All language subtitles for Ally.McBeal.S05E05.2001.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,959 --> 00:00:02,875 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:03,083 --> 00:00:07,000 Entä sinä ja se Glenn? 3 00:00:07,208 --> 00:00:09,333 Olen kasvavassa määrin ihastunut sinuun- 4 00:00:09,750 --> 00:00:12,709 -mutta se johtaisi vain nopeaan suhteeseen- 5 00:00:12,917 --> 00:00:15,083 -joten sillä olisi kauheita seuraamuksia. 6 00:00:15,291 --> 00:00:20,458 -Tuomarina oleminen on siis juttusi. -Ei se voi olla vaikeaa. 7 00:00:20,709 --> 00:00:23,875 Häviät. Tylsää. Etsi joku, jota kiinnostaa. 8 00:00:24,041 --> 00:00:26,083 -Sinun tulee olla tasapuolinen. -Älä viitsi. 9 00:00:26,291 --> 00:00:27,542 -Hän katosi. -John Cage? 10 00:00:27,750 --> 00:00:30,417 Hän jätti viestin, jossa sanoi palaavansa. 11 00:00:30,625 --> 00:00:33,792 En tiedä, mitä ajatella. Ehkä hän on kylpylässä tai vain väsynyt. 12 00:00:33,959 --> 00:00:35,709 Hän on poissa. 13 00:00:35,917 --> 00:00:40,500 Miksi meillä olisi vain nopea suhde? 14 00:00:40,667 --> 00:00:44,500 Olet poika. Olisi se varmasti... 15 00:00:44,875 --> 00:00:45,959 -...hauskaa. -Mutta? 16 00:00:46,166 --> 00:00:49,125 Mutta Jenny on olemassa. Jotta riskeeraisin hänen tunteensa- 17 00:00:49,333 --> 00:00:52,291 -tarvitsisin jotain syvällisempää. 18 00:01:49,500 --> 00:01:51,417 Hetki vielä! 19 00:02:24,792 --> 00:02:27,208 Suutelin Raymondia. 20 00:02:27,417 --> 00:02:32,208 Päästin hänen pullean ja kiimaisen kielensä ruokatorveeni. 21 00:02:32,417 --> 00:02:34,291 -Olen lutka. -Jenny... 22 00:02:34,500 --> 00:02:38,875 Luoja. Ally, en halua päätyä yhteen Raymond Milburyn kanssa. 23 00:02:39,875 --> 00:02:43,417 Onko tämä kriisi? Tämä voi olla huono merkki. 24 00:02:43,625 --> 00:02:45,917 Haluan rakkautta ja vastaavaa- 25 00:02:46,125 --> 00:02:49,709 -mutta ehkä olen kiinnostunut vain vääristä tyypeistä. 26 00:02:49,875 --> 00:02:53,542 Väärät tyypit eivät satuta sinua. Oikeat tyypit tekevät sen. 27 00:02:56,625 --> 00:02:59,625 He ovat ne tappajat. 28 00:04:22,291 --> 00:04:25,917 {\an8}-Olet vihainen. En suunnitellut sitä. -En ole vihainen, Raymond. 29 00:04:26,166 --> 00:04:29,458 -Sanot nimeni vain vihaisena. -Dink. 30 00:04:29,667 --> 00:04:33,000 -Kävimme kerran tuplatreffeillä. -Se ei ollut mitään. Tämä oli suudelma. 31 00:04:33,166 --> 00:04:37,875 {\an8}-En halua kuulla, Raymond. -Olet siis vihainen. Lyö minua. 32 00:04:38,083 --> 00:04:40,417 {\an8}-Pidätkö hänestä todella? -Kyllä. 33 00:04:41,041 --> 00:04:44,125 {\an8}Sitten se ei haittaa minua. Kunhan et halua vain hurvitella. 34 00:04:44,333 --> 00:04:47,500 {\an8}En tekisi niin. Lupaan sen. 35 00:04:47,709 --> 00:04:50,417 E-lippu. Lyö minua. 36 00:04:51,417 --> 00:04:54,834 -Myöhästyn kokouksesta. -Entä sinä ja ruipelo? 37 00:04:55,000 --> 00:04:59,250 Olen hänestä poika. Hän haluaa jonkun, jonka kanssa on tulevaisuus. 38 00:04:59,625 --> 00:05:02,834 -Mikä narttu. -Nähdään. 39 00:05:07,875 --> 00:05:11,041 {\an8}-Frances. -Glenn. Etsin Jennyä. 40 00:05:11,250 --> 00:05:14,750 {\an8}-Tuo toimisto. Miten voit? -Hyvinhän minä. 41 00:05:14,917 --> 00:05:18,709 {\an8}-Näytät upealta. -Niin sinäkin, tiedäthän. 42 00:05:18,917 --> 00:05:20,875 {\an8}-Äiti. -Kultaseni. 43 00:05:22,917 --> 00:05:25,041 {\an8}-Kuka on kuollut? -Ei kukaan. 44 00:05:25,250 --> 00:05:27,875 -Miksi tulit tänne? -Enkö saa tulla tapaamaan tytärtäni? 45 00:05:28,083 --> 00:05:31,709 -Kuka on kuollut? -Ei kukaan, mutta jotain on sattunut. 46 00:05:31,959 --> 00:05:35,208 -Älä katso häntä. -Mitä? 47 00:05:38,291 --> 00:05:42,542 -Haluan puhua sinulle kahden. -Tule. 48 00:05:45,125 --> 00:05:47,417 -Kuka hän oli? -Jennyn äiti. 49 00:05:47,667 --> 00:05:50,834 Onko tuo Jennyn äiti? 50 00:05:52,250 --> 00:05:56,125 {\an8}Potkut! Sinustahan piti tulla osakas. 51 00:05:56,333 --> 00:06:00,375 {\an8}-Niin piti, mutta sainkin kenkää. -Miksi? 52 00:06:00,583 --> 00:06:03,709 {\an8}-He eivät pidä miehestäni. -Mitä? 53 00:06:03,875 --> 00:06:08,250 {\an8}Yrityksen mielestä kumppanillani on merkitystä. 54 00:06:09,000 --> 00:06:12,583 {\an8}Onko mies siis tärkeä? 55 00:06:12,792 --> 00:06:15,792 Se on toinen osa yllätystä. 56 00:06:17,208 --> 00:06:19,458 {\an8}Menen naimisiin. 57 00:06:23,709 --> 00:06:27,959 {\an8}Sehän on uskomatonta. 58 00:06:28,166 --> 00:06:32,208 -Et ole tyytyväinen. -Tämänkö tulit kertomaan minulle? 59 00:06:32,458 --> 00:06:37,709 {\an8}Haluan palkata teidät. Erikoistutte seksuaaliseen häirintään. 