All language subtitles for Ally.McBeal.S05E03.2001.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,126 --> 00:00:02,961
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:03,044 --> 00:00:05,255
-Haluaako hän tehdä minusta tuomarin?
-Kyllä.
3
00:00:05,338 --> 00:00:06,840
Kuulostaa hyvältä.
4
00:00:06,923 --> 00:00:10,093
-John Cage.
-John Cage. Se pikkumies.
5
00:00:10,176 --> 00:00:13,138
Hän ei ole pitkä,
mutta hänellä on mammutin sydän.
6
00:00:13,221 --> 00:00:14,973
-Rakastatko häntä?
-Todellakin.
7
00:00:15,056 --> 00:00:17,100
Hän on yksi parhaista ystävistäni.
8
00:00:17,183 --> 00:00:19,602
Voin menettää kaiken,
jos yritän jotain.
9
00:00:19,686 --> 00:00:22,230
-Miksi sitten yrittäisit?
-Koska rakastan häntä.
10
00:00:22,313 --> 00:00:25,150
-Päivää, etsin Jenny Shaw'ta.
-Se olen minä.
11
00:00:25,233 --> 00:00:27,277
No päivää!
12
00:00:27,360 --> 00:00:29,654
Claire Otoms, kantajamme.
13
00:00:29,738 --> 00:00:33,158
Haluan sinut televisioon.
Sinulle maksetaan narttumaisuudesta.
14
00:00:33,241 --> 00:00:34,659
Hän on sitä ilmaiseksi.
15
00:00:34,743 --> 00:00:37,287
Tuomari Ling, tämä on kuin kohtaloa.
16
00:00:37,370 --> 00:00:41,124
Sinun tulee tietää,
että minun ja Jennyn juttu on ohi.
17
00:00:48,923 --> 00:00:52,594
Viimeinen erä, Raymond.
Olet johdossa.
18
00:00:52,677 --> 00:00:54,637
Pidä hänet etäällä jabeilla.
19
00:00:54,721 --> 00:00:59,309
Varo vasenta koukkua.
Vain se voi vahingoittaa sinua.
20
00:01:00,852 --> 00:01:04,314
Iske hänet kanveesiin.
Olet pisteissä jäljessä.
21
00:01:04,397 --> 00:01:06,983
Et voita pisteillä.
22
00:01:07,067 --> 00:01:10,570
Mieti tarkkaan, oletko mestari?
23
00:01:10,653 --> 00:01:15,575
Kolme minuuttia.
Lyö hänet kanveesiin.
24
00:02:20,849 --> 00:02:22,851
Ymmärsinkö oikein-
25
00:02:22,934 --> 00:02:27,480
-näitkö unta minusta näkemässä unta
Raymondista ja Glennistä tappelemassa?
26
00:02:27,564 --> 00:02:31,192
Olit eturivissä.
Kun Raymond iski Glenniä-
27
00:02:31,276 --> 00:02:33,486
-hänen hammassuojansa lensi syliisi.
28
00:02:33,570 --> 00:02:38,700
Heräsit huutaen sängystäsi
paljastaen, että se oli unta.
29
00:02:41,119 --> 00:02:47,458
Sitten minä heräsin
ja tajusin nähneeni unta sinusta...
30
00:02:47,542 --> 00:02:50,253
-...näkemässä unta.
-Vai niin.
31
00:02:50,336 --> 00:02:52,839
Olet minuakin oudompi.
32
00:02:52,922 --> 00:02:56,092
-Valmis?
-Juttu on peruttava.
33
00:02:56,968 --> 00:02:59,637
-Miksi?
-Sinä ja Raymond tapatte toisenne.
34
00:02:59,721 --> 00:03:02,599
Tai tuhoatte ainakin ystävyytenne.
35
00:03:02,682 --> 00:03:04,767
-Näin unta siitä.
-Se olin minä...
36
00:03:04,851 --> 00:03:10,148
-Unesi minun unestani on tärkeää.
-Ihme, etten tajunnut.
37
00:03:10,231 --> 00:03:14,736
-Unien tulkinta oli pääaineesi.
-Se oli vain sivuaine.
38
00:03:14,819 --> 00:03:18,740
Sinun pitäisi tulkita tämä.
Ehdotetaan sovitteluratkaisua.
39
00:03:18,823 --> 00:03:23,453
-Siksikö, että hän näki unta?
-Hänen unensa toteutuvat. Kerro hänelle.
40
00:03:23,536 --> 00:03:25,205
Pahat unet varsinkin.
41
00:03:29,667 --> 00:03:35,506
-Kerro siitä unesta.
-Sinä ja Raymond nyrkkeilitte.
42
00:03:35,590 --> 00:03:40,637
Hänen silmänsä oli turvonnut
ja sinä vuodit verta hieman.
43
00:03:40,720 --> 00:03:45,016
Se ei ollutkaan minun uneni.
Olin sängyssäni-
44
00:03:45,099 --> 00:03:49,812
-näkemässä unta Jennyn unesta,
kuten hän sanoi.
45
00:03:49,896 --> 00:03:51,981
-Siinäkö kaikki?
-Suunnilleen.
46
00:03:52,065 --> 00:03:58,279
-Näetkö? Sovitellaan.
-Tämä uni voi tarkoittaa mitä tahansa.
47
00:03:58,363 --> 00:04:03,409
Sänky voi tarkoittaa
kuolemanpelkoa, seksiä tai kohtua.
48
00:04:03,493 --> 00:04:09,207
Väkivalta on merkki tukahduttamisesta.
Veri merkitsee rakkautta.
49
00:04:09,290 --> 00:04:13,461
-Rakkauttako?
-Niin, yhtymistä johonkuhun.
50
00:04:13,544 --> 00:04:18,049
-Kuka vuosi verta?
-Sinä.
51
00:04:18,132 --> 00:04:22,178
Puolialastomat miehet kertovat myös
seksifantasiasta ja intiimiydestä.
52
00:04:22,887 --> 00:04:27,308
Katsotaanpa...
Tämä ei liity mitenkään juttuumme.
53
00:04:27,392 --> 00:04:33,523
Sinulla on tukahdutettuja fantasioita,
joiden kohde on kaiketi...
54
00:04:33,606 --> 00:04:35,733
Se olen minä.
