All language subtitles for Ally.McBeal.S05E11.2001.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,500 Aiemmin: 2 00:00:02,709 --> 00:00:04,875 Pankki lähetti minut. Korjaan sähköviat. 3 00:00:05,125 --> 00:00:08,917 Paikan pitää olla säädösten mukainen. Työskentelen siis kellarissasi. 4 00:00:10,458 --> 00:00:12,542 -Entä tilanne? -Putket ovat ruostuneet. 5 00:00:12,750 --> 00:00:15,709 -Ne täytyy vaihtaa. -Pitääkö minun palkata sinut? 6 00:00:15,917 --> 00:00:17,291 Pitää. 7 00:00:17,500 --> 00:00:20,709 Olen asianajaja. Olen lukenut perustuslain. 8 00:00:20,875 --> 00:00:23,083 Johtolauseen, loppulauseen ja lisäykset. 9 00:00:23,291 --> 00:00:25,208 -Oletteko oikea lakimies? -Mr Fish. 10 00:00:25,417 --> 00:00:28,959 Ensimmäisen, toisen ja neljännen. Kaikki on siinä. 11 00:00:29,166 --> 00:00:32,291 -Mitä ihmettä sinä puhut? -Vastalause. 12 00:00:56,792 --> 00:00:58,917 Piru vie. 13 00:00:59,125 --> 00:01:02,750 Piru vie! 14 00:01:12,000 --> 00:01:13,917 Terve. 15 00:01:14,083 --> 00:01:15,959 Hei. 16 00:01:16,125 --> 00:01:17,542 Kello on aika paljon. 17 00:01:17,750 --> 00:01:22,166 -Otan silti kuusi laatikkoa. -En myy keksejä. 18 00:01:22,375 --> 00:01:25,000 -Oletko Allison McBeal? -Olen. 19 00:01:25,250 --> 00:01:28,041 -Pidätkö yllätyksistä? -Inhoan niitä. 20 00:01:29,291 --> 00:01:32,291 -Onko sellainen luvassa? -Tavallaan. 21 00:01:32,500 --> 00:01:35,041 Kerronko sen heti, vai haluatko istua? 22 00:01:35,250 --> 00:01:36,792 Anna tulla. 23 00:01:36,959 --> 00:01:39,250 Olen tyttäresi. 24 00:01:42,875 --> 00:01:43,959 Kuulitko sinä? 25 00:01:44,500 --> 00:01:48,500 Odotan vain mielikuvitusosion loppua. 26 00:01:50,709 --> 00:01:54,417 -Seisot yhä siinä. -Olen yhä tässä. 27 00:01:54,583 --> 00:01:56,792 Ja olen yhä tyttäresi. 28 00:01:57,500 --> 00:02:00,917 -Sehän on mahdotonta. -Ei muuten ole. 29 00:02:01,125 --> 00:02:04,959 Kymmenen vuotta sitten annoit munasolujasi säilytykseen. 30 00:02:05,125 --> 00:02:08,083 Laitoksessa tehtiin virhe, ja yksi munasolusi- 31 00:02:08,250 --> 00:02:12,750 -annettiin isälleni. Hän kuoli puoli vuotta sitten. Asun tätini luona. 32 00:02:13,000 --> 00:02:15,500 Olen etsinyt sinua kaksi kuukautta. 33 00:02:15,709 --> 00:02:16,750 Hei, äiti. 34 00:03:44,959 --> 00:03:47,625 HERITAGE FOUNDATION Munasolujen säilytys 35 00:03:47,792 --> 00:03:51,333 {\an8}-Olemme häpeissämme. -Onko tämä totta? 36 00:03:51,542 --> 00:03:55,583 {\an8}-Onko hän biologinen tyttäreni? -Kyllä on. 37 00:03:55,792 --> 00:03:58,458 {\an8}-Olemme häpeissämme. -Miten tämä on mahdollista? 38 00:03:58,792 --> 00:04:02,291 {\an8}Tälle on selitys. En ole varma, tyydyttääkö se teitä. 39 00:04:02,458 --> 00:04:03,834 {\an8}Mitä minä teen? 40 00:04:04,041 --> 00:04:06,458 Annoitte munasolunne nimettömänä... 41 00:04:06,834 --> 00:04:08,250 Tutkimuskäyttöön. 42 00:04:08,500 --> 00:04:12,333 Minulle piti ilmoittaa, jos sitä käytetään. Minulle ei ilmoitettu. 43 00:04:12,667 --> 00:04:14,792 Teimme virheen. Olemme häpeissämme. 44 00:04:14,959 --> 00:04:18,917 -Tietojemme mukaan teihin otettiin yhteyttä. 45 00:04:19,000 --> 00:04:20,959 -Ei otettu. Olen äiti. 46 00:04:21,125 --> 00:04:24,125 {\an8}Tuolla kymmenvuotiaalla on minun silmäni. 47 00:04:24,291 --> 00:04:26,458 {\an8}Olette häpeissänne? Minä olen äiti. 48 00:04:26,667 --> 00:04:30,041 Joskus tällaiset sattumat ovat siunaus. 49 00:04:30,250 --> 00:04:32,458 Siunaus? 50 00:04:32,625 --> 00:04:34,291 Sanoitteko todella siunaus? 51 00:04:34,500 --> 00:04:38,500 Sysäätte kymmenvuotiaan jonkun syliin ja... 52 00:04:48,875 --> 00:04:51,417 Hei, Maddie. 53 00:04:52,083 --> 00:04:54,834 Kauanko olet seissyt siinä? 54 00:04:56,208 --> 00:04:58,417 Tarpeeksi kauan. 55 00:05:01,500 --> 00:05:06,709 {\an8}Tämä on tärkeä päivä minulle Ensimmäinen murhaoikeudenkäyntini. 56 00:05:08,166 --> 00:05:10,333 Onko kaikki valmiina? 57 00:05:10,542 --> 00:05:13,625 {\an8}Näytät hermostuneelta. Turhaan. Minä hoidan käsittelyn. 58 00:05:13,834 --> 00:05:16,625 -Hoidatko murhaoikeudenkäynnin? -Hoidan. Miten niin? 59 00:05:16,834 --> 00:05:21,542 -Sopiiko se syytetylle? -Olen valmis. Kysy vaikka Johnilta. 60 00:05:23,208 --> 00:05:25,083 Oletko kunnossa? 61 00:05:25,333 --> 00:05:28,959 {\an8}Seuraava asia. Onko kukaan nähnyt Jennya tai Allya? 62 00:05:29,875 --> 00:05:32,667 Allylla on putkiongelmia. Talossaan. 63 00:05:32,917 --> 00:05:35,083 Jennylla on putkiongelmia. Ei talossa. 64 00:05:35,250 --> 00:05:38,709 Anteeksi, voimmeko jutella kahden? 65 00:05:38,917 --> 00:05:40,750 Mikä hätänä? 66 00:05:41,542 --> 00:05:44,667 {\an8}Yritän tukea tätä uutta puoltasi- 67 00:05:44,875 --> 00:05:48,542 -mutta olen huolissani oikeudenkäynnistä. 68 00:05:48,750 --> 00:05:49,875 Miksi? 69 00:05:50,083 --> 00:05:54,375 {\an8}Jos häviämme, asiakas joutuu loppuiäkseen vankilaan. 