All language subtitles for Ally.McBeal.S05E08.2001.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,208 --> 00:00:02,917
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:03,041 --> 00:00:05,250
-Äiti?
-Kultaseni.
3
00:00:06,291 --> 00:00:08,709
-Mitä teet täällä?
-Tulin tapaamaan tytärtäni.
4
00:00:08,875 --> 00:00:11,291
-Kuka on kuollut?
-Ei kukaan. Jotain on tapahtunut.
5
00:00:11,458 --> 00:00:15,417
-Jenny, Ally. Sulhaseni Tim Boyle.
-Hauska tavata.
6
00:00:15,625 --> 00:00:19,000
Hän on vasta lapsi.
Miksi ihmeessä olet hänen kanssaan?
7
00:00:19,166 --> 00:00:21,875
Kun olin ikäisesi,
etsin täydellistä miestä.
8
00:00:22,041 --> 00:00:23,875
Nyt lokeroin.
9
00:00:24,041 --> 00:00:27,583
Ally? Kimmy Bishop.
10
00:00:27,750 --> 00:00:30,709
Miksi teet noin suullasi?
Minulla on elohiiri silmässäni.
11
00:00:30,917 --> 00:00:35,875
Se ilmaantuu, kun olen hermostunut.
Sinun tapasi on söpö, olet kuin hamsteri.
12
00:00:36,041 --> 00:00:39,959
En ole ikinä ollut näin suora miehen
kanssa, mutta lähtisitkö syömään?
13
00:00:40,125 --> 00:00:41,250
Mielelläni.
14
00:00:41,417 --> 00:00:44,083
-Toivottavasti äitini ei häiritse sinua.
-Ei suinkaan.
15
00:00:44,250 --> 00:00:45,583
Hän tulee treffeilleni.
16
00:00:45,750 --> 00:00:47,417
Katso häntä.
Kaikkien helttojen äiti.
17
00:00:47,583 --> 00:00:49,834
-Näen että kärsit.
-Vanhempi, kypsä nainen.
18
00:00:50,000 --> 00:00:53,583
-Luulisi, että hän haluaa kypsän miehen.
-Sinähän olisit helppo nakki.
19
00:00:53,750 --> 00:00:57,291
Ehkä jos menen tanssimaan
hänen lähelleen, hän haistaa tuoksuni.
20
00:00:57,500 --> 00:00:59,709
Pystyn haistamaan sen tähän asti.
21
00:01:37,667 --> 00:01:39,375
Tämä voi kuulostaa itsekkäältä.
22
00:01:39,542 --> 00:01:43,083
Mutta teen tämän epäitsekkäistä syistä,
mikä on kova paikka.
23
00:01:43,208 --> 00:01:45,709
Tarvitset lyhyen suhteen ennen
naimisiinmenoa.
24
00:01:45,875 --> 00:01:49,291
-Mitä tapahtuu?
-Richardin epäitsekäs paikka on kova.
25
00:01:49,417 --> 00:01:52,500
Frances. Poistuisitko hetkeksi, Jen?
26
00:01:56,417 --> 00:02:01,166
Avioituessa valitset sovinnaisen elämän,
mikä on hyvä juttu.
27
00:02:01,333 --> 00:02:07,166
Mutta kun liitto päättyy,
kuten 50 prosentille käy, usein se johtuu-
28
00:02:07,375 --> 00:02:10,041
-epäsovinnaisesta kaipuusta olla...
29
00:02:10,208 --> 00:02:13,917
Sana ei ole suosikkejani, mutta... tuhma.
30
00:02:15,291 --> 00:02:17,834
Naimisissa olevat naiset miettivät usein:
31
00:02:18,000 --> 00:02:24,000
"Millaistahan olisi olla tuhma?
Kunpa olisin rietastellut aiemmin."
32
00:02:24,208 --> 00:02:27,959
Jotkut antautuvat halulle avioiduttuaan,
ja sen on väärin-
33
00:02:28,083 --> 00:02:31,375
-kaltaisillemme periaatteen ihmisille.
Se on vastenmielistä.
34
00:02:31,542 --> 00:02:36,458
Kunpa he vain olisivat ymmärtäneet
irstailla ennen alttarille menoa.
35
00:02:36,667 --> 00:02:42,083
En puhu pelkästään sinun
vaan koko instituution puolesta.
36
00:02:42,250 --> 00:02:46,333
Nokea. Sammuta tuhma viettipohjasi
ennen vihkivaloja.
37
00:02:46,500 --> 00:02:51,834
Sanon tämän vuoksesi, Timin vuoksi.
Sanon, koska välitän.
38
00:02:51,959 --> 00:02:54,458
-Olen täysin samaa mieltä.
-Oletko?
39
00:02:54,625 --> 00:02:56,667
-Yksi juttu, Richard.
-Niin?
40
00:02:57,291 --> 00:03:01,959
-Onko paikkasi yhä kova?
-Erittäin.
41
00:03:02,125 --> 00:03:05,333
Olen nimittäin ollut tuhma koko ikäni.
42
00:03:06,041 --> 00:03:08,500
Olen ollut todella tuhma tyttö.
43
00:03:09,709 --> 00:03:13,542
Haluaisitko tietää, kuinka tuhma voin
olla?
44
00:03:14,542 --> 00:03:15,834
Jos siitä on apua.
45
00:03:16,917 --> 00:03:19,208
Kysy sulhaseltani.
46
00:03:23,125 --> 00:03:25,500
Voi kaikkien aikojen rähmä.
47
00:04:46,750 --> 00:04:50,041
{\an8}-Se ei istu. Näytän naurettavalta.
-Se on morsiusneidon mekko.
48
00:04:50,208 --> 00:04:52,542
Sen kuuluukin näyttää naurettavalta.
49
00:04:52,709 --> 00:04:53,959
Hei.
50
00:04:54,125 --> 00:04:56,667
Näytänkö naurettavalta?
51
00:04:58,959 --> 00:05:03,750
{\an8}-Et ollenkaan.
-Menen katsomaan itse.
52
00:05:08,375 --> 00:05:11,375
-Oletko valmiina hääpäivään?
-Olen toki.
53
00:05:13,750 --> 00:05:16,375
{\an8}Suhtaudutko edelleen epäilevästi?
54
00:05:16,542 --> 00:05:21,458
{\an8}Minäkö? En. Ajatus 50-vuotiaasta naisesta
ja nuoresta miehestä on ihana.