55
00:04:40,029 --> 00:04:42,949
Unet ovat merkityksettömiä.
56
00:05:55,980 --> 00:05:59,150
Ensinnäkin, arvon tuomarimme, Ling.
57
00:05:59,233 --> 00:06:02,779
Kuten tiedätte, Ling on nyt tuomari.
58
00:06:06,199 --> 00:06:11,913
{\an8}Juridisista syistä
hän ei voi enää työskennellä täällä.
59
00:06:11,996 --> 00:06:16,626
Kuulin tuon.
Tunnistan kyllä sarkasmin. Haluan juhlat.
60
00:06:16,709 --> 00:06:22,048
Jotakin suurta. Ehkä päivällinen.
Hyväksytä ruokalista minulla.
61
00:06:35,520 --> 00:06:39,107
-Mitä sinulle tapahtui?
-Anteeksi mitä?
62
00:06:39,190 --> 00:06:43,111
-Miten lomasi meni, John?
-Ihan mukavasti.
63
00:06:43,194 --> 00:06:47,698
-Hyvää ruokaa, lepoa ja steroideja.
-Treenasin hieman.
64
00:06:55,832 --> 00:07:00,253
-Vaihdetaan aihetta.
-Hyvä on. Seuraavaksi...
65
00:07:00,336 --> 00:07:05,091
-Unohdin jo seuraavan aiheen.
-Voiko mikään seurata tuota?
66
00:07:05,174 --> 00:07:07,301
Pallit.
67
00:07:13,015 --> 00:07:15,226
{\an8}-Ainoa asia...
-He tietävät!
68
00:07:15,309 --> 00:07:21,274
{\an8}-He tietävät, että näytät erilaiselta.
-Näitkö Allyn järkytyksen?
69
00:07:21,357 --> 00:07:26,904
{\an8}-Lihakset jopa tuntuvat aidolta.
-Pyydänkö heitä muka koskettelemaan?
70
00:07:26,988 --> 00:07:30,867
{\an8}-Siksikö laitatte toppaukset liiveihin?
-Anna tälle nyt mahdollisuus.
71
00:07:30,950 --> 00:07:33,953
Luota minuun. Tämä voi toimia.
72
00:07:34,036 --> 00:07:37,957
{\an8}Entä sitten? Jatkanko elämääni-
73
00:07:38,040 --> 00:07:42,336
-valerintalihaksilla
ja täytetyllä takamuksella?
74
00:07:43,463 --> 00:07:47,550
{\an8}Me olemme yhtä kiinnostuneita
ruumiinosista kuin miehetkin.
75
00:07:47,633 --> 00:07:49,802
Mukava kuulla.
76
00:07:49,886 --> 00:07:54,682
{\an8}Mutta kun rakastumme,
ulkonäöllä menettää merkityksensä.
77
00:07:54,765 --> 00:07:59,562
{\an8}Monilla kaljuilla plösöillä
on kauniita vaimoja.
78
00:07:59,645 --> 00:08:03,524
{\an8}Luuletko, että ne miehet
näyttivät siltä nuorempina?
79
00:08:08,696 --> 00:08:12,950
Miksi 125? Raymond,
meidän kannattaa vedota ilkivaltaan.
80
00:08:13,034 --> 00:08:16,954
{\an8}Vahingot ovat rajattuja. Auta minua, Al.
81
00:08:17,038 --> 00:08:21,918
{\an8}-Miksi auttaisin?
-Päädytte vain menettämään rahaa.
82
00:08:22,001 --> 00:08:25,630
{\an8}Sinä tiedät sen,
ja Glenn'kin tietää. Miten menee?
83
00:08:25,713 --> 00:08:27,632
{\an8}Lakkaa kyselemästä vointiani.
84
00:08:27,715 --> 00:08:32,011
{\an8}125 on viimeinen tarjoukseni.
85
00:08:32,094 --> 00:08:34,180
-Pohdimme asiaa.
-Emme pohdi.
86
00:08:34,263 --> 00:08:36,098
Pohdimme sitä ja palaamme asiaan.
87
00:08:36,182 --> 00:08:41,270
-Se meni nopeasti. Käykö purilainen?
-Kyllä. Nähdään ulkona.
88
00:08:46,192 --> 00:08:49,612
-Olemme ansassa.
-Emme ole. Kenen puolella olet?
89
00:08:49,695 --> 00:08:54,116
Tämä juttu tulee liian kalliiksi meille.
90
00:08:54,200 --> 00:08:57,703
-Voimme saada tästä paljon rahaa.
-Unissasi ehkä. Tai hänen.
91
00:08:57,787 --> 00:09:02,583
Älä yritä vetää uniani tähän.
Niillä ei ole mitään merkitystä.
92
00:09:06,921 --> 00:09:12,343
Tästä jutusta ei irtoa rahaa.
Kunhan sanon.
93
00:09:19,892 --> 00:09:23,646
Tapaus 603.
Crystal vastaan Bostonin kaupunki.
94
00:09:23,729 --> 00:09:27,984
Huomenta, tuomari. Kuinka voitte?
95
00:09:28,609 --> 00:09:31,612
-Päätän jutun vastaajan hyväksi.
-Odottakaa! Minulla on perusteet.
96
00:09:32,405 --> 00:09:36,075
Jouduin maksamaan
Brightonin koululle 32 dollaria siksi-
97
00:09:36,784 --> 00:09:41,122
-että poikani liimasi purkan pulpettiin.
98
00:09:41,205 --> 00:09:44,000
He uhkasivat erottaa hänet,
ellen maksaisi.
99
00:09:44,083 --> 00:09:49,880
Tämä voi vaikuttaa pikkumaiselta, mutta
koulujärjestelmä käyttää suuria summia-
100
00:09:49,964 --> 00:09:54,760
-poistaakseen purkkakönttejä pulpeteista.
Se käytös ei ole ainoastaan vandalismia.
101
00:09:54,844 --> 00:09:58,848
Se myös sotii
hyviä käytöstapoja vastaan.
102
00:09:58,931 --> 00:10:03,603
Purkanjauhaminen
on merkki epäkunnioituksesta-
103
00:10:03,686 --> 00:10:08,649
-jota niin opettajat
kuin koululaitoskin...
104
00:10:11,444 --> 00:10:16,532
Muutin mieleni. Päätän kantajan hyväksi.
