All language subtitles for Ally.McBeal.S05E13.2001.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,041 --> 00:00:03,125 Aiemmin Ally McBealissa: 2 00:00:03,333 --> 00:00:05,709 -Oletko Allison McBeal? -Olen. 3 00:00:06,083 --> 00:00:08,875 Olen tyttäresi. 4 00:00:09,083 --> 00:00:12,208 Olen Claire Otoms. 5 00:00:12,458 --> 00:00:14,500 Minulla on närästystä. 6 00:00:14,875 --> 00:00:18,375 Tosin vain ollessani hermostunut. Se vaikuttaa ääneeni. Kamalaa. 7 00:00:18,625 --> 00:00:20,959 Haluan tehdä sinusta osakkaan. 8 00:00:21,417 --> 00:00:22,917 "Fish & McBeal"? 9 00:00:23,125 --> 00:00:26,625 Niin huhutaan. Etkä kuullut sitä minulta. Eikö olekin järkyttävää? 10 00:00:26,834 --> 00:00:30,250 Firmalla on liikaa kuluja. Maksat palkatkin omasta pussistasi. 11 00:00:30,458 --> 00:00:34,250 -Haluatko asua Allyn kanssa? -En tiedä. 12 00:00:35,291 --> 00:00:36,750 Hän vaikuttaa mukavalta. 13 00:00:36,959 --> 00:00:40,208 Lapsen kasvattaminen yksin on rankkaa. Vaikka vain viikon. 14 00:00:40,417 --> 00:00:42,667 Sinä olet ollut apunani. Siksi pelkään. 15 00:00:43,250 --> 00:00:47,333 -Mitä teen sitten kun putket toimivat? -Voin olla lapsenvahtina. 16 00:00:47,750 --> 00:00:52,291 -Ihanko totta? -Lisätienestit tulevat tarpeeseen. 17 00:00:55,041 --> 00:00:56,750 -Pitääkö sinun tehdä se? -Pitää. 18 00:00:56,959 --> 00:00:58,000 No niin sitten. 19 00:00:58,208 --> 00:01:00,750 Saat kaiken kuulostamaan yksinkertaiselta. 20 00:01:00,959 --> 00:01:05,125 -Se on oikein, jos se on oikein. -Ehkä tuo oikeuttaa tekoni... 21 00:01:05,333 --> 00:01:08,417 -mutta toista osapuolta sattuu silti. 22 00:01:08,625 --> 00:01:10,709 Lähetätkö minut pois? 23 00:01:12,291 --> 00:01:13,333 Mitä? 24 00:01:15,083 --> 00:01:16,875 En. 25 00:01:17,083 --> 00:01:21,000 -Mistä puhuitte? -Ei oikeastaan mistään. 26 00:01:21,208 --> 00:01:24,125 -Jos et puhu minulle... -Puhuimme työasioista. 27 00:01:24,333 --> 00:01:29,000 -Mistä työasioista? -Pidän työkavereistani. 28 00:01:29,792 --> 00:01:33,291 Ennen kuin tapasin sinut, he olivat ainoa perheeni. 29 00:01:33,500 --> 00:01:37,750 -Onko se ongelma? -Nyt se on. 30 00:01:38,667 --> 00:01:41,834 Koska huomenna... 31 00:01:42,500 --> 00:01:45,750 ...minun on irtisanottava yksi heistä. 32 00:03:28,291 --> 00:03:29,792 Heipä hei. 33 00:03:31,709 --> 00:03:33,625 -Claire? -Ally. 34 00:03:33,834 --> 00:03:35,750 {\an8}Tulitko... 35 00:03:35,959 --> 00:03:38,875 {\an8}Tulitko alas taivaasta... 36 00:03:39,083 --> 00:03:40,625 {\an8}...kuplassa? 37 00:03:40,792 --> 00:03:45,291 {\an8}Oikeastaan kävelin, mutta kupla kuulostaa ihastuttavalta. 38 00:03:45,500 --> 00:03:49,291 {\an8}-Kuinka voit, Ally? -Hyvin. 39 00:03:50,041 --> 00:03:51,834 -Entä sinä? -Minä... 40 00:03:53,709 --> 00:03:55,000 {\an8}Minulle kuuluu kamalaa. 41 00:03:55,166 --> 00:03:59,667 Kamalaa. Minulla on taas närästystä. 42 00:04:00,583 --> 00:04:03,000 Mikä on vialla? 43 00:04:03,542 --> 00:04:07,625 {\an8}Sain potkut. 44 00:04:08,417 --> 00:04:11,625 Irtisanottiinko sinut? 45 00:04:11,834 --> 00:04:12,959 -Minkä takia? 46 00:04:13,041 --> 00:04:16,917 -Minua syytetään seksuaalisesta häirinnästä. 47 00:04:29,250 --> 00:04:31,083 Hei, kaikki! 48 00:04:31,375 --> 00:04:34,709 {\an8}Hei, Elaine. Hei, Nelle. Mukavaa nähdä sinua, Corretta. 49 00:04:34,875 --> 00:04:38,709 {\an8}Juoruillaan kohta, mutta tapaan ensin Richardin. 50 00:04:38,917 --> 00:04:41,166 Mitä tuo oli? 51 00:04:41,917 --> 00:04:43,458 Hei, Richard. Onko kiire? 52 00:04:43,750 --> 00:04:45,875 Ling! Mitä kuuluu? 53 00:04:46,083 --> 00:04:50,834 {\an8}Tosi hyvää. Ihan mahtavaa. Oloni on uskomattoman... kurja. 54 00:04:51,041 --> 00:04:54,500 -Mikä on vialla? -Kiva tuli kylään. 55 00:04:54,667 --> 00:04:57,375 Ellet ole huomannut, minä en ole kiva. 56 00:04:58,959 --> 00:05:02,041 -Maailma on muuttunut ystävälliseksi. -Yritämme sopeutua. 57 00:05:02,250 --> 00:05:04,959 {\an8}-Kuulin, että John lähti. -Meksikoon. 58 00:05:05,125 --> 00:05:07,458 {\an8}Hän tulee vielä takaisin. Toivottavasti. 59 00:05:07,709 --> 00:05:11,917 {\an8}-Mitä sinulle kuuluu? -Hyvää. Menneitä. 60 00:05:12,125 --> 00:05:15,083 Älä väitä, että kuuluu hyvää. Hän on paras ystäväsi. 61 00:05:15,709 --> 00:05:19,375 -Oikeastaan ainoa ystäväsi. -Ling. Minulle kuuluu hyvää. 62 00:05:20,458 --> 00:05:22,542 {\an8}Selvä. 63 00:05:23,834 --> 00:05:27,041 Soita minulle, jos olet yksinäinen. 64 00:05:27,375 --> 00:05:29,208 Tarkoitan sitä. 65 00:05:29,417 --> 00:05:30,625 Selvä. 66 00:05:33,583 --> 00:05:36,000 Aika kohdata maailma. 67 00:05:38,583 --> 00:05:40,500 Hei! Mahtavaa nähdä sinut. 68 00:05:40,709 --> 00:05:45,333 Ihana mekko! Tavataan joskus. 69 00:06:03,125 --> 00:06:05,166 Anteeksi, että tulin myöhässä. 70 00:06:12,625 --> 00:06:18,458 {\an8}Tiedätte jo, että Richard myönsi minulle osakkuuden, ja otin sen vastaan. 