55
00:05:21,667 --> 00:05:25,875
{\an8}Toivottavasti olen 50-vuotiaana
nuorten poikien mielestä viehättävä.
56
00:05:26,041 --> 00:05:28,291
{\an8}Se antaa meille kaikille toivoa.
57
00:05:29,208 --> 00:05:32,291
Sinulle se tuskin tuottaa ongelmia, Ally.
58
00:05:37,458 --> 00:05:38,458
Kiitos.
59
00:05:42,875 --> 00:05:47,375
Sepä... Sehän oli...
60
00:05:47,542 --> 00:05:50,709
Miksi katsot minua noin?
61
00:05:51,625 --> 00:05:53,208
Muuten vain.
62
00:06:03,750 --> 00:06:04,792
{\an8}Kimmy?
63
00:06:04,917 --> 00:06:09,667
{\an8}En osaa sanoin kuvailla ahdinkoani,
joten kirjoitin sen ylös.
64
00:06:13,458 --> 00:06:15,834
{\an8}Mennään toimistooni.
65
00:06:23,083 --> 00:06:24,375
{\an8}Parinetsijä?
66
00:06:24,542 --> 00:06:29,583
{\an8}Maksoin hänelle 23 000 dollaria.
Kolme kuukautta myöhemmin...
67
00:06:30,583 --> 00:06:32,834
-Eikö paria löytynyt?
-Hän palautti rahat.
68
00:06:33,000 --> 00:06:35,750
-Miksi?
-Hänestä olin...
69
00:06:41,709 --> 00:06:46,875
{\an8}"Yhteensopimaton".
Mitä haluaisit meidän tekevän?
70
00:06:48,583 --> 00:06:53,417
Haastaa hänet oikeuteen henkisestä
kärsimyksestä? Puhutaanpa tästä.
71
00:06:53,625 --> 00:06:56,500
{\an8}Aikaa ei ole, oikeudenkäynti alkaa tunnin
päästä.
72
00:06:57,125 --> 00:06:59,625
{\an8}Tunnin päästäkö, ja tulit tänne vasta nyt?
73
00:07:03,250 --> 00:07:04,792
Autatko minua, John?
74
00:07:25,792 --> 00:07:28,333
-Hei.
-Viimeinen tilaisuus.
75
00:07:29,041 --> 00:07:30,417
Anteeksi kuinka?
76
00:07:34,792 --> 00:07:36,667
Mitä?
77
00:07:42,000 --> 00:07:43,250
Kuinka teit tuon?
78
00:07:44,375 --> 00:07:46,208
Ally, sinun vuorosi.
79
00:07:47,291 --> 00:07:49,458
Olen tulossa.
80
00:07:57,208 --> 00:08:01,875
Hei, olen Kimmy.
Pidän ratsastuksesta, pitkistä kävelyistä-
81
00:08:02,041 --> 00:08:03,709
-sadepäivistä sekä maanantaista.
82
00:08:03,875 --> 00:08:06,709
Sadepäivät tai maanantait eivät masenna.
83
00:08:06,834 --> 00:08:12,166
Pidän huumorintajusta.
Minullakin on sellainen, ja käytän sitä.
84
00:08:12,333 --> 00:08:15,959
Etsin kumppanikseni kilttiä miestä,
jonka siemen on hedelmällinen.
85
00:08:16,166 --> 00:08:21,166
Katselemaan silmiini kynttilän äärellä.
Olen myös romantikko.
86
00:08:22,834 --> 00:08:25,667
Teitkö tämän nauhan parinetsijälle?
87
00:08:25,834 --> 00:08:28,709
-Kyllä.
-Kävittekö treffeillä, kunhan...?
88
00:08:28,834 --> 00:08:32,500
Monilla, varsin miellyttävillä.
Kahdella päädyttiin ensimmäiselle pesälle.
89
00:08:32,709 --> 00:08:34,875
Suutelitteko heistä kahta?
90
00:08:36,667 --> 00:08:41,375
-Eikö paria silti muodostunut?
-Meillä ei ollut yhteistä.
91
00:08:41,542 --> 00:08:45,000
Yksi oli himokas ja halusi vain s-sanaa.
Toinen taas...
92
00:08:45,166 --> 00:08:47,250
Masentuiko hän sateisista
maanantaipäivistä?
93
00:08:51,250 --> 00:08:52,917
Taas se alkoi, hitto vieköön.
94
00:08:53,083 --> 00:08:55,375
-Tauko, arvoisa tuomari.
-Anteeksi kuinka?
95
00:08:55,542 --> 00:08:59,125
Kärsin toistuvasta huulen nykimisestä,
jonka todistaja-
96
00:08:59,291 --> 00:09:02,750
-tahattomasti laukaisi. Pyydän lyhyttä
taukoa.
97
00:09:02,917 --> 00:09:05,375
Miksi syytätte parinetsijää?
98
00:09:05,542 --> 00:09:10,208
Hän ei kertaakaan tarjonnut
edes etäisesti sopivaa paria.
99
00:09:10,417 --> 00:09:12,875
Illastin kalastamisesta pitävien miesten
kanssa.
100
00:09:13,041 --> 00:09:15,709
Siinäkö kaikki? Että hän tarjosi
kalastajia?
101
00:09:15,875 --> 00:09:18,917
Kyse ei ole vain siitä, ettei paria
löytynyt.
102
00:09:19,083 --> 00:09:23,542
Hän ilmoitti kirjatulla kirjeellä,
ettei minulle löydy paria-
103
00:09:23,709 --> 00:09:28,208
-Yhdysvaltain alueelta
tai luultavasti koko maapallolta.
104
00:09:28,375 --> 00:09:33,250
Voitteko kuvitella, miltä se tuntui?
Maksoin 23 000 dollaria, ja hän kertoo-
105
00:09:33,375 --> 00:09:37,125
-toimivansa vain tällä planeetalla. Ja
sitten...
106
00:09:37,291 --> 00:09:39,083
Ja mitä sitten?
107
00:09:40,542 --> 00:09:47,041
Heidän iskulauseensa oli:
"Onnistuminen taataan joka kerta."
108
00:09:47,208 --> 00:09:51,250
Jälkeeni siihen lisättiin
"joka kerta, paitsi yhden kerran".
109
00:09:58,875 --> 00:10:03,417
Poika yritti iskeä.
Huomaan kyllä, kun mies hakee toimintaa.
