All language subtitles for Ally.McBeal.S05E02.2001.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:03,044 Tapahtui aiemmin: 2 00:00:03,128 --> 00:00:04,879 -Tässä on Jenny Shaw. -En pidä hänestä. 3 00:00:04,963 --> 00:00:07,048 Hän on asianajaja, ja palkkasin hänet. 4 00:00:07,132 --> 00:00:09,426 -Teit mitä? -Minulla on hänestä hyvä aavistus. 5 00:00:09,509 --> 00:00:12,846 Sinä olet avustava, ja palkkasimme juuri Correttan. 6 00:00:12,929 --> 00:00:14,889 Hän tuo meille 72 000 päämiestä. 7 00:00:14,973 --> 00:00:18,768 -Ryhmäkanteessasi on 72 000 kantajaa? -Kyllä. 8 00:00:18,852 --> 00:00:20,895 -Mitä puhelinyhtiöitä vastaan? -Kaikkia. 9 00:00:20,979 --> 00:00:22,564 -Onko valmista? -Sinäkö puhut? 10 00:00:22,647 --> 00:00:25,066 Hei, Jenny. Hei, olen Raymond Millbury. 11 00:00:25,150 --> 00:00:27,902 -Hei. Ally McBeal. -Oli mukava tavata. 12 00:00:27,986 --> 00:00:31,114 -Et vieläkään luota minuun. -Lakimiehiin ei voi luottaa. 13 00:00:31,197 --> 00:00:35,201 Se, että palkkasin sellaisen terapeutikseni, on... 14 00:00:35,285 --> 00:00:37,454 Richard, Glenn Foy saapui. 15 00:00:38,872 --> 00:00:40,331 Mitä sinä teet täällä? 16 00:00:40,415 --> 00:00:41,958 -Mitä itse? -Töitä. 17 00:00:42,042 --> 00:00:47,964 Halusit puhua tytöstä, mutta puhut jatkuvasti pojasta. 18 00:01:29,005 --> 00:01:34,886 -Muistatko nuoruuden? Hauskanpidon? -En. 19 00:01:34,969 --> 00:01:40,433 Eikö teillä ole huomenna tärkeä todistajanlausunto ryhmäkannejutussa? 20 00:01:40,517 --> 00:01:44,813 Jos ymmärsin oikein, koko juttu rakentuu huomisen todistajan varaan. 21 00:01:44,896 --> 00:01:49,067 -Kuuma. -Teillähän on huomenna suuri päivä? 22 00:01:49,150 --> 00:01:52,529 -Niin on. Entä sitten? -Vastapuoli tuskin on tänään juhlimassa. 23 00:01:52,612 --> 00:01:57,325 -Mitä edes juhlit? -En tiedä, isi. Illan tuloa? 24 00:01:58,034 --> 00:02:02,539 -Minä juon sitä vielä. -Syöpäkääryleet voivat tappaa. 25 00:02:02,622 --> 00:02:08,503 Jenny. Miten menee? Oletko nähnyt kadulla vanhoja, ryppyisiä ihmisiä? 26 00:02:08,586 --> 00:02:12,674 Jos he olisivat polttaneet, he eivät olisi ehkä vanhenneet. 27 00:02:12,757 --> 00:02:18,346 Kun juttu on ohi, lähdetkö treffeille? Katsokaa nyt Glenniä. Mikä pelle. 28 00:02:18,429 --> 00:02:22,642 Kuka hän on? Hei, olet söpö. Naimisissa? 29 00:02:22,725 --> 00:02:25,311 -Mitä? -Hetkinen nyt. 30 00:02:25,395 --> 00:02:28,773 Pyydät minua treffeille ja siirryt seuraavaan ennen kuin edes vastaan? 31 00:02:28,857 --> 00:02:33,528 -Haluatko yksinoikeuden? -En. En edes halua treffeille kanssasi. 32 00:02:33,611 --> 00:02:35,780 -Haluatpas. -Kuka tämä mies on? 33 00:02:35,864 --> 00:02:42,328 Kyllä mies huomaa, kun nainen on kiinnostunut. Teit sen... Tiedän kyllä. 34 00:02:42,412 --> 00:02:45,957 Niinkö? Miten voit vain tietää, että pidän sinusta? 35 00:02:46,583 --> 00:02:47,917 -Jenny kertoi. -Mitä? 36 00:02:48,001 --> 00:02:51,171 -Kuka tämä mies on? -En minä pidä hänestä. 37 00:02:51,254 --> 00:02:53,965 Raymond, oletko valmis todistukseen? 38 00:02:54,048 --> 00:02:57,218 Virtsakoekin vaatii enemmän työtä. Saako kuka tahansa laulaa? 39 00:02:57,302 --> 00:02:59,762 -Ally ja minä menemme treffeille. -Emmekä mene. 40 00:02:59,846 --> 00:03:03,808 -Kuka tämä mies on? -Usko jo, en lähde treffeille. 41 00:03:03,892 --> 00:03:06,769 Kuka hän on? 42 00:03:06,853 --> 00:03:08,813 Naimisissa? 43 00:03:09,689 --> 00:03:13,193 -Aioitko vielä juoda sitä? -En, vaan heittää sen... 44 00:03:13,276 --> 00:03:16,696 Älä tee sitä. Hän vain nauttisi siitä. 45 00:03:17,989 --> 00:03:21,326 -Jätä hänet huomiotta. -Siirryin jo tähän maitotyttöön. 46 00:03:21,409 --> 00:03:26,289 -Rakastan tekoblondeja. Olen teennäinen. -Kuka tämä mies on? 47 00:03:26,372 --> 00:03:28,166 -Huomasin tuon. -Minkä? 48 00:03:28,249 --> 00:03:31,878 Katsoit Glenniä. Pidät hänestä. 49 00:03:31,961 --> 00:03:37,717 -Haluat maata hänen kanssaan. -En halua maata Glennin kanssa! 50 00:04:57,255 --> 00:05:01,592 {\an8}Koko baari kuuli sen. "En halua maata Glennin kanssa." 51 00:05:01,676 --> 00:05:06,014 {\an8}-Ei olisi tullut selvemmäksi, vaikka... -Vaikka se olisi totta? 