All language subtitles for Ally.McBeal.S05E14.2001.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,208 --> 00:00:02,792
Aiemmin Ally McBealissa:
2
00:00:02,959 --> 00:00:05,500
Oletko Allison McBeal? Olen tyttäresi.
3
00:00:05,667 --> 00:00:07,667
Karkasit, etkä kertonut, minne menet.
4
00:00:07,834 --> 00:00:11,667
Ei hyvä. Olen Bonnie Boone, Maddien täti.
5
00:00:11,834 --> 00:00:13,625
Haluan sinut osakkaaksi.
6
00:00:14,333 --> 00:00:16,500
Asiat eivät järjesty. Kuluja on liikaa.
7
00:00:16,667 --> 00:00:18,834
Et voi maksaa palkkoja omasta pussistasi.
8
00:00:19,000 --> 00:00:20,458
-Annan sinulle töitä.
-Mitä?
9
00:00:20,625 --> 00:00:22,458
Tarjoan sinulle työpaikkaa.
10
00:00:22,625 --> 00:00:24,417
Lasta on vaikea kasvattaa yksin.
11
00:00:24,583 --> 00:00:26,792
Olet auttanut minua. Siksi pelkään.
12
00:00:26,959 --> 00:00:28,834
Voin olla lapsenvahtina.
13
00:00:29,000 --> 00:00:30,125
Oletko valmis tähän?
14
00:00:30,291 --> 00:00:33,000
Tietäisitpä, kuinka paljon
olen käynyt terapiassa-
15
00:00:33,166 --> 00:00:35,458
-selvittämässä asioita elämäni miehestä.
16
00:00:35,625 --> 00:00:39,041
Nyt selvisi, että oletkin 10-vuotias
tyttö.
17
00:00:40,291 --> 00:00:41,959
Ja tulit kotiin.
18
00:01:00,709 --> 00:01:02,542
Allison McBeal?
19
00:01:02,709 --> 00:01:04,500
-Niin?
-Anteeksi, että häiritsen.
20
00:01:04,667 --> 00:01:08,667
Olen Angela Winters munasolusäätiöstä.
21
00:01:08,834 --> 00:01:12,417
Kerroimme, että munasolunne
hedelmöitettiin epähuomiossa.
22
00:01:12,750 --> 00:01:15,083
-Aivan.
-Meillä on teille hyviä uutisia.
23
00:01:15,375 --> 00:01:20,917
Selvisi, ettei munasolu ollutkaan teidän.
Se on vielä aivan turvassa.
24
00:01:21,083 --> 00:01:25,208
-Mitä?
-Maddison ei ole tyttärenne.
25
00:01:25,375 --> 00:01:28,333
Tässä ovat hänen oikeat vanhempansa.
26
00:01:43,375 --> 00:01:46,250
-Mitä?
-Huusit nimeäni unissasi.
27
00:01:46,417 --> 00:01:49,208
-Niin kai.
-Näin pahaa unta.
28
00:01:49,375 --> 00:01:52,250
-Taasko?
-Anna minun nukkua tässä.
29
00:01:52,417 --> 00:01:56,875
-Sinun pitää lopettaa tämä.
-Lupaan, että tämä on viimeinen kerta.
30
00:01:57,041 --> 00:02:00,083
-Mene heti nukkumaan.
-Lupaan sen.
31
00:03:24,291 --> 00:03:27,291
{\an8}DNA-testi?
32
00:03:27,458 --> 00:03:31,291
{\an8}Minä olen...
33
00:03:31,458 --> 00:03:33,542
{\an8}Olen nähnyt painajaisia.
34
00:03:33,709 --> 00:03:37,625
{\an8}Niissä ihmiset väittävät, ettet ole
tyttäreni.
35
00:03:37,792 --> 00:03:43,291
En kestä sitä.
36
00:03:43,542 --> 00:03:46,959
{\an8}Se laitos ehkä tekisi virheitä-
37
00:03:47,208 --> 00:03:51,417
-mutta Bonnie ei. Hän on pedonttinen.
38
00:03:51,625 --> 00:03:54,875
{\an8}Tarkoitat kai "pedanttinen".
39
00:03:55,041 --> 00:04:00,583
{\an8}-Olen ihan takuulla tyttäresi.
-Miten voit olla noin varma?
40
00:04:00,750 --> 00:04:02,291
{\an8}Miksi minun on tultava?
41
00:04:02,458 --> 00:04:06,667
{\an8}-Sinä tunnet kansion.
-Onko se kamala tuomari siellä?
42
00:04:06,834 --> 00:04:12,000
{\an8}-Älä siitä välitä. Soititko päämiehelle?
-Tapaamme hänet oikeussalissa.
43
00:04:12,250 --> 00:04:14,000
-Raymond.
-Hei.
44
00:04:14,166 --> 00:04:19,000
{\an8}-Claire Otoms.
-Muistan kyllä.
45
00:04:19,542 --> 00:04:23,250
Huomaan, että voit hyvin.
46
00:04:23,458 --> 00:04:26,500
Ei tarvitse riuhtoa. Se on pahoinpitelyä.
47
00:04:31,417 --> 00:04:37,583
{\an8}-Kuka sinä olet?
-Olen Al... Kuka sinä olet?
48
00:04:37,750 --> 00:04:42,834
{\an8}Voi hyvänen aika. Mitä hän on tehnyt?
49
00:04:43,041 --> 00:04:46,208
{\an8}Kenestä puhutte?
50
00:04:46,375 --> 00:04:50,208
Onko tämä Dalton Lane 1412?
51
00:04:50,583 --> 00:04:54,625
-On.
-Etsin Vincent Gravesia.
52
00:04:54,875 --> 00:04:58,959
{\an8}Täällä ei asu ketään Vincent Gravesia...
Graves!
53
00:04:59,125 --> 00:05:02,542
-Tarkoitatteko Vincent Gravesia?
-Kyllä. Hän asuu täällä.
54
00:05:02,709 --> 00:05:06,875
{\an8}Hän ei asu täällä enää.
Minä asun täällä.
