiiskaustakaan sinusta.
401
00:21:06,348 --> 00:21:08,225
Mutta se on yksi syistä,
miksi haluan jatkaa,...
402
00:21:08,308 --> 00:21:10,352
...koska kaikki sanovat,
että hän on niin hyvä.
403
00:21:10,435 --> 00:21:11,853
Hän on. Usko minua.
404
00:21:11,937 --> 00:21:15,107
Hitsi. Kun lisään
kokonaisuuteen luoton sinuun,...
405
00:21:15,190 --> 00:21:17,276
...hissun kissun vaapula vissun.
406
00:21:17,359 --> 00:21:18,527
Oikeuteen.
407
00:21:25,367 --> 00:21:27,619
Voisit ottaa palkkavähennyksen,
mutta saat osakepääomaa...
408
00:21:27,703 --> 00:21:29,746
...aiemmin kuin saisit
missään toisessa isossa firmassa.
409
00:21:29,830 --> 00:21:31,999
Tarvitsen kaksi sihteeriä
ja nuoremman yhtiökumppanin...
410
00:21:32,082 --> 00:21:35,294
- ...suoraan minulle nimettyinä.
- Hmm, miksi?
411
00:21:35,377 --> 00:21:37,587
No, haluat palkata minut,
koska olet nähnyt mitä veloitan.
412
00:21:37,671 --> 00:21:40,674
Saan niin paljon töitä tehtyä,
koska minulla on siihen resurssit.
413
00:21:40,757 --> 00:21:42,426
Ja mikset kuuntele minua?
414
00:21:44,052 --> 00:21:45,595
- Anteeksi?
- Haluat vakuuttaa minut...
415
00:21:45,679 --> 00:21:47,973
...tulemaan töihin tänne
ja vaikutat kyllästyneeltä.
416
00:21:48,056 --> 00:21:50,309
Pitääkö minun piristää vastauksiani?
417
00:21:50,392 --> 00:21:52,644
Voi ei, minä vain...
Olen pahoillani.
418
00:21:52,728 --> 00:21:54,730
Olen pahoillani,
se ei johdu sinusta.
419
00:21:54,813 --> 00:21:58,233
Olen vaan vähän, öö...
huomioni on, öö...
420
00:21:58,608 --> 00:22:01,194
- ...jossain muussa.
- Seksitreffeissä?
421
00:22:02,321 --> 00:22:04,489
Ihmiset puhuvat,
erityisesti unisex-vessassanne.
422
00:22:04,573 --> 00:22:07,451
- Mikä tässä on ongelmana?
- Keskitytään vaan haastatteluun.
423
00:22:07,534 --> 00:22:10,412
Pidän siitä kiinni.
Tekisin töitä sinulle.
424
00:22:10,495 --> 00:22:12,956
Ja totta puhuen minua huolestuttaa
tulla töihin naiselle,...
425
00:22:13,040 --> 00:22:15,792
...jolla on vaikeuksia ymmärtää
miehiä. Jopa yksityiselämässään.
426
00:22:15,876 --> 00:22:17,794
Minun ei ole vaikea ymmärtää
miehiä, kiitos vain!
427
00:22:17,878 --> 00:22:19,129
Ja nyt puhumme lyhennetysti.
Onko meillä kiite?
428
00:22:19,212 --> 00:22:21,048
Minun yksityiselämäni ei ole,
eikä koskaan tule olemaan...
429
00:22:21,131 --> 00:22:23,592
- ...työllistymiseesi liittyvä asia.
- Kyllä se on.
430
00:22:23,675 --> 00:22:24,968
Miksi?
431
00:22:25,052 --> 00:22:26,595
Ally, olet vanhempi osakas
erittäin nuorena.
432
00:22:26,678 --> 00:22:28,680
Sinulla on oma talosi.
Kuulin, että sinulla on lapsi.
433
00:22:28,764 --> 00:22:31,808
Sinulla on kokonainen täysi elämä,
ilman mieskumppania.
434
00:22:32,142 --> 00:22:34,519
Se tekee sinusta
A-tyypin alfanaaraan.
435
00:22:34,603 --> 00:22:36,688
Hyväntahtoinen oletus olisi,
että olet itsenäinen.
436
00:22:36,772 --> 00:22:39,775
Pahantahtoisempi... ding-ding,
miesvihaaja. Pysy kaukana.
437
00:22:39,858 --> 00:22:42,069
Eikö sinulle tullut mieleen,
että voisin vaan olla lesbo?
438
00:22:42,152 --> 00:22:44,446
Hmm. Ei. Lesbot eivät lähetä
tuollaisia signaaleja.
439
00:22:44,529 --> 00:22:45,947
Millaisia signaaleja?
440
00:22:46,031 --> 00:22:47,616
"Voi, hän on niin söpö"
-signaaleja.
441
00:22:47,699 --> 00:22:48,992
Oletko sinä... Oletko sinä...
Oletko...
442
00:22:49,076 --> 00:22:50,369
Lähetit niitä minulle
heti, kun tulin sisään.
443
00:22:50,452 --> 00:22:51,828
- Voi, en lähettänyt.
- Lähetitpä.
444
00:22:51,912 --> 00:22:53,663
- Enpäs.
- Lähetitpäs.
445
00:22:53,747 --> 00:22:55,290
Häivy täältä!
446
00:22:56,124 --> 00:22:58,293
- Tarkoitatko, etten saanut paikkaa?
- Ulos!
447
00:23:03,799 --> 00:23:05,092
En ole hyvä haastatteluissa.
448
00:23:28,698 --> 00:23:30,117
Mikä ehto?
449
00:23:30,200 --> 00:23:32,369
- Avio.
- Saanko kysyä miksi?
450
00:23:32,452 --> 00:23:34,329
Se on vain varotoimenpide, Jerome.
451
00:23:34,413 --> 00:23:36,915
Claire ei keksinyt tätä.
Se on meidän ideamme.
452
00:23:36,998 --> 00:23:39,084
- Varotoimenpide mille?
- No...
453
00:23:39,167 --> 00:23:41,920
Jos, mistä tahansa syystä,
avioliitto ei olisi onnistunut...
454
00:23:42,003 --> 00:23:45,298
Niin, haluamme säästää Clairen
taloudellisilta vaikeuksilta,...
455
00:23:45,382 --> 00:23:48,135
...joita voisi aiheutua, öö...
456
00:23:50,846 --> 00:23:52,347
Oletko kunnossa?
457
00:23:52,931 --> 00:23:55,058
Olen yllättynyt.
458
00:23:55,142 --> 00:23:56,893
Luulin, että rakkautemme
oli ainutlaatuista.
459
00:23:56,977 --> 00:23:58,478
Se on. Se on.
460
00:23:58,562 --> 00:24:00,689
No, minun täytyy sanoa,
että olen täysin pyörällä päästäni.
461
00:24:00,772 --> 00:24:04,192
Olemme menossa vihille
ja vannomassa ikuisia valoja,...
462
00:24:04,276 --> 00:24:05,819
..."kunnes kuolema
meidät erottaa",...
463
00:24:05,902 --> 00:24:07,279
..."minkä Jumala
on yhteen liittänyt"...
464
00:24:07,362 --> 00:24:10,907
...ja haluat heittää mukaan
lisäyksen varmuuden vuoksi?
465
00:24:10,991 --> 00:24:12,451
Katsokaa, kuinka hän räpyttää.
466
00:24:12,534 --> 00:24:16,455
Jerome, tuomitsematta
suhdettanne millään tavalla,...
467
00:24:16,538 --> 00:24:18,081
...meidän täytyy hyväksyä tosiasiat.
468
00:24:18,165 --> 00:24:20,917
Viisikymmentä prosenttia
avioliitoista päätyy eroon.
469
00:24:21,001 --> 00:24:22,002
Kuule, olen varma,...
470
00:24:22,085 --> 00:24:23,795
...että näytämme teidän mielestänne
miltä tahansa parilta.
471
00:24:23,879 --> 00:24:26,381
- Ette ihan.
- En ole hänen rahojensa perässä.
472
00:24:26,465 --> 00:24:28,758
Ajatus epäonnistumiseen
valmistautumisesta...
473
00:24:28,842 --> 00:24:30,677
...tai sen odottamisesta,...
474
00:24:30,760 --> 00:24:33,305
...tai edes sen ajatuksen
hyväksyminen,...
475
00:24:33,388 --> 00:24:35,390
...Miten minun
pitäisi reagoida?
476
00:24:35,474 --> 00:24:37,225
Sanoin, että hän räpyttäisi.
477
00:24:37,309 --> 00:24:39,853
Tee millainen sopimus haluat.
Allekirjoitan sen.
478
00:24:44,524 --> 00:24:48,111
Hän ei juo
nektarialtaasta tänä iltana.
479
00:24:48,653 --> 00:24:50,197
Kappas...
480
00:24:51,656 --> 00:24:53,283
Ole hyvä.
481
00:24:56,995 --> 00:24:59,039
Kappas! Lolita.
482
00:25:00,248 --> 00:25:01,708
Nimeni on Liza Bump.
483
00:25:01,791 --> 00:25:03,877
En pidä siitä
toisesta pilkkanimestä.
484
00:25:03,960 --> 00:25:05,462
Missä John Cage on?
485
00:25:05,545 --> 00:25:07,464
- Miksi?
- Se on henkilökohtaista.
486
00:25:08,089 --> 00:25:09,758
Mikä on henkilökohtaista?
487
00:25:10,050 --> 00:25:12,636
Tulin pyytämään anteeksi.
Poskesi nipistämistä,...
488
00:25:12,719 --> 00:25:14,804
...sitä lentosuukkoa,
jonka heitin sinulle oikeudessa...
489
00:25:14,888 --> 00:25:17,933
Ketä yritän huijata?
Tunnen seksuaalista vetoa sinuun.
490
00:25:18,016 --> 00:25:20,185
Jos en aio enää kieltää
sitä itseltäni,...
491
00:25:20,268 --> 00:25:22,187
...minun ei luultavasti kannattaisi
kieltää sitä sinulta.
492
00:25:22,270 --> 00:25:24,189
Yritän ettei se vaikuttaisi
minuun oikeudessa.
493
00:25:24,272 --> 00:25:26,525
Toivottavasti se ei vaikuta sinuun.
494
00:25:26,900 --> 00:25:29,736
Jälleen, pyydän anteeksi.
495
00:25:44,918 --> 00:25:46,920
Vaikutat surulliselta.
496
00:25:47,420 --> 00:25:49,214
No, niin...
497
00:25:49,297 --> 00:25:52,467
Voi, kerro siitä minulle.
Ehkä voin auttaa.
498
00:25:52,551 --> 00:25:54,803
Olen hyvä auttamaan ihmisiä.
499
00:26:02,018 --> 00:26:03,478
Al?
500
00:26:05,897 --> 00:26:08,942
Olen pahoillani. Minun ei
olisi pitänyt sanoa, mitä sanoin.
501
00:26:09,693 --> 00:26:11,611
Kun minulla on mielipiteitä,
minulla on tapana paljastaa ne.
502
00:26:11,695 --> 00:26:14,906
Ja sinulla selvästi oli
mielipide tästä, eikö niin?
503
00:26:14,990 --> 00:26:17,826
Kuule, minulla oli juttu
yksinhuoltajaäidin kanssa,...
504
00:26:17,909 --> 00:26:20,996
...ja se meni mönkään
juuri sillä hetkellä, kun sinun...
505
00:26:22,122 --> 00:26:24,457
Joten kun näen naisen tekevän
asioista liian monimutkaisia,...
506
00:26:24,541 --> 00:26:26,501
...se osuu hermoon.
Olen kovin pahoillani.
507
00:26:27,669 --> 00:26:30,589
Ei, se... Ei, se on,
öö, olen pahoillani.
508
00:26:30,672 --> 00:26:33,425
Minä...
No, tiedäthän, en tiennyt.
509
00:26:33,508 --> 00:26:36,511
Tiedäthän, että jos olisin
tiennyt, olisin tietysti, ööö,...
510
00:26:36,595 --> 00:26:38,054
...sanonut sinua pölvästiksi.
511
00:26:38,597 --> 00:26:40,932
Oletko sitä mieltä,
että teen tästä liian monimutkaista?
512
00:26:41,016 --> 00:26:43,768
En tee tästä liian monimutkaista!
Tämä on monimutkaista!
513
00:26:43,852 --> 00:26:46,563
Okei? Tyttäreni on ihastumassa
tähän tyyppiin, ymmärrätkö?
514
00:26:46,646 --> 00:26:50,025
Osaan kuvitella hänet tytön kanssa.
Ihastun häneen hänen kanssaan. Okei?
515
00:26:50,108 --> 00:26:52,235
Ja se, miltä se tuntuu hänestä,
vaikuttaa siihen, mitä minä tunnen.
516
00:26:52,319 --> 00:26:54,321
Ja en tiedä tavoittelenko...
Anteeksi?
517
00:26:55,363 --> 00:26:57,407
En tiedä tavoittelenko
omaa onneani,...
518
00:26:57,490 --> 00:27:00,744
...vai tyttäreni onnea.
Eli se on monimutkaista.
519
00:27:00,827 --> 00:27:01,995
Ja tiedäthän,
se saattaa olla sama juttu,...
520
00:27:02,078 --> 00:27:03,121
...joka sinulla oli meneillään...
521
00:27:03,204 --> 00:27:04,581
...yksinhuoltajaäitiystäväsi
kanssa, mutta...
522
00:27:04,664 --> 00:27:06,458
...eikö se koskaan tullut mieleesi?
523
00:27:06,541 --> 00:27:09,878
No, tästä voinkin palata.. pölvästi!
Ei millään pahalla!
524
00:27:09,961 --> 00:27:12,130
Ottamatta huomioon erittäin
todellista mahdollisuutta...
525
00:27:12,213 --> 00:27:14,466
...että tunteesi tätä miestä kohtaa
liittyvät erottamattomasti...
526
00:27:14,549 --> 00:27:17,761
...hänen suhteeseensa tyttäresi
kanssa... ne ovat kolmannet treffit!
527
00:27:17,844 --> 00:27:19,179
Kolmannet treffit eivät
ole monimutkaisia!
528
00:27:19,262 --> 00:27:20,972
Päätä vain haluatko maata
hänen kanssaan vai et!
529
00:27:21,056 --> 00:27:23,725
Selvä! Selvä! Tämä saakin minut
palaamaan takaisin, "häivy!"
530
00:27:23,808 --> 00:27:25,393
- Häivy sinä!
- Tämä on minun toimistoni!
531
00:27:25,477 --> 00:27:28,897
Niin, mutta olet tyttö ja riidan
jälkeen tyttö aina ryntää ulos!
532
00:27:31,274 --> 00:27:33,735
Taas yksi mielipide, jota
olisi parempi olla paljastamatta.
533
00:27:35,820 --> 00:27:37,238
Näkyillään.