52 00:05:06,097 --> 00:05:10,393 {\an8}Se on totta. En halua maata Glennin kanssa. 53 00:05:10,893 --> 00:05:16,816 {\an8}Allison, anna minulle hento kätesi. 54 00:05:19,986 --> 00:05:25,199 {\an8}Eräs laulu puhutteli minua kerran. Arvelin sen puhutelleen myös Freudia- 55 00:05:25,283 --> 00:05:30,455 {\an8}-mutta kävi ilmi, että se sävellettiin hänen kuolemansa jälkeen. 56 00:05:38,004 --> 00:05:42,216 {\an8}Ja mikä mahtaa olla laulun sanoma nimenomaan minulle? 57 00:05:42,300 --> 00:05:47,221 {\an8}Sanot, että et halua Glenniä lihallisesti. 58 00:05:47,305 --> 00:05:52,685 {\an8}Mutta osa sinusta haluaa sen pikku nallekarkin kiinni hampaisiisi. 59 00:05:52,769 --> 00:05:57,023 {\an8}Totuus huutaa minulle, Allison. 60 00:06:02,570 --> 00:06:05,573 {\an8}-Eikö se huoleta sinua? -Miksi pitäisi? 61 00:06:05,656 --> 00:06:10,536 {\an8}Meille palkataan niin nuorta väkeä, että firma tuntuu opiskelija-asuntolalta. 62 00:06:12,163 --> 00:06:14,749 {\an8}-Eivät nuo ole aseita. -Anteeksi. 63 00:06:14,832 --> 00:06:17,460 {\an8}Otan paljon mieluummin kuuron kuin sokean. 64 00:06:19,045 --> 00:06:24,133 {\an8}-Mikä Lingiintörmäilypäivä tänään on? -Olen pahoillani. Katselin kaksosiani. 65 00:06:24,217 --> 00:06:28,638 Oi, teillä on kaksi maailman kauneinta vauvaa. 66 00:06:28,721 --> 00:06:30,848 Kiitos. 67 00:06:31,516 --> 00:06:37,730 {\an8}Näen paljon vauvoja, mutta nuo kaksi kerta kaikkiaan salpaavat hengen. 68 00:06:40,733 --> 00:06:45,863 Tekee mieli lopettaa lakihommat ja lisääntyä. Ling Woo, synnyttäjä. 69 00:06:51,994 --> 00:06:57,083 Ensin... Missä kaikki ovat? Kello on yli yhdeksän. Onko, John? 70 00:06:57,166 --> 00:06:59,836 -Olenko joku ajanottaja? -Vaikutat kireältä. Kaikki hyvin? 71 00:07:00,420 --> 00:07:04,132 -Elämäni on rakkaudetonta. Jatketaan. -Emme kai myöhästyneet paljon? 72 00:07:04,215 --> 00:07:07,093 -Olisi kamalaa missata jotakin. -Ilmapiiri on vihamielinen. 73 00:07:07,176 --> 00:07:09,971 Tänään on suuri päivä. Oletko valmis todistukseen? 74 00:07:10,054 --> 00:07:12,723 -Olen. -Kuka avustaa? Ally vai Glenn? 75 00:07:12,807 --> 00:07:16,936 -Kuulinko nimeni? -Täällä aloitetaan ajoissa, nuorukainen. 76 00:07:17,019 --> 00:07:21,065 -Mitä syöt? -Hampurilaista. Otatko haukun? 77 00:07:21,149 --> 00:07:25,236 Kello on 9.15. Vatsani suorastaan huutaa purilaista. 78 00:07:25,319 --> 00:07:27,530 Jos tiesit, paljonko kello on, mikset kertonut minulle? 79 00:07:27,613 --> 00:07:33,453 Hengitetäänpä kaikki syvään ja sanotaan: "Tänään olemme hyvällä tuulella." 80 00:07:33,536 --> 00:07:35,746 Hän on mahtava. 81 00:07:35,830 --> 00:07:41,836 -Isona haluan olla sinä. -Todistus. Oletteko kaikki valmiina? 82 00:07:41,919 --> 00:07:47,717 -Miksi se todistus on niin tärkeä? -Jos emme pysty osoittamaan vahinkoa... 83 00:07:47,800 --> 00:07:53,890 ...saatamme hävitä suullisen käsittelyn. Nimetyn kantajan on annettava näyttö. 84 00:07:53,973 --> 00:07:56,767 Miksi katselet Glenniä? 85 00:08:00,855 --> 00:08:03,024 -Mitä? -Menikö minulta jotain ohi? 86 00:08:03,107 --> 00:08:06,861 Mietin sitä aina, kun avustajani- 87 00:08:06,944 --> 00:08:11,574 -katselevat toisiaan selkäni takana. Enkö selittänyt asiaa oikein? 88 00:08:11,657 --> 00:08:16,746 Selitit hyvin. Voisimmeko jutella kokouksen jälkeen? 89 00:08:16,829 --> 00:08:19,790 Ling, ylioikeuden tuomari pyytää sinua luokseen. 90 00:08:20,374 --> 00:08:25,838 -Jos joudun valamieheksi, olen kuollut. -Kello 10, kuolleena tai elävänä. 91 00:08:25,922 --> 00:08:29,467 -Äänestetäänkö? -Lopetetaanko jo? 92 00:08:29,550 --> 00:08:33,304 -Joo, selvä. -Selvä. Jenny. 93 00:08:42,438 --> 00:08:46,692 -Olet pettynyt minuun. -Kuulehan... 94 00:08:46,776 --> 00:08:49,695 Älä kerro minulle, kenestä olen kiinnostunut. 95 00:08:49,779 --> 00:08:52,657 -Tyttöjen juttuja ne vain ovat. -Se tuntuu syyttävältä... 96 00:08:52,740 --> 00:08:56,369 ...etenkin, kun kyse on ex-poikaystävästäsi, jota en tavoittele. 97 00:08:56,452 --> 00:09:03,042 Äläkä kerro minulle, että tarkistan rintani, kun tapaan miehen. 