All language subtitles for Ally.McBeal.S05E09.2001.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,333 --> 00:01:08,792 MYYTÄVÄNÄ 2 00:02:12,375 --> 00:02:14,083 Voinko auttaa? 3 00:02:16,583 --> 00:02:20,417 -Kuka olet? -Nancy Sosha. Kiinteistönvälittäjä. 4 00:02:21,083 --> 00:02:25,291 -Onko talo myytävänä? -Testamentti vahvistettiin juuri. 5 00:02:34,125 --> 00:02:36,125 Onko sinulla tarjouslomakkeita? 6 00:02:36,375 --> 00:02:41,125 -Etkö halua tietää hintaa? -Hyvä on. Kuinka paljon? 7 00:03:57,500 --> 00:04:01,125 {\an8}-Ostitko sen? -Tarjous hyväksyttiin. Maksoin käsirahan. 8 00:04:01,333 --> 00:04:03,291 -Maksoit pyyntihinnan. -Haluan sen. 9 00:04:03,500 --> 00:04:05,458 {\an8}-Nykyään... -Kuolinpesä myy sitä. 10 00:04:05,667 --> 00:04:08,792 {\an8}-Olen aina halunnut talon... -Hei. 11 00:04:09,500 --> 00:04:13,917 {\an8}-Etsin Ally McBealia. -Minä olen Ally. 12 00:04:14,166 --> 00:04:17,959 {\an8}Terve. Olen Michael Walker. 13 00:04:18,166 --> 00:04:21,041 Tarvitsen asianajajan. 14 00:04:22,291 --> 00:04:24,000 {\an8}Selvä. 15 00:04:25,250 --> 00:04:27,875 -Mennään huoneeseeni. -Kiitos. 16 00:04:31,166 --> 00:04:34,875 Olisi ollut kunnia tavata teidät. 17 00:04:39,291 --> 00:04:43,583 {\an8}Menin nukkumaan ja kun heräsin... 18 00:04:44,333 --> 00:04:47,625 {\an8}Voin auttaa, mutta kukaan ei saa tietää. 19 00:04:47,792 --> 00:04:52,417 {\an8}-Lupaa, ettet kerro kenellekään. -Miksen saa kertoa? 20 00:04:52,625 --> 00:04:54,917 Muuten vain. 21 00:05:03,959 --> 00:05:07,500 {\an8}Kiropraktikot ovat puoskareita. 22 00:05:07,959 --> 00:05:11,625 {\an8}Hän on erilainen. 23 00:05:11,792 --> 00:05:14,500 -Millä tavalla erilainen? -Vain erilainen. 24 00:05:14,750 --> 00:05:20,000 {\an8}-Kerrot aika vähän. -Hän parantaa niskasi. 25 00:05:20,291 --> 00:05:23,291 {\an8}Muuta en kerro. 26 00:05:34,959 --> 00:05:39,875 {\an8}-Vaimonne on nähnyt paljon vaivaa. -Hän on sinnikäs. 27 00:05:40,792 --> 00:05:45,375 {\an8}Hän sai teille petossyytteen. 28 00:05:45,583 --> 00:05:50,375 {\an8}-Miksi hän teki niin? -Hän on vihainen. 29 00:05:50,583 --> 00:05:53,542 {\an8}Miksi hän luulee, että huijasitte häneltä rahaa? 30 00:05:53,750 --> 00:05:56,625 Rahani loppuivat. 31 00:05:57,375 --> 00:05:59,834 {\an8}-Anteeksi? -Ostin hänelle lahjoja. 32 00:06:00,000 --> 00:06:04,041 {\an8}Hän piti niistä, mutta sitten rahamme loppuivat. 33 00:06:04,208 --> 00:06:09,417 {\an8}Asia on niin yksinkertainen. Olimme yhtenä iltana keittiössä, ja... 34 00:06:27,875 --> 00:06:32,542 -Lauloiko hän sen? -Ei. Sanoi. 35 00:06:32,792 --> 00:06:34,542 {\an8}Kaiketi. 36 00:06:35,083 --> 00:06:38,500 {\an8}Hänen puheensa kuulostaa aina laululta. 37 00:06:38,709 --> 00:06:44,500 {\an8}On outoa, että puhutte hänestä noin lämpimästi. 38 00:06:44,875 --> 00:06:48,834 -Rakastan häntä. -Hän haluaa teidät vankilaan. 39 00:06:50,792 --> 00:06:55,458 Kun rahaongelma selviää, kaikki on taas hyvin. 40 00:07:05,667 --> 00:07:09,125 -Tiukka. Ensi kerta? -Mitä? 41 00:07:09,333 --> 00:07:12,709 -Kiropraktikolla. -Aivan. On. 42 00:07:12,959 --> 00:07:15,917 Selkälihaksesi ovat tiukat. 43 00:07:16,125 --> 00:07:20,250 -Onko keskuksella valtuutus? -On. 44 00:07:20,542 --> 00:07:24,083 -Eihän sinua ole haastettu oikeuteen? -Vain kerran. 45 00:07:25,959 --> 00:07:28,250 Rajariitoja naapurin kanssa. 46 00:07:30,458 --> 00:07:34,500 -Minä voitin. Miltä niska nyt tuntuu? -Ihan hyvältä. 47 00:07:34,709 --> 00:07:36,834 Se tuntuu- 48 00:07:37,083 --> 00:07:38,667 -hyvältä. 49 00:07:38,875 --> 00:07:41,917 -Tämä on ihme. -Ei ihan. 50 00:07:42,959 --> 00:07:45,250 Tänne päin. 51 00:07:55,709 --> 00:07:57,750 Käy siihen. 52 00:08:02,500 --> 00:08:07,166 -Nojaa eteenpäin. -Tämä ei tunnu hyvältä. 53 00:08:07,500 --> 00:08:09,875 Tähän menee vain hetki. 54 00:08:17,375 --> 00:08:22,792 Avaan niskanpohjassasi olevan solmun. Yritä rentoutua. 55 00:08:25,542 --> 00:08:29,709 Jukra. 56 00:08:47,542 --> 00:08:50,208 -Mitä mieltä olet? -Tämä on läävä. 57 00:08:50,375 --> 00:08:53,959 Käytä mielikuvitustasi, Richard. 