55
00:05:07,375 --> 00:05:11,625
{\an8}Missä Vincent sitten on?
56
00:05:12,166 --> 00:05:16,875
{\an8}Hän kuoli...
57
00:05:18,875 --> 00:05:23,542
Ostin talon kuolinpesästä.
58
00:05:23,709 --> 00:05:29,333
-Kuka te olette?
-Olen hänen elämänsä rakkaus.
59
00:05:30,875 --> 00:05:36,417
{\an8}Nelikymppisenä aloin unelmoida hänestä.
60
00:05:36,625 --> 00:05:38,333
-Vincentistä?
-Niin.
61
00:05:38,500 --> 00:05:42,000
{\an8}En ollut koskaan tavannut häntä oikeasti.
Vain unissani.
62
00:05:42,250 --> 00:05:48,083
{\an8}Eräänä iltana, noin 10 vuotta sitten,
olin ravintolassa syömässä.
63
00:05:48,208 --> 00:05:54,625
Siellä hän sitten oli.
Tapasimme ja rakastuimme.
64
00:05:55,834 --> 00:06:00,792
En kuullut hänestä mitään.
Pelkäsin, että jotakin olisi vialla.
65
00:06:01,000 --> 00:06:03,959
-Hänellä ei ollut perhettä.
-Tiedän.
66
00:06:04,166 --> 00:06:06,709
Siksi oikeastaan sain tämän talon.
67
00:06:07,125 --> 00:06:09,458
Anteeksi.
68
00:06:09,709 --> 00:06:11,625
-Hei.
-Hei, Victor. Tässä on...
69
00:06:14,166 --> 00:06:17,500
-Helen, onko kaikki hyvin?
-Hyvä luoja.
70
00:06:17,750 --> 00:06:22,250
-Helen?
-Se on hän.
71
00:06:22,959 --> 00:06:25,041
Kuka?
72
00:06:25,250 --> 00:06:28,417
-Vincent.
-Ei.
73
00:06:28,583 --> 00:06:32,000
Tämä on Victor Morrison.
74
00:06:32,250 --> 00:06:38,375
Ally, hän on Vincent Graves.
75
00:06:48,250 --> 00:06:51,917
Olen aina ollut erittäin ujo.
76
00:06:52,125 --> 00:06:56,709
Olin todella ihastunut Madelyn Pruittiin.
77
00:06:56,959 --> 00:07:00,458
-Rakastin häntä.
-Lukion viimeisellä luokalla?
78
00:07:00,667 --> 00:07:05,166
Niin. Eräänä päivänä
löysin pöydältäni viestin häneltä.
79
00:07:05,333 --> 00:07:08,291
Hän kertoi siinä tunteistaan minua
kohtaan.
80
00:07:08,458 --> 00:07:11,625
Mutta hän oli liian ujo näyttääkseen
minulle.
81
00:07:11,792 --> 00:07:15,500
Tiedätte kliseen, että sydän lähtee
lentoon.
82
00:07:15,709 --> 00:07:18,291
Minun sydämeni lähti silloin lentoon.
83
00:07:18,500 --> 00:07:20,333
Mitä viestissä sanottiin?
84
00:07:22,417 --> 00:07:23,959
Minun mokani.
85
00:07:24,083 --> 00:07:27,000
Hän kertoi haluavansa tansseihin kanssani.
86
00:07:27,208 --> 00:07:30,875
Hän ei halunnut, että mainitsisin viestiä.
87
00:07:31,041 --> 00:07:34,125
Hän oli liian epävarma.
88
00:07:34,291 --> 00:07:37,667
Hän pyysi tapaamaan
eräällä kävelysillalla viikonloppuna.
89
00:07:37,834 --> 00:07:39,500
Mitä tapahtui?
90
00:07:39,667 --> 00:07:43,625
Menin sillalle odottamaan häntä.
91
00:07:43,792 --> 00:07:45,875
-Tuliko hän?
-Ei.
92
00:07:46,333 --> 00:07:49,875
Tasan yhdeksältä
kolme parasta ystävääni hyppäsi esiin.
93
00:07:50,041 --> 00:07:52,417
-Nuo tuolla.
-Vastaajat.
94
00:07:52,625 --> 00:07:56,667
He olivat kaiken takana. He tiesivät
ihastuksestani ja kirjoittivat viestin.
95
00:07:56,875 --> 00:07:58,667
-He tekivät sen.
-Mitä teit?
96
00:07:58,875 --> 00:08:03,375
Nauroin mukana ja teeskentelin,
ettei minua muka haitannut.
97
00:08:03,542 --> 00:08:06,375
Oikeasti tietenkin romahdin.
98
00:08:06,625 --> 00:08:09,709
Herra Hookland, siitä on 25 vuotta aikaa.
99
00:08:09,875 --> 00:08:13,750
Näiden 25 vuoden aikana
minulla ei ole ollut yhtäkään-
100
00:08:13,917 --> 00:08:16,750
-pitkää suhdetta. Hain apua.
101
00:08:16,917 --> 00:08:22,417
Terapeuttini sanoi, että pilaan suhteeni,
koska en kykene luottamukseen.
102
00:08:22,542 --> 00:08:28,583
Kyvyttömyyteni johtuu kivusta, jota kärsin
25 vuotta sitten teini-ikäisenä.
103
00:08:41,000 --> 00:08:43,875
-Mitä teen? En voi jättää häntä yksin.
-Hoidan tämän.
104
00:08:44,041 --> 00:08:47,083
Tapaan kohta Milburyn
ja sitten on se DNA-testi...
105
00:08:47,291 --> 00:08:50,041
-Hoidan tämän asian.
-Tuntuu kuin hoitaisit minut.
106
00:08:50,208 --> 00:08:53,375
-Mene nyt vain.
-Selvä, kiitos.
107
00:08:53,500 --> 00:08:56,709
Sanon aina "kiitos". Kuulostan aivan
äidiltäni.
108
00:08:56,875 --> 00:09:01,333
-Mene.
-Kiitos, kiitos...
109
00:09:07,333 --> 00:09:10,583
Oletko nälkäinen?