534
00:27:44,913 --> 00:27:46,414
Tämä ei ollut rangaistus.
535
00:27:46,498 --> 00:27:48,708
Tässä oli kyse siitä, että yritimme
tehdä hänestä paremman johtajan.
536
00:27:48,792 --> 00:27:51,753
Mutta herra Horace, seminaari, joka
tekisi hänestä naisellisemman?
537
00:27:51,836 --> 00:27:53,713
Me yritimme pehmentää häntä.
538
00:27:53,797 --> 00:27:55,715
Hän vieraannutti
miestyöntekijät.
539
00:27:55,799 --> 00:27:58,510
Se huononsi tuottavuutta.
Näissä seminaareissa...
540
00:27:58,593 --> 00:28:00,220
...opetetaan ihmisille,
miten luoda uskollisuutta...
541
00:28:00,303 --> 00:28:02,389
...ja kannustetaan
hyviin suorituksiin.
542
00:28:02,472 --> 00:28:04,099
Holly on fiksu nainen.
543
00:28:04,182 --> 00:28:06,559
Mutta miehet kieltäytyivät
työskentelemästä hänen kanssaan...
544
00:28:06,643 --> 00:28:09,437
...ja hänelle, se oli ongelma.
Hollyn ongelma.
545
00:28:09,521 --> 00:28:12,023
Ja minä autoin häntä
käsittelemään sitä.
546
00:28:12,107 --> 00:28:14,317
Sinä lähetit kolme
muuta naisjohtajaa...
547
00:28:14,401 --> 00:28:15,985
...tähän Ilkeiden
tyttöjen seminaariin.
548
00:28:16,069 --> 00:28:18,405
Erinomaisin tuloksin.
He kaikki kiittivät minua siitä.
549
00:28:18,488 --> 00:28:19,781
Oletko koskaan lähettänyt
miehiä leirille tehdäksesi...
550
00:28:19,864 --> 00:28:21,116
...heistä pehmeämpiä?
551
00:28:21,199 --> 00:28:23,743
En. Mutta en ole saanut
valituksia miesjohtajistani.
552
00:28:23,827 --> 00:28:27,163
Eli mies saa olla tiukka johtaja,
mutta nainen ei?
553
00:28:27,247 --> 00:28:30,083
Kaikkien johtaijien pitää pystyä
motivoimaan, ei etäännyttämään.
554
00:28:30,166 --> 00:28:33,795
- Tuo ei vastannut kysymykseeni.
- Onko olemassa kaksinaismoralismia?
555
00:28:33,878 --> 00:28:36,005
Ehkä, mutta
en pysty muuttamaan sitä.
556
00:28:36,089 --> 00:28:38,091
Voin vain oppia
käsittelemään sitä.
557
00:28:38,174 --> 00:28:42,178
Ja käsittelyllä tarkoitat naisten
muokkaamista pehmeämmiksi.
558
00:28:42,262 --> 00:28:45,140
- Autan naisia olemaan pidettyjä.
- Olemalla pehmeämpiä?
559
00:28:45,473 --> 00:28:47,475
No... kyllä.
560
00:28:47,559 --> 00:28:49,060
Kiitos.
561
00:28:52,105 --> 00:28:55,984
Minun täytyy myöntää, herra Horace,
että tuo ei kuulosta kovin reilulta.
562
00:28:56,067 --> 00:28:59,654
Jos olemme liian naisellisia,
meitä rangaistaan siitä, eikö niin?
563
00:28:59,738 --> 00:29:02,407
- Mitä tarkoitat?
- Älä viitsi.
564
00:29:02,615 --> 00:29:04,909
Jos suihkuttaisin
itseeni hajuvettä,...
565
00:29:04,993 --> 00:29:06,953
...se voisi vaikuttaa
hieman laskelmoivalta.
566
00:29:07,036 --> 00:29:10,415
Ja jos flirttailisin
tai lähentelisin miestä,...
567
00:29:10,498 --> 00:29:11,750
...se ei olisi sopivaa.
568
00:29:12,167 --> 00:29:14,586
Tiedän tyttöjä, jotka
kumartuvat miehen ylle...
569
00:29:14,669 --> 00:29:18,131
- ...vaikkapa ottaakseen jotain.
- No niin, herra tuomari.
570
00:29:18,214 --> 00:29:21,050
Kirjatkaa,
että hän hipaisi juuri Jormaani.
571
00:29:21,134 --> 00:29:23,762
Ai, olen pahoillani.
On kaikenlaisia tapoja,...
572
00:29:23,845 --> 00:29:26,681
...miten naiset voivat käyttää
naisellisia metkujaantyöpaikalla.
573
00:29:26,765 --> 00:29:29,642
Mihin vedetään
raja komentelevuuden,...
574
00:29:29,726 --> 00:29:31,269
...ja liiallisen
naisellisuuden välillä?
575
00:29:31,352 --> 00:29:33,897
Millä tavalla naisen
pitäisi olla pehmeämpi?
576
00:29:33,980 --> 00:29:36,191
Milloin päätät, että hän
tarvitsee tätä seminaaria?
577
00:29:36,274 --> 00:29:40,361
No, minun näkökulmastani, jos
kaikki vihaavat häntä syvästi,...
578
00:29:40,445 --> 00:29:44,115
- ...hän tarvitsee seminaaria.
- Vaikuttaa oikeudenmukaiselta.
579
00:29:48,912 --> 00:29:51,122
Eli baarin numero
on jääkaapin ovessa.
580
00:29:51,206 --> 00:29:56,085
Ja, Maddien nukkumaanmenoaika
taas, öö, on yhdeksän.
581
00:29:56,169 --> 00:30:00,632
Ja jos sinun jostain
syystä täytyy, öö...
582
00:30:00,715 --> 00:30:03,510
- Ymmärtääkö hän mitään tästä?
- Ei, mutta minä ymmärrän.
583
00:30:03,802 --> 00:30:06,554
Hyvä on.
Tiedätkö, minä olen...
584
00:30:06,638 --> 00:30:09,390
...pahempi kuin Bonnie,
kun käyn ulkona joka ilta?
585
00:30:09,474 --> 00:30:11,518
- Vain kahtena iltana.
- Niin, minä tiedän. Minä tiedän.
586
00:30:11,601 --> 00:30:13,645
Mutta minä... Tunnen oloni
syylliseksi. Minusta vaan äidin...
587
00:30:13,728 --> 00:30:16,272
Jos kaikki menee hyvin
Victorin kanssa, se on sen arvoista.
588
00:30:16,815 --> 00:30:20,193
Kulta, voi olla, että kaikki
ei mene hyvin Victorin kanssa.
589
00:30:21,778 --> 00:30:24,197
- Minä tiedän.
- Olemme nyt aivan...
590
00:30:24,280 --> 00:30:27,659
Sininen väri vie meidätsuoraan liikenteeseen, vai mitä?
591
00:30:28,827 --> 00:30:30,411
Onko hän...?
592
00:30:33,039 --> 00:30:35,750
Okei. Hyvää yötä, rakkaani.
593
00:30:35,834 --> 00:30:37,043
Hyvää yötä.
594
00:30:42,215 --> 00:30:44,175
- Hei!
- Hei.
595
00:30:44,259 --> 00:30:45,844
Hei, Maddie.
596
00:30:47,178 --> 00:30:48,388
Näytät upealta.
597
00:30:49,097 --> 00:30:51,558
En, minä vaan... Oikeastiko?
598
00:30:51,641 --> 00:30:53,726
Ei, minä... Tiedätkö, minä vaan,
öö... itse asiassa, minä oikeasti...
599
00:30:53,810 --> 00:30:55,478
Minulla ei edes
ollut aikaa valmistautua.
600
00:30:55,562 --> 00:30:58,147
Tulin juuri kotiin töistä ja...
601
00:30:59,649 --> 00:31:01,860
- Oletko valmis?
- Olen valmis.
602
00:31:05,655 --> 00:31:08,283
Hän hallitsi sinua
täysin siellä, John.
603
00:31:08,366 --> 00:31:12,203
- Hiustesi sively...
- No, mikset tehnyt vastalausetta?
604
00:31:12,287 --> 00:31:14,539
John,
me tulimme sinne meksikolaiseen...
605
00:31:14,622 --> 00:31:17,876
...ravintolaan hakemaan sinua,
koska tämä on pullan juttu.
606
00:31:17,959 --> 00:31:20,295
- Missa pulla on?
- "Missä pulla on?"
607
00:31:20,378 --> 00:31:23,548
Kuulostaapa tuo hauskalta leikiltä.
Saanko minäkin leikkiä?
608
00:31:23,631 --> 00:31:26,009
- Mitä sinä haluat?
- Mitä minä haluan?
609
00:31:26,092 --> 00:31:27,719
No, voisin olla täällä
luovuttaakseni...
610
00:31:27,802 --> 00:31:29,304
...ja ojentaakseni
sinulle miljoonan dollarin shekin.
611
00:31:29,387 --> 00:31:31,556
Kädet ilmaan.
Kuka uskoo, että kyse on siitä?
612
00:31:31,639 --> 00:31:34,684
Tai voisin olla täällä toimittamassa
haasteen ja kantelun.
613
00:31:34,767 --> 00:31:37,478
Otatko vastaan haasteen
firmallesi, John?
614
00:31:37,562 --> 00:31:39,856
- Mitä tämä on?
- Edustan Jerome Trouperia.
615
00:31:39,939 --> 00:31:43,651
Hän haastaa Cage, Fish and McBealin
sekaantumisesta avioliittoon.
616
00:31:43,735 --> 00:31:46,613
Ilmeisesti työntekijäsi
aiheuttivat epäilystä...
617
00:31:46,696 --> 00:31:48,948
...asiakkaani ja hänen
kihlattunsa välille.
618
00:31:49,032 --> 00:31:51,534
- Et voi haastaa siitä oikeuteen.
- Voi, mutta minä haastoin.
619
00:31:51,618 --> 00:31:53,536
Olen melko varma,
että minua ajavat meriitit.
620
00:31:53,620 --> 00:31:56,414
Tai ehkä keksin vain tapoja,
miten päästä samaan...
621
00:31:56,497 --> 00:31:57,665
...huoneeseen kanssasi, John.
622
00:31:57,749 --> 00:32:00,043
No, olet samassa huoneessa minun
kanssani nyt, nuori nainen,...
623
00:32:00,126 --> 00:32:02,170
...ja tulet tietämään,
että olen siinä huoneessa.
624
00:32:02,253 --> 00:32:04,589
Puhutaan nyt toisesta jutusta,
jonka voimme luullakseni sopia.
625
00:32:04,672 --> 00:32:06,299
- Antaa tulla.
- Ei nyt.
626
00:32:06,382 --> 00:32:07,508
Olen myöhässä trainerini luota.
627
00:32:07,592 --> 00:32:09,677
Mikset pysähtyisi Jersey's Gymillä
tänä iltana kotimatkallasi?
628
00:32:09,761 --> 00:32:11,429
Hoidetaan asia loppuun.
629
00:32:12,180 --> 00:32:13,681
Yhdeksältä?
630
00:32:16,851 --> 00:32:20,396
John? Meidän pitää
voittaa tuo pikku ämmä.
631
00:32:20,480 --> 00:32:23,316
Älä pelkää, Nelle.
Hän on mennyttä kakkua.
632
00:32:23,942 --> 00:32:25,485
Kakkua?
633
00:32:27,779 --> 00:32:29,864
Piti sanoa kalua.
634
00:32:30,782 --> 00:32:32,408
Älä pelkää.
635
00:33:01,104 --> 00:33:04,607
En tiedä, miksi olet niin juro,
Jerome. Luovuin vaateesta.
636
00:33:04,691 --> 00:33:07,527
Se vaan...
se tuo esiin vanhan asian, Claire.
637
00:33:07,610 --> 00:33:09,612
Luulen, ettet usko,
että rakastan sinua todella.
638
00:33:09,696 --> 00:33:12,281
Luulen, että ajattelet suhteemme
olevan pelkästään fyysinen.
639
00:33:13,116 --> 00:33:15,118
Ei se ole vain niin, Jerome.
640
00:33:15,201 --> 00:33:18,538
Totuus on, että rakastan
yhteisiä hiljaisia hetkiämme.
641
00:33:18,621 --> 00:33:21,749
Kirjan lukemista
avotulen ääressä.
642
00:33:21,833 --> 00:33:25,837
Toistemme jalkojen hieromista.
Tarkoitan, että vaikka...
643
00:33:25,920 --> 00:33:28,673
...todella nautin nakkien
ja sämpylöiden leikkimisestä...
644
00:33:28,756 --> 00:33:33,052
...se on... se on...
se on sisin, mikä on tärkeintä.
645
00:33:45,356 --> 00:33:49,527
John! Sinä tulit.
Tiesin, että tulisit.
646
00:33:49,610 --> 00:33:52,071
Kuule, Liza, jos haluat puhua
vakavissaan sopimuksesta...
647
00:33:52,155 --> 00:33:54,574
Voi, olen likomärkä.
Anna kun vaihdan vaatteet ensin.
648
00:33:54,657 --> 00:33:57,702
Tai vielä parempaa,
miksi emme tapaisi paljussa.
649
00:33:57,785 --> 00:33:59,871
- Voimme puhua siitä siellä.
- Ei, ei, ei, minä en...
650
00:33:59,954 --> 00:34:02,665
Saat uimahousut vastaanotosta.
Pidät varmasti siitä.
651
00:34:37,450 --> 00:34:40,703
- Haluat lähteä?
- Minne me menisimme?
652
00:34:40,787 --> 00:34:43,539
Motelli Sixiin.
Jätämme valot päälle.
653
00:34:43,623 --> 00:34:46,000
Mitä jos vain vien sinut
minun luokseni?
654
00:34:46,084 --> 00:34:47,293
Maddie on siellä.
655
00:34:47,376 --> 00:34:50,546
Niin, mutta kuule,
asennutin oveeni lukon.
656
00:34:50,963 --> 00:34:53,674
- No, Ally?
- Niin?
657
00:34:53,883 --> 00:34:55,968
Minä asensin sen.
658
00:34:56,052 --> 00:34:58,304
Ai. Totta.
659
00:34:58,387 --> 00:35:00,515
Niin.
660
00:35:00,848 --> 00:35:04,435
Käänny ympäri...
661
00:35:05,478 --> 00:35:08,564
- Katso minua.
- Oletko kunnossa?
662
00:35:09,899 --> 00:35:12,902
Mitä? Hmm?
Tietysti. Tietysti.
663
00:35:12,985 --> 00:35:16,072
Katso minua
664
00:35:30,336 --> 00:35:32,672
Tämä ei ole minun tapani hoitaa
bisnestä, nuori nainen.
665
00:35:32,755 --> 00:35:34,799
Tule vain tänne.
666
00:35:40,471 --> 00:35:43,349
Kuumaa! Se on kuumaa!
Vähän kuumaa!