110
00:10:03,625 --> 00:10:08,250
-Kysymys kuuluu, mitä teen?
-Onko sinulla syntisiä haluja?
111
00:10:08,417 --> 00:10:13,667
Ei. Tarkoitan... Mitä teen Jennyn suhteen?
112
00:10:13,834 --> 00:10:17,542
Minulla on tietoa, tai ainakin vahva
epäilys-
113
00:10:17,792 --> 00:10:21,625
-että hänen äitinsä nai petollisen
käärmeen. Kerronko hänelle?
114
00:10:21,792 --> 00:10:23,166
Annahan kätesi.
115
00:10:23,333 --> 00:10:27,125
Ei, kerro nyt vain. Esitän eettisen
dilemman.
116
00:10:27,291 --> 00:10:30,125
Minulla on ystävä. Ystävälläni on äiti.
117
00:10:30,291 --> 00:10:32,834
Ystäväni äiti menee naimisiin.
118
00:10:33,000 --> 00:10:37,834
Ystäväni äidin sulhanen lähenteli minua.
Kerronko siis hänelle?
119
00:10:38,041 --> 00:10:39,667
Kyllä.
120
00:10:40,125 --> 00:10:41,583
Ehkä.
121
00:10:44,750 --> 00:10:46,875
Unohda koko juttu.
122
00:10:57,000 --> 00:10:59,917
-Hei taas.
-Mikset usko?
123
00:11:00,959 --> 00:11:04,834
-Kuinka?
-Tarvitsen ilmaa.
124
00:11:21,417 --> 00:11:24,333
-Minusta sinun pitäisi kertoa.
-Niinkö?
125
00:11:24,500 --> 00:11:26,834
Jos et kerro, minä kerron.
126
00:11:27,000 --> 00:11:30,959
-Jos olenkin väärässä?
-Jos oletkin oikeassa?
127
00:11:31,125 --> 00:11:32,166
Oikeassa mistä?
128
00:11:38,875 --> 00:11:40,583
Jenny...
129
00:11:44,792 --> 00:11:49,834
En ole ihan varma. Mutta olen aika varma,
että Tim yritti iskeä minua.
130
00:11:50,709 --> 00:11:52,000
Äitinikö Tim?
131
00:11:54,125 --> 00:11:56,709
Lähinnä kyse oli vihjailusta.
132
00:11:56,875 --> 00:12:00,667
-Mutta se oli taatusti flirttiä.
-Mitä hän teki?
133
00:12:00,834 --> 00:12:04,542
Hänen katseensa oli vihjaileva.
134
00:12:04,750 --> 00:12:08,041
Se ei ollut suoraviivaista. Mutta, kuten
sanoin...
135
00:12:08,208 --> 00:12:10,208
-Etkö ole varma?
-En täysin.
136
00:12:12,792 --> 00:12:14,000
Kerronko äidilleni?
137
00:12:14,208 --> 00:12:17,333
-Jos kyseessä olisi äitini...
-Voit olla väärässäkin.
138
00:12:17,500 --> 00:12:18,750
-Niin voin.
-No?
139
00:12:18,917 --> 00:12:21,917
-Ehkei kannata sanoa mitään.
-Entä jos hän on oikeassa?
140
00:12:22,125 --> 00:12:25,709
-Siinä kohtaa tulit mukaan.
-Asiasta on saatava varmuus.
141
00:12:25,875 --> 00:12:30,625
Kuinka? Ei hän myönnä asiaa,
sanoo minun vain kuvitelleen.
142
00:12:30,750 --> 00:12:34,250
-Ota tarjous vastaan.
-Anteeksi kuinka?
143
00:12:34,417 --> 00:12:37,542
Aja hänet ansaan. Jos hänet altistetaan...
144
00:12:37,709 --> 00:12:41,417
-Menenkö vokottelemaan häntä?
-Kyse on äidistäni.
145
00:12:41,583 --> 00:12:46,375
-Hän ei saa avioitua nilkin kanssa.
-Liian kieroutunutta. En pysty.
146
00:12:46,583 --> 00:12:48,291
Ole kiltti.
147
00:12:48,917 --> 00:12:50,917
Kyse on äidistäni.
148
00:12:54,083 --> 00:12:58,041
Olen saattanut kaikki nämä ihmiset yhteen.
149
00:12:58,792 --> 00:13:00,583
Katsokaa tuota onnea.
150
00:13:00,750 --> 00:13:05,917
Miss Pumple, Kimberly Bishop
ei ole tyytyväinen asiakas. Hän on...
151
00:13:06,083 --> 00:13:07,125
...tyytymätön.
152
00:13:07,250 --> 00:13:11,125
Tyytymättömiä ovat ne miehet,
joita hänelle järjestin.
153
00:13:12,000 --> 00:13:14,583
Vastalause.
Ei henkilökohtaisuuksia, Miss Plumple.
154
00:13:14,792 --> 00:13:16,917
-Pumple.
-No niin.
155
00:13:18,291 --> 00:13:20,959
Kertoisitteko Kimberly Bishopista?
156
00:13:21,709 --> 00:13:27,125
Ensinnäkin, hän otti äitinsä mukaan
useimmille treffeille.
157
00:13:27,333 --> 00:13:31,667
Se ei ole hyvä alku. Eikä hän ollut
lämmin.
158
00:13:31,834 --> 00:13:35,125
Jokainen mies, joka tapasi hänet-
159
00:13:35,250 --> 00:13:39,041
-sanoi jälkeen päin samat kaksi sanaa:
160
00:13:39,208 --> 00:13:41,250
"Ei ikinä!"
161
00:13:41,417 --> 00:13:44,333
Kuulemma kaksi heistä
pääsi ensimmäiselle pesälle.
162
00:13:44,500 --> 00:13:47,333
"Kuin suutelisi kanaa." Niin he sanoivat.
163
00:13:47,500 --> 00:13:50,667
Yksi haastaa minut oikeuteen yskänrokosta.
164
00:13:51,667 --> 00:13:56,291
-Vastalause!
-Hylätään. Istukaa, Mr Cage.
165
00:13:57,709 --> 00:14:01,875
Miss Pumple, yritittekö parhaanne mukaan
löytää Kimberly Bishopille paria?
166
00:14:02,041 --> 00:14:06,291
Kerronpa jotakin. Näin hänet haasteena.
167
00:14:06,458 --> 00:14:10,500
Ja minä vastaan haasteisiin.