70 00:05:54,834 --> 00:05:59,000 {\an8}-Asiakas pitää minusta. -Lupasit vapauttavan päätöksen. 71 00:05:59,208 --> 00:06:03,291 {\an8}Se yleensä ilahduttaa. Emme voi taata moista. 72 00:06:03,542 --> 00:06:06,375 {\an8}Tämä juttu on äärimmäisen vaikea. 73 00:06:06,625 --> 00:06:11,875 {\an8}Hän väittää, että potkaisi vaimoaan päähän, koska luuli tätä palloksi. 74 00:06:12,083 --> 00:06:15,208 Hän joutuu lopullisesti lukkojen taa. 75 00:06:15,417 --> 00:06:17,041 Pystyn tähän. 76 00:06:17,250 --> 00:06:22,041 Vanhan sanonnan mukaan... Se on klisee, mutta uskon siihen. 77 00:06:22,291 --> 00:06:23,834 Voittaminen ei ole tärkeintä. 78 00:06:24,041 --> 00:06:29,500 Tuo ei kuulosta hyvältä, jos on syytteessä ensimmäisen asteen murhasta. 79 00:06:29,750 --> 00:06:33,625 Voitan tämän. Näet kyllä. 80 00:06:33,959 --> 00:06:36,250 Niin. 81 00:06:37,083 --> 00:06:39,083 -Hänen tyttärensäkö? -Niin hän sanoi. 82 00:06:39,291 --> 00:06:40,542 -Tuolla? -Niin. 83 00:06:40,709 --> 00:06:43,041 -Kymmenvuotias? -Onko Billy isä? 84 00:06:43,291 --> 00:06:45,417 Hän ei kertonut. 85 00:06:45,625 --> 00:06:50,792 {\an8}Olen tunteellinen ihminen. Älä ota puheitani tosissaan. 86 00:06:51,000 --> 00:06:55,083 {\an8}Näytänkö tyhmältä? Olet tolaltasi. Selvä. Anteeksi, että vaivasin. 87 00:06:55,291 --> 00:06:58,000 {\an8}-Älä syyllistä minua, koska... -En syyllistä. 88 00:06:58,208 --> 00:07:01,291 {\an8}Sanon vain, että ymmärrän tunteitasi. 89 00:07:01,500 --> 00:07:05,458 {\an8}En ymmärrä niitä itsekään tällä hetkellä. 90 00:07:07,625 --> 00:07:09,959 Kiva. 91 00:07:10,291 --> 00:07:11,375 Jätin lapun. 92 00:07:11,583 --> 00:07:16,291 Lähdit kotoa kertomatta minne menet. Tosi kiva. 93 00:07:17,000 --> 00:07:19,625 Olen Bonnie Boone. Maddien täti. 94 00:07:19,834 --> 00:07:24,542 {\an8}Olen pahoillani tästä. Hän haluaa huomiota. Tosi kiva. 95 00:07:24,750 --> 00:07:26,750 -Älä analysoi minua... -Minä puhun. 96 00:07:26,959 --> 00:07:28,750 Kuten minäkin. 97 00:07:29,333 --> 00:07:31,625 {\an8}Pyydän anteeksi. 98 00:07:31,834 --> 00:07:36,000 {\an8}Autoin jäljittämään sinut, koska hän halusi tavata sinut joskus. 99 00:07:36,208 --> 00:07:41,417 Hän ei kertonut, että karkaisi ja jättäisi minut murehtimaan. 100 00:07:41,625 --> 00:07:44,333 Voisitko olla yhtään dramaattisempi? 101 00:07:44,959 --> 00:07:47,166 -Lento lähtee kello 13. -Mitä? 102 00:07:50,625 --> 00:07:54,583 Kymmenvuotias biologinen tytär ei noin vain ilmesty kynnykselleni- 103 00:07:54,792 --> 00:07:57,083 -ja lähde sitten lentokentälle. 104 00:07:57,291 --> 00:08:01,333 Häivyn elämästäsi. Etkö halunnut sitä? 105 00:08:03,959 --> 00:08:06,166 Maddie, olen... 106 00:08:08,000 --> 00:08:13,125 Olet varmasti kiva tyttö, mutta päätit ilmestyä elämääni. 107 00:08:13,333 --> 00:08:16,667 Pidät siitä tai et, olet siinä nyt. Kuten sinäkin. 108 00:08:16,917 --> 00:08:21,667 Eikä kukaan lähde tänään mihinkään. 109 00:08:30,166 --> 00:08:35,083 Olin rannalla ja huomasin, että aallot olivat erityisen isot. 110 00:08:35,291 --> 00:08:36,333 Aivan. 111 00:08:36,500 --> 00:08:39,750 Ensin näin viehättävän naisen ottamassa aurinkoa. 112 00:08:40,000 --> 00:08:42,125 Katseemme kohtasivat. 113 00:08:42,333 --> 00:08:46,333 Ei seksuaalisesti. Olen konservatiivinen nainen. 114 00:08:46,542 --> 00:08:48,834 Vastalause, herra tuomari. Tylsää. 115 00:08:49,875 --> 00:08:51,125 Hylätty. 116 00:08:52,125 --> 00:08:55,458 -Entä sen jälkeen, kun olitte nähnyt naisen? 117 00:08:55,542 --> 00:08:56,834 -Näin tuon miehen. 118 00:08:57,083 --> 00:09:00,458 Hän käveli naista kohti huolettomasti. 119 00:09:00,667 --> 00:09:03,500 Sitten hänen silmänsä keskittyivät naiseen. 120 00:09:03,667 --> 00:09:05,000 Tiukasti. 121 00:09:05,250 --> 00:09:08,166 Yhtäkkiä mies alkoi juosta naista kohti. 122 00:09:08,417 --> 00:09:10,667 Kun hän pääsi metrin päähän- 123 00:09:10,834 --> 00:09:15,000 -ja painoi vasemman jalkansa tiukasti hiekkaan. Oikealla hän... 124 00:09:15,208 --> 00:09:18,041 Hän potkaisi naista. Suoraan päähän. 125 00:09:18,208 --> 00:09:19,959 -Hän vain juoksi naisen luo ja potkaisi häntä. 126 00:09:20,041 --> 00:09:21,208 -Päähän. 127 00:09:22,041 --> 00:09:26,792 Vähän kuin vaikkapa jalkapalloa? 128 00:09:27,000 --> 00:09:30,166 -Juuri niin. -Kiitos, Ms Finley. 129 00:09:30,417 --> 00:09:32,000 Kiitos. 130 00:09:32,709 --> 00:09:38,333 Mitä tapahtui, kun Mr Willis huomasi satuttaneensa vaimoaan? 131 00:09:38,542 --> 00:09:43,375 -Hän meni tolaltaan. -Oliko hän jopa toivoton? 132 00:09:44,041 --> 00:09:45,083 Luulen niin. 133 00:09:45,250 --> 00:09:49,750 Olette tarkkanäköinen nainen. Oliko hän toivoton vai ei? 134 00:09:51,041 --> 00:09:52,417 Oli. 135 00:09:53,750 --> 00:09:55,709 Kiitos. 136 00:09:59,417 --> 00:10:02,250 Miksi sekaannuit kuulusteluuni? 137 00:10:02,458 --> 00:10:05,542 Se tuntui olevan ohi. 138 00:10:05,750 --> 00:10:08,417 Valamiesten on kunnioitettava minua. 