98 00:09:03,125 --> 00:09:06,796 Ei, minä teen niin. Sinä tarkistat asusi. 99 00:09:06,879 --> 00:09:12,009 -Anteeksi. -Uusi ystävyytemme ilahduttaa minua. 100 00:09:13,594 --> 00:09:18,766 Odotan innolla tyttöjen juttutuokioita verhoista, vaatteista, miehistä- 101 00:09:18,849 --> 00:09:23,271 -ja muusta tärkeästä. Mutta se, miten töksäyttelet- 102 00:09:23,354 --> 00:09:26,816 -minun pitävän jostakusta... Se ei tunnu minusta mukavalta. 103 00:09:26,899 --> 00:09:29,777 Olen tosi pahoillani. En tarkoittanut... 104 00:09:29,860 --> 00:09:35,283 -Kolme päivää ja nyt jo ärsytän sinua! -Et sinä ärsytä minua. 105 00:09:35,366 --> 00:09:37,493 -Okei, tämä ärsyttää minua. -Siinä näit. 106 00:09:37,577 --> 00:09:40,830 -Jenny. -Anteeksi. 107 00:09:41,622 --> 00:09:46,877 Meidän pitää vain oppia toistemme tavat, ja kaikki sujuu hyvin. 108 00:09:47,837 --> 00:09:53,301 Okei. Anteeksi taas. 109 00:09:55,678 --> 00:10:02,184 Muuten, taidat olla rehellisin ihminen, jonka olen tavannut. 110 00:10:05,521 --> 00:10:10,067 Kiitos. Pidän itseäni rehellisenä. 111 00:10:10,151 --> 00:10:15,114 Niinpä minua ihmetyttää, ettet myönnä pitäväsi Glennistä- 112 00:10:15,197 --> 00:10:17,700 -sillä tiedän, että pidät hänestä. 113 00:10:20,911 --> 00:10:23,998 -Minusta hän on söpö. -Todella söpö. 114 00:10:24,081 --> 00:10:27,543 Todella söpö. Mutta ei minulla ole mitään aikeita. 115 00:10:27,627 --> 00:10:32,089 En tahdo tapailla häntä, emme sopisi toisillemme, joten älä ole huolissasi. 116 00:10:32,173 --> 00:10:36,469 -En olekaan. Minusta se olisi hienoa. -Olisiko? 117 00:10:37,470 --> 00:10:43,726 Se vaatisi minulta totuttelua, mutta hyväksyisin sen kyllä. 118 00:10:43,809 --> 00:10:48,648 Hän on paras tuntemani mies, ja sinä ehkä paras nainen, joten... 119 00:10:48,731 --> 00:10:50,274 ...se saattaisi olla täydellistä. 120 00:10:50,358 --> 00:10:54,403 -En aio tapailla häntä. Onko selvä? -Selvä. 121 00:11:02,578 --> 00:11:04,747 Tässä on paras olla kyse jostain hyvästä. 122 00:11:06,123 --> 00:11:07,917 Kuinka vanha sinä oikein olet? 123 00:11:08,000 --> 00:11:12,880 Tapasit kadulla naisen ja kehuit hänen lapsiaan. 124 00:11:12,963 --> 00:11:17,843 Tekikö hän valituksen? Osoitin vain sympatiaa vähempiosaiselle. 125 00:11:17,927 --> 00:11:23,349 Nainen on osavaltion kuvernööri. Hän tarjoaa sinulle tuomarinvirkaa. 126 00:11:23,432 --> 00:11:27,103 -Mitä? -Ilmeisesti teit häneen vaiku... 127 00:11:30,314 --> 00:11:34,193 -Kiitos. -Hän haluaa minut tuomariksi? 128 00:11:34,276 --> 00:11:39,323 -Ihan oikeaksi? -Niin, jos vain... 129 00:11:39,865 --> 00:11:42,493 -...haluat. -Milloin se tapahtuisi? 130 00:11:42,576 --> 00:11:47,206 Vannoisit valasi tänään. Voisit aloittaa huomenna. 131 00:11:47,289 --> 00:11:51,919 -Pitääkö minun tuntea laki? -Ei oikeastaan. Saat avustajia. 132 00:11:52,586 --> 00:11:58,801 Tuomari Ling. Pidän siitä. 133 00:12:03,931 --> 00:12:08,769 -Mitä todistukselle tapahtui? -Se on 20 minuutin päästä. 134 00:12:09,395 --> 00:12:13,190 Ovatko nämä nuoret sinusta hyviä asianajajia? 135 00:12:13,274 --> 00:12:17,862 Jenny pärjäsi hyvin oikeudessa. Glennistä en oikein vielä tiedä. 136 00:12:17,945 --> 00:12:21,991 -Hyvännäköinen nuorukainen. -Glennkö? 137 00:12:24,160 --> 00:12:26,245 Niin. 138 00:12:27,747 --> 00:12:30,416 Selvä, jatka vain. 139 00:12:33,461 --> 00:12:37,757 Sanoit, että ystävät voivat olla rakastavaisia ja rakastavaiset ystäviä- 140 00:12:37,840 --> 00:12:43,012 -ja että ehkä se olisi minunkin osani. Mitä tarkoitit sillä? 141 00:12:43,971 --> 00:12:47,808 En minä tiedä. Miksi? 142 00:12:47,892 --> 00:12:54,398 Meillä kahdella on aina ollut yhteys. Eikö totta? 143 00:12:54,482 --> 00:12:59,069 Sinä olet aina osannut vaistota asioita elämästäni. 144 00:12:59,153 --> 00:13:03,407 No... Se on totta. 145 00:13:03,491 --> 00:13:09,705 Mietin, mahdatko vaistota, että minulle olisi tapahtumassa jotain. 146 00:13:09,789 --> 00:13:12,082 No... 147 00:13:12,166 --> 00:13:16,378 John, tiedämme kumpikin, mitä on tekeillä. 148 00:13:17,630 --> 00:13:22,259 -Tiedämmekö? -Sinä aavistelet, että tapaan jonkun... 