Voinko tarjota sinulle jotakin?
110
00:09:10,750 --> 00:09:16,875
Voisit kertoa totuuden.
Näytit unissani aivan samalta.
111
00:09:17,125 --> 00:09:22,083
Tismalleen tuolta.
112
00:09:22,333 --> 00:09:26,625
Etkö olekin Vincent Graves?
113
00:09:30,375 --> 00:09:32,792
Olen.
114
00:09:48,959 --> 00:09:50,667
Mielestäni ei ole oikein...
115
00:09:50,834 --> 00:09:53,291
-Sanoit, että lähdet.
-Hän on vanha nainen...
116
00:09:53,458 --> 00:09:56,125
-Ally.
-Mitä hyvää voi seurata...
117
00:09:56,291 --> 00:09:58,417
-Sanoin hoitavani asian.
-Ei näin.
118
00:09:58,542 --> 00:10:00,500
-Hän on heikko.
-Hänen täytyy uskoa.
119
00:10:00,625 --> 00:10:02,166
Mihin? Menetettyyn heilaan?
120
00:10:02,375 --> 00:10:04,500
-Et tunne häntä.
-Voitko luottaa minuun?
121
00:10:04,667 --> 00:10:09,291
-En. Tämä on vastuutonta.
-Onko teillä suhde?
122
00:10:09,500 --> 00:10:14,500
-Anteeksi?
-Oletteko te kaksi yhdessä?
123
00:10:14,667 --> 00:10:19,875
Emme. Olen vain lapsenvahti.
124
00:10:20,041 --> 00:10:25,834
Toivoimme aina,
että olisimme tavanneet nuorempina.
125
00:10:26,041 --> 00:10:31,542
Miksi sinut vietiin ajassa taaksepäin,
mutta ei minua?
126
00:10:31,709 --> 00:10:38,166
Ei minua viety ajassa taaksepäin. Minä
kuolin.
127
00:10:38,333 --> 00:10:41,250
Miksi palasit?
128
00:10:42,125 --> 00:10:44,500
Tulin tapaamaan sinua.
129
00:10:54,959 --> 00:10:58,959
-Hän on pahalla tuulella.
-Selvä.
130
00:10:59,166 --> 00:11:04,125
Soita lääkärille, että tulen vartin
myöhässä.
131
00:11:09,250 --> 00:11:15,959
Hei, Raymond. Anteeksi, tuli asioita.
132
00:11:22,208 --> 00:11:24,709
Haluaisitko meille töihin?
133
00:11:24,875 --> 00:11:27,291
Tarjoan sinulle työpaikkaa.
134
00:11:27,500 --> 00:11:31,917
Alkupalkkasi olisi 225 000. Osakkuuttasi
harkittaisiin kolmen vuoden päästä.
135
00:11:32,083 --> 00:11:35,458
-Miksi haluaisin tänne töihin?
-Pitäisit siitä.
136
00:11:35,625 --> 00:11:39,542
Pärjäisit hyvin missä vain. Olet hyvä
lakimies. Tärkeintä kuitenkin on-
137
00:11:39,709 --> 00:11:41,834
-onko sinulla hauskaa.
138
00:11:42,041 --> 00:11:45,500
Olemme samanikäisiä, vietämme yhdessä
aikaa töiden jälkeen,
139
00:11:45,583 --> 00:11:47,041
Richard on sieluntoverisi-
140
00:11:47,208 --> 00:11:51,917
-ja pääset tyttöjen kanssa vessaan.
Etkö ole aina halunnut sitä?
141
00:11:52,625 --> 00:11:57,959
Olen jo myöhässä lääkäristä.
Tarjous pysyy. Mutta ennen kuin päätät-
142
00:11:58,125 --> 00:12:00,709
-kerron, mitä tähän työhön ei kuulu.
143
00:12:00,959 --> 00:12:06,458
Et saa olla seksisti, naisvihaaja
tai sukupuolikiihkoilija.
144
00:12:06,625 --> 00:12:10,083
-Mitä jää jäljelle?
-Kerron perusasiat, Raymond.
145
00:12:10,291 --> 00:12:14,041
Täällä voit olla itsenäinen
ja päättää asioistasi. Muualla et voi.
146
00:12:14,208 --> 00:12:17,417
Työ voi olla elämäsi hauskin.
147
00:12:17,625 --> 00:12:21,083
Jos käyttäydyt puisevasti-
148
00:12:21,250 --> 00:12:23,750
-pilkon sinut palasiksi.
149
00:12:25,083 --> 00:12:29,333
Mieti asiaa ja kerro, mitä päätät.
150
00:12:36,917 --> 00:12:39,041
-Oletteko vielä ystäviä näiden miesten
kanssa?
151
00:12:39,125 --> 00:12:39,959
-Kyllä.
152
00:12:40,083 --> 00:12:43,792
Olitte sulhaspoikana kaikkien heidän
häissä.
153
00:12:44,041 --> 00:12:46,792
Minulla ei ole ollut omia häitä.
154
00:12:46,959 --> 00:12:49,333
Lukioaikaisen käytännön pilan takia...
155
00:12:49,542 --> 00:12:54,792
Sen jälkeen ette ole voinut luottaa
siihen, että joku rakastaisi teitä.
156
00:12:54,959 --> 00:12:57,959
-Niinkö väitätte?
-Niin.
157
00:12:58,125 --> 00:13:04,959
Terapiassa ymmärsin,
että en uskalla rakastaa-
158
00:13:05,250 --> 00:13:09,834
-koska pelkään, että minua jallitetaan.
Aivan kuin silloin 25 vuotta sitten.
159
00:13:10,041 --> 00:13:14,667
Onko terapeuttinne tai joku muu
koskaan sanonut teille-
160
00:13:14,834 --> 00:13:17,709
-..."Unohda se juttu"? Se oli pelkkä
vitsi.
161
00:13:17,792 --> 00:13:18,625
-Vastalause!
162
00:13:18,750 --> 00:13:21,792
Seuraavaksi hän syyttää
ekaluokan kaveria kalsaripilasta.