Palauttakaa rahat.
105
00:10:16,616 --> 00:10:21,871
-Kiitos, tuomari.
-Te maksatte 500 oikeudenkäyntikuluja.
106
00:10:21,954 --> 00:10:24,290
Seuraava tapaus.
107
00:10:24,373 --> 00:10:26,709
Jokin hyvä juttu.
108
00:10:37,595 --> 00:10:39,847
Mitä me teemme?
109
00:10:39,930 --> 00:10:43,684
Minkä suhteen?
110
00:10:43,768 --> 00:10:47,980
Jennyn suhteen. Meidän
on suostuteltava hänet sovittelemaan.
111
00:10:48,064 --> 00:10:50,691
Kun hän on näin itsepäinen, en vain...
112
00:10:50,775 --> 00:10:55,529
Ongelma on se, että ystävyyteni
Raymondiin laskee vaikutusvaltaani.
113
00:10:55,613 --> 00:11:01,952
Yritä sinä puhua hänelle.
Vaikutatte olevan läheisiä nykyään.
114
00:11:07,458 --> 00:11:12,546
-Oletteko läheisiä?
-Kuule, olen 31-vuotias.
115
00:11:12,630 --> 00:11:16,550
-Olen liian vanha tähän peliin.
-Anteeksi?
116
00:11:16,634 --> 00:11:19,720
Viime viikolla sanoit,
ettei teillä ole enää mitään.
117
00:11:19,804 --> 00:11:24,058
Sitten muka aivan sattumalta totesit,
että olet nykyään sinkku.
118
00:11:24,141 --> 00:11:28,521
Nyt kalastelet tietoja
minun ja Jennyn väleistä.
119
00:11:28,604 --> 00:11:32,316
Pettäisinkö hänet, jos tapailisin sinua?
120
00:11:34,985 --> 00:11:38,072
Tiedän, että välillämme on kemiaa.
121
00:11:38,155 --> 00:11:44,787
Ollaan aikuisia, todetaan sen olemassaolo
ja mietitään, mitä teemme.
122
00:11:47,123 --> 00:11:53,003
Jos sait sen käsityksen,
että olen kiinnostunut-
123
00:11:53,671 --> 00:11:56,132
-pyydän anteeksi.
124
00:11:58,134 --> 00:12:02,888
Älä viitsi, se oli vitsi!
Vitsailin. Olen vitsiniekka.
125
00:12:02,972 --> 00:12:05,558
Opit sen vielä.
126
00:12:05,641 --> 00:12:09,478
Pilailen. Se oli hauskaa.
127
00:12:09,562 --> 00:12:10,980
Nähdään.
128
00:12:29,415 --> 00:12:33,794
Kerro rehellisesti.
Onko Ally sinusta söpö?
129
00:12:33,878 --> 00:12:37,465
-Miksi kysyt tuota?
-No, voin olla väärässä...
130
00:12:37,548 --> 00:12:41,427
-Yleensä oletkin.
-Minusta hänet...
131
00:12:41,510 --> 00:12:44,764
...voisi pistää poskeen.
132
00:12:44,847 --> 00:12:48,350
-Onko hän sinusta söpö?
-Enkö juuri sanonut niin?
133
00:12:48,434 --> 00:12:52,104
On hän kai ihan söpö.
134
00:12:52,188 --> 00:12:54,315
Sanon vain tämän, voin olla väärässä...
135
00:12:54,398 --> 00:12:58,903
-Yleensä oletkin.
-Luulen, että sen hillityn kuoren alla...
136
00:12:58,986 --> 00:13:01,697
...on oikea seksipeto.
137
00:13:03,783 --> 00:13:08,537
-Voinkohan pyytää hänet ulos?
-Etkö tehnyt sen jo?
138
00:13:08,621 --> 00:13:11,999
Kyllä, mutta suututin hänet.
Loing vei huomioni.
139
00:13:12,082 --> 00:13:15,085
-Ling.
-Niin. Mitä luulet minusta ja Allysta?
140
00:13:15,878 --> 00:13:19,507
Sinä tiedät nämä jutut.
141
00:13:20,466 --> 00:13:23,928
No, en oikein...
142
00:13:27,139 --> 00:13:31,477
Kyllä te kaksi sopisitte yhteen.
143
00:13:31,560 --> 00:13:36,023
-Miksipä ei?
-Pyydän häntä ulos.
144
00:13:39,693 --> 00:13:42,112
Ally, anna kätesi.
145
00:13:43,614 --> 00:13:46,659
Minun on saatava se.
146
00:13:49,453 --> 00:13:53,123
Se uni suorastaan hämmentää minua.
147
00:13:53,207 --> 00:13:57,920
-Meidän on hyväksyttävä sen merkitys.
-Se oli vain uni.
148
00:13:58,003 --> 00:14:00,840
Sanotaan, että seksi on portti elämään.
149
00:14:01,924 --> 00:14:02,925
Kuka sanoi noin?
150
00:14:04,176 --> 00:14:06,470
Sillä ei ole väliä.
151
00:14:06,554 --> 00:14:10,391
Sillä on, että saamme alkumme seksistä.
152
00:14:10,474 --> 00:14:12,685
Kasvaessamme
synnymme uudestaan sen kautta.
153
00:14:12,768 --> 00:14:17,565
Se voi olla huipentuma rakkaudelle...
154
00:14:23,195 --> 00:14:26,282
-...tai himolle. Himo on hyvästä.
-Onko?
155
00:14:26,365 --> 00:14:29,994
Kyllä. Se on osa rakkautta.
156
00:14:30,911 --> 00:14:35,124
Naisten täytyy joskus
uudistaa janoamisensa.
157
00:14:35,916 --> 00:14:39,628
Tiedät varmaankin, mitä tarkoitan.
158
00:14:41,088 --> 00:14:43,549
Anna kätesi.
159
00:14:43,632 --> 00:14:48,137
En ymmärrä hölkäsen pöläystäkään.
160
00:14:48,220 --> 00:14:53,475
Juo kielletyn hedelmän makeaa nektariinia.
161
00:14:53,559 --> 00:15:00,441
-Kulje portin läpi.
-En vieläkään tajua.
162
00:15:00,524 --> 00:15:03,569
Kun antaudut haluillesi-
163
00:15:03,652 --> 00:15:08,824
-tajuat viimein, mitä todella tarvitset.