60 00:06:37,917 --> 00:06:41,542 {\an8}Haluan entiset työnantajani oikeuteen. 61 00:06:41,792 --> 00:06:46,083 Teillä on kuulemma uskomaton kääpiö, jonka nimi on Voisarvi. 62 00:06:46,291 --> 00:06:49,834 -Pulla. Hän on täysikasvuinen. -Edustaisiko hän minua? 63 00:06:50,041 --> 00:06:55,041 -Varmasti, mutta hän on kateissa. -Mitä tarkoitat? 64 00:06:55,250 --> 00:06:58,333 Ally on hyvä juristi. Hän on hoitanut monta häirintätapausta. 65 00:06:58,583 --> 00:07:02,625 {\an8}Oikeudenkäynti alkaa huomenna. 66 00:07:02,875 --> 00:07:04,208 {\an8}Mitä? 67 00:07:04,375 --> 00:07:09,583 {\an8}Annoin kenkää juristilleni, eikä tuomari anna enää lykkäystä. 68 00:07:09,792 --> 00:07:14,583 -Hoitaisitko tämän? -Glenn voi avustaa. 69 00:07:14,750 --> 00:07:17,333 Jenny, onko sinulla hetki aikaa? 70 00:07:20,875 --> 00:07:22,959 Kuule... 71 00:07:26,083 --> 00:07:28,709 -Se suudelmamme... -Niin, unohda se. 72 00:07:28,959 --> 00:07:34,041 -Se ei onnistu helpolla. -Raymond, olet Glennin paras kaveri. 73 00:07:34,250 --> 00:07:37,375 Ymmärrän, että se on este, mutta... 74 00:07:39,667 --> 00:07:43,667 Sanon vain tämän. En ole hyvä olemaan aito, sillä... 75 00:07:43,875 --> 00:07:47,500 -Et ole yrittänyt sitä ennen. -Hienoa. Vaikeuta tätä entisestään. 76 00:07:47,750 --> 00:07:49,959 Haluatko treffeille? 77 00:07:50,166 --> 00:07:53,667 Haluan. Olet lähietäisyydeltä todella söpö. 78 00:07:54,000 --> 00:07:56,834 Ja pidän sinusta. 79 00:07:57,834 --> 00:08:00,166 -Voinko miettiä asiaa? -Tietysti. 80 00:08:00,375 --> 00:08:04,250 Jos vastaus on "ei", voinko mennä äitisi kanssa ulos? 81 00:08:04,500 --> 00:08:10,500 -Hän menee naimisiin. -Hienoa. Yksi este on pois tieltä. 82 00:08:42,667 --> 00:08:47,166 Luoja. Onko täällä uusi laulaja? En pysy enää perässä. 83 00:08:47,375 --> 00:08:50,709 -Etkö tiedä, kuka hän on? -Miksi tietäisin? 84 00:08:51,125 --> 00:08:56,959 -Tuo on Elton John. -Mitä hän täällä tekee? 85 00:08:57,166 --> 00:09:03,250 Hän testaa uutta materiaalia kiertuetta varten. 86 00:09:03,709 --> 00:09:07,125 Voisiko hän pitää vähemmän ääntä? 87 00:09:17,583 --> 00:09:19,959 -Meneekö hän naimisiin? -Niin Jenny sanoi. 88 00:09:20,166 --> 00:09:23,291 Minun on saatava se nainen. Näitkö hänen helttansa? 89 00:09:23,500 --> 00:09:29,208 Kaulassa on mehukkaita poimuja. Ehkä vien hänet Johnin luolaan. 90 00:09:29,750 --> 00:09:32,834 Mitä mieltä olet minusta ja Jennystä? 91 00:09:33,083 --> 00:09:36,083 Vaikea sanoa. Ehkä siksi, etten välitä. 92 00:09:36,333 --> 00:09:40,000 Miten pääsen äitiin käsiksi? Siihen täytyy olla keinonsa. 93 00:09:58,083 --> 00:10:03,208 Elton John soittaa baarissa, ja me valmistaudumme oikeudenkäyntiin. 94 00:10:03,458 --> 00:10:07,166 -Sting kävi kuulemma viime vuonna. -Hän lauloi poikaystäväni kanssa. 95 00:10:07,375 --> 00:10:11,375 -Lauloiko poikaystäväsi Stingin kanssa? -Minä lauloin Barry Manilow'n kanssa. 96 00:10:11,583 --> 00:10:15,125 -Mitä hänelle tapahtui? -Hän on VH1:n ohjelmassa. 97 00:10:15,667 --> 00:10:20,667 -Tarkoitin kyllä poikaystävääsi. -Erosimme. Seuraava. 98 00:10:20,875 --> 00:10:25,417 -Ovatko nämä vetoomukset? -Oliko seuraavaa? 99 00:10:25,583 --> 00:10:29,625 -Mitä? -Oliko seuraavaa poikaystävää? 100 00:10:31,250 --> 00:10:33,458 Ei, se oli vain sanonta. 101 00:10:33,709 --> 00:10:39,375 Olen ollut suhteiden välissä ikuisuuden. 102 00:10:40,458 --> 00:10:44,625 -Näin sinusta unta viime yönä. -Olin paikalla. Etkö muista? 103 00:10:44,834 --> 00:10:46,375 Mitä? 104 00:10:46,583 --> 00:10:48,125 Se oli vitsi. Näitkö? 105 00:10:48,375 --> 00:10:50,709 Olimme järvellä, ja halusit vesihiihtää- 106 00:10:50,917 --> 00:10:53,208 -mutta et suostunut pitämään köydestä kiinni. 107 00:10:54,333 --> 00:10:56,041 Mitä se tarkoittaa? 108 00:10:56,250 --> 00:11:00,959 Hän haluaisi vesihiihtää, mutta ei uskalla tarttua köyteen. 109 00:11:01,125 --> 00:11:04,083 -Missä äitini on? -Hän ei ole vielä tullut. 110 00:11:04,500 --> 00:11:07,125 -Oletteko valmiit. -Varoitusaikaan nähden. 111 00:11:07,291 --> 00:11:12,083 Tämä on yksinkertainen juttu, joten kaiken pitäisi olla ok. 112 00:11:12,333 --> 00:11:15,291 Luoja, he tulivat. 113 00:11:15,875 --> 00:11:19,792 Tulkaa tapaamaan uutta isäpuoltani. 114 00:11:28,583 --> 00:11:31,125 Tässä he ovat. 115 00:11:31,291 --> 00:11:33,208 Tim, tässä on tyttäreni, Jenny. 116 00:11:33,375 --> 00:11:37,917 Jenny, Ally, Glenn, Tim Boyle, sulhaseni. 