168
00:14:10,667 --> 00:14:15,375
Etsin joka paikasta, kokeilin jokaista.
169
00:14:15,542 --> 00:14:19,208
Mutta hän ei ole miellyttävä ihminen.
170
00:14:19,375 --> 00:14:22,166
Anteeksi, Kimmy. Mutta et ole.
171
00:14:33,709 --> 00:14:35,750
En ole edes varma.
172
00:14:35,917 --> 00:14:40,542
Naisten kompassi toimii hyvin
miesten kompassineulan suhteen.
173
00:14:40,709 --> 00:14:43,166
Luultavasti olit oikeassa hänen
ehdottelustaan.
174
00:14:43,375 --> 00:14:47,875
-Mitä itse tekisit?
-Jos John pyytäisi koettamaan äitiään...
175
00:14:48,041 --> 00:14:52,208
...luultavasti tekisin sen. Sitä ystävyys
on.
176
00:14:52,375 --> 00:14:55,083
-Ja pidät vanhemmista naisista.
-Totta sekin.
177
00:14:55,250 --> 00:14:58,250
Pitäisikö minun tarjota itseäni syöttinä?
178
00:14:58,417 --> 00:15:01,583
-Niin vulgaaria.
-Jos olet varma asiasta, niin älä.
179
00:15:01,750 --> 00:15:04,375
Kerro, että mies on peluri,
ja lähetä Frances minulle.
180
00:15:04,542 --> 00:15:07,208
Mutta ellet ole varma,
kysy, kiinnostaako poikaa.
181
00:15:19,291 --> 00:15:20,709
Näitkö...?
182
00:15:23,834 --> 00:15:24,875
Näinkö mitä?
183
00:15:26,500 --> 00:15:28,000
Ei mitään.
184
00:15:28,917 --> 00:15:31,333
Miksette vain palauttanut rahoja?
185
00:15:31,542 --> 00:15:36,083
Miksi ilmoititte kirjeitse,
ettei tältä planeetalta löydy sopivaa?
186
00:15:36,208 --> 00:15:40,125
Koska tiedän, että huonommat välittäjät-
187
00:15:40,291 --> 00:15:43,750
-saattavat yrittää väittää, että hänelle
löytyy mies.
188
00:15:43,959 --> 00:15:47,083
-En halunnut, että häntä huijataan.
-Onko näin?
189
00:15:47,291 --> 00:15:52,458
Vai heijastelitteko ehkä omaa
epäonnistumistanne häneen, Miss Pumple?
190
00:15:52,625 --> 00:15:55,417
Hän painottaa nimeäni ikävästi.
191
00:15:55,625 --> 00:15:57,750
Vastatkaa vain kysymyksiin.
192
00:16:00,417 --> 00:16:02,959
Tuon iloa ihmisten elämään.
193
00:16:03,500 --> 00:16:06,250
-Katso taaksesi.
-En halua.
194
00:16:06,417 --> 00:16:12,291
Nuo ihmiset tulivat tukemaan minua ja
työtäni.
195
00:16:12,458 --> 00:16:16,083
He todistavat kykyni parinetsijänä.
196
00:16:16,250 --> 00:16:21,625
He tulivat luokseni, kuten asiakkaasi,
saman pyynnön kanssa.
197
00:16:21,792 --> 00:16:23,041
Mikä se oli?
198
00:16:29,250 --> 00:16:34,500
Tunnussävelemme. Laulamme sitä
entisten asiakkaiden tapaamisissa.
199
00:16:34,625 --> 00:16:35,834
Erinomaista.
200
00:16:38,125 --> 00:16:39,709
Ma'am.
201
00:16:41,125 --> 00:16:42,291
-No niin!
-Miss Pumple?
202
00:16:44,291 --> 00:16:45,291
Järjestys saliin.
203
00:16:48,291 --> 00:16:50,458
Oikeussalissani ei lauleta.
204
00:16:54,458 --> 00:16:57,375
-Nyt riittää.
-Musiikki poistetaan pöytäkirjasta.
205
00:17:00,083 --> 00:17:02,625
-Varoitan teitä.
-Esitän sanktioita.
206
00:17:08,000 --> 00:17:09,875
Kimmy!
207
00:17:26,083 --> 00:17:27,083
Enpä tiedä.
208
00:17:27,250 --> 00:17:30,917
Ole kiltti. Selvittämme vain,
onko hän taipuvainen pettämään.
209
00:17:31,041 --> 00:17:34,041
-Ei tunnu oikealta.
-Tekisin sen itse, jos pystyisin.
210
00:17:34,834 --> 00:17:38,291
Ole hienovarainen.
Hän pitää hienostuneisuudesta.
211
00:17:40,625 --> 00:17:43,417
-Halusitko nähdä minut?
-No...
212
00:17:48,375 --> 00:17:49,625
Mitä...?
213
00:17:50,291 --> 00:17:51,542
Tim?
214
00:17:52,291 --> 00:17:53,542
Toimistooni.
215
00:18:02,375 --> 00:18:04,208
Oliko liian hienovaraista?
216
00:18:10,542 --> 00:18:12,583
Tiedätkö...
217
00:18:12,709 --> 00:18:16,542
Itse asiassa minä halusin nähdä sinut.
218
00:18:16,709 --> 00:18:18,125
Mistä syystä?
219
00:18:18,291 --> 00:18:20,125
No...
220
00:18:22,542 --> 00:18:28,500
Tämä on noloa. Mutta aiemmin...
221
00:18:29,542 --> 00:18:32,542
Katselit minua tietyllä tavalla...
222
00:18:32,709 --> 00:18:37,458
Kuin olisit kiinnostunut minusta
seksuaalisesti.
223
00:18:38,083 --> 00:18:41,208
Mikä ei haittaa. Kerään paljon katseita.
224
00:18:41,375 --> 00:18:43,959
Välillä en saa kävellä edes kadulla
rauhassa...
225
00:18:44,583 --> 00:18:50,667
Mutta siis, mikäli olit kiinnostunut...
226
00:18:50,834 --> 00:18:53,458
Tiedän, että ennen avioitumista miehet-
227
00:18:53,625 --> 00:18:59,458
-haluavat kastaa sulkakynänsä mustepulloon
vielä viimeisen kerran.
228
00:18:59,583 --> 00:19:01,458
Minä kai...