667
00:35:44,350 --> 00:35:46,727
Minulla on kolme
muuta naisjohtajaa,...
668
00:35:46,811 --> 00:35:48,896
...jotka vannovat Ilkeiden tyttöjen
ohjelman nimeen...
669
00:35:48,980 --> 00:35:50,690
He ovat valmiita todistamaan.
670
00:35:50,773 --> 00:35:53,067
Se, että asiakkaasi kieltäytyi edes
kokeilemasta sitä...
671
00:35:53,151 --> 00:35:54,694
Se on epätasa-arvoista.
672
00:35:54,777 --> 00:35:57,238
Hänellä ei ollut
velvollisuutta kokeilla sitä.
673
00:35:58,656 --> 00:36:00,867
- Anna jalkasi minulle.
- Miksi?
674
00:36:00,950 --> 00:36:04,537
Koska vaikutat niin jäykältä.
Osaan vyöhyketerapiaa.
675
00:36:08,291 --> 00:36:09,333
Hups!
676
00:36:09,417 --> 00:36:11,127
- Yritit hukuttaa minut!
- Olen pahoillani.
677
00:36:11,210 --> 00:36:13,546
Nielitkö vettä?
Voisin imeä sen heti pois.
678
00:36:13,629 --> 00:36:16,174
Ei se mitään.
Anna näkyä, tai lähden.
679
00:36:16,257 --> 00:36:17,717
"Anna näkyä?"
680
00:36:17,800 --> 00:36:20,052
Piti sanoa, että anna kuulua.
Siirrytään eteenpäin.
681
00:36:20,136 --> 00:36:22,930
- Hermostutanko sinua?
- Puhu nyt vain!
682
00:37:00,843 --> 00:37:04,805
Tartu jokaiseen tarjoilijaanja juoksupoikaan ravintolassa.
683
00:37:05,139 --> 00:37:06,474
Oi, projekti...
684
00:37:07,058 --> 00:37:09,227
Kappas. Kalju kohta.
685
00:37:09,310 --> 00:37:11,771
- Haluatko, että vien hänet kotiin?
- En tiedä.
686
00:37:11,854 --> 00:37:15,149
Hän pääsi tänne itse.
En tiedä...
687
00:37:15,775 --> 00:37:17,818
Mary Ellen, olemme kotona?
688
00:37:18,653 --> 00:37:21,489
Okei, no niin, minä maksan,
öö, 15 dollaria...
689
00:37:21,572 --> 00:37:24,033
...tunnissa näistä
tarkkaavaisista silmistä.
690
00:37:24,784 --> 00:37:27,954
Hei, Mary...
Mary Ellen, me olemme...
691
00:37:37,755 --> 00:37:39,257
Mary Ellen?
692
00:37:43,094 --> 00:37:46,722
Victor, minulla on paha
aavistus Mary Ellenistä.
693
00:37:52,853 --> 00:37:57,149
Vaikka saisit kolmen vuoden
tienestit, se on silti 532 000.
694
00:37:57,441 --> 00:37:59,902
Sen tämänhetkinen arvo
on vähemmän.
695
00:37:59,986 --> 00:38:01,862
Plus, jos sovimme osan tästä...
696
00:38:01,946 --> 00:38:03,698
...hänen emotionaalisen
stressikanteensa alla,...
697
00:38:03,781 --> 00:38:07,868
...se on verotonta.
Hän voittaa ja saa 350, John.
698
00:38:08,244 --> 00:38:10,579
Unohdat ei niin
heiveröiset rangaistukset.
699
00:38:12,290 --> 00:38:15,251
- Kuka kertoi sinulle?
- Kertoi minulle mitä?
700
00:38:15,543 --> 00:38:19,171
Että minä rakastan... tuota sanaa.
701
00:38:19,588 --> 00:38:22,174
Jotkut sanovat
minua pieneksi, mutta...
702
00:38:22,258 --> 00:38:24,802
...minä sanon itseäni mieluiten
heiveröiseksi.
703
00:38:25,303 --> 00:38:29,557
Siinä sanassa
on jotain eroottista, John.
704
00:38:30,224 --> 00:38:32,351
Onko sinua koskaan
kutsutt heiveröiseksi?
705
00:38:32,435 --> 00:38:34,770
Ei hyvin tuloksin, ei.
706
00:38:35,146 --> 00:38:37,273
Käytät minua hyväksesi,
eikö niin?
707
00:38:37,356 --> 00:38:39,191
Öö, öö...
708
00:38:40,151 --> 00:38:43,404
Tiedän mitä teet.
Teet Lolita-juttuasi.
709
00:38:43,696 --> 00:38:45,990
Yrität säikäyttää minut
asianajajana.
710
00:38:46,073 --> 00:38:48,492
- Luulin, etten tehnyt niin.
- Tehnyt mitä?
711
00:38:48,576 --> 00:38:50,369
- Säikäyttänyt sinua.
- Et niin!
712
00:38:54,582 --> 00:38:55,916
Minun Jormani!
713
00:38:56,000 --> 00:38:58,502
- Eikö se ollut upeaa?
- Tämä tapaaminen on ohi.
714
00:38:58,586 --> 00:39:00,212
Neljä sataa.
Viimeinen tarjous.
715
00:39:00,296 --> 00:39:02,089
Haukkasit enemmän kuin
pystyt pureskelemaan.
716
00:39:02,173 --> 00:39:03,632
Härnääjä.
717
00:39:10,806 --> 00:39:12,266
Kotiväkivalta...
718
00:39:12,350 --> 00:39:14,769
Miten kuolonkankeus alkaa
noin nopeasti?
719
00:39:14,852 --> 00:39:15,895
No, he päättelivät,...
720
00:39:15,978 --> 00:39:17,480
...että hänen on täytynyt
kuolla heti, kun lähdimme kotoa.
721
00:39:17,563 --> 00:39:18,773
Oliko se sydänkohtaus?
722
00:39:18,856 --> 00:39:21,359
Luulen, että hän kuoli
Fear Factorin aikana.
723
00:39:24,195 --> 00:39:26,906
- Varovasti.
- Oletko kunnossa?
724
00:39:26,989 --> 00:39:31,077
- Olen.
- Tiedän, että tämä on vaikeaa.
725
00:39:31,160 --> 00:39:33,371
- Saanko kissanpennun?
- Et. Ei, ei.
726
00:39:33,454 --> 00:39:36,415
Mene takaisin sänkyyn.
Ja, hmm... ei.
727
00:39:36,499 --> 00:39:38,501
Tulen pian ylös.
728
00:39:38,918 --> 00:39:40,795
Käännä hänet toiseen suuntaa.
729
00:39:41,796 --> 00:39:44,924
Voi, Victor, ei näytä siltä,
että tämä ilta olisi se ilta.
730
00:39:45,007 --> 00:39:46,509
Ei näytä siltä.
731
00:39:49,720 --> 00:39:51,055
Ally, oletko kunnossa?
732
00:39:51,138 --> 00:39:54,141
Ei. Ei, se on tämä kolmansien
treffien juttu.
733
00:39:54,225 --> 00:39:57,978
Tiedätkö, minä vain haluaisin
saada seksin pois alta.
734
00:40:01,440 --> 00:40:02,858
Ai, mitä?
735
00:40:02,942 --> 00:40:04,235
Ettekö ole koskaan
nähneet naista,...
736
00:40:04,318 --> 00:40:05,986
...joka haluaa saada
seksiosuuden pois alta?
737
00:40:09,740 --> 00:40:11,534
Ei...
738
00:40:13,911 --> 00:40:16,664
Ei. Ei, sinä... sinä et voi,
öö, haastaa meitä oikeuteen.
739
00:40:16,747 --> 00:40:19,500
- Ei ole perusteita, öö...
- Te erotitte heidät.
740
00:40:19,583 --> 00:40:21,502
Hmm, kuule, Liza.
Olemme asianajajia.
741
00:40:21,585 --> 00:40:23,504
On meidän työtämme saada
ihmiset vihaamaan toisiaan...
742
00:40:23,587 --> 00:40:24,880
Et voi pitää
meitä vastuussa siitä...
743
00:40:24,964 --> 00:40:29,260
Kuule, Fishy.
Saanko sanoa sinua Fishyksi?
744
00:40:29,343 --> 00:40:31,220
No, niin, se... niin, öö...
745
00:40:31,303 --> 00:40:32,930
Ymmärrän, että tällä sinun...
746
00:40:33,013 --> 00:40:36,183
...pikku lakifirmallasi on
jotain rakkautta vastaan.
747
00:40:36,267 --> 00:40:38,811
Kukaan teistä ei ole parisuhteessa.
748
00:40:38,894 --> 00:40:41,272
Yksi vanhemmista
osakkaistanne sekoilee,,...
749
00:40:41,355 --> 00:40:43,607
...koska ei pääse ykköspesää
pidemmälle putkimiehen kanssa.
750
00:40:43,691 --> 00:40:47,194
Ja loput teistä eivät
pääse edes treffeille.
751
00:40:47,695 --> 00:40:50,239
Se ei haittaa minua.
752
00:40:50,322 --> 00:40:53,451
Teillä kaikilla on oikeus
yksinäisiin elämiinne.
753
00:40:53,534 --> 00:40:58,497
Mutta kun alatte vahingoittaa
kahden ihmisen suhdetta,...
754
00:40:58,581 --> 00:41:00,624
...ihmisten,
jotka uskovat rakkauteen?
755
00:41:00,708 --> 00:41:04,753
Ihmiset kuten Claire ja Jerome?
756
00:41:05,880 --> 00:41:08,841
Olen pahoillani. Minä vain...
757
00:41:09,925 --> 00:41:12,178
Alan liian tunteelliseksi.
758
00:41:12,261 --> 00:41:14,555
Niin, se johtuu...
759
00:41:15,097 --> 00:41:16,724
Olen romanttinen hölmö.
760
00:41:19,643 --> 00:41:21,937
Älä puhu hänelle.
761
00:41:23,189 --> 00:41:25,733
Äläkä puhu hänelle.
762
00:41:26,442 --> 00:41:28,152
Pidä suusi kiinni.
763
00:41:30,362 --> 00:41:32,239
Ja perun haasteen.
764
00:41:32,323 --> 00:41:34,742
No, meidän täytyy
voida neuvoa häntä.
765
00:41:34,825 --> 00:41:36,702
Jos puhut, häviät.
766
00:41:44,126 --> 00:41:46,670
Voi, hän on häijy.
767
00:41:57,890 --> 00:41:59,308
Herra tuomari,
lakirfirman pitäminen vastuussa...
768
00:41:59,391 --> 00:42:00,726
...avioehdon valmistelusta,...
769
00:42:00,809 --> 00:42:03,062
...on perustuslain vastaista.
Ja se tosiasia, että neiti Bump...
770
00:42:03,145 --> 00:42:05,147
...ei edes tullut paikalle tähän
kuulusteluun, viittaa siihen,...
771
00:42:05,231 --> 00:42:06,607
...että hän tietää, ettei hänellä
ole perusteita tähän syytteeseen.
772
00:42:06,690 --> 00:42:08,317
Hän nosti kanteen vain, koska
hänellä ei ole mitään muuta...
773
00:42:08,400 --> 00:42:11,403
Anteeksi, että olen myöhässä.
Olin oikeudenkäynnissä yläkerrassa.
774
00:42:11,487 --> 00:42:12,947
Kiirehdin tänne tauolla.
775
00:42:13,030 --> 00:42:14,907
Minulla ei edes ollut
aikaa lukea lausuntoa.
776
00:42:14,990 --> 00:42:17,117
Mikä tämän on, esitys
syytteen hylkäämisestä?
777
00:42:17,201 --> 00:42:19,912
Kyllä, neiti Bump. Tämä
on esitys syytteen hylkäämisestä.
778
00:42:20,371 --> 00:42:21,956
Se perusteella,
että haastoit lakifirman...
779
00:42:22,039 --> 00:42:24,792
- ...lakipalveluiden tarjoamisesta?
- Ai, se.
780
00:42:24,875 --> 00:42:28,462
No, minua ei haittaa, jos asianajaja
tekee avioehdon,...
781
00:42:28,546 --> 00:42:32,424
...jos asiakas pyysi sellaista.
Mutta tässä tapauksessa, asiakas...
782
00:42:32,508 --> 00:42:34,927
Ai, siinä hän on.
Hei, Claire.
783
00:42:35,135 --> 00:42:36,929
- Hei.
- Hän ei pyytänyt heitä,...
784
00:42:37,012 --> 00:42:40,516
...herra tuomari. He pyysivät häntä.
He suostuttelivat hänet.
785
00:42:40,599 --> 00:42:42,893
He istuttivat
epäluottamuksen siemenen.
786
00:42:42,977 --> 00:42:44,853
Minä tiedän,
että sitä asianajajat tekevät.
787
00:42:44,937 --> 00:42:47,606
Tekevät onnellisesta
tilanteesta kiistanalaisen.
788
00:42:47,690 --> 00:42:49,942
Niin me saamme uima-altaamme
lämmitettyä. Niin se on.
789
00:42:50,025 --> 00:42:51,860
Mutta jos he aikovat tehdä niin,...
790
00:42:51,944 --> 00:42:54,196
...he voisivat sallia ainakin sen,
että vastapuolella...
791
00:42:54,280 --> 00:42:55,614
...on asianajaja paikalla?
792
00:42:55,698 --> 00:42:57,741
He lähestyivät asiakastani,
ilman laillista neuvonantajaa,...
793
00:42:57,825 --> 00:43:00,202
...ja yrittivät pakottaa
hänet tähän avioehtoon.
794
00:43:00,286 --> 00:43:01,870
Se ei vaan ole moraalisesti oikein.
795
00:43:01,954 --> 00:43:05,541
Olen pahoillani. Saatan olla nuori,
mutta erotan oikean väärästä.
796
00:43:05,624 --> 00:43:07,835
Onko tuo totta, herra Fish?
797
00:43:07,918 --> 00:43:10,004
Et neuvonut häntä
hankkimaan omaa asianajajaa?
798
00:43:10,087 --> 00:43:12,089
Pah, menneitä,
tuomari. Res ipsa.
799
00:43:12,172 --> 00:43:14,466
- Anteeksi mitä?
- Neuvottelu, herra tuomari?
800
00:43:14,550 --> 00:43:17,177
Nopeasti, koska minulla
on oikeudenkäynti.
801
00:43:20,889 --> 00:43:23,684
Luovumme kanteesta heti,
jos kaikki yrityksen...
802
00:43:23,767 --> 00:43:26,770
...Cage, Fish and McBealin
jäsenet lopettavat.
803
00:43:26,854 --> 00:43:28,939
- Eli eivät jatka.
- Ei, öö, koska...
804
00:43:29,023 --> 00:43:30,566
Neiti Otomsin
suostuttelua olemaan...
805
00:43:30,649 --> 00:43:32,109
...menemättä naimisiin
asiakkaani kanssa.
