All language subtitles for Ally.McBeal.S05E13.2001.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,041 --> 00:00:03,125
Aiemmin Ally McBealissa:
2
00:00:03,333 --> 00:00:05,709
-Oletko Allison McBeal?
-Olen.
3
00:00:06,083 --> 00:00:08,875
Olen tyttäresi.
4
00:00:09,083 --> 00:00:12,208
Olen Claire Otoms.
5
00:00:12,458 --> 00:00:14,500
Minulla on närästystä.
6
00:00:14,875 --> 00:00:18,375
Tosin vain ollessani hermostunut.
Se vaikuttaa ääneeni. Kamalaa.
7
00:00:18,625 --> 00:00:20,959
Haluan tehdä sinusta osakkaan.
8
00:00:21,417 --> 00:00:22,917
"Fish & McBeal"?
9
00:00:23,125 --> 00:00:26,625
Niin huhutaan. Etkä kuullut sitä minulta.
Eikö olekin järkyttävää?
10
00:00:26,834 --> 00:00:30,250
Firmalla on liikaa kuluja.
Maksat palkatkin omasta pussistasi.
11
00:00:30,458 --> 00:00:34,250
-Haluatko asua Allyn kanssa?
-En tiedä.
12
00:00:35,291 --> 00:00:36,750
Hän vaikuttaa mukavalta.
13
00:00:36,959 --> 00:00:40,208
Lapsen kasvattaminen yksin on rankkaa.
Vaikka vain viikon.
14
00:00:40,417 --> 00:00:42,667
Sinä olet ollut apunani. Siksi pelkään.
15
00:00:43,250 --> 00:00:47,333
-Mitä teen sitten kun putket toimivat?
-Voin olla lapsenvahtina.
16
00:00:47,750 --> 00:00:52,291
-Ihanko totta?
-Lisätienestit tulevat tarpeeseen.
17
00:00:55,041 --> 00:00:56,750
-Pitääkö sinun tehdä se?
-Pitää.
18
00:00:56,959 --> 00:00:58,000
No niin sitten.
19
00:00:58,208 --> 00:01:00,750
Saat kaiken kuulostamaan yksinkertaiselta.
20
00:01:00,959 --> 00:01:05,125
-Se on oikein, jos se on oikein.
-Ehkä tuo oikeuttaa tekoni...
21
00:01:05,333 --> 00:01:08,417
-mutta toista osapuolta sattuu silti.
22
00:01:08,625 --> 00:01:10,709
Lähetätkö minut pois?
23
00:01:12,291 --> 00:01:13,333
Mitä?
24
00:01:15,083 --> 00:01:16,875
En.
25
00:01:17,083 --> 00:01:21,000
-Mistä puhuitte?
-Ei oikeastaan mistään.
26
00:01:21,208 --> 00:01:24,125
-Jos et puhu minulle...
-Puhuimme työasioista.
27
00:01:24,333 --> 00:01:29,000
-Mistä työasioista?
-Pidän työkavereistani.
28
00:01:29,792 --> 00:01:33,291
Ennen kuin tapasin sinut,
he olivat ainoa perheeni.
29
00:01:33,500 --> 00:01:37,750
-Onko se ongelma?
-Nyt se on.
30
00:01:38,667 --> 00:01:41,834
Koska huomenna...
31
00:01:42,500 --> 00:01:45,750
...minun on irtisanottava yksi heistä.
32
00:03:28,291 --> 00:03:29,792
Heipä hei.
33
00:03:31,709 --> 00:03:33,625
-Claire?
-Ally.
34
00:03:33,834 --> 00:03:35,750
{\an8}Tulitko...
35
00:03:35,959 --> 00:03:38,875
{\an8}Tulitko alas taivaasta...
36
00:03:39,083 --> 00:03:40,625
{\an8}...kuplassa?
37
00:03:40,792 --> 00:03:45,291
{\an8}Oikeastaan kävelin,
mutta kupla kuulostaa ihastuttavalta.
38
00:03:45,500 --> 00:03:49,291
{\an8}-Kuinka voit, Ally?
-Hyvin.
39
00:03:50,041 --> 00:03:51,834
-Entä sinä?
-Minä...
40
00:03:53,709 --> 00:03:55,000
{\an8}Minulle kuuluu kamalaa.
41
00:03:55,166 --> 00:03:59,667
Kamalaa. Minulla on taas närästystä.
42
00:04:00,583 --> 00:04:03,000
Mikä on vialla?
43
00:04:03,542 --> 00:04:07,625
{\an8}Sain potkut.
44
00:04:08,417 --> 00:04:11,625
Irtisanottiinko sinut?
45
00:04:11,834 --> 00:04:12,959
-Minkä takia?
46
00:04:13,041 --> 00:04:16,917
-Minua syytetään seksuaalisesta
häirinnästä.
47
00:04:29,250 --> 00:04:31,083
Hei, kaikki!
48
00:04:31,375 --> 00:04:34,709
{\an8}Hei, Elaine. Hei, Nelle.
Mukavaa nähdä sinua, Corretta.
49
00:04:34,875 --> 00:04:38,709
{\an8}Juoruillaan kohta,
mutta tapaan ensin Richardin.
50
00:04:38,917 --> 00:04:41,166
Mitä tuo oli?
51
00:04:41,917 --> 00:04:43,458
Hei, Richard. Onko kiire?
52
00:04:43,750 --> 00:04:45,875
Ling! Mitä kuuluu?
53
00:04:46,083 --> 00:04:50,834
{\an8}Tosi hyvää. Ihan mahtavaa.
Oloni on uskomattoman... kurja.
54
00:04:51,041 --> 00:04:54,500
-Mikä on vialla?
-Kiva tuli kylään.
55
00:04:54,667 --> 00:04:57,375
Ellet ole huomannut, minä en ole kiva.
56
00:04:58,959 --> 00:05:02,041
-Maailma on muuttunut ystävälliseksi.
-Yritämme sopeutua.
57
00:05:02,250 --> 00:05:04,959
{\an8}-Kuulin, että John lähti.
-Meksikoon.
58
00:05:05,125 --> 00:05:07,458
{\an8}Hän tulee vielä takaisin. Toivottavasti.
59
00:05:07,709 --> 00:05:11,917
{\an8}-Mitä sinulle kuuluu?
-Hyvää. Menneitä.
60
00:05:12,125 --> 00:05:15,083
Älä väitä, että kuuluu hyvää.
Hän on paras ystäväsi.
61
00:05:15,709 --> 00:05:19,375
-Oikeastaan ainoa ystäväsi.
-Ling. Minulle kuuluu hyvää.
62
00:05:20,458 --> 00:05:22,542
{\an8}Selvä.
63
00:05:23,834 --> 00:05:27,041
Soita minulle, jos olet yksinäinen.
64
00:05:27,375 --> 00:05:29,208
Tarkoitan sitä.
65
00:05:29,417 --> 00:05:30,625
Selvä.
66
00:05:33,583 --> 00:05:36,000
Aika kohdata maailma.
67
00:05:38,583 --> 00:05:40,500
Hei! Mahtavaa nähdä sinut.
68
00:05:40,709 --> 00:05:45,333
Ihana mekko! Tavataan joskus.
69
00:06:03,125 --> 00:06:05,166
Anteeksi, että tulin myöhässä.