71 00:06:18,667 --> 00:06:21,875 {\an8}Hän myös antoi vastuulleni- 72 00:06:22,125 --> 00:06:24,709 {\an8}-tehdä vaikeita päätöksiä. 73 00:06:24,917 --> 00:06:28,041 Firma menettää jatkuvasti rahaa. 74 00:06:28,291 --> 00:06:34,250 {\an8}Meidän on tehtävä muutoksia. Jotkut niistä ovat rankkoja. 75 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 Haluan tavata teidät yksitellen. 76 00:06:39,208 --> 00:06:43,750 Ensin Jenny, sitten järjestyksessä Corretta, Glenn, Richard ja Nelle. 77 00:06:44,000 --> 00:06:48,125 Ennen sitä esittelen uuden tapauksen. 78 00:06:48,333 --> 00:06:50,500 Claire Otoms irtisanottiin. 79 00:06:50,709 --> 00:06:52,750 Voisitko ottaa jutun hoidettavaksi? 80 00:06:52,959 --> 00:06:54,583 Clairen jutun? 81 00:06:54,792 --> 00:06:57,250 -Niin. -Pelkään häntä. 82 00:06:57,458 --> 00:07:00,333 Tapaat hänet tämän jälkeen. Corretta, sinä avustat. 83 00:07:00,542 --> 00:07:04,208 -Miksi annat jutun minulle? -Olet asianajaja. 84 00:07:05,834 --> 00:07:09,166 Haluaisin hoitaa tapaamiseni alta pois. 85 00:07:09,375 --> 00:07:12,959 Anteeksi, mutta tapaan sinut viimeisenä. 86 00:07:13,500 --> 00:07:15,083 -Richard? -Niin? 87 00:07:16,250 --> 00:07:19,166 Menisitkö tapaamaan päämiehesi? 88 00:07:24,041 --> 00:07:25,458 Claire? 89 00:07:25,667 --> 00:07:27,250 Hei. 90 00:07:27,458 --> 00:07:29,917 Richard Fish. Kuinka voit? 91 00:07:30,166 --> 00:07:31,333 En ole oma itseni. 92 00:07:31,542 --> 00:07:35,041 Kuulin, että työsuhteesi päättymisen syy oli... 93 00:07:35,208 --> 00:07:36,625 Seksuaalinen häirintä. 94 00:07:36,834 --> 00:07:39,959 Ymmärrän. Syyllistyitkö siihen? 95 00:07:40,166 --> 00:07:43,125 -En todellakaan. -Sehän on hyvä. 96 00:07:43,333 --> 00:07:44,709 -Voitko auttaa? -Tuota... 97 00:07:44,917 --> 00:07:49,208 Minä tarvitsen tämän työn. Muuten en selviä maksuistani. 98 00:07:49,417 --> 00:07:52,834 -Voin menettää taloni. -Anna minun hoitaa sinut. Asia. 99 00:07:53,000 --> 00:07:54,834 Kotini on siirtomaatyylinen. 100 00:07:55,417 --> 00:07:57,542 Se muistuttaa minua nakkimakkaroista. 101 00:07:57,750 --> 00:08:01,542 -Sitäkin he käyttivät todisteena. -Nakkimakkaroita? 102 00:08:01,750 --> 00:08:07,083 Heidän mielestään syön niitä vihjailevasti. 103 00:08:16,333 --> 00:08:19,208 -Olen tässä. -Hyvä. Istu alas. 104 00:08:24,709 --> 00:08:27,500 Tiedän, että täällä liikkuu huhuja irtisanomisesta. 105 00:08:27,750 --> 00:08:31,458 En yleensä kuuntele huhuja. 106 00:08:31,667 --> 00:08:33,250 Ymmärrän. 107 00:08:35,250 --> 00:08:36,792 Se olet sinä, Jenny. 108 00:08:38,166 --> 00:08:40,333 -Mitä? -Tietenkin... 109 00:08:40,542 --> 00:08:44,417 -Sanoitko minä? -Jenny. Et ole epäonnistunut. 110 00:08:44,625 --> 00:08:48,208 Firmamme on epäonnistunut. Muilla lakimiehillä- 111 00:08:48,417 --> 00:08:54,417 -on enemmän asiakkaita ja kokemusta... 112 00:08:56,542 --> 00:09:00,625 Haluaisitko nenäliinan? 113 00:09:05,959 --> 00:09:08,083 Tai koko laatikon... 114 00:09:11,667 --> 00:09:13,959 Mutta, Ally... 115 00:09:15,709 --> 00:09:17,375 Toit minut tänne. 116 00:09:17,709 --> 00:09:23,625 Tiedän. Ja olisin halunnut pitää sinut täällä. 117 00:09:23,834 --> 00:09:25,041 En kuitenkaan voi. 118 00:09:28,625 --> 00:09:30,917 Ole kiltti, Ally. Älä irtisano minua. 119 00:09:36,583 --> 00:09:40,709 Jos olet myöntyväinen, haluaisin lainata sinut pois. 120 00:09:40,959 --> 00:09:42,500 Mitä se tarkoittaa? 121 00:09:42,709 --> 00:09:46,709 Voisimme siirtää sinut syyttäjänvirastoon- 122 00:09:46,917 --> 00:09:50,208 -ja maksaisimme osan palkastasi. 123 00:09:50,458 --> 00:09:53,375 Meille se olisi taloudellinen etu. 124 00:09:53,625 --> 00:09:57,166 Sinä saisit paljon oikeussalikokemusta. Vuoden kuluttua- 125 00:09:57,375 --> 00:10:02,125 -voisit palata meille ja voisimme kehittää rikospuoltamme. 126 00:10:02,291 --> 00:10:06,417 -En siis saa potkuja vaan siirron? -Väliaikaisesti. 127 00:10:06,625 --> 00:10:10,709 -Entä jos kieltäydyn? -Sitten sinut irtisanotaan. 128 00:10:12,709 --> 00:10:14,291 Nenäliina. 129 00:10:31,667 --> 00:10:32,750 Hetki vain. 130 00:10:32,959 --> 00:10:35,125 -Sinun tapaamisesi on vasta... -Harmi. 131 00:10:37,667 --> 00:10:41,166 En tiedä taloudellista tilannetta, mutta et voi irtisanoa ihmisiä- 132 00:10:41,375 --> 00:10:45,583 -tai siirtää heitä syyttäjänvirastoon. Se on väärin. 133 00:10:45,792 --> 00:10:47,667 En hyväksy sitä. 134 00:10:47,875 --> 00:10:50,834 Jos hän lähtee, minä ja asiakkaanikin lähdemme. 135 00:10:51,041 --> 00:10:53,000 Glenn, sinä rakastat Jennyä. 136 00:10:53,250 --> 00:10:56,667 Älä ohjaile minua, Ally. 137 00:10:56,875 --> 00:10:57,917 Minulla on ehdotus. 138 00:10:58,125 --> 00:11:00,542 Ota tämä päivä vapaata. Keskustelemme... 139 00:11:00,750 --> 00:11:04,959 En muuta mieltäni huomenna enkä ensi viikolla. Lähden hänen kanssaan. 140 00:11:05,166 --> 00:11:07,417 Yksinkertainen juttu. 