58 00:08:54,166 --> 00:08:57,041 -Ilman sitä tämä on pallon alle joutuva läävä. 59 00:08:57,125 --> 00:08:59,000 -Vähän maalia ja huonekalut... 60 00:08:59,125 --> 00:09:01,917 Niin tämä on sisustettu läävä. Paikka on... 61 00:09:02,083 --> 00:09:05,667 Odotahan vain, kun saan sen valmiiksi. 62 00:09:05,834 --> 00:09:08,375 Miten niin saat sen valmiiksi? 63 00:09:08,542 --> 00:09:12,083 -Remontoin sen itse. -Hauska vitsi. 64 00:09:13,166 --> 00:09:14,625 Olen tosissani. 65 00:09:15,166 --> 00:09:19,250 Hion vanhan maalin pois, maalaan, lisään listoja. 66 00:09:19,500 --> 00:09:21,834 Pystyn siihen. 67 00:09:23,375 --> 00:09:25,417 Saanko auttaa? 68 00:09:26,417 --> 00:09:28,875 Anteeksi? 69 00:09:29,083 --> 00:09:33,750 Olen aina halunnut hioa maalia ja maalata. 70 00:09:34,000 --> 00:09:38,959 Isä ei antanut minun koskea edes vasaraan. 71 00:09:39,625 --> 00:09:41,458 Saanko auttaa? 72 00:09:41,917 --> 00:09:43,625 Tuota... 73 00:09:43,834 --> 00:09:46,333 -Kyllä kai. -Hyvä. 74 00:09:46,542 --> 00:09:48,542 -Emme aloita heti. -Emmekö? 75 00:09:48,792 --> 00:09:51,625 -Minun pitää mennä oikeudenkäyntiin. -Aivan. 76 00:09:53,834 --> 00:09:56,041 Selvä. 77 00:10:04,291 --> 00:10:07,667 Kun menitte naimisiin, keskustelitteko- 78 00:10:07,792 --> 00:10:10,250 -tuloihin liittyvistä järjestelyistä? 79 00:10:10,625 --> 00:10:13,458 Sovimme, että molemmat käyvät töissä. 80 00:10:13,709 --> 00:10:16,333 Liiton piti olla kumppanuussuhde. 81 00:10:16,542 --> 00:10:20,250 Entä pitikö tämä sopimus, jonka te molemmat hyväksyitte? 82 00:10:20,667 --> 00:10:23,667 Ei. Hän tuhlasi enemmän kuin tienasimme. 83 00:10:23,875 --> 00:10:26,959 Puhuin hänelle siitä, mutta se ei auttanut. 84 00:10:27,166 --> 00:10:30,166 -Tilanne itse asiassa paheni. -Miten? 85 00:10:30,333 --> 00:10:33,709 Elimme yli varojemme. 86 00:10:33,917 --> 00:10:36,291 Hän tuhlasi joka pennin. 87 00:10:46,375 --> 00:10:51,291 Aloitin toisen työn valokuvaajana, ja hän tuhlasi nekin rahat. 88 00:10:51,500 --> 00:10:54,750 Pian hän jo väärensi nimeni pankkilainoihin. 89 00:10:54,875 --> 00:10:56,208 Onko kaikki hyvin? 90 00:10:56,834 --> 00:11:01,208 Velkataakkamme kasvoi niin suureksi, että menetimme talon. 91 00:11:01,417 --> 00:11:05,291 Jouduin vararikkoon hänen takiaan. 92 00:11:05,500 --> 00:11:09,333 -Mihin hän käytti rahat? -Kukkiin, koruihin... 93 00:11:09,458 --> 00:11:12,625 Muotoilen kysymyksen toisin. Kehen hän käytti rahat? 94 00:11:13,041 --> 00:11:16,667 -Minuun. -Hän siis käytti rahat teihin. 95 00:11:16,792 --> 00:11:20,000 Ja viimeinen lahja oli vararikko. 96 00:11:20,250 --> 00:11:23,500 Palautitteko lahjoja koskaan? 97 00:11:23,709 --> 00:11:26,875 -En. -Nautitte huomiosta. 98 00:11:46,917 --> 00:11:51,083 En tullut tänne potilaana. Haluan palkata sinut asiantuntijaksi. 99 00:11:51,750 --> 00:11:52,917 -Niinkö? -Niin. 100 00:11:53,125 --> 00:11:56,375 -Mihin? -Uskon, että asiakkaani on sairas. 101 00:11:56,792 --> 00:11:59,125 Tai ainakin- 102 00:11:59,417 --> 00:12:01,417 -hänessä on jokin vialla. 103 00:12:02,041 --> 00:12:06,250 Hänen entinen vaimonsa sai poliisin pidättämään hänet. 104 00:12:06,458 --> 00:12:09,542 Ja kun vaimo puhuu, mies kuulee pelkkää laulua. 105 00:12:09,834 --> 00:12:15,792 Haluaisin väittää, ettei mies toiminut vapaaehtoisesti. 106 00:12:16,458 --> 00:12:21,125 -Voisitko auttaa? -Minun pitää puhua hänen kanssaan. 107 00:12:21,291 --> 00:12:25,792 Kuuntele hänen todistuksensa. Ristikuulustelen häntä aamulla. 108 00:12:36,166 --> 00:12:38,291 Kävit Tedillä. 109 00:12:38,709 --> 00:12:41,083 Meidän pitää puhua siitä. 110 00:12:41,625 --> 00:12:45,417 -Eikö olosi parantunut? -Voin oikein hyvin. 111 00:12:48,375 --> 00:12:50,583 Kun käyt- 112 00:12:50,792 --> 00:12:57,375 -Tedillä, paneeko hän sinua ikinä hierovaan tuoliin? 113 00:12:58,041 --> 00:13:01,291 Ja kun olet tuolissa, nojaako Ted- 114 00:13:01,500 --> 00:13:06,208 -sinua vasten ja painaa leukansa niskaasi? 115 00:13:07,917 --> 00:13:12,625 Ja kun hän tekee niin, oletko koskaan... 