70
00:06:12,625 --> 00:06:18,458
{\an8}Tiedätte jo, että Richard myönsi minulle
osakkuuden, ja otin sen vastaan.
71
00:06:18,667 --> 00:06:21,875
{\an8}Hän myös antoi vastuulleni-
72
00:06:22,125 --> 00:06:24,709
{\an8}-tehdä vaikeita päätöksiä.
73
00:06:24,917 --> 00:06:28,041
Firma menettää jatkuvasti rahaa.
74
00:06:28,291 --> 00:06:34,250
{\an8}Meidän on tehtävä muutoksia.
Jotkut niistä ovat rankkoja.
75
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
Haluan tavata teidät yksitellen.
76
00:06:39,208 --> 00:06:43,750
Ensin Jenny, sitten järjestyksessä
Corretta, Glenn, Richard ja Nelle.
77
00:06:44,000 --> 00:06:48,125
Ennen sitä esittelen uuden tapauksen.
78
00:06:48,333 --> 00:06:50,500
Claire Otoms irtisanottiin.
79
00:06:50,709 --> 00:06:52,750
Voisitko ottaa jutun hoidettavaksi?
80
00:06:52,959 --> 00:06:54,583
Clairen jutun?
81
00:06:54,792 --> 00:06:57,250
-Niin.
-Pelkään häntä.
82
00:06:57,458 --> 00:07:00,333
Tapaat hänet tämän jälkeen.
Corretta, sinä avustat.
83
00:07:00,542 --> 00:07:04,208
-Miksi annat jutun minulle?
-Olet asianajaja.
84
00:07:05,834 --> 00:07:09,166
Haluaisin hoitaa tapaamiseni alta pois.
85
00:07:09,375 --> 00:07:12,959
Anteeksi, mutta tapaan sinut viimeisenä.
86
00:07:13,500 --> 00:07:15,083
-Richard?
-Niin?
87
00:07:16,250 --> 00:07:19,166
Menisitkö tapaamaan päämiehesi?
88
00:07:24,041 --> 00:07:25,458
Claire?
89
00:07:25,667 --> 00:07:27,250
Hei.
90
00:07:27,458 --> 00:07:29,917
Richard Fish. Kuinka voit?
91
00:07:30,166 --> 00:07:31,333
En ole oma itseni.
92
00:07:31,542 --> 00:07:35,041
Kuulin, että työsuhteesi päättymisen syy
oli...
93
00:07:35,208 --> 00:07:36,625
Seksuaalinen häirintä.
94
00:07:36,834 --> 00:07:39,959
Ymmärrän. Syyllistyitkö siihen?
95
00:07:40,166 --> 00:07:43,125
-En todellakaan.
-Sehän on hyvä.
96
00:07:43,333 --> 00:07:44,709
-Voitko auttaa?
-Tuota...
97
00:07:44,917 --> 00:07:49,208
Minä tarvitsen tämän työn.
Muuten en selviä maksuistani.
98
00:07:49,417 --> 00:07:52,834
-Voin menettää taloni.
-Anna minun hoitaa sinut. Asia.
99
00:07:53,000 --> 00:07:54,834
Kotini on siirtomaatyylinen.
100
00:07:55,417 --> 00:07:57,542
Se muistuttaa minua nakkimakkaroista.
101
00:07:57,750 --> 00:08:01,542
-Sitäkin he käyttivät todisteena.
-Nakkimakkaroita?
102
00:08:01,750 --> 00:08:07,083
Heidän mielestään syön niitä
vihjailevasti.
103
00:08:16,333 --> 00:08:19,208
-Olen tässä.
-Hyvä. Istu alas.
104
00:08:24,709 --> 00:08:27,500
Tiedän, että täällä liikkuu
huhuja irtisanomisesta.
105
00:08:27,750 --> 00:08:31,458
En yleensä kuuntele huhuja.
106
00:08:31,667 --> 00:08:33,250
Ymmärrän.
107
00:08:35,250 --> 00:08:36,792
Se olet sinä, Jenny.
108
00:08:38,166 --> 00:08:40,333
-Mitä?
-Tietenkin...
109
00:08:40,542 --> 00:08:44,417
-Sanoitko minä?
-Jenny. Et ole epäonnistunut.
110
00:08:44,625 --> 00:08:48,208
Firmamme on epäonnistunut.
Muilla lakimiehillä-
111
00:08:48,417 --> 00:08:54,417
-on enemmän asiakkaita ja kokemusta...
112
00:08:56,542 --> 00:09:00,625
Haluaisitko nenäliinan?
113
00:09:05,959 --> 00:09:08,083
Tai koko laatikon...
114
00:09:11,667 --> 00:09:13,959
Mutta, Ally...
115
00:09:15,709 --> 00:09:17,375
Toit minut tänne.
116
00:09:17,709 --> 00:09:23,625
Tiedän. Ja olisin halunnut pitää sinut
täällä.
117
00:09:23,834 --> 00:09:25,041
En kuitenkaan voi.
118
00:09:28,625 --> 00:09:30,917
Ole kiltti, Ally. Älä irtisano minua.
119
00:09:36,583 --> 00:09:40,709
Jos olet myöntyväinen,
haluaisin lainata sinut pois.
120
00:09:40,959 --> 00:09:42,500
Mitä se tarkoittaa?
121
00:09:42,709 --> 00:09:46,709
Voisimme siirtää sinut syyttäjänvirastoon-
122
00:09:46,917 --> 00:09:50,208
-ja maksaisimme osan palkastasi.
123
00:09:50,458 --> 00:09:53,375
Meille se olisi taloudellinen etu.
124
00:09:53,625 --> 00:09:57,166
Sinä saisit paljon oikeussalikokemusta.
Vuoden kuluttua-
125
00:09:57,375 --> 00:10:02,125
-voisit palata meille
ja voisimme kehittää rikospuoltamme.
126
00:10:02,291 --> 00:10:06,417
-En siis saa potkuja vaan siirron?
-Väliaikaisesti.
127
00:10:06,625 --> 00:10:10,709
-Entä jos kieltäydyn?
-Sitten sinut irtisanotaan.
128
00:10:12,709 --> 00:10:14,291
Nenäliina.
129
00:10:31,667 --> 00:10:32,750
Hetki vain.
130
00:10:32,959 --> 00:10:35,125
-Sinun tapaamisesi on vasta...
-Harmi.
131
00:10:37,667 --> 00:10:41,166
En tiedä taloudellista tilannetta,
mutta et voi irtisanoa ihmisiä-
132
00:10:41,375 --> 00:10:45,583
-tai siirtää heitä syyttäjänvirastoon.
Se on väärin.
133
00:10:45,792 --> 00:10:47,667
En hyväksy sitä.
134
00:10:47,875 --> 00:10:50,834
Jos hän lähtee,
minä ja asiakkaanikin lähdemme.
135
00:10:51,041 --> 00:10:53,000
Glenn, sinä rakastat Jennyä.
136
00:10:53,250 --> 00:10:56,667
Älä ohjaile minua, Ally.
137
00:10:56,875 --> 00:10:57,917
Minulla on ehdotus.
138
00:10:58,125 --> 00:11:00,542
Ota tämä päivä vapaata. Keskustelemme...