163
00:13:22,000 --> 00:13:24,834
-Vastalause.
-Todistaja voi poistua.
164
00:13:25,000 --> 00:13:26,959
-Kanne on hylätty.
-Mitä?
165
00:13:27,125 --> 00:13:29,959
-Kanteelle ei ole näyttöä.
-Ette voi hylätä sitä.
166
00:13:30,083 --> 00:13:34,792
Me kaikki rakastuimme lukiossa
ja kustannuksellamme pilailtiin.
167
00:13:34,959 --> 00:13:40,083
Hänen pitäisi haastaa terapeutti
oikeuteen. Tapaus on hylätty.
168
00:13:48,208 --> 00:13:51,125
Tulokset saadaan noin viikon kuluttua.
169
00:13:51,375 --> 00:13:54,834
Viikon? Tämähän on yksinkertainen testi.
170
00:13:55,125 --> 00:13:58,291
Lisämaksusta voimme nopeuttaa tuloksia.
171
00:13:58,500 --> 00:14:04,125
-Tehdään sitten niin.
-Onko tämä hätätapaus?
172
00:14:05,417 --> 00:14:09,083
Minä vain haluan tietää.
173
00:14:09,375 --> 00:14:12,834
Odottakaa hetki.
Teen lomakkeeseen korjauksen.
174
00:14:13,000 --> 00:14:15,375
Kiitos.
175
00:14:18,667 --> 00:14:22,208
Entä jos tulos on negatiivinen?
Menenkö takaisin Bonnien luokse?
176
00:14:22,375 --> 00:14:25,250
Et tietenkään.
177
00:14:27,291 --> 00:14:31,709
-Miksi sitten olemme täällä?
-Teen tämän mielenrauhani takia.
178
00:14:31,917 --> 00:14:34,750
Varmistan vain, ettei kukaan tule
sanomaan,
179
00:14:34,834 --> 00:14:37,417
ettet ole minun, ja viemään sinua pois.
180
00:14:37,625 --> 00:14:41,750
Jos testi on negatiivinen, suojelet
itseäsi rakastamasta minua liikaa-
181
00:14:41,917 --> 00:14:44,709
-...ettet satuta itseäsi?
-Tietenkään en.
182
00:14:44,917 --> 00:14:48,750
Kysyn uudestaan: miksi olemme täällä?
183
00:15:35,625 --> 00:15:40,583
-Hei, Ally. Mitä kuuluu?
-Hei, Helen.
184
00:15:40,792 --> 00:15:43,792
Vincent soitti meidän lauluamme.
185
00:15:44,333 --> 00:15:46,917
Ymmärrän.
186
00:15:47,583 --> 00:15:50,750
Voisinko puhua kanssasi hetken...
187
00:15:52,250 --> 00:15:54,792
...Vincent?
188
00:15:59,291 --> 00:16:04,125
Luulet ehkä auttavasi häntä,
mutta minusta tämä on väärin.
189
00:16:04,500 --> 00:16:08,000
Esität kuollutta. Hän on harhainen...
190
00:16:08,208 --> 00:16:10,125
-Ally...
-Miksi teet tämän?
191
00:16:10,375 --> 00:16:13,750
Soitin pari puhelua.
Hänellä oli suhde Vincentin kanssa.
192
00:16:13,917 --> 00:16:16,333
Miksi silti esität olevasi hän?
193
00:16:16,542 --> 00:16:18,792
Helen on hoitokodissa ja dementoitunut.
194
00:16:18,959 --> 00:16:22,291
Lääkärien mukaan hänen terveytensä
huononi, kun Vincent kuoli.
195
00:16:22,500 --> 00:16:25,041
-Hän ei tiennyt Vincentin kuolleen.
-Hän kuuli.
196
00:16:25,250 --> 00:16:29,208
Lääkärien mukaan ei haittaa,
vaikka hän luulee...
197
00:16:29,375 --> 00:16:32,500
Että olet Vincent Graves?
198
00:16:33,583 --> 00:16:37,792
-Kuinka kauan aiot jatkaa tätä?
-En tiedä.
199
00:16:38,667 --> 00:16:41,041
Vincent?
200
00:16:43,750 --> 00:16:48,375
Älä valehtele minulle.
Onko teidän välillänne jotakin?
201
00:16:48,625 --> 00:16:50,083
Ei, Helen.
202
00:16:52,542 --> 00:16:58,834
Näytät hänen ensimmäiseltä vaimoltaan.
Siksikö olet ihastunut häneen?
203
00:16:59,041 --> 00:17:02,875
En ole ihastunut häneen. Olen hänellä
töissä.
204
00:17:10,458 --> 00:17:16,834
-Mistä on kyse?
-Hän tuli päivälennolla New Yorkiin.
205
00:17:18,083 --> 00:17:20,917
Tulimme seuraavalla lennolla takaisin.
206
00:17:21,208 --> 00:17:23,291
Mitä teit?
207
00:17:23,458 --> 00:17:26,875
Maddie haluaa tulla takaisin luokseni.
208
00:17:29,625 --> 00:17:32,041
-Miksi?
-Hän on saanut käsityksen...
209
00:17:32,208 --> 00:17:34,792
-...että tunteesi riippuvat jostakin
testistä.
210
00:17:34,875 --> 00:17:36,125
-Maddie, tuo on hullua.
211
00:17:36,291 --> 00:17:38,500
-Miksi teimme sen?
-Kerroin sinulle.
212
00:17:38,709 --> 00:17:40,792
En usko sinua.
213
00:17:41,041 --> 00:17:42,417
Maddie, kuuntele.
214
00:17:42,583 --> 00:17:46,792
Meidän pitää varmaankin jutella.
215
00:18:02,625 --> 00:18:05,917
Haluatko jotakin?
216
00:18:06,625 --> 00:18:09,500
-Kuka hän oli?
-Kuka?
217
00:18:09,625 --> 00:18:14,208
Se tyttö, joka loukkasi sinua lukiossa.
218
00:18:14,417 --> 00:18:21,125
Huomaan kyllä vanhat haavat. Kuka hän oli?