806
00:43:32,192 --> 00:43:34,528
- Varmasi avioehto...
- No, avioehdolla ei ole väliä.
807
00:43:34,612 --> 00:43:35,988
Neiti Otoms ei halua sitä.
808
00:43:36,071 --> 00:43:39,908
Nyt pitää vain
estää pahantekijöitä...
809
00:43:39,992 --> 00:43:43,037
...jatkamasta tappelunhaluista
suostutteluaan.
810
00:43:43,662 --> 00:43:45,456
- Se vaikuttaa reilulta.
- Odota hetki.
811
00:43:45,539 --> 00:43:47,166
- Sovittu.
- Selvä sitten.
812
00:43:47,249 --> 00:43:51,337
Tapaus hylätään.
Ette saa estää häntä tekemästä sitä.
813
00:43:51,712 --> 00:43:53,714
Kiitos, herra tuomari.
814
00:43:56,258 --> 00:43:58,636
Eikö kukaan kollegasi
harkitsisi siirtoa?
815
00:43:58,719 --> 00:44:00,888
Ei tähän firmaan.
Mitä Todd Merrickin kanssa kävi?
816
00:44:00,971 --> 00:44:02,348
No, se ei onnistunut.
817
00:44:02,431 --> 00:44:04,725
Ally, löysin kolme mahdollista
vahtia. Kaikki ovat terveitä.
818
00:44:04,808 --> 00:44:07,102
Ai. Hyvä. Hyvä.
819
00:44:10,189 --> 00:44:11,857
- Hei.
- Luulin ettei se onnistunut.
820
00:44:11,940 --> 00:44:13,859
Ei niin.
821
00:44:14,276 --> 00:44:15,861
Voimmeko puhua hetken?
822
00:44:21,533 --> 00:44:23,118
Miksi olit baarissa eilen?
823
00:44:23,202 --> 00:44:27,039
Kuule, terapistini sanoo,
että sisäinen minäni on...
824
00:44:27,122 --> 00:44:29,249
- ...miten muotoilisin tämän?
- Mulkku?
825
00:44:29,875 --> 00:44:32,461
Itse asiassa, kyllä.
Juuri tuota sanaa hän käytti.
826
00:44:32,836 --> 00:44:35,214
Katsohan, puolet minusta
haluaa haudata sen puolen...
827
00:44:35,297 --> 00:44:39,593
...ja toinen puoli haluaa tuoda
sen esiin tapana vapauttaa...
828
00:44:39,677 --> 00:44:41,011
..."mulkkuuteni."
829
00:44:41,095 --> 00:44:44,723
Ja mikä osa sinusta
haluaa olla pidetty loppupeleissä?
830
00:44:45,099 --> 00:44:47,267
Niin, mietin vain
miksi olet täällä.
831
00:44:47,351 --> 00:44:49,561
No, kokemukseni mukaan
tietynlainen nainen...
832
00:44:49,645 --> 00:44:51,438
...osaa paljastaa
mulkun itseni.
833
00:44:51,522 --> 00:44:54,066
Joten ennen kuin menet
pidemmälle sen jätkän kanssa,...
834
00:44:54,149 --> 00:44:55,442
...jonka kanssa olet tähän
mennessä ollut...
835
00:44:55,526 --> 00:44:57,611
...liian halvaantunut
menemään pidemmälle...
836
00:44:57,695 --> 00:44:59,446
...tulin tänne pyytämään
sinua treffeille.
837
00:44:59,530 --> 00:45:02,241
- Mitä sinä sanoit?
- Kuulit kyllä. Pyysin sinua ulos.
838
00:45:02,324 --> 00:45:03,951
- Miksi?
- Koska tykkään tapella.
839
00:45:04,034 --> 00:45:05,953
Rakastan neurooseja.
Ja näen sinut ihmisenä,...
840
00:45:06,036 --> 00:45:08,455
...jonka kanssa voisin elää
onnettomasti elämäni loppuun saakka.
841
00:45:09,415 --> 00:45:12,292
Tarkoitan sitä... hyvällä tavalla.
Pääset ihoni alle.
842
00:45:12,376 --> 00:45:14,461
En halua olla lähelläkään ihoasi.
843
00:45:14,545 --> 00:45:15,796
- Miksi sitten signaali?
- Mitä?
844
00:45:15,879 --> 00:45:17,256
- Jonka lähetit minulle.
- Enkä lähettänyt.
845
00:45:17,339 --> 00:45:19,299
Valehtelija. Ja tiedätkö koska
olet kaikkein epärehellisin?
846
00:45:19,383 --> 00:45:21,593
Ajatuksessa,
että tämän nykyisen umpikujan...
847
00:45:21,677 --> 00:45:24,471
...sen jonkun kanssa aiheuttaa
käytännön huoli tyttärestäsi.
848
00:45:24,555 --> 00:45:27,516
Et ole käytännöllinen ihminen, Ally.
Et koskaan ollut tai tule olemaan.
849
00:45:27,599 --> 00:45:29,476
En koskaan sanonut mitään
käytännön huolesta.
850
00:45:29,560 --> 00:45:31,478
- Sanoitpas.
- Enkä sanonut!
851
00:45:31,562 --> 00:45:33,480
- Okei, tämä oli tässä.
- Kuule, Ally...
852
00:45:33,564 --> 00:45:36,734
Ei, ei. En kuule.
853
00:45:38,861 --> 00:45:40,529
Hyvästi.
854
00:45:40,612 --> 00:45:43,824
Tietysti. Antaa hänen paeta. Tyttö!
855
00:45:48,871 --> 00:45:51,874
Sinun pitää oppia jättämään
huomiotta mitä sanon viimeisenä.
856
00:46:08,223 --> 00:46:11,143
Kun sitä ehdotettiin minulle
ensimmäistä kertaa, nauroin.
857
00:46:11,226 --> 00:46:12,603
- Nauroit?
- Kyllä.
858
00:46:12,686 --> 00:46:15,147
Ajatus Ilkeiden tyttöjen
leiristä minun pehmentämisekseni?
859
00:46:15,230 --> 00:46:16,648
Älkää viitsikö.
860
00:46:16,732 --> 00:46:18,650
Oliko sinulla vaikeuksia
työntekijöidesi kanssa?
861
00:46:18,734 --> 00:46:21,445
Kyllä.
Ja pidin sitä vain syrjintänä.
862
00:46:21,528 --> 00:46:23,864
Kun mies on kova,
häntä pidetään johtajana.
863
00:46:23,947 --> 00:46:25,699
Ja jos nainen on?
Hän on ämmä.
864
00:46:25,783 --> 00:46:27,659
Mutta sinä menit joka tapauksessa.
865
00:46:27,743 --> 00:46:31,371
Menin. Ja suureksi
järkytyksekseni, rakastin sitä.
866
00:46:31,455 --> 00:46:33,874
- Miksi?
- No, se sai minut tajuamaan...
867
00:46:33,957 --> 00:46:37,336
...yritin olla mies
miehen maailmassa.
868
00:46:37,419 --> 00:46:39,296
Kuka sanoo, että minun pitäisi
käyttäytyä kuin mies?
869
00:46:39,379 --> 00:46:43,217
Kuka päättää, että nainen
ei voi menestyä olemalla nainen?
870
00:46:43,300 --> 00:46:45,344
Oliko ohjelmasta hyötyä
sinulle johtajana?
871
00:46:45,427 --> 00:46:48,597
Hyvin paljon.
Ymmärsin työnteijöitäni paremmin,...
872
00:46:48,680 --> 00:46:52,142
...työpaikasta tuli vähemmän
vihamielinen ja tuottavuus nousi.
873
00:46:52,226 --> 00:46:56,647
Vaikka niin kävi, etkö vastustanut
seminaariin osallistumista?
874
00:46:56,730 --> 00:46:57,773
Äh, älä viitsi.
875
00:46:57,856 --> 00:46:59,983
Johtajat osallistuvat
seminaareihin koko ajan.
876
00:47:00,067 --> 00:47:02,486
Mitä käytettyyn aikaan tulee,
se oli mitätöntä.
877
00:47:03,612 --> 00:47:06,824
Anteeksi. Sanoitko...
878
00:47:08,492 --> 00:47:10,202
...mitätöntä?
879
00:47:11,328 --> 00:47:13,539
Oletko kunnossa?
Voinko auttaa?
880
00:47:13,622 --> 00:47:15,499
Et, hitto! Vain...
881
00:47:18,168 --> 00:47:21,255
Oh, vastalause, herra tuomari.
Hän teki tuon tarkoituksella.
882
00:47:21,338 --> 00:47:23,298
Hän sai minut tiuskimaan
ainoastaan, että voisi...
883
00:47:23,382 --> 00:47:26,426
...seistä tuossa kuin Heidi,
aivan järkyttyneenä Bambin...
884
00:47:26,510 --> 00:47:28,095
...kuolemasta tai jostain.
885
00:47:28,178 --> 00:47:31,932
Siirrytään... öö...
Äh, unohda koko juttu.
886
00:47:32,724 --> 00:47:34,560
Neiti Bump, oletko kunnossa?
887
00:47:35,227 --> 00:47:36,520
Jos sallitte, herra tuomari?
888
00:47:36,603 --> 00:47:39,606
Hän ajattelee, että jos hän itkee,
häntä ei pidetä kovana.
889
00:47:40,023 --> 00:47:43,443
Ja asianajajien kuuluu olla kovia.
Niin miehet sanovat.
890
00:47:43,527 --> 00:47:47,239
Olet nainen, kultaseni.
On hyväksyttävää näyttää tunteesi.
891
00:47:53,620 --> 00:47:55,831
Onpa paksua.
892
00:47:56,456 --> 00:47:58,041
Kymmenen minuutin tauko.
893
00:48:00,168 --> 00:48:01,712
Miksi toit hänet tänne?
894
00:48:01,795 --> 00:48:04,047
Tarvitsemme häntä sopimiseen,
Claire.
895
00:48:04,131 --> 00:48:05,549
Hän rikkoi luottamukseni.
896
00:48:05,632 --> 00:48:07,634
En tehnyt mitään sellaista.
Ei, rouva. En tehnyt.
897
00:48:07,718 --> 00:48:10,387
Haastoit asianajajani!
Toimit selkäni takana, Jerome!
898
00:48:10,470 --> 00:48:13,223
- Ehkä emme sovi toisillemme.
- Ehkä emme!
899
00:48:13,307 --> 00:48:16,310
No niin, nyt riittää!
Kuule, me teimme tämän.
900
00:48:16,393 --> 00:48:18,645
Asianajajat.
Koko juttu alkoi meistä.
901
00:48:18,729 --> 00:48:20,355
Se ei ole niin yksinkertaista,
Corretta.
902
00:48:20,439 --> 00:48:23,567
Jos tällainen pieni
asia saa hänet...
903
00:48:23,650 --> 00:48:25,903
...ylireagoimaan tuolla tavalla...
904
00:48:25,986 --> 00:48:28,405
Ylireagoimaan? Sinä halusit,
lisätä epäonnistumiskohdan...
905
00:48:28,488 --> 00:48:30,699
- ...hääsopimukseen.
- Katso, miten hän räpyttää!
906
00:48:30,782 --> 00:48:33,076
Räpytän ajatukselle siitä, että
menisin naimisiin sinun kanssasi!
907
00:48:33,160 --> 00:48:35,203
Ehkä en halua mennä
naimisiin kanssasi!
908
00:48:35,287 --> 00:48:38,749
Hyvä on! Otan shampanjapullon
ja vihin taas yhden jahdin!
909
00:48:47,758 --> 00:48:50,093
Ai jaa, Jerome?
Pieni vinkki, kaveri.
910
00:48:50,177 --> 00:48:52,387
Naiset, eivät pidä siitä,
että heitä kutsutaan jahdeiksi.
911
00:49:00,187 --> 00:49:02,981
- Hei.
- Hei.
912
00:49:03,065 --> 00:49:06,693
Tulin tänne tarkastamaan
miten voit. Oletko kunnossa?
913
00:49:06,777 --> 00:49:07,819
Joo.
914
00:49:09,196 --> 00:49:10,322
Miten Maddie voi?
915
00:49:10,405 --> 00:49:14,368
Hän selviää. Hän vie minua
edelleen kuin pässiä narussa.
916
00:49:17,204 --> 00:49:19,206
Tiedätkö, Victor, öö...
917
00:49:20,374 --> 00:49:23,585
Luuletko, että siihen on syy, miksi
se ei ole tapahtunut välillämme?
918
00:49:24,419 --> 00:49:28,215
- Mietit sitä liikaa.
- Ai... ehkä.
919
00:49:28,507 --> 00:49:31,593
Tiedätkö, äitini sanoi aina että kun
tietää, että se on oikein,...
920
00:49:31,677 --> 00:49:34,972
...kaikki vain
loksahta kohdilleen ja...
921
00:49:35,055 --> 00:49:37,724
...ja mikään ei
loksahda meille, Victor.
922
00:49:37,808 --> 00:49:39,059
Äitini sanoi minulle,...
923
00:49:39,142 --> 00:49:41,019
...että jos tietää sen olevan
oikein, pitää luottaa siihen,...
924
00:49:41,103 --> 00:49:43,397
...eikä antaa pelon tai
hermostuksen lannistaa.
925
00:49:43,480 --> 00:49:45,732
Eikä antaa kuolleiden
lastenvahtien lannistaa.
926
00:49:47,150 --> 00:49:48,777
Ehkä minun äitini pitäisi soittaa
sinun äidillesi...
927
00:49:48,860 --> 00:49:51,738
- ...ja selvittää tämä asia.
- Niinkö luulet?
928
00:49:52,572 --> 00:49:54,908
Kuule, tulin vain
pyytämään sinua lounaalle.
929
00:49:55,617 --> 00:49:57,536
Ja sen jälkeen?
930
00:49:58,954 --> 00:50:00,747
Minulla on pari juttua mielessä.
931
00:50:00,831 --> 00:50:03,041
Mutta olen tyytyväinen vain siihen,
että saan olla kanssasi.
932
00:50:03,125 --> 00:50:05,210
Ehkä pitää sinua kädestä.
933
00:50:08,338 --> 00:50:11,842
- Mitä sanot?
- Totta kai.
934
00:50:15,262 --> 00:50:17,347
- Puolilta päivin?
- Sopii.
935
00:50:17,431 --> 00:50:19,808
Selvä. Nähdään myöhemmin.
936
00:50:27,566 --> 00:50:29,526
Sanoit, että seminaari teki
sinusta paremman johtajan?
937
00:50:29,609 --> 00:50:30,819
Se on totta.
938
00:50:30,902 --> 00:50:32,237
Opettamalla sinua
olemaan naisellisempi?
939
00:50:32,320 --> 00:50:35,532
Opettamalla minut käyttämään
Jumalalta saatua naisellisuuttani.
940
00:50:35,782 --> 00:50:37,576
- Niin, Liza?