139 00:10:08,625 --> 00:10:11,834 -Heidän täytyy pitää minua viisaana tietäjänä. 140 00:10:11,917 --> 00:10:13,083 -Niin tuskin käy. 141 00:10:15,000 --> 00:10:16,875 Terve. 142 00:10:17,125 --> 00:10:19,583 Anteeksi. 143 00:10:19,792 --> 00:10:21,583 Meidän täytyy selvittää aikomus. 144 00:10:21,750 --> 00:10:25,792 Puolustuksemme on, ettei hän tiennyt potkaisevansa vaimoaan. 145 00:10:26,000 --> 00:10:29,083 Katumus jutun jälkeen pitää kertoa. 146 00:10:29,333 --> 00:10:31,917 Ja kun nyt kerran puhun- 147 00:10:32,125 --> 00:10:34,250 -saanen vannottaa jälleen kerran- 148 00:10:34,500 --> 00:10:38,333 -että meidän pitäisi sopia syyttäjän kanssa. 149 00:10:38,500 --> 00:10:40,250 Richard on varma, että voitamme. 150 00:10:40,458 --> 00:10:43,083 Valamiehet pitävät häntä hulluna. 151 00:10:43,291 --> 00:10:45,583 Hän luuli vaimoaan jalkapalloksi. 152 00:10:55,959 --> 00:10:57,792 Olin ennen asianajaja. 153 00:10:59,125 --> 00:11:01,166 Lopetin kahden vuoden jälkeen. 154 00:11:01,333 --> 00:11:03,125 Ja nykyään laulat. 155 00:11:03,333 --> 00:11:04,709 Niin. TV-tunnareita, 156 00:11:04,959 --> 00:11:09,125 Lauloin bluesia kuusi vuotta, mutten saanut vuokraa maksettua. 157 00:11:09,333 --> 00:11:11,959 Uudenvuodenaattona lauloin tunnareita huvin vuoksi. 158 00:11:12,250 --> 00:11:15,834 Gilligania, Beverly Hillbilliesiä, kaikenlaista. 159 00:11:16,000 --> 00:11:19,000 -Äkkiä aloin saada keikkoja. -Entä veljesi? 160 00:11:19,917 --> 00:11:21,083 Kuollut. 161 00:11:21,250 --> 00:11:23,792 Tiedän, minä vain... 162 00:11:24,000 --> 00:11:25,625 Hän oli hieno mies. 163 00:11:26,333 --> 00:11:28,166 Hän... 164 00:11:29,792 --> 00:11:31,125 Hieno mies. 165 00:11:31,333 --> 00:11:34,083 Onko hänellä muuta perhettä? 166 00:11:34,333 --> 00:11:39,917 Ei. Ellei geenejä lasketa. Sitten sinä olet hänen perhettään. 167 00:11:40,834 --> 00:11:42,917 Kerro, mitä haluat tehdä. 168 00:11:43,083 --> 00:11:47,000 Haluatko tutustua meihin? Haluatko meidän lähtevän? 169 00:11:47,500 --> 00:11:50,458 Mitään pakkoa ei ole. Maddie ymmärtää kyllä. 170 00:11:50,667 --> 00:11:53,750 Voisitteko jäädä yöksi? Saisin tutustua häneen. 171 00:11:54,291 --> 00:11:56,166 Totta kai. 172 00:11:58,458 --> 00:12:03,583 Hän sanoi, että haluaa muuttaa luokseni. 173 00:12:03,834 --> 00:12:07,000 -Anteeksi? -Niin hän sanoi. 174 00:12:07,166 --> 00:12:08,792 Hän vain... 175 00:12:09,041 --> 00:12:11,375 Hän osaa manipuloida. 176 00:12:11,583 --> 00:12:14,041 Hän on... 177 00:12:14,875 --> 00:12:16,917 Lapset. 178 00:12:19,250 --> 00:12:21,208 Niin. 179 00:12:33,709 --> 00:12:37,583 Et usko tätä. Alakerrassa on baari. 180 00:12:38,750 --> 00:12:42,375 -Lava, musiikkia. Sain sinulle keikan. -Mitä? 181 00:12:42,583 --> 00:12:46,625 -Täksi illaksi. Elaine auttoi. -Anteeksi. Olisi pitänyt kysyä ensin. 182 00:12:46,875 --> 00:12:50,542 Voin kyllä tuurata, jos perut. 183 00:12:50,750 --> 00:12:53,875 Siellä on paikat sadalle. Ja Ikettet laulavat taustat. 184 00:12:54,125 --> 00:12:55,834 -Rauhoitu. -Tämä on hyvä juttu. 185 00:12:56,000 --> 00:13:00,542 Jos saisit keikkoja Bostonista, näkisin Allya usein. 186 00:13:02,834 --> 00:13:06,125 Sanoitko Allylle, että haluat muuttaa hänen luokseen? 187 00:13:09,291 --> 00:13:12,041 Testasin häntä. Halusin nähdä... 188 00:13:12,250 --> 00:13:13,709 Mitä? 189 00:13:13,875 --> 00:13:16,792 Halusin jäädä yöksi ja tutustua häneen- 190 00:13:16,959 --> 00:13:21,583 -joten kerroin elämäni olevan vaikeampaa kuin se on. 191 00:13:21,792 --> 00:13:24,375 -Anteeksi. -Perunko keikan? 192 00:13:24,625 --> 00:13:28,792 -Voin kyllä tuurata. -Ei. Hän laulaa. 193 00:13:31,291 --> 00:13:33,291 Miksei? 194 00:13:38,333 --> 00:13:42,917 Minun pitää olla rehellinen. Minulla on stressiä. 195 00:13:43,625 --> 00:13:48,208 -Ehkä se johtuu maailman tapahtumista. -Meidän pitää keskittyä juttuun. 196 00:13:48,417 --> 00:13:52,583 Minähän keskityn. Jos esität tuon todisteen- 197 00:13:52,792 --> 00:13:56,291 -stressini ajaa minut murtumispisteeseen. 198 00:13:59,333 --> 00:14:03,000 Jos sanomme, että veden heijastukset... 199 00:14:03,208 --> 00:14:07,083 Et voi maalata uhrin kasvoja niin, että hän näyttää jalkapallolta 200 00:14:07,291 --> 00:14:09,291 Peukaloit todisteita. 201 00:14:09,917 --> 00:14:13,166 Käsittely jatkuu. 202 00:14:13,375 --> 00:14:14,667 Selvä. 203 00:14:14,875 --> 00:14:18,792 Kun katson häntä, en voi uskoa hänen olevan poissa. 204 00:14:25,375 --> 00:14:26,709 Hei. 205 00:14:28,917 --> 00:14:30,208 En huomannut sinua. 206 00:14:30,834 --> 00:14:33,709 -Emme voi esittää tuota todistetta. -Miksette? 207 00:14:34,000 --> 00:14:36,500 Sehän on pelkkä kuva vaimostani. 208 00:14:40,792 --> 00:14:45,667 Etkö huomaa mitään erityistä siinä? 209 00:14:56,917 --> 00:15:00,875 Janet otti aurinkoa, ja minä lähdin kävelylle. 