117 00:11:38,125 --> 00:11:40,542 Mukava tavata. 118 00:12:01,083 --> 00:12:04,583 Ensinnäkin, rauhoitu. Toiseksi, emme häviä tarkoituksella. 119 00:12:04,750 --> 00:12:07,875 Hän ansaitsee hävitä. 22-vuotias poika on seksilelu. 120 00:12:08,083 --> 00:12:11,083 Pitäisikö häntä sanoa isäksi? Vastenmielistä. 121 00:12:11,291 --> 00:12:15,041 Se on pelkkää seksiä. Sen miehen vehje käy siellä- 122 00:12:15,250 --> 00:12:17,166 -missä vedin henkeä ensimmäistä kertaa. 123 00:12:17,375 --> 00:12:20,000 Hän ei ollut silloin edes syntynyt. 124 00:12:20,208 --> 00:12:24,875 -Haluan, että häviät. -Eikö se olisi epäeettistä? 125 00:12:26,500 --> 00:12:30,250 Hän on lapsi. Miksi olet hänen kanssaan? 126 00:12:30,458 --> 00:12:35,583 Kun olin ikäisesi, etsin täydellistä miestä. Nyt nautin heistä osissa. 127 00:12:35,792 --> 00:12:38,917 -Älä viitsi. -Anteeksi! 128 00:12:39,125 --> 00:12:43,750 -Lähdetään oikeuteen. -En halua, että voitat. 129 00:12:45,291 --> 00:12:47,875 Voinko kysyä jotain? 130 00:12:48,083 --> 00:12:51,834 Tämä vaikuttaa seksuaalisesti jännittyneeltä työpaikalta. 131 00:12:52,041 --> 00:12:54,834 -Eikö olekin upeaa? -Niinhän sitä luulisi, mutta... 132 00:12:55,041 --> 00:12:56,417 Mitä? 133 00:12:56,625 --> 00:13:00,125 -En saa. -En minäkään. 134 00:13:00,333 --> 00:13:03,625 Onkohan tuo sopivaa puhetta? 135 00:13:03,792 --> 00:13:06,792 Olemme vessassa. 136 00:13:07,000 --> 00:13:09,625 -Saatko sinä? -Älä viitsi. 137 00:13:09,834 --> 00:13:13,333 Riittää, että napsautan sormiani. 138 00:13:15,333 --> 00:13:17,709 Minun virheeni. 139 00:13:27,500 --> 00:13:31,959 Neiti Shaw. Richard Fish, hauska tavata. 140 00:13:32,125 --> 00:13:35,875 Aivan kuin tuntisin sinut, jos Jenny tulee äitiinsä. 141 00:13:36,083 --> 00:13:37,750 Hän on upea. 142 00:13:37,959 --> 00:13:42,375 Hänen kasvattajallaan oli varmasti upeat riipparit. 143 00:13:42,542 --> 00:13:48,709 Siis arvot. Unohda. Haluaisin jakaa kanssasi jotain... 144 00:13:50,750 --> 00:13:55,000 Odota hetki. 145 00:13:55,166 --> 00:13:58,166 Se on yksityinen ajatus. 146 00:13:58,333 --> 00:14:00,709 Aivan. 147 00:14:01,875 --> 00:14:04,834 -Tässä menee vain hetki. -Raahasit minut koppiin. 148 00:14:05,041 --> 00:14:09,625 Et voi mennä naimisiin kuulematta, mitä tarjoan. 149 00:14:18,917 --> 00:14:21,667 Rahaa, olet kuullut siitä. 150 00:14:21,875 --> 00:14:24,542 En väitä, että rakkauden voi ostaa... 151 00:14:24,750 --> 00:14:29,542 -Missä minä olen? -Olet luolassani, Frances. 152 00:14:34,291 --> 00:14:36,834 Aika on rahaa. Voimmeko... 153 00:14:37,083 --> 00:14:40,959 Odotatko hetken? Tätä et voi purematta niellä. 154 00:14:41,166 --> 00:14:44,166 Olen kyllä niellyt kaikenlaista. 155 00:14:44,417 --> 00:14:48,875 Voitko suudella minua muuttumatta märäksi läntiksi? 156 00:14:49,083 --> 00:14:54,250 En nesteydy. Enemmänkin... 157 00:15:01,250 --> 00:15:03,542 En tehnyt noin ilmaistakseni mielenkiintoa- 158 00:15:03,750 --> 00:15:08,792 -vaan varmistaakseni, että minussa on liikaa naista sinulle. 159 00:15:20,291 --> 00:15:25,250 Työhömme kuuluu saada ihmisiltä rahaa. 160 00:15:25,458 --> 00:15:27,792 On tärkeää, että he luottavat arvostelukykyymme. 161 00:15:27,959 --> 00:15:30,750 Hän tuhosi omansa seurustelemalla 20-vuotiaan kanssa. 162 00:15:30,959 --> 00:15:34,125 -Kuuluuko hänen yksityiselämänsä heille? -Työhön kuuluu seuraelämä. 163 00:15:34,333 --> 00:15:37,917 Järjestämme juhlia, joihin puolisotkin tulevat. 164 00:15:38,125 --> 00:15:41,709 Eivätkö asiakkaat hyväksyisi hänellä nuorempaa miestä? 165 00:15:41,959 --> 00:15:43,291 Eivät tietenkään. 166 00:15:43,500 --> 00:15:47,875 Entä 50-vuotias mies ja 22-vuotias nainen? 167 00:15:48,125 --> 00:15:50,041 Olisin samaa mieltä. 168 00:15:50,333 --> 00:15:53,500 -Kertokaa, mitä tiedätte Tim Boylesta. -Hyvin vähän. 169 00:15:53,709 --> 00:15:56,667 Hän voi siis olla älykäs ja kypsä nuori mies, eikö totta? 170 00:15:56,875 --> 00:15:58,417 Varmasti se on mahdollista. 171 00:15:58,667 --> 00:16:03,041 Tehän haluatte neiti Shaw'n lähtevän ainoastaan herra Boylen iän takia. 172 00:16:03,250 --> 00:16:07,125 Kun 50-vuotias nainen on pelkän pojan kanssa, se näyttää pahalta. 173 00:16:07,333 --> 00:16:11,333 Se vaikutelma vaikuttaa liiketoimiimme. Niin se menee todellisuudessa. 174 00:16:11,542 --> 00:16:14,959 -Kuinka vanha olette, herra Rohrer? -63. 