116 00:13:18,291 --> 00:13:20,542 Miten hän tekee sen? 117 00:13:22,333 --> 00:13:24,458 -Ted ei tee sitä. -Eikö? 118 00:13:25,709 --> 00:13:27,959 Se johtuu tuolista. 119 00:13:28,208 --> 00:13:30,417 Tuolista. 120 00:13:55,792 --> 00:13:57,375 Ally. 121 00:14:00,542 --> 00:14:03,041 Elaine, säikäytit minut. 122 00:14:04,125 --> 00:14:07,583 -Tämäkö se on? -Niin. 123 00:14:07,709 --> 00:14:12,417 -Eikö olekin hieno? -Aiotko remontoida itse? 124 00:14:12,667 --> 00:14:14,375 Richard auttaa. 125 00:14:14,625 --> 00:14:18,542 Etkö pidä siitä? Sinullahan on hyvä mielikuvitus. 126 00:14:18,792 --> 00:14:21,959 Mietin vain... 127 00:14:23,041 --> 00:14:27,166 Yleensä talo ostetaan toisen ihmisen kanssa. 128 00:14:27,333 --> 00:14:30,709 Taloja myydään myös sinkuille. 129 00:14:30,917 --> 00:14:34,792 Tiedän sen. Tämä vain on iso sitoumus. 130 00:14:36,208 --> 00:14:39,083 Onko sinulla jokin syy olla noin surullinen? 131 00:14:39,291 --> 00:14:42,959 Ei. Olen iloinen puolestasi. 132 00:14:43,166 --> 00:14:46,500 -Toivon vain, ettei tämä tarkoita... -Mitä? 133 00:14:47,083 --> 00:14:49,667 Sitä, että sitoudut elämään yksin. 134 00:14:49,875 --> 00:14:54,834 Ostin talon, koska ihastuin siihen. 135 00:14:57,291 --> 00:14:59,041 Hyvä. 136 00:14:59,709 --> 00:15:04,500 Kuten sanoin, olen iloinen puolestasi. 137 00:15:56,166 --> 00:15:59,750 Saisitko maalia seiniinkin? 138 00:16:00,125 --> 00:16:02,291 Sanopa sama Jackson Pollockille. 139 00:16:02,500 --> 00:16:06,542 -Niin hän varmaan aloitti. -Voinko sanoa jotain? 140 00:16:06,959 --> 00:16:08,208 Sano vai. 141 00:16:08,375 --> 00:16:11,208 Onko remontointi viisasta ennen kaupan vahvistumista? 142 00:16:11,792 --> 00:16:17,583 -Pankki vakuutti, että talo on minun. -Hienoa. Sitten kysyn tätä. 143 00:16:17,750 --> 00:16:20,500 Jokainen urakka, johon ryhdyt- 144 00:16:20,667 --> 00:16:24,083 -liittyy miehen saamiseen, koska ilman miestä- 145 00:16:24,458 --> 00:16:27,709 -sielussasi on tyhjä aukko. Kunnioitan sitä. 146 00:16:27,875 --> 00:16:30,917 Talon omistaminen voi kuitenkin karkottaa miehet- 147 00:16:31,083 --> 00:16:34,834 -koska parhaat miehet haluavat elättää naisen. Se on luonnollista. 148 00:16:35,041 --> 00:16:39,542 Mies elättää, ja nainen kantaa hänen lapsensa. 149 00:16:39,875 --> 00:16:44,750 Mitä miehelle jää, jos sinulla on jo talo? 150 00:16:44,917 --> 00:16:48,709 -Sitä haluan kysyä. -Mikset voi ottaa tätä vakavasti? 151 00:16:48,917 --> 00:16:53,333 Teit päätöksen aika pikaisesti. Oletko edes ajatellut sisustusta? 152 00:16:53,458 --> 00:16:55,917 Et voi vain maalata ja muuttaa sisään. 153 00:16:56,208 --> 00:17:01,208 -Hankin ensimmäiseksi naulakon -Ennen satelliittilautastako? 154 00:17:01,625 --> 00:17:03,917 Jotakin, johon voin ripustaa takkini. 155 00:17:04,250 --> 00:17:08,542 Kun kävelen sisään ja ripustan takkini, tiedän olevani kotona. 156 00:17:09,959 --> 00:17:13,250 Eikö talo olekin kaunis naulakon kera? 157 00:17:13,458 --> 00:17:15,208 Siitä tulee täydellinen. 158 00:17:15,500 --> 00:17:18,500 Muutahan se ei tarvitse. 159 00:17:23,333 --> 00:17:27,333 Miten kuvailisitte tunteitanne vaimoanne kohtaan? 160 00:17:27,500 --> 00:17:31,834 Rakastan häntä yhä. Enemmän kuin elämää. 161 00:17:32,000 --> 00:17:35,041 Mutta tavaroita ostamalla- 162 00:17:35,250 --> 00:17:37,667 -aiheutitte hänen taloudellisen ahdinkonsa. 163 00:17:38,500 --> 00:17:41,625 En tarkoittanut. Minä vain... 164 00:17:41,792 --> 00:17:46,834 Hänen hymynsä, kun hän avaa rasian ja näkee timanttiranneketjun... 165 00:18:03,542 --> 00:18:05,041 Michael? 166 00:18:05,417 --> 00:18:08,208 -Onko kaikki hyvin? -On. 167 00:18:08,542 --> 00:18:10,208 Mihin... 168 00:18:10,542 --> 00:18:14,875 Hänen katseensa, kun hän haistoi gardenioita. 169 00:18:15,166 --> 00:18:18,542 Halusin antaa hänelle lahjoja. 170 00:18:18,709 --> 00:18:21,208 En pystynyt lopettamaan. 171 00:18:22,792 --> 00:18:26,041 -Voitko auttaa? -Hänellä on pakkomielle. 172 00:18:26,333 --> 00:18:28,917 Olivatko hänen tekonsa tahattomia? 173 00:18:29,083 --> 00:18:34,041 Eivät mielenterveyden kannalta. Mutta hän ei aikonut tehdä rikosta. 