149 00:13:22,343 --> 00:13:27,014 ...tai rakastun johonkuhun, joka on ystäväni. Onko asia niin? 150 00:13:28,808 --> 00:13:32,686 Kenties. 151 00:13:33,896 --> 00:13:40,528 Tiedätkö mitä, John? Et taida olla vain ystäväni, vai mitä? 152 00:13:44,406 --> 00:13:46,242 En niin. 153 00:13:48,786 --> 00:13:52,248 Olet pikemminkin isoveljeni. 154 00:13:55,876 --> 00:13:58,712 Niin... 155 00:14:01,048 --> 00:14:03,509 Jatka toki. 156 00:14:27,867 --> 00:14:32,997 -Jenny, missä päämies on? -Ehkä hänen lentonsa oli myöhässä. 157 00:14:33,080 --> 00:14:35,749 Et siis ole valmistanut häntä todistukseen? 158 00:14:35,833 --> 00:14:39,670 Tein sen puhelimitse. Hän on ollut kesäasunnollaan Mainessa. 159 00:14:39,753 --> 00:14:43,173 Hänen on parasta saapua, tai... 160 00:14:46,844 --> 00:14:51,849 -Olemmeko myöhässä? -Ei, olemme vain hieman jäljessä... 161 00:14:51,932 --> 00:14:54,435 -...aikataulusta. -Olet siis nyt täällä töissä? 162 00:14:54,518 --> 00:14:59,023 Täällä on paljon lahjakkuuksia, Simon. Löytyy pehmistä ja kauralastua. 163 00:14:59,106 --> 00:15:04,987 Raymond ärsyttää mielellään naisia neandertalilaiskommenteilla. Älä pure. 164 00:15:06,614 --> 00:15:11,285 Kaikki hyvin, Glenn. En hätkähdä vähästä. 165 00:15:11,368 --> 00:15:15,205 Voitte odottaa kokoussalissa. 166 00:15:17,750 --> 00:15:22,212 -Päivää. Etsin Jenny Shaw'ta. -Se olen minä. 167 00:15:22,296 --> 00:15:29,303 Hei. Minä olen Claire Otoms. Hei, pikku Jenny. Olet ihastuttava. 168 00:15:29,386 --> 00:15:35,267 Kuulostit puhelimessa paksummalta, mutta oletkin ihastuttava. Ja hoikka. 169 00:15:35,351 --> 00:15:41,065 -Olet lähestulkoon hienostunut. -Kiitos. 170 00:15:41,148 --> 00:15:45,694 Tässä ovat Glenn Foy ja Ally McBeal. 171 00:15:45,778 --> 00:15:50,491 -Claire Otoms, nimetty kantajamme. -Olette kaikki niin kovin nuoria. 172 00:15:50,574 --> 00:15:55,663 Rakastan nuoria. Heidän sanotaan hukkaavan nuoruutensa. Olen eri mieltä. 173 00:15:55,746 --> 00:15:58,832 -Tässäkö on nimetty kantaja? -Oletko sinä lakimies? 174 00:15:58,916 --> 00:16:04,463 Toivottavasti olet minun puolellani. Jenny, eikö hän olekin komea? 175 00:16:06,173 --> 00:16:10,094 Anteeksi ihan pieni hetki. Jenny? 176 00:16:11,178 --> 00:16:14,640 -Hän on nimetty kantajamme? -Niin kai. 177 00:16:14,723 --> 00:16:19,144 -Etkö ole tavannut häntä aiemmin? -Tuomari ei antanut minun itseni olla... 178 00:16:19,228 --> 00:16:22,606 ...sekä nimetty kantaja että johtava asianajaja, joten otin hänet. 179 00:16:22,690 --> 00:16:25,734 Ja koko juttumme riippuu nyt tuosta? 180 00:16:25,818 --> 00:16:31,115 Hei! Milloin aloitamme todistuksen? 181 00:16:33,117 --> 00:16:35,452 Nyt kai. 182 00:16:43,919 --> 00:16:46,130 Minulla on luonnos... 183 00:16:50,134 --> 00:16:54,346 -Jätänkö... sen sinulle? -Pöydälle. 184 00:16:57,016 --> 00:16:59,268 Selvä. 185 00:17:00,394 --> 00:17:05,524 Kun sinulla on aikaa, voisimmeko jutella? 186 00:17:05,607 --> 00:17:09,695 -Olen vapaa. -Mitä... sinä teit? 187 00:17:09,778 --> 00:17:15,200 Isometristä harjoittelua. Vauhdittaa verenkiertoa ja hidastaa ikääntymistä. 188 00:17:15,284 --> 00:17:19,496 -Ei se ole tärkeää. -Okei. 189 00:17:23,667 --> 00:17:29,048 Eihän se minulle kuulu, mutta sanoit elämäsi olevan rakkaudetonta. 190 00:17:29,131 --> 00:17:32,342 -Tahtoisitko tavata jonkun? -Kenet? 191 00:17:32,426 --> 00:17:36,013 Ei minulla ketään erityistä ole mielessä. 192 00:17:36,096 --> 00:17:39,475 En mielelläni puhu tästä. Ei sillä, että häpeäisin sitä... 193 00:17:39,558 --> 00:17:43,270 Maksoin opintoni tekemällä miesten muodonmuutoksia. 194 00:17:43,353 --> 00:17:47,608 -Miesten muodonmuutoksia? -Niin. 195 00:17:47,691 --> 00:17:53,322 -Tarvitsenko minä muodonmuutoksen? -Ehkä hitusen sieltä täältä. 196 00:17:53,405 --> 00:17:55,449 Minkälaisen hitusen? 197 00:17:55,532 --> 00:17:58,744 -Muistatko ensitapaamisemme? -Kyllä. Mitä siitä? 198 00:17:59,161 --> 00:18:04,666 Minä en muista. Ensivaikutelma on tärkeä. Sinä et anna sellaista. 199 00:18:04,750 --> 00:18:08,962 -Asia täytyy korjata. -En halua muodonmuutosta. Kiitos vaan. 200 00:18:09,046 --> 00:18:13,884 -Ajattelin vain tarjota. -Miehet eivät tee sellaista. 