139
00:11:00,750 --> 00:11:04,959
En muuta mieltäni huomenna
enkä ensi viikolla. Lähden hänen kanssaan.
140
00:11:05,166 --> 00:11:07,417
Yksinkertainen juttu.
141
00:11:07,625 --> 00:11:10,250
Sitten sinun täytyy lähteä, Glenn.
142
00:11:10,458 --> 00:11:11,875
Olet...
143
00:11:12,041 --> 00:11:16,792
Jos firman talous on kuralla,
teillä ei ole varaa menettää asiakkaitani.
144
00:11:17,000 --> 00:11:19,959
Lakimiehet eivät voi komennella osakkaita.
145
00:11:20,166 --> 00:11:21,709
-Minä lähden.
-Uskon sinua.
146
00:11:21,917 --> 00:11:23,291
-Ally...
-Glenn.
147
00:11:23,458 --> 00:11:25,959
Voit vielä itse päättää, lähdetkö vai
jäätkö.
148
00:11:26,041 --> 00:11:28,458
Jos sanot jotakin väärää, päätän
puolestasi.
149
00:11:28,667 --> 00:11:31,709
Sinusta on tullut yhdessä yössä
vallanhimoinen narttu.
150
00:11:31,875 --> 00:11:33,959
Tuota sinun ei olisi kannattanut sanoa.
151
00:11:36,583 --> 00:11:38,458
Tosi kiva.
152
00:11:45,500 --> 00:11:48,500
-Hän katsoi minua sillä tavalla.
-Millä tavalla?
153
00:11:48,667 --> 00:11:53,125
Kutsuvalla tavalla. Erityisesti nuoret
miehet kokevat painostusta.
154
00:11:53,333 --> 00:11:58,333
-Onko hän koskaan lähestynyt ketään?
-Kyllä. Hän puhuu mielellään taloista.
155
00:11:58,542 --> 00:12:02,125
Hän saa ihmiset kertomaan
olohuoneistaan ja huonekaluistaan.
156
00:12:02,375 --> 00:12:07,291
Sitten hän kertoo omasta kodistaan.
Lopulta hän aina kutsuu kylään kotiinsa.
157
00:12:07,500 --> 00:12:10,458
Irtisanoitteko hänet siksi,
että hän kutsuu kylään?
158
00:12:10,667 --> 00:12:14,000
Kutsut esitetään vihjailevasti.
Eräälle miehelle hän sanoi-
159
00:12:14,208 --> 00:12:16,333
-"Tule katokseeni nakkisämpylälle."
160
00:12:16,542 --> 00:12:17,917
Meillä on videonauha.
161
00:12:18,166 --> 00:12:21,542
Turvakamera tallensi hänet tahtomattaan.
162
00:12:21,709 --> 00:12:26,166
Vastustan.
Hänen mielestään kameralla on tahto.
163
00:12:26,375 --> 00:12:29,375
Istukaa alas, neiti Otoms.
164
00:12:30,792 --> 00:12:34,166
-Sanoitteko nimeksenne Emerson?
-Kyllä.
165
00:12:34,542 --> 00:12:36,458
Olen Claire Otoms.
166
00:12:37,375 --> 00:12:41,959
Olette ihastuttava.
Housuissanne on mukavasti täytettä.
167
00:12:43,041 --> 00:12:45,709
Hän kertoo samanlaisia juttuja päivät
pitkät.
168
00:12:45,875 --> 00:12:49,333
Toimistossamme on paljon nuoria miehiä,
jotka valittavat tästä.
169
00:12:49,583 --> 00:12:51,333
Minun oli toimittava.
170
00:12:51,583 --> 00:12:55,125
Minkälainen toimistotyöntekijä neiti
Otoms on?
171
00:12:55,291 --> 00:12:59,291
Hänen taidoissaan ei ole moittimista.
Hän oli erinomainen assistentti.
172
00:12:59,458 --> 00:13:01,083
Se vain, että...
173
00:13:01,291 --> 00:13:03,959
-Hän häiritsee.
-Niin.
174
00:13:04,208 --> 00:13:08,500
-Herra Polk, onko hän häirinnyt teitä?
-Ei.
175
00:13:08,709 --> 00:13:13,041
Eräänä iltana olitte kahden.
176
00:13:13,250 --> 00:13:15,041
Avasitte viskipullon.
177
00:13:15,250 --> 00:13:18,458
Suutelitte päämiestäni. Eikö niin, herra
Polk?
178
00:13:18,667 --> 00:13:20,250
-Tuota...
-Myönnättekö?
179
00:13:20,417 --> 00:13:24,417
Se oli yksittäinen arviointivirhe.
180
00:13:24,583 --> 00:13:29,625
Ettekö irtisanonutkin neiti Otomsin,
koska hän ei vastannut lähentelyynne?
181
00:13:29,834 --> 00:13:31,417
Tuo ei pidä paikkansa.
182
00:13:31,625 --> 00:13:33,959
Kävittekö koskaan yhdessä illallisella?
183
00:13:34,166 --> 00:13:35,959
Kerran.
184
00:13:36,166 --> 00:13:39,625
Menitte ravintolaan, jossa kiertää
valokuvaajia-
185
00:13:39,875 --> 00:13:45,333
-ottamassa kuvia pariskunnista.
Tuliko valokuvaaja luoksenne?
186
00:13:45,542 --> 00:13:48,166
-Ehkä.
-Ehkä?
187
00:13:59,291 --> 00:14:04,041
Oletteko tuossa kuvassa neiti Otomsin
kanssa?
188
00:14:04,208 --> 00:14:07,417
Valokuvaaja käski hymyillä.
189
00:14:15,291 --> 00:14:19,166
-Hyvin tehty.
-Niinkö?
190
00:14:19,375 --> 00:14:24,375
Hän haukkui sinua nartuksi. Eikö niin,
Victor? Ally ei voinut muutakaan.
191
00:14:26,667 --> 00:14:32,583
Hän pakotti minut siihen. En olisi
voinut...
192
00:14:33,875 --> 00:14:36,500
-Teemme kovemmin töitä.
-Myös viikonloppuisin.
193
00:14:39,500 --> 00:14:40,667
Se oli...
194
00:14:44,000 --> 00:14:45,875
Anteeksi.
195
00:14:46,125 --> 00:14:51,417
En pyydä mielipidettäsi.
196
00:14:51,625 --> 00:14:55,875
Mutta jos haluat sanoa jotakin, niin
antaa tulla.
197
00:14:56,083 --> 00:14:58,041
Jenny sai potkut johtajuussyistä.
198
00:14:58,208 --> 00:15:00,542
-Glenn egosi takia.
-Kuka sinulta kysyi?
199
00:15:00,750 --> 00:15:04,709
Ota Glenn takaisin töihin ja vaadi
kohtelemaan sinua kunnioittavasti.
200
00:15:04,917 --> 00:15:08,333
-Kuinka voisin?
-Ally, se olisi oikein.
201
00:15:48,041 --> 00:15:50,959
Kiitos, kun tulit takaisin.
202
00:15:51,166 --> 00:15:56,375
Olin suuttunut sinulle,
eikä minun olisi pitänyt tehdä sitä.
203
00:15:56,583 --> 00:16:01,250
Olihan ymmärrettävää,
että suhtauduit Jennyyn tunteella.
204
00:16:01,458 --> 00:16:03,333
Haluan, että jäät.
