All language subtitles for Ally.McBeal.S05E11.2001.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,500
Aiemmin:
2
00:00:02,709 --> 00:00:04,875
Pankki lähetti minut. Korjaan sähköviat.
3
00:00:05,125 --> 00:00:08,917
Paikan pitää olla säädösten mukainen.
Työskentelen siis kellarissasi.
4
00:00:10,458 --> 00:00:12,542
-Entä tilanne?
-Putket ovat ruostuneet.
5
00:00:12,750 --> 00:00:15,709
-Ne täytyy vaihtaa.
-Pitääkö minun palkata sinut?
6
00:00:15,917 --> 00:00:17,291
Pitää.
7
00:00:17,500 --> 00:00:20,709
Olen asianajaja. Olen lukenut
perustuslain.
8
00:00:20,875 --> 00:00:23,083
Johtolauseen, loppulauseen ja lisäykset.
9
00:00:23,291 --> 00:00:25,208
-Oletteko oikea lakimies?
-Mr Fish.
10
00:00:25,417 --> 00:00:28,959
Ensimmäisen, toisen ja neljännen.
Kaikki on siinä.
11
00:00:29,166 --> 00:00:32,291
-Mitä ihmettä sinä puhut?
-Vastalause.
12
00:00:56,792 --> 00:00:58,917
Piru vie.
13
00:00:59,125 --> 00:01:02,750
Piru vie!
14
00:01:12,000 --> 00:01:13,917
Terve.
15
00:01:14,083 --> 00:01:15,959
Hei.
16
00:01:16,125 --> 00:01:17,542
Kello on aika paljon.
17
00:01:17,750 --> 00:01:22,166
-Otan silti kuusi laatikkoa.
-En myy keksejä.
18
00:01:22,375 --> 00:01:25,000
-Oletko Allison McBeal?
-Olen.
19
00:01:25,250 --> 00:01:28,041
-Pidätkö yllätyksistä?
-Inhoan niitä.
20
00:01:29,291 --> 00:01:32,291
-Onko sellainen luvassa?
-Tavallaan.
21
00:01:32,500 --> 00:01:35,041
Kerronko sen heti, vai haluatko istua?
22
00:01:35,250 --> 00:01:36,792
Anna tulla.
23
00:01:36,959 --> 00:01:39,250
Olen tyttäresi.
24
00:01:42,875 --> 00:01:43,959
Kuulitko sinä?
25
00:01:44,500 --> 00:01:48,500
Odotan vain mielikuvitusosion loppua.
26
00:01:50,709 --> 00:01:54,417
-Seisot yhä siinä.
-Olen yhä tässä.
27
00:01:54,583 --> 00:01:56,792
Ja olen yhä tyttäresi.
28
00:01:57,500 --> 00:02:00,917
-Sehän on mahdotonta.
-Ei muuten ole.
29
00:02:01,125 --> 00:02:04,959
Kymmenen vuotta sitten
annoit munasolujasi säilytykseen.
30
00:02:05,125 --> 00:02:08,083
Laitoksessa tehtiin virhe,
ja yksi munasolusi-
31
00:02:08,250 --> 00:02:12,750
-annettiin isälleni. Hän kuoli puoli
vuotta sitten. Asun tätini luona.
32
00:02:13,000 --> 00:02:15,500
Olen etsinyt sinua kaksi kuukautta.
33
00:02:15,709 --> 00:02:16,750
Hei, äiti.
34
00:03:44,959 --> 00:03:47,625
HERITAGE FOUNDATION
Munasolujen säilytys
35
00:03:47,792 --> 00:03:51,333
{\an8}-Olemme häpeissämme.
-Onko tämä totta?
36
00:03:51,542 --> 00:03:55,583
{\an8}-Onko hän biologinen tyttäreni?
-Kyllä on.
37
00:03:55,792 --> 00:03:58,458
{\an8}-Olemme häpeissämme.
-Miten tämä on mahdollista?
38
00:03:58,792 --> 00:04:02,291
{\an8}Tälle on selitys.
En ole varma, tyydyttääkö se teitä.
39
00:04:02,458 --> 00:04:03,834
{\an8}Mitä minä teen?
40
00:04:04,041 --> 00:04:06,458
Annoitte munasolunne nimettömänä...
41
00:04:06,834 --> 00:04:08,250
Tutkimuskäyttöön.
42
00:04:08,500 --> 00:04:12,333
Minulle piti ilmoittaa, jos sitä
käytetään. Minulle ei ilmoitettu.
43
00:04:12,667 --> 00:04:14,792
Teimme virheen. Olemme häpeissämme.
44
00:04:14,959 --> 00:04:18,917
-Tietojemme mukaan teihin otettiin
yhteyttä.
45
00:04:19,000 --> 00:04:20,959
-Ei otettu. Olen äiti.
46
00:04:21,125 --> 00:04:24,125
{\an8}Tuolla kymmenvuotiaalla on minun silmäni.
47
00:04:24,291 --> 00:04:26,458
{\an8}Olette häpeissänne? Minä olen äiti.
48
00:04:26,667 --> 00:04:30,041
Joskus tällaiset sattumat ovat siunaus.
49
00:04:30,250 --> 00:04:32,458
Siunaus?
50
00:04:32,625 --> 00:04:34,291
Sanoitteko todella siunaus?
51
00:04:34,500 --> 00:04:38,500
Sysäätte kymmenvuotiaan
jonkun syliin ja...
52
00:04:48,875 --> 00:04:51,417
Hei, Maddie.
53
00:04:52,083 --> 00:04:54,834
Kauanko olet seissyt siinä?
54
00:04:56,208 --> 00:04:58,417
Tarpeeksi kauan.
55
00:05:01,500 --> 00:05:06,709
{\an8}Tämä on tärkeä päivä minulle
Ensimmäinen murhaoikeudenkäyntini.
56
00:05:08,166 --> 00:05:10,333
Onko kaikki valmiina?
57
00:05:10,542 --> 00:05:13,625
{\an8}Näytät hermostuneelta. Turhaan.
Minä hoidan käsittelyn.
58
00:05:13,834 --> 00:05:16,625
-Hoidatko murhaoikeudenkäynnin?
-Hoidan. Miten niin?
59
00:05:16,834 --> 00:05:21,542
-Sopiiko se syytetylle?
-Olen valmis. Kysy vaikka Johnilta.
60
00:05:23,208 --> 00:05:25,083
Oletko kunnossa?
61
00:05:25,333 --> 00:05:28,959
{\an8}Seuraava asia.
Onko kukaan nähnyt Jennya tai Allya?
62
00:05:29,875 --> 00:05:32,667
Allylla on putkiongelmia. Talossaan.
63
00:05:32,917 --> 00:05:35,083
Jennylla on putkiongelmia. Ei talossa.
64
00:05:35,250 --> 00:05:38,709
Anteeksi, voimmeko jutella kahden?
65
00:05:38,917 --> 00:05:40,750
Mikä hätänä?
66
00:05:41,542 --> 00:05:44,667
{\an8}Yritän tukea tätä uutta puoltasi-
67
00:05:44,875 --> 00:05:48,542
-mutta olen huolissani oikeudenkäynnistä.
68
00:05:48,750 --> 00:05:49,875
Miksi?
69
00:05:50,083 --> 00:05:54,375
{\an8}Jos häviämme,
asiakas joutuu loppuiäkseen vankilaan.