164
00:15:08,908 --> 00:15:12,411
Käsketkö minua tavoittelemaan poikaa?
165
00:15:20,961 --> 00:15:25,758
-Emme voi tyytyä 125 000 dollariin.
-Meidän on oltava käytännöllisiä.
166
00:15:25,841 --> 00:15:29,720
-Miksi? Kuka keksi moisen säännön?
-En minä ainakaan.
167
00:15:29,803 --> 00:15:35,184
125 000 miinus palkkiomme.
Kantajat saavat dollarin mieheen.
168
00:15:35,267 --> 00:15:40,064
Nyt ei ole kyse rahasta.
Kyse on oikeasta ja väärästä.
169
00:15:40,147 --> 00:15:44,193
Voimme estää niitä ihmisiä
tunkeutumasta koteihimme-
170
00:15:45,361 --> 00:15:49,823
-joissa teemme yksityisiä asioita,
joita rakastamme tehdä kodeissamme.
171
00:15:51,200 --> 00:15:54,828
-Tämä on oikeutta.
-Oikeus ei voi olla niin halpaa.
172
00:15:54,912 --> 00:16:00,209
-He eivät pelkää meitä.
-Pelotellaan heitä sitten.
173
00:16:02,419 --> 00:16:06,966
-Miten menee?
-Hei taas.
174
00:16:07,049 --> 00:16:13,681
John, joku meistä
ei ole rehellinen itselleen.
175
00:16:18,727 --> 00:16:23,148
-Eikö tätä voi tehdä toimistossasi?
-He eivät halua luonnollista valoa.
176
00:16:23,232 --> 00:16:26,735
Oletko suunnitellut juhliani?
177
00:16:26,819 --> 00:16:31,073
Olen kiintynyt tähän paikkaan.
178
00:16:31,156 --> 00:16:35,494
-Mitä tapahtuu?
-Kuvauksia valmistellaan.
179
00:16:36,453 --> 00:16:39,498
-Saatko oman TV-sarjan?
-Miksi en saisi?
180
00:16:39,581 --> 00:16:43,669
-Voimmeko puhua?
-Emme. Yritin suostutella Jennyä.
181
00:16:43,752 --> 00:16:47,840
Hän ei taipunut,
joten meillä ei ole juteltavaa.
182
00:16:47,923 --> 00:16:51,552
-Poika, haluan, että laulat juhlissani.
-Anteeksi mitä?
183
00:16:51,635 --> 00:16:55,305
Haluan jonkun muun kuin Elainen laulavan.
Hän on vain sihteeri.
184
00:16:55,389 --> 00:16:58,225
Olet hänen lisäkseen ainoa,
jolla on ääntä.
185
00:16:58,308 --> 00:17:02,479
-Laula vangitseva balladi.
-Olisitko paikallasi?
186
00:17:04,440 --> 00:17:09,361
Ling, voinko lainata kameraryhmääsi
kuvausten jälkeen?
187
00:17:09,445 --> 00:17:12,448
Toki. Olen antelias, kun se ei maksa
minulle mitään.
188
00:17:13,741 --> 00:17:16,994
-Videoko?
-Niin, mehän emme pelota heitä.
189
00:17:17,077 --> 00:17:19,538
-Mikä pelästyttäisi puhelinyhtiöt?
-No?
190
00:17:19,621 --> 00:17:23,709
Huono julkisuus. Tämä juttu ei ole vielä
aiheuttanut kohua.
191
00:17:23,792 --> 00:17:26,712
-Mutta lehdistötilaisuus...
-Ei.
192
00:17:26,795 --> 00:17:32,634
Tämä on videon ja tietoiskun välimuoto.
Claire on keulakuvamme.
193
00:17:32,718 --> 00:17:37,389
-Clairekö? Oletko pöllyissä?
-Minulla on idea.
194
00:17:37,473 --> 00:17:40,809
Järjestä uusi sovittelutilaisuus.
195
00:17:40,893 --> 00:17:44,063
Järjestä Claire tänne,
sillä meidän on harjoiteltava.
196
00:17:44,146 --> 00:17:47,191
Ja ei, en ole pöllyissä.
197
00:17:56,200 --> 00:17:58,869
Tiedän, että olet siellä.
198
00:18:01,580 --> 00:18:04,917
Päästä minut sisään,
tai soitan palokunnalle.
199
00:18:12,716 --> 00:18:14,927
Mikä hätänä?
200
00:18:17,096 --> 00:18:19,431
Koeta lihastani.
201
00:18:24,603 --> 00:18:27,147
Se on huijausta.
Corretta suunnitteli minulle puvun.
202
00:18:27,231 --> 00:18:29,733
Se upposi minuun.
203
00:18:29,817 --> 00:18:34,446
Juristeina meidän tulisi olla järkeviä.
204
00:18:34,530 --> 00:18:36,573
Kun katson itseäni...
205
00:18:36,657 --> 00:18:39,618
Tuo mököttävä asenteesi on tylsä.
206
00:18:40,619 --> 00:18:43,664
Onko sinulla koskaan ongelmia
naurettavuuden suhteen?
207
00:18:44,790 --> 00:18:51,797
Ei koskaan. Tämä alkoi siitä,
kun päätit, että rakastat Allya.
208
00:18:51,880 --> 00:18:57,052
Mitä sovimmekaan? Sinun piti kertoa
tunteistasi, mutta et tehnyt sitä.
209
00:18:57,136 --> 00:19:03,684
-Hän vertasi minua Chia Petiin.
-Et edes yrittänyt.
210
00:19:03,767 --> 00:19:07,604
Sinussa ei ole edes miestä
tavoittelemaan sitä, mitä haluat.
211
00:19:11,900 --> 00:19:16,196
Onko sinulla käynyt mielessä,
että ehkä hän suojelee itseään?
212
00:19:16,280 --> 00:19:22,786
Ehkä hän rakastaa sinua.
Kävikö se edes mielessäsi?
213
00:19:22,870 --> 00:19:28,041
-Onko se mahdollista?
-Oletko sekaisin? Se ei ole olennaista.
214
00:19:28,125 --> 00:19:33,297
Sinun on kuultava, kun hän torjuu sinut.
Silloin sentään yritit.