205
00:16:04,583 --> 00:16:07,291
-Enkö siis saa potkuja?
-Et.
206
00:16:15,166 --> 00:16:16,417
Nelle on täällä.
207
00:16:21,625 --> 00:16:24,750
Lähetä hänet sisään.
208
00:16:28,166 --> 00:16:33,291
Luulin, että se olisin minä.
209
00:16:33,500 --> 00:16:36,667
Olet tuottavin lakimiehemme.
Emme edes harkinneet sinua.
210
00:16:36,917 --> 00:16:40,875
Sinun on kuitenkin tehtävä muutoksia.
211
00:16:41,125 --> 00:16:42,834
Kuten?
212
00:16:43,667 --> 00:16:46,291
-Haluan, että olet kiltimpi.
-Haluat mitä?
213
00:16:46,500 --> 00:16:49,875
Cage & Fish tunnetaan eräästä asiasta.
214
00:16:50,083 --> 00:16:53,583
Haluan, että se säilyy myös
Cage, Fish & McBealilla.
215
00:16:53,792 --> 00:16:57,917
Vietämme aikaa keskenämme. En tiedä,
onko tällaista muissa lakifirmoissa.
216
00:16:58,125 --> 00:17:00,542
Elämä on ihmeellistä, eikö vain?
217
00:17:00,750 --> 00:17:04,458
Jokainen firmamme työntekijä
on jossain vaiheessa laulanut baarissa.
218
00:17:04,667 --> 00:17:07,667
Haluan, että sinäkin laulat, Nelle.
219
00:17:07,875 --> 00:17:09,041
Mitä?
220
00:17:09,291 --> 00:17:13,250
Kaikki muut ovat niin sanotusti mukana.
221
00:17:13,583 --> 00:17:15,875
Mutta sinä et ole.
222
00:17:16,041 --> 00:17:18,917
Jäät joukosta sen takia.
223
00:17:19,083 --> 00:17:24,417
Vaikka oletkin osakas,
et voi käskeä minua laulamaan.
224
00:17:24,625 --> 00:17:28,000
En voikaan, mutta se olisi sinulle
suotuisaa.
225
00:17:28,250 --> 00:17:32,208
Olemme porukka,
ja sinun on aika liittyä joukkoon.
226
00:17:55,667 --> 00:17:59,875
-En halua, että eroat minun takiani.
-Mitä ajattelet syyttäjänvirastosta?
227
00:18:00,083 --> 00:18:02,417
-En tiedä. Olen ihan sekaisin.
-Hei, kaverit.
228
00:18:02,625 --> 00:18:06,417
-Puhumme yksityisasioista.
-Kuulin, että sait potkut.
229
00:18:06,625 --> 00:18:08,709
-Tämä on yksityisasia.
-En kerro muille.
230
00:18:08,917 --> 00:18:10,083
-Raymond.
-Munkku.
231
00:18:10,250 --> 00:18:11,417
-Pönttö.
-Lyö minua.
232
00:18:14,250 --> 00:18:15,959
Ally haluaa, että olen kiltti.
233
00:18:16,166 --> 00:18:19,458
Sitä juuri tarkoitan.
Maailma on mennyt sekaisin.
234
00:18:19,667 --> 00:18:23,417
Sinäkö laulaisit? Sen kun näkisi.
235
00:18:23,834 --> 00:18:28,166
Olen salaa aina halunnut
nousta tuonne esittämään jonkun kappaleen.
236
00:18:28,750 --> 00:18:32,166
-Mitä?
-Se näyttää hauskalta.
237
00:18:33,834 --> 00:18:38,750
Haluaisin mennä lavalle
ja olla kerrankin hauska.
238
00:18:38,959 --> 00:18:41,208
-Tee se sitten.
-En osaa laulaa.
239
00:18:41,583 --> 00:18:44,083
Muistatko esitykseni,
jossa laulu tuli nauhalta?
240
00:18:44,291 --> 00:18:46,917
Kaikki tiesivät, että se tuli nauhalta.
241
00:18:47,125 --> 00:18:50,166
Entä, jos kukaan ei tietäisi?
242
00:18:50,375 --> 00:18:53,000
Tiedän, miten voisit onnistua.
243
00:18:54,458 --> 00:18:57,208
En suostu tekemään sitä yksin.
244
00:19:00,375 --> 00:19:02,875
Teen sen kanssasi.
245
00:19:03,959 --> 00:19:06,583
Rakastan esiintymistä.
246
00:19:06,792 --> 00:19:09,208
-Oletko tosissasi?
-Miksi ei?
247
00:19:19,917 --> 00:19:22,458
Oletko varma, ettet halua tällaista?
248
00:19:22,667 --> 00:19:23,959
Nämä ovat herkullisia.
249
00:19:24,125 --> 00:19:28,500
Heillä on vielä kolme todistajaa,
joiden mukaan olet häirinnyt heitä.
250
00:19:28,750 --> 00:19:31,917
Meidän kannattaisi sopia.
Käykö 50 000 dollaria sinulle?
251
00:19:32,417 --> 00:19:35,208
-Ei käy.
-Claire, saatamme hävitä tämän.
252
00:19:35,417 --> 00:19:40,542
Richard, lupasin itselleni jo
pikkutyttönä-
253
00:19:40,750 --> 00:19:44,709
-että eläisin kunniallisen elämän.
254
00:19:44,917 --> 00:19:48,667
Olen ylpeä nainen.
255
00:19:49,834 --> 00:19:54,333
Saatoin flirttailla hieman,
mutta en ole koskaan häirinnyt ketään.
256
00:19:54,542 --> 00:19:56,166
En aio sopia.
257
00:19:57,417 --> 00:20:00,875
Löydät varmasti muualtakin töitä.
258
00:20:01,125 --> 00:20:04,458
Miksi haluat palata juuri tähän paikkaan?
259
00:20:04,667 --> 00:20:07,458
Minut hyväksyttiin siellä.
260
00:20:07,667 --> 00:20:11,125
Hyväksyntää ei ole helppoa löytää.
261
00:20:11,333 --> 00:20:15,333
Ei niin, mutta nyt näyttää siltä-
262
00:20:15,542 --> 00:20:18,083
-ettei sinua sielläkään hyväksytty.
263
00:20:18,291 --> 00:20:22,166
He haluavat, että lähdet sieltä.
264
00:20:45,166 --> 00:20:46,875
Yökylä?
265
00:20:47,083 --> 00:20:49,375
Enintään kuusi tyttöä.
266
00:20:49,583 --> 00:20:50,625
Tai neljä.
267
00:20:50,792 --> 00:20:54,417
Maddie, en ole koskaan tavannut
kavereitasi.
268
00:20:54,667 --> 00:20:56,500
Victorille se sopii.
269
00:20:56,750 --> 00:21:00,667
Olen iloinen, että Victorille sopii.
Mikä helpotus.
270
00:21:00,917 --> 00:21:02,208
Ole kiltti.
271
00:21:03,041 --> 00:21:06,875
Marvin jätti minut. Sehän on hyvä uutinen.
272
00:21:07,125 --> 00:21:09,375
-Ikävä kuulla.
-Ei sinusta.
273
00:21:09,583 --> 00:21:12,583
Onhan. Miksi hän jätti sinut?