201 00:18:13,967 --> 00:18:19,556 Toistan, ajattelin vain tarjota. Luonnos on pöydälläsi. 202 00:18:27,022 --> 00:18:30,776 Selvä homma. Löytyi. 203 00:18:30,859 --> 00:18:36,406 Se on kauhea kiusa. Tulen kotiin väsyneenä, ja puhelin käy kimppuuni. 204 00:18:36,490 --> 00:18:42,246 Laitoin soittoäänen kovemmalle, sillä kuuloni... Kuuloni on loistava. 205 00:18:42,329 --> 00:18:46,291 Mutta puhelimen tulee soida kovaa, jotta palvelusväki kuulee sen. 206 00:18:46,375 --> 00:18:50,879 On kammottavaa, kun yrittää rentoutua kodin rauhassa- 207 00:18:50,963 --> 00:18:55,843 -ja sitten puhelin suorastaan loikkaa silmille. 208 00:18:55,926 --> 00:19:00,722 -Taisin unohtaa kysymyksen. -Onko tämä vitsi? 209 00:19:00,806 --> 00:19:02,933 Ei ole vitsi. 210 00:19:05,602 --> 00:19:09,648 -Missä asutte, Ms Otoms? -Asun Winchesterissä. 211 00:19:09,731 --> 00:19:15,195 Siirtomaatyylisessä talossa. "Siirtomaatyylinen" on upea sana. 212 00:19:15,279 --> 00:19:19,449 Minulle tulee siitä mieleen frankfurtinmakkara. 213 00:19:19,533 --> 00:19:24,204 Tiesittekö muuten, että makkara tehdään sisälmyksistä? 214 00:19:24,288 --> 00:19:29,209 Ei se minua haittaisi, ellen pitäisi niistä niin kovasti. Ne ovat ihania. 215 00:19:29,293 --> 00:19:33,505 Toisinaan puhelinyhtiöt soittavat, kun syön illallista. 216 00:19:33,589 --> 00:19:38,552 Osaan käyttää sitä niitä vastaan: "Soittakaa myöhemmin uudestaan"- 217 00:19:38,635 --> 00:19:43,974 -"sillä nautin parhaillaan lehmän sisuskaluja illalliseksi." 218 00:19:45,100 --> 00:19:46,977 -Tämä ei mene läpi. -Ei ole vitsi. 219 00:19:47,060 --> 00:19:52,357 Missä sinä asut, Ally? Onko kotisi siirtomaatyylinen? 220 00:19:52,441 --> 00:19:58,197 Katsokaa, miten vaatteet roikkuvat hänen yllään. Hän on ihastuttava. 221 00:20:02,242 --> 00:20:04,203 Ei sinun anneta pukeutua purppuraan. 222 00:20:04,286 --> 00:20:07,748 En aio kysyä lupaa. Menen vain ja näytän upealta. 223 00:20:07,831 --> 00:20:10,167 -Pysykää paikoillanne, kiitos. -Ei. 224 00:20:10,250 --> 00:20:16,965 Kaikella kunnioituksella, onkohan tuomarointi tosiaan sinun alaasi? 225 00:20:17,466 --> 00:20:22,346 -Siinähän vain muodostetaan mielipiteitä. -Niin, mutta pidätkö siitä? 226 00:20:22,429 --> 00:20:25,933 -Tuomarin kuuluu olla oikeudenmukainen. -Älä viitsi. Lopeta! 227 00:20:26,600 --> 00:20:30,854 Tässä yhteiskunnassa ollaan aina haastamassa oikeuteen. Se on typerää. 228 00:20:30,938 --> 00:20:35,442 Tuomarin tehtävä on saada ihmiset tuntemaan itsensä typeriksi. Lopeta! 229 00:20:36,443 --> 00:20:39,321 Minä osaan sen. 230 00:21:07,224 --> 00:21:11,395 Vai ei ollut katastrofi? Tuomari saa kopion todistuksesta. 231 00:21:11,478 --> 00:21:15,399 Ainakaan tuomari ei näe häntä. Sano, ettei se ollut katastrofi, Ally. 232 00:21:15,482 --> 00:21:18,318 -Se oli katastrofi. -Miksi? 233 00:21:18,402 --> 00:21:22,197 Tuomari päättää jutun jatkosta äskeisen todistuksen perusteella. 234 00:21:22,281 --> 00:21:25,200 Olen täysin Glennin kannalla. 235 00:21:25,284 --> 00:21:27,953 Hänen arvionsa kannalla. 236 00:21:28,036 --> 00:21:32,624 Selitin Clairelle, miten tärkeästä asiasta on kyse. 237 00:21:32,708 --> 00:21:38,255 Huomenna hän on vakuuttavampi, vähemmän suurieleinen... 238 00:21:38,338 --> 00:21:43,260 -...ja lopulta voittoisa. -Huomenna siis olemme parempia. 239 00:21:43,343 --> 00:21:45,595 Aivan, niin yksinkertaista se on. 240 00:21:45,679 --> 00:21:51,226 Mennään nyt vain juomaan ja ollaan panikoimatta. 241 00:21:53,395 --> 00:21:55,772 Hän on mahtava. 242 00:21:55,856 --> 00:21:59,943 -Muodonmuutosko? -Niin. Enkö ole enää puoleensavetävä? 243 00:22:00,027 --> 00:22:02,487 Sinulla on rahaa, joten olet komea. 244 00:22:02,571 --> 00:22:06,783 Viime vuonna olin vastustamaton. 245 00:22:06,867 --> 00:22:10,454 -Naiset palvoivat minua. -Tietysti. 246 00:22:10,537 --> 00:22:14,249 Mutta minkälaiset naiset? Kimmy tarvitsi äitinsä esiliinaksi. 247 00:22:14,333 --> 00:22:18,879 Melanie haukkui seksin aikana. Ehkä vain oudot naiset pitävät minusta. 