70
00:05:54,834 --> 00:05:59,000
{\an8}-Asiakas pitää minusta.
-Lupasit vapauttavan päätöksen.
71
00:05:59,208 --> 00:06:03,291
{\an8}Se yleensä ilahduttaa. Emme voi taata
moista.
72
00:06:03,542 --> 00:06:06,375
{\an8}Tämä juttu on äärimmäisen vaikea.
73
00:06:06,625 --> 00:06:11,875
{\an8}Hän väittää, että potkaisi vaimoaan
päähän, koska luuli tätä palloksi.
74
00:06:12,083 --> 00:06:15,208
Hän joutuu lopullisesti lukkojen taa.
75
00:06:15,417 --> 00:06:17,041
Pystyn tähän.
76
00:06:17,250 --> 00:06:22,041
Vanhan sanonnan mukaan...
Se on klisee, mutta uskon siihen.
77
00:06:22,291 --> 00:06:23,834
Voittaminen ei ole tärkeintä.
78
00:06:24,041 --> 00:06:29,500
Tuo ei kuulosta hyvältä, jos on syytteessä
ensimmäisen asteen murhasta.
79
00:06:29,750 --> 00:06:33,625
Voitan tämän. Näet kyllä.
80
00:06:33,959 --> 00:06:36,250
Niin.
81
00:06:37,083 --> 00:06:39,083
-Hänen tyttärensäkö?
-Niin hän sanoi.
82
00:06:39,291 --> 00:06:40,542
-Tuolla?
-Niin.
83
00:06:40,709 --> 00:06:43,041
-Kymmenvuotias?
-Onko Billy isä?
84
00:06:43,291 --> 00:06:45,417
Hän ei kertonut.
85
00:06:45,625 --> 00:06:50,792
{\an8}Olen tunteellinen ihminen.
Älä ota puheitani tosissaan.
86
00:06:51,000 --> 00:06:55,083
{\an8}Näytänkö tyhmältä? Olet tolaltasi.
Selvä. Anteeksi, että vaivasin.
87
00:06:55,291 --> 00:06:58,000
{\an8}-Älä syyllistä minua, koska...
-En syyllistä.
88
00:06:58,208 --> 00:07:01,291
{\an8}Sanon vain, että ymmärrän tunteitasi.
89
00:07:01,500 --> 00:07:05,458
{\an8}En ymmärrä niitä itsekään tällä hetkellä.
90
00:07:07,625 --> 00:07:09,959
Kiva.
91
00:07:10,291 --> 00:07:11,375
Jätin lapun.
92
00:07:11,583 --> 00:07:16,291
Lähdit kotoa kertomatta minne menet.
Tosi kiva.
93
00:07:17,000 --> 00:07:19,625
Olen Bonnie Boone. Maddien täti.
94
00:07:19,834 --> 00:07:24,542
{\an8}Olen pahoillani tästä.
Hän haluaa huomiota. Tosi kiva.
95
00:07:24,750 --> 00:07:26,750
-Älä analysoi minua...
-Minä puhun.
96
00:07:26,959 --> 00:07:28,750
Kuten minäkin.
97
00:07:29,333 --> 00:07:31,625
{\an8}Pyydän anteeksi.
98
00:07:31,834 --> 00:07:36,000
{\an8}Autoin jäljittämään sinut,
koska hän halusi tavata sinut joskus.
99
00:07:36,208 --> 00:07:41,417
Hän ei kertonut, että karkaisi
ja jättäisi minut murehtimaan.
100
00:07:41,625 --> 00:07:44,333
Voisitko olla yhtään dramaattisempi?
101
00:07:44,959 --> 00:07:47,166
-Lento lähtee kello 13.
-Mitä?
102
00:07:50,625 --> 00:07:54,583
Kymmenvuotias biologinen tytär
ei noin vain ilmesty kynnykselleni-
103
00:07:54,792 --> 00:07:57,083
-ja lähde sitten lentokentälle.
104
00:07:57,291 --> 00:08:01,333
Häivyn elämästäsi. Etkö halunnut sitä?
105
00:08:03,959 --> 00:08:06,166
Maddie, olen...
106
00:08:08,000 --> 00:08:13,125
Olet varmasti kiva tyttö,
mutta päätit ilmestyä elämääni.
107
00:08:13,333 --> 00:08:16,667
Pidät siitä tai et, olet siinä nyt. Kuten
sinäkin.
108
00:08:16,917 --> 00:08:21,667
Eikä kukaan lähde tänään mihinkään.
109
00:08:30,166 --> 00:08:35,083
Olin rannalla ja huomasin,
että aallot olivat erityisen isot.
110
00:08:35,291 --> 00:08:36,333
Aivan.
111
00:08:36,500 --> 00:08:39,750
Ensin näin viehättävän naisen
ottamassa aurinkoa.
112
00:08:40,000 --> 00:08:42,125
Katseemme kohtasivat.
113
00:08:42,333 --> 00:08:46,333
Ei seksuaalisesti. Olen konservatiivinen
nainen.
114
00:08:46,542 --> 00:08:48,834
Vastalause, herra tuomari. Tylsää.
115
00:08:49,875 --> 00:08:51,125
Hylätty.
116
00:08:52,125 --> 00:08:55,458
-Entä sen jälkeen, kun olitte nähnyt
naisen?
117
00:08:55,542 --> 00:08:56,834
-Näin tuon miehen.
118
00:08:57,083 --> 00:09:00,458
Hän käveli naista kohti huolettomasti.
119
00:09:00,667 --> 00:09:03,500
Sitten hänen silmänsä keskittyivät
naiseen.
120
00:09:03,667 --> 00:09:05,000
Tiukasti.
121
00:09:05,250 --> 00:09:08,166
Yhtäkkiä mies alkoi juosta naista kohti.
122
00:09:08,417 --> 00:09:10,667
Kun hän pääsi metrin päähän-
123
00:09:10,834 --> 00:09:15,000
-ja painoi vasemman jalkansa tiukasti
hiekkaan. Oikealla hän...
124
00:09:15,208 --> 00:09:18,041
Hän potkaisi naista. Suoraan päähän.
125
00:09:18,208 --> 00:09:19,959
-Hän vain juoksi naisen luo ja potkaisi
häntä.
126
00:09:20,041 --> 00:09:21,208
-Päähän.
127
00:09:22,041 --> 00:09:26,792
Vähän kuin vaikkapa jalkapalloa?
128
00:09:27,000 --> 00:09:30,166
-Juuri niin.
-Kiitos, Ms Finley.
129
00:09:30,417 --> 00:09:32,000
Kiitos.
130
00:09:32,709 --> 00:09:38,333
Mitä tapahtui, kun Mr Willis
huomasi satuttaneensa vaimoaan?
131
00:09:38,542 --> 00:09:43,375
-Hän meni tolaltaan.
-Oliko hän jopa toivoton?
132
00:09:44,041 --> 00:09:45,083
Luulen niin.
133
00:09:45,250 --> 00:09:49,750
Olette tarkkanäköinen nainen.
Oliko hän toivoton vai ei?
134
00:09:51,041 --> 00:09:52,417
Oli.
135
00:09:53,750 --> 00:09:55,709
Kiitos.