274
00:21:12,792 --> 00:21:15,000
Hän halusi harrastaa seksiä.
275
00:21:15,625 --> 00:21:18,417
Tarkoittaa varmaan vain pussailua.
276
00:21:21,291 --> 00:21:23,375
-Olet 10-vuotias.
-Tiedän.
277
00:21:23,583 --> 00:21:28,875
Oletko koskaan suudellut poikaa?
278
00:21:29,125 --> 00:21:30,834
En.
279
00:21:31,041 --> 00:21:33,709
Enkä oikeastaan edes halua.
280
00:21:33,917 --> 00:21:37,709
Jotkut kaverini kyllä halailevat ja
sellaista.
281
00:21:37,917 --> 00:21:40,625
Näyttäisitkö minulle, miten suudellaan?
282
00:21:42,250 --> 00:21:43,291
Olet 10-vuotias.
283
00:21:43,500 --> 00:21:46,417
Varmuuden vuoksi. Muuten minulle
nauretaan.
284
00:21:46,625 --> 00:21:49,041
-Kuka sinulle nauraa?
-Muut tytöt.
285
00:21:49,250 --> 00:21:52,250
Tiedän, että sinulla on huono viikko.
286
00:21:52,458 --> 00:21:57,458
Mutta ehkä muut puhuvat pussaamisesta
tänä iltana. En halua vaikuttaa tyhmältä.
287
00:21:58,166 --> 00:21:59,208
En ymmärrä.
288
00:21:59,417 --> 00:22:02,166
Sinä laulaisit lavan takana jonkun kanssa.
289
00:22:02,417 --> 00:22:04,959
Minä ja Nelle olisimme laulavinamme
lavalla.
290
00:22:05,208 --> 00:22:08,583
Kaikki baarissa tunnistavat lauluääneni.
291
00:22:08,792 --> 00:22:12,125
Se soi heidän päässään kotimatkalla.
292
00:22:13,834 --> 00:22:17,583
Siellä on meteliä ja huono äänentoisto.
Kukaan ei huomaa.
293
00:22:17,792 --> 00:22:21,375
-Te teeskentelette esittävänne dueton?
-Niin.
294
00:22:21,625 --> 00:22:25,000
Olivatko vihjailut luonteeltaan
seksuaalisia?
295
00:22:25,208 --> 00:22:26,750
Useimmiten kyllä.
296
00:22:26,959 --> 00:22:29,083
Mitä neiti Otoms sanoi teille?
297
00:22:29,291 --> 00:22:34,875
Hän tiesi, että pidän musiikista. Hän
kysyi, pidänkö Captainista ja Tennillestä.
298
00:22:35,125 --> 00:22:37,625
Sitten hän alkoi laulaa.
299
00:22:43,000 --> 00:22:46,750
-Miltä se tuntui?
-Tunsin oloni esineellistetyksi.
300
00:22:46,959 --> 00:22:50,208
Vaikutatte hyvännäköiseltä nuorelta
mieheltä.
301
00:22:50,417 --> 00:22:51,625
Kiitos.
302
00:22:51,875 --> 00:22:56,291
Eivätkö muut toimistonne naiset
ole ikinä flirttailleet teille?
303
00:22:56,500 --> 00:23:00,208
-Sitä tapahtuu.
-Onko kukaan heistä yrittänyt iskeä teitä?
304
00:23:00,417 --> 00:23:01,458
Kyllä.
305
00:23:01,667 --> 00:23:03,959
-Valititteko muista naisista?
-En.
306
00:23:04,125 --> 00:23:06,375
-Miksi ette?
-En tiedä.
307
00:23:06,625 --> 00:23:08,625
Onko tuo rehellinen vastaus?
308
00:23:08,834 --> 00:23:12,583
Miksi ette tehnyt muista naisista
valitusta?
309
00:23:12,834 --> 00:23:18,625
Minua ei kai haittaa,
jos nätti tyttö yrittää iskeä.
310
00:23:18,792 --> 00:23:22,333
-Mutta...
-Neiti Otoms ei ole nätti tyttö.
311
00:23:23,834 --> 00:23:26,625
-Hän on turhan vanha makuuni.
-Vanha?
312
00:23:26,834 --> 00:23:31,959
Eräs Jennifer Schlumm lähenteli teitä.
313
00:23:32,166 --> 00:23:33,625
-Pitääkö paikkansa?
-Pitää.
314
00:23:33,875 --> 00:23:36,458
Hän on 59-vuotias.
Teittekö hänestä valitusta?
315
00:23:36,667 --> 00:23:39,041
-En.
-Miksi ette? Hän on vanha.
316
00:23:39,250 --> 00:23:43,959
Neiti Otoms ei ole vain vanha, hän on...
317
00:23:44,208 --> 00:23:45,667
Mitä hän on?
318
00:23:45,834 --> 00:23:48,709
Nuori ja viehättävä nainen on jotakin.
319
00:23:48,875 --> 00:23:51,959
Vanha ja viehättävä nainen myös.
320
00:23:52,125 --> 00:23:55,458
Vanha, Clairen näköinen nainen...
321
00:23:55,709 --> 00:23:58,417
Se on...
322
00:23:58,625 --> 00:24:00,667
Myös jotakin.
323
00:24:00,917 --> 00:24:05,625
Tuo oli nöyryyttävin kokemus
häämatkani jälkeen.
324
00:24:05,834 --> 00:24:08,166
Sinun ei olisi tarvinnut kysyä sellaisia.
325
00:24:08,417 --> 00:24:12,875
-Yritin perustella asiaamme.
-Mikä on asiamme?
326
00:24:13,041 --> 00:24:15,166
Että sain potkut, koska olen ruma?
327
00:24:15,375 --> 00:24:19,041
Yritimme näyttää, ettet saanut potkuja
seksuaalisen häirinnän vuoksi.
328
00:24:19,208 --> 00:24:20,917
Syynä oli jokin muu.
329
00:24:21,125 --> 00:24:25,500
En pidä siitä jostakin muusta.
Teidän olisi pitänyt kysyä minulta ensin.
330
00:24:25,709 --> 00:24:27,959
-Olen pahoillani.
-Onko kaikki hyvin?
331
00:24:30,917 --> 00:24:33,834
Ehkä en ole yhtä kaunis kuin...
332
00:24:34,041 --> 00:24:39,208
...kuin joskus olin,
mutta luustoni on erinomainen.
333
00:24:39,417 --> 00:24:43,375
Jos näyttäisin samalta kuin sinä,
Corretta, voisin vain olla-
334
00:24:43,583 --> 00:24:47,375
-ja miehet kerääntyisivät luokseni.
Mutta minun on tehtävä aloite.
335
00:24:47,583 --> 00:24:51,208
En ole häirinnyt ketään. Olen tehnyt
aloitteita.
336
00:24:51,458 --> 00:24:55,041
Miten muuten voisin tavata ketään?
337
00:24:55,250 --> 00:24:59,417
Vanheneminen yksin on...
338
00:25:00,750 --> 00:25:02,291
...kamalaa.
339
00:25:02,500 --> 00:25:04,583
Kamalaa.
340
00:25:15,750 --> 00:25:19,000
-Jenny?
-Niin?
341
00:25:21,250 --> 00:25:23,500
Mitä kuuluu?