141 00:11:07,625 --> 00:11:10,250 Sitten sinun täytyy lähteä, Glenn. 142 00:11:10,458 --> 00:11:11,875 Olet... 143 00:11:12,041 --> 00:11:16,792 Jos firman talous on kuralla, teillä ei ole varaa menettää asiakkaitani. 144 00:11:17,000 --> 00:11:19,959 Lakimiehet eivät voi komennella osakkaita. 145 00:11:20,166 --> 00:11:21,709 -Minä lähden. -Uskon sinua. 146 00:11:21,917 --> 00:11:23,291 -Ally... -Glenn. 147 00:11:23,458 --> 00:11:25,959 Voit vielä itse päättää, lähdetkö vai jäätkö. 148 00:11:26,041 --> 00:11:28,458 Jos sanot jotakin väärää, päätän puolestasi. 149 00:11:28,667 --> 00:11:31,709 Sinusta on tullut yhdessä yössä vallanhimoinen narttu. 150 00:11:31,875 --> 00:11:33,959 Tuota sinun ei olisi kannattanut sanoa. 151 00:11:36,583 --> 00:11:38,458 Tosi kiva. 152 00:11:45,500 --> 00:11:48,500 -Hän katsoi minua sillä tavalla. -Millä tavalla? 153 00:11:48,667 --> 00:11:53,125 Kutsuvalla tavalla. Erityisesti nuoret miehet kokevat painostusta. 154 00:11:53,333 --> 00:11:58,333 -Onko hän koskaan lähestynyt ketään? -Kyllä. Hän puhuu mielellään taloista. 155 00:11:58,542 --> 00:12:02,125 Hän saa ihmiset kertomaan olohuoneistaan ja huonekaluistaan. 156 00:12:02,375 --> 00:12:07,291 Sitten hän kertoo omasta kodistaan. Lopulta hän aina kutsuu kylään kotiinsa. 157 00:12:07,500 --> 00:12:10,458 Irtisanoitteko hänet siksi, että hän kutsuu kylään? 158 00:12:10,667 --> 00:12:14,000 Kutsut esitetään vihjailevasti. Eräälle miehelle hän sanoi- 159 00:12:14,208 --> 00:12:16,333 -"Tule katokseeni nakkisämpylälle." 160 00:12:16,542 --> 00:12:17,917 Meillä on videonauha. 161 00:12:18,166 --> 00:12:21,542 Turvakamera tallensi hänet tahtomattaan. 162 00:12:21,709 --> 00:12:26,166 Vastustan. Hänen mielestään kameralla on tahto. 163 00:12:26,375 --> 00:12:29,375 Istukaa alas, neiti Otoms. 164 00:12:30,792 --> 00:12:34,166 -Sanoitteko nimeksenne Emerson? -Kyllä. 165 00:12:34,542 --> 00:12:36,458 Olen Claire Otoms. 166 00:12:37,375 --> 00:12:41,959 Olette ihastuttava. Housuissanne on mukavasti täytettä. 167 00:12:43,041 --> 00:12:45,709 Hän kertoo samanlaisia juttuja päivät pitkät. 168 00:12:45,875 --> 00:12:49,333 Toimistossamme on paljon nuoria miehiä, jotka valittavat tästä. 169 00:12:49,583 --> 00:12:51,333 Minun oli toimittava. 170 00:12:51,583 --> 00:12:55,125 Minkälainen toimistotyöntekijä neiti Otoms on? 171 00:12:55,291 --> 00:12:59,291 Hänen taidoissaan ei ole moittimista. Hän oli erinomainen assistentti. 172 00:12:59,458 --> 00:13:01,083 Se vain, että... 173 00:13:01,291 --> 00:13:03,959 -Hän häiritsee. -Niin. 174 00:13:04,208 --> 00:13:08,500 -Herra Polk, onko hän häirinnyt teitä? -Ei. 175 00:13:08,709 --> 00:13:13,041 Eräänä iltana olitte kahden. 176 00:13:13,250 --> 00:13:15,041 Avasitte viskipullon. 177 00:13:15,250 --> 00:13:18,458 Suutelitte päämiestäni. Eikö niin, herra Polk? 178 00:13:18,667 --> 00:13:20,250 -Tuota... -Myönnättekö? 179 00:13:20,417 --> 00:13:24,417 Se oli yksittäinen arviointivirhe. 180 00:13:24,583 --> 00:13:29,625 Ettekö irtisanonutkin neiti Otomsin, koska hän ei vastannut lähentelyynne? 181 00:13:29,834 --> 00:13:31,417 Tuo ei pidä paikkansa. 182 00:13:31,625 --> 00:13:33,959 Kävittekö koskaan yhdessä illallisella? 183 00:13:34,166 --> 00:13:35,959 Kerran. 184 00:13:36,166 --> 00:13:39,625 Menitte ravintolaan, jossa kiertää valokuvaajia- 185 00:13:39,875 --> 00:13:45,333 -ottamassa kuvia pariskunnista. Tuliko valokuvaaja luoksenne? 186 00:13:45,542 --> 00:13:48,166 -Ehkä. -Ehkä? 187 00:13:59,291 --> 00:14:04,041 Oletteko tuossa kuvassa neiti Otomsin kanssa? 188 00:14:04,208 --> 00:14:07,417 Valokuvaaja käski hymyillä. 189 00:14:15,291 --> 00:14:19,166 -Hyvin tehty. -Niinkö? 190 00:14:19,375 --> 00:14:24,375 Hän haukkui sinua nartuksi. Eikö niin, Victor? Ally ei voinut muutakaan. 191 00:14:26,667 --> 00:14:32,583 Hän pakotti minut siihen. En olisi voinut... 192 00:14:33,875 --> 00:14:36,500 -Teemme kovemmin töitä. -Myös viikonloppuisin. 193 00:14:39,500 --> 00:14:40,667 Se oli... 194 00:14:44,000 --> 00:14:45,875 Anteeksi. 195 00:14:46,125 --> 00:14:51,417 En pyydä mielipidettäsi. 196 00:14:51,625 --> 00:14:55,875 Mutta jos haluat sanoa jotakin, niin antaa tulla. 197 00:14:56,083 --> 00:14:58,041 Jenny sai potkut johtajuussyistä. 198 00:14:58,208 --> 00:15:00,542 -Glenn egosi takia. -Kuka sinulta kysyi? 199 00:15:00,750 --> 00:15:04,709 Ota Glenn takaisin töihin ja vaadi kohtelemaan sinua kunnioittavasti. 200 00:15:04,917 --> 00:15:08,333 -Kuinka voisin? -Ally, se olisi oikein. 201 00:15:48,041 --> 00:15:50,959 Kiitos, kun tulit takaisin. 202 00:15:51,166 --> 00:15:56,375 Olin suuttunut sinulle, eikä minun olisi pitänyt tehdä sitä. 203 00:15:56,583 --> 00:16:01,250 Olihan ymmärrettävää, että suhtauduit Jennyyn tunteella. 204 00:16:01,458 --> 00:16:03,333 Haluan, että jäät. 205 00:16:04,583 --> 00:16:07,291 -Enkö siis saa potkuja? -Et. 206 00:16:15,166 --> 00:16:16,417 Nelle on täällä. 