174 00:18:34,208 --> 00:18:35,625 Täydellistä. 175 00:18:35,792 --> 00:18:39,583 Meillä on hetki aikaa. Haluatko nähdä taloni? 176 00:18:42,458 --> 00:18:46,458 -Eikö olekin upea? -On. Tämä on aivan näköisesi. 177 00:18:46,709 --> 00:18:50,125 Kaunis, mutta laiminlyöty. 178 00:18:50,291 --> 00:18:52,917 -Surullinen, mutta... -Älä psykoanalysoi. 179 00:18:53,083 --> 00:18:55,875 -Katso sitä talona. -Se on läävä. 180 00:18:57,583 --> 00:18:59,208 Ei ole. 181 00:19:00,917 --> 00:19:05,750 Robert Kennedy sanoi: "Ihmiset katsovat asioita, ja kysyvät 'Miksi'." 182 00:19:05,917 --> 00:19:09,250 "Kun minä katson samoja asioita, kysyn: 'Miksi ei?'" 183 00:19:09,458 --> 00:19:13,125 Hän olisi inhonnut tätä paikkaa. Miksi ostit sen? 184 00:19:13,250 --> 00:19:15,750 Sinun ongelmasi on se, että olet mies. 185 00:19:16,083 --> 00:19:21,542 Näet hilseilevän maalin, haljenneet lattiat ja tappelut urakoitsijan kanssa. 186 00:19:21,792 --> 00:19:24,000 Mitä sinä näet? 187 00:19:25,125 --> 00:19:26,792 Kauneutta. 188 00:19:26,959 --> 00:19:31,375 Näen raakaa ja alastonta kauneutta- 189 00:19:31,625 --> 00:19:36,166 -jonka kanssa haluan rakastella villisti. 190 00:19:36,417 --> 00:19:38,792 Minä näen puusepän. 191 00:19:39,041 --> 00:19:40,750 Mitä? 192 00:19:43,750 --> 00:19:46,041 Hyvänen aika. Hei. 193 00:19:46,291 --> 00:19:50,500 Mistä sinä tupsahdit? Onhan hän oikea? 194 00:19:50,667 --> 00:19:52,333 -On. -Pankki lähetti minut. 195 00:19:52,583 --> 00:19:55,959 Minua pyydettiin korjaamaan talo säännösten mukaiseksi. 196 00:19:56,125 --> 00:19:59,417 Työstän siis kellariasi. 197 00:20:01,041 --> 00:20:02,625 Selvä. 198 00:20:02,792 --> 00:20:08,500 Puhuin talosta. Haluan rakastella villisti talon kanssa. 199 00:20:09,667 --> 00:20:11,959 Olen... 200 00:20:12,500 --> 00:20:14,458 Rakennukset kiihottavat häntä. 201 00:20:15,291 --> 00:20:18,667 Yritän auttaa. Luota terapeuttiisi. 202 00:20:19,333 --> 00:20:22,083 -Tähän menee vain pari päivää. -Hyvä. 203 00:20:32,166 --> 00:20:33,750 -Hei, Jen. -Glenn. Hei. 204 00:20:34,000 --> 00:20:36,667 -Mikä hätänä? -Ei mikään. 205 00:20:36,917 --> 00:20:38,834 -Miksi punoitat noin? -Punoitanko? 206 00:20:39,000 --> 00:20:42,959 Kasvosi ovat noin punaiset vain silloin kun olet... 207 00:20:43,125 --> 00:20:45,041 Minun pitää mennä töihin. 208 00:20:59,208 --> 00:21:01,417 Menit takaisin. 209 00:21:01,583 --> 00:21:04,667 -Anteeksi? -Tuoliin. Menit takaisin. 210 00:21:05,458 --> 00:21:09,542 -Niskani oli... -Ole varovainen. 211 00:21:09,750 --> 00:21:15,000 -Se tuoli voi tuhota parisuhteen. -Mitä? Älä ole naurettava. 212 00:21:16,333 --> 00:21:22,041 Selkäni vihoittelee. Luulin sen johtuvan stressistä. Koska olen yksin. 213 00:21:22,542 --> 00:21:28,375 Sitten tajusin, että selkäni vihoittelee, koska olen yksin. 214 00:21:29,417 --> 00:21:33,250 Ole hyvin varovainen. 215 00:21:38,166 --> 00:21:43,125 Mr Walker kärsii selvästi mielialahäiriöstä. 216 00:21:43,375 --> 00:21:47,291 -Mitä se tarkoittaa? -Hän tuntee tarvetta antaa. 217 00:21:47,500 --> 00:21:50,750 Hän määrittelee rakkautensa kyvyllään antaa- 218 00:21:51,041 --> 00:21:54,792 -ja vaimon onnesta on tullut hänelle pakkomielle. 219 00:21:55,458 --> 00:21:58,208 Mikä sen aiheuttaa? 220 00:21:58,458 --> 00:22:02,500 Hän on riippuvainen hyvänolontunteesta, joka tulee vaimon onnesta. 221 00:22:02,709 --> 00:22:07,083 -Hän on riippuvainen vaimon onnesta. -Ja hän ruokkii riippuvuutta... 222 00:22:07,250 --> 00:22:10,166 ...käyttäytymällä tavalla, jonka tietää vahingolliseksi. 223 00:22:10,417 --> 00:22:12,333 Entä shoppailu? 224 00:22:12,709 --> 00:22:14,333 Klassinen esimerkki. 225 00:22:14,917 --> 00:22:18,166 -Miten niin? -Monet ostavat paetakseen. 226 00:22:18,458 --> 00:22:22,125 Yksi potilaani inhosi elämäänsä niin, että osti talon. 227 00:22:22,417 --> 00:22:24,083 Hän oli... 228 00:22:28,208 --> 00:22:30,917 Kaikki talokaupat eivät silti ole paha asia. 229 00:22:31,417 --> 00:22:34,792 Voisimmeko pysyä Mr Walkerissa? 