- Mitä...
941
00:50:37,659 --> 00:50:39,995
Vaikka uskon Jumalaan vahvasti,...
942
00:50:40,078 --> 00:50:43,373
...minusta meidän ei tulisi sulkea
ihmisiä ulkopuolelle uskon takia.
943
00:50:43,457 --> 00:50:45,876
Olen samaan mieltä. Anna kun
muotoilen sanani uudelleen.
944
00:50:45,959 --> 00:50:50,047
Seminaari opetti minut käyttämään
sisäistä naisellisuuttani.
945
00:50:50,380 --> 00:50:52,883
Ja sen käyttämisellä
tarkoitat sievistelyä?
946
00:50:52,966 --> 00:50:55,052
- Kyllä.
- Alistumista?
947
00:50:55,135 --> 00:50:58,055
No...
paju voi vaikuttaa taipuvalta,...
948
00:50:58,138 --> 00:51:00,140
...mutta itse asiassa
se on hyvin vahva.
949
00:51:00,766 --> 00:51:03,935
Opetetttiinko seminaarissa
itkemään välillä?
950
00:51:04,019 --> 00:51:07,731
Meitä opetettiin näyttämään
tunteemme niiden kätkemisen sijasta.
951
00:51:07,814 --> 00:51:10,859
- Itkemään vaatimisen sijaan?
- Joskus.
952
00:51:10,942 --> 00:51:14,321
Neiti Forester, uskotko,
että olemme heikompi sukupuoli?
953
00:51:14,404 --> 00:51:16,323
En. Oikeastaan uskon,
että olemme vahvempia...
954
00:51:16,406 --> 00:51:19,534
...mitä tulee myötätuntoon
ja empatiakykyyn.
955
00:51:19,618 --> 00:51:21,078
Ja niiden keinojen käyttämisellä...
956
00:51:21,161 --> 00:51:24,247
Niiden keinojen käyttämisellä,
tarkoitat heikon esittämistä?
957
00:51:25,499 --> 00:51:27,667
Huomaan, että alat turhautua.
958
00:51:28,335 --> 00:51:32,756
Mietitään tavoitteitamme ja
selvitetään voimmeko saavuttaa ne.
959
00:51:56,321 --> 00:51:58,907
No niin, meidän pitää
varmaan myöntää se.
960
00:51:58,990 --> 00:52:00,867
Pikku muskettisoturi moppaa
meillä lattiaa.
961
00:52:00,951 --> 00:52:03,495
- Luulin, että olette hyviä.
- Niin olemmekin.
962
00:52:03,578 --> 00:52:06,957
- Hänkö muka tuo leivän taloon?
- Olen murusina! Hmm, öö...
963
00:52:07,040 --> 00:52:11,294
Hän on murusina! Minä ole pulla!
Meitä ei ole voitettu. Olen pulla.
964
00:52:11,378 --> 00:52:12,921
Mikä hänen viimeisin
tarjouksensa oli?
965
00:52:13,004 --> 00:52:14,131
Neljä sataa.
966
00:52:14,214 --> 00:52:15,340
- Otetaan se.
- Ei!
967
00:52:15,423 --> 00:52:18,260
Kyllä. Haluan lopettaa.
968
00:52:21,471 --> 00:52:23,765
No, mitä sinä...
tarkoitat, "häät on peruttu?"
969
00:52:23,849 --> 00:52:25,767
- No...
- No, mitä tapahtui?
970
00:52:25,851 --> 00:52:27,978
Se pikku-Lolita nosti syytteen
meitä vastaan...
971
00:52:28,061 --> 00:52:29,396
- ...se avioehtojuttu.
- Mitä?
972
00:52:29,479 --> 00:52:31,439
Hän on hyvä, Ally.
Hän sai...
973
00:52:31,523 --> 00:52:33,275
Missä Claire on?
974
00:52:33,358 --> 00:52:35,610
Viimeksi? Unisex-vessassa.
975
00:52:42,117 --> 00:52:43,451
Claire?
976
00:52:44,995 --> 00:52:46,329
Claire?
977
00:52:50,458 --> 00:52:53,420
Ei, minä olen...
Olen oikeasti kunnossa.
978
00:52:53,503 --> 00:52:55,422
Selvä, okei.
Mennäänpä makaamaan sohvalle.
979
00:52:55,505 --> 00:52:57,549
Ei, ei, ei, ei, ei.
En aio mennä maate kanssasi.
980
00:52:57,632 --> 00:52:58,967
En edes tunne sinua.
981
00:53:02,762 --> 00:53:04,764
- Onko hän kunnossa?
- Kuhmu otsassa.
982
00:53:06,474 --> 00:53:10,562
Hei! Hei! Hei, Victor,
tämä on Todd.
983
00:53:10,645 --> 00:53:12,480
Todd, tämä on Victor.
984
00:53:12,564 --> 00:53:13,773
- Hei.
- Hei.
985
00:53:13,857 --> 00:53:18,570
Todd löi minua
päähän vessan ovella, ja...
986
00:53:18,653 --> 00:53:20,530
- Oletko kunnossa?
- Kyllä. Joo, olen kunnossa.
987
00:53:20,614 --> 00:53:23,491
- Tapasitko Toddin?
- Jep, tapasimme juuri.
988
00:53:23,575 --> 00:53:25,660
- Ettepä.
- Kylläpä.
989
00:53:26,244 --> 00:53:28,955
Ennen kuin hän iski minua päähän,
hän... hän iski minua kokonaan,...
990
00:53:29,039 --> 00:53:31,124
...koska olen neuroottinen.
991
00:53:32,292 --> 00:53:33,835
Laske hänet sohvalle.
992
00:53:33,919 --> 00:53:36,963
Voi veljet!
Kuunnelkaa miehiä.
993
00:53:37,047 --> 00:53:40,550
"Laske hänet sohvalle." Kaikki
haluavat nyt maata minun kanssani.
994
00:53:42,510 --> 00:53:45,847
Olen loistava sängyssä.
Tiesitkö sitä?
995
00:53:45,931 --> 00:53:48,433
- Ei, en tiennyt.
- Loistavaa.
996
00:53:48,516 --> 00:53:51,102
Olen usein halunnut
laittaa kyltin kaulaani.
997
00:53:51,561 --> 00:53:55,023
"Olet nähnyt minun tanssivan, katso
nyt, kun harjoitan haureutta. "
998
00:53:55,106 --> 00:53:56,483
Ally, älä puhu.
999
00:53:56,566 --> 00:53:59,110
Nuuskaisin Victorin
takapuolta kerran.
1000
00:53:59,486 --> 00:54:03,073
Toisessa kerroksessa on lääkäri.
Hän on matkalla ylös.
1001
00:54:07,202 --> 00:54:11,039
Ei ole kyse siitä, ettenkö haluaisi
tehdä sopimusta, kyse on siitä...
1002
00:54:11,122 --> 00:54:14,167
- Mistä?
- Hyvä on.
1003
00:54:14,251 --> 00:54:17,254
Kaikki tässä
sopimusneuvottelussa sanottu...
1004
00:54:17,337 --> 00:54:19,047
...on salaista, eikö niin?
1005
00:54:19,506 --> 00:54:21,216
Tietysti.
1006
00:54:21,716 --> 00:54:26,429
Minun on vaikeaa erottaa
haluni palvella asiakastani...
1007
00:54:26,888 --> 00:54:29,891
...halustani palvella Johnia.
Seksuaalisesti.
1008
00:54:30,392 --> 00:54:32,394
Ja ottaen huomioon,
että oikeudenkäyntini menee...
1009
00:54:32,477 --> 00:54:35,063
...niin hyvin, mietin,
miltä näyttäisi,...
1010
00:54:35,146 --> 00:54:37,649
...jos tekisin
sopimuksen tässä vaiheessa.
1011
00:54:37,732 --> 00:54:40,568
Eivätkö ihmiset ajattelisi,
että suosin sinua?
1012
00:54:40,944 --> 00:54:43,446
Kuule senkin pikku syöjätär.
1013
00:54:43,530 --> 00:54:46,783
Teit neljän sadan
tuhannen dollarin tarjouksen.
1014
00:54:46,866 --> 00:54:49,244
Jonka hylkäsit.
Ja se ei ole enää tarjolla.
1015
00:54:49,327 --> 00:54:51,079
- Saat kaksi.
- Kaksi sataa?
1016
00:54:51,162 --> 00:54:53,206
En halua enää pelleillä kanssanne.
1017
00:54:53,290 --> 00:54:54,791
Mitä pidempään tämä
oikeudenkäynti jatkuu,...
1018
00:54:54,874 --> 00:54:56,251
...sitä pahemmaksi
tilanteenne muuttuu.
1019
00:54:56,334 --> 00:54:59,713
Jos annat sen jatkua,
asiakkaasi pitää maksaa meille.
1020
00:55:00,088 --> 00:55:02,882
Olit varmaan ennen hyvä.
Nykyään?
1021
00:55:02,966 --> 00:55:05,010
Ajat juttuja kuin mariachi-laulaja.
1022
00:55:05,343 --> 00:55:08,847
Ja sinä? Rakastan hiuksiasi.
1023
00:55:09,389 --> 00:55:13,018
Kaksi sataa päivän loppuun saakka.
Mutta sitten se laskee yhteen.
1024
00:55:17,814 --> 00:55:21,359
Voi, pieksen hänet.
1025
00:55:59,898 --> 00:56:02,567
Vou! Odota! Odota!
1026
00:56:03,401 --> 00:56:06,279
Olen pahoillani, pahantekijä.
Nämä ovat suljetut harjoitukset.
1027
00:56:06,654 --> 00:56:08,448
Mitä varten harjoittelet, Jerome?
1028
00:56:08,865 --> 00:56:10,784
Tiedän,
että olit suunnitellut isot juhlat.
1029
00:56:10,867 --> 00:56:12,035
Vieläkö juhlat ovat tulossa?
1030
00:56:12,118 --> 00:56:14,621
En tarvitse kahta tangoon.
Häät on peruttu.
1031
00:56:15,038 --> 00:56:18,208
- Voinko puhua kanssasi hetken?
- Ah, tuomari esti sinua.
1032
00:56:18,291 --> 00:56:21,002
Suostuttelemasta sinua. Jos minulla
on jotain positiivista sanottavaa...
1033
00:56:21,086 --> 00:56:23,296
Voi, ei, ei. Pahantekijät
eivät sano kivoja asioita.
1034
00:56:24,881 --> 00:56:26,341
Pieni hetki, Jerome?
1035
00:56:27,384 --> 00:56:29,010
Pitäkää tauko, tytöt.
1036
00:56:32,389 --> 00:56:33,807
- Jerome...
- Hän lopetti sen.
1037
00:56:33,890 --> 00:56:35,016
Vain koska...
1038
00:56:35,100 --> 00:56:37,894
Kuule, hän ei luota siihen,
ymmärrätkö? Jos hän luottaisi,...
1039
00:56:37,977 --> 00:56:39,270
...pahantekijöiden ei olisi ollut
niin helppo vaikuttaa...
1040
00:56:39,354 --> 00:56:42,774
...häneen. Ja te ette istuttaneet
epäluottamuksen siementä.
1041
00:56:42,857 --> 00:56:45,193
Te vain toitte esiin epäilykset,
joita hänellä täytyi jo olla.
1042
00:56:45,276 --> 00:56:47,153
Vakuutan sinulle,
ettei se ollut niin.
1043
00:56:47,237 --> 00:56:50,615
Liza Bump vain sanoi niin.
Me tyrkytimme hänelle avioehtoa.
1044
00:56:50,698 --> 00:56:51,991
Ihmisiä ei voi työntää suuuntiin,...
1045
00:56:52,075 --> 00:56:53,785
...joihin he eivät halua mennä,
Corretta.
1046
00:56:53,868 --> 00:56:55,370
En ole varma olenko
samaa mieltä tuosta, Jerome.
1047
00:56:55,453 --> 00:56:57,580
Mutta vaikka se olisikin niin,...
1048
00:56:57,664 --> 00:56:59,999
...työnnän sinua juuri suuntaan,...
1049
00:57:00,083 --> 00:57:02,335
...johon luulen,
että haluat kovasti mennä.
1050
00:57:04,629 --> 00:57:05,880
Kiitos, lääkäri.
1051
00:57:05,964 --> 00:57:08,216
Ei varmaan olisi
huono idea levätä hieman.
1052
00:57:08,299 --> 00:57:09,676
Varmistan, että hän lepää.
1053
00:57:11,594 --> 00:57:15,515
Olen kunnossa.
Olen vähän nolona, mutta öö...
1054
00:57:16,141 --> 00:57:18,226
Mitä sanot,
jos vien sinut vain kotiin?
1055
00:57:18,309 --> 00:57:20,895
Mitä jos menisimme ulos
tänään, sinä ja minä?
1056
00:57:21,312 --> 00:57:24,357
Etsimme.. lapsenvahdin,
joka on nuori ja terve,...
1057
00:57:24,441 --> 00:57:26,234
...ja luultavasti vielä elossa,
kun palaamme kotiin.
1058
00:57:26,818 --> 00:57:28,862
Oletko varma, että jaksat?
1059
00:57:31,489 --> 00:57:34,409
- Tänään.
- Tänään.
1060
00:57:47,672 --> 00:57:49,174
Peruutin haastattelut.
1061
00:57:49,841 --> 00:57:52,552
Ai, no minä...
Minä kai sitten, öö...
1062
00:57:52,635 --> 00:57:55,847
Paras ehdokas
on kuitenkin vielä täällä.
1063
00:57:56,347 --> 00:57:58,141
- Kuka?
- Minä.
1064
00:57:58,224 --> 00:58:01,436
Ai. Anteeksi, en aio
palkata stalkkereita tällä viikolla.
1065
00:58:02,937 --> 00:58:04,439
- Oletko kunnossa?
- Olen.
1066
00:58:04,522 --> 00:58:06,483
- Ei, olen kunnossa.
- Hyvä.
1067
00:58:06,566 --> 00:58:08,526
Voidaanko sitten puhua hetki?
1068
00:58:16,826 --> 00:58:19,871
Anteeksi vielä iskusta päähän
ja siitä, että iskin...
1069
00:58:19,954 --> 00:58:20,997
...sinua muutenkin.
1070
00:58:21,080 --> 00:58:24,250
Jos juna ei ole vielä mennyt, öö...
1071
00:58:24,918 --> 00:58:26,586
...nyt kun olen
tässä lakki kourassa...
1072
00:58:26,669 --> 00:58:28,671
...haluaisin palata
poikaystäväkehästä, takaisin...
1073
00:58:28,755 --> 00:58:31,758
...asianajajarinkiin. Tämä olisi
mielestäni upea työpaikka.
1074
00:58:32,258 --> 00:58:34,469
Ai, se onkin.
1075
00:58:34,552 --> 00:58:37,514
Mutta jätän väliin.