207 00:16:21,625 --> 00:16:24,750 Lähetä hänet sisään. 208 00:16:28,166 --> 00:16:33,291 Luulin, että se olisin minä. 209 00:16:33,500 --> 00:16:36,667 Olet tuottavin lakimiehemme. Emme edes harkinneet sinua. 210 00:16:36,917 --> 00:16:40,875 Sinun on kuitenkin tehtävä muutoksia. 211 00:16:41,125 --> 00:16:42,834 Kuten? 212 00:16:43,667 --> 00:16:46,291 -Haluan, että olet kiltimpi. -Haluat mitä? 213 00:16:46,500 --> 00:16:49,875 Cage & Fish tunnetaan eräästä asiasta. 214 00:16:50,083 --> 00:16:53,583 Haluan, että se säilyy myös Cage, Fish & McBealilla. 215 00:16:53,792 --> 00:16:57,917 Vietämme aikaa keskenämme. En tiedä, onko tällaista muissa lakifirmoissa. 216 00:16:58,125 --> 00:17:00,542 Elämä on ihmeellistä, eikö vain? 217 00:17:00,750 --> 00:17:04,458 Jokainen firmamme työntekijä on jossain vaiheessa laulanut baarissa. 218 00:17:04,667 --> 00:17:07,667 Haluan, että sinäkin laulat, Nelle. 219 00:17:07,875 --> 00:17:09,041 Mitä? 220 00:17:09,291 --> 00:17:13,250 Kaikki muut ovat niin sanotusti mukana. 221 00:17:13,583 --> 00:17:15,875 Mutta sinä et ole. 222 00:17:16,041 --> 00:17:18,917 Jäät joukosta sen takia. 223 00:17:19,083 --> 00:17:24,417 Vaikka oletkin osakas, et voi käskeä minua laulamaan. 224 00:17:24,625 --> 00:17:28,000 En voikaan, mutta se olisi sinulle suotuisaa. 225 00:17:28,250 --> 00:17:32,208 Olemme porukka, ja sinun on aika liittyä joukkoon. 226 00:17:55,667 --> 00:17:59,875 -En halua, että eroat minun takiani. -Mitä ajattelet syyttäjänvirastosta? 227 00:18:00,083 --> 00:18:02,417 -En tiedä. Olen ihan sekaisin. -Hei, kaverit. 228 00:18:02,625 --> 00:18:06,417 -Puhumme yksityisasioista. -Kuulin, että sait potkut. 229 00:18:06,625 --> 00:18:08,709 -Tämä on yksityisasia. -En kerro muille. 230 00:18:08,917 --> 00:18:10,083 -Raymond. -Munkku. 231 00:18:10,250 --> 00:18:11,417 -Pönttö. -Lyö minua. 232 00:18:14,250 --> 00:18:15,959 Ally haluaa, että olen kiltti. 233 00:18:16,166 --> 00:18:19,458 Sitä juuri tarkoitan. Maailma on mennyt sekaisin. 234 00:18:19,667 --> 00:18:23,417 Sinäkö laulaisit? Sen kun näkisi. 235 00:18:23,834 --> 00:18:28,166 Olen salaa aina halunnut nousta tuonne esittämään jonkun kappaleen. 236 00:18:28,750 --> 00:18:32,166 -Mitä? -Se näyttää hauskalta. 237 00:18:33,834 --> 00:18:38,750 Haluaisin mennä lavalle ja olla kerrankin hauska. 238 00:18:38,959 --> 00:18:41,208 -Tee se sitten. -En osaa laulaa. 239 00:18:41,583 --> 00:18:44,083 Muistatko esitykseni, jossa laulu tuli nauhalta? 240 00:18:44,291 --> 00:18:46,917 Kaikki tiesivät, että se tuli nauhalta. 241 00:18:47,125 --> 00:18:50,166 Entä, jos kukaan ei tietäisi? 242 00:18:50,375 --> 00:18:53,000 Tiedän, miten voisit onnistua. 243 00:18:54,458 --> 00:18:57,208 En suostu tekemään sitä yksin. 244 00:19:00,375 --> 00:19:02,875 Teen sen kanssasi. 245 00:19:03,959 --> 00:19:06,583 Rakastan esiintymistä. 246 00:19:06,792 --> 00:19:09,208 -Oletko tosissasi? -Miksi ei? 247 00:19:19,917 --> 00:19:22,458 Oletko varma, ettet halua tällaista? 248 00:19:22,667 --> 00:19:23,959 Nämä ovat herkullisia. 249 00:19:24,125 --> 00:19:28,500 Heillä on vielä kolme todistajaa, joiden mukaan olet häirinnyt heitä. 250 00:19:28,750 --> 00:19:31,917 Meidän kannattaisi sopia. Käykö 50 000 dollaria sinulle? 251 00:19:32,417 --> 00:19:35,208 -Ei käy. -Claire, saatamme hävitä tämän. 252 00:19:35,417 --> 00:19:40,542 Richard, lupasin itselleni jo pikkutyttönä- 253 00:19:40,750 --> 00:19:44,709 -että eläisin kunniallisen elämän. 254 00:19:44,917 --> 00:19:48,667 Olen ylpeä nainen. 255 00:19:49,834 --> 00:19:54,333 Saatoin flirttailla hieman, mutta en ole koskaan häirinnyt ketään. 256 00:19:54,542 --> 00:19:56,166 En aio sopia. 257 00:19:57,417 --> 00:20:00,875 Löydät varmasti muualtakin töitä. 258 00:20:01,125 --> 00:20:04,458 Miksi haluat palata juuri tähän paikkaan? 259 00:20:04,667 --> 00:20:07,458 Minut hyväksyttiin siellä. 260 00:20:07,667 --> 00:20:11,125 Hyväksyntää ei ole helppoa löytää. 261 00:20:11,333 --> 00:20:15,333 Ei niin, mutta nyt näyttää siltä- 262 00:20:15,542 --> 00:20:18,083 -ettei sinua sielläkään hyväksytty. 263 00:20:18,291 --> 00:20:22,166 He haluavat, että lähdet sieltä. 264 00:20:45,166 --> 00:20:46,875 Yökylä? 265 00:20:47,083 --> 00:20:49,375 Enintään kuusi tyttöä. 266 00:20:49,583 --> 00:20:50,625 Tai neljä. 267 00:20:50,792 --> 00:20:54,417 Maddie, en ole koskaan tavannut kavereitasi. 268 00:20:54,667 --> 00:20:56,500 Victorille se sopii. 269 00:20:56,750 --> 00:21:00,667 Olen iloinen, että Victorille sopii. Mikä helpotus. 270 00:21:00,917 --> 00:21:02,208 Ole kiltti. 271 00:21:03,041 --> 00:21:06,875 Marvin jätti minut. Sehän on hyvä uutinen. 272 00:21:07,125 --> 00:21:09,375 -Ikävä kuulla. -Ei sinusta. 273 00:21:09,583 --> 00:21:12,583 Onhan. Miksi hän jätti sinut? 