215
00:19:34,214 --> 00:19:37,509
Miten kukaan voi rakastaa miestä,
joka pelkää yrittämistä?
216
00:19:37,593 --> 00:19:40,304
Jos rakastat Allya, kerro se hänelle.
217
00:19:46,476 --> 00:19:48,729
Olisi pitänyt sanoa puhelinnumero.
218
00:19:48,812 --> 00:19:52,691
Sen voi lisätä videoon grafiikkana.
219
00:19:52,774 --> 00:19:56,445
Menen katsomaan,
miten Glenn pärjäsi kokouksessa.
220
00:19:56,528 --> 00:20:00,991
-Olit loistava, Claire.
-Enkö ollutkin?
221
00:20:01,074 --> 00:20:03,327
Aivan ihana.
222
00:20:03,410 --> 00:20:09,333
Kerromme sitten, miten tässä kävi.
Kiitos avusta.
223
00:20:09,416 --> 00:20:12,419
-Oletko kunnossa?
-Anteeksi mitä?
224
00:20:12,502 --> 00:20:16,256
Vaikutat apealta. Tunnen nämä asiat.
225
00:20:16,340 --> 00:20:20,344
Olen ehkä väsynyt.
226
00:20:21,553 --> 00:20:24,765
Johtuuko se miehestä?
227
00:20:24,848 --> 00:20:26,266
Mitä?
228
00:20:26,350 --> 00:20:30,604
Ei, olen ihan ok.
229
00:20:30,687 --> 00:20:34,608
Olet enemmänkin, olet upea.
230
00:20:34,691 --> 00:20:38,528
Mutta johtuuko se Glennistä?
231
00:20:38,612 --> 00:20:41,573
Puhutko Glenn Foysta?
232
00:20:43,533 --> 00:20:48,372
-Voinko ottaa kätesi?
-Hyvä on.
233
00:20:48,455 --> 00:20:53,502
Kun olin nuori, näytin aivan sinulta.
234
00:20:53,585 --> 00:20:58,548
Tiedätpähän nyt,
miltä näytät parin vuoden päästä.
235
00:20:58,632 --> 00:21:04,471
Mikään ei vedä vertoja sille kipinälle,
kun tapaa jonkun.
236
00:21:04,554 --> 00:21:08,350
Jopa kaikki sopukkani kihelmöivät.
237
00:21:08,433 --> 00:21:11,728
Tällä iällä
ne kihelmöivät toisten puolesta.
238
00:21:11,812 --> 00:21:18,318
Nyt tunnen sen sinun ja Glennin takia.
239
00:21:18,402 --> 00:21:20,654
Hän on ihastuttava.
240
00:21:22,572 --> 00:21:26,785
Glenn ei ole tyyppiäni, mutta kiitos.
241
00:21:26,868 --> 00:21:32,332
Minun virheeni.
Ehkä se oli aavekihelmöintiä.
242
00:21:33,250 --> 00:21:36,586
-Minulla on paljon töitä.
-Tietysti.
243
00:21:36,670 --> 00:21:39,840
Täytyy tarttua toimeen.
244
00:21:41,675 --> 00:21:46,430
Rakkaus on siitä outoa-
245
00:21:46,513 --> 00:21:52,811
-että se on ainoa peli,
jonka häviää, kun ei pelaa.
246
00:22:11,747 --> 00:22:17,502
-Kuin toiseen kotiin tulisi.
-Menkää kokoushuoneeseen.
247
00:22:18,337 --> 00:22:23,175
-Raymond.
-Tuhlaan vain aikaani.
248
00:22:23,258 --> 00:22:26,803
-Asiakkaamme...
-Mene nyt. Nähdään siellä.
249
00:22:29,973 --> 00:22:33,769
-Onko televisio valmiina?
-Kaikki on siellä.
250
00:22:33,852 --> 00:22:37,230
Voisitko laulaa illalla Lingille?
251
00:22:37,314 --> 00:22:41,234
-En edes tunne häntä.
-Tiedän, mutta muut tuntevat.
252
00:22:41,318 --> 00:22:42,903
-Oletko valmis?
-Olen.
253
00:22:42,986 --> 00:22:45,280
-Miettisitkö sitä?
-Selvä.
254
00:22:45,364 --> 00:22:48,700
John, mitä pyllyllesi tapahtui?
255
00:22:48,784 --> 00:22:52,579
-Se on masentunut. Voimmeko jutella?
-Olen jo myöhässä.
256
00:22:52,662 --> 00:22:56,708
Olen menossa sovittelukokoukseen.
Kun se loppuu, tulen...
257
00:22:58,627 --> 00:23:05,175
Kuule, joskus,
kun vastassani on naisjuristeja-
258
00:23:05,258 --> 00:23:09,221
-yritän iskeä heitä, jotta he
hermostuisivat. En ole ylpeä siitä.
259
00:23:09,304 --> 00:23:16,061
Haluan kai pyytää anteeksi käytöstäni.
260
00:23:16,144 --> 00:23:19,189
Selvä. Arvostan tuota.
261
00:23:19,272 --> 00:23:26,196
Ajattelin hyvitykseksi
pyytää sinut ulos oikeasti.
262
00:23:28,532 --> 00:23:30,659
Raymond!
263
00:23:35,288 --> 00:23:40,127
-Kiitos, kun tulitte takaisin.
-Se oli ilo.
264
00:23:40,210 --> 00:23:44,047
Tarjouksemme on nyt enää 120,
koska palkkamme juoksee.
265
00:23:44,131 --> 00:23:46,883
-Se on ilkeää.
-120, 125...
266
00:23:46,967 --> 00:23:49,636
-Ei sillä ole väliä.
-Summat ovat liian pieniä.
267
00:23:49,719 --> 00:23:54,474
-En pysy enää kärryillä.
-Katso näyttöä.
268
00:23:54,558 --> 00:23:57,060
Meillä on pieni yllätys.
269
00:23:59,271 --> 00:24:04,734
Olen Claire Otoms. Oletteko koskaan
saaneet ärsyttävää soittoa-
270
00:24:04,818 --> 00:24:11,074
-jossa luvataan halvemmat kaukopuhelut?
Minä ainakin olen saanut.
271
00:24:11,158 --> 00:24:14,244
-Mitä tämä on?
-Tekemämme mainos.
272
00:24:14,327 --> 00:24:20,917
Päätin tehdä asialle jotain.