342
00:25:23,750 --> 00:25:26,875
Olen miettinyt sitä syyttäjänvirastoa.
343
00:25:27,041 --> 00:25:29,875
Olen päättänyt...
344
00:25:30,083 --> 00:25:33,000
Ajattelin perustaa oman yrityksen.
345
00:25:33,208 --> 00:25:36,125
Oman yrityksen?
346
00:25:37,542 --> 00:25:40,125
Eikö siihen tarvita asiakkaita?
347
00:25:40,333 --> 00:25:41,792
Hän saa asiakkaita.
348
00:25:43,625 --> 00:25:45,750
-Minulta.
-Anteeksi mitä?
349
00:25:45,959 --> 00:25:49,083
Foy ja Shaw. Kuulostaa aika hyvältä.
350
00:25:49,291 --> 00:25:52,542
-Lähdetkö?
-Aloitamme oman yrityksen.
351
00:25:53,375 --> 00:25:56,250
Sehän on hienoa.
352
00:25:56,458 --> 00:26:01,250
Ei muistella pahalla. Ymmärrän, että teit
päätöksesi taloussyistä.
353
00:26:01,458 --> 00:26:03,625
Aivan.
354
00:26:13,166 --> 00:26:15,834
-Kuinka kauan pitää harjoitella?
-Kunnes osaamme.
355
00:26:15,959 --> 00:26:18,000
Hyvä on.
356
00:26:25,667 --> 00:26:26,709
Nellen vuoro.
357
00:26:35,542 --> 00:26:38,291
-Nelle, et ole tahdissa.
-Olenhan.
358
00:26:38,500 --> 00:26:41,875
Otetaan alusta. Taas.
359
00:26:47,667 --> 00:26:51,417
-Ei maailma tähän kaadu.
-Elämäni ei ole noin yksinkertaista.
360
00:26:51,667 --> 00:26:55,458
Maddie puhuu seksistä,
enkä itse edes muista siitä mitään.
361
00:26:55,667 --> 00:26:59,959
Vanhemmuus? En osaa sitä sen
paremmin kuin hoitaa lakifirmaakaan.
362
00:27:00,208 --> 00:27:03,834
Ainoa lakimiehemme,
joka toi asiakkaita, irtisanoutui.
363
00:27:04,000 --> 00:27:09,375
Selviän tästä vain siksi,
että tämä on minulle niin tuttua.
364
00:27:11,875 --> 00:27:13,750
Selvä.
365
00:27:14,375 --> 00:27:17,041
Hoidetaan ensin se vanhemmuusasia.
366
00:27:17,500 --> 00:27:20,125
Sinulla on 10-vuotias, isänsä menettänyt
lapsi.
367
00:27:20,333 --> 00:27:25,000
Hänen huoltajansa ja kotinsa vaihtuu
vähän väliä, mutta hän voi hyvin.
368
00:27:25,250 --> 00:27:26,542
Se on ihme.
369
00:27:26,750 --> 00:27:30,834
Hän on toki reipas,
mutta sinäkin teet jotakin oikein.
370
00:27:31,000 --> 00:27:34,875
Firman suhteen
olet joutunut tekemään vaikeita päätöksiä.
371
00:27:35,083 --> 00:27:37,166
Olet varmasti kerännyt kunnioitusta.
372
00:27:37,333 --> 00:27:40,250
Et tarvitse Glenniä. Tarvitset John Cagen.
373
00:27:40,417 --> 00:27:44,834
-Hän on Meksikossa.
-Ehkä se johtuu Jennystä ja Glennistä.
374
00:27:45,041 --> 00:27:46,917
Hän käy läpi keski-iän kriisiä.
375
00:27:47,125 --> 00:27:50,750
Se on varmaan seurausta siitä,
että näkee nuoria ihmisiä lähellään.
376
00:27:50,959 --> 00:27:52,125
Miten tiedät?
377
00:27:52,333 --> 00:27:54,875
John haluaa nähdä itsensä tulevaisuudessa.
378
00:27:55,041 --> 00:27:58,417
Sinun on näytettävä se hänelle.
Sitten hän tulee takaisin.
379
00:27:58,625 --> 00:28:03,709
Haluaisin joskus katsoa
kristallipallejasi.
380
00:28:03,959 --> 00:28:07,834
Palloa. Kristalli... palloa.
381
00:28:08,041 --> 00:28:11,583
Voi luoja. Alan jo kuulostaa Johnilta.
382
00:28:12,417 --> 00:28:15,000
Miten tiedät kaiken tämän?
383
00:28:15,208 --> 00:28:20,583
Sinä itse kerrot minulle oudolla
tavallasi.
384
00:28:24,917 --> 00:28:26,875
-Saitko kaiken kaupasta?
-Sain.
385
00:28:27,125 --> 00:28:31,709
Sipsejä, mehua, luomukeksejä,
hedelmäpatukoita, vuokrasin E.T.:n.
386
00:28:31,917 --> 00:28:37,500
Ostin varalta hammasharjoja. Lähetti tuo
pitsan tasan puoli seitsemältä.
387
00:28:37,667 --> 00:28:39,083
Oliko muuta?
388
00:28:39,291 --> 00:28:41,792
Ei. Kiitos.
389
00:28:42,959 --> 00:28:45,583
Nähdään viideltä.
390
00:28:47,417 --> 00:28:48,667
Victor?
391
00:28:48,875 --> 00:28:51,875
Voisit ehkä hakea pullon punaviiniä.
392
00:28:52,125 --> 00:28:55,750
Kun lapset rauhoittuvat, voisimme ehkä...
393
00:28:55,959 --> 00:28:58,667
Kuulostaa hyvältä.
394
00:28:58,875 --> 00:29:02,625
Entä jos jotakin sattuu?
Pitää ehkä käydä ensiavussa.
395
00:29:02,792 --> 00:29:06,834
Heidän vanhempansa varmaan toivovat,
ettemme joisi.
396
00:29:07,000 --> 00:29:09,083
Hyvä huomio.
397
00:29:09,291 --> 00:29:11,458
Entä käykö jointti?
398
00:29:12,667 --> 00:29:17,125
Pilailin! En ollut tosissani.
399
00:29:17,667 --> 00:29:20,291
Nähdään viideltä.
400
00:29:49,291 --> 00:29:50,333
Anteeksi.
401
00:29:50,542 --> 00:29:52,709
Ethän tee tuota enää illalla?
402
00:29:52,959 --> 00:29:55,709
Jatkakaa. Kuulostatte hyvältä.
403
00:30:03,417 --> 00:30:05,291
Olette hänen matkatoimistonsa.
404
00:30:05,542 --> 00:30:09,542
Teidän pitäisi tietää,
missä päin Meksikoa hän on.
405
00:30:10,208 --> 00:30:13,250
Selvä. Kiitos.
406
00:30:15,250 --> 00:30:18,417
-Menetkö Meksikoon?
-Ehkä.
407
00:30:20,458 --> 00:30:22,917
Menenkö minä jonnekin?
408
00:30:23,125 --> 00:30:24,917
Vain ylöspäin.
409
00:30:25,583 --> 00:30:29,625
Teet todella hyvää työtä, Corretta.
410
00:30:29,834 --> 00:30:31,250
Kiitos.
411
00:30:31,417 --> 00:30:35,250
Voisit tehdä parempaakin.