274 00:21:12,792 --> 00:21:15,000 Hän halusi harrastaa seksiä. 275 00:21:15,625 --> 00:21:18,417 Tarkoittaa varmaan vain pussailua. 276 00:21:21,291 --> 00:21:23,375 -Olet 10-vuotias. -Tiedän. 277 00:21:23,583 --> 00:21:28,875 Oletko koskaan suudellut poikaa? 278 00:21:29,125 --> 00:21:30,834 En. 279 00:21:31,041 --> 00:21:33,709 Enkä oikeastaan edes halua. 280 00:21:33,917 --> 00:21:37,709 Jotkut kaverini kyllä halailevat ja sellaista. 281 00:21:37,917 --> 00:21:40,625 Näyttäisitkö minulle, miten suudellaan? 282 00:21:42,250 --> 00:21:43,291 Olet 10-vuotias. 283 00:21:43,500 --> 00:21:46,417 Varmuuden vuoksi. Muuten minulle nauretaan. 284 00:21:46,625 --> 00:21:49,041 -Kuka sinulle nauraa? -Muut tytöt. 285 00:21:49,250 --> 00:21:52,250 Tiedän, että sinulla on huono viikko. 286 00:21:52,458 --> 00:21:57,458 Mutta ehkä muut puhuvat pussaamisesta tänä iltana. En halua vaikuttaa tyhmältä. 287 00:21:58,166 --> 00:21:59,208 En ymmärrä. 288 00:21:59,417 --> 00:22:02,166 Sinä laulaisit lavan takana jonkun kanssa. 289 00:22:02,417 --> 00:22:04,959 Minä ja Nelle olisimme laulavinamme lavalla. 290 00:22:05,208 --> 00:22:08,583 Kaikki baarissa tunnistavat lauluääneni. 291 00:22:08,792 --> 00:22:12,125 Se soi heidän päässään kotimatkalla. 292 00:22:13,834 --> 00:22:17,583 Siellä on meteliä ja huono äänentoisto. Kukaan ei huomaa. 293 00:22:17,792 --> 00:22:21,375 -Te teeskentelette esittävänne dueton? -Niin. 294 00:22:21,625 --> 00:22:25,000 Olivatko vihjailut luonteeltaan seksuaalisia? 295 00:22:25,208 --> 00:22:26,750 Useimmiten kyllä. 296 00:22:26,959 --> 00:22:29,083 Mitä neiti Otoms sanoi teille? 297 00:22:29,291 --> 00:22:34,875 Hän tiesi, että pidän musiikista. Hän kysyi, pidänkö Captainista ja Tennillestä. 298 00:22:35,125 --> 00:22:37,625 Sitten hän alkoi laulaa. 299 00:22:43,000 --> 00:22:46,750 -Miltä se tuntui? -Tunsin oloni esineellistetyksi. 300 00:22:46,959 --> 00:22:50,208 Vaikutatte hyvännäköiseltä nuorelta mieheltä. 301 00:22:50,417 --> 00:22:51,625 Kiitos. 302 00:22:51,875 --> 00:22:56,291 Eivätkö muut toimistonne naiset ole ikinä flirttailleet teille? 303 00:22:56,500 --> 00:23:00,208 -Sitä tapahtuu. -Onko kukaan heistä yrittänyt iskeä teitä? 304 00:23:00,417 --> 00:23:01,458 Kyllä. 305 00:23:01,667 --> 00:23:03,959 -Valititteko muista naisista? -En. 306 00:23:04,125 --> 00:23:06,375 -Miksi ette? -En tiedä. 307 00:23:06,625 --> 00:23:08,625 Onko tuo rehellinen vastaus? 308 00:23:08,834 --> 00:23:12,583 Miksi ette tehnyt muista naisista valitusta? 309 00:23:12,834 --> 00:23:18,625 Minua ei kai haittaa, jos nätti tyttö yrittää iskeä. 310 00:23:18,792 --> 00:23:22,333 -Mutta... -Neiti Otoms ei ole nätti tyttö. 311 00:23:23,834 --> 00:23:26,625 -Hän on turhan vanha makuuni. -Vanha? 312 00:23:26,834 --> 00:23:31,959 Eräs Jennifer Schlumm lähenteli teitä. 313 00:23:32,166 --> 00:23:33,625 -Pitääkö paikkansa? -Pitää. 314 00:23:33,875 --> 00:23:36,458 Hän on 59-vuotias. Teittekö hänestä valitusta? 315 00:23:36,667 --> 00:23:39,041 -En. -Miksi ette? Hän on vanha. 316 00:23:39,250 --> 00:23:43,959 Neiti Otoms ei ole vain vanha, hän on... 317 00:23:44,208 --> 00:23:45,667 Mitä hän on? 318 00:23:45,834 --> 00:23:48,709 Nuori ja viehättävä nainen on jotakin. 319 00:23:48,875 --> 00:23:51,959 Vanha ja viehättävä nainen myös. 320 00:23:52,125 --> 00:23:55,458 Vanha, Clairen näköinen nainen... 321 00:23:55,709 --> 00:23:58,417 Se on... 322 00:23:58,625 --> 00:24:00,667 Myös jotakin. 323 00:24:00,917 --> 00:24:05,625 Tuo oli nöyryyttävin kokemus häämatkani jälkeen. 324 00:24:05,834 --> 00:24:08,166 Sinun ei olisi tarvinnut kysyä sellaisia. 325 00:24:08,417 --> 00:24:12,875 -Yritin perustella asiaamme. -Mikä on asiamme? 326 00:24:13,041 --> 00:24:15,166 Että sain potkut, koska olen ruma? 327 00:24:15,375 --> 00:24:19,041 Yritimme näyttää, ettet saanut potkuja seksuaalisen häirinnän vuoksi. 328 00:24:19,208 --> 00:24:20,917 Syynä oli jokin muu. 329 00:24:21,125 --> 00:24:25,500 En pidä siitä jostakin muusta. Teidän olisi pitänyt kysyä minulta ensin. 330 00:24:25,709 --> 00:24:27,959 -Olen pahoillani. -Onko kaikki hyvin? 331 00:24:30,917 --> 00:24:33,834 Ehkä en ole yhtä kaunis kuin... 332 00:24:34,041 --> 00:24:39,208 ...kuin joskus olin, mutta luustoni on erinomainen. 333 00:24:39,417 --> 00:24:43,375 Jos näyttäisin samalta kuin sinä, Corretta, voisin vain olla- 334 00:24:43,583 --> 00:24:47,375 -ja miehet kerääntyisivät luokseni. Mutta minun on tehtävä aloite. 335 00:24:47,583 --> 00:24:51,208 En ole häirinnyt ketään. Olen tehnyt aloitteita. 336 00:24:51,458 --> 00:24:55,041 Miten muuten voisin tavata ketään? 337 00:24:55,250 --> 00:24:59,417 Vanheneminen yksin on... 338 00:25:00,750 --> 00:25:02,291 ...kamalaa. 339 00:25:02,500 --> 00:25:04,583 Kamalaa. 340 00:25:15,750 --> 00:25:19,000 -Jenny? -Niin? 341 00:25:21,250 --> 00:25:23,500 Mitä kuuluu? 