210 00:15:01,041 --> 00:15:05,125 Kun tulin takaisin, näin jotain, mitä luulin jalkapalloksi. 211 00:15:05,291 --> 00:15:09,834 Olen pelannut sitä, joten päätin potkaista palloa. 212 00:15:10,041 --> 00:15:12,333 Puhun valamiesten puolesta- 213 00:15:12,542 --> 00:15:16,208 -kun kysyn, miksi potkaisitte jonkun toisen palloa? 214 00:15:16,583 --> 00:15:19,667 En ajatellut asiaa. Ketään ei näkynyt... 215 00:15:19,834 --> 00:15:23,458 Mitä ajattelitte, kun tajusitte- 216 00:15:23,667 --> 00:15:26,750 -että jalkapallo olikin vaimonne? 217 00:15:26,959 --> 00:15:30,417 Murruin täysin. Rakastin vaimoani. 218 00:15:30,667 --> 00:15:33,000 Olimme onnellisempia kuin koskaan. 219 00:15:33,208 --> 00:15:37,583 Voisinpa selittää, mikä minut riivasi. 220 00:15:37,792 --> 00:15:40,375 -Olette collegen professori. -Niin olen. 221 00:15:41,583 --> 00:15:44,500 Opetitteko päivänä, jona potkaisitte vaimoanne? 222 00:15:44,709 --> 00:15:46,917 -Opetin. -Tapahtuiko mitään hullua? 223 00:15:47,125 --> 00:15:49,750 -Ei. -Kuka sinä päivänä ajoi rannalle? 224 00:15:49,959 --> 00:15:51,333 Minä. 225 00:15:51,542 --> 00:15:53,542 -Noudatitteko liikennesääntöjä? -Kyllä. 226 00:15:53,792 --> 00:15:57,333 Eli siihen asti kuin potkaisitte vaimoanne- 227 00:15:57,500 --> 00:16:00,417 -käyttäydyitte aivan normaalisti. 228 00:16:00,583 --> 00:16:01,667 Niin. 229 00:16:02,041 --> 00:16:05,375 -Ette tiedä, mikä teidät riivasi? -En. 230 00:16:05,875 --> 00:16:10,333 Vaimollanne oli suhde viisi kuukautta ennen kuolemaansa. 231 00:16:10,583 --> 00:16:14,792 -Olimme päässeet sen yli. -Aivan. 232 00:16:16,083 --> 00:16:18,458 -Löittekö koskaan vaimoanne? -En. 233 00:16:18,667 --> 00:16:21,000 Tunnistatteko tuon naisen? 234 00:16:21,750 --> 00:16:23,458 Naapurini Helen Patterson. 235 00:16:23,667 --> 00:16:26,542 -Millaiset välit teillä on? -Ystävälliset. 236 00:16:26,709 --> 00:16:29,333 Kutsun hänet luonnetodistajaksi. 237 00:16:29,583 --> 00:16:33,166 Hän kuuli teidän ja vaimonne riitelevän- 238 00:16:33,375 --> 00:16:38,041 -viikkoa ennen vaimonne kuolemaan. Vaimonne aneli teitä- 239 00:16:38,250 --> 00:16:39,792 -lopettamaan lyömisen. 240 00:16:40,041 --> 00:16:45,542 Kysyn vain tämän kerran. Löittekö vaimoanne? 241 00:16:49,083 --> 00:16:52,000 Läimäisin häntä kerran. 242 00:16:52,417 --> 00:16:56,000 En satuttanut häntä. Se oli virhe. 243 00:16:56,208 --> 00:16:58,291 Vai virhe. 244 00:17:08,583 --> 00:17:10,834 Anteeksi. Olisi pitänyt kertoa. 245 00:17:11,041 --> 00:17:14,750 Luulin, että jos selviän läimäisystä... 246 00:17:14,959 --> 00:17:19,875 Tämä kuulostaa hullulta, mutta rakastin vaimoani. 247 00:17:20,083 --> 00:17:23,417 -En ikinä olisi tehnyt mitään... -Piru vie! 248 00:17:23,625 --> 00:17:25,417 -Anteeksi. -Anna olla. 249 00:17:25,625 --> 00:17:27,542 Nojaat minuun, istut päälleni- 250 00:17:27,750 --> 00:17:31,208 -ja nyt ripustit takkisi minuun kuin en olisi edes paikalla. 251 00:17:31,458 --> 00:17:34,166 Joskus et ole. En näe sinua. 252 00:17:34,375 --> 00:17:36,375 Mitä tarkoitat? 253 00:17:36,583 --> 00:17:39,333 Kun löin vaimoani, luulin häntä hyttyseksi. 254 00:17:39,500 --> 00:17:44,875 Sinua luulin naulakoksi äsken ja silloin kun nojasin sinuun. 255 00:17:45,125 --> 00:17:47,709 -Anteeksi? -Osaisinpa selittää. 256 00:17:47,875 --> 00:17:51,000 Näytät joskus naulakolta. 257 00:17:51,834 --> 00:17:54,583 Samalla lailla kuin Janet näytti jalkapallolta. 258 00:17:55,458 --> 00:17:59,917 -Kuinka kauan tätä on jatkunut? -Vuoden verran. 259 00:18:00,125 --> 00:18:02,125 Joskus ihmisiä katsoessani- 260 00:18:05,625 --> 00:18:08,458 -näen elottomia esineitä. Tai... 261 00:18:08,667 --> 00:18:10,750 Mikset ole kertonut kenellekään? 262 00:18:10,917 --> 00:18:14,375 On tarpeeksi vaikeaa selittää, että näin vaimoni jalkapallona. 263 00:18:14,625 --> 00:18:18,458 Se, että näin hänet hyttysenä ja toiset naulakkoina... 264 00:18:23,458 --> 00:18:27,333 Olet siis käynyt vain psykiatreilla? 265 00:18:27,500 --> 00:18:28,542 Olen. 266 00:18:28,750 --> 00:18:32,750 Ehkä olisi aika käydä neurologilla. 267 00:19:17,500 --> 00:19:20,333 Olette hyvä yleisö. 268 00:19:20,542 --> 00:19:22,709 Haluatteko kuulla musiikkia? 269 00:19:38,333 --> 00:19:42,250 Eikö ole mukava olla baarissa Bostonissa? 270 00:19:45,291 --> 00:19:49,125 Bostonilaisista baareista puheen ollen... 271 00:20:05,417 --> 00:20:06,875 Kaikki mukaan. 272 00:20:13,875 --> 00:20:16,041 -Et ole tosissasi. -Hän on hyvä. 273 00:20:20,709 --> 00:20:22,792 Entä tämä? 274 00:20:34,667 --> 00:20:36,250 Autapa minua. 275 00:20:50,000 --> 00:20:51,875 Onko kaikilla kivaa? 276 00:20:52,125 --> 00:20:53,709 Kaikki mukaan. 277 00:21:08,208 --> 00:21:10,542 Hän osaa kyllä ottaa yleisön haltuunsa. 278 00:21:10,750 --> 00:21:13,291 Elainea on tosi vaikea saada laulamaan. 279 00:21:16,917 --> 00:21:21,041 -Miksi olen spottivalossa? -Siihen on varmasti syy. 280 00:21:29,208 --> 00:21:30,792 Taivas. 