229
00:19:01,917 --> 00:19:06,291
...voisin olla kiinnostunut
olemaan se mustepullo...
230
00:19:06,458 --> 00:19:08,834
Jos sinua kiinnostaisi.
231
00:19:13,166 --> 00:19:14,959
Ei kiinnosta.
232
00:19:15,583 --> 00:19:17,417
Erinomaista.
233
00:19:17,792 --> 00:19:23,625
Ajattelin vain kysyä. Ei se mitään.
Siinä kaikki, kiitos.
234
00:19:23,792 --> 00:19:24,792
Mutta...
235
00:19:26,667 --> 00:19:30,667
Jos olet kiinnostunut enemmästä,
kuten pienestä suhteesta...
236
00:19:31,750 --> 00:19:33,625
...se miellyttäisi minua.
237
00:19:37,625 --> 00:19:40,417
No, jukra...
238
00:19:41,250 --> 00:19:44,125
Ajattelen asiaa.
239
00:19:44,333 --> 00:19:45,917
Selvä.
240
00:19:51,125 --> 00:19:53,667
-En voi uskoa sitä.
-Olen pahoillani.
241
00:19:53,792 --> 00:19:56,333
-Eihän se ollut sekaannus?
-Ei, ei.
242
00:19:56,500 --> 00:19:58,834
Tällä kertaa hän oli erittäin suora.
243
00:19:58,959 --> 00:20:00,166
Voin pahoin.
244
00:20:00,333 --> 00:20:02,000
Hei.
245
00:20:06,959 --> 00:20:11,500
-Mikä hätänä?
-Äiti, minulla on huonoja uutisia.
246
00:20:11,667 --> 00:20:15,041
En voi kertoa niitä, koska saatan
oksentaa.
247
00:20:15,208 --> 00:20:18,834
Ihmisen ei pidä tuoda
sekä huonoja uutisia että oksennusta.
248
00:20:20,875 --> 00:20:22,625
Mitä on meneillään?
249
00:20:22,792 --> 00:20:27,375
Tim. Sulhasesi.
250
00:20:27,542 --> 00:20:33,542
-Mitä kävi? Onko hän kunnossa?
-Oikein hyvässä. Hän on...
251
00:20:33,709 --> 00:20:35,875
-Hän on lurjus.
-Anteeksi kuinka?
252
00:20:36,041 --> 00:20:38,125
-Hän yritti minua.
-Mitä?
253
00:20:38,291 --> 00:20:43,542
Hän olisi halunnut pienen suhteen.
254
00:20:46,166 --> 00:20:47,500
Olen pahoillani, äiti.
255
00:20:49,208 --> 00:20:53,208
Jenny, Timillä ja minulla on avoin suhde.
256
00:20:53,375 --> 00:20:55,500
Aiomme olla myös avoimessa liitossa.
257
00:20:56,208 --> 00:20:59,750
-Mitä tarkoitat?
-Olemme vapaita puuhastelemaan.
258
00:20:59,917 --> 00:21:05,125
En pidä hänen valinnastaan,
mutta muuten asia ei ole ongelma.
259
00:21:05,291 --> 00:21:06,917
Onko sinusta ihan okei...?
260
00:21:07,083 --> 00:21:11,875
Olla tyttäreni ystävän kanssa, ei
todellakaan. Mutta muuten...
261
00:21:12,041 --> 00:21:14,083
...hän saa tehdä mitä haluaa.
262
00:21:18,667 --> 00:21:22,583
-Hän suhtautui hyvin.
-Äitini ei ole tällainen.
263
00:21:23,834 --> 00:21:26,125
Menen hänen mukaansa.
264
00:21:33,500 --> 00:21:34,750
Tapat minut.
265
00:21:54,667 --> 00:21:56,709
-Pidetäänkö häät silti?
-Kyllä.
266
00:21:56,875 --> 00:21:58,667
Entä pyhyys?
267
00:21:58,834 --> 00:22:04,500
Se häpäisee rakkauden. Kaiken, mihin
uskon. Onko hän avoin suhteille?
268
00:22:04,667 --> 00:22:06,375
-Ilmeisesti.
-Sepä kamalaa.
269
00:22:06,583 --> 00:22:08,500
-Ei Jennyn ystävien kanssa.
-Ai, hyvä.
270
00:22:08,667 --> 00:22:12,083
-Mikä uusi todistaja?
-Hänellekään ei löytynyt paria.
271
00:22:12,250 --> 00:22:14,500
-Oletko varma?
-Puhuimme juuri puhelimessa.
272
00:22:14,667 --> 00:22:16,208
Hän on valttikortti.
273
00:22:16,375 --> 00:22:19,291
En pidä yllätyksistä kesken
oikeudenkäynnin.
274
00:22:19,458 --> 00:22:21,709
He saavat yllättyä.
275
00:22:24,542 --> 00:22:27,917
-Ally, monet liitot ovat avoimia.
-Tiedän.
276
00:22:28,041 --> 00:22:29,625
Mutta yleensä epäonnistuessaan.
277
00:22:29,792 --> 00:22:35,333
Pettämisen salliminen
jo ennen alkua on luovuttamista.
278
00:22:35,542 --> 00:22:40,250
Toivottomuus valtaa minut.
279
00:22:41,375 --> 00:22:45,375
Pettävätkö kaikki miehet?
Täytyykö minun alistua siihen?
280
00:22:45,959 --> 00:22:47,834
Allison, annahan kätesi.
281
00:22:52,792 --> 00:22:58,417
On monia ihania, rakastavia, komeita...
282
00:22:58,750 --> 00:23:00,083
...naimisissa olevia miehiä.
283
00:23:00,250 --> 00:23:04,166
Jos luovut uskottomuudesta,
kuinka voit tavata heitä?
284
00:23:09,458 --> 00:23:12,291
-Luota terapeuttiisi.
-Se saa riittää.
285
00:23:12,458 --> 00:23:15,083
-Miksi koet tämän uhkana?
-En tiedä!
286
00:23:15,667 --> 00:23:21,500
Kai haluan uskoa kumppanuuteen,
sen mahdollisuuteen.
287
00:23:23,750 --> 00:23:25,625
Et kai vieläkin usko rakkauteen?
288
00:23:27,583 --> 00:23:32,166
-Kerro lisää pojasta.
-Se on ohi. Hän on Jennyn kanssa.
289
00:23:33,166 --> 00:23:34,375
-7-vuotiaasta pojasta.