175 00:16:17,834 --> 00:16:23,959 Jos kaltaiseni nainen pitäisi teitä viehättävänä, vaikutusvaltaisena- 176 00:16:24,166 --> 00:16:27,959 -jopa seksikkäänä, ja se nainen haluaisi seurustella kanssanne- 177 00:16:28,166 --> 00:16:34,208 -ja veisitte sen naisen juhliinne... 178 00:16:34,417 --> 00:16:38,208 Menettäisittekö työnne sen takia? 179 00:16:38,417 --> 00:16:40,750 -En, mutta... -Mutta mitä? 180 00:16:41,625 --> 00:16:43,792 Olet nelikymppinen. 181 00:16:48,333 --> 00:16:52,834 Kiitos, herra Rohrer. Ei muuta. 182 00:16:57,166 --> 00:17:01,667 Se vei kiillon siitä. Vaha vei kiillon väristä. 183 00:17:01,834 --> 00:17:06,250 Se on hienovaraista, mutta vian näkee aurinkoisena päivänä. 184 00:17:06,500 --> 00:17:08,583 Olen autoharrastaja. 185 00:17:08,792 --> 00:17:12,458 Olen vahannut monta kulkuneuvoa. Heidän tuotteensa on viallinen. 186 00:17:12,709 --> 00:17:15,041 -Onko teillä monta autoa? -Kyllä on. 187 00:17:15,250 --> 00:17:20,875 {\an8}-Ajakaa tällä vain pilvisinä päivinä. -Tässä ei nyt ole kyse siitä. 188 00:17:21,458 --> 00:17:23,834 {\an8}Herra Pax, minulla on ongelma. 189 00:17:24,041 --> 00:17:26,834 {\an8}Tämä on TV-ohjelma oikeudenkäynnin lisäksi. 190 00:17:27,041 --> 00:17:30,500 {\an8}Juttujen täytyy kiinnostaa ihmisiä. 191 00:17:30,709 --> 00:17:34,750 {\an8}Edessäni on tylsä mies, jolla on vahahuolia. 192 00:17:34,959 --> 00:17:40,041 {\an8}-Mitä se tekee katsojaluvuille? -He himmensivät autoni. Se on tylsä. 193 00:17:40,250 --> 00:17:42,583 {\an8}Sittenhän auto sopii teille. Ajakaa sillä. 194 00:17:42,792 --> 00:17:46,417 {\an8}Päätän vastaajan puolesta. Poikki. 195 00:17:48,250 --> 00:17:49,542 {\an8}Tuokaa vettä. 196 00:17:50,667 --> 00:17:53,166 -Se ei tuntunut minusta hyvältä. -Miksi ei? 197 00:17:53,417 --> 00:17:59,750 Vaistoni sanoi niin. Kun on investoimassa kuusi miljoonaa- 198 00:17:59,959 --> 00:18:04,542 -haluaa vakaan, harkitsevaisen ja jopa konservatiivisen yhtiön. 199 00:18:04,750 --> 00:18:06,917 Etenkin nykypäivän markkinatilanteessa. 200 00:18:07,166 --> 00:18:12,250 Päätöksenne olla investoimatta Braxton/Moses -yhtiöön- 201 00:18:12,458 --> 00:18:16,208 -johtui siis neiti Shaw'n 20-vuotiaasta kumppanista? 202 00:18:16,458 --> 00:18:18,375 -Osittain, kyllä. -Tunsitteko pojan? 203 00:18:18,625 --> 00:18:24,333 En. Myönnän, etten ollut ehkä reilu, mutta vaistoni sanoo- 204 00:18:24,542 --> 00:18:27,250 -että lapsen perässä juokseva nainen- 205 00:18:27,458 --> 00:18:33,083 -on todennäköisesti impulsiivinen ja kenties jopa radikaali. 206 00:18:33,291 --> 00:18:37,458 Ne ovat hienoja piirteitä ihmisessä. Menisin hänen kanssaan treffeille. 207 00:18:37,667 --> 00:18:42,417 En kuitenkaan uskoisi rahojani hänelle. 208 00:18:42,667 --> 00:18:44,667 Kiitos, herra. 209 00:18:47,291 --> 00:18:52,000 -Ristikuulustelemmeko? -Hän kuulosti järkevältä. 210 00:18:52,208 --> 00:18:55,792 Hänen näkökantansa on haastettava. 211 00:18:58,500 --> 00:19:01,875 -Jäin kiinni. -Kuulostaa, että sinä sait hänet kiinni. 212 00:19:02,083 --> 00:19:03,709 En voinut liikkua. 213 00:19:03,875 --> 00:19:08,125 Tuijotin hänen silmiinsä ja luulen, että... 214 00:19:09,500 --> 00:19:13,083 -Tarvitsen apua. -Siksi olet täällä. 215 00:19:13,291 --> 00:19:17,417 Luin artikkelin, jonka mukaan kaikki ovat harrastaneet seksiä 9/11:n jälkeen. 216 00:19:17,625 --> 00:19:21,500 Ensimmäiset treffit, pum! Ystävien viaton tapaaminen, pum! 217 00:19:21,709 --> 00:19:27,500 Kaikki elävät kuin viimeistä päivää. 218 00:19:27,709 --> 00:19:32,333 -Ymmärrätkö? -Haluat pumpumia. 219 00:19:33,500 --> 00:19:38,500 Tarkoitan, että elän huomisessa. Mietin vain tulevaisuutta. 220 00:19:38,709 --> 00:19:43,792 Ajatus siitä, että huomista ei olekaan... 221 00:19:44,000 --> 00:19:48,500 -Haluat pumpumia Glennin kanssa. -Mikset ota minua vakavasti? 222 00:19:48,667 --> 00:19:50,959 Se on vaikeaa. Tunnen sinut. 223 00:19:51,166 --> 00:19:55,959 Maailmasi ei ole muuttunut. Haluat samaa kuin ennenkin. 224 00:19:56,166 --> 00:20:01,792 -Eli mitä? -Rakkautta, nyt vain nuorelta mieheltä. 225 00:20:02,041 --> 00:20:05,041 Se avasi taas Pandoran lippaan. 226 00:20:05,250 --> 00:20:09,667 Onko mahdollista- 227 00:20:09,875 --> 00:20:14,875 -että voisit löytää rakkauden pojan kanssa? 228 00:20:33,792 --> 00:20:35,458 -Hei, Nelle. -Miten menee? 229 00:20:35,959 --> 00:20:38,041 Mitä nyt? 230 00:20:38,250 --> 00:20:43,166 Ei kummempaa. Meillä on tyttöjen ilta. Haluatko tulla mukaan? 231 00:20:43,375 --> 00:20:45,250 -Ling voisi tulla myös. -Älkää viitsikö. 232 00:20:45,458 --> 00:20:49,083 -Kieltäydytkö? -Haluatte tavata miehiä. 