281 00:22:24,208 --> 00:22:25,250 Anteeksi. 282 00:22:26,125 --> 00:22:30,166 Minun olisi pitänyt kuulustella naapuria. En valmistautunut. 283 00:22:30,500 --> 00:22:35,625 Hänellä on rappeuttava kasvain aivojen näkökeskuksessa. 284 00:22:36,166 --> 00:22:40,750 Se voidaan poistaa, ja se on luultavasti hyvänlaatuinen. Hän toipunee täysin. 285 00:22:40,917 --> 00:22:46,542 Hänestä vaimo todella näytti jalkapallolta. 286 00:22:47,291 --> 00:22:51,458 Ja minä naulakolta. 287 00:23:00,000 --> 00:23:01,834 Katson. 288 00:23:02,542 --> 00:23:04,583 Kaksi paria. 289 00:23:06,250 --> 00:23:08,875 Huijaat minua. 290 00:23:10,625 --> 00:23:12,125 Hei. 291 00:23:12,333 --> 00:23:13,375 Mitä teette? 292 00:23:13,583 --> 00:23:16,834 -Hän rökittää minut. -Missä Bonnie on? 293 00:23:17,083 --> 00:23:21,875 Häntä pyydettiin toisellekin keikalle. Hän olisi suosittu Bostonissa. 294 00:23:22,125 --> 00:23:24,792 Entä pyjamabileemme? 295 00:23:25,000 --> 00:23:27,083 Hän tulee kyllä takaisin. 296 00:23:28,875 --> 00:23:30,792 Vain vähän myöhään. 297 00:23:31,583 --> 00:23:32,792 Aivan. 298 00:23:35,709 --> 00:23:39,667 Nythän me saamme olla kahden. 299 00:23:39,875 --> 00:23:41,875 -Tutustua toisiimme. -Kiva. 300 00:23:42,709 --> 00:23:47,917 Kerro itsestäsi. Älä vain sano, että laulat yökerhoissa. 301 00:24:13,417 --> 00:24:14,917 Huomenta. 302 00:24:15,125 --> 00:24:16,458 Huomenta. 303 00:24:16,667 --> 00:24:19,208 -Joko Maddie heräsi? -Ei vielä. Otatko kahvia? 304 00:24:19,417 --> 00:24:23,583 -Siinä on. -Toinen keikka oli parempi. 305 00:24:23,792 --> 00:24:26,083 Kaikki tanssivat Green Acresin tahtiin. 306 00:24:26,458 --> 00:24:28,500 Luulin clevelandilaisia hulluiksi. 307 00:24:28,709 --> 00:24:32,291 Paikka oli yhdeltä yöllä täpötäynnä, ja kaikki lauloivat Flipperiä. 308 00:24:32,458 --> 00:24:34,208 Olisitpa ollut näkemässä. 309 00:24:34,375 --> 00:24:37,166 Haluan Maddyn luokseni asumaan. 310 00:24:37,500 --> 00:24:38,542 Anteeksi? 311 00:24:39,458 --> 00:24:40,750 Haluan hänet. 312 00:24:41,125 --> 00:24:44,458 -Just. -Olen tosissani. 313 00:24:45,291 --> 00:24:50,041 Äidin pitää olla kotona. 314 00:24:50,250 --> 00:24:52,083 Ei Clevelandissa. 315 00:24:52,917 --> 00:24:57,625 Tuo ei ole reilua. Olen kotona useimpina iltoina... 316 00:24:57,875 --> 00:25:01,500 Uudenvuoden jälkeen olet tehnyt tauotta töitä. 317 00:25:01,667 --> 00:25:05,041 Aikatauluni tasaantuu aikaa myöten. Nyt... 318 00:25:05,375 --> 00:25:07,792 Yrität vielä läpimurtoa. 319 00:25:08,709 --> 00:25:10,000 Ymmärrän kyllä. 320 00:25:10,208 --> 00:25:15,375 Uskon vain, että voin tarjota paremman kodin hänelle. 321 00:25:18,000 --> 00:25:20,375 Ja haluan hänet tänne. 322 00:25:21,333 --> 00:25:24,458 Se on erittäin harvinaista, mutta sitä on sattunut. 323 00:25:24,667 --> 00:25:26,917 Ihmiset eivät siis tunnista kasvoja. 324 00:25:27,125 --> 00:25:32,208 Lisäksi kasvot näyttävät tietyiltä esineiltä. 325 00:25:32,458 --> 00:25:36,208 Oliver Sacks on kirjoittanut potilaasta, joka luuli vaimoaan hatuksi. 326 00:25:36,750 --> 00:25:40,375 Mr Willis luuli vaimoaan jalkapalloksi. 327 00:25:40,583 --> 00:25:42,375 Onko kyse dementiasta? 328 00:25:42,625 --> 00:25:45,667 Ei. Se selittää muuten normaalin käytöksen. 329 00:25:45,875 --> 00:25:48,667 Kuvien mukaan ohimolohko on vahingoittumaton. 330 00:25:48,875 --> 00:25:52,250 Vasemman aivopuoliskon leesiot vaikuttavat visualisointikykyyn- 331 00:25:52,500 --> 00:25:55,000 -ja erityisesti kasvojen tunnistamiseen. 332 00:25:55,208 --> 00:25:58,291 -Miksi jalkapallo? -Emme osaa selittää. 333 00:25:58,500 --> 00:26:03,291 Aivojen päälakilohkot käsittelevät silmien näkemät asiat. 334 00:26:03,500 --> 00:26:06,291 Kasvain vaikuttaa tunnistamiseen. 335 00:26:06,500 --> 00:26:10,417 Hän luulee näkevänsä eri asioita. Vaimon tapauksessa jalkapallon. 336 00:26:10,625 --> 00:26:13,000 Käykö näin kaikille, joilla on tämä kasvain? 337 00:26:13,208 --> 00:26:16,834 Ei. Se on harvinaista. Dokumentoituja tapauksia on vain vähän. 338 00:26:17,041 --> 00:26:20,709 -Kuinka monta? -Neljä tai viisi. 339 00:26:21,000 --> 00:26:24,834 Millä todennäköisyydellä hän näki juuri jalkapallon katsoessaan vaimoaan? 340 00:26:25,041 --> 00:26:26,917 Sitä on vaikea määritellä. 341 00:26:27,125 --> 00:26:29,542 Yksi kymmenestä? Sadasta? 342 00:26:29,750 --> 00:26:32,417 Tuhannesta? Miljoonasta? 343 00:26:34,250 --> 00:26:37,375 Arvelisin, että yksi miljoonasta. 344 00:26:38,333 --> 00:26:40,333 Kiitos. 345 00:26:43,625 --> 00:26:45,542 -Toiveesi eivät vaikuta. -Tai sinun. 346 00:26:45,709 --> 00:26:48,000 Hän menetti isänsä ja kaipaa vakaata elämää. 347 00:26:48,250 --> 00:26:51,542 Eikä hän saa sitä, jos laulat vielä puolenyön jälkeen. 348 00:26:51,750 --> 00:26:54,625 -Et tunne minua... -Miksi luulet hänen tulleen tänne? 