219
00:18:27,125 --> 00:18:33,750
Hänen nimensä oli Jeri Byrd.
Hän oli minua vanhempi.
220
00:18:33,917 --> 00:18:37,500
Ensimmäinen tyttö, jota suutelin.
Luulin, että menisimme naimisiin.
221
00:18:37,709 --> 00:18:43,667
-Hän oli pitkä, veistoksellinen jumalatar.
-Hän kuulostaa ihanalta.
222
00:18:45,250 --> 00:18:48,667
Menetin hänelle poikuuteni.
223
00:18:50,041 --> 00:18:54,792
En malttanut odottaa maanantaihin,
että minut nähtäisiin hänen kanssaan.
224
00:18:55,000 --> 00:18:56,166
Kävelemässä kaksin.
225
00:18:59,166 --> 00:19:02,125
Muutaman kuukauden päästä
hän oli jo jonkun muun kanssa.
226
00:19:02,542 --> 00:19:05,291
Silloin päätin, etten anna yhdenkään
naisen-
227
00:19:05,458 --> 00:19:10,000
-loukata minua enää koskaan.
228
00:19:10,250 --> 00:19:16,625
Ja siinä sinä istut. Omassa voimassasi.
229
00:19:16,792 --> 00:19:23,000
Jos kieltäytyy tulemasta rakkauden
satuttamaksi, tuhoaa lopulta itsensä.
230
00:19:23,208 --> 00:19:26,333
Minun on palattava töihin.
231
00:19:26,542 --> 00:19:30,834
-Jos sopii...
-Tietenkin.
232
00:19:46,583 --> 00:19:50,667
En puolustele enempää.
Testi liittyi omaan epävarmuuteeni.
233
00:19:50,792 --> 00:19:56,750
Pelkään menettäväni sinut.
Olen varma, että uskot minua oikeasti.
234
00:19:56,917 --> 00:19:59,083
Olet draamakuningatar.
235
00:20:01,333 --> 00:20:05,417
-Ainakaan emme ole liian varovaisia.
-Voinko kysyä jotakin?
236
00:20:06,291 --> 00:20:08,458
Siitä vain.
237
00:20:09,917 --> 00:20:12,417
-Mitä teet, jos en ole tyttäresi?
-En mitään.
238
00:20:12,583 --> 00:20:14,667
-Etkö kertoisi munasolulaitokselle?
-En.
239
00:20:14,875 --> 00:20:16,250
Eikö se olisi petos?
240
00:20:16,417 --> 00:20:18,333
-Oletko epärehellinen?
-En.
241
00:20:18,709 --> 00:20:21,250
Sitten korjaisit virheen ja varautuisit...
242
00:20:21,417 --> 00:20:23,500
Älä sano minulle, mitä tekisin.
243
00:20:23,667 --> 00:20:26,500
Tein teoistasi loogisia päätelmiä.
244
00:20:26,667 --> 00:20:29,166
-Hän on kääpiö eikä 10-vuotias.
-Hän pilkkaa.
245
00:20:32,834 --> 00:20:35,291
Nyt riittää.
246
00:20:35,458 --> 00:20:37,125
Ally.
247
00:20:37,333 --> 00:20:41,083
-Hei, Bonnie.
-Victor. Ovatko putket vieläkin rikki?
248
00:20:41,291 --> 00:20:43,875
-Älä välitä.
-Vien Helenin kotiin.
249
00:20:44,000 --> 00:20:47,333
-Kuka on Helen?
-Hänen tyttöystävänsä.
250
00:20:47,500 --> 00:20:52,583
-Missä hän on?
-Täällä. Mennään, kultaseni.
251
00:21:02,542 --> 00:21:03,667
SUURET MAATALOUSKONEET
252
00:21:03,834 --> 00:21:07,792
Ihastuttavia!
253
00:21:07,917 --> 00:21:11,291
Kamalaa.
254
00:21:14,834 --> 00:21:18,417
Kuka se oli? Tiedän, että olet siellä.
255
00:21:18,583 --> 00:21:20,583
Avaa ovi.
256
00:21:20,750 --> 00:21:26,875
Saan tämän seinän kyllä kaatumaan.
257
00:21:32,000 --> 00:21:34,041
Richard.
258
00:21:37,041 --> 00:21:41,208
-Anteeksi, en tiennyt.
-Mikä tämä kaamea paikka on?
259
00:21:41,375 --> 00:21:48,041
Tämä on pakopaikkani.
Tule sisään, jos haluat.
260
00:21:48,208 --> 00:21:50,375
Siitä onkin jo aika kauan-
261
00:21:50,542 --> 00:21:54,750
-kun minut on viimeksi kutsuttu
nuoren miehen koloon.
262
00:21:55,792 --> 00:21:59,000
-Se on ihastuttava.
-Pikku pakopaikka.
263
00:21:59,208 --> 00:22:03,458
Mihin tarvitset pakopaikkaa?
Richard, löysin hänet.
264
00:22:03,709 --> 00:22:06,667
-Kenet?
-Jeri Byrdin.
265
00:22:06,834 --> 00:22:11,291
Hän asuu Beacon Hillillä.
Juttelin hänen kanssaan puhelimessa.
266
00:22:11,458 --> 00:22:16,125
-Soititko Jeri Byrdille?
-Tein enemmänkin. Otin selvää.
267
00:22:16,333 --> 00:22:21,458
Hän on eronnut ja ilahtui ajatuksesta,
että tapaisi sinut taas.
268
00:22:21,625 --> 00:22:27,000
En aio tavata häntä.
269
00:22:27,166 --> 00:22:29,834
-Miksi et?
-Siitä on jo 20 vuotta.
270
00:22:30,083 --> 00:22:33,542
Mutta olemme päässeet aika pitkälle.
271
00:22:33,792 --> 00:22:37,834
Mitä oikein yrität?
272
00:22:38,834 --> 00:22:42,333
Hän loukkasi sinua. Olet vieläkin
vihainen.
273
00:22:42,417 --> 00:22:45,667
Kipu ei häviä, vaikka sen hautaa maahan.