342 00:25:23,750 --> 00:25:26,875 Olen miettinyt sitä syyttäjänvirastoa. 343 00:25:27,041 --> 00:25:29,875 Olen päättänyt... 344 00:25:30,083 --> 00:25:33,000 Ajattelin perustaa oman yrityksen. 345 00:25:33,208 --> 00:25:36,125 Oman yrityksen? 346 00:25:37,542 --> 00:25:40,125 Eikö siihen tarvita asiakkaita? 347 00:25:40,333 --> 00:25:41,792 Hän saa asiakkaita. 348 00:25:43,625 --> 00:25:45,750 -Minulta. -Anteeksi mitä? 349 00:25:45,959 --> 00:25:49,083 Foy ja Shaw. Kuulostaa aika hyvältä. 350 00:25:49,291 --> 00:25:52,542 -Lähdetkö? -Aloitamme oman yrityksen. 351 00:25:53,375 --> 00:25:56,250 Sehän on hienoa. 352 00:25:56,458 --> 00:26:01,250 Ei muistella pahalla. Ymmärrän, että teit päätöksesi taloussyistä. 353 00:26:01,458 --> 00:26:03,625 Aivan. 354 00:26:13,166 --> 00:26:15,834 -Kuinka kauan pitää harjoitella? -Kunnes osaamme. 355 00:26:15,959 --> 00:26:18,000 Hyvä on. 356 00:26:25,667 --> 00:26:26,709 Nellen vuoro. 357 00:26:35,542 --> 00:26:38,291 -Nelle, et ole tahdissa. -Olenhan. 358 00:26:38,500 --> 00:26:41,875 Otetaan alusta. Taas. 359 00:26:47,667 --> 00:26:51,417 -Ei maailma tähän kaadu. -Elämäni ei ole noin yksinkertaista. 360 00:26:51,667 --> 00:26:55,458 Maddie puhuu seksistä, enkä itse edes muista siitä mitään. 361 00:26:55,667 --> 00:26:59,959 Vanhemmuus? En osaa sitä sen paremmin kuin hoitaa lakifirmaakaan. 362 00:27:00,208 --> 00:27:03,834 Ainoa lakimiehemme, joka toi asiakkaita, irtisanoutui. 363 00:27:04,000 --> 00:27:09,375 Selviän tästä vain siksi, että tämä on minulle niin tuttua. 364 00:27:11,875 --> 00:27:13,750 Selvä. 365 00:27:14,375 --> 00:27:17,041 Hoidetaan ensin se vanhemmuusasia. 366 00:27:17,500 --> 00:27:20,125 Sinulla on 10-vuotias, isänsä menettänyt lapsi. 367 00:27:20,333 --> 00:27:25,000 Hänen huoltajansa ja kotinsa vaihtuu vähän väliä, mutta hän voi hyvin. 368 00:27:25,250 --> 00:27:26,542 Se on ihme. 369 00:27:26,750 --> 00:27:30,834 Hän on toki reipas, mutta sinäkin teet jotakin oikein. 370 00:27:31,000 --> 00:27:34,875 Firman suhteen olet joutunut tekemään vaikeita päätöksiä. 371 00:27:35,083 --> 00:27:37,166 Olet varmasti kerännyt kunnioitusta. 372 00:27:37,333 --> 00:27:40,250 Et tarvitse Glenniä. Tarvitset John Cagen. 373 00:27:40,417 --> 00:27:44,834 -Hän on Meksikossa. -Ehkä se johtuu Jennystä ja Glennistä. 374 00:27:45,041 --> 00:27:46,917 Hän käy läpi keski-iän kriisiä. 375 00:27:47,125 --> 00:27:50,750 Se on varmaan seurausta siitä, että näkee nuoria ihmisiä lähellään. 376 00:27:50,959 --> 00:27:52,125 Miten tiedät? 377 00:27:52,333 --> 00:27:54,875 John haluaa nähdä itsensä tulevaisuudessa. 378 00:27:55,041 --> 00:27:58,417 Sinun on näytettävä se hänelle. Sitten hän tulee takaisin. 379 00:27:58,625 --> 00:28:03,709 Haluaisin joskus katsoa kristallipallejasi. 380 00:28:03,959 --> 00:28:07,834 Palloa. Kristalli... palloa. 381 00:28:08,041 --> 00:28:11,583 Voi luoja. Alan jo kuulostaa Johnilta. 382 00:28:12,417 --> 00:28:15,000 Miten tiedät kaiken tämän? 383 00:28:15,208 --> 00:28:20,583 Sinä itse kerrot minulle oudolla tavallasi. 384 00:28:24,917 --> 00:28:26,875 -Saitko kaiken kaupasta? -Sain. 385 00:28:27,125 --> 00:28:31,709 Sipsejä, mehua, luomukeksejä, hedelmäpatukoita, vuokrasin E.T.:n. 386 00:28:31,917 --> 00:28:37,500 Ostin varalta hammasharjoja. Lähetti tuo pitsan tasan puoli seitsemältä. 387 00:28:37,667 --> 00:28:39,083 Oliko muuta? 388 00:28:39,291 --> 00:28:41,792 Ei. Kiitos. 389 00:28:42,959 --> 00:28:45,583 Nähdään viideltä. 390 00:28:47,417 --> 00:28:48,667 Victor? 391 00:28:48,875 --> 00:28:51,875 Voisit ehkä hakea pullon punaviiniä. 392 00:28:52,125 --> 00:28:55,750 Kun lapset rauhoittuvat, voisimme ehkä... 393 00:28:55,959 --> 00:28:58,667 Kuulostaa hyvältä. 394 00:28:58,875 --> 00:29:02,625 Entä jos jotakin sattuu? Pitää ehkä käydä ensiavussa. 395 00:29:02,792 --> 00:29:06,834 Heidän vanhempansa varmaan toivovat, ettemme joisi. 396 00:29:07,000 --> 00:29:09,083 Hyvä huomio. 397 00:29:09,291 --> 00:29:11,458 Entä käykö jointti? 398 00:29:12,667 --> 00:29:17,125 Pilailin! En ollut tosissani. 399 00:29:17,667 --> 00:29:20,291 Nähdään viideltä. 400 00:29:49,291 --> 00:29:50,333 Anteeksi. 401 00:29:50,542 --> 00:29:52,709 Ethän tee tuota enää illalla? 402 00:29:52,959 --> 00:29:55,709 Jatkakaa. Kuulostatte hyvältä. 403 00:30:03,417 --> 00:30:05,291 Olette hänen matkatoimistonsa. 404 00:30:05,542 --> 00:30:09,542 Teidän pitäisi tietää, missä päin Meksikoa hän on. 405 00:30:10,208 --> 00:30:13,250 Selvä. Kiitos. 406 00:30:15,250 --> 00:30:18,417 -Menetkö Meksikoon? -Ehkä. 407 00:30:20,458 --> 00:30:22,917 Menenkö minä jonnekin? 408 00:30:23,125 --> 00:30:24,917 Vain ylöspäin. 409 00:30:25,583 --> 00:30:29,625 Teet todella hyvää työtä, Corretta. 410 00:30:29,834 --> 00:30:31,250 Kiitos. 411 00:30:31,417 --> 00:30:35,250 Voisit tehdä parempaakin. Sinun pitää tuoda asiakkaita firmaan. 