290
00:23:40,834 --> 00:23:45,417
Minulle vain tulee hallusinaatioita.
291
00:23:45,625 --> 00:23:48,458
Niitä vain on. Ei se merkitse mitään.
292
00:23:48,959 --> 00:23:55,166
Jos hallusinaatio sanoo,
että tapat sen, se merkitsee jotain.
293
00:24:18,041 --> 00:24:20,875
Häihin on kaksi yötä. Eikö pitäisi pitää
hauskaa?
294
00:24:21,083 --> 00:24:22,709
No, kun...
295
00:24:22,834 --> 00:24:26,417
Mitä jos Glennillä ja minulla
olisi samanlainen järjestely?
296
00:24:26,583 --> 00:24:30,875
Jenny, pohjimmiltaan miehet ärsyttävät
minua.
297
00:24:31,041 --> 00:24:33,709
En halua sellaista seuraani koko ajaksi.
298
00:24:33,875 --> 00:24:38,375
Nautin fyysisestä kumppanuudesta
ja yhteisestä kodista.
299
00:24:38,500 --> 00:24:42,625
-Pidän myös itsenäisyydestä.
-Rakastajistako?
300
00:24:43,083 --> 00:24:48,792
Jos niitä haluan. Luultavasti ei tarvitse,
Tim pitää kiireisenä.
301
00:24:48,959 --> 00:24:50,291
Se on ällöä.
302
00:24:50,458 --> 00:24:55,166
Avioliiton ideahan on
pysyä yhdessä kuolemaan asti.
303
00:24:55,333 --> 00:24:57,917
Eikö sinun pitäisi ajatella onneani?
304
00:24:58,375 --> 00:25:02,375
-Oletko onnellinen?
-Olen, kultaseni.
305
00:25:02,542 --> 00:25:05,917
Älä minusta huoli. Olen kunnossa.
306
00:25:21,542 --> 00:25:25,875
Se oli kamalaa.
Hän lupasi kumppanin, mutta se oli petos.
307
00:25:26,041 --> 00:25:30,417
Miss Cushnip,
saitteko palvelun kautta seuralaisia?
308
00:25:30,542 --> 00:25:34,792
Kyllä vain. Mutta en miehiä,
joita voisi edes kuvitella kumppaniksi.
309
00:25:34,959 --> 00:25:38,792
Hän pommittaa treffeillä, mutta mikään ei
toimi.
310
00:25:38,917 --> 00:25:43,834
Hän syytti siitä minua. Se oli loukkaavaa.
311
00:25:44,333 --> 00:25:47,667
Nauhalla kerroitte pitävänne valokeilasta.
312
00:25:47,834 --> 00:25:50,583
-Monet naiset pitävät huomiosta.
-Mutta mukananne kulkee...
313
00:25:50,792 --> 00:25:54,458
...oma teknikko ja valonheitin. Eikö
totta?
314
00:25:54,625 --> 00:25:56,583
Se vain lisää itsetuntoa.
315
00:25:56,750 --> 00:25:59,792
Nainen on kauniimpi tuntiessaan olonsa
hyväksi.
316
00:26:00,458 --> 00:26:02,625
Teknikkonne on näemmä täälläkin.
317
00:26:03,375 --> 00:26:06,750
Olisiko olonne mukavampi, jos hän
valaisisi?
318
00:26:08,542 --> 00:26:10,500
Ehkä vähän.
319
00:26:10,709 --> 00:26:11,750
Olkaa hyvä, sir.
320
00:26:18,834 --> 00:26:20,667
Onko parempi?
321
00:26:23,375 --> 00:26:25,500
Pyydän anteeksi.
322
00:26:31,834 --> 00:26:34,542
-Tuoko oli valttikorttisi?
-Älä korota ääntäsi.
323
00:26:34,750 --> 00:26:37,125
Sanoinhan, etten pidä yllätyksistä.
324
00:26:37,250 --> 00:26:39,542
"Vastapuoli yllättyy!"
325
00:26:39,709 --> 00:26:42,375
Äänesi kohoaa!
326
00:26:42,500 --> 00:26:46,542
-Et ole kuullut vielä mitään!
-En tiennyt valokeilasta.
327
00:26:46,667 --> 00:26:48,875
-Kysyitkö?
-Unohdin.
328
00:26:49,041 --> 00:26:53,083
Olisi pitänyt kysyä, tuoko hän
oikeussaliin 400-volttisen lampun.
329
00:26:53,250 --> 00:26:55,291
-Hävisit jutun.
-En hävinnyt!
330
00:26:55,458 --> 00:26:57,750
-Mitä sanon loppupuheenvuorossa?
-Enpä tiedä.
331
00:26:57,917 --> 00:27:02,083
Seiso, hymyile ja anna huulesi nykiä.
Se on niin valloittavaa.
332
00:27:11,291 --> 00:27:13,834
-Älä välitä siitä.
-Niinkö?
333
00:27:14,000 --> 00:27:16,667
Olitte kumpikin suutuspäissänne.
334
00:27:16,834 --> 00:27:21,458
Mutta se hänen todistajansa. Hävisimme,
Ally.
335
00:27:29,375 --> 00:27:32,792
-Uskomatonta, että hän esittää tämän.
-Kuinka niin?
336
00:27:32,959 --> 00:27:37,166
Kuulin laulun päässäni, kun pikku poika...
337
00:27:52,583 --> 00:27:54,875
En kestä enää. Tule.
338
00:28:30,083 --> 00:28:31,250
Anna mennä, Ally.
339
00:29:36,417 --> 00:29:38,500
Muistatko?
340
00:29:38,667 --> 00:29:41,417
-Muistanko mitä?
-Etkö muista?
341
00:29:41,917 --> 00:29:43,792
Muista mitä?
342
00:29:45,542 --> 00:29:47,125
Muista mitä?
343
00:29:47,291 --> 00:29:48,291
Ally?
344
00:29:52,417 --> 00:29:54,458
Minä en...
345
00:29:54,625 --> 00:29:59,583
En tiedä, mitä tapahtuu. En ymmärrä.
346
00:30:00,166 --> 00:30:02,125
Oletko kunnossa?
347
00:30:05,500 --> 00:30:07,583
En tiedä.
348
00:30:09,625 --> 00:30:11,709
En tiedä.
349
00:30:14,125 --> 00:30:15,458
Suunnittelet mitä?
350
00:30:15,625 --> 00:30:18,458
-Kuten sanoit, olemme epätoivoisia.