274
00:22:46,250 --> 00:22:50,583
Se oli claire-otomismi.
275
00:22:54,667 --> 00:22:58,709
Voin kuulemma tulla käymään koska vain.
276
00:22:59,250 --> 00:23:02,709
-Tuletko?
-Joka päivä.
277
00:23:02,959 --> 00:23:08,750
Tiesin, että tulisit takaisin.
Lääkärit pitivät minua höperönä.
278
00:23:08,875 --> 00:23:13,542
Minulla oli kuitenkin tunne.
279
00:23:15,041 --> 00:23:17,625
Miksi palasit?
280
00:23:17,792 --> 00:23:23,875
Sanoit, että pelkäät kuolemaa.
Tulin kertomaan, ettei siihen ole syytä.
281
00:23:24,083 --> 00:23:28,083
-Ihanko totta?
-En ole koskaan valehdellut sinulle.
282
00:23:29,625 --> 00:23:33,083
Se on kaunis paikka. Ei mitään syytä
pelätä.
283
00:23:33,250 --> 00:23:37,750
-Et kai lähde pois vielä?
-En.
284
00:23:37,959 --> 00:23:40,542
Tulen huomenna käymään.
285
00:23:41,500 --> 00:23:44,041
Tiedätkös...
286
00:23:44,250 --> 00:23:48,709
-Olen mustasukkainen Allysta.
-Älä suotta.
287
00:23:53,417 --> 00:23:55,875
Rakastan sinua.
288
00:24:06,208 --> 00:24:09,250
Se on typerä testi. Se ei merkitse mitään.
289
00:24:09,417 --> 00:24:12,875
-Olet antanut sille merkityksen.
-En ole.
290
00:24:13,041 --> 00:24:15,917
Mitä jos selviää, ettet ole biologinen
äiti?
291
00:24:16,166 --> 00:24:19,083
Olen jo sanonut, ettei sillä ole väliä.
292
00:24:19,291 --> 00:24:21,291
Sinulle ehkä. Entä Maddielle?
293
00:24:21,458 --> 00:24:25,375
Hän etsi sinut käsiinsä,
koska olet hänen biologinen äitinsä.
294
00:24:25,583 --> 00:24:31,792
Tiedät sen, hän kertoi sinulle.
Hän kertoi aukosta elämässään.
295
00:24:31,959 --> 00:24:36,083
Entä jos et ole hänen äitinsä.
Aukko tulee takaisin.
296
00:24:36,333 --> 00:24:39,250
Sitten hän jatkaa etsimistään.
297
00:24:39,709 --> 00:24:44,709
Tiedät sen itsekin jollakin tasolla.
298
00:24:44,875 --> 00:24:49,417
Onko biologinen yhteytenne sinulle tärkeä?
299
00:24:49,959 --> 00:24:54,750
Ei. Tuo on epäreilu kysymys.
300
00:24:54,917 --> 00:24:57,417
Ehkä, mutta en ole ainoa, joka kysyy sitä.
301
00:24:57,583 --> 00:25:02,291
Yläkerrassa on neuvokas 10-vuotias tyttö,
jolle on kerrottu, että DNA:lla on väliä.
302
00:25:02,458 --> 00:25:06,250
Ei vain hänelle, mutta myös sinulle.
303
00:25:06,417 --> 00:25:13,208
Hän luulee, että välität hänestä vain
tietyillä ehdoilla.
304
00:25:15,250 --> 00:25:18,417
-Tämä on huono ajatus.
-Luota minuun.
305
00:25:18,583 --> 00:25:24,291
Jos joku kohtelee huonosti,
on hyvä puhua asiat läpi.
306
00:25:24,417 --> 00:25:29,083
Olemme oikeassa osoitteessa.
307
00:25:29,250 --> 00:25:35,125
Hän sai avioerostaan näköjään hyvin.
Tämä paikka on ihastuttava.
308
00:25:39,291 --> 00:25:43,125
Minä niin rakastan näitä kivirakennuksia.
309
00:25:43,542 --> 00:25:46,625
Näissä on siirtomaa-ajan tuntua.
310
00:25:48,500 --> 00:25:52,959
Hei, olen Claire Otoms. Tässä on Richard
Fish.
311
00:25:53,250 --> 00:25:58,041
Tulimme tapaamaan Jeri Byrdiä.
Hän odottaa meitä.
312
00:25:58,458 --> 00:26:00,458
Richard?
313
00:26:00,625 --> 00:26:05,000
-Tunnenko sinut?
-Olen Jeri.
314
00:26:06,792 --> 00:26:13,500
Näytän vähän erilaiselta kuin silloin
lukiossa.
315
00:26:15,834 --> 00:26:18,375
-Järkytyitkö?
-Totta kai hän järkyttyi.
316
00:26:18,583 --> 00:26:23,750
-Veit hänen kirsikkansa.
-Siitäkö halusit puhua?
317
00:26:23,875 --> 00:26:29,500
Kerro hänelle. Richard pahastui siitä,
miten kohtelit häntä 20 vuotta sitten.
318
00:26:29,709 --> 00:26:32,667
Ehdotin, että hän kertoisi sinulle siitä.
319
00:26:32,834 --> 00:26:36,166
Senkö jälkeen, kun olimme olleet sängyssä?
320
00:26:36,333 --> 00:26:39,750
Vähättelit hänen rakkauttaan,
kun lähdit jonkun toisen matkaan.
321
00:26:39,917 --> 00:26:43,333
Se ei ollut tarkoitukseni.
322
00:26:43,542 --> 00:26:48,500
Olin eksyksissä seksuaalisuuteni kanssa.
323
00:26:51,834 --> 00:26:55,250
Hänellä oli kyllä jotakin sanottavaa.
Kiitos.
324
00:26:55,417 --> 00:26:58,917
Menen hänen peräänsä tai en ehdi mukaan.
325
00:26:59,125 --> 00:27:03,333
Richard?
326
00:27:27,959 --> 00:27:32,208
Kerron jotakin itsestäni.