349 00:26:54,834 --> 00:26:57,834 Hän tuli tapaamaan biologista vanhempaansa. 350 00:26:58,041 --> 00:27:01,250 -Sanoit sitä avunpyynnöksi. -Puhuin huomiosta. 351 00:27:01,417 --> 00:27:03,542 -Se on eri asia. -Älä nyt. 352 00:27:03,750 --> 00:27:06,458 -Laulat yökerhoissa. -Itse olet asianajaja. 353 00:27:06,625 --> 00:27:09,709 -Tiedän, millaisia tunteja teette. -Pääsen kotiin kuudeksi. 354 00:27:09,917 --> 00:27:13,125 -Muutatko koko elämäsi... -Haluan muutosta. 355 00:27:13,375 --> 00:27:15,208 Maddie ei edes tunne sinua. 356 00:27:15,458 --> 00:27:19,208 Enkä minä tunne häntä. Tyttö kaipaa äitiään. 357 00:27:19,417 --> 00:27:23,000 Geenit eivät tee sinusta vanhempaa. Jos luulet... 358 00:27:23,208 --> 00:27:27,291 -En sanonut niin. -Kyllä sanoit. 359 00:27:28,834 --> 00:27:31,792 Ei sanota mitään, mitä kadumme myöhemmin. 360 00:27:32,000 --> 00:27:34,458 Kyse on siitä, mikä on parhaaksi hänelle. 361 00:27:34,709 --> 00:27:37,583 Minulla ei ole tunnesiteitä- 362 00:27:37,792 --> 00:27:39,959 -joten olen objektiivisempi. 363 00:27:40,166 --> 00:27:42,041 Etkä tiedä yhtä paljon. 364 00:27:42,250 --> 00:27:43,291 Usko pois. 365 00:27:45,291 --> 00:27:48,375 Sinulla ei ole mitään hajua asiasta. 366 00:27:50,041 --> 00:27:53,417 Geenit eivät tee minusta vanhempaa. 367 00:27:53,583 --> 00:27:55,291 Mutta kyllä ne vaikuttavat. 368 00:27:55,583 --> 00:27:59,333 Siksi adoptiolapset haluavat tavata vanhempansa. Se on tärkeää. 369 00:27:59,583 --> 00:28:03,291 Se on tärkeää myös Maddielle. Hän tuli tänne. 370 00:28:04,709 --> 00:28:07,959 Ja hän pyysi päästä luokseni. 371 00:28:17,291 --> 00:28:19,417 -Miten niin en voi pitää loppupuheenvuoroa? 372 00:28:19,500 --> 00:28:20,375 -Ehdotan... 373 00:28:20,625 --> 00:28:22,583 Minulla on hyvä suhde valamiehiin. 374 00:28:22,792 --> 00:28:25,291 Voimme voittaa. Tämä on murhaoikeudenkäynti. 375 00:28:25,500 --> 00:28:27,208 Kiitos tiedosta. 376 00:28:27,417 --> 00:28:30,583 Sanot aina, että juttu hoidetaan loppuun asti. 377 00:28:30,792 --> 00:28:32,542 Mikä tekee tästä erilaisen? 378 00:28:32,750 --> 00:28:35,125 Richard, olet... 379 00:28:37,583 --> 00:28:41,458 -Helppo sinun on sanoa. -Tämä ei ole helppoa- 380 00:28:41,709 --> 00:28:43,792 -koska rakastan sinua. 381 00:28:44,000 --> 00:28:46,208 Oletko homo? 382 00:28:47,000 --> 00:28:49,709 Tuen sinua valinnoissasi. 383 00:28:49,875 --> 00:28:53,792 En ole homo. Olet minulle tärkeä. Olet paras ystäväni. 384 00:28:53,959 --> 00:28:58,417 -Siksi minun on vaikea sanoa tätä. -Mitä? 385 00:29:01,125 --> 00:29:04,625 Sinulla ei pitäisi olla asiaa oikeussaliin. 386 00:29:04,875 --> 00:29:09,083 Olet hyvä johtaja. Alaisesi ovat omistautuneita. 387 00:29:09,291 --> 00:29:12,542 Asianajajana olet täysi vitsi. 388 00:29:12,709 --> 00:29:18,125 Olisi vastuutonta päästää sinua puhumaan, kun vaakalaudalla on ihmishenki. 389 00:29:18,375 --> 00:29:20,542 Ja nyt on. 390 00:29:22,875 --> 00:29:25,500 Olet hauska pieni mies. 391 00:29:25,750 --> 00:29:28,041 Ei mennä henkilökohtaisuuksiin. 392 00:29:28,250 --> 00:29:31,166 Sinä menit. Sanoit minua vitsiksi. 393 00:29:31,375 --> 00:29:36,166 Itsetuntosi kumpuaa siitä, että luulet olevasi hyvä asianajaja. 394 00:29:36,375 --> 00:29:38,917 -Koet uhkaksi sen, että minäkin voisin olla. 395 00:29:39,000 --> 00:29:40,083 -Kyse ei ole siitä. 396 00:29:40,291 --> 00:29:43,959 Asiakas ja juttu ovat minun. Minä pidän loppupuheenvuoron. 397 00:29:46,208 --> 00:29:51,959 Sinun piti vain esitellä juttu. Olet surkea asianajaja. 398 00:29:52,542 --> 00:29:57,709 Minun pitää kirjoittaa puheenvuoroni. Kipitäpä koloosi siitä. 399 00:30:04,083 --> 00:30:06,208 En halua lähteä Bonnien luota, vaan... 400 00:30:06,458 --> 00:30:09,959 -Mitä? -Haluan hänet takaisin. 401 00:30:10,125 --> 00:30:11,750 Mitä tarkoitat? 402 00:30:12,000 --> 00:30:16,208 Hän oli paras ystäväni ennen isän kuolemaa. Kävimme shoppailemassa- 403 00:30:16,375 --> 00:30:18,125 -ja pidimme pyjamabileitä. 404 00:30:18,375 --> 00:30:21,875 Meillä oli aina hauskaa yhdessä. 405 00:30:22,083 --> 00:30:23,500 Nyt kaikki on toisin. 406 00:30:24,166 --> 00:30:28,625 Täytyykin olla. Vanhemmalla on oma roolinsa. 407 00:30:28,834 --> 00:30:34,709 Hänen täytyy valvoa sääntöjä ja pitää kuria. Tiedät sen kyllä. 408 00:30:34,917 --> 00:30:36,667 Hänellä on vaikeaa. 409 00:30:36,875 --> 00:30:39,208 Tästä on liikaa vaivaa. 410 00:30:39,375 --> 00:30:41,500 Hän itkee öisin. 411 00:30:41,709 --> 00:30:47,208 Silloin aikuiset yleensä itkevät. Öisin. 412 00:30:47,417 --> 00:30:50,875 Hänen täytyy saada elämä, jota hän on toivonut ja suunnitellut. 413 00:30:51,083 --> 00:30:53,333 Olisin onnellisempi silloin. Kuten hänkin. 414 00:30:57,208 --> 00:30:59,208 Kuulehan. 415 00:31:00,625 --> 00:31:03,750 Haluatko todella asua Allyn kanssa? 416 00:31:03,959 --> 00:31:06,125 En tiedä. 