230 00:22:35,000 --> 00:22:39,750 Walker kärsii riittämättömyyden tunteista itseensä tai ihmissuhteisiinsa liittyen. 231 00:22:40,000 --> 00:22:42,667 Siksi hän osteli lahjoja vaimolleen. 232 00:22:42,875 --> 00:22:47,625 Vaimon hymy oli tae siitä, että hän teki vaimon onnelliseksi- 233 00:22:47,834 --> 00:22:49,500 -ja että vaimo rakasti häntä. 234 00:22:49,709 --> 00:22:54,041 Tällainen on yleisempää pienessä mittakaavassa- 235 00:22:54,208 --> 00:22:57,166 -mutta nyt tilanne vain karkasi käsistä. 236 00:23:03,875 --> 00:23:05,750 Anteeksi, Ally. 237 00:23:06,792 --> 00:23:11,333 Nyt taitaa osua jo puuhun. 238 00:23:14,125 --> 00:23:19,041 Monet ostavat taloja, vaikkeivät olekaan onnettomia. 239 00:23:19,291 --> 00:23:23,709 -He vain haluavat taloja. -Uskon sen. 240 00:23:24,500 --> 00:23:26,041 Kiitos. 241 00:23:26,291 --> 00:23:30,667 Jos ihmisillä ei ole taloja, mihin he laittavat tavaransa? 242 00:23:32,750 --> 00:23:36,667 Sekö talo on sinulle? Paikka, johon laittaa tavarat? 243 00:23:36,875 --> 00:23:40,750 Se on amerikkalainen tapa. Talo saa tekemään töitä, jotta saa rahaa- 244 00:23:41,041 --> 00:23:44,583 -ja voi ostaa koko ajan parempaa ja kalliimpaa tavaraa. 245 00:23:44,750 --> 00:23:49,208 Paksuja kankaita, jotka roikkuvat verhotangoista. Se on elämää. 246 00:23:49,417 --> 00:23:52,542 Siksi olen ylpeä sinusta. Katso ympärillesi. 247 00:23:52,750 --> 00:23:56,667 Olet virallisesti omistajaihminen. 248 00:23:57,083 --> 00:23:58,917 Elät täyttä elämää. 249 00:23:59,166 --> 00:24:04,500 En ole omistajaihminen nyt enkä koskaan. 250 00:24:04,709 --> 00:24:06,834 Uskotaan. 251 00:24:07,000 --> 00:24:10,500 Anteeksi. Tähän meneekin kauemmin kuin oletin. 252 00:24:10,750 --> 00:24:13,750 Voin tulla myöhemmin uudestaan, jos sopii? 253 00:24:13,959 --> 00:24:17,250 -Sopii. -Kiitos. 254 00:24:20,041 --> 00:24:24,291 -Tuliko hän talon mukana? Koska... -Richard. 255 00:24:25,667 --> 00:24:27,667 Teit hyvät kaupat. 256 00:24:36,417 --> 00:24:39,625 -Mitä on tekeillä? -Mitä tarkoitat? 257 00:24:39,750 --> 00:24:41,542 Onko sinulla... 258 00:24:41,709 --> 00:24:45,333 -Onko sinulla suhde? -Mitä? 259 00:24:45,500 --> 00:24:49,458 Minullako? Taivas, ei. 260 00:24:49,709 --> 00:24:52,875 En tiedä, miten sanoisin tämän- 261 00:24:53,166 --> 00:24:57,375 -mutta kasvosi punoittavat aina or... 262 00:24:57,834 --> 00:25:01,000 En ole epäluuloinen, mutta jotain on tekeillä. 263 00:25:03,709 --> 00:25:05,542 Hyvä on. 264 00:25:06,959 --> 00:25:09,291 Minulla ei ole suhdetta. 265 00:25:09,458 --> 00:25:14,500 Käyn kiropraktikolla, jolla on värisevä tuoli. 266 00:25:14,792 --> 00:25:19,792 Jostain syystä se aiheuttaa minulle... 267 00:25:25,792 --> 00:25:27,792 Tuoliko? 268 00:25:31,917 --> 00:25:35,166 -En paljastanut tietoja. -Puhuit minusta aitiossa. 269 00:25:35,333 --> 00:25:37,250 -En sanonut nimeäsi. -Mitä sitten? 270 00:25:37,417 --> 00:25:41,291 Puhuit asiakkaasta, joka osti talon. 271 00:25:41,458 --> 00:25:45,250 -En puhunut sinusta. -Olenko sinusta onneton? 272 00:25:45,375 --> 00:25:47,792 -Sinä valitat. -Enkö voi vain ostaa taloa? 273 00:25:48,000 --> 00:25:50,959 Pitääkö sen tarkoittaa tunnepuolen ongelmaa? 274 00:25:51,208 --> 00:25:55,709 Jos tuuli ei olisi puhaltanut, asuisit yhä vuokralla. 275 00:25:55,834 --> 00:25:59,291 Miehille ilma ei ole romanttista, jos se ei tule heistä. 276 00:25:59,542 --> 00:26:03,542 Vulgaaria. Valitsit sen rotanloukon, koska se oli purkukunnossa. 277 00:26:03,834 --> 00:26:07,208 Se on projekti, jota rakennat samaa tahtia itsesi kanssa. 278 00:26:07,500 --> 00:26:11,333 -Anna käsi. -Valitse sinä sormi. 279 00:26:11,917 --> 00:26:16,500 Tuulenpuuska heitti hattusi talon eteen, ja ostit talon. 280 00:26:16,750 --> 00:26:20,458 -Aikuiset eivät käyttäydy niin. -En halua olla aikuinen. 281 00:26:20,625 --> 00:26:25,500 Teit kuitenkin avioliton ohella aikuisimman teon, mitä on. 282 00:26:25,792 --> 00:26:30,458 Ostit talon. Olet kliinisesti ottaen sekaisin. 283 00:26:39,875 --> 00:26:43,417 -Talo toimii, eikö? -Riippuu tarkoituksesta. 284 00:26:44,375 --> 00:26:47,208 Älä sinäkin aloita. 