136
00:09:59,417 --> 00:10:02,250
Miksi sekaannuit kuulusteluuni?
137
00:10:02,458 --> 00:10:05,542
Se tuntui olevan ohi.
138
00:10:05,750 --> 00:10:08,417
Valamiesten on kunnioitettava minua.
139
00:10:08,625 --> 00:10:11,834
-Heidän täytyy pitää minua viisaana
tietäjänä.
140
00:10:11,917 --> 00:10:13,083
-Niin tuskin käy.
141
00:10:15,000 --> 00:10:16,875
Terve.
142
00:10:17,125 --> 00:10:19,583
Anteeksi.
143
00:10:19,792 --> 00:10:21,583
Meidän täytyy selvittää aikomus.
144
00:10:21,750 --> 00:10:25,792
Puolustuksemme on, ettei hän tiennyt
potkaisevansa vaimoaan.
145
00:10:26,000 --> 00:10:29,083
Katumus jutun jälkeen pitää kertoa.
146
00:10:29,333 --> 00:10:31,917
Ja kun nyt kerran puhun-
147
00:10:32,125 --> 00:10:34,250
-saanen vannottaa jälleen kerran-
148
00:10:34,500 --> 00:10:38,333
-että meidän pitäisi sopia syyttäjän
kanssa.
149
00:10:38,500 --> 00:10:40,250
Richard on varma, että voitamme.
150
00:10:40,458 --> 00:10:43,083
Valamiehet pitävät häntä hulluna.
151
00:10:43,291 --> 00:10:45,583
Hän luuli vaimoaan jalkapalloksi.
152
00:10:55,959 --> 00:10:57,792
Olin ennen asianajaja.
153
00:10:59,125 --> 00:11:01,166
Lopetin kahden vuoden jälkeen.
154
00:11:01,333 --> 00:11:03,125
Ja nykyään laulat.
155
00:11:03,333 --> 00:11:04,709
Niin. TV-tunnareita,
156
00:11:04,959 --> 00:11:09,125
Lauloin bluesia kuusi vuotta,
mutten saanut vuokraa maksettua.
157
00:11:09,333 --> 00:11:11,959
Uudenvuodenaattona lauloin tunnareita
huvin vuoksi.
158
00:11:12,250 --> 00:11:15,834
Gilligania, Beverly Hillbilliesiä,
kaikenlaista.
159
00:11:16,000 --> 00:11:19,000
-Äkkiä aloin saada keikkoja.
-Entä veljesi?
160
00:11:19,917 --> 00:11:21,083
Kuollut.
161
00:11:21,250 --> 00:11:23,792
Tiedän, minä vain...
162
00:11:24,000 --> 00:11:25,625
Hän oli hieno mies.
163
00:11:26,333 --> 00:11:28,166
Hän...
164
00:11:29,792 --> 00:11:31,125
Hieno mies.
165
00:11:31,333 --> 00:11:34,083
Onko hänellä muuta perhettä?
166
00:11:34,333 --> 00:11:39,917
Ei. Ellei geenejä lasketa.
Sitten sinä olet hänen perhettään.
167
00:11:40,834 --> 00:11:42,917
Kerro, mitä haluat tehdä.
168
00:11:43,083 --> 00:11:47,000
Haluatko tutustua meihin?
Haluatko meidän lähtevän?
169
00:11:47,500 --> 00:11:50,458
Mitään pakkoa ei ole. Maddie ymmärtää
kyllä.
170
00:11:50,667 --> 00:11:53,750
Voisitteko jäädä yöksi? Saisin tutustua
häneen.
171
00:11:54,291 --> 00:11:56,166
Totta kai.
172
00:11:58,458 --> 00:12:03,583
Hän sanoi, että haluaa muuttaa luokseni.
173
00:12:03,834 --> 00:12:07,000
-Anteeksi?
-Niin hän sanoi.
174
00:12:07,166 --> 00:12:08,792
Hän vain...
175
00:12:09,041 --> 00:12:11,375
Hän osaa manipuloida.
176
00:12:11,583 --> 00:12:14,041
Hän on...
177
00:12:14,875 --> 00:12:16,917
Lapset.
178
00:12:19,250 --> 00:12:21,208
Niin.
179
00:12:33,709 --> 00:12:37,583
Et usko tätä. Alakerrassa on baari.
180
00:12:38,750 --> 00:12:42,375
-Lava, musiikkia. Sain sinulle keikan.
-Mitä?
181
00:12:42,583 --> 00:12:46,625
-Täksi illaksi. Elaine auttoi.
-Anteeksi. Olisi pitänyt kysyä ensin.
182
00:12:46,875 --> 00:12:50,542
Voin kyllä tuurata, jos perut.
183
00:12:50,750 --> 00:12:53,875
Siellä on paikat sadalle.
Ja Ikettet laulavat taustat.
184
00:12:54,125 --> 00:12:55,834
-Rauhoitu.
-Tämä on hyvä juttu.
185
00:12:56,000 --> 00:13:00,542
Jos saisit keikkoja Bostonista,
näkisin Allya usein.
186
00:13:02,834 --> 00:13:06,125
Sanoitko Allylle,
että haluat muuttaa hänen luokseen?
187
00:13:09,291 --> 00:13:12,041
Testasin häntä. Halusin nähdä...
188
00:13:12,250 --> 00:13:13,709
Mitä?
189
00:13:13,875 --> 00:13:16,792
Halusin jäädä yöksi ja tutustua häneen-
190
00:13:16,959 --> 00:13:21,583
-joten kerroin elämäni olevan
vaikeampaa kuin se on.
191
00:13:21,792 --> 00:13:24,375
-Anteeksi.
-Perunko keikan?
192
00:13:24,625 --> 00:13:28,792
-Voin kyllä tuurata.
-Ei. Hän laulaa.
193
00:13:31,291 --> 00:13:33,291
Miksei?
194
00:13:38,333 --> 00:13:42,917
Minun pitää olla rehellinen. Minulla on
stressiä.
195
00:13:43,625 --> 00:13:48,208
-Ehkä se johtuu maailman tapahtumista.
-Meidän pitää keskittyä juttuun.
196
00:13:48,417 --> 00:13:52,583
Minähän keskityn. Jos esität tuon
todisteen-
197
00:13:52,792 --> 00:13:56,291
-stressini ajaa minut murtumispisteeseen.
198
00:13:59,333 --> 00:14:03,000
Jos sanomme, että veden heijastukset...
199
00:14:03,208 --> 00:14:07,083
Et voi maalata uhrin kasvoja niin,
että hän näyttää jalkapallolta
200
00:14:07,291 --> 00:14:09,291
Peukaloit todisteita.
201
00:14:09,917 --> 00:14:13,166
Käsittely jatkuu.
202
00:14:13,375 --> 00:14:14,667
Selvä.
203
00:14:14,875 --> 00:14:18,792
Kun katson häntä,
en voi uskoa hänen olevan poissa.
204
00:14:25,375 --> 00:14:26,709
Hei.
205
00:14:28,917 --> 00:14:30,208
En huomannut sinua.
206
00:14:30,834 --> 00:14:33,709
-Emme voi esittää tuota todistetta.
-Miksette?
207
00:14:34,000 --> 00:14:36,500
Sehän on pelkkä kuva vaimostani.
208
00:14:40,792 --> 00:14:45,667
Etkö huomaa mitään erityistä siinä?