Rakastin erästä Billyä-
327
00:27:32,375 --> 00:27:37,083
-mutta hän kuoli.
Sitten rakastin Larrya vielä enemmän.
328
00:27:37,250 --> 00:27:41,959
Hän lähti luotani. Yksi syy lähtöön oli...
329
00:27:42,166 --> 00:27:47,250
Yksi isoimmista syistä oli hänen poikansa.
330
00:27:47,417 --> 00:27:51,583
Hänen piti mennä Detroitiin.
331
00:27:51,750 --> 00:27:54,458
En koskaan oikein ymmärtänyt sitä.
332
00:27:54,625 --> 00:27:58,417
Mietin vain sitä, että se sika lähti
luotani.
333
00:27:58,583 --> 00:28:03,250
Viime kuun aikana voin sanoa...
334
00:28:03,500 --> 00:28:07,917
Nyt ymmärrän.
335
00:28:08,083 --> 00:28:11,083
Työntelen vielä neuloja Larry-nukkeeni...
336
00:28:11,250 --> 00:28:16,583
...mutta ymmärrän silti.
337
00:28:18,959 --> 00:28:22,959
-Rakastan sinua, Maddie.
-Jos pelkäät menettäväsi minut...
338
00:28:23,125 --> 00:28:27,125
...miksi teit testin,
jonka takia voin joutua lähtemään?
339
00:28:27,291 --> 00:28:31,667
Bonnie arvasi, että kysyisit tuota.
340
00:28:31,917 --> 00:28:34,458
Kiva juttu.
341
00:28:34,625 --> 00:28:36,959
Mikä on vastauksesi?
342
00:28:37,959 --> 00:28:44,625
Halusin jotakin konkreettista,
joka osoittaisi, että olet minun.
343
00:28:44,792 --> 00:28:47,208
Ettei kukaan voi viedä sinua minulta.
344
00:28:47,792 --> 00:28:50,500
Tulit luokseni 10-vuotiaana.
345
00:28:50,667 --> 00:28:54,709
En ole äitisi. Vetoan geeneihin.
346
00:28:54,917 --> 00:28:58,834
Halusin sen DNA-testin...
347
00:28:59,000 --> 00:29:04,959
...koska halusin takeet siitä...
348
00:29:06,750 --> 00:29:10,166
...että kuulut minulle.
349
00:29:37,625 --> 00:29:40,792
-En tiennyt.
-Miten et tiennyt?
350
00:29:40,959 --> 00:29:43,917
-Etkö tunnistanut äänestä?
-Mitä äänestä?
351
00:29:44,041 --> 00:29:46,500
Hän kuulosti ihastuttavalta.
352
00:29:46,667 --> 00:29:52,250
Voisitko jättää minut rauhaan?
353
00:29:52,375 --> 00:29:58,834
Minä tässä olen uhri.
Poikuuden menettäminen on arvokas muisto.
354
00:29:59,000 --> 00:30:03,333
-Tajuatko, miten pilasit sen muiston?
-Yritin vain auttaa.
355
00:30:03,500 --> 00:30:08,667
Ymmärrän, kiitos siitä.
Pyydän silti yhtä asiaa.
356
00:30:08,834 --> 00:30:11,000
Älä auta.
357
00:30:27,834 --> 00:30:31,083
-Hei.
-Etsin Ally McBealia.
358
00:30:31,291 --> 00:30:34,875
Hänellä on nyt hieman kiireitä.
359
00:30:35,083 --> 00:30:40,458
Olen täällä. Maddie voi hyvin.
360
00:30:40,625 --> 00:30:44,834
-Voinko käydä hyvästelemässä hänet?
-Tietenkin.
361
00:30:46,458 --> 00:30:51,041
En halunnut
kieltäytyä tarjouksestasi puhelimitse.
362
00:30:51,208 --> 00:30:54,166
Tulin siis kasvotusten vastaamaan
myöntävästi.
363
00:30:54,333 --> 00:30:59,333
Sehän on hienoa.
364
00:30:59,500 --> 00:31:02,709
-Hei.
-Ruuhkaista.
365
00:31:02,875 --> 00:31:05,709
Nähdään toimistolla.
366
00:31:05,875 --> 00:31:09,166
-Tätä et kadu.
-Tiedän.
367
00:31:09,333 --> 00:31:13,542
Muista sitten ne säännöt.
368
00:31:23,000 --> 00:31:29,709
-Onko Maddie nukkumassa?
-Bonnie on hyvästelemässä häntä.
369
00:31:31,458 --> 00:31:33,625
Mikä toi sinut tänne?
370
00:31:33,834 --> 00:31:36,875
Tänne jäi vähän tilanne päälle...
371
00:31:37,041 --> 00:31:40,667
Tulit katsomaan, onko kaikki hyvin.
372
00:31:41,041 --> 00:31:43,333
Niin kai.
373
00:31:44,875 --> 00:31:50,166
Varmaankin Richard soittaa vihaisena,
kun en tehnyt tänään töitä.
374
00:31:50,375 --> 00:31:53,959
-
Onko siellä Ally McBeal?
-Puhelimessa.
375
00:31:54,166 --> 00:31:59,208
Tohtori Liston täällä.
Minulla on Helenistä huonoja uutisia.
376
00:31:59,375 --> 00:32:02,750
Hän sai infarktin.
Olisiko minun pitänyt soittaa Victorille?
377
00:32:02,959 --> 00:32:07,041
-Kerron hänelle.
-
Olen pahoillani.
378
00:32:07,208 --> 00:32:10,417
Selvä, kiitos.
379
00:32:19,709 --> 00:32:22,709
Se oli Helenin lääkäri.
380
00:32:25,875 --> 00:32:28,834
Helen sai infarktin.
381
00:32:30,417 --> 00:32:33,125
Hän menehtyi.
382
00:32:37,000 --> 00:32:40,250
-Tiesitkö sen?
-Tiesinkö sen? Juurihan kerroit.
383
00:32:40,458 --> 00:32:44,083
Näytit siltä, kuin olisit tiennyt.
384
00:32:44,291 --> 00:32:47,542
Arvasin, että niin tapahtuu.