Mutta kiitos kiinnostuksestasi.
1076
00:58:38,890 --> 00:58:40,433
Ally, sillä riskillä,
että kuulostan kerskailevalta...
1077
00:58:40,725 --> 00:58:42,018
Olet paras tarjolla oleva
asianajaja,...
1078
00:58:42,101 --> 00:58:44,145
...mutta jätän silti väliin.
1079
00:58:44,395 --> 00:58:47,065
- Saanko kysyä miksi?
- Koska päätin niin.
1080
00:58:47,857 --> 00:58:50,276
Kuule, Ally, jos suljet
ihmisiä ulos pelistä,...
1081
00:58:50,360 --> 00:58:51,653
...koska he tuntevat vetoa sinuun...
1082
00:58:51,736 --> 00:58:53,112
Ei, ei, ei, ei.
Ei ole kyse siitä.
1083
00:58:53,196 --> 00:58:54,739
Luulen, että on.
Ja hyvä johtaja...
1084
00:58:54,822 --> 00:58:57,617
- Kerrotko minulle nyt miten johtaa?
- Kerron sinulle, mitä jo tiedän.
1085
00:58:57,700 --> 00:58:59,410
- Et tiedä, mitä minä tiedän.
- Mutta tiedäthän.
1086
00:58:59,494 --> 00:59:01,496
- Minuutti on ohi.
- Miksi tunnet olosi niin uhatuksi?
1087
00:59:01,579 --> 00:59:03,331
Olen... Sinä et saa oloani uhatuksi!
1088
00:59:03,414 --> 00:59:04,707
Et pidä ihmisistä,
jotka haastavat sinua.
1089
00:59:04,791 --> 00:59:07,293
- Selvä. Häivy täältä.
- Siinä se on taas. "Häivy"-kortti.
1090
00:59:07,377 --> 00:59:08,795
Käytätkö sitä yksityiselämässäsikin?
1091
00:59:08,878 --> 00:59:10,547
- Sanoin, "ulos"!
- Olen menossa.
1092
00:59:10,630 --> 00:59:13,132
Hyvä. Äläkä palaa
pyytämään anteeksi.
1093
00:59:13,216 --> 00:59:15,760
En palaa. Ei ole mitään
anteeksipyydettävää.
1094
00:59:15,843 --> 00:59:17,804
Niin, ja Ally?
1095
00:59:18,596 --> 00:59:21,391
Hyvää vastaansanomatonta elämää.
1096
00:59:29,691 --> 00:59:31,025
Herra Cage?
1097
00:59:38,741 --> 00:59:40,159
Herra Cage?
1098
00:59:52,297 --> 00:59:56,175
Syytetty ei yrittänyt tehdä
asiakkaastani ystävällisempää...
1099
00:59:56,259 --> 00:59:57,802
...tai mukavampaa.
1100
00:59:57,885 --> 01:00:01,264
Ei. Tavoite oli tehdä
hänestä naisellisempi.
1101
01:00:02,640 --> 01:00:06,519
No, naiset ja herrat,
sille on sana.
1102
01:00:09,564 --> 01:00:12,775
Seksgismi.
Öö, ei, gee-ismi.
1103
01:00:12,859 --> 01:00:15,695
Öö, seksi. Öö, seksismi.
1104
01:00:16,070 --> 01:00:19,657
Ja tämä oli törkeää seksismiä.
1105
01:00:20,033 --> 01:00:22,452
Hän ei lähettänyt aggressiivisia
miehiä millekään leirille.
1106
01:00:22,535 --> 01:00:25,622
Ei. Vain kovat naiset.
1107
01:00:25,705 --> 01:00:28,583
Koska naiset eivät saisi olla
kovia, vai mitä?
1108
01:00:29,334 --> 01:00:32,045
Minkä viestin
se antaa tyttärillemme?
1109
01:00:32,128 --> 01:00:35,214
Että jos haluat jotakin,
ole heikko,...
1110
01:00:35,298 --> 01:00:39,010
...itke sen takia,
ole sievistelevä.
1111
01:00:39,719 --> 01:00:41,012
Katsokaa tätä nuorta naista.
1112
01:00:41,095 --> 01:00:44,515
Hän on selvästi älykäs, raivokkaan
kilpailuhenkinen asianajaja.
1113
01:00:44,599 --> 01:00:46,893
Silti hän tarjosi kyyneleensä...
1114
01:00:46,976 --> 01:00:50,104
...parhaana vahvuutenaan
tässä oikeussalissa.
1115
01:00:50,313 --> 01:00:53,775
Koska niin heikomman
sukupuolen tulee tehdä, eikö niin?
1116
01:00:53,858 --> 01:00:56,486
Olla pehmeitä,
jotta yhteiskunta pitää heistä.
1117
01:00:56,569 --> 01:00:59,489
Ja se on hänen viestinsä,
naiset ja herrat.
1118
01:01:00,448 --> 01:01:03,159
Minä uskon, että naiset voivat
kilpailla miehen maailmassa.
1119
01:01:03,242 --> 01:01:05,787
He voivat olla yhtä kovia
kuin miehet työpaikalla,...
1120
01:01:05,870 --> 01:01:08,206
...ja heillä on oikeus olla
aivan yhtä häikäilemättömiä.
1121
01:01:08,289 --> 01:01:10,708
Ja jos yhteiskunta
ei hyväksy sitä,...
1122
01:01:10,792 --> 01:01:13,753
...no sitten teidän 12:sta,
pitää lähettää viesti...
1123
01:01:13,836 --> 01:01:18,758
...yhteiskunnalle.
Ja jos ei yhteiskunnalle...
1124
01:01:21,094 --> 01:01:22,553
...niin sitten tyttärillenne.
1125
01:01:23,096 --> 01:01:26,641
Kertokaa nuorille naisille,
kuten Liza Bumpille,...
1126
01:01:27,308 --> 01:01:31,729
...että heillä
on oikeus olla vahvoja.
1127
01:01:32,313 --> 01:01:37,193
Heidän ei tarvitse elää elämäänsä
heikkoina, toisarvoisina...
1128
01:01:49,038 --> 01:01:50,081
Tässä ei ole kyse siitä,...
1129
01:01:50,164 --> 01:01:52,417
...että naiset saataisiin pärjäämään
miesten maailmassa.
1130
01:01:52,709 --> 01:01:55,044
Tässä on kyse siitä,
että naisille opetettaisiin...
1131
01:01:55,128 --> 01:01:57,463
...että sen ei ole pakko
olla miesten maailma.
1132
01:01:58,005 --> 01:02:01,050
Niin monet nykynaiset
ovat aggressiivisia,...
1133
01:02:01,134 --> 01:02:03,344
...riidanhaluisa,
häikäilemättömiä,...
1134
01:02:03,428 --> 01:02:05,638
...koska kulttuurimme arvostaa...
1135
01:02:05,722 --> 01:02:08,766
...näitä maskuliinisia
ominaisuuksia johtajuutena.
1136
01:02:09,225 --> 01:02:12,019
Miksi naiselliset ominaisuudet,
kuten...
1137
01:02:12,103 --> 01:02:15,690
...tunteet, empatia, yhteys,...
1138
01:02:15,982 --> 01:02:19,277
...miksi ne eivät voi olla
hyvän johtajuuden merkkejä?
1139
01:02:19,694 --> 01:02:23,614
Niin kauan, kun liitämme niin
paljon arvoa dominoivuuteen...
1140
01:02:23,698 --> 01:02:26,242
...ja aggressioon, päädymme...
1141
01:02:26,325 --> 01:02:30,747
...miehen maailmaan.
Ja se on seksi... stinen.
1142
01:02:31,956 --> 01:02:35,918
Laitetaan etusijalle tunneäly.
1143
01:02:36,002 --> 01:02:39,589
Ja kyky sovitella
tappelemisen sijaan.
1144
01:02:40,131 --> 01:02:42,300
Tuntea ajattelemisen lisäksi.
1145
01:02:42,800 --> 01:02:45,511
Emme ehkä vain päätyisi
enemmän naisen maailmaan,...
1146
01:02:45,595 --> 01:02:47,472
...yhtiöistämme saattaisi
myös tulla parempia.
1147
01:02:47,555 --> 01:02:50,099
Sitä ehdotettiin kantajalle.
1148
01:02:50,183 --> 01:02:52,018
Mutta hän ei halunnut edes yrittää.
1149
01:02:52,101 --> 01:02:54,812
Hän vain heitti hanskansa kehään,
haastoi oikeuteen ja sanoi,...
1150
01:02:54,896 --> 01:02:56,189
...että tapellaan.
1151
01:02:57,315 --> 01:02:59,150
Kuinka miehekästä.
1152
01:03:22,715 --> 01:03:24,884
No, öö, sen perusteella,
mitä Corretta kertoi...
1153
01:03:24,967 --> 01:03:26,511
...luulen, että sen täytyy
olla sinä, joka menee...
1154
01:03:26,594 --> 01:03:29,055
- ...korjaamaan asiat, Claire.
- En tiedä.
1155
01:03:29,138 --> 01:03:30,431
Mitä tarkoitat?
1156
01:03:30,515 --> 01:03:33,100
Ally, on jotain,...
1157
01:03:33,184 --> 01:03:35,812
...mitä kukaan
ei oikeastaan tiedä minusta.
1158
01:03:36,437 --> 01:03:38,481
Ahaa... mitä?
1159
01:03:38,564 --> 01:03:43,402
No... Olen hieman yli 50.
1160
01:03:43,486 --> 01:03:47,573
Ja Jerome ja minä...
me riitelemme paljon.
1161
01:03:47,657 --> 01:03:51,869
Olen liian vanha riitelemään.
En vaan pysty siihen.
1162
01:03:51,953 --> 01:03:54,622
Ai... Voi, olen pahoillani.
1163
01:03:54,705 --> 01:03:56,916
Refluksini palaa.
1164
01:03:57,500 --> 01:04:01,963
Tiedätkö,...
Claire... no...
1165
01:04:03,047 --> 01:04:06,509
Öö, Claire, öö, no,
en todellakaan ole asiantuntija.
1166
01:04:06,592 --> 01:04:10,721
Mutta, öö, uskon todella,
että jos on riitelyä...
1167
01:04:10,805 --> 01:04:13,558
...on yleensä myös intohimoa.
1168
01:04:14,016 --> 01:04:16,352
Ja ne parit, jotka eivät
riitele, ne jotka...
1169
01:04:16,435 --> 01:04:18,229
...eivät pääse toistensa
ihon alle,...
1170
01:04:18,312 --> 01:04:20,648
...ne, jotka öö, tiedätkö,
eivät ärsytä toisiaan,...
1171
01:04:20,731 --> 01:04:23,776
...ne ajautuvat erilleen. Ja minä
henkilökohtaisesti en usko,...
1172
01:04:23,860 --> 01:04:27,238
...että voisin olla parisuhteessa,
joka ei olisi vähän riitaisa.
1173
01:04:27,488 --> 01:04:29,073
Riitelettekö sinä ja Victor?
1174
01:04:29,574 --> 01:04:33,077
Emme. Ei. Ei, emme koskaan.
1175
01:04:33,160 --> 01:04:35,746
Hmm... no, olemme vielä alussa.
1176
01:04:35,830 --> 01:04:37,707
Entä se toinen?
1177
01:04:38,416 --> 01:04:40,710
Toinen? Toi...
Ei ole mitään toista.
1178
01:04:41,210 --> 01:04:43,212
Tarkoitan Larryä.
1179
01:04:43,296 --> 01:04:47,049
Sitä, joka jauhoi sydämesi
hienoksi mössöksi.
1180
01:04:48,467 --> 01:04:52,471
Ai Joo, kyllä. No, minä
ja Larry tappelimme paljonkin.
1181
01:04:52,805 --> 01:04:56,726
- Ja sinä rakastit häntä.
- Olen päässyt yli Larrystä.
1182
01:04:59,562 --> 01:05:02,523
Ei, Claire,
mitä yritän sanoa on,...
1183
01:05:02,607 --> 01:05:04,775
...että mielestäni...
1184
01:05:04,859 --> 01:05:07,153
...sinun pitää mennä Jeromen luokse.
1185
01:05:07,236 --> 01:05:09,488
Luulen, että te kaksi haluatte
vielä mennä naimisiin.
1186
01:05:09,572 --> 01:05:11,949
Ja luulen, että sinun pitää
mennä hänen luokseen.
1187
01:05:13,159 --> 01:05:14,827
Ehkä niin.
1188
01:05:16,662 --> 01:05:20,499
Toivon, että näkisin rakkauden
yhtä selvästi kuin sinä.
1189
01:05:37,308 --> 01:05:39,852
Rouva puheenjohtaja,
onko valamiehistö tehnyt päätöksen?
1190
01:05:39,936 --> 01:05:42,355
- Olemme, herra tuomari.
- Kuinka vastaatte?
1191
01:05:42,438 --> 01:05:46,233
"Tapauksessa Richardson
vastaan Price Communications,...
1192
01:05:46,567 --> 01:05:48,903
...päätämme kantajan hyväksi,...
1193
01:05:48,986 --> 01:05:51,405
...ja määräämme syytetyn maksamaan
vahingonkorvauksia...
1194
01:05:51,489 --> 01:05:53,991
...610 000 dollaria.
1195
01:05:54,075 --> 01:05:56,744
- Naiset ja herrat...
- No niin, me voitimme.
1196
01:05:56,827 --> 01:05:58,537
Niin teimme.
1197
01:06:01,290 --> 01:06:03,626
No, todistit asiasi, Holly.
Onneksi olkoon.
1198
01:06:03,709 --> 01:06:05,294
Kiitos.
Kiitos, John.
1199
01:06:05,378 --> 01:06:07,254
Ilo oli minun puolellani.
1200
01:06:07,338 --> 01:06:09,799
John? Melkoinen ottelu.
1201
01:06:09,882 --> 01:06:11,342
Todella.
1202
01:06:11,425 --> 01:06:13,636
Oli miten oli, haluan,
että tiedät,...
1203
01:06:13,719 --> 01:06:16,847
...kaikissa oikeussalipelleilyissäni
on aina totuuden siemen.
1204
01:06:17,390 --> 01:06:20,893
Ihanko totta . Ja missä se
siemen oli tässä hölynpölyssä?
1205
01:06:22,186 --> 01:06:23,938
Olet mielestäni kuuma.
1206
01:06:32,029 --> 01:06:34,031
Pidätkö Todd Merrickiä
viehättävänä?
1207
01:06:34,115 --> 01:06:35,992
Ei, en sanonut,
että tunsin häneen vetoa.
1208
01:06:36,075 --> 01:06:38,452
Mietin vain oliko hän oikeassa.
1209
01:06:38,536 --> 01:06:40,329
- Oikea sinulle?
- Ei. Ei, ei, ei.
1210
01:06:40,413 --> 01:06:42,289
Oliko hän oikeassa siitä,
että olen ikävä ihmisille,...