412 00:30:35,458 --> 00:30:39,083 Älä odota saavasi kaikkea valmiina. Luo toimeksiantosi itse. 413 00:30:39,291 --> 00:30:43,625 Voisin työskennellä iltaisin. Keräisin päivällä asiakkaita... 414 00:30:43,792 --> 00:30:45,875 Älä. Haluan, että sinulla on elämääkin. 415 00:30:46,083 --> 00:30:49,083 Voisit hankkia asiakkaita lounastunnilla. 416 00:30:49,291 --> 00:30:51,000 Selvä. 417 00:30:51,166 --> 00:30:53,959 -Anteeksi. -Ei se mitään. 418 00:30:54,166 --> 00:30:55,250 Tämä oli tässä. 419 00:31:03,750 --> 00:31:06,917 En tiedä, onko tästä mitään iloa... 420 00:31:07,166 --> 00:31:09,875 Esiinnyn baarissa tänä iltana. 421 00:31:10,083 --> 00:31:13,625 -Ihanko totta? -Ajattelin vain... 422 00:31:13,834 --> 00:31:16,041 Miksipä ei? 423 00:31:17,959 --> 00:31:22,000 Päämieheni noudatti lakia. Claire Otoms harrasti seksuaalista häirintää. 424 00:31:22,208 --> 00:31:27,792 Kuulitte kuutta todistajaa kertomassa katseista, vihjailuista ja lähentelystä. 425 00:31:28,375 --> 00:31:31,792 Hän on saalistaja. Seksuaalinen uhka. 426 00:31:32,000 --> 00:31:37,125 Marshall Polk puuttui laittomaan käytökseen. Se on yksinkertaista. 427 00:31:37,333 --> 00:31:40,250 Yksinkertaista on tämän maan kaksinaismoralismi. 428 00:31:40,458 --> 00:31:44,291 Kun vihjailut ja lähentely ovat toivottavia, sanomme sitä flirtiksi. 429 00:31:44,500 --> 00:31:47,583 Kun ne eivät ole, sanomme sitä häirinnäksi. 430 00:31:47,792 --> 00:31:51,125 Jos Claire Otoms olisi kaunis nuori nainen- 431 00:31:51,375 --> 00:31:53,667 -emme olisi täällä tänään. 432 00:31:53,875 --> 00:31:57,709 Mutta olemme täällä- 433 00:31:57,875 --> 00:32:01,500 -koska Claire näyttää siltä, miltä näyttää. 434 00:32:01,750 --> 00:32:06,041 Se on lainvastaista syrjintää. 435 00:32:06,208 --> 00:32:12,291 Ironista on, että Claire Otoms on kaunis nainen. 436 00:32:12,458 --> 00:32:16,667 Hän on toki vanhempi, mutta se ei ole rikos. 437 00:32:16,875 --> 00:32:20,041 Hän on myös yksinäinen. 438 00:32:20,250 --> 00:32:25,333 Jos se on rangaistavaa, vankiloista pitää tehdä isompia. 439 00:32:25,542 --> 00:32:30,083 Jos on yksinäinen eivätkä ihmiset tule luokse, heitä on lähestyttävä itse. 440 00:32:30,250 --> 00:32:33,250 Se on aloitteen tekemistä. 441 00:32:33,417 --> 00:32:35,166 Onko se teistä helppoa? 442 00:32:35,375 --> 00:32:37,959 Hylkäys riittää rangaistukseksi. 443 00:32:38,166 --> 00:32:41,750 Irtisanominen on jo liikaa. 444 00:32:46,834 --> 00:32:50,375 Mielestäni neiti Otoms ei ole aiheuttanut suurta haittaa. 445 00:32:50,583 --> 00:32:54,875 Mutta jos työpaikalla koetaan seksuaalista häirintää- 446 00:32:55,083 --> 00:32:58,834 -työnantajan velvollisuus on puuttua siihen. 447 00:33:00,291 --> 00:33:05,291 Oliko miehillä syytä kokea häirintää neiti Otomsin käytöksen vuoksi? 448 00:33:05,500 --> 00:33:10,250 Mielestäni oli. Päätän asian vastaajan eduksi. 449 00:33:12,458 --> 00:33:14,583 -Luulin, että voittaisimme. -Minä myös. 450 00:33:14,792 --> 00:33:18,250 -Voimme valittaa päätöksestä. -Kiitos avustanne. 451 00:33:18,458 --> 00:33:23,583 Ja kiitos kauniista sanoistasi, Richard. Liikutuin. 452 00:33:23,792 --> 00:33:26,333 Ne eivät olleet vain sanoja. 453 00:33:26,500 --> 00:33:31,375 Tarkoitin sitä todella. 454 00:33:31,583 --> 00:33:33,625 -Annan sinulle töitä. -Mitä? 455 00:33:33,792 --> 00:33:36,125 Tarvitsen assistentin. 456 00:33:36,333 --> 00:33:38,750 Jos minulla olisi avustaja, ehkä tämä sotku... 457 00:33:38,917 --> 00:33:42,709 -Tarjoan sinulle työpaikkaa. -Saanko suudella sinua? 458 00:33:42,917 --> 00:33:44,625 -No... -Saanko minä? 459 00:33:45,250 --> 00:33:50,542 -Otetaan ryhmähali. -Otetaan! 460 00:34:18,542 --> 00:34:20,458 -Mitä tarkoitat? -Ääneni. 461 00:34:20,625 --> 00:34:23,750 -Aloitamme 10 minuutin päästä. -Harjoittelimme koko päivän. 462 00:34:23,959 --> 00:34:26,583 He pukeutuvat jo. Nelle luottaa sinuun. 463 00:34:26,792 --> 00:34:27,834 En voi laulaa. 464 00:34:28,000 --> 00:34:29,583 Hei, Elaine. 465 00:34:29,792 --> 00:34:32,792 -Meistä tulee työpari. -Anteeksi kuinka? 466 00:34:33,000 --> 00:34:36,000 Tulen töihin Cage, Fish & McBealille. 467 00:34:36,208 --> 00:34:39,792 Eikö se ole ihana uutinen? 468 00:34:40,041 --> 00:34:42,959 -Menit ihan sanattomaksi. -Niin. 469 00:34:43,208 --> 00:34:47,667 Hoidan ensin toisen kriisin. Osaat esittää koko laulun. 470 00:34:47,834 --> 00:34:50,500 -Muut eivät osaa. -En voi laulaa. 471 00:34:50,709 --> 00:34:52,083 Minä laulan. 472 00:34:52,291 --> 00:34:54,458 Osaatko laulun "I'm a Woman"? 473 00:34:54,709 --> 00:34:57,291 Se on tunnuslauluni. 474 00:34:57,500 --> 00:35:00,250 -Ei. -Älä tuomitse vielä. 475 00:35:00,417 --> 00:35:05,875 Minulla on mahtava lauluääni. Ja se laulu on kuin tehty minulle. 476 00:35:31,542 --> 00:35:34,000 Heillä näyttää olevan hauskaa. 477 00:35:34,208 --> 00:35:35,709 Niin näyttää. 478 00:35:35,917 --> 00:35:39,208 Olisiko hauskaa, jos hyppäisin mukaan? 