209
00:14:56,917 --> 00:15:00,875
Janet otti aurinkoa, ja minä lähdin
kävelylle.
210
00:15:01,041 --> 00:15:05,125
Kun tulin takaisin,
näin jotain, mitä luulin jalkapalloksi.
211
00:15:05,291 --> 00:15:09,834
Olen pelannut sitä,
joten päätin potkaista palloa.
212
00:15:10,041 --> 00:15:12,333
Puhun valamiesten puolesta-
213
00:15:12,542 --> 00:15:16,208
-kun kysyn,
miksi potkaisitte jonkun toisen palloa?
214
00:15:16,583 --> 00:15:19,667
En ajatellut asiaa. Ketään ei näkynyt...
215
00:15:19,834 --> 00:15:23,458
Mitä ajattelitte, kun tajusitte-
216
00:15:23,667 --> 00:15:26,750
-että jalkapallo olikin vaimonne?
217
00:15:26,959 --> 00:15:30,417
Murruin täysin. Rakastin vaimoani.
218
00:15:30,667 --> 00:15:33,000
Olimme onnellisempia kuin koskaan.
219
00:15:33,208 --> 00:15:37,583
Voisinpa selittää, mikä minut riivasi.
220
00:15:37,792 --> 00:15:40,375
-Olette collegen professori.
-Niin olen.
221
00:15:41,583 --> 00:15:44,500
Opetitteko päivänä,
jona potkaisitte vaimoanne?
222
00:15:44,709 --> 00:15:46,917
-Opetin.
-Tapahtuiko mitään hullua?
223
00:15:47,125 --> 00:15:49,750
-Ei.
-Kuka sinä päivänä ajoi rannalle?
224
00:15:49,959 --> 00:15:51,333
Minä.
225
00:15:51,542 --> 00:15:53,542
-Noudatitteko liikennesääntöjä?
-Kyllä.
226
00:15:53,792 --> 00:15:57,333
Eli siihen asti kuin potkaisitte
vaimoanne-
227
00:15:57,500 --> 00:16:00,417
-käyttäydyitte aivan normaalisti.
228
00:16:00,583 --> 00:16:01,667
Niin.
229
00:16:02,041 --> 00:16:05,375
-Ette tiedä, mikä teidät riivasi?
-En.
230
00:16:05,875 --> 00:16:10,333
Vaimollanne oli suhde
viisi kuukautta ennen kuolemaansa.
231
00:16:10,583 --> 00:16:14,792
-Olimme päässeet sen yli.
-Aivan.
232
00:16:16,083 --> 00:16:18,458
-Löittekö koskaan vaimoanne?
-En.
233
00:16:18,667 --> 00:16:21,000
Tunnistatteko tuon naisen?
234
00:16:21,750 --> 00:16:23,458
Naapurini Helen Patterson.
235
00:16:23,667 --> 00:16:26,542
-Millaiset välit teillä on?
-Ystävälliset.
236
00:16:26,709 --> 00:16:29,333
Kutsun hänet luonnetodistajaksi.
237
00:16:29,583 --> 00:16:33,166
Hän kuuli teidän ja vaimonne riitelevän-
238
00:16:33,375 --> 00:16:38,041
-viikkoa ennen vaimonne kuolemaan.
Vaimonne aneli teitä-
239
00:16:38,250 --> 00:16:39,792
-lopettamaan lyömisen.
240
00:16:40,041 --> 00:16:45,542
Kysyn vain tämän kerran. Löittekö
vaimoanne?
241
00:16:49,083 --> 00:16:52,000
Läimäisin häntä kerran.
242
00:16:52,417 --> 00:16:56,000
En satuttanut häntä. Se oli virhe.
243
00:16:56,208 --> 00:16:58,291
Vai virhe.
244
00:17:08,583 --> 00:17:10,834
Anteeksi. Olisi pitänyt kertoa.
245
00:17:11,041 --> 00:17:14,750
Luulin, että jos selviän läimäisystä...
246
00:17:14,959 --> 00:17:19,875
Tämä kuulostaa hullulta,
mutta rakastin vaimoani.
247
00:17:20,083 --> 00:17:23,417
-En ikinä olisi tehnyt mitään...
-Piru vie!
248
00:17:23,625 --> 00:17:25,417
-Anteeksi.
-Anna olla.
249
00:17:25,625 --> 00:17:27,542
Nojaat minuun, istut päälleni-
250
00:17:27,750 --> 00:17:31,208
-ja nyt ripustit takkisi minuun
kuin en olisi edes paikalla.
251
00:17:31,458 --> 00:17:34,166
Joskus et ole. En näe sinua.
252
00:17:34,375 --> 00:17:36,375
Mitä tarkoitat?
253
00:17:36,583 --> 00:17:39,333
Kun löin vaimoani, luulin häntä
hyttyseksi.
254
00:17:39,500 --> 00:17:44,875
Sinua luulin naulakoksi
äsken ja silloin kun nojasin sinuun.
255
00:17:45,125 --> 00:17:47,709
-Anteeksi?
-Osaisinpa selittää.
256
00:17:47,875 --> 00:17:51,000
Näytät joskus naulakolta.
257
00:17:51,834 --> 00:17:54,583
Samalla lailla kuin Janet näytti
jalkapallolta.
258
00:17:55,458 --> 00:17:59,917
-Kuinka kauan tätä on jatkunut?
-Vuoden verran.
259
00:18:00,125 --> 00:18:02,125
Joskus ihmisiä katsoessani-
260
00:18:05,625 --> 00:18:08,458
-näen elottomia esineitä. Tai...
261
00:18:08,667 --> 00:18:10,750
Mikset ole kertonut kenellekään?
262
00:18:10,917 --> 00:18:14,375
On tarpeeksi vaikeaa selittää,
että näin vaimoni jalkapallona.
263
00:18:14,625 --> 00:18:18,458
Se, että näin hänet hyttysenä
ja toiset naulakkoina...
264
00:18:23,458 --> 00:18:27,333
Olet siis käynyt vain psykiatreilla?
265
00:18:27,500 --> 00:18:28,542
Olen.
266
00:18:28,750 --> 00:18:32,750
Ehkä olisi aika käydä neurologilla.
267
00:19:17,500 --> 00:19:20,333
Olette hyvä yleisö.
268
00:19:20,542 --> 00:19:22,709
Haluatteko kuulla musiikkia?
269
00:19:38,333 --> 00:19:42,250
Eikö ole mukava olla baarissa Bostonissa?
270
00:19:45,291 --> 00:19:49,125
Bostonilaisista baareista puheen ollen...
271
00:20:05,417 --> 00:20:06,875
Kaikki mukaan.
272
00:20:13,875 --> 00:20:16,041
-Et ole tosissasi.
-Hän on hyvä.
273
00:20:20,709 --> 00:20:22,792
Entä tämä?
274
00:20:34,667 --> 00:20:36,250
Autapa minua.
275
00:20:50,000 --> 00:20:51,875
Onko kaikilla kivaa?
276
00:20:52,125 --> 00:20:53,709
Kaikki mukaan.
277
00:21:08,208 --> 00:21:10,542
Hän osaa kyllä ottaa yleisön haltuunsa.
278
00:21:10,750 --> 00:21:13,291
Elainea on tosi vaikea saada laulamaan.