Haastoin heidät oikeuteen.
273
00:24:21,001 --> 00:24:23,587
Nostin joukkokanteen-
274
00:24:23,670 --> 00:24:27,924
-johon 72 000 opossumia,
siis ihmistä, osallistui.
275
00:24:28,842 --> 00:24:33,972
Jos nämä firmat tympäisevät teitä,
ja haluatte antaa takaisin-
276
00:24:34,055 --> 00:24:36,766
-soittakaa tähän numeroon.
277
00:24:36,850 --> 00:24:39,936
Tiedättekö, mitä hirveät puhelinyhtiöt
tekevät nyt?
278
00:24:41,021 --> 00:24:44,941
Heillä on palvelu,
joka suojaa teitä tältä häirinnältä.
279
00:24:45,025 --> 00:24:49,946
11 dollarin kuukausimaksulla
he suodattavat nämä puhelut pois.
280
00:24:50,030 --> 00:24:53,241
Eikö olekin ihanaa?
281
00:24:53,325 --> 00:24:58,413
Uskoitko näkemääsi? Entä juuri kuulemaasi?
282
00:24:58,497 --> 00:25:03,877
Puhelinyhtiöt ahdistelevat teitä
ja tarjoavat sitten suojelua.
283
00:25:03,960 --> 00:25:08,215
Muistatteko koulupihan kiusaajat,
jotka halusivat suojelurahaa?
284
00:25:08,298 --> 00:25:09,758
Tämä on sama asia.
285
00:25:10,800 --> 00:25:15,222
Jos haluatte liittyä taisteluun,
soittakaa tähän numeroon.
286
00:25:15,305 --> 00:25:19,100
Puhelu on muuten ilmainen.
287
00:25:20,185 --> 00:25:23,188
-Eikö ollutkin hyvä?
-Kansa on valmiina raivostumaan.
288
00:25:23,271 --> 00:25:30,028
Kongressi tukee heitä,
ja tämä mainos voi olla viimeinen pisara.
289
00:25:30,111 --> 00:25:33,657
Mainos näytetään huomenna.
290
00:25:40,413 --> 00:25:44,834
Tarkoitatko, että puhelinyhtiöt
tarjoavat suojelusta häirinnältä...
291
00:25:44,918 --> 00:25:48,463
-...jota he itse tekevät?
-Jotkut yhtiöt tekevät niin.
292
00:25:48,547 --> 00:25:52,842
He pelkäävät,
mitä videon näyttämisestä seuraa...
293
00:25:52,926 --> 00:25:56,388
He suostuvat sovitteluratkaisuun.
Tiedän sen.
294
00:25:56,471 --> 00:26:02,143
Heillä ei ole varaa isompaan kanteeseen,
ja vaadimme vastauksen täksi illaksi.
295
00:26:02,227 --> 00:26:07,524
Onnittelut. Entä sinä...
296
00:26:10,527 --> 00:26:16,408
-...ja se Glenn?
-Olemme neutraalissa tilassa...
297
00:26:16,491 --> 00:26:20,120
...koska suhteesta tulisi lyhyt.
298
00:26:20,203 --> 00:26:26,293
-Ja Jennyn tunteet ovat vaarassa...
-Mutta myöntääkö Glenn halunsa?
299
00:26:26,376 --> 00:26:30,964
-Ei.
-Mutta nainen tietää.
300
00:26:31,881 --> 00:26:35,969
Minun ei pitäisi, mutta haluan.
301
00:26:36,052 --> 00:26:38,722
Enkä sittenkään halua.
302
00:26:44,019 --> 00:26:49,065
-Se piippaa.
-Hakulaitteeni.
303
00:26:53,528 --> 00:26:57,866
-John Cage.
-Onko se tärkeää?
304
00:26:58,908 --> 00:27:01,411
Selvästikin.
305
00:27:14,549 --> 00:27:18,928
-Oliko meidän tultava toimistoosi?
-Tämä on törkeä hetki.
306
00:27:19,012 --> 00:27:21,973
-Tärkeä!
-Hyvä on.
307
00:27:22,057 --> 00:27:25,810
-Oletko kunnossa?
-En. Tai olen. En.
308
00:27:25,894 --> 00:27:29,356
Olen vain hieman...
309
00:27:30,690 --> 00:27:33,652
Cro-Magnon Raymond
on kiinnostunut minusta.
310
00:27:33,735 --> 00:27:38,740
Sitä on vaikea käsitellä jutun aikana.
311
00:27:40,909 --> 00:27:43,620
-Pysyyhän tämä meidän välisenämme?
-Tietysti.
312
00:27:43,703 --> 00:27:46,873
Luulen, että Glenn on myös kiinnostunut.
313
00:27:48,583 --> 00:27:55,173
Hän ei myönnä sitä, mutta tunnen sen.
Minulla on vaikeaa.
314
00:27:55,256 --> 00:27:59,344
Miehet luulevat, että naiset
haluavat olla tavoiteltuja.
315
00:27:59,427 --> 00:28:02,430
Se ei aina mene niin.
316
00:28:06,393 --> 00:28:09,312
Mistä halusit puhua?
317
00:28:09,396 --> 00:28:12,357
Olen kiinnostunut sinusta.
318
00:28:14,234 --> 00:28:16,778
Tuo oli hauskaa.
319
00:28:20,240 --> 00:28:22,992
Olen tosissani.
320
00:28:25,453 --> 00:28:30,041
Ja sen sijaan,
että vetäisin jalkaan pöksyt-
321
00:28:30,125 --> 00:28:33,962
-jotka saavat peppuni
näyttämään lihaksikkaalta-
322
00:28:34,045 --> 00:28:37,340
-päätin valita harvinaisemman tien-
323
00:28:37,424 --> 00:28:44,013
-kypsän lähestymistavan. Olen suora.
324
00:28:45,098 --> 00:28:47,267
Rakastan sinua.
325
00:28:48,435 --> 00:28:51,855
Sinun nyanssisi. Sinun idealismisi.
326
00:28:51,938 --> 00:28:57,277
Kauneutesi. Vartalosi.
Aivan kaikki sinussa.
327
00:28:58,236 --> 00:29:03,158
Olet vähän sekaisin,
mutta se yhdistää meitä.
328
00:29:03,241 --> 00:29:09,789
Luulen, että olisimme hyvä pari.