285 00:26:48,083 --> 00:26:50,500 Talo toimii. 286 00:26:51,000 --> 00:26:53,125 Putkesi ovat vanhat. 287 00:26:53,333 --> 00:26:56,291 -Anteeksi? -Ne täytyy korjata. 288 00:26:57,792 --> 00:27:01,875 -Oletko putkimies? -Teen vähän kaikkea. 289 00:27:02,125 --> 00:27:07,166 Ostin vuosia sitten talon. Remontoin sen kokonaan ja myin eteenpäin. 290 00:27:07,375 --> 00:27:09,166 -Miksi? -En tiedä. 291 00:27:09,458 --> 00:27:12,291 Se ei kai edustanut sitä, mitä olen. 292 00:27:12,583 --> 00:27:15,709 -Eli? -Keskeneräinen työ. 293 00:27:17,083 --> 00:27:20,959 Terapeuttini mukaan näen itseni tässä talossa. 294 00:27:21,208 --> 00:27:24,750 -Täysin remonttikuntoinen. -Muttei purkukuntoinen. 295 00:27:25,875 --> 00:27:27,875 Ei purkukuntoinen. 296 00:27:28,125 --> 00:27:31,041 Sähköt ovat kunnossa. 297 00:27:41,333 --> 00:27:45,083 En kiistä hänen sairauttaan. 298 00:27:45,458 --> 00:27:47,000 Miksi nostitte syytteen? 299 00:27:47,208 --> 00:27:52,125 Hänellä voi olla pakkomielle, mutta hän varasti. 300 00:27:52,333 --> 00:27:55,458 -Hän vei rahani. -Ostaakseen lahjoja teille. 301 00:27:56,750 --> 00:27:59,458 Tiedätte kai, että hän rakastaa teitä yhä? 302 00:28:00,709 --> 00:28:02,208 Tiedän. 303 00:28:02,917 --> 00:28:04,834 Puheenne on hänelle laulua. 304 00:28:05,041 --> 00:28:08,458 Kuten sanoin. Tiedän, että hänellä on jokin häiriö. 305 00:28:08,750 --> 00:28:12,166 Hän pystyy hillitsemään sen, muttei halua. 306 00:28:12,375 --> 00:28:14,583 Lääkärini mukaan hän ei hillitse itseään. 307 00:28:14,750 --> 00:28:16,625 En voi asialle mitään. 308 00:28:16,834 --> 00:28:20,583 Syyttäjä vie syytteen läpi- 309 00:28:20,709 --> 00:28:23,625 -hyväksyn sen tai en. 310 00:28:24,041 --> 00:28:26,542 Voinko kysyä... 311 00:28:28,125 --> 00:28:31,709 Rakastatteko yhä miestänne? 312 00:28:33,458 --> 00:28:39,959 En. Rakastin joskus, eikä se liittynyt mitenkään lahjoihin. 313 00:28:41,500 --> 00:28:44,250 Rakastanko nyt? 314 00:29:19,083 --> 00:29:21,917 -Richard, painat liikaa. -Mitä? 315 00:29:22,125 --> 00:29:25,333 -Painat liikaa. -Älä arvostele minua. 316 00:29:25,500 --> 00:29:30,333 En arvostele. Minä vain... 317 00:29:31,417 --> 00:29:32,834 Kyllä arvostelet. 318 00:29:33,083 --> 00:29:36,417 Liikaa. Liian vähän. Nyt painan liian kovaa. 319 00:29:36,625 --> 00:29:39,375 Jos haluaisin käskytystä, pyytäisin seksiä. 320 00:29:39,583 --> 00:29:45,375 Haluan tehdä tämän oikein. Asun tässä talossa. Se on kotini. 321 00:29:46,709 --> 00:29:48,750 -Mitä? -Hurjaa. 322 00:29:49,000 --> 00:29:52,542 Tajuan sen nyt. Tämä on kotini. 323 00:29:53,291 --> 00:29:56,250 Tunnetko ostajan katumusta? Yhtään? 324 00:29:57,125 --> 00:29:58,417 -En. -Kuule. 325 00:29:58,625 --> 00:30:04,333 Vaikka asettaisin maalaisjärjen riman miten matalalle, onnistut alittamaan sen. 326 00:30:04,583 --> 00:30:09,583 -Kiitos. -Miksi oikein ostit tämän talon? 327 00:30:10,959 --> 00:30:14,041 Terapeuttini uskoo, että näen talon asiana- 328 00:30:14,291 --> 00:30:17,875 -jota pitää korjata ikuisesti- 329 00:30:18,125 --> 00:30:21,417 -ja että näen itseni samanlaisena. 330 00:30:22,417 --> 00:30:24,792 Uskotko häntä? 331 00:30:25,542 --> 00:30:28,041 Ostin talon, koska se on kaunis- 332 00:30:28,291 --> 00:30:31,667 -ja voin sitoutua siihen. 333 00:30:31,875 --> 00:30:33,250 Aivan. 334 00:30:33,458 --> 00:30:38,750 Olen myös iloinen siitä, että pystyin ostamaan sen- 335 00:30:38,959 --> 00:30:43,166 -itse tienaamillani rahoilla. 336 00:30:43,375 --> 00:30:49,083 En tarvinnut aviomiestä tai hänen tulojaan. 337 00:30:49,333 --> 00:30:51,500 Ostin tämän ihan itse. 338 00:30:51,750 --> 00:30:57,375 Se on mukava asia. Eikä kukaan voi viedä sitä iloa minulta. 339 00:30:57,542 --> 00:31:00,000 Kukaan ei voi. 340 00:31:01,750 --> 00:31:03,667 Eikä saisi viedä. 341 00:31:17,667 --> 00:31:21,875 -Remonttiryhmä? -Talo on tärkeä hänelle. 342 00:31:22,125 --> 00:31:25,458 Hän hallusinoi pojan luistimissa. 343 00:31:25,667 --> 00:31:28,792 Kauanko se nainen saa pitää firmaa panttivankinaan? 344 00:31:28,959 --> 00:31:30,625 Ämmä! 345 00:31:30,959 --> 00:31:33,000 Kuule, Nelle. 346 00:31:33,208 --> 00:31:37,166 Tämän firman työntekijät kannustavat toisiaan. 347 00:31:37,375 --> 00:31:41,875 Kodinkoneet tulevat huomenna. Ne voi asentaa 348 00:31:42,041 --> 00:31:47,083 -Miksemme palkkaa ammattilaisia? -Hän haluaa, että työ tehdään rakkaudella. 349 00:31:47,250 --> 00:31:50,375 -Kylläpä yrjöttää. -Noita! 350 00:31:51,417 --> 00:31:55,083 Teemme sen. Tänä iltana menemme kaupoille. 351 00:31:55,333 --> 00:31:57,583 -Kaupoilleko? -Mitä ostamme? 352 00:31:57,750 --> 00:32:02,542 Naulakon. Jostain syystä naulakko tekee kodin. 353 00:32:06,834 --> 00:32:08,500 Tuota... 354 00:32:24,333 --> 00:32:27,083 -Victor, hei. -Hyviä ja huonoja uutisia. 355 00:32:27,542 --> 00:32:31,500 Voi ei. Kerro hyvät ensin. 356 00:32:32,250 --> 00:32:34,750 Putkesi ovat mäsänä. 357 00:32:35,375 --> 00:32:36,959 Hyvät uutiset? 358 00:32:37,166 --> 00:32:41,083 En puhu gynekologisi roolissa. 359 00:32:41,250 --> 00:32:43,500 Putkimieshuumoria. 360 00:32:46,417 --> 00:32:48,792 -Mikä tilanne on? -Putket ovat ruostuneet. 361 00:32:49,000 --> 00:32:51,583 Ne pitää uusia. 362 00:32:51,750 --> 00:32:53,667 -Osaatko tehdä sen? -Osaan. 363 00:32:53,875 --> 00:32:58,250 Mutta talo läpäisee tarkistuksen. Pankki ei maksa sitä. 364 00:32:58,458 --> 00:33:02,125 -Pitääkö minun palkata sinut? -Pitää. 365 00:33:02,291 --> 00:33:04,291 Oletko naimisissa? 366 00:33:04,458 --> 00:33:06,417 Siis laillinen urakoitsija. 367 00:33:06,709 --> 00:33:08,750 Olen. 368 00:33:09,458 --> 00:33:12,041 Hyvä on. Palkkaan sinut. 369 00:33:12,917 --> 00:33:14,625 Hyvä. 370 00:33:14,959 --> 00:33:16,375 Hyvä. 371 00:33:16,583 --> 00:33:18,709 Kiellätkö minulta tuolin? 372 00:33:18,875 --> 00:33:22,125 -Sehän on naurettavaa. -Ei ole. 373 00:33:22,333 --> 00:33:24,375 -Sinulla on ongelma. -Mitä? 374 00:33:24,583 --> 00:33:29,709 -Olet mustasukkainen tuolille. -Olen vihainen, koska olet tuolihutsu. 375 00:33:30,250 --> 00:33:32,500 -Ulos täältä. -Älä mene sinne enää. 376 00:33:32,667 --> 00:33:35,083 Valitsen itse huonekaluni. 377 00:33:35,291 --> 00:33:38,917 Jos näen sinut edes ottomaanilla, juttumme on ohi. 378 00:33:39,166 --> 00:33:41,709 Pölkkypää. 379 00:33:41,875 --> 00:33:47,208 Hänellä on ongelmia, mutta onko hän rikollinen? Se tässä on tärkein kysymys. 380 00:33:47,417 --> 00:33:50,208 -Onko Michael Walker rikollinen? -Ei. 381 00:33:50,458 --> 00:33:51,709 Vastalause. 382 00:33:51,959 --> 00:33:55,417 Valamiehet, älkää puhuko asianajajille. 383 00:33:55,542 --> 00:33:59,208 Hän kärsii mielenterveyden häiriöstä. 384 00:33:59,458 --> 00:34:02,625 Hän halusi vahvistaa rakkauttaan. 385 00:34:02,834 --> 00:34:08,000 Hän pystyi ajattelemaan vain vaimonsa lyhytaikaista onnea. 386 00:34:08,709 --> 00:34:11,083 Siksi hän osti tälle lahjoja. 387 00:34:11,333 --> 00:34:13,333 Ja kuten Mrs. Walker sanoi- 388 00:34:13,583 --> 00:34:17,917 -kukapa nainen ei haluaisi lahjoja mieheltään? 389 00:34:19,166 --> 00:34:24,625 Avioparit elävät elämäänsä. He ostavat talon ja hankkivat tavaraa. 390 00:34:24,834 --> 00:34:28,792 Aviomiehen rooli on olla päähankkija. 391 00:34:29,000 --> 00:34:31,333 Hän... 392 00:34:35,041 --> 00:34:37,208 Hän menetti otteensa- 393 00:34:37,458 --> 00:34:41,500 -ja meni vähän liian pitkälle. 394 00:34:42,375 --> 00:34:47,125 Voidaan sanoa, että hänen pitäisi maksaa korvauksia ja että hän oli väärässä- 395 00:34:47,333 --> 00:34:52,750 -mutta ei häntä rikollisena voi pitää. 396 00:34:52,959 --> 00:34:54,458 -Vai voiko? -Ei. 397 00:34:55,583 --> 00:35:00,083 Olemme täällä tänään vain siksi- 398 00:35:00,250 --> 00:35:02,750 -että lahjavirta loppui. 399 00:35:14,417 --> 00:35:19,375 Olemme täällä, koska hän väärensi pankin asiakirjoja ja ajoi vaimonsa vararikkoon. 400 00:35:19,542 --> 00:35:23,250 Onko rakkaus parempi syy siihen kuin viha? 401 00:35:23,500 --> 00:35:25,250 On. 402 00:35:25,458 --> 00:35:29,500 Hän kuitenkin rikkoi lakia tietoisesti. 403 00:35:29,750 --> 00:35:33,917 Siten rikos määritellään. Ei sillä, onko tekijä mukava. 404 00:35:34,291 --> 00:35:36,041 Hän on varmasti mukava mies. 405 00:35:36,250 --> 00:35:38,792 Ainoa kysymys tässä jutussa on- 406 00:35:39,083 --> 00:35:40,792 -rikkoiko hän lakia. 407 00:35:41,083 --> 00:35:44,000 Kyllä rikkoi. 408 00:35:59,542 --> 00:36:02,250 -Se on pettämistä. -Ei huonekalun kanssa. 409 00:36:02,458 --> 00:36:05,458 -Väärin. -Minä pidin Hokkus pokkus taikaluudasta. 410 00:36:09,583 --> 00:36:12,291 -Siitä elokuvasta. -Maalataan nyt vain. 411 00:36:12,500 --> 00:36:16,291 -Olet parisuhteessa. -Tuo on typerää. 412 00:36:16,542 --> 00:36:20,458 Miksi edes puhun? Nelle sanoo lauseeni loppuun. 413 00:36:20,709 --> 00:36:23,500 -Te liittoudutte... -Mitä on tekeillä? 414 00:36:23,709 --> 00:36:24,750 Ei puhuta siitä. 415 00:36:24,917 --> 00:36:29,000 Naiset käyvät kiropraktikon luona seksin takia. 416 00:36:29,166 --> 00:36:31,500 Miksi tunnette olonne uhatuksi? Se on tuoli. 417 00:36:31,667 --> 00:36:33,792 Harrastatteko seksiä tuolin kanssa? 418 00:36:33,917 --> 00:36:37,208 -Correttalla on kausilippu. -Haista home. 419 00:36:37,417 --> 00:36:41,542 -Vie tuoli illalliselle. -Syön vaikka hummeria siinä. 420 00:36:41,917 --> 00:36:43,583 -Voinko tulla? -Joka kerta. 421 00:36:43,792 --> 00:36:46,750 Naiset eivät saa nauttia seksistä. Piste. 422 00:36:46,917 --> 00:36:49,583 Jos Jumala olisi halunnut sitä, heillä olisi penis. 423 00:36:49,792 --> 00:36:53,750 Ajatus siitä, että saamme tyydytyksen ilman teitä- 424 00:36:53,959 --> 00:36:57,542 -on vain liian uhkaava. 425 00:36:57,750 --> 00:36:59,333 -Kyse ei ole siitä. -Onhan. 426 00:36:59,583 --> 00:37:03,542 Miesten pitää saada olla antajia. Naisten itsenäisyys kuohii teidät. 427 00:37:03,792 --> 00:37:07,583 Allyn asiakas ei voi elää antamatta lahjoja naiselle. 428 00:37:07,834 --> 00:37:12,208 -Säälittävä sukupuoli. -Sinä ja tuoli sovitte hyvin yhteen. 429 00:37:12,750 --> 00:37:16,417 -Pelkäät, että tuoli on parempi. -Pelkäänkö muka tuolia? 430 00:37:16,709 --> 00:37:19,250 Mistä sinä tiedät? 431 00:37:21,583 --> 00:37:27,125 Meillä on paljon tekemistä, jos haluamme yllättää Allyn. 432 00:37:27,291 --> 00:37:30,166 Sudit ylös. 433 00:37:35,583 --> 00:37:39,417 Ally ajattelee, että talo kuvaa häntä. 434 00:37:39,667 --> 00:37:42,083 Läiskitään siihen siis maalia. 435 00:37:42,291 --> 00:37:44,125 Minä voin läiskiä... 436 00:37:54,458 --> 00:37:57,834 -Oletteko tehneet päätöksenne? -Olemme. 437 00:37:58,417 --> 00:38:00,625 Miten päätitte? 438 00:38:01,542 --> 00:38:04,333 "Jutussa syyttäjä vastaan Walker"- 439 00:38:04,625 --> 00:38:07,125 -"petoksesta syytettynä oleva"- 440 00:38:07,333 --> 00:38:11,000 -"Michael Walker todetaan syyttömäksi." 441 00:38:12,166 --> 00:38:16,625 Kiitos valamiehille. Syytetty on vapaa lähtemään. 442 00:38:19,458 --> 00:38:24,000 -Kiitos, Miss McBeal. -Olisit ansainnut hävitä... 443 00:38:24,709 --> 00:38:28,542 ...ja pääsit vapaaksi, koska olet hyvä mies. 444 00:38:28,750 --> 00:38:32,333 Älä kuitenkaan juhli ostamalla lahjoja hänelle. 445 00:38:33,000 --> 00:38:36,291 -Tiedän. -Hyvä. 446 00:38:45,208 --> 00:38:48,250 Sain uuden työpaikan. Jos en osta lahjoja... 447 00:38:48,458 --> 00:38:51,375 -Myöhäistä. -Jos lupaan hankkia apua? 448 00:38:51,583 --> 00:38:53,917 Olen tehnyt päätökseni. 449 00:39:35,417 --> 00:39:36,792 Sinä ylireagoit. 450 00:39:37,000 --> 00:39:41,625 Seksistä kysytään vain: "Tuntuiko hyvältä?" 451 00:39:41,834 --> 00:39:44,750 Kuuntele miestä. 452 00:39:54,834 --> 00:39:58,375 Miettikää. Hän oli mustasukkainen tuolille. 453 00:39:58,625 --> 00:40:02,083 Onko se oikeasti noin hyvä? 454 00:40:07,667 --> 00:40:09,500 On. 455 00:40:11,834 --> 00:40:14,583 Mennään tanssimaan. Olemme omillamme. 456 00:40:15,125 --> 00:40:17,750 -Mennään. -Menkää te. 457 00:40:18,000 --> 00:40:19,834 -Minulla on treffit. -Onko? 458 00:40:20,500 --> 00:40:24,750 -Tunnenko hänet? -Tunnet. Tapaan itseni. 459 00:40:26,458 --> 00:40:28,083 Mitä? 460 00:41:01,583 --> 00:41:06,500 MYYTY 35453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.