417 00:31:06,750 --> 00:31:11,166 Mutta hän tuntuu kivalta. Ja minusta tuntuu... 418 00:31:11,667 --> 00:31:13,333 Miltä sinusta tuntuu? 419 00:31:15,625 --> 00:31:17,542 Että hän haluaa minut tänne. 420 00:31:42,709 --> 00:31:47,166 -Jutellaan hänen kanssaan. -Hän ei saa päättää tästä. 421 00:31:47,375 --> 00:31:49,792 Hänen täytyy kertoa tunteensa. 422 00:31:50,000 --> 00:31:53,083 Juurihan kuulimme ne. 423 00:31:53,625 --> 00:31:55,792 -Mitä haittaa juttelemisesta on? 424 00:31:55,875 --> 00:31:59,125 -Sinulla ei ole mitään menetettävää. Minulla on. 425 00:32:00,542 --> 00:32:04,709 Rakastan häntä ja olen tehnyt hyvää työtä... 426 00:32:04,875 --> 00:32:06,041 En tuomitse. 427 00:32:06,709 --> 00:32:09,959 Maddie tuli luokseni syystä- 428 00:32:10,166 --> 00:32:12,875 -ja minä olen valmis tähän. 429 00:32:13,333 --> 00:32:14,500 Oletko? 430 00:32:15,709 --> 00:32:18,500 Elämäntyylisi takia sinun on mahdoton... 431 00:32:18,709 --> 00:32:20,333 Ei se ole mahdotonta. 432 00:32:21,750 --> 00:32:24,583 Voisit olla vaikka sarjamurhaaja. 433 00:32:24,875 --> 00:32:27,583 Tiedät, etten ole. 434 00:32:27,750 --> 00:32:31,250 Maddie kertoi, että palkkasit etsivän tutkimaan minua. 435 00:32:31,458 --> 00:32:32,917 Miksi teit niin? 436 00:32:33,125 --> 00:32:37,458 Miksi teit niin, jos et valmistautunut mahdollisuuteen, että otan hänet? 437 00:32:37,667 --> 00:32:40,583 Tiesin, että hän haluaa tavata sinut. 438 00:32:42,959 --> 00:32:46,000 Olisit loistava äiti. 439 00:32:46,208 --> 00:32:50,500 Mutta tässä vaiheessa elämääsi ja uraasi... 440 00:32:52,000 --> 00:32:54,208 Ole rehellinen. 441 00:32:58,458 --> 00:32:59,583 Yksi miljoonasta. 442 00:32:59,792 --> 00:33:04,417 Se on mahdollisuus nähdä jalkapallo vaimonsa sijaan. 443 00:33:04,625 --> 00:33:10,375 Heidän oma asiantuntijansa sanoi niin. Yksi miljoonasta. 444 00:33:10,625 --> 00:33:14,125 Hänen vaimollaan oli suhde. Hän tappoi vaimonsa. 445 00:33:14,333 --> 00:33:17,291 Selityksenä on erittäin harvinainen tila- 446 00:33:17,500 --> 00:33:20,458 -jossa ihminen näkee esineitä muiden ihmisten sijaan. 447 00:33:20,667 --> 00:33:21,834 Ei ole totta. 448 00:33:22,417 --> 00:33:23,458 Hän tappoi vaimonsa. 449 00:33:24,166 --> 00:33:29,083 Ja puolustus on täysin epätoivoinen. 450 00:33:45,792 --> 00:33:51,083 Kun Janet Willis tapasi asiakkaani, hän ei ollut kiinnostunut. 451 00:33:51,291 --> 00:33:54,250 Janet alkoi tapailla häntä huvin vuoksi. 452 00:33:54,458 --> 00:33:58,750 Kun hän kiinnostui, hän kysyi itseltään ne tavalliset kysymykset: 453 00:33:59,000 --> 00:34:02,750 "Tienaako hän hyvin? Haluaako hän lapsia?" 454 00:34:03,000 --> 00:34:04,834 "Onko hän hyvä isä?" 455 00:34:05,041 --> 00:34:07,417 Hän ei kysynyt itseltään- 456 00:34:07,625 --> 00:34:10,709 -"luuleeko hän päätäni jalkapalloksi?" 457 00:34:10,959 --> 00:34:12,959 Ajatus on mahdoton. Mutta niin kävi. 458 00:34:13,250 --> 00:34:16,667 Kendall Williksellä on aivokasvain päälakilohkossa. 459 00:34:16,875 --> 00:34:22,458 Se sai hänet näkemään olemattomia. Uskomatontako? 460 00:34:22,667 --> 00:34:27,166 Melkein. Mahdotonta? Ei. Sitä on sattunut. 461 00:34:27,375 --> 00:34:32,125 Kuten tohtori Ober todisti, Oliver Sacks on hoitanut miestä- 462 00:34:32,375 --> 00:34:35,041 -joka luuli vaimoaan hatuksi. 463 00:34:35,250 --> 00:34:39,875 Syyttäjän mielestä tämä on kaukaa haettua. Ja onhan se. 464 00:34:40,041 --> 00:34:44,333 Joskus totuus on tarua oudompaa. 465 00:34:44,542 --> 00:34:49,375 Voimmeko tietää varmasti, mitä Kendall Willis näki? 466 00:34:49,542 --> 00:34:51,000 Emme tietenkään. 467 00:34:51,208 --> 00:34:54,583 Kukaan meistä ei näe maailmaa hänen silmillään. 468 00:34:54,750 --> 00:34:56,583 Tämän me tiedämme- 469 00:34:56,750 --> 00:35:01,917 -ja tämä on jutun mahdoton puoli. 470 00:35:02,208 --> 00:35:05,875 Aivokasvainta ei voi teeskennellä. 471 00:35:10,417 --> 00:35:14,625 -Tuntuu oudolta valita. -Emme pyydä sinua valitsemaan. 472 00:35:15,458 --> 00:35:19,792 -Kysytte mielipidettäni. -Haluamme tietää, mitä tunnet. 473 00:35:20,125 --> 00:35:22,500 Mitä tunnen. 474 00:35:25,750 --> 00:35:27,917 Tunnen, että sisälläni on aukko. 475 00:35:28,125 --> 00:35:29,959 Aukko? 476 00:35:30,208 --> 00:35:32,375 Minulla ei ole koskaan ollut äitiä. 477 00:35:33,250 --> 00:35:35,917 Isän eläessäkin- 478 00:35:36,250 --> 00:35:39,083 -tunsin aina aukon. 479 00:35:39,291 --> 00:35:43,166 En tiennyt, kuka olin. Jotain puuttui. 480 00:35:44,333 --> 00:35:48,834 Kun hän kuoli, aukko suureni. 481 00:35:49,083 --> 00:35:51,000 Ja nyt... 482 00:35:53,208 --> 00:35:55,083 Voinko jutella Allyn kanssa kahden? 483 00:35:56,208 --> 00:35:58,375 Toki. 484 00:36:06,834 --> 00:36:09,542 Oletko valmis tähän? Oikeasti? 485 00:36:09,709 --> 00:36:13,834 En ole vain valmis, mutta vastasit kysymykseeni- 486 00:36:14,041 --> 00:36:17,542 -siitä, miksi olen valmis. 