279
00:21:16,917 --> 00:21:21,041
-Miksi olen spottivalossa?
-Siihen on varmasti syy.
280
00:21:29,208 --> 00:21:30,792
Taivas.
281
00:22:24,208 --> 00:22:25,250
Anteeksi.
282
00:22:26,125 --> 00:22:30,166
Minun olisi pitänyt kuulustella naapuria.
En valmistautunut.
283
00:22:30,500 --> 00:22:35,625
Hänellä on rappeuttava kasvain
aivojen näkökeskuksessa.
284
00:22:36,166 --> 00:22:40,750
Se voidaan poistaa, ja se on luultavasti
hyvänlaatuinen. Hän toipunee täysin.
285
00:22:40,917 --> 00:22:46,542
Hänestä vaimo todella näytti
jalkapallolta.
286
00:22:47,291 --> 00:22:51,458
Ja minä naulakolta.
287
00:23:00,000 --> 00:23:01,834
Katson.
288
00:23:02,542 --> 00:23:04,583
Kaksi paria.
289
00:23:06,250 --> 00:23:08,875
Huijaat minua.
290
00:23:10,625 --> 00:23:12,125
Hei.
291
00:23:12,333 --> 00:23:13,375
Mitä teette?
292
00:23:13,583 --> 00:23:16,834
-Hän rökittää minut.
-Missä Bonnie on?
293
00:23:17,083 --> 00:23:21,875
Häntä pyydettiin toisellekin keikalle.
Hän olisi suosittu Bostonissa.
294
00:23:22,125 --> 00:23:24,792
Entä pyjamabileemme?
295
00:23:25,000 --> 00:23:27,083
Hän tulee kyllä takaisin.
296
00:23:28,875 --> 00:23:30,792
Vain vähän myöhään.
297
00:23:31,583 --> 00:23:32,792
Aivan.
298
00:23:35,709 --> 00:23:39,667
Nythän me saamme olla kahden.
299
00:23:39,875 --> 00:23:41,875
-Tutustua toisiimme.
-Kiva.
300
00:23:42,709 --> 00:23:47,917
Kerro itsestäsi. Älä vain sano,
että laulat yökerhoissa.
301
00:24:13,417 --> 00:24:14,917
Huomenta.
302
00:24:15,125 --> 00:24:16,458
Huomenta.
303
00:24:16,667 --> 00:24:19,208
-Joko Maddie heräsi?
-Ei vielä. Otatko kahvia?
304
00:24:19,417 --> 00:24:23,583
-Siinä on.
-Toinen keikka oli parempi.
305
00:24:23,792 --> 00:24:26,083
Kaikki tanssivat Green Acresin tahtiin.
306
00:24:26,458 --> 00:24:28,500
Luulin clevelandilaisia hulluiksi.
307
00:24:28,709 --> 00:24:32,291
Paikka oli yhdeltä yöllä täpötäynnä,
ja kaikki lauloivat Flipperiä.
308
00:24:32,458 --> 00:24:34,208
Olisitpa ollut näkemässä.
309
00:24:34,375 --> 00:24:37,166
Haluan Maddyn luokseni asumaan.
310
00:24:37,500 --> 00:24:38,542
Anteeksi?
311
00:24:39,458 --> 00:24:40,750
Haluan hänet.
312
00:24:41,125 --> 00:24:44,458
-Just.
-Olen tosissani.
313
00:24:45,291 --> 00:24:50,041
Äidin pitää olla kotona.
314
00:24:50,250 --> 00:24:52,083
Ei Clevelandissa.
315
00:24:52,917 --> 00:24:57,625
Tuo ei ole reilua.
Olen kotona useimpina iltoina...
316
00:24:57,875 --> 00:25:01,500
Uudenvuoden jälkeen olet tehnyt tauotta
töitä.
317
00:25:01,667 --> 00:25:05,041
Aikatauluni tasaantuu aikaa myöten. Nyt...
318
00:25:05,375 --> 00:25:07,792
Yrität vielä läpimurtoa.
319
00:25:08,709 --> 00:25:10,000
Ymmärrän kyllä.
320
00:25:10,208 --> 00:25:15,375
Uskon vain,
että voin tarjota paremman kodin hänelle.
321
00:25:18,000 --> 00:25:20,375
Ja haluan hänet tänne.
322
00:25:21,333 --> 00:25:24,458
Se on erittäin harvinaista,
mutta sitä on sattunut.
323
00:25:24,667 --> 00:25:26,917
Ihmiset eivät siis tunnista kasvoja.
324
00:25:27,125 --> 00:25:32,208
Lisäksi kasvot näyttävät tietyiltä
esineiltä.
325
00:25:32,458 --> 00:25:36,208
Oliver Sacks on kirjoittanut potilaasta,
joka luuli vaimoaan hatuksi.
326
00:25:36,750 --> 00:25:40,375
Mr Willis luuli vaimoaan jalkapalloksi.
327
00:25:40,583 --> 00:25:42,375
Onko kyse dementiasta?
328
00:25:42,625 --> 00:25:45,667
Ei. Se selittää muuten normaalin
käytöksen.
329
00:25:45,875 --> 00:25:48,667
Kuvien mukaan
ohimolohko on vahingoittumaton.
330
00:25:48,875 --> 00:25:52,250
Vasemman aivopuoliskon leesiot
vaikuttavat visualisointikykyyn-
331
00:25:52,500 --> 00:25:55,000
-ja erityisesti kasvojen tunnistamiseen.
332
00:25:55,208 --> 00:25:58,291
-Miksi jalkapallo?
-Emme osaa selittää.
333
00:25:58,500 --> 00:26:03,291
Aivojen päälakilohkot käsittelevät
silmien näkemät asiat.
334
00:26:03,500 --> 00:26:06,291
Kasvain vaikuttaa tunnistamiseen.
335
00:26:06,500 --> 00:26:10,417
Hän luulee näkevänsä eri asioita.
Vaimon tapauksessa jalkapallon.
336
00:26:10,625 --> 00:26:13,000
Käykö näin kaikille, joilla on tämä
kasvain?
337
00:26:13,208 --> 00:26:16,834
Ei. Se on harvinaista. Dokumentoituja
tapauksia on vain vähän.
338
00:26:17,041 --> 00:26:20,709
-Kuinka monta?
-Neljä tai viisi.
339
00:26:21,000 --> 00:26:24,834
Millä todennäköisyydellä hän näki
juuri jalkapallon katsoessaan vaimoaan?
340
00:26:25,041 --> 00:26:26,917
Sitä on vaikea määritellä.
341
00:26:27,125 --> 00:26:29,542
Yksi kymmenestä? Sadasta?
342
00:26:29,750 --> 00:26:32,417
Tuhannesta? Miljoonasta?
343
00:26:34,250 --> 00:26:37,375
Arvelisin, että yksi miljoonasta.
344
00:26:38,333 --> 00:26:40,333
Kiitos.
345
00:26:43,625 --> 00:26:45,542
-Toiveesi eivät vaikuta.
-Tai sinun.
346
00:26:45,709 --> 00:26:48,000
Hän menetti isänsä
ja kaipaa vakaata elämää.
347
00:26:48,250 --> 00:26:51,542
Eikä hän saa sitä,
jos laulat vielä puolenyön jälkeen.
348
00:26:51,750 --> 00:26:54,625
-Et tunne minua...