Haluaisin yrittää.
329
00:29:12,083 --> 00:29:14,627
John, minä...
330
00:29:16,087 --> 00:29:18,923
Minä haluan, että rakastat minua.
331
00:29:19,007 --> 00:29:24,429
Mutta en sillä tavalla kuin haluat.
332
00:29:26,765 --> 00:29:32,854
Normaalisti perääntyisin nyt häpeään.
333
00:29:32,937 --> 00:29:38,359
Mutta koska panokset ovat korkeat,
minun on kysyttävä, että oletko varma?
334
00:29:38,443 --> 00:29:43,573
Ja jos olet, niin miksi?
335
00:29:47,619 --> 00:29:51,539
En tunne fyysistä vetoa sinuun.
336
00:29:51,623 --> 00:29:56,753
Voin olla väärässä,
mutta se voidaan löytää jälkeenpäin.
337
00:29:59,297 --> 00:30:01,925
Sinähän et tiedä, mitä haluat miehestä.
338
00:30:02,634 --> 00:30:07,180
Mutta tiedän hyvin sen, mitä en halua.
339
00:30:11,142 --> 00:30:16,606
Olet ihanin mies, jonka olen tavannut.
340
00:30:18,024 --> 00:30:22,779
Mutta en voi rakastaa sinua sillä tavalla.
341
00:30:36,000 --> 00:30:41,548
Tämä ongelma rehellisyydessä on.
342
00:30:41,631 --> 00:30:44,676
Joskus saa vastineeksi
lisää rehellisyyttä.
343
00:31:22,380 --> 00:31:24,799
-Luulin, että vuokrasit baarin.
-Niin minä tein.
344
00:31:24,883 --> 00:31:30,555
-Keitä nämä ihmiset ovat?
-Etkö tunnekin itsesi suosituksi?
345
00:31:30,638 --> 00:31:35,852
-Laulaako se poika Sinatraa minulle.
-Hän lupasi.
346
00:31:40,231 --> 00:31:43,359
Simon McCalister on tulossa.
Hän lähetti viestin minulle.
347
00:31:43,443 --> 00:31:47,530
-Onko hänellä tarjous?
-Otetaan siitä selvää.
348
00:32:02,420 --> 00:32:04,631
Haluan pyytää anteeksi.
349
00:32:07,300 --> 00:32:11,471
Anteeksi, että jouduit ikävään asemaan.
350
00:32:15,433 --> 00:32:20,229
En kuitenkaan kadu paljastustani.
351
00:32:22,106 --> 00:32:23,942
Oletko kunnossa?
352
00:32:24,025 --> 00:32:29,614
Erittäin. Oloni on mahtava.
353
00:32:31,491 --> 00:32:36,204
Olen pettynyt,
ettet voi vastata tunteisiini-
354
00:32:36,287 --> 00:32:41,125
-mutta niiden tukahduttaminen
olisi ollut pahempaa.
355
00:32:42,168 --> 00:32:44,170
Niinkö?
356
00:32:46,798 --> 00:32:51,052
Maailmassa on yli kuusi miljardia ihmistä.
357
00:32:51,135 --> 00:32:57,809
Sielunkumppanin löytäminen vastaa
neulan etsimistä heinäsuovasta.
358
00:32:58,810 --> 00:33:05,233
Sitten löytää sellaisen ihmisen-
359
00:33:05,316 --> 00:33:08,569
-ja vaikenee asiasta.
360
00:33:16,786 --> 00:33:18,830
-Haluatko jotain?
-Mitä?
361
00:33:19,664 --> 00:33:22,458
-Haluatko jotain?
-Kyllä.
362
00:33:22,542 --> 00:33:27,088
Simon McCalisterilla olisi uusi tarjous.
363
00:33:32,427 --> 00:33:36,973
-Nähdään alhaalla.
-Ehdottomasti.
364
00:33:44,731 --> 00:33:48,693
Eihän tämä mainoksenne
saa mitään aikaiseksi-
365
00:33:48,776 --> 00:33:51,487
-mutta hyvää tahtoa
on vaikea pukea luvuiksi.
366
00:33:51,571 --> 00:33:54,157
Mikähän luku
teidän hyvää tahtoanne vastaa?
367
00:33:54,240 --> 00:33:59,037
Asiakkaamme nostavat summan
300 000 dollariin.
368
00:33:59,120 --> 00:34:02,790
-Muusta emme voi neuvotella.
-Sitten emme neuvottele.
369
00:34:02,874 --> 00:34:04,959
-Kokous on ohi.
-Palaamme baariin.
370
00:34:05,043 --> 00:34:10,882
-He puhuvat taas.
-Simon, valamiehet vihaavat suuryhtiöitä.
371
00:34:10,965 --> 00:34:14,135
-Tiedämme molemmat sen. Tiedätkö sinä?
-Tiedän. Miten menee?
372
00:34:14,927 --> 00:34:20,683
Sanotaan vaikka, että kantajille
maksetaan 1 000 dollaria kullekin.
373
00:34:21,601 --> 00:34:27,190
Sanotaan 500. Se on alhainen summa.
374
00:34:28,066 --> 00:34:30,860
500 kertaa 72 000 on 36 miljoonaa.
375
00:34:30,943 --> 00:34:35,281
Mainos voi kolminkertaistaa kantajat-
376
00:34:35,364 --> 00:34:38,701
-jolloin summa
voi nousta yli 100 miljoonaan.
377
00:34:38,785 --> 00:34:41,329
Siksi olette täällä, eikö totta?
378
00:34:41,412 --> 00:34:45,917
100 miljoonaa dollaria
vaikuttaa suurelta summalta-
379
00:34:46,000 --> 00:34:49,170
-mutta se ei ole sitä
valtavalle puhelinyhtiölle.
380
00:34:49,253 --> 00:34:52,673
Kaikki tietävät sen, etenkin valamiehistö.
381
00:34:52,757 --> 00:34:58,596
Valamiehet rakastavat kurittaa
Fortune 500 -yhtiöitä.
382
00:34:58,679 --> 00:35:04,018
15 miljoonaa.
Se tekee 208 dollaria per kantaja-
383
00:35:04,102 --> 00:35:07,772
-jos emme näytä mainosta
ja kantajia ei tule lisää.