Sinun pitää tuoda asiakkaita firmaan.
412
00:30:35,458 --> 00:30:39,083
Älä odota saavasi kaikkea valmiina.
Luo toimeksiantosi itse.
413
00:30:39,291 --> 00:30:43,625
Voisin työskennellä iltaisin.
Keräisin päivällä asiakkaita...
414
00:30:43,792 --> 00:30:45,875
Älä. Haluan, että sinulla on elämääkin.
415
00:30:46,083 --> 00:30:49,083
Voisit hankkia asiakkaita lounastunnilla.
416
00:30:49,291 --> 00:30:51,000
Selvä.
417
00:30:51,166 --> 00:30:53,959
-Anteeksi.
-Ei se mitään.
418
00:30:54,166 --> 00:30:55,250
Tämä oli tässä.
419
00:31:03,750 --> 00:31:06,917
En tiedä, onko tästä mitään iloa...
420
00:31:07,166 --> 00:31:09,875
Esiinnyn baarissa tänä iltana.
421
00:31:10,083 --> 00:31:13,625
-Ihanko totta?
-Ajattelin vain...
422
00:31:13,834 --> 00:31:16,041
Miksipä ei?
423
00:31:17,959 --> 00:31:22,000
Päämieheni noudatti lakia. Claire Otoms
harrasti seksuaalista häirintää.
424
00:31:22,208 --> 00:31:27,792
Kuulitte kuutta todistajaa kertomassa
katseista, vihjailuista ja lähentelystä.
425
00:31:28,375 --> 00:31:31,792
Hän on saalistaja. Seksuaalinen uhka.
426
00:31:32,000 --> 00:31:37,125
Marshall Polk puuttui laittomaan
käytökseen. Se on yksinkertaista.
427
00:31:37,333 --> 00:31:40,250
Yksinkertaista on
tämän maan kaksinaismoralismi.
428
00:31:40,458 --> 00:31:44,291
Kun vihjailut ja lähentely ovat
toivottavia, sanomme sitä flirtiksi.
429
00:31:44,500 --> 00:31:47,583
Kun ne eivät ole, sanomme sitä
häirinnäksi.
430
00:31:47,792 --> 00:31:51,125
Jos Claire Otoms olisi kaunis nuori
nainen-
431
00:31:51,375 --> 00:31:53,667
-emme olisi täällä tänään.
432
00:31:53,875 --> 00:31:57,709
Mutta olemme täällä-
433
00:31:57,875 --> 00:32:01,500
-koska Claire näyttää siltä, miltä
näyttää.
434
00:32:01,750 --> 00:32:06,041
Se on lainvastaista syrjintää.
435
00:32:06,208 --> 00:32:12,291
Ironista on, että Claire Otoms on kaunis
nainen.
436
00:32:12,458 --> 00:32:16,667
Hän on toki vanhempi, mutta se ei ole
rikos.
437
00:32:16,875 --> 00:32:20,041
Hän on myös yksinäinen.
438
00:32:20,250 --> 00:32:25,333
Jos se on rangaistavaa,
vankiloista pitää tehdä isompia.
439
00:32:25,542 --> 00:32:30,083
Jos on yksinäinen eivätkä ihmiset tule
luokse, heitä on lähestyttävä itse.
440
00:32:30,250 --> 00:32:33,250
Se on aloitteen tekemistä.
441
00:32:33,417 --> 00:32:35,166
Onko se teistä helppoa?
442
00:32:35,375 --> 00:32:37,959
Hylkäys riittää rangaistukseksi.
443
00:32:38,166 --> 00:32:41,750
Irtisanominen on jo liikaa.
444
00:32:46,834 --> 00:32:50,375
Mielestäni neiti Otoms
ei ole aiheuttanut suurta haittaa.
445
00:32:50,583 --> 00:32:54,875
Mutta jos työpaikalla
koetaan seksuaalista häirintää-
446
00:32:55,083 --> 00:32:58,834
-työnantajan velvollisuus on puuttua
siihen.
447
00:33:00,291 --> 00:33:05,291
Oliko miehillä syytä kokea häirintää
neiti Otomsin käytöksen vuoksi?
448
00:33:05,500 --> 00:33:10,250
Mielestäni oli.
Päätän asian vastaajan eduksi.
449
00:33:12,458 --> 00:33:14,583
-Luulin, että voittaisimme.
-Minä myös.
450
00:33:14,792 --> 00:33:18,250
-Voimme valittaa päätöksestä.
-Kiitos avustanne.
451
00:33:18,458 --> 00:33:23,583
Ja kiitos kauniista sanoistasi, Richard.
Liikutuin.
452
00:33:23,792 --> 00:33:26,333
Ne eivät olleet vain sanoja.
453
00:33:26,500 --> 00:33:31,375
Tarkoitin sitä todella.
454
00:33:31,583 --> 00:33:33,625
-Annan sinulle töitä.
-Mitä?
455
00:33:33,792 --> 00:33:36,125
Tarvitsen assistentin.
456
00:33:36,333 --> 00:33:38,750
Jos minulla olisi avustaja,
ehkä tämä sotku...
457
00:33:38,917 --> 00:33:42,709
-Tarjoan sinulle työpaikkaa.
-Saanko suudella sinua?
458
00:33:42,917 --> 00:33:44,625
-No...
-Saanko minä?
459
00:33:45,250 --> 00:33:50,542
-Otetaan ryhmähali.
-Otetaan!
460
00:34:18,542 --> 00:34:20,458
-Mitä tarkoitat?
-Ääneni.
461
00:34:20,625 --> 00:34:23,750
-Aloitamme 10 minuutin päästä.
-Harjoittelimme koko päivän.
462
00:34:23,959 --> 00:34:26,583
He pukeutuvat jo. Nelle luottaa sinuun.
463
00:34:26,792 --> 00:34:27,834
En voi laulaa.
464
00:34:28,000 --> 00:34:29,583
Hei, Elaine.
465
00:34:29,792 --> 00:34:32,792
-Meistä tulee työpari.
-Anteeksi kuinka?
466
00:34:33,000 --> 00:34:36,000
Tulen töihin Cage, Fish & McBealille.
467
00:34:36,208 --> 00:34:39,792
Eikö se ole ihana uutinen?
468
00:34:40,041 --> 00:34:42,959
-Menit ihan sanattomaksi.
-Niin.
469
00:34:43,208 --> 00:34:47,667
Hoidan ensin toisen kriisin.
Osaat esittää koko laulun.
470
00:34:47,834 --> 00:34:50,500
-Muut eivät osaa.
-En voi laulaa.
471
00:34:50,709 --> 00:34:52,083
Minä laulan.
472
00:34:52,291 --> 00:34:54,458
Osaatko laulun "I'm a Woman"?
473
00:34:54,709 --> 00:34:57,291
Se on tunnuslauluni.
474
00:34:57,500 --> 00:35:00,250
-Ei.
-Älä tuomitse vielä.
475
00:35:00,417 --> 00:35:05,875
Minulla on mahtava lauluääni.
Ja se laulu on kuin tehty minulle.
476
00:35:31,542 --> 00:35:34,000
Heillä näyttää olevan hauskaa.
477
00:35:34,208 --> 00:35:35,709
Niin näyttää.