233 00:20:49,291 --> 00:20:54,667 Kauniit naiset vetävät miehiä puoleensa. Minä ja Ling olisimme syöttejä. 234 00:20:54,875 --> 00:20:57,000 -Mihin aikaan? -Kahdeksalta baarissa. 235 00:20:57,250 --> 00:20:59,583 -Hyvä on. -Hienoa. 236 00:21:03,709 --> 00:21:09,000 Sinun on todistettava suhteestasi Timiin. Kerro, että se on vakavaa. 237 00:21:09,208 --> 00:21:14,458 -Entä, jos se ei ole? -Frances, voisitko olla... 238 00:21:14,667 --> 00:21:18,250 -Mitä tapahtui? -Toistaiseksi olemme voitolla. 239 00:21:18,458 --> 00:21:20,500 -Oikeus voittaa. -Kasva aikuiseksi. 240 00:21:20,709 --> 00:21:22,166 -Minäkö? -No niin. 241 00:21:22,375 --> 00:21:26,417 Etsinkö rattopojan? Ehkä sinä voit auttaa siinä. 242 00:21:26,625 --> 00:21:30,750 -Kasvatin sinusta hassun, en töykeää. -Loukkasinko tunteitasi? 243 00:21:30,917 --> 00:21:34,875 -Ehkä äiti imettää sinua lohdutukseksi. -Anna olla. 244 00:21:35,041 --> 00:21:38,375 Voinko kysyä jotain? Jos siis osaat puhua. 245 00:21:38,583 --> 00:21:41,166 Miksi olet 50-vuotiaan naisen kanssa? 246 00:21:41,333 --> 00:21:44,959 Olet söpö. Etkö löytänyt nuorta mallityttöä? 247 00:21:45,166 --> 00:21:48,125 En voi tarjota nuorille naisille sitä, mitä he haluavat. 248 00:21:48,375 --> 00:21:54,041 He etsivät kumppania, joka paikkaa heidän vajaavaisuutensa. 249 00:21:54,250 --> 00:21:58,917 Vanhemmat naiset ovat tajunneet, etteivät he tarvitse miestä siihen. 250 00:21:59,125 --> 00:22:03,792 Vanhempi nainen etsii vastakohtia. 251 00:22:04,041 --> 00:22:09,166 He ymmärtävät, että pelkkä kosketus voi merkitä yhtä paljon- 252 00:22:09,375 --> 00:22:12,500 -tai enemmänkin kuin seksi. 253 00:22:12,709 --> 00:22:15,250 Sanoinko, että hän valmistui Yalesta? 254 00:22:15,458 --> 00:22:18,417 -Et. Miksi et? -Sillä ei ole väliä. 255 00:22:18,625 --> 00:22:22,959 Vaikka hän olisi kaupan kassa, olen valinnut juuri hänet. 256 00:22:23,166 --> 00:22:27,417 -Onko teillä tulevaisuus? -Meillä on nykyhetki. 257 00:22:27,625 --> 00:22:30,750 Jos se tuntuu hyvältä, anna palaa. 258 00:22:30,959 --> 00:22:35,750 Siksikö, koska huomista ei ehkä ole? 259 00:22:35,959 --> 00:22:40,208 Siitäkään en pidä nuorissa naisissa. 260 00:22:40,417 --> 00:22:43,250 He ovat pelokkaita. 261 00:22:50,625 --> 00:22:52,917 Frances, hetkinen. 262 00:22:53,083 --> 00:22:56,041 Nautin muuten suudelmastamme. 263 00:22:56,208 --> 00:22:59,542 En yleensä välitä maistiaisista. 264 00:22:59,750 --> 00:23:03,542 -Minulla on kiire oikeuteen. -Tiedän. Halusin vain sanoa- 265 00:23:04,542 --> 00:23:07,000 -että jos muutat mielesi, olen ensimmäisenä jonossa. 266 00:23:07,208 --> 00:23:09,959 -Mitä? -Yhä vapaa. Tartu tilaisuuteen. 267 00:23:10,166 --> 00:23:12,125 -Jos tarvitset... -ABBA. 268 00:23:12,333 --> 00:23:16,000 -Mitä? -Nuo ovat ABBAn sanoituksia. 269 00:23:16,208 --> 00:23:19,542 -Luulitko, etten tunnistaisi? -Hyvä on. 270 00:23:19,750 --> 00:23:22,250 -Olen epätoivoinen. -Huomaan sen. 271 00:23:22,500 --> 00:23:25,291 Voisin nauraa- 272 00:23:25,458 --> 00:23:28,709 -mutta minä itken, koska rakkautesi... 273 00:23:29,375 --> 00:23:31,667 -...kulki ohitseni. -Guess Who. 274 00:23:32,959 --> 00:23:35,834 Myöhästyn oikeudesta, Richard. 275 00:23:37,250 --> 00:23:42,417 Helttaiset naiset tuntevat vanhat biisit. Pirulainen. 276 00:23:45,959 --> 00:23:48,375 Mitä teet toimistossani? 277 00:23:48,625 --> 00:23:50,625 Anteeksi. 278 00:23:50,834 --> 00:23:55,250 Tarvitsin pakopaikan. Luulin, että olet muualla. 279 00:23:55,542 --> 00:23:57,208 Mikä hätänä? 280 00:23:59,041 --> 00:24:01,125 -Ei mikään. -Älä viitsi, Glenn. 281 00:24:01,333 --> 00:24:05,000 Et muutu noin vain mietteliääksi. Jokin on vialla. 282 00:24:05,208 --> 00:24:07,917 Johtuuko se hammastahnastasi? 283 00:24:08,125 --> 00:24:13,375 Naisissa on vika. Olen teille vain nätti kansikuvapoika. 284 00:24:13,542 --> 00:24:15,083 Se on minun ongelmani. 285 00:24:15,291 --> 00:24:18,625 Vai niin. Sinua kiinnostaa vain maailman rauha. 286 00:24:21,083 --> 00:24:23,834 Et edes tunne minua. 287 00:24:24,083 --> 00:24:28,000 Ei tunne Allykaan, eihän? 288 00:24:32,375 --> 00:24:34,291 Kuule, Glenn. 289 00:24:34,542 --> 00:24:40,125 Vaikutat mukavalta hepulta, mutta naiset unohtavat Kenin- 290 00:24:40,333 --> 00:24:43,583 -lakatessaan leikkimästä Barbiella. 291 00:24:43,792 --> 00:24:49,208 Hanki rosoisuutta. Finni edes! Näytä siltä, että sinulla on luonne. 292 00:24:49,417 --> 00:24:54,208 Ally etsii epätäydellisyyttä. Hän on itsekin sellainen. 