384
00:35:08,981 --> 00:35:12,026
208 dollaria on pikkusumma.
385
00:35:13,194 --> 00:35:15,404
Käykö 15 kaikille?
386
00:35:19,283 --> 00:35:21,244
Käy.
387
00:35:27,125 --> 00:35:29,043
Sovittu.
388
00:36:09,375 --> 00:36:11,419
-Oloni on turta.
-Syystäkin.
389
00:36:11,502 --> 00:36:15,673
Tuo on firman historian isoin
sovittelusumma.
390
00:36:15,756 --> 00:36:18,176
Katso häntä.
391
00:36:20,344 --> 00:36:25,892
Hän inhoaa häviämistä. Hän joutuu harvoin
kokemaan sen. Hän on hyvä.
392
00:36:25,975 --> 00:36:28,853
Niin on Glenn'kin.
393
00:36:28,936 --> 00:36:32,398
He näyttävät läheisiltä.
394
00:36:33,774 --> 00:36:38,487
Se on vain tuo tanssityyli.
Kaikki näyttävät läheisiltä.
395
00:36:43,618 --> 00:36:50,082
-Ehkä Glenn ja hän...
-Eikö se olisi sinulle vaikeaa...
396
00:36:50,166 --> 00:36:53,461
...jos hän seurustelisi
firman työntekijän kanssa?
397
00:36:53,544 --> 00:36:57,840
Vähän, mutta voisin olla naisen ystävä.
398
00:36:57,924 --> 00:37:02,511
Haluan olla läheinen
hänen kumppaninsa kanssa.
399
00:37:03,262 --> 00:37:04,805
Niinkö?
400
00:37:06,057 --> 00:37:08,684
Kunpa sinä seurustelisit hänen kanssaan.
401
00:37:17,818 --> 00:37:20,738
-Miten sovittelu meni?
-Ei hassummin.
402
00:37:20,821 --> 00:37:25,034
-Saimme 200 dollaria per kantaja.
-Heidän elämänsä mullistuvat.
403
00:37:25,117 --> 00:37:29,247
Oletko nähnyt
aikuisen miehen itkevän? Katso.
404
00:37:29,330 --> 00:37:35,586
Onhan se mullistavaa 72 000 ihmiselle.
405
00:37:35,670 --> 00:37:40,091
Sen jälkeen, kun paavi
nosti lihan pannasta...
406
00:37:42,134 --> 00:37:45,846
72 000 kertaa 200...
407
00:37:47,306 --> 00:37:51,686
-Saitteko 15 miljoonaa?
-Kyllä.
408
00:37:51,769 --> 00:37:55,815
-Saammeko täyden palkkion?
-Jos kantajat suostuvat.
409
00:37:55,898 --> 00:38:00,027
Luulemme, että suostuvat. No niin.
410
00:38:02,154 --> 00:38:05,366
-Hetkinen.
-Richard, ei se mitään.
411
00:38:05,449 --> 00:38:08,703
Olen niin onnellinen
niiden ihmisten puolesta.
412
00:38:08,786 --> 00:38:13,708
Ja saamme viisi miljoonaa.
Teimme jotain hyvää.
413
00:38:13,791 --> 00:38:18,421
-Hän on oikea hyväntekijä.
-Huomaan sen.
414
00:38:22,508 --> 00:38:26,262
Se on poika. Lauluni.
415
00:40:01,273 --> 00:40:07,113
-Glenn.
-Tulin vain hakemaan tavarani.
416
00:40:07,738 --> 00:40:12,701
-Hyvä biisi. Ling piti siitä.
-Mukavaa.
417
00:40:12,785 --> 00:40:15,246
Saatanko sinut kotiin?
418
00:40:18,582 --> 00:40:22,336
Minulla on keskeneräisiä hommia.
419
00:40:23,629 --> 00:40:26,465
Pakkasit juuri salkkusi.
420
00:40:34,056 --> 00:40:38,769
Valehtelin. Tietysti olen kiinnostunut.
421
00:40:39,770 --> 00:40:42,565
-Mutta Jennyn kanssa...
-Tiedän.
422
00:40:43,441 --> 00:40:49,530
Pyysin Raymondia pyytämään sinua ulos
suojellakseni itseäni...
423
00:40:54,743 --> 00:40:59,707
Voitimme juuri ison jutun,
ja joskus voiton tuoma euforia...
424
00:40:59,790 --> 00:41:06,422
Ihmiset ihastuvat kanssavoittajiin.
425
00:41:06,505 --> 00:41:09,675
Voitimme yhdessä-
426
00:41:09,758 --> 00:41:14,430
-ja sen takia tunnemme...
427
00:41:16,140 --> 00:41:20,561
-Se tuhoaisi Jennyn.
-Tiedän.
428
00:41:20,644 --> 00:41:27,276
Valehtelin silloin sinulle
ja halusin nyt...
429
00:41:27,359 --> 00:41:30,154
-Olla rehellinen.
-Niin.
430
00:41:32,698 --> 00:41:38,078
Minä lähden tästä.
431
00:41:39,330 --> 00:41:41,582
Oletko varma?
432
00:41:43,292 --> 00:41:48,005
En luota juuri nyt itseeni seurassasi.
433
00:41:48,088 --> 00:41:52,593
Jenny sanoi, että hän haluaisi sinun
seurustelevan ystävänsä kanssa.
434
00:41:52,676 --> 00:41:57,973
Se olisi hyväksi...
Hän kai luulee, että...
435
00:41:58,057 --> 00:42:01,018
-En voi tehdä sitä hänelle.
-Tiedän.
436
00:42:01,101 --> 00:42:05,314
En minäkään.
437
00:42:07,316 --> 00:42:09,944
Teemmekö sen hänelle?
438
00:42:11,237 --> 00:42:17,284
Emme voi. Emme tietenkään.
439
00:42:24,208 --> 00:42:29,547
-Minä tästä lähden.
-Selvä.
440
00:42:38,180 --> 00:42:40,391
Glenn?
441
00:42:42,184 --> 00:42:45,938
Olet upea tyyppi.
442
00:42:47,106 --> 00:42:49,316
Kiitos.
443
00:42:59,618 --> 00:43:02,204
-John.
-Glenn.
444
00:43:12,047 --> 00:43:15,009
-Hyvä yötä.
-Yötä.
36899