-Miksi luulet hänen tulleen tänne?
349
00:26:54,834 --> 00:26:57,834
Hän tuli tapaamaan biologista
vanhempaansa.
350
00:26:58,041 --> 00:27:01,250
-Sanoit sitä avunpyynnöksi.
-Puhuin huomiosta.
351
00:27:01,417 --> 00:27:03,542
-Se on eri asia.
-Älä nyt.
352
00:27:03,750 --> 00:27:06,458
-Laulat yökerhoissa.
-Itse olet asianajaja.
353
00:27:06,625 --> 00:27:09,709
-Tiedän, millaisia tunteja teette.
-Pääsen kotiin kuudeksi.
354
00:27:09,917 --> 00:27:13,125
-Muutatko koko elämäsi...
-Haluan muutosta.
355
00:27:13,375 --> 00:27:15,208
Maddie ei edes tunne sinua.
356
00:27:15,458 --> 00:27:19,208
Enkä minä tunne häntä. Tyttö kaipaa
äitiään.
357
00:27:19,417 --> 00:27:23,000
Geenit eivät tee sinusta vanhempaa.
Jos luulet...
358
00:27:23,208 --> 00:27:27,291
-En sanonut niin.
-Kyllä sanoit.
359
00:27:28,834 --> 00:27:31,792
Ei sanota mitään, mitä kadumme myöhemmin.
360
00:27:32,000 --> 00:27:34,458
Kyse on siitä, mikä on parhaaksi hänelle.
361
00:27:34,709 --> 00:27:37,583
Minulla ei ole tunnesiteitä-
362
00:27:37,792 --> 00:27:39,959
-joten olen objektiivisempi.
363
00:27:40,166 --> 00:27:42,041
Etkä tiedä yhtä paljon.
364
00:27:42,250 --> 00:27:43,291
Usko pois.
365
00:27:45,291 --> 00:27:48,375
Sinulla ei ole mitään hajua asiasta.
366
00:27:50,041 --> 00:27:53,417
Geenit eivät tee minusta vanhempaa.
367
00:27:53,583 --> 00:27:55,291
Mutta kyllä ne vaikuttavat.
368
00:27:55,583 --> 00:27:59,333
Siksi adoptiolapset haluavat
tavata vanhempansa. Se on tärkeää.
369
00:27:59,583 --> 00:28:03,291
Se on tärkeää myös Maddielle. Hän tuli
tänne.
370
00:28:04,709 --> 00:28:07,959
Ja hän pyysi päästä luokseni.
371
00:28:17,291 --> 00:28:19,417
-Miten niin en voi pitää
loppupuheenvuoroa?
372
00:28:19,500 --> 00:28:20,375
-Ehdotan...
373
00:28:20,625 --> 00:28:22,583
Minulla on hyvä suhde valamiehiin.
374
00:28:22,792 --> 00:28:25,291
Voimme voittaa.
Tämä on murhaoikeudenkäynti.
375
00:28:25,500 --> 00:28:27,208
Kiitos tiedosta.
376
00:28:27,417 --> 00:28:30,583
Sanot aina, että juttu hoidetaan loppuun
asti.
377
00:28:30,792 --> 00:28:32,542
Mikä tekee tästä erilaisen?
378
00:28:32,750 --> 00:28:35,125
Richard, olet...
379
00:28:37,583 --> 00:28:41,458
-Helppo sinun on sanoa.
-Tämä ei ole helppoa-
380
00:28:41,709 --> 00:28:43,792
-koska rakastan sinua.
381
00:28:44,000 --> 00:28:46,208
Oletko homo?
382
00:28:47,000 --> 00:28:49,709
Tuen sinua valinnoissasi.
383
00:28:49,875 --> 00:28:53,792
En ole homo.
Olet minulle tärkeä. Olet paras ystäväni.
384
00:28:53,959 --> 00:28:58,417
-Siksi minun on vaikea sanoa tätä.
-Mitä?
385
00:29:01,125 --> 00:29:04,625
Sinulla ei pitäisi olla asiaa
oikeussaliin.
386
00:29:04,875 --> 00:29:09,083
Olet hyvä johtaja. Alaisesi ovat
omistautuneita.
387
00:29:09,291 --> 00:29:12,542
Asianajajana olet täysi vitsi.
388
00:29:12,709 --> 00:29:18,125
Olisi vastuutonta päästää sinua puhumaan,
kun vaakalaudalla on ihmishenki.
389
00:29:18,375 --> 00:29:20,542
Ja nyt on.
390
00:29:22,875 --> 00:29:25,500
Olet hauska pieni mies.
391
00:29:25,750 --> 00:29:28,041
Ei mennä henkilökohtaisuuksiin.
392
00:29:28,250 --> 00:29:31,166
Sinä menit. Sanoit minua vitsiksi.
393
00:29:31,375 --> 00:29:36,166
Itsetuntosi kumpuaa siitä,
että luulet olevasi hyvä asianajaja.
394
00:29:36,375 --> 00:29:38,917
-Koet uhkaksi sen, että minäkin voisin
olla.
395
00:29:39,000 --> 00:29:40,083
-Kyse ei ole siitä.
396
00:29:40,291 --> 00:29:43,959
Asiakas ja juttu ovat minun.
Minä pidän loppupuheenvuoron.
397
00:29:46,208 --> 00:29:51,959
Sinun piti vain esitellä juttu.
Olet surkea asianajaja.
398
00:29:52,542 --> 00:29:57,709
Minun pitää kirjoittaa puheenvuoroni.
Kipitäpä koloosi siitä.
399
00:30:04,083 --> 00:30:06,208
En halua lähteä Bonnien luota, vaan...
400
00:30:06,458 --> 00:30:09,959
-Mitä?
-Haluan hänet takaisin.
401
00:30:10,125 --> 00:30:11,750
Mitä tarkoitat?
402
00:30:12,000 --> 00:30:16,208
Hän oli paras ystäväni ennen isän
kuolemaa. Kävimme shoppailemassa-
403
00:30:16,375 --> 00:30:18,125
-ja pidimme pyjamabileitä.
404
00:30:18,375 --> 00:30:21,875
Meillä oli aina hauskaa yhdessä.
405
00:30:22,083 --> 00:30:23,500
Nyt kaikki on toisin.
406
00:30:24,166 --> 00:30:28,625
Täytyykin olla. Vanhemmalla on oma
roolinsa.
407
00:30:28,834 --> 00:30:34,709
Hänen täytyy valvoa sääntöjä ja pitää
kuria. Tiedät sen kyllä.
408
00:30:34,917 --> 00:30:36,667
Hänellä on vaikeaa.
409
00:30:36,875 --> 00:30:39,208
Tästä on liikaa vaivaa.
410
00:30:39,375 --> 00:30:41,500
Hän itkee öisin.
411
00:30:41,709 --> 00:30:47,208
Silloin aikuiset yleensä itkevät. Öisin.
412
00:30:47,417 --> 00:30:50,875
Hänen täytyy saada elämä,
jota hän on toivonut ja suunnitellut.
413
00:30:51,083 --> 00:30:53,333
Olisin onnellisempi silloin. Kuten hänkin.
414
00:30:57,208 --> 00:30:59,208
Kuulehan.
415
00:31:00,625 --> 00:31:03,750
Haluatko todella asua Allyn kanssa?