385
00:32:48,834 --> 00:32:50,750
Kuinka jaksat?
386
00:32:51,125 --> 00:32:55,250
Tunsin hänet vain yhden päivän. En minä...
387
00:32:55,417 --> 00:32:58,625
Välitit hänestä.
388
00:33:01,417 --> 00:33:04,917
-Miten teet tuon?
-Minkä?
389
00:33:05,166 --> 00:33:09,250
Välität jostakusta, vaikka vasta tapaat
heidät?
390
00:33:09,375 --> 00:33:12,291
Säästyy aikaa.
391
00:33:15,291 --> 00:33:21,792
Voisin mennä käymään siellä.
392
00:33:27,792 --> 00:33:32,834
-Tuletko takaisin?
-Toki.
393
00:33:37,000 --> 00:33:38,041
Hei.
394
00:33:41,625 --> 00:33:45,625
-Tapailetteko te?
-En. Mikä on vialla?
395
00:33:45,792 --> 00:33:48,750
Tämä tuli labrasta.
Se oli merkitty kiireelliseksi.
396
00:33:48,959 --> 00:33:53,834
Arvasin, mikä se oli,
ja ajattelin tuoda sen sinulle.
397
00:33:54,875 --> 00:33:57,083
Avasitko sen?
398
00:33:57,291 --> 00:34:00,417
En tietenkään.
399
00:34:00,542 --> 00:34:06,792
Kiitos. Nähdään huomenna.
400
00:34:09,166 --> 00:34:11,375
Etkö aio avata sitä?
401
00:34:11,542 --> 00:34:13,500
Nähdään huomenna, Elaine.
402
00:34:13,667 --> 00:34:17,583
-Etkö tarjoa edes naposteltavaa?
-Elaine, ole ystävällinen ja lähde.
403
00:34:18,792 --> 00:34:20,792
Hyvä on.
404
00:36:00,625 --> 00:36:03,041
Mikä on vialla?
405
00:36:09,750 --> 00:36:11,709
Ei mikään.
406
00:36:15,458 --> 00:36:18,041
Miksi itket?
407
00:36:23,291 --> 00:36:26,959
Koska olet tyttäreni.
408
00:37:03,166 --> 00:37:05,041
-Saanko nähdä hänet?
-Kuka olet?
409
00:37:05,208 --> 00:37:08,750
Hän on perheenjäsen.
410
00:37:53,542 --> 00:37:56,000
Hän pyysi minua antamaan tämän sinulle.
411
00:38:34,583 --> 00:38:38,417
-Voitteko uskoa sitä? Ensirakkauteni.
-Mieti hyviä puolia.
412
00:38:38,625 --> 00:38:41,583
Kukaan mies ei enää käy siellä,
missä sinä kävit.
413
00:38:41,750 --> 00:38:44,959
Homofobiasi kosti sinulle.
414
00:38:45,125 --> 00:38:49,625
-Et ole kovin kannustava.
-Kuuletteko minut?
415
00:38:49,834 --> 00:38:52,959
Heipä hei kaikille. Olen Claire Otoms.
416
00:38:53,125 --> 00:38:57,625
Tänään siellä varjoissa
istuu kärsivä ystäväni.
417
00:38:57,792 --> 00:39:01,291
Hän kärsii kauheasti. Hän ei halua apuani.
418
00:39:01,458 --> 00:39:04,458
Hän sanoi: "Mieluummin kuolen
kuin saan sinulta apua."
419
00:39:04,625 --> 00:39:07,625
En kuunnellut häntä. Haluan auttaa
ihmisiä.
420
00:39:07,792 --> 00:39:12,792
Se on juttuni. Tänään autan musiikilla.
421
00:39:12,959 --> 00:39:19,583
Laulan erityisen laulun
tälle tuskaiselle ystävälleni.
422
00:39:19,750 --> 00:39:25,208
En auta vain häntä, vaan kaikkia teitä...
423
00:39:25,375 --> 00:39:28,291
...eksyneitä.
424
00:39:44,875 --> 00:39:47,667
Tule mukaan, Elaine.
425
00:40:53,417 --> 00:40:56,750
Hei.
426
00:41:01,041 --> 00:41:06,709
DNA-testi oli positiivinen.
427
00:41:06,959 --> 00:41:10,917
Onnittelut.
428
00:41:11,083 --> 00:41:15,083
Ei se minusta vanhempaa tee,
mutta jos joku yrittää viedä hänet-
429
00:41:15,250 --> 00:41:19,709
-voin laillisesti vastustaa sitä.
430
00:41:19,875 --> 00:41:22,083
Olen itkeskellyt viimeisen tunnin ajan.
431
00:41:22,250 --> 00:41:27,583
Jos silmäni punoittavat, se ei johdu
viinistä.
432
00:41:29,083 --> 00:41:31,500
Nukkuuko Maddie?
433
00:41:31,709 --> 00:41:38,291
Nukkuu. Bonnie lähti takaisin New Yorkiin.
434
00:41:48,709 --> 00:41:51,375
"South Pacific".
435
00:41:51,542 --> 00:41:57,250
Maddie löysi sen kellarista.
Siinä on se laulu, jota lauloit Helenille.
436
00:42:00,041 --> 00:42:02,417
Miten voit?
437
00:42:02,583 --> 00:42:07,125
Tapasin hänet vasta. En minä...
438
00:42:09,250 --> 00:42:11,583
Voin hyvin.
439
00:42:13,959 --> 00:42:16,709
Minulla on tuo CD:nä.
440
00:42:17,125 --> 00:42:21,667
-Anteeksi?
-"South Pacific".
441
00:42:23,792 --> 00:42:28,041
Minun pitää varmaankin lähteä.
442
00:42:28,208 --> 00:42:32,792
Victor... Tanssi kanssani.
443
00:42:34,500 --> 00:42:39,166
Sait huonoja uutisia, minä hyviä. Jaetaan
ne.
444
00:42:39,500 --> 00:42:44,500
-Minua ei oikein huvittaisi...
-Tiedän, mutta tee se silti.
35285