248 00:22:18,962 --> 00:22:22,799 Ei asia niin ole, John. Olet vain herkässä tilassa. 249 00:22:22,883 --> 00:22:27,846 Heissan. Onko tässä vapaata? 250 00:22:29,890 --> 00:22:34,144 Eikö ole mainio orkesteri? He ovat hurmaavia, vai mitä? 251 00:22:51,078 --> 00:22:55,082 Jenny on jo painottanut tätä, mutta halusin sanoa sen itse. 252 00:22:55,165 --> 00:23:00,087 Kyllä se sopii. Sinä olet ihastuttava. Kerrassaan ihastuttava. 253 00:23:01,088 --> 00:23:07,511 Sinun on rajattava todistuksesi koskemaan vain puhelinyhtiön toistuvia soittoja. 254 00:23:07,594 --> 00:23:11,765 Ne riivatun puhelut kesken illalliseni, Ally... 255 00:23:12,432 --> 00:23:17,521 Siinä paha, missä mainitaan. Glenn, sinäkin taidat olla sisälmysten ystävä. 256 00:23:17,604 --> 00:23:23,735 -Älkää, tämä on aamiaiseni. -Minäkin nappaan joskus yhden aamusella. 257 00:23:23,819 --> 00:23:26,613 Ihan pikaisen vain. 258 00:23:29,282 --> 00:23:31,368 -Voi luoja. Hän veti oikeuteen. -Kuka? 259 00:23:31,451 --> 00:23:37,040 -Raymond. Hän ehdotti kuulustelua. -Mitä tarkoitat? 260 00:23:37,124 --> 00:23:40,794 Hänestä oikeuden tulisi nähdä kantajan käyttäytyminen. 261 00:23:40,877 --> 00:23:45,006 Joudumme viemään todistuksen loppuun oikeusistunnossa. 262 00:23:45,841 --> 00:23:50,220 -Tuomari Walsh siis näkee Clairen? -Kyllä. 263 00:23:57,769 --> 00:24:00,439 -Vannoiko hän jo tuomarinvalan? -Eilen. 264 00:24:00,522 --> 00:24:04,401 -Tämän on pakko olla jekku. -Koko ihmiskunnalle. 265 00:24:04,484 --> 00:24:09,239 -Nouskaa. Kunnianarvoisa tuomari Woo. -Antaa olla. Kuka on ensimmäinen? 266 00:24:09,322 --> 00:24:14,453 -Tapaus 326. -Se on tylsä. Tahdon TV-jutun. 267 00:24:15,495 --> 00:24:19,249 -Pamela Whoop? -W-kirjainta ei lausuta. 268 00:24:19,332 --> 00:24:24,296 Sinä et ehkä lausu. Haastoit siis TV-kanavan huonosta sääennusteesta? 269 00:24:24,379 --> 00:24:28,967 Olin suunnitellut ulkoilmajuhlat yli 200 ihmiselle. 270 00:24:29,050 --> 00:24:34,097 -Kanava ennusti aurinkoista säätä. -Nyt ollaan Uudessa-Englannissa. 271 00:24:34,181 --> 00:24:39,436 -Ymmärrän kyllä, että... -Hävisit. Seuraava. 272 00:24:39,519 --> 00:24:43,565 Tapaus 32448. Stevenson vastaan Forester. 273 00:24:43,648 --> 00:24:49,112 -Purkautuneen kihlauksen tapausko? -Kyllä. Hän ei palauta sormusta... 274 00:24:49,196 --> 00:24:50,989 -Kauanko kihlaus kesti? -6 viikkoa. 275 00:24:51,072 --> 00:24:54,534 -Harrastitteko seksiä sinä aikana? -Kyllähän me... 276 00:24:54,618 --> 00:24:56,495 Nainen saa pitää sormuksen. Seuraava! 277 00:24:56,578 --> 00:25:03,043 -Se maksoi 6 000 dollaria. -Katso nyt häntä ja itseäsi. Seuraava! 278 00:25:11,092 --> 00:25:14,429 -Hei, Elaine. -Hei, John. 279 00:25:15,889 --> 00:25:22,103 Satutko muuten muistamaan, kun tapasimme ensi kerran? 280 00:25:23,021 --> 00:25:25,482 En. 281 00:25:32,030 --> 00:25:35,909 -Terve. -Hei. 282 00:25:42,457 --> 00:25:48,255 En tiedä, haluanko muodonmuutosta, mutta eräs ystäväni on utelias. 283 00:25:50,382 --> 00:25:54,469 En tee sitä tuntemattomille. Voisin näyttää sinulle... 284 00:25:54,553 --> 00:25:59,516 -...ja sinä voit näyttää ystävällesi. -No, sopiihan se. 285 00:26:00,100 --> 00:26:02,185 Ensin vaatteet. Se on helppoa. 286 00:26:02,269 --> 00:26:07,148 Hiuksiin ja kasvoihin en kajoa. Ainoastaan kulmakarvoihin. 287 00:26:07,232 --> 00:26:12,070 Tuuheat kulmat viestittävät mieskunnosta. Alitajuisesti naiset hakevat kumppania. 288 00:26:12,153 --> 00:26:15,657 Tuuheat kulmakarvat merkitsevät hyvää sperman laatua. 289 00:26:15,740 --> 00:26:17,117 -Suurin muutos on... -Mikä? 290 00:26:17,867 --> 00:26:21,621 -Suunnittelen vartalosukkia. -Vartalosukkia? 291 00:26:21,705 --> 00:26:27,127 Erittäin huomaamattomia. Hauikset, rintalihakset, pakarat ja hartiat. 292 00:26:27,210 --> 00:26:30,338 Pidetään vaatteiden alla. Kukaan ei huomaa. 293 00:26:30,422 --> 00:26:34,217 Ne tuntuvat oikeilta lihaksilta ja rasvakudokselta. 294 00:26:34,301 --> 00:26:36,970 Ystäväni pitäisi sitä varmasti naurettavana. 