479 00:35:39,417 --> 00:35:43,834 -Erittäin epähauskaa. -Aivan. 480 00:35:45,542 --> 00:35:46,709 Kuule... 481 00:35:47,709 --> 00:35:52,792 Nelle laulaa baarissa, ja hän haluaisi, että minä... 482 00:35:53,000 --> 00:35:54,041 Mene vain. 483 00:35:54,291 --> 00:35:57,333 Tulen viimeistään puolen tunnin päästä takaisin. 484 00:35:57,583 --> 00:35:58,875 Olen täällä. 485 00:35:59,083 --> 00:36:01,792 -Voitko sinä...? -Käy aivan hyvin. 486 00:36:35,166 --> 00:36:37,250 Hän on mahtava. 487 00:36:37,458 --> 00:36:40,458 Hän kuulostaa ihan Elainelta. 488 00:36:55,959 --> 00:36:58,375 -Sinun vuorosi on kohta, Claire. -Olen valmis. 489 00:36:58,583 --> 00:37:02,208 -Vedä sisään. -Mikä? 490 00:38:11,041 --> 00:38:14,959 -Kaikki pitivät siitä. -Sinun olisi pitänyt perua se. 491 00:38:15,166 --> 00:38:17,875 -Nelle halusi laulaa. -Ei sillä äänellä. 492 00:38:18,083 --> 00:38:23,375 Halusit itse laulaa ja keskityit itseesi, vaikka meidän oli tarkoitus auttaa Nelleä. 493 00:38:23,542 --> 00:38:26,709 Tämä oli sinun ajatuksesi. Claire osasi laulun. 494 00:38:26,917 --> 00:38:29,166 Anteeksi, jos petin sinut. 495 00:38:34,625 --> 00:38:37,083 Kaikki pitivät siitä, Ling. 496 00:38:38,583 --> 00:38:40,166 Mitä teet täällä? 497 00:38:40,333 --> 00:38:42,959 Tulin hakemaan pari juttua ja kuuntelin viestit. 498 00:38:43,166 --> 00:38:45,667 Halusit kai nähdä, onko John soittanut. 499 00:38:45,875 --> 00:38:50,166 Kaikki on hyvin, vaikka John ei olekaan täällä. 500 00:38:50,417 --> 00:38:52,500 Richard. 501 00:38:53,208 --> 00:38:54,917 Älä valehtele minulle. 502 00:38:55,125 --> 00:38:58,458 Tiedän, että olet yksinäinen. Miksi et voi olla rehellinen? 503 00:38:58,709 --> 00:38:59,750 "Rehellinen"? 504 00:38:59,959 --> 00:39:04,375 Itse olet huijari. Valitat, kuinka maailma on ystävällinen. 505 00:39:04,583 --> 00:39:08,208 Tulit katsomaan, olenko kunnossa, kun kärsin. 506 00:39:08,375 --> 00:39:12,417 Menit tänään lavalle auttaaksesi Nelleä. 507 00:39:12,583 --> 00:39:16,000 Välität ihmisistä, joista välität, Ling. 508 00:39:16,208 --> 00:39:19,166 Et voi huijata minua. 509 00:39:19,375 --> 00:39:21,333 Olet hyvä ystävä... 510 00:39:23,208 --> 00:39:25,917 Pidän salaisuutesi. 511 00:39:31,208 --> 00:39:34,542 En halua kuulla... No niin. 512 00:39:37,125 --> 00:39:41,417 Jos tarvitsette jotakin, olen käytävän toisessa päässä. 513 00:39:41,667 --> 00:39:46,542 -Victor lupasi lukea tarinan. -Vain lyhyen, koska on jo myöhä. 514 00:39:46,750 --> 00:39:48,041 Hyvä on, lyhyt käy. 515 00:39:48,250 --> 00:39:53,625 Kuulen sitten kaiken, mitä puhutte. 516 00:39:55,667 --> 00:39:56,709 Hyvää yötä. 517 00:39:56,917 --> 00:39:59,125 Hyvää yötä. 518 00:40:08,208 --> 00:40:09,709 -Sinun vuorosi. -Selvä. 519 00:40:09,917 --> 00:40:13,542 Tämä sujuu hyvin. Heillä tuntuu olevan hauskaa. 520 00:40:13,750 --> 00:40:15,208 Entä pärjäätkö sinä? 521 00:40:15,417 --> 00:40:17,542 Selviän kyllä, kiitos. 522 00:40:17,750 --> 00:40:19,709 Ostin sen viinipullon. 523 00:40:19,917 --> 00:40:22,875 Ajattelin, että yksi lasillinen ei olisi vastuutonta. 524 00:40:23,083 --> 00:40:25,458 -Mikä on ranskalainen suudelma? -Mitä? 525 00:40:27,291 --> 00:40:30,583 -He puhuvat siitä. -En halua, että he puhuvat siitä. 526 00:40:30,750 --> 00:40:32,458 -Ally. -Kerro äkkiä. 527 00:40:32,667 --> 00:40:35,583 -Kielet koskevat toisiaan. -Työnnetäänkö ne ulos? 528 00:40:35,792 --> 00:40:38,041 Ei niitä ulos työnnetä... 529 00:40:38,291 --> 00:40:40,083 -Näytä minulle. -En näytä. 530 00:40:40,291 --> 00:40:42,458 -Näytä Victorin kanssa. -En. 531 00:40:42,667 --> 00:40:44,583 On kamalampiakin asioita. 532 00:40:44,792 --> 00:40:48,792 Kielet koskettavat. Se saa riittää. Mene takaisin. 533 00:40:52,500 --> 00:40:55,458 En olisi voinut näyttää hänelle. 534 00:40:55,667 --> 00:40:58,792 Et olisikaan. 535 00:40:59,458 --> 00:41:00,959 Menen kaatamaan lasilliset. 536 00:41:01,500 --> 00:41:04,083 Luen lyhyen tarinan. 537 00:41:04,792 --> 00:41:07,917 No niin, tytöt. Nyt alkaa. 538 00:41:12,542 --> 00:41:16,000 Sinäkö lopettaisit tuomarin hommat? 539 00:41:17,291 --> 00:41:20,250 Niin. 540 00:41:20,458 --> 00:41:23,291 Se on yksinäistä työtä. 541 00:41:23,500 --> 00:41:28,792 Ajattelin, että olisi mukavaa, kun kukaan ei voi häiritä- 542 00:41:29,000 --> 00:41:31,125 -mutta aina silloin tällöin... 543 00:41:31,291 --> 00:41:34,417 Haluat, että joku häiritsee. 544 00:41:34,625 --> 00:41:36,625 Niin. 545 00:41:39,834 --> 00:41:42,250 Minulla on ikävä... 546 00:41:42,792 --> 00:41:44,208 ...teitä. 547 00:41:46,000 --> 00:41:48,333 Minullakin on sinua ikävä. 548 00:41:49,000 --> 00:41:53,375 On jo myöhä. 549 00:41:53,625 --> 00:41:56,875 Minulla on aamulla tapaaminen. 550 00:42:00,959 --> 00:42:04,834 -Nähdään taas. -Nähdään. 42574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.