293 00:24:54,458 --> 00:24:57,917 Mene nyt. Tee itsestäsi mielenkiintoinen. 294 00:24:58,125 --> 00:25:00,917 Ja pysy poissa toimistostani. 295 00:25:01,125 --> 00:25:04,583 Calvin Kleinin partavetesi vie kaikki haluni. 296 00:25:13,458 --> 00:25:15,375 -He eivät osanneet soittaa. -Valetta! 297 00:25:15,583 --> 00:25:18,834 -Seremonia meni pilalle. -Olemme ammattilaisia. 298 00:25:19,041 --> 00:25:22,125 -Kuin kissaa olisi kidutettu. -Menivätkö häät pilalle? 299 00:25:22,291 --> 00:25:26,875 -Kyllä, musiikki vain häiritsi. -Ei pidä paikkaansa. 300 00:25:27,083 --> 00:25:28,709 Onko teillä nauhoitusta? 301 00:25:28,959 --> 00:25:32,250 -Missä todisteet ovat? -He olivat surkeita. 302 00:25:32,458 --> 00:25:37,458 Voin sanoa, että olet ruma, mutta muiden on nähtävä se uskoakseen. 303 00:25:37,667 --> 00:25:41,458 -Olenko ruma? -En voi luottaa kummankaan teidän sanaan. 304 00:25:41,667 --> 00:25:45,875 Tuokaa muusikot tänne, niin kuuntelen. Poikki. 305 00:25:46,875 --> 00:25:50,625 Vettä. Tarvitsen fiksumpia kilpailijoita. 306 00:25:50,875 --> 00:25:53,625 -Mietitäänpä logiikkaa. -Miksi? 307 00:25:53,875 --> 00:25:58,166 Puolustus haluaa antaa kuvan loogisuudesta. 308 00:25:58,375 --> 00:26:00,917 Pitäisikö rakkauden olla loogista? 309 00:26:01,166 --> 00:26:05,000 -Tuo havainto on virheellinen... -Vastalause! Kuka nyt todistaa? 310 00:26:05,208 --> 00:26:08,250 -Kuka esittää kysymykset? -Minä. 311 00:26:08,500 --> 00:26:12,500 -Minä tarjoan siis vastaukset. -Jos rakkauteen edes on vastauksia. 312 00:26:12,750 --> 00:26:13,792 Vastalause! 313 00:26:14,000 --> 00:26:16,333 -Mietitäänkö logiikka? -Käyhän se. 314 00:26:16,500 --> 00:26:19,166 Koska avioliitto epäonnistuu 50 % mahdollisuudella... 315 00:26:19,375 --> 00:26:23,959 -Avioliitto vaatii uskoa. -Herra tuomari, en pidä tästä rytmistä. 316 00:26:24,208 --> 00:26:28,375 Tämä ei noudata kysymysten ja vastausten rakennetta. 317 00:26:30,709 --> 00:26:34,250 Olen viereisessä salissa. Toimistoni on tällä puolella. 318 00:26:34,458 --> 00:26:36,542 -Meillä on istunto kesken. -Yritä kestää. 319 00:26:36,792 --> 00:26:40,208 Ei tuomarin pitäisi joutua kävelemään. 320 00:26:45,959 --> 00:26:49,792 Neiti Shaw, ettekö ymmärrä vastaajan kantaa? 321 00:26:50,000 --> 00:26:53,959 Ajatus siitä, että olet pojan kanssa, on... 322 00:26:54,166 --> 00:26:58,709 Ajattelutapaa täytyy muuttaa. Avioliitto ei ole enää instituutio. 323 00:26:58,917 --> 00:27:04,208 Ihmiset eroavat, koska he pitävät kiinni perinteisistä illuusioista. 324 00:27:04,375 --> 00:27:09,291 Ihmisillä pitäisi muka olla yhteiset kiinnostuksen kohteet ja sama ikä. 325 00:27:09,500 --> 00:27:14,000 Perinteen arvostamisessa ja siinä roikkumisessa on eroa. 326 00:27:14,208 --> 00:27:18,542 Etenkin, jos pyrkii logiikkaan. Rakastan Tim Boylea. 327 00:27:18,750 --> 00:27:23,834 Olenko höpsö? Jos olenkin, en ole ensimmäinen hölmö. 328 00:27:24,041 --> 00:27:30,333 Kaikille käy näin. Joku teistä voi olla minua pahempi tapaus. 329 00:27:56,917 --> 00:27:58,959 Ally. 330 00:27:59,208 --> 00:28:03,041 -Oletko kunnossa? -Olen, miten niin? Miltä tukkani näyttää? 331 00:28:03,250 --> 00:28:05,375 Se on hyvin. 332 00:28:05,625 --> 00:28:07,959 Elaine, sinähän tunnet minut. 333 00:28:08,166 --> 00:28:13,083 Pidätkö minua... 334 00:28:13,250 --> 00:28:15,417 -Tiedäthän. -Hölmönäkö? 335 00:28:15,625 --> 00:28:20,500 -Miten tiesit, että mietin tuota? -Koska tunnen sinut. 336 00:28:20,709 --> 00:28:23,083 Luulen, että... 337 00:28:23,333 --> 00:28:29,166 En ole varma, mutta päämieheni kai kutsui minua hölmöksi oikeudessa. 338 00:28:29,709 --> 00:28:34,959 Se on ilmiselvää. Haluaisit olla Glennin kanssa- 339 00:28:35,125 --> 00:28:37,709 -mutta et usko, että hän on hyväksi sinulle. 340 00:28:37,959 --> 00:28:42,792 -Hän on liian nuori ja... -Ally, olet nuori. Olet vain 32. 341 00:28:43,041 --> 00:28:45,291 Yksi. 31. 342 00:28:45,500 --> 00:28:48,000 32-vuotias- 343 00:28:48,250 --> 00:28:51,709 -tai 31-vuotias on vanha vain suhteellisesti. 344 00:28:51,875 --> 00:28:54,083 -Mitä tarkoitat? -Tarkoitan... 345 00:28:54,291 --> 00:28:58,875 ...että 31-vuotias näyttää vanhalta ihmiselle, jolla on ollut kaksi suhdetta. 346 00:28:59,041 --> 00:29:01,375 Vain kaksi koko elämässään. 347 00:29:01,625 --> 00:29:06,834 Mitä ikinä teetkään, olet liian nirso. 348 00:29:07,083 --> 00:29:10,834 Minä tiedän, jos joku ei ole sopiva minulle. 