295 00:26:37,053 --> 00:26:43,727 Kehota häntä kokeilemaan. Jos se ei toimi, unohdetaan se. 296 00:26:45,312 --> 00:26:47,230 -Minulla on ehdotus. -Mikä? 297 00:26:47,314 --> 00:26:51,318 Ystäväsi ei ehkä ole valmis kuuntelemaan tuntemattoman neuvoa- 298 00:26:51,401 --> 00:26:57,240 -mutta jos sinä kokeilet ja vakuutut, saattaisit vakuuttaa hänetkin. 299 00:26:57,324 --> 00:27:03,246 -Kyllähän tuossa on järkeä. -Tuon välineeni. 300 00:27:06,499 --> 00:27:09,961 -Meillä on paljon muitakin kantajia... -Tämäkö on nimetty kantaja? 301 00:27:10,045 --> 00:27:15,342 -Se riippuu esittelystä... -Pyysin nimettyä. En halua yllätyksiä. 302 00:27:15,425 --> 00:27:20,096 Kohta saatte sellaisen. Ms Otoms ei edusta ryhmää parhaiten. 303 00:27:20,180 --> 00:27:24,100 -Kuinka moni muu sitten edustaa? -Onko hän täällä? 304 00:27:24,184 --> 00:27:29,105 -On kyllä, herra tuomari... -Kutsukaa hänet sitten aitioon. 305 00:27:29,189 --> 00:27:34,152 Ms Otoms? Jos olette salissa, olkaa hyvä ja astukaa esiin. 306 00:27:34,235 --> 00:27:40,492 Täällä ollaan! Eikö olekin jännittävää? Ja näin historiaa uhkuvassa huoneessa. 307 00:27:40,575 --> 00:27:46,289 Mitkä paneelit! Ne sopivat hienosti leninkiini. Hyvä, että laitoin tämän. 308 00:27:46,373 --> 00:27:49,334 -Voinko hoitaa tämän? -Mielellään. 309 00:27:49,417 --> 00:27:53,880 Olen Claire Otoms. On valtava ilo saada tavata teidät. 310 00:27:53,963 --> 00:27:56,257 -Neiti. -Mitä? 311 00:27:57,300 --> 00:28:00,929 Onpa jännittävää. Ihan kuin olisi televisiossa. 312 00:28:01,012 --> 00:28:03,348 Vannotteko kertovanne koko totuuden? 313 00:28:03,431 --> 00:28:08,728 Vaikutanko teistä ihmiseltä, joka kykenee kertomaan koko totuuden? 314 00:28:08,812 --> 00:28:12,816 Mutta kerrottehan te totuuden tämän jutun osalta? 315 00:28:12,899 --> 00:28:17,904 Aivan varmasti. Eikö hän olekin ihastuttava? Hän on hur... hurmaava. 316 00:28:19,531 --> 00:28:24,953 Suokaa anteeksi, majesteetti. Kärsin... refluksitaudista. 317 00:28:25,036 --> 00:28:27,622 Refluksitauti on kirous. 318 00:28:27,706 --> 00:28:32,419 Saan sen vain, kun olen hermostunut. Se muuttaa ääntäni. Se on kauheaa. 319 00:28:33,837 --> 00:28:38,466 -Ms Otoms... -Claire. Eikö hän olekin ihastuttava? 320 00:28:38,842 --> 00:28:45,014 Claire, haastoit puhelinyhtiön oikeuteen. Useita yhtiöitä, itse asiassa. 321 00:28:45,098 --> 00:28:50,353 -Kertoisitko oikeudelle, miksi? -Koska ihana Jenny pyysi sitä. 322 00:28:50,437 --> 00:28:53,773 Eikö niin, Jenny? 323 00:28:54,357 --> 00:28:59,529 Kärsitkö vahinkoa puhelinsoittojen seurauksena? 324 00:28:59,612 --> 00:29:04,200 Totisesti. Se kirottu väki soitteli minulle jatkuvasti- 325 00:29:04,284 --> 00:29:06,619 -ja häiritsi rauhaani ja hiljaisuuttani. 326 00:29:06,703 --> 00:29:11,166 Miksei nykyään arvosteta rauhaa ja hiljaisuutta? 327 00:29:11,249 --> 00:29:15,420 Pihoja ei edes haravoida. Nyt käytetään niitä riivatun lehtipuhaltimia. 328 00:29:15,754 --> 00:29:18,506 Aina surisemassa kuin herhiläiset. 329 00:29:18,590 --> 00:29:23,887 Minä asun oletettavasti rauhallisella seudulla, herra tuomari. 330 00:29:23,970 --> 00:29:27,724 -Siirtomaatyylisessä talossa. -Claire. Ne puhelut. 331 00:29:27,807 --> 00:29:31,269 -Mitkä puhelut? -Puhelinyhtiöltä! 332 00:29:34,814 --> 00:29:39,569 -Pyydän anteeksi. -Ei olisi tarvinnut korottaa ääntä. 333 00:29:39,652 --> 00:29:43,198 -Tiedän. Olen pahoillani. -Olen haavoittuvainen nainen. 334 00:29:43,281 --> 00:29:47,952 En vain osannut odottaa tuota. Olet niin pieni. Mikä kokosi mahtaa olla? 335 00:29:48,036 --> 00:29:53,208 Kenties 32? Niin kantava ääni. Jouduin yllätetyksi. 336 00:29:53,291 --> 00:29:58,087 Claire, sinun täytyy kertoa puheluista ja niiden aiheuttamasta vahingosta. 337 00:29:58,171 --> 00:30:01,132 En tahdo puhua siitä. 338 00:30:01,216 --> 00:30:06,095 Mikäli ette kerro kokemastanne vahingosta, saatan hylätä kanteen. 339 00:30:21,653 --> 00:30:25,406 -Oletteko hävinneet jutun? -En tiedä. Ei vaikuta hyvältä. 340 00:30:25,490 --> 00:30:30,453 -Entä sinä ja poika? -Olen päässyt pojasta täysin yli. 341 00:30:30,537 --> 00:30:33,456 Ally, anna kätesi. 342 00:30:39,546 --> 00:30:43,925 Valepukki. Minä tiedän jotakin elämästä. Ja rakkaudesta. 