1211
01:06:42,373 --> 01:06:44,625
...jotka haastavat minua.
Koska minä vain... En...
1212
01:06:44,709 --> 01:06:46,293
No, en halua olla sellainen.
1213
01:06:46,377 --> 01:06:48,546
Tarkoitan, että...
että se on tylsää, vai mitä?
1214
01:06:48,629 --> 01:06:50,006
Pelkäätkö, että Victor olisi tylsä?
1215
01:06:50,089 --> 01:06:52,800
- En. Tässä ei ole kyse Victorissa.
- Mistä tässä sitten on kyse?
1216
01:06:52,883 --> 01:06:55,136
Tässä on kyse siitä,
oliko Todd Merrick oikeassa.
1217
01:06:55,219 --> 01:06:56,762
- Sinulle oikea.
- Ei.
1218
01:06:57,263 --> 01:07:00,808
Okei. Kuule, Ally,
tämän minä tiedän.
1219
01:07:00,891 --> 01:07:04,770
Victor on upea.
Hän on seksikäs, hän on älykäs.
1220
01:07:05,104 --> 01:07:08,607
- Minun täysi vastakohtani.
- Ja Todd Merrick on ihan kuin sinä.
1221
01:07:08,691 --> 01:07:10,151
Ei, en sanonut niin.
1222
01:07:10,234 --> 01:07:12,278
Ally, et ole edes maannut
Victorin kanssa.
1223
01:07:12,361 --> 01:07:15,114
Et tuskin ole suhteessa,
jota minä sanoisin vakavaksi.
1224
01:07:15,197 --> 01:07:19,452
Vielä. Onko joku syy,
miksi et voisi tavata muita ihmisiä?
1225
01:07:19,535 --> 01:07:21,662
No, emme vain
ole keskustelleet siitä.
1226
01:07:21,746 --> 01:07:23,956
Oletko varma, ettei Victor
tapaile muita naisia?
1227
01:07:24,040 --> 01:07:26,292
No, en... en...
En ole täysin varma.
1228
01:07:26,375 --> 01:07:28,669
Kuule, miksi et vain menisi
treffeille Toddin kanssa.
1229
01:07:28,753 --> 01:07:30,296
Olisiko se niin kamalaa?
1230
01:07:30,379 --> 01:07:32,673
No, en halua hässiä Victorin kanssa.
1231
01:07:34,300 --> 01:07:36,719
Mitä minulla on. On.
1232
01:07:36,802 --> 01:07:39,764
En halua hässiä,
mitä minulla on Victorin kanssa.
1233
01:07:40,264 --> 01:07:43,309
Ja mitä tarkalleen sinulla
on Victorin kanssa?
1234
01:07:43,392 --> 01:07:46,896
No, on vaan niin, että...
Se tuhoaisi Maddien, jos...
1235
01:07:46,979 --> 01:07:48,731
Onko se se ongelma?
1236
01:07:48,939 --> 01:07:52,526
Minulla ei ole mitään
putkimiehiä vastaan,...
1237
01:07:52,610 --> 01:07:54,236
...mutta olet aina
deittaillut lakimiehiä.
1238
01:07:54,320 --> 01:07:56,405
Siihen on varmaan joku syy.
1239
01:07:56,489 --> 01:07:59,033
Sinulla on todennäköisesti
enemmän yhteistä Toddin kanssa.
1240
01:07:59,116 --> 01:08:03,412
Ja jostain et pysty
olemaan ajattelematta häntä.
1241
01:08:11,670 --> 01:08:13,798
Claire,
teem villin arvauksen, että...
1242
01:08:13,881 --> 01:08:15,758
...haluat vielä mennä naimisiin.
1243
01:08:15,841 --> 01:08:17,551
Ehkä minä haluan.
1244
01:08:17,635 --> 01:08:21,097
Tai ehkä vaan näytin sinulle,
mitä sinulta puuttuu?
1245
01:08:21,597 --> 01:08:24,725
Jos asia olisi niin,
seisoisit siinä aamutakissasi.
1246
01:08:24,809 --> 01:08:27,645
Vaikka olisit valmis siihen,...
1247
01:08:27,728 --> 01:08:30,356
...sinun täytyy
miettiä loppumaailmaa.
1248
01:08:30,439 --> 01:08:33,818
Jerome, miksi olet baarissa...
1249
01:08:33,901 --> 01:08:37,822
...harjoittelemassa lauluja
juhlaamme, jos häät on peruttu?
1250
01:08:37,905 --> 01:08:41,158
Ajattelin laulaa. Se auttaa
minua tunteideni käsittelyssä.
1251
01:08:41,242 --> 01:08:44,411
Jerome, kerro minulle,
mistä tässä on oikeasti kyse.
1252
01:08:44,662 --> 01:08:47,456
Se ei voi johtua epäilyksistäni.
Minulla ei ole niitä.
1253
01:08:47,873 --> 01:08:51,794
Sen täytyy johtua sinun
epäilyksistäsi. Mitä sinä pelkäät?
1254
01:08:54,130 --> 01:08:56,298
Varmaan sitä, että se ei kestä.
1255
01:08:56,715 --> 01:08:59,969
Mutta eivätkö kaikki
parit pelkää sitä?
1256
01:09:00,469 --> 01:09:02,638
Eikö kaikkien parien pitäisi?
1257
01:09:02,721 --> 01:09:03,889
Mutta minä luulen, tiedätkö,...
1258
01:09:03,973 --> 01:09:06,016
...että epäileminen
on saanut minut tolaltani.
1259
01:09:06,100 --> 01:09:10,062
Jerome, rakastan
sinua koko sydämestäni.
1260
01:09:10,146 --> 01:09:14,650
- Ja minä rakastan sinua.
- Mennään sitten naimisiin.
1261
01:09:15,067 --> 01:09:18,821
Sopisiko tämä?
Mennään kihloihin.
1262
01:09:18,904 --> 01:09:23,325
Juhlitaan kihlautumista.
Voimme suunnitella isot häät.
1263
01:09:23,409 --> 01:09:25,452
Voimme mennä
naimisiin kesäkuussa.
1264
01:09:25,536 --> 01:09:30,124
Kesäkuussa...
kaikki nuppuni ovat puhjenneet.
1265
01:09:32,543 --> 01:09:34,086
Luuletko todella,
että sopisimme yhteen?
1266
01:09:34,170 --> 01:09:35,880
Totta kai uskon.
1267
01:09:36,922 --> 01:09:41,010
Mutta emme tiedä sitä ennen
kuin otamme seuraavan askeleen.
1268
01:09:41,886 --> 01:09:43,387
Kesäkuussa siis.
1269
01:09:52,396 --> 01:09:55,399
Selvä, eli häät on peruttu,
mutta vielä tulossa?
1270
01:09:55,482 --> 01:09:57,568
Siirretty kesäkuulle.
Tiedätkö, he pitävät itse asiassa...
1271
01:09:57,651 --> 01:09:58,903
...kihlajaisensa baarissa
tänä iltana.
1272
01:09:58,986 --> 01:10:00,696
Mietin pitäisikö meidän käydä
siellä kotimatkallamme.
1273
01:10:00,779 --> 01:10:01,989
Ai, sopii.
1274
01:10:02,573 --> 01:10:04,992
- Tai ei.
- Miten vain.
1275
01:10:08,120 --> 01:10:09,330
Mitä?
1276
01:10:09,413 --> 01:10:11,999
Oho, menet vain
virran mukana, eikö niin Victor?
1277
01:10:12,082 --> 01:10:14,960
- Yritän. Miksi?
- No, minä vain...
1278
01:10:15,044 --> 01:10:17,171
Ajatteletko oiekasti,
että olemme kovinkaan samanlaisia?
1279
01:10:19,006 --> 01:10:21,634
- Mikä hätänä?
- Mikään ei ole hätänä.
1280
01:10:21,717 --> 01:10:23,093
Ally, vaikutat
vähän hermostuneelta taas.
1281
01:10:23,177 --> 01:10:24,470
Luulin,
että olimme päässeet tästä yli.
1282
01:10:24,553 --> 01:10:25,596
Ei, koitan vain tutustua sinuun...
1283
01:10:25,679 --> 01:10:27,514
...vähän paremmin, siinä.
Tarkoita, että loppujen lopuksi,...
1284
01:10:27,598 --> 01:10:29,308
...emme tiedä toisistamme
kovinkaan paljoa.
1285
01:10:29,391 --> 01:10:31,060
No, tässä olen. Kysy.
1286
01:10:31,894 --> 01:10:34,772
Okei. No, tapailetko ketään toista?
1287
01:10:36,232 --> 01:10:38,359
- Tapailenko ketään muuta?
- Olen huomannut,että jos kysmys...
1288
01:10:38,442 --> 01:10:40,486
...toistetaan se johtuu siitä,
että koitetaan saada lisäaikaa,...
1289
01:10:40,569 --> 01:10:42,196
...öö, keksiä vastaus.
1290
01:10:42,279 --> 01:10:45,449
No, vastaus on ei.
En tapaile ketään muuta.
1291
01:10:45,824 --> 01:10:49,078
Hyvä. Tarkoitan, että en...
en olisi olisi järkyttynyt.
1292
01:10:49,161 --> 01:10:50,621
Minä tarkoitan, että minulla ei
olisi oikeutta olla järkyttynyt,...
1293
01:10:50,704 --> 01:10:53,082
...koska emme ole sopineet, että
emme tapaile muita ja tiedätkö,...
1294
01:10:53,165 --> 01:10:54,792
...kun ihmiset tapailevat,
se johtuu siitä,..
1295
01:10:54,875 --> 01:10:56,502
...että he, tiedäthän, tapailevat.
1296
01:10:57,253 --> 01:10:58,671
Tapailetko sinä muita?
1297
01:10:58,754 --> 01:11:03,384
En. En, en, en, en.
Öö, en, en, en, en!
1298
01:11:03,467 --> 01:11:04,843
En! Mutta...
1299
01:11:04,927 --> 01:11:07,888
Mutta jos tapailisin,
mitä mieltä olisit siitä?
1300
01:11:08,138 --> 01:11:09,932
Haluatko tapailla
jotain toista, Ally?
1301
01:11:10,266 --> 01:11:12,601
- Öö, no en. En.
- Se on hyvin yksinkertaista.
1302
01:11:12,685 --> 01:11:14,436
Jos haluat tapailla jotakuta toista,
tapailet toista.
1303
01:11:14,520 --> 01:11:17,231
- Mitä haluat minun siitä sanovan?
- No, voisit vähän riidellä asiasta.
1304
01:11:17,314 --> 01:11:18,816
En riitele.
En näe syytä siihen.
1305
01:11:18,899 --> 01:11:21,068
Niin, minä tiedän.
Et riitele, Victor.
1306
01:11:21,151 --> 01:11:22,861
Tiedätkö, että olen tottunut
riitaisiin suhteisiin.
1307
01:11:22,945 --> 01:11:25,656
En tiedä voinko oikeasti olla
jonkun kanssa, joka vain taipuu...
1308
01:11:25,739 --> 01:11:26,991
...tuulen mukaana,
vaikka se olisikin minun tuuleni,...
1309
01:11:27,074 --> 01:11:28,367
...jonka mukana he taipuvat.
1310
01:11:28,450 --> 01:11:29,493
Ajattelen vain, että parit...
1311
01:11:29,576 --> 01:11:30,953
...kommunikoivat
paremmin riidellessään.
1312
01:11:31,036 --> 01:11:33,122
Riitely tuo esiin totuuden.
Se tuo esiin loukkaantumista.
1313
01:11:33,205 --> 01:11:35,916
Se paljastaa kaikenlaisia tunteita,
ja sinä et riitele.
1314
01:11:36,000 --> 01:11:38,961
Kaikki sinun kanssasi, Victor, on
hyvin, hyvin, hyvin, hyvin, hyvin.
1315
01:11:39,044 --> 01:11:41,046
Olimme vihdoin menossa
kotiin rakastelemaan,...
1316
01:11:41,130 --> 01:11:43,215
...mutta emme tee sitä, tyhmän
kuolleen lapsenvahdin vuoksi,...
1317
01:11:43,299 --> 01:11:44,758
...ja sekin sopii sinulle hyvin.
1318
01:11:44,842 --> 01:11:46,927
Tarkoitan, että olet vaan,
"Que sera, que sera."
1319
01:11:47,011 --> 01:11:49,638
No, minä en ole
"Que sera"-tyyppinen nainen.
1320
01:11:52,725 --> 01:11:54,101
Mitä?
1321
01:11:55,686 --> 01:11:59,231
Tiedätkö mitä, Ally.
Ehkä olet oikeassa.
1322
01:11:59,606 --> 01:12:01,358
Huomaatko? Huomaatko?
1323
01:12:01,442 --> 01:12:03,277
Sanon sinulle, että olemme
täysin vääriä toisillemme,...
1324
01:12:03,360 --> 01:12:04,820
...ja sinä sanot,
että ehkä olen oikeassa.
1325
01:12:04,903 --> 01:12:06,155
Millainen helvetin vastaus tuo oli?
1326
01:12:06,238 --> 01:12:07,823
Mitä haluat, että teen asialle?
1327
01:12:07,906 --> 01:12:09,325
Haluatko, että kaadan pöydän,
heitän lautasliinani maahan...
1328
01:12:09,408 --> 01:12:10,451
...ja kävelen helvettiin täältä?
1329
01:12:10,534 --> 01:12:11,744
Tulisiko sinulle
siitä parempi mieli?
1330
01:12:11,827 --> 01:12:13,287
No, se olisi jotakin.
1331
01:12:13,370 --> 01:12:15,247
No, minä teen siitä osan.
1332
01:12:17,207 --> 01:12:18,250
Hyvästi.
1333
01:12:24,715 --> 01:12:25,799
Taksi!
1334
01:12:30,471 --> 01:12:33,390
- Miten kehtaat jättää minut noin?
- Olet sekopää, Ally.
1335
01:12:33,474 --> 01:12:34,808
Miksikö? Siksi, koska ajattelen,
että parisuhteen on tervettä...
1336
01:12:34,892 --> 01:12:36,560
...olla välillä vähän riitaisa?
1337
01:12:36,643 --> 01:12:38,062
Jos aloitat riitoja vain riitelyn
vuoksi, niin sitten kyllä.
1338
01:12:38,145 --> 01:12:39,688
Mutta en tehnyt niin.
1339
01:12:39,772 --> 01:12:40,814
Mikä sinun ongelmasi on?
1340
01:12:40,898 --> 01:12:42,191
Et ole tyytyväinen,
jos voit olla tyytyväinen.
1341
01:12:42,274 --> 01:12:43,776
Et ole tyytyväinen,
ellet ole onneton.
1342
01:12:43,859 --> 01:12:45,527
Ai, nyt se kaikki paljastuu.
Olet ahdasmielinen!
1343
01:12:45,611 --> 01:12:47,112
- Ahdasmielinen?