478
00:35:35,917 --> 00:35:39,208
Olisiko hauskaa, jos hyppäisin mukaan?
479
00:35:39,417 --> 00:35:43,834
-Erittäin epähauskaa.
-Aivan.
480
00:35:45,542 --> 00:35:46,709
Kuule...
481
00:35:47,709 --> 00:35:52,792
Nelle laulaa baarissa,
ja hän haluaisi, että minä...
482
00:35:53,000 --> 00:35:54,041
Mene vain.
483
00:35:54,291 --> 00:35:57,333
Tulen viimeistään
puolen tunnin päästä takaisin.
484
00:35:57,583 --> 00:35:58,875
Olen täällä.
485
00:35:59,083 --> 00:36:01,792
-Voitko sinä...?
-Käy aivan hyvin.
486
00:36:35,166 --> 00:36:37,250
Hän on mahtava.
487
00:36:37,458 --> 00:36:40,458
Hän kuulostaa ihan Elainelta.
488
00:36:55,959 --> 00:36:58,375
-Sinun vuorosi on kohta, Claire.
-Olen valmis.
489
00:36:58,583 --> 00:37:02,208
-Vedä sisään.
-Mikä?
490
00:38:11,041 --> 00:38:14,959
-Kaikki pitivät siitä.
-Sinun olisi pitänyt perua se.
491
00:38:15,166 --> 00:38:17,875
-Nelle halusi laulaa.
-Ei sillä äänellä.
492
00:38:18,083 --> 00:38:23,375
Halusit itse laulaa ja keskityit itseesi,
vaikka meidän oli tarkoitus auttaa Nelleä.
493
00:38:23,542 --> 00:38:26,709
Tämä oli sinun ajatuksesi. Claire osasi
laulun.
494
00:38:26,917 --> 00:38:29,166
Anteeksi, jos petin sinut.
495
00:38:34,625 --> 00:38:37,083
Kaikki pitivät siitä, Ling.
496
00:38:38,583 --> 00:38:40,166
Mitä teet täällä?
497
00:38:40,333 --> 00:38:42,959
Tulin hakemaan pari juttua ja kuuntelin
viestit.
498
00:38:43,166 --> 00:38:45,667
Halusit kai nähdä, onko John soittanut.
499
00:38:45,875 --> 00:38:50,166
Kaikki on hyvin, vaikka John ei olekaan
täällä.
500
00:38:50,417 --> 00:38:52,500
Richard.
501
00:38:53,208 --> 00:38:54,917
Älä valehtele minulle.
502
00:38:55,125 --> 00:38:58,458
Tiedän, että olet yksinäinen.
Miksi et voi olla rehellinen?
503
00:38:58,709 --> 00:38:59,750
"Rehellinen"?
504
00:38:59,959 --> 00:39:04,375
Itse olet huijari.
Valitat, kuinka maailma on ystävällinen.
505
00:39:04,583 --> 00:39:08,208
Tulit katsomaan,
olenko kunnossa, kun kärsin.
506
00:39:08,375 --> 00:39:12,417
Menit tänään lavalle auttaaksesi Nelleä.
507
00:39:12,583 --> 00:39:16,000
Välität ihmisistä, joista välität, Ling.
508
00:39:16,208 --> 00:39:19,166
Et voi huijata minua.
509
00:39:19,375 --> 00:39:21,333
Olet hyvä ystävä...
510
00:39:23,208 --> 00:39:25,917
Pidän salaisuutesi.
511
00:39:31,208 --> 00:39:34,542
En halua kuulla... No niin.
512
00:39:37,125 --> 00:39:41,417
Jos tarvitsette jotakin,
olen käytävän toisessa päässä.
513
00:39:41,667 --> 00:39:46,542
-Victor lupasi lukea tarinan.
-Vain lyhyen, koska on jo myöhä.
514
00:39:46,750 --> 00:39:48,041
Hyvä on, lyhyt käy.
515
00:39:48,250 --> 00:39:53,625
Kuulen sitten kaiken, mitä puhutte.
516
00:39:55,667 --> 00:39:56,709
Hyvää yötä.
517
00:39:56,917 --> 00:39:59,125
Hyvää yötä.
518
00:40:08,208 --> 00:40:09,709
-Sinun vuorosi.
-Selvä.
519
00:40:09,917 --> 00:40:13,542
Tämä sujuu hyvin.
Heillä tuntuu olevan hauskaa.
520
00:40:13,750 --> 00:40:15,208
Entä pärjäätkö sinä?
521
00:40:15,417 --> 00:40:17,542
Selviän kyllä, kiitos.
522
00:40:17,750 --> 00:40:19,709
Ostin sen viinipullon.
523
00:40:19,917 --> 00:40:22,875
Ajattelin, että yksi lasillinen
ei olisi vastuutonta.
524
00:40:23,083 --> 00:40:25,458
-Mikä on ranskalainen suudelma?
-Mitä?
525
00:40:27,291 --> 00:40:30,583
-He puhuvat siitä.
-En halua, että he puhuvat siitä.
526
00:40:30,750 --> 00:40:32,458
-Ally.
-Kerro äkkiä.
527
00:40:32,667 --> 00:40:35,583
-Kielet koskevat toisiaan.
-Työnnetäänkö ne ulos?
528
00:40:35,792 --> 00:40:38,041
Ei niitä ulos työnnetä...
529
00:40:38,291 --> 00:40:40,083
-Näytä minulle.
-En näytä.
530
00:40:40,291 --> 00:40:42,458
-Näytä Victorin kanssa.
-En.
531
00:40:42,667 --> 00:40:44,583
On kamalampiakin asioita.
532
00:40:44,792 --> 00:40:48,792
Kielet koskettavat. Se saa riittää. Mene
takaisin.
533
00:40:52,500 --> 00:40:55,458
En olisi voinut näyttää hänelle.
534
00:40:55,667 --> 00:40:58,792
Et olisikaan.
535
00:40:59,458 --> 00:41:00,959
Menen kaatamaan lasilliset.
536
00:41:01,500 --> 00:41:04,083
Luen lyhyen tarinan.
537
00:41:04,792 --> 00:41:07,917
No niin, tytöt. Nyt alkaa.
538
00:41:12,542 --> 00:41:16,000
Sinäkö lopettaisit tuomarin hommat?
539
00:41:17,291 --> 00:41:20,250
Niin.
540
00:41:20,458 --> 00:41:23,291
Se on yksinäistä työtä.
541
00:41:23,500 --> 00:41:28,792
Ajattelin, että olisi mukavaa,
kun kukaan ei voi häiritä-
542
00:41:29,000 --> 00:41:31,125
-mutta aina silloin tällöin...
543
00:41:31,291 --> 00:41:34,417
Haluat, että joku häiritsee.
544
00:41:34,625 --> 00:41:36,625
Niin.
545
00:41:39,834 --> 00:41:42,250
Minulla on ikävä...
546
00:41:42,792 --> 00:41:44,208
...teitä.
547
00:41:46,000 --> 00:41:48,333
Minullakin on sinua ikävä.
548
00:41:49,000 --> 00:41:53,375
On jo myöhä.
549
00:41:53,625 --> 00:41:56,875
Minulla on aamulla tapaaminen.
550
00:42:00,959 --> 00:42:04,834
-Nähdään taas.
-Nähdään.
42574