349 00:29:11,041 --> 00:29:14,208 Kaikella kunnioituksella, ei, et sinä tiedä. 350 00:29:14,458 --> 00:29:17,542 Olet pihalla. Luulit Larryn olevan se oikea. 351 00:29:18,333 --> 00:29:22,625 Jos luulet yhä Larryjen olevan sinulle oikeita- 352 00:29:22,875 --> 00:29:26,333 -olet todella pihalla. 353 00:30:01,417 --> 00:30:03,041 Glenn. 354 00:30:03,250 --> 00:30:05,667 -Oletko valmis loppupuheenvuoroon? -Olen. 355 00:30:08,000 --> 00:30:11,500 -Tämä on hassu juttu. -Niin on. 356 00:30:15,291 --> 00:30:18,125 -Mitä nyt? -Mitä? 357 00:30:18,291 --> 00:30:22,333 Olet taas kalastelemassa. 358 00:30:23,709 --> 00:30:28,959 Minusta tuntuu, että Frances puhuu meistä. Tai sinusta. 359 00:30:29,792 --> 00:30:33,125 Minustako? Mitä hän sanoo? 360 00:30:33,333 --> 00:30:36,542 Hölmöt ovat niitä- 361 00:30:36,750 --> 00:30:40,333 -jotka ovat liian käytännöllisiä ollakseen onnellisia. 362 00:30:41,834 --> 00:30:46,125 -Luulin tanssimme olevan jo ohi. -Ei se ole. Tanssimme yhä. 363 00:30:46,375 --> 00:30:48,458 -Sinä ehkä. -Sinäkin haluat. 364 00:30:48,625 --> 00:30:50,792 Sanoiko vaistosi niin? 365 00:30:51,000 --> 00:30:53,417 Jennyn vaisto. Se ei ole koskaan väärässä. 366 00:30:53,667 --> 00:30:57,542 Hassua, miten Jenny nousee aina esille, kun olemme kahden. 367 00:30:57,792 --> 00:30:59,917 Hassua, miten päädymme aina kahden. 368 00:31:00,083 --> 00:31:03,166 -Kuule... -Pyydän sinua treffeille. 369 00:31:03,375 --> 00:31:08,375 Kieltäydy, jos haluat, mutta älä vetoa ikään. 370 00:31:21,667 --> 00:31:26,125 -Tuo on surkeaa. -Harppu on romanttinen soitin, järkäle. 371 00:31:26,333 --> 00:31:27,834 Hiljaisuus! 372 00:31:29,625 --> 00:31:31,083 -Oletteko valmiit? -Melkein. 373 00:31:31,291 --> 00:31:34,917 Jos hän ei keskeyttäisi. Hän teki niin silloinkin. 374 00:31:35,125 --> 00:31:39,792 Olin morsian! Anteeksi häiriö. Hän sanoi minua silloinkin järkäleeksi. 375 00:31:40,000 --> 00:31:41,959 Kiirettä nyt. 376 00:31:42,166 --> 00:31:45,083 Kukaan ei sanonut: "Et voi rakastaa sitä miestä." 377 00:31:45,291 --> 00:31:47,458 Sanoimme hänelle silloin ja sanomme yhä: 378 00:31:47,667 --> 00:31:50,875 "Tarvitsemme investoijien luottamuksen." 379 00:31:51,125 --> 00:31:54,875 Asiakas haluaa jonkun, joka vartioi heidän sijoitustaan. 380 00:31:55,083 --> 00:32:01,083 Voin olla hullu, mutta 50-vuotias nainen, joka jahtaa pojankoltiaisia- 381 00:32:01,291 --> 00:32:05,834 -saattaa vaikuttaa impulsiiviselta ja jopa villiltä. 382 00:32:06,041 --> 00:32:11,709 Asiakkaani ei halua luoda sellaista mielikuvaa. 383 00:32:11,959 --> 00:32:16,166 Kuulitte herra Fernwallin ja muiden asiakkaiden lausunnot. 384 00:32:16,375 --> 00:32:18,458 He pelkäsivät luottaa häneen. 385 00:32:18,667 --> 00:32:21,667 Ja herra Fernwall myönsi, ettei se ole reilua. 386 00:32:21,875 --> 00:32:25,208 Mikään ei todista, että neiti Shaw teki työnsä huonosti. 387 00:32:25,417 --> 00:32:28,834 He väittävät, etteivät halua puuttua hänen rakkauselämäänsä. 388 00:32:29,041 --> 00:32:33,709 Hän saa kenkää väärän valinnan takia. Voin olla hullu- 389 00:32:33,917 --> 00:32:39,208 -mutta minusta oman rakkaansa valinta ei voi olla väärin. 390 00:32:46,709 --> 00:32:51,250 Rakkaus on kaikista suurin valinta. 391 00:33:04,208 --> 00:33:07,417 Elokuvassa Arvaa kuka tulee päivälliselle Spencer Tracy ei halunnut- 392 00:33:07,625 --> 00:33:12,417 -tyttärensä naivan Sidney Poitieria tämän ihonvärin takia. 393 00:33:12,667 --> 00:33:16,083 Kunnes hän tajusi heidän tunteidensa voiman. 394 00:33:16,291 --> 00:33:21,041 Hän sanoi: "Jos he tuntevat edes murto-osan- 395 00:33:21,250 --> 00:33:25,417 -"siitä, mitä tunnen Christinaa kohtaan..." 396 00:33:25,625 --> 00:33:28,542 Katharine Hepburn esitti häntä. 397 00:33:28,750 --> 00:33:33,250 "...avioitumista hölmömpää olisi vain... 398 00:33:33,458 --> 00:33:36,750 "...olla menemättä naimisiin." 399 00:33:38,875 --> 00:33:42,583 En tunne Timothy Boylea. 400 00:33:42,792 --> 00:33:45,667 Tiedän kuitenkin jotain suhteista. 401 00:33:45,834 --> 00:33:50,959 Jos herra Boyle on kiltti, saa hänet nauramaan ja hän pitää Boylesta- 402 00:33:51,166 --> 00:33:56,291 -mikseivät he voisi olla yhdessä? Mitä väliä iällä on? 403 00:33:56,542 --> 00:33:59,709 Onko se syy... 404 00:34:03,166 --> 00:34:05,291 Neiti McBeal. 405 00:34:07,792 --> 00:34:11,208 Niin, vaikka rakkautta onkin- 406 00:34:11,417 --> 00:34:17,041 -mikään ei takaa, että mies... Se pysyy. 