- Kyllä, sekopäitä kohtaan.
1344
01:12:47,196 --> 01:12:49,323
En jaksa enää!
Jos haluat tapailla jotain muuta,...
1345
01:12:49,406 --> 01:12:51,992
...tapaile jotain muuta.
Mutta älä käytä minua syynä.
1346
01:12:52,076 --> 01:12:54,036
Sinun ei tarvitse perustella
sitä minulle. Tee se vain!
1347
01:12:54,119 --> 01:12:55,871
No niin, nyt teet taas
kaikesta yksinkertaista.
1348
01:12:55,954 --> 01:12:58,832
Ja sinä kieltäydyt tekemästä
mistään yksinkertaista. Taksi!
1349
01:12:58,916 --> 01:13:00,959
Ei, ei, ei, ei, ei. Et ole...
et ole menossa minnekään.
1350
01:13:01,043 --> 01:13:02,920
- Et ole menossa minnekään.
- Tule autoon!
1351
01:13:03,003 --> 01:13:07,091
Riidellään kotimatkalla! 1412 Dalton
Lane, niin nopeasti kuin voit!
1352
01:13:07,174 --> 01:13:09,843
- Hei! Hei!
- Taksi!
1353
01:13:09,927 --> 01:13:11,929
Hei, pysähdy, pysähdy,
psyähdy, pysähdy!
1354
01:13:13,055 --> 01:13:15,849
Hei, tule takaisin tänne,
senkin pelkuri!
1355
01:13:15,933 --> 01:13:18,394
Senkin pelkuri!
Tule takaisin!
1356
01:13:18,477 --> 01:13:21,772
Hei! Taksi!
1357
01:13:23,941 --> 01:13:27,277
- Oletko hullu?
- Kyllä! Kyllä, olen hullu!
1358
01:13:30,739 --> 01:13:31,907
Hei.
1359
01:13:51,593 --> 01:13:53,345
- Ei vieläkään vastausta?
- Ei. Hän ei vastaa.
1360
01:13:53,429 --> 01:13:55,722
- Hän on pikkulapsi.
- Tiedätkö, Ally,...
1361
01:13:55,806 --> 01:13:58,600
...en koskaan uskaltaisi haastaa
toista riitaa kanssasi, mutta...
1362
01:13:58,684 --> 01:14:00,686
...vaikuttaa siltä,
että sabotoit tämän koko jutun.
1363
01:14:00,769 --> 01:14:02,688
Ei, minä... En tehnyt niin.
1364
01:14:02,771 --> 01:14:05,566
Olen kuullut vain sinun versiosi,
olen hänen puolellaan.
1365
01:14:06,984 --> 01:14:10,279
- Mitä?
- Nautit riitelystä, etkö nautikin?
1366
01:14:10,779 --> 01:14:12,990
- Olen asianajaja.
- Niin.
1367
01:14:13,073 --> 01:14:15,284
Kyllä, tämä koko Victor-juttu,
onko hän vain...
1368
01:14:15,367 --> 01:14:17,202
- ...hän vain tulee mukana.
- Paskiainen.
1369
01:14:17,286 --> 01:14:18,954
Paskiainen.
1370
01:14:19,538 --> 01:14:20,956
Mitä sanoit?
1371
01:14:21,206 --> 01:14:23,709
Sanoin paskiainen.
Se oli vitsi.
1372
01:14:25,919 --> 01:14:28,213
- Mitä?
- Se vaan, öö...
1373
01:14:28,297 --> 01:14:30,966
Välillä muistutat
vanhaa poikaystävääni.
1374
01:14:31,049 --> 01:14:33,802
Ai. Joo, on ihanaa,
kun niin käy.
1375
01:14:33,886 --> 01:14:36,805
- No, sitä tämä on.
- Mitä mikä on?
1376
01:14:36,889 --> 01:14:39,766
Voi, toit vain pintaan
kaikkia muistoja Larrysta,...
1377
01:14:39,850 --> 01:14:44,771
...ja Victor, mitä ikinä
hän onkin,... ei ole Larry.
1378
01:14:45,856 --> 01:14:48,066
Oliko tämä Larry suuri rakkaus?
1379
01:14:48,150 --> 01:14:49,276
Kyllä.
1380
01:14:49,359 --> 01:14:51,445
Eli on mahdollista,
että Victor oli laastarisuhde.
1381
01:14:51,528 --> 01:14:54,114
Valmistelutyyppi... minulle.
1382
01:14:56,116 --> 01:14:57,618
Öitä, Todd.
1383
01:14:57,701 --> 01:14:59,244
Hyvää yötä?
1384
01:15:00,204 --> 01:15:02,414
Eli ei seksiä minullekaan?
1385
01:15:03,332 --> 01:15:07,461
Ai, ei. Ei, ei.
Minä, öö... lapsenvahti.
1386
01:15:07,711 --> 01:15:09,338
Lapsenvahti.
1387
01:15:14,551 --> 01:15:16,094
Hei.
1388
01:15:28,565 --> 01:15:30,734
Älä sano, että palaat bändiin.
1389
01:15:31,401 --> 01:15:33,195
No, tein sitoumuksen,
nuori nainen.
1390
01:15:33,278 --> 01:15:34,821
Se tarkoittaa jotakin.
1391
01:15:35,030 --> 01:15:38,200
Ymmärrät sen ehkä,
kun sinusta tulee 150-senttinen.
1392
01:15:38,909 --> 01:15:41,161
Taas pituusvitsejä.
1393
01:15:41,912 --> 01:15:43,664
Miksi olet täällä?
1394
01:15:44,164 --> 01:15:46,124
No, olet legenda.
1395
01:15:46,208 --> 01:15:49,127
Ja halusin vain sanoa,
että oli kunnia...
1396
01:15:49,211 --> 01:15:51,797
...olla vihdoin vastakkain
Jormasi kanssa.
1397
01:15:53,549 --> 01:15:56,301
Et näköjään luovuta, ethän?
1398
01:15:57,219 --> 01:15:59,096
Miksi palaat siihen ravintolaan?
1399
01:15:59,179 --> 01:16:02,724
Näin sinut loppupuheenvuoron
aikana. Sinä rakastat sitä.
1400
01:16:03,433 --> 01:16:04,893
Liza?
1401
01:16:05,644 --> 01:16:09,022
Oikeussalin ulkopuolella
on kokonainen maailma.
1402
01:16:11,191 --> 01:16:14,528
Rohkaisisin sinua kokeilemaan sitä.
1403
01:16:16,863 --> 01:16:20,075
Tämä on melko suuri toimisto,
jonka jätät.
1404
01:16:20,909 --> 01:16:22,160
Minä palaan.
1405
01:16:26,373 --> 01:16:30,002
Oikeastiko?
Haluaisin ryhtyä alivuokralaiseksi.
1406
01:16:30,752 --> 01:16:32,045
Anteeksi?
1407
01:16:32,921 --> 01:16:36,300
Minun toimistoni. Oletko koskaan
harkinnut lakitoimistoa?
1408
01:16:37,134 --> 01:16:40,137
Minä? En pidä ihmisistä.
1409
01:16:40,220 --> 01:16:42,139
No, tuo on valhe, eikö olekin?
1410
01:16:43,307 --> 01:16:44,975
Olet hyvä, Liza.
1411
01:16:45,058 --> 01:16:48,937
Ei ole tapaistani kutsua toista
asianajajaa jättämääni tyhjiöön.
1412
01:16:51,732 --> 01:16:55,152
Jos edes harkitsisin
tänne tulemista,...
1413
01:16:55,235 --> 01:16:57,237
...tekisin sen vain,
jotta voisin oppia sinulta.
1414
01:16:57,321 --> 01:16:59,615
Etkä tule edes olemaan täällä.
1415
01:17:02,909 --> 01:17:04,786
Sanoin että palaan, vai mitä?
1416
01:17:29,811 --> 01:17:32,272
No... mitä sinä...
mitä sinä teet täällä?
1417
01:17:32,356 --> 01:17:35,025
Sinulla on huono tuuri
lapsenvahtien kanssa.
1418
01:17:35,108 --> 01:17:36,860
Tällä oli umpilisäkkeen tulehdus.
1419
01:17:36,943 --> 01:17:39,821
Maddie ei saanut sinua kiinni,
joten hän soitti minulle.
1420
01:17:41,782 --> 01:17:44,409
Ai! Nukkuuko hän?
1421
01:17:45,160 --> 01:17:46,578
Kyllä.
1422
01:17:47,746 --> 01:17:49,665
Ja lähetän sinulle laskuni.
1423
01:17:49,748 --> 01:17:51,541
Victor,
Maddie ei saanut minua kiinni,...
1424
01:17:51,625 --> 01:17:54,419
...koska yritin soittaa sinulle.
1425
01:17:55,962 --> 01:17:58,465
Kuule, tiedän, että en ole
puhunut Larrysta juurikaan,...
1426
01:17:58,548 --> 01:17:59,675
...mutta öö...
1427
01:17:59,758 --> 01:18:03,011
- ...no, sen lisäksi, että...
- Rakastit häntä.
1428
01:18:03,804 --> 01:18:05,097
Kyllä.
1429
01:18:05,681 --> 01:18:08,642
Ja hänestä tulisi tietää, että...
1430
01:18:09,101 --> 01:18:11,978
...hän oli neuroottinen,
kuten minäkin.
1431
01:18:12,062 --> 01:18:15,941
Ei ehkä yhtä paljon kuin minä,
mutta kuitenkin selvästi...
1432
01:18:16,024 --> 01:18:18,402
...tiedäthän, ja me todella
ymmärsimme toisiamme.
1433
01:18:18,485 --> 01:18:23,281
Pelkomme kohtasivat
ja unelmamme vain...
1434
01:18:24,157 --> 01:18:26,034
Hän kuulostaa huipulta.
1435
01:18:26,785 --> 01:18:28,245
Hän on.
1436
01:18:28,704 --> 01:18:32,040
Ja tämä tyyppi kenet tapasin...
No sinä tapasit hänet myös.
1437
01:18:32,124 --> 01:18:34,126
- Ai, Todd Merrick.
- Joo.
1438
01:18:34,209 --> 01:18:35,585
Se, joka iski sinua.
1439
01:18:35,669 --> 01:18:39,715
No, hän muistutti hieman Larryä.
1440
01:18:39,798 --> 01:18:42,509
Ja se laukaisi joitain asioita,
jotka...
1441
01:18:43,093 --> 01:18:46,263
No, sinussa on asioita,
jotka eivät ole lainkaan sellaisia.
1442
01:18:47,431 --> 01:18:50,976
Ja menin treffeille Toddin kanssa
ja joimme olutta, ja öö,...
1443
01:18:51,059 --> 01:18:53,937
...kaikesta tuli hyvin
selvää minulle.
1444
01:18:54,980 --> 01:18:59,109
Et ole Larry.
Etkä koskaan tule olemaankaan.
1445
01:19:00,777 --> 01:19:04,656
- Nytkö sen hokasit?
- Ei. Tiesin sen jo.
1446
01:19:05,991 --> 01:19:08,952
Minkä lopulta tajusin,
oli se, että, öö...
1447
01:19:09,369 --> 01:19:10,579
En halua Larryä.
1448
01:19:11,329 --> 01:19:13,415
En halua olla miehen kanssa,
joka on aivan kuin minä.
1449
01:19:13,498 --> 01:19:15,459
Haluan olla henkilön kanssa,
joka voi antaa minulle jotain,...
1450
01:19:15,542 --> 01:19:17,002
...mitä en voi itse saavuttaa.
1451
01:19:17,085 --> 01:19:20,213
Haluan, että minulla
on eroavaisuuksia jonkun kanssa.
1452
01:19:21,423 --> 01:19:23,008
Haluan sinut.
1453
01:19:25,594 --> 01:19:28,096
Ja sen minä hokasin.
1454
01:19:28,346 --> 01:19:29,723
Ja en tiedä.
1455
01:19:29,806 --> 01:19:32,100
En tiedä onko tämä tarkoitettu
kestämään, vai tiedäthän,...
1456
01:19:32,184 --> 01:19:35,437
...en oikeasti tiedä yhtään mitään
paitsi, että juuri nyt,...
1457
01:19:35,520 --> 01:19:39,816
...kun seison tässä,
minä haluan... sinut.
1458
01:19:42,611 --> 01:19:44,070
Haluaisin olla samaa
mieltä kanssasi,...
1459
01:19:44,154 --> 01:19:46,615
...mutta pelkään,
että suutut siitä.
1460
01:19:47,115 --> 01:19:49,117
No hetken
ja mahdollisuuden tullen...
1461
01:19:49,201 --> 01:19:51,244
...voin pilata mitä tahansa.
1462
01:19:55,874 --> 01:19:58,376
En halua pilata tätä.
1463
01:20:37,916 --> 01:20:40,460
Lopulta rakkkaus voittaa, eikö niin?
1464
01:20:40,544 --> 01:20:42,546
Se tekee minut niin onnelliseksi.
1465
01:20:42,629 --> 01:20:45,298
Kuulin,
että John tarjosi Lolitalle työtä.
1466
01:20:46,466 --> 01:20:48,426
- Mitä?
- Niin kuulin.
1467
01:20:48,510 --> 01:20:51,096
- Voi luoja!
- Onko hän yhtä hyvä kuin sanotaan?
1468
01:20:51,471 --> 01:20:53,348
Parempi.
1469
01:20:55,141 --> 01:20:56,351
En koskaan sanonut niin.
1470
01:22:02,834 --> 01:22:05,337
Onneksi se on ohi.
1471
01:22:05,420 --> 01:22:06,880
Minäkin.
1472
01:22:07,088 --> 01:22:09,674
Nyt voimme taas olla normaaleja.
1473
01:22:09,758 --> 01:22:11,259
Lopulta.
1474
01:22:11,593 --> 01:22:13,386
Kerro minulle totuus.
1475
01:22:14,012 --> 01:22:16,306
Olitko yhtä hermostunut kuin minä?
1476
01:22:17,599 --> 01:22:19,643
- Totta puhuen?
- Mmhm.
1477
01:22:20,143 --> 01:22:21,186
En.
1478
01:22:22,312 --> 01:22:24,064
Olet ääliö.
1479
01:22:26,274 --> 01:22:29,486
Mitä me nyt teemme?
Alammeko vaan nukkua?
1480
01:22:30,487 --> 01:22:31,821
Entä Maddie?
1481
01:22:31,905 --> 01:22:33,949
Mitä jos hän löytää minut
täältä aamulla?
1482
01:22:36,034 --> 01:22:38,244
Mistä puhuen olisi parempi, jos...
1483
01:22:38,328 --> 01:22:40,956
...keräisin vaatteemme,
jos hän herää.
1484
01:22:44,960 --> 01:22:47,128
Ally? Odota vähän.
1485
01:22:50,256 --> 01:22:52,592
Se oli tosi kivaa.
121968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.