416
00:31:03,959 --> 00:31:06,125
En tiedä.
417
00:31:06,750 --> 00:31:11,166
Mutta hän tuntuu kivalta. Ja minusta
tuntuu...
418
00:31:11,667 --> 00:31:13,333
Miltä sinusta tuntuu?
419
00:31:15,625 --> 00:31:17,542
Että hän haluaa minut tänne.
420
00:31:42,709 --> 00:31:47,166
-Jutellaan hänen kanssaan.
-Hän ei saa päättää tästä.
421
00:31:47,375 --> 00:31:49,792
Hänen täytyy kertoa tunteensa.
422
00:31:50,000 --> 00:31:53,083
Juurihan kuulimme ne.
423
00:31:53,625 --> 00:31:55,792
-Mitä haittaa juttelemisesta on?
424
00:31:55,875 --> 00:31:59,125
-Sinulla ei ole mitään menetettävää.
Minulla on.
425
00:32:00,542 --> 00:32:04,709
Rakastan häntä ja olen tehnyt hyvää
työtä...
426
00:32:04,875 --> 00:32:06,041
En tuomitse.
427
00:32:06,709 --> 00:32:09,959
Maddie tuli luokseni syystä-
428
00:32:10,166 --> 00:32:12,875
-ja minä olen valmis tähän.
429
00:32:13,333 --> 00:32:14,500
Oletko?
430
00:32:15,709 --> 00:32:18,500
Elämäntyylisi takia sinun on mahdoton...
431
00:32:18,709 --> 00:32:20,333
Ei se ole mahdotonta.
432
00:32:21,750 --> 00:32:24,583
Voisit olla vaikka sarjamurhaaja.
433
00:32:24,875 --> 00:32:27,583
Tiedät, etten ole.
434
00:32:27,750 --> 00:32:31,250
Maddie kertoi,
että palkkasit etsivän tutkimaan minua.
435
00:32:31,458 --> 00:32:32,917
Miksi teit niin?
436
00:32:33,125 --> 00:32:37,458
Miksi teit niin, jos et valmistautunut
mahdollisuuteen, että otan hänet?
437
00:32:37,667 --> 00:32:40,583
Tiesin, että hän haluaa tavata sinut.
438
00:32:42,959 --> 00:32:46,000
Olisit loistava äiti.
439
00:32:46,208 --> 00:32:50,500
Mutta tässä vaiheessa elämääsi ja
uraasi...
440
00:32:52,000 --> 00:32:54,208
Ole rehellinen.
441
00:32:58,458 --> 00:32:59,583
Yksi miljoonasta.
442
00:32:59,792 --> 00:33:04,417
Se on mahdollisuus
nähdä jalkapallo vaimonsa sijaan.
443
00:33:04,625 --> 00:33:10,375
Heidän oma asiantuntijansa sanoi niin.
Yksi miljoonasta.
444
00:33:10,625 --> 00:33:14,125
Hänen vaimollaan oli suhde.
Hän tappoi vaimonsa.
445
00:33:14,333 --> 00:33:17,291
Selityksenä on erittäin harvinainen tila-
446
00:33:17,500 --> 00:33:20,458
-jossa ihminen näkee esineitä
muiden ihmisten sijaan.
447
00:33:20,667 --> 00:33:21,834
Ei ole totta.
448
00:33:22,417 --> 00:33:23,458
Hän tappoi vaimonsa.
449
00:33:24,166 --> 00:33:29,083
Ja puolustus on täysin epätoivoinen.
450
00:33:45,792 --> 00:33:51,083
Kun Janet Willis tapasi asiakkaani,
hän ei ollut kiinnostunut.
451
00:33:51,291 --> 00:33:54,250
Janet alkoi tapailla häntä huvin vuoksi.
452
00:33:54,458 --> 00:33:58,750
Kun hän kiinnostui, hän kysyi itseltään
ne tavalliset kysymykset:
453
00:33:59,000 --> 00:34:02,750
"Tienaako hän hyvin? Haluaako hän lapsia?"
454
00:34:03,000 --> 00:34:04,834
"Onko hän hyvä isä?"
455
00:34:05,041 --> 00:34:07,417
Hän ei kysynyt itseltään-
456
00:34:07,625 --> 00:34:10,709
-"luuleeko hän päätäni jalkapalloksi?"
457
00:34:10,959 --> 00:34:12,959
Ajatus on mahdoton. Mutta niin kävi.
458
00:34:13,250 --> 00:34:16,667
Kendall Williksellä on
aivokasvain päälakilohkossa.
459
00:34:16,875 --> 00:34:22,458
Se sai hänet näkemään olemattomia.
Uskomatontako?
460
00:34:22,667 --> 00:34:27,166
Melkein. Mahdotonta? Ei. Sitä on sattunut.
461
00:34:27,375 --> 00:34:32,125
Kuten tohtori Ober todisti,
Oliver Sacks on hoitanut miestä-
462
00:34:32,375 --> 00:34:35,041
-joka luuli vaimoaan hatuksi.
463
00:34:35,250 --> 00:34:39,875
Syyttäjän mielestä tämä on kaukaa haettua.
Ja onhan se.
464
00:34:40,041 --> 00:34:44,333
Joskus totuus on tarua oudompaa.
465
00:34:44,542 --> 00:34:49,375
Voimmeko tietää varmasti,
mitä Kendall Willis näki?
466
00:34:49,542 --> 00:34:51,000
Emme tietenkään.
467
00:34:51,208 --> 00:34:54,583
Kukaan meistä ei näe maailmaa
hänen silmillään.
468
00:34:54,750 --> 00:34:56,583
Tämän me tiedämme-
469
00:34:56,750 --> 00:35:01,917
-ja tämä on jutun mahdoton puoli.
470
00:35:02,208 --> 00:35:05,875
Aivokasvainta ei voi teeskennellä.
471
00:35:10,417 --> 00:35:14,625
-Tuntuu oudolta valita.
-Emme pyydä sinua valitsemaan.
472
00:35:15,458 --> 00:35:19,792
-Kysytte mielipidettäni.
-Haluamme tietää, mitä tunnet.
473
00:35:20,125 --> 00:35:22,500
Mitä tunnen.
474
00:35:25,750 --> 00:35:27,917
Tunnen, että sisälläni on aukko.
475
00:35:28,125 --> 00:35:29,959
Aukko?
476
00:35:30,208 --> 00:35:32,375
Minulla ei ole koskaan ollut äitiä.
477
00:35:33,250 --> 00:35:35,917
Isän eläessäkin-
478
00:35:36,250 --> 00:35:39,083
-tunsin aina aukon.
479
00:35:39,291 --> 00:35:43,166
En tiennyt, kuka olin. Jotain puuttui.
480
00:35:44,333 --> 00:35:48,834
Kun hän kuoli, aukko suureni.
481
00:35:49,083 --> 00:35:51,000
Ja nyt...
482
00:35:53,208 --> 00:35:55,083
Voinko jutella Allyn kanssa kahden?
483
00:35:56,208 --> 00:35:58,375
Toki.
484
00:36:06,834 --> 00:36:09,542
Oletko valmis tähän? Oikeasti?
485
00:36:09,709 --> 00:36:13,834
En ole vain valmis,
mutta vastasit kysymykseeni-
486
00:36:14,041 --> 00:36:17,542
-siitä, miksi olen valmis.