-En pidä tempuista.
351
00:30:18,625 --> 00:30:22,000
Hyväksy se! Kaikkea ei voi suunnitella
kuten nenän vihellystä.
352
00:30:22,166 --> 00:30:25,333
Onpa paksua. Ensin huuli, sitten nenä.
353
00:30:25,542 --> 00:30:29,041
-Hyväksy se. Ärsytät minua.
-Minäkö ärsytän?
354
00:30:29,208 --> 00:30:33,542
Hän sanoo, ettei voi hengittää.
Ja laulaa "Last Dancen".
355
00:30:33,709 --> 00:30:36,375
Tanssitko hänen kanssaan eilen, kun
villiinnyit?
356
00:30:36,542 --> 00:30:42,000
En. Se johtui sanoituksista.
"Viimeinen tilaisuus rakkauteen."
357
00:30:42,208 --> 00:30:45,500
Tuntui, että piti laittaa kaikki
yhden kortin varaan.
358
00:30:45,667 --> 00:30:47,834
Tämä voi olla lopullinen pimahdukseni.
359
00:30:48,000 --> 00:30:51,125
Etkö tosiaan tunnista poikaa?
360
00:30:51,291 --> 00:30:53,000
-En.
-Entä luistimet?
361
00:30:53,166 --> 00:30:55,208
Kävitkö poikana luistelemassa?
362
00:30:56,041 --> 00:30:59,166
Olen ollut tyttö niin pitkään kuin
muistan.
363
00:30:59,333 --> 00:31:04,083
Mutta kävin luistelemassa.
Kävin luistinradalla ja...
364
00:31:06,000 --> 00:31:07,291
Mitä?
365
00:31:07,417 --> 00:31:10,208
Tiedäthän tanssiparit.
366
00:31:10,417 --> 00:31:14,583
He näyttivät aina niin rakastuneilta.
367
00:31:14,709 --> 00:31:17,166
Luistelin ja teeskentelin olevani
rakastunut.
368
00:31:17,875 --> 00:31:22,041
-Sinä olet pikku poika.
-Mitä?
369
00:31:22,208 --> 00:31:25,166
Olet terapiassa osittain siksi,
ettet usko rakkauteen.
370
00:31:25,333 --> 00:31:30,041
Tämä Francesin juttu ei varmasti auta.
371
00:31:30,250 --> 00:31:35,208
Miksi poika sanoisi,
että tapan hänet ja en anna hengittää?
372
00:31:35,417 --> 00:31:38,208
En ole mikään asiantuntija...
373
00:31:38,375 --> 00:31:41,375
...mutta poika on se osa sinusta,
joka uskoi rakkauteen.
374
00:31:41,542 --> 00:31:46,583
Ja annat hänen kuolla.
Et anna sen osan hengittää.
375
00:31:47,834 --> 00:31:51,709
Vähän turhan abstraktia ja syvällistä
sinun keksimäksesi.
376
00:31:52,417 --> 00:31:54,750
Ei minun tarvitse olla syvällinen.
377
00:31:54,917 --> 00:31:56,583
Olin paikalla.
378
00:31:57,375 --> 00:31:58,959
Milloin?
379
00:32:00,125 --> 00:32:02,083
Kun Billy kuoli.
380
00:32:03,667 --> 00:32:04,917
Kun Larry lähti.
381
00:32:08,792 --> 00:32:11,083
Onko pikku poika minä?
382
00:32:28,834 --> 00:32:33,208
Miss Pumple, ettekö sanonut
rakastavanne kunnon haastetta?
383
00:32:33,375 --> 00:32:35,834
Minä elän haasteille.
384
00:32:35,959 --> 00:32:39,083
-Ovatko vaikeat tapaukset siis tuttuja?
-Haluan toivottomia.
385
00:32:39,291 --> 00:32:42,625
Yrittäisin mielelläni
hankkia kumppanin partnerillesi.
386
00:32:42,792 --> 00:32:46,667
Vastalause. Tiedän, että todistajalla
on lausunnossaan liikkumavaraa.
387
00:32:46,834 --> 00:32:49,083
-Mutta ympärysmittaa pitäisi rajoittaa.
-John.
388
00:32:49,250 --> 00:32:50,917
Kuulitteko tuon?
389
00:32:53,166 --> 00:32:58,542
Olisiko teidän vaikea löytää minulle
seuraa?
390
00:32:58,709 --> 00:33:01,583
Kamalan. Voisi kestää jopa 20 sekuntia.
391
00:33:05,500 --> 00:33:06,834
Hyvä on.
392
00:33:07,667 --> 00:33:10,959
Entä tämä nainen täällä?
393
00:33:11,500 --> 00:33:16,959
Voisin tarvita listan luonteenpiirteistä.
Mutta pari löytyisi.
394
00:33:17,959 --> 00:33:21,625
Entäpä tämä nainen?
395
00:33:25,917 --> 00:33:29,333
Kuten sanoin, haasteet ovat tervetulleita.
396
00:33:30,917 --> 00:33:32,166
Selvä.
397
00:33:32,291 --> 00:33:34,000
Entä tämä nainen?
398
00:33:35,709 --> 00:33:40,875
Hänenlaisistaan miehet haaveilevat.
Jos en onnistuisi, söisin lupalappuni.
399
00:33:43,500 --> 00:33:46,667
-Mikä on nimenne?
-Kimmy Bishop.
400
00:33:53,166 --> 00:33:56,875
-Minua huijattiin!
-Juusto sopisi luvan päälle.
401
00:33:57,041 --> 00:33:59,500
Hän ei näyttänyt tuolta tullessaan
luokseni!
402
00:33:59,709 --> 00:34:04,000
Tehän olette asiantuntija.
Julistitte hänet yhteensopimattomaksi.
403
00:34:04,166 --> 00:34:07,542
Onko tuo nainen yhteensopimaton?
404
00:34:08,166 --> 00:34:10,250
Onko hän? Haluaisiko joku tavata?
405
00:34:23,083 --> 00:34:29,125
Hän ei suostunut tekemään
tällaisia muutoksia kanssani.
406
00:34:29,291 --> 00:34:33,375
Ei. Et saanut häntä tekemään muutoksia-
407
00:34:33,542 --> 00:34:36,041
-minkä väität olevan erikoisalaasi.
408
00:34:36,250 --> 00:34:39,417
Hän teki muutokset vain voittaakseen
lakijutun.