343 00:30:44,008 --> 00:30:46,553 Poika on ylimenokumppani- 344 00:30:46,636 --> 00:30:50,807 -joka sinun on käytävä läpi saavuttaaksesi rakkauden määränpään. 345 00:30:50,890 --> 00:30:54,644 -Mitä oikein tarkoitat? -Anna periksi. 346 00:30:54,727 --> 00:31:01,526 Heittäydy pudotukseen ylimenopojan kanssa. Se on tosirakkauden tie. 347 00:31:01,609 --> 00:31:05,488 Tosirakkauden tie? 348 00:31:05,572 --> 00:31:08,408 Se on usein hyvin mystinen matka. 349 00:31:33,099 --> 00:31:37,145 -Ei se ollut sinun vikasi. -Tietenkin oli. Otin hänet kantajaksi... 350 00:31:37,228 --> 00:31:41,190 -...vaivautumatta edes tapaamaan ensin. -Tämä juttu oli uhkayritys. 351 00:31:41,274 --> 00:31:45,862 Siksi minun olisi pitänyt valita nimetyksi kantajaksi vahvin ehdokas. 352 00:31:45,945 --> 00:31:49,532 Sain työpaikan pelkästään tämän ison jutun perusteella. 353 00:31:49,616 --> 00:31:53,077 Heti kun tuomari hylkää sen, ja niin tulee käymään... 354 00:31:53,161 --> 00:31:59,542 Isä sanoi, että aina kun töpeksin, saan uuden pisaman. Katso nyt. 355 00:32:01,669 --> 00:32:05,423 -En minä näe... -Ja minä kaipaan sinua. 356 00:32:05,965 --> 00:32:11,387 Siinä, sanoin sen. Onko rikos kaivata ihmistä, josta on päässyt yli? 357 00:32:12,805 --> 00:32:15,350 Ei. Minäkin kaipaan sinua. 358 00:32:15,433 --> 00:32:19,812 Oliko yhdessä työskentely maailman mielipuolisin idea? 359 00:32:19,896 --> 00:32:25,360 Mihin verrattuna? Siihenkö, ettemme näkisi enää koskaan? 360 00:32:25,443 --> 00:32:28,947 Onnistuihan se aiemminkin. 361 00:32:30,657 --> 00:32:35,244 Ja minä... Rakastan sinua yhä. Tiedän, ettemme sovi toisillemme. 362 00:32:35,328 --> 00:32:39,707 Enkä todellakaan halua palata yhteen, mutta rakastan sinua yhä. 363 00:32:39,791 --> 00:32:45,004 Ja jos aiomme tehdä töitä yhdessä, minun on saatava se ulos. 364 00:32:46,297 --> 00:32:48,257 Hyvä on. 365 00:32:50,093 --> 00:32:54,389 Saimme juuri... Anteeksi. 366 00:32:59,268 --> 00:33:02,981 Luulen, että hän pitää sinusta. 367 00:33:03,815 --> 00:33:09,195 Aina kun hän näkee sinut, hän tekee sen. Katsoo alaspäin. 368 00:33:10,154 --> 00:33:12,740 Pidätkö sinä hänestä? 369 00:33:12,824 --> 00:33:16,577 -Ei se minua haittaisi. -Lopettaisitko jo? 370 00:33:20,123 --> 00:33:26,963 Anteeksi. Oikeudesta soitettiin. Tuomari on tehnyt päätöksen. 371 00:33:31,634 --> 00:33:36,472 Huomaatko? Se tuntuu aidolta. Paidan alla se näyttää luonnolliselta. 372 00:33:36,556 --> 00:33:39,183 -Onko se suolaliuosta? -Ei, vaan geeliä. 373 00:33:39,267 --> 00:33:41,686 Lihasalueilla kovempaa kuin rasva-alueilla. 374 00:33:41,769 --> 00:33:45,273 -Se on kevyt. -Eikä hiosta. Kokeile pakarasortseja. 375 00:33:45,356 --> 00:33:49,569 -Enpä tiedä. -Ystäväsi tarvitsee pakarat. 376 00:33:49,652 --> 00:33:52,780 Monet naiset vilkaisevat sinne ensin. 377 00:33:54,866 --> 00:33:58,077 -Ei hän haluaisi isoa takamusta. -Ei siitä tule iso. 378 00:33:58,161 --> 00:34:03,458 Entä ne, jotka tuntevat minut... hänet? Eivätkö he huomaa petosta? 379 00:34:03,541 --> 00:34:06,919 Kehottaisin häntä lähtemään kylpylälomalle- 380 00:34:07,003 --> 00:34:11,340 -jotta hän voisi sanoa treenanneensa. 381 00:34:18,306 --> 00:34:23,186 Jos hän päätyy läheiseen kanssakäymiseen naisen kanssa, totuus tulee ilmi. 382 00:34:23,269 --> 00:34:27,231 Siinä vaiheessa totuus ei enää ole niin tärkeä. 383 00:34:27,315 --> 00:34:33,613 -Käytämmehän mekin topattuja liivejä. -Niin. Ne tosiaan näyttävät treenatuilta. 384 00:34:39,118 --> 00:34:42,038 -Anteeksi, rouva tuomari? -Kuka tuo henkilö on? 385 00:34:42,121 --> 00:34:45,708 Olen Todd Paradiseo, johdan WGBD- kanavaa, joka... 386 00:34:45,792 --> 00:34:50,129 Se juttu on käsitelty. Tämä tapahtuu ex parte, ja minulla on kiire. 387 00:34:50,213 --> 00:34:53,549 Tähän menee vain hetki. Haluan teidät televisioon. 388 00:34:53,633 --> 00:34:57,345 -Kukapa ei? Hetki meni jo. -Olen tosissani. 389 00:34:57,428 --> 00:35:00,556 Aloitetaan paikallisesti, mutta potentiaalia olisi koko maahan. 390 00:35:00,640 --> 00:35:05,520 Jutut olisivat pieniä. Teillä olisi purppurainen kaapunne... 391 00:35:05,603 --> 00:