487
00:36:18,000 --> 00:36:21,125
Minunkin sisälläni on aina ollut aukko.
488
00:36:21,333 --> 00:36:25,000
Luulin, että mies täyttäisi sen.
489
00:36:25,208 --> 00:36:29,375
Silti en pystynyt kuvittelemaan häntä.
490
00:36:29,709 --> 00:36:32,667
Ehkä se mies oletkin sinä.
491
00:36:32,875 --> 00:36:35,375
Ehkä sinä olet tehnyt sen aukon.
492
00:36:35,583 --> 00:36:39,125
Tämä kuulostaa hullulta-
493
00:36:39,333 --> 00:36:43,208
-mutta minusta tuntuu,
että olen aina tiennyt sinusta.
494
00:36:44,500 --> 00:36:47,667
Kuin osa minusta olisi tiennyt.
495
00:36:48,250 --> 00:36:49,709
Nyt...
496
00:36:49,917 --> 00:36:53,417
Täällä olemisesi tuntuu oikealta.
497
00:36:54,625 --> 00:36:57,417
Olen tuhlannut rahaa terapeutteihin-
498
00:36:57,625 --> 00:37:00,542
-yrittäessäni selvittää, kuka se mies on.
499
00:37:00,750 --> 00:37:04,709
Ja nyt selvisi,
että mies on kymmenvuotias tyttö.
500
00:37:04,917 --> 00:37:06,750
Ja hän on tullut kotiin.
501
00:37:08,000 --> 00:37:09,709
Sanonko sinua äidiksi?
502
00:37:12,458 --> 00:37:17,500
En ole ansainnut sitä. Aloitetaan...
503
00:37:17,709 --> 00:37:18,750
Askel kerrallaan.
504
00:37:18,959 --> 00:37:22,375
-Allysta?
-Ally.
505
00:38:02,333 --> 00:38:04,083
Miksei hän vain lue sitä?
506
00:38:04,291 --> 00:38:08,208
Puheenjohtaja lukee tuomion.
Se on uusi kokeilu.
507
00:38:08,417 --> 00:38:11,458
Ovatko valamiehet tehneet päätöksensä?
508
00:38:12,417 --> 00:38:14,500
Ovat.
509
00:38:14,709 --> 00:38:17,333
Nyt hän kertoo tuomion.
510
00:38:20,583 --> 00:38:21,625
Mikä päätös on?
511
00:38:21,834 --> 00:38:25,041
Jutussa syyttäjä vastaan Kendall Willis-
512
00:38:25,208 --> 00:38:29,333
-murhasta syytetty Willis todetaan
syyttömäksi.
513
00:38:29,542 --> 00:38:32,083
Valamiehet, voitte poistua.
514
00:38:32,291 --> 00:38:35,500
-Voittoputki ylti yhteen.
-Kiitos.
515
00:38:35,667 --> 00:38:37,750
-Onnea leikkaukseen.
-Kiitos.
516
00:38:37,959 --> 00:38:41,083
-Kiitos sinullekin.
-Ei kestä.
517
00:38:41,333 --> 00:38:43,917
En ole asiantuntija elämän suhteen-
518
00:38:44,125 --> 00:38:47,458
-mutta jos saattaa luulla muita-
519
00:38:47,709 --> 00:38:51,750
-esineiksi,
rannalla lojuvan pallon potkaiseminen-
520
00:38:52,000 --> 00:38:54,792
-ei varmaan ole hyvä ajatus.
521
00:38:55,041 --> 00:39:00,208
Varsinkaan, jos sen pallon kanssa on
avioliitto-ongelmia.
522
00:39:00,542 --> 00:39:03,333
Ajattelin vain.
523
00:39:29,834 --> 00:39:32,166
-Richard?
-John.
524
00:39:32,375 --> 00:39:34,250
Olet yhä etäinen.
525
00:39:34,834 --> 00:39:37,166
-Jukra.
-Anteeksi, että epäilin sinua.
526
00:39:37,375 --> 00:39:42,333
Voitit juuri ainutlaatuisen jutun.
527
00:39:43,125 --> 00:39:44,667
Aivan.
528
00:39:44,875 --> 00:39:46,250
Niin tein.
529
00:39:46,500 --> 00:39:48,041
Olit todella hyvä.
530
00:39:48,875 --> 00:39:50,625
-Todellako?
-Todella.
531
00:39:53,542 --> 00:39:56,125
Sinä sen kasvaimen tajusit.
532
00:39:56,333 --> 00:39:59,834
Mutta sinä hoidit jutun.
Varmistit vapauttamisen.
533
00:40:00,792 --> 00:40:06,667
Tämä pyräys aikuisuuteen...
534
00:40:06,959 --> 00:40:08,000
Onnittelen sinua.
535
00:40:08,417 --> 00:40:11,083
Halusin vain edistyä.
536
00:40:11,291 --> 00:40:12,875
Todella.
537
00:40:13,083 --> 00:40:14,709
Jälleen kerran.
538
00:40:33,625 --> 00:40:37,041
Kokeilupohjalta. Katsotaan, miten sujuu.
539
00:40:38,250 --> 00:40:42,834
-Näemme kyllä usein.
-Tiedän.
540
00:40:43,041 --> 00:40:47,000
Saat keikkoja Bostonista,
koska sinusta pidettiin.
541
00:40:48,041 --> 00:40:49,875
Niin.
542
00:40:52,125 --> 00:40:55,125
Lisään esitykseen uuden biisin.
543
00:40:55,291 --> 00:40:57,542
-Haluatteko kuulla sen?
-Totta kai.
544
00:40:58,083 --> 00:41:00,125
Hyvä on.
545
00:41:02,375 --> 00:41:06,333
Sitä pyydettiin eilen niin usein, että
ajattelin...
546
00:41:15,750 --> 00:41:18,709
-Tunnistatteko?
-The Partridge Family.
547
00:41:38,875 --> 00:41:42,083
Jos luulet minun suostuvan tähän,
koska en halua sinua...
548
00:41:42,250 --> 00:41:44,959
Tiedän, ettei kyse ole siitä.
549
00:41:47,375 --> 00:41:50,208
Lähetän hänen vaatteensa tänne.
550
00:41:50,458 --> 00:41:52,834
Ja...
551
00:41:56,625 --> 00:41:59,041
Tämä on vain kokeilu.
552
00:42:00,125 --> 00:42:03,208
Ehkä hankin asunnon täältä.
553
00:42:03,417 --> 00:42:07,083
Nämä eivät ole jäähyväiset.
554
00:42:07,875 --> 00:42:12,375
Tulemme New Yorkiin parin viikon päästä.
Käymme siellä, ja sinä käyt täällä.
555
00:42:12,583 --> 00:42:14,959
Saat keikkoja, koska sinusta pidettiin
ja...
556
00:42:15,166 --> 00:42:18,083
Paras lähteä, kun vielä pystyn siihen.
557
00:42:19,250 --> 00:42:21,792
-Jutellaan myöhemmin.
-Jutellaan.
558
00:42:48,333 --> 00:42:50,083
Rakastan sinua.
559
00:43:02,542 --> 00:43:04,208
Entä nyt?
560
00:43:07,667 --> 00:43:11,583
Nyt näytän sinulle huoneesi.
42543