407 00:34:20,458 --> 00:34:26,417 -Oletteko kunnossa? -Olen. Minä vain... 408 00:35:05,000 --> 00:35:07,792 Poikkeuksellista, mutta se taisi upota valamiehiin. 409 00:35:08,000 --> 00:35:09,542 Minuun ainakin. 410 00:35:11,041 --> 00:35:13,333 Äiti. 411 00:35:13,500 --> 00:35:16,625 Jenny, oletko itkenyt? 412 00:35:16,917 --> 00:35:19,792 Arvaa kuka tulee päivälliselle. 413 00:35:20,041 --> 00:35:21,709 Se on aina herkistänyt sinut. 414 00:35:21,875 --> 00:35:24,542 Jos rakastat sitä poikaa... 415 00:35:24,750 --> 00:35:28,542 -Hän on kyllä mies. -Niin. 416 00:35:28,750 --> 00:35:32,083 Jos rakastat häntä, olen onnellinen puolestasi. 417 00:35:32,250 --> 00:35:35,166 -Niinkö? -Kyllä. 418 00:35:35,333 --> 00:35:39,875 En ehkä voi kutsua häntä isäksi- 419 00:35:40,083 --> 00:35:43,542 -mutta olisin mielelläni kaasosi. 420 00:35:45,667 --> 00:35:51,083 Olivat valamiehet mitä mieltä hyvänsä, minä voitin. 421 00:35:56,875 --> 00:36:00,083 Valamiehistö, oletteko päättäneet? 422 00:36:00,291 --> 00:36:04,542 -Mitä sanotte? -Päätämme kantajan hyväksi. 423 00:36:04,750 --> 00:36:08,250 Vastaajan on kirjoitettava hänelle avoin sekki. 424 00:36:08,458 --> 00:36:10,583 Ette voi määrätä moista. 425 00:36:12,583 --> 00:36:17,083 Vaihtoehtona on 620 000 dollarin korvaus. 426 00:36:17,291 --> 00:36:22,041 Kiitos valamiehille. Istunto on päättynyt. 427 00:36:53,959 --> 00:36:57,834 -Katso tuota jumalaista helttaa. -Et kestä tätä. 428 00:36:58,041 --> 00:37:02,500 -Luulisi, että hän haluaa kypsän miehen. -Silloin olisitkin varma nakki. 429 00:37:02,709 --> 00:37:06,500 Jos tanssin hänen lähellään, hän saattaa saada vainuni. 430 00:37:06,709 --> 00:37:10,125 Minäkin haistan sen. 431 00:37:59,041 --> 00:38:03,750 -Lähdit kesken Elton Johnin esityksen. -Palaan sinne. 432 00:38:09,166 --> 00:38:12,125 -Entä sinä? -Se oli aikomukseni. 433 00:38:14,917 --> 00:38:18,417 Onnittelut. Olit todella hyvä oikeudessa. 434 00:38:18,667 --> 00:38:20,709 Kiitos. 435 00:38:22,792 --> 00:38:24,750 No... 436 00:38:26,250 --> 00:38:28,709 Et koskaan vastannut kysymykseeni. 437 00:38:28,917 --> 00:38:34,208 Pyysin sinut ulos, mutta et koskaan vastannut. 438 00:38:34,417 --> 00:38:39,166 No minähän olen vähän vanhempi- 439 00:38:39,417 --> 00:38:40,959 -ja ehkä viisaampi... 440 00:38:41,166 --> 00:38:44,208 -Vaikka olet vanhempi... -Olenhan nainen. 441 00:38:44,417 --> 00:38:47,500 -Naiset ovat fiksumpia rakkauden suhteen. -Aina. 442 00:38:47,709 --> 00:38:51,458 Jaa sitten viisautesi. 443 00:38:51,667 --> 00:38:56,500 Jos alamme seurustella, kaksi asiaa voi tapahtua. 444 00:38:56,667 --> 00:39:01,041 Joko se ei toimi, ja työskentelystämme tulee kiusallista. 445 00:39:01,250 --> 00:39:05,542 -Jos se toimisi, se olisi katastrofi. -Miksi? 446 00:39:05,750 --> 00:39:10,375 Kävikö sinulla mielessä, että viettäisimme yön yhdessä? 447 00:39:10,583 --> 00:39:13,750 Mikä vaara siinä olisi? 448 00:39:14,000 --> 00:39:16,083 -Siitä voisi tulla vakavaa. -Ja sitten? 449 00:39:16,291 --> 00:39:18,250 -Voisimme rakastua. -Jatka. 450 00:39:18,417 --> 00:39:20,542 -Sydämeni särkyisi. -Miksi? 451 00:39:20,750 --> 00:39:23,542 Koska niin käy. 452 00:39:23,709 --> 00:39:26,750 Sinä siis vain pelkäät. 453 00:39:26,959 --> 00:39:29,125 En. 454 00:39:29,333 --> 00:39:33,208 On tässä muutakin kuin pelko. Minä... 455 00:39:33,417 --> 00:39:36,125 Olen käytännöllinen. 456 00:39:36,333 --> 00:39:39,917 Lupasin itselleni, että kun kuolen- 457 00:39:40,166 --> 00:39:44,834 -hautakivessäni lukee: "Käytännöllinen nainen." 458 00:39:46,208 --> 00:39:47,625 Ymmärrän. 459 00:39:52,250 --> 00:39:57,500 -Nähdään alhaalla. -Nähdään. 460 00:41:46,625 --> 00:41:48,875 Mitä nyt? 461 00:41:49,083 --> 00:41:52,667 Lähdetkö hyvästelemättä? 462 00:41:57,500 --> 00:42:03,333 -Olen hämmentynyt. -Tulin sanomaan sinulle noin. 463 00:42:03,792 --> 00:42:09,417 Onhan hämmennyskin alku. 464 00:42:10,959 --> 00:42:12,625 Ehkä se on. 465 00:42:16,792 --> 00:42:18,625 Joten... 466 00:42:21,959 --> 00:42:23,583 Hyvää yötä, söpö poika. 467 00:42:23,792 --> 00:42:29,792 -Saanko saattaa sinut kotiin? -Ei kiitos. Menen tästä... 468 00:42:30,000 --> 00:42:32,291 Hyvää yötä. 469 00:42:37,458 --> 00:42:43,500 -En voi lähteä ilman tätä. -Pidänkö minä kiinni? 470 00:43:02,166 --> 00:43:07,500 Se ei muuttanut elämääni, mutta se ei ollut ollenkaan huono. 471 00:43:12,834 --> 00:43:17,959 -Oletko varma, ettet halua saattajaa? -Olen. Kiitos. 472 00:43:18,542 --> 00:43:20,291 Hyvää yötä. 39014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.