487 00:36:18,000 --> 00:36:21,125 Minunkin sisälläni on aina ollut aukko. 488 00:36:21,333 --> 00:36:25,000 Luulin, että mies täyttäisi sen. 489 00:36:25,208 --> 00:36:29,375 Silti en pystynyt kuvittelemaan häntä. 490 00:36:29,709 --> 00:36:32,667 Ehkä se mies oletkin sinä. 491 00:36:32,875 --> 00:36:35,375 Ehkä sinä olet tehnyt sen aukon. 492 00:36:35,583 --> 00:36:39,125 Tämä kuulostaa hullulta- 493 00:36:39,333 --> 00:36:43,208 -mutta minusta tuntuu, että olen aina tiennyt sinusta. 494 00:36:44,500 --> 00:36:47,667 Kuin osa minusta olisi tiennyt. 495 00:36:48,250 --> 00:36:49,709 Nyt... 496 00:36:49,917 --> 00:36:53,417 Täällä olemisesi tuntuu oikealta. 497 00:36:54,625 --> 00:36:57,417 Olen tuhlannut rahaa terapeutteihin- 498 00:36:57,625 --> 00:37:00,542 -yrittäessäni selvittää, kuka se mies on. 499 00:37:00,750 --> 00:37:04,709 Ja nyt selvisi, että mies on kymmenvuotias tyttö. 500 00:37:04,917 --> 00:37:06,750 Ja hän on tullut kotiin. 501 00:37:08,000 --> 00:37:09,709 Sanonko sinua äidiksi? 502 00:37:12,458 --> 00:37:17,500 En ole ansainnut sitä. Aloitetaan... 503 00:37:17,709 --> 00:37:18,750 Askel kerrallaan. 504 00:37:18,959 --> 00:37:22,375 -Allysta? -Ally. 505 00:38:02,333 --> 00:38:04,083 Miksei hän vain lue sitä? 506 00:38:04,291 --> 00:38:08,208 Puheenjohtaja lukee tuomion. Se on uusi kokeilu. 507 00:38:08,417 --> 00:38:11,458 Ovatko valamiehet tehneet päätöksensä? 508 00:38:12,417 --> 00:38:14,500 Ovat. 509 00:38:14,709 --> 00:38:17,333 Nyt hän kertoo tuomion. 510 00:38:20,583 --> 00:38:21,625 Mikä päätös on? 511 00:38:21,834 --> 00:38:25,041 Jutussa syyttäjä vastaan Kendall Willis- 512 00:38:25,208 --> 00:38:29,333 -murhasta syytetty Willis todetaan syyttömäksi. 513 00:38:29,542 --> 00:38:32,083 Valamiehet, voitte poistua. 514 00:38:32,291 --> 00:38:35,500 -Voittoputki ylti yhteen. -Kiitos. 515 00:38:35,667 --> 00:38:37,750 -Onnea leikkaukseen. -Kiitos. 516 00:38:37,959 --> 00:38:41,083 -Kiitos sinullekin. -Ei kestä. 517 00:38:41,333 --> 00:38:43,917 En ole asiantuntija elämän suhteen- 518 00:38:44,125 --> 00:38:47,458 -mutta jos saattaa luulla muita- 519 00:38:47,709 --> 00:38:51,750 -esineiksi, rannalla lojuvan pallon potkaiseminen- 520 00:38:52,000 --> 00:38:54,792 -ei varmaan ole hyvä ajatus. 521 00:38:55,041 --> 00:39:00,208 Varsinkaan, jos sen pallon kanssa on avioliitto-ongelmia. 522 00:39:00,542 --> 00:39:03,333 Ajattelin vain. 523 00:39:29,834 --> 00:39:32,166 -Richard? -John. 524 00:39:32,375 --> 00:39:34,250 Olet yhä etäinen. 525 00:39:34,834 --> 00:39:37,166 -Jukra. -Anteeksi, että epäilin sinua. 526 00:39:37,375 --> 00:39:42,333 Voitit juuri ainutlaatuisen jutun. 527 00:39:43,125 --> 00:39:44,667 Aivan. 528 00:39:44,875 --> 00:39:46,250 Niin tein. 529 00:39:46,500 --> 00:39:48,041 Olit todella hyvä. 530 00:39:48,875 --> 00:39:50,625 -Todellako? -Todella. 531 00:39:53,542 --> 00:39:56,125 Sinä sen kasvaimen tajusit. 532 00:39:56,333 --> 00:39:59,834 Mutta sinä hoidit jutun. Varmistit vapauttamisen. 533 00:40:00,792 --> 00:40:06,667 Tämä pyräys aikuisuuteen... 534 00:40:06,959 --> 00:40:08,000 Onnittelen sinua. 535 00:40:08,417 --> 00:40:11,083 Halusin vain edistyä. 536 00:40:11,291 --> 00:40:12,875 Todella. 537 00:40:13,083 --> 00:40:14,709 Jälleen kerran. 538 00:40:33,625 --> 00:40:37,041 Kokeilupohjalta. Katsotaan, miten sujuu. 539 00:40:38,250 --> 00:40:42,834 -Näemme kyllä usein. -Tiedän. 540 00:40:43,041 --> 00:40:47,000 Saat keikkoja Bostonista, koska sinusta pidettiin. 541 00:40:48,041 --> 00:40:49,875 Niin. 542 00:40:52,125 --> 00:40:55,125 Lisään esitykseen uuden biisin. 543 00:40:55,291 --> 00:40:57,542 -Haluatteko kuulla sen? -Totta kai. 544 00:40:58,083 --> 00:41:00,125 Hyvä on. 545 00:41:02,375 --> 00:41:06,333 Sitä pyydettiin eilen niin usein, että ajattelin... 546 00:41:15,750 --> 00:41:18,709 -Tunnistatteko? -The Partridge Family. 547 00:41:38,875 --> 00:41:42,083 Jos luulet minun suostuvan tähän, koska en halua sinua... 548 00:41:42,250 --> 00:41:44,959 Tiedän, ettei kyse ole siitä. 549 00:41:47,375 --> 00:41:50,208 Lähetän hänen vaatteensa tänne. 550 00:41:50,458 --> 00:41:52,834 Ja... 551 00:41:56,625 --> 00:41:59,041 Tämä on vain kokeilu. 552 00:42:00,125 --> 00:42:03,208 Ehkä hankin asunnon täältä. 553 00:42:03,417 --> 00:42:07,083 Nämä eivät ole jäähyväiset. 554 00:42:07,875 --> 00:42:12,375 Tulemme New Yorkiin parin viikon päästä. Käymme siellä, ja sinä käyt täällä. 555 00:42:12,583 --> 00:42:14,959 Saat keikkoja, koska sinusta pidettiin ja... 556 00:42:15,166 --> 00:42:18,083 Paras lähteä, kun vielä pystyn siihen. 557 00:42:19,250 --> 00:42:21,792 -Jutellaan myöhemmin. -Jutellaan. 558 00:42:48,333 --> 00:42:50,083 Rakastan sinua. 559 00:43:02,542 --> 00:43:04,208 Entä nyt? 560 00:43:07,667 --> 00:43:11,583 Nyt näytän sinulle huoneesi. 42543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.