409
00:34:39,625 --> 00:34:44,166
Joka valamies nosti kätensä.
Hävisit, myönnä pois.
410
00:34:44,291 --> 00:34:47,083
En hävinnyt, pikkumies.
411
00:34:50,625 --> 00:34:53,417
Kimmy. Tiedän, että olet rehellinen.
412
00:34:53,542 --> 00:34:56,750
Katso minua silmiin ja kerro, että olet
valmis-
413
00:34:56,917 --> 00:35:00,291
-tekemään laajamittaisia muutoksia.
414
00:35:00,458 --> 00:35:02,542
Olen valmis...
415
00:35:06,917 --> 00:35:08,333
...tekemään joitain muutoksia.
416
00:35:08,542 --> 00:35:10,667
Harriet, pidät Kimmystä.
417
00:35:10,834 --> 00:35:16,583
Syvällä sydämessäsi uskot,
että hänelle löytyy pari.
418
00:35:19,125 --> 00:35:23,000
-Totta.
-Iskulauseen muuttaminen oli ilkeää.
419
00:35:23,208 --> 00:35:27,333
Tunnut olevan vihainen Kimmylle,
ehkä oman epäonnistumisesi vuoksi.
420
00:35:28,542 --> 00:35:30,750
Hän oli joustamaton.
421
00:35:33,125 --> 00:35:38,375
Jos olet valmis muuttumaan,
muutan iskulauseen entiselleen.
422
00:35:40,000 --> 00:35:41,792
Ja etsin sinulle miehen.
423
00:35:42,667 --> 00:35:47,667
Olen valmis kompromisseihin.
Mutta haluan silti olla oma itseni.
424
00:35:47,792 --> 00:35:51,500
-Mutta teen kompromisseja.
-Taisi tulla kaupat.
425
00:35:55,667 --> 00:35:57,250
-Sovittu.
-Sovittu.
426
00:36:46,208 --> 00:36:49,667
"Kunnes kuolema heidät erottaa."
He tosiaan tekivät sen.
427
00:36:49,875 --> 00:36:51,083
Ja se masentaa sinua.
428
00:36:51,250 --> 00:36:55,542
Ei liittoa muodosteta noin. Ei se ole
rakkautta.
429
00:36:56,417 --> 00:36:59,250
Noin puhuu nainen, joka uskoo rakkauteen.
430
00:37:00,333 --> 00:37:01,667
Yritän.
431
00:37:02,583 --> 00:37:07,208
-Annatko pikku pojan hengittää?
-Kuten sanoin, yritän.
432
00:37:07,875 --> 00:37:10,458
En ole asiantuntija rakkauden tieteissä.
433
00:37:10,667 --> 00:37:14,291
Mutta lukemani mukaan
ihmiset valitsevat erilaisia polkuja.
434
00:37:14,417 --> 00:37:16,917
Treffipalveluita, avoimia liittoja.
435
00:37:17,083 --> 00:37:19,834
Kukapa tietää? Emme ainakaan me kaksi.
436
00:37:20,041 --> 00:37:23,458
Richardin mielestä
rakkauteen uskova osani on kuollut.
437
00:37:23,625 --> 00:37:27,625
-Terapeuttini miettii samaa.
-Mitä itse ajattelet?
438
00:37:29,709 --> 00:37:32,750
Jos se on totta, olen itsekin kuollut.
439
00:37:33,583 --> 00:37:40,125
En enää pysty haaveilemaan
samalla tavoin kuin aiemmin.
440
00:37:40,291 --> 00:37:43,583
Itse menetin joulun vähäksi aikaa.
441
00:37:44,291 --> 00:37:46,750
Sain sen takaisin.
442
00:37:47,250 --> 00:37:49,166
Se pikku poika...
443
00:37:49,834 --> 00:37:51,917
...ei sanonut olevansa kuollut.
444
00:37:52,500 --> 00:37:57,083
-Hän sanoi, että tapan hänet.
-Mutta hän ei ollut kuollut.
445
00:37:57,750 --> 00:38:02,750
Hän oli edessäsi, luistimet käsissään,
valmiina.
446
00:38:02,959 --> 00:38:07,625
-Mihin? Teeskentelyn aloittamiseenko?
-Uskomiseen.
447
00:38:08,417 --> 00:38:13,500
Jos uskominen alkaa
teeskentelystä tai haaveilusta...
448
00:38:16,792 --> 00:38:18,542
...olkoon sitten niin.
449
00:39:03,166 --> 00:39:05,875
-Pikku Kimmy on palannut.
-Uusi Kimmy.
450
00:39:06,000 --> 00:39:09,333
Onpa jännittävää. Juttukin saatiin
sovittua.
451
00:39:09,500 --> 00:39:13,125
Corretta teki muodonmuutoksen, ja se
toimi.
452
00:39:13,250 --> 00:39:17,667
-Etkä voi sietää sitä.
-Onnea. Voitit, myönnän sen.
453
00:39:17,834 --> 00:39:21,333
-Kiitos.
-Olen pahoillani, että hermostuin.
454
00:39:21,500 --> 00:39:24,834
Olen pahoillani, että pilkkasin
nykimistäsi ja viheltämistäsi.
455
00:39:25,750 --> 00:39:28,875
Haluaisitko mahdollisesti tanssia?
456
00:39:29,500 --> 00:39:31,083
Toki.
457
00:39:36,458 --> 00:39:40,291
Tällaisina aikoina minusta tuntuu,
että rakkaimpiemme ohella-
458
00:39:40,458 --> 00:39:43,208
-sydämemme ovat arvokkain omaisuutemme.
459
00:39:43,709 --> 00:39:45,500
Minustakin.
460
00:39:46,333 --> 00:39:48,667
No, aika lähteä.
461
00:39:49,208 --> 00:39:51,125
Kello on yhdeksän.
462
00:39:51,291 --> 00:39:52,750
-Menen luistelemaan.
-Niinkö?
463
00:39:52,875 --> 00:39:58,375
Luistelu sopii hyvin perjantai-iltaan,
koska se on romanttista.
464
00:39:58,542 --> 00:40:00,333
-Onko sinulla treffit?
-Ei.
465
00:40:00,500 --> 00:40:06,250
Mutta alan taas uskoa rakkauteen.
Siitä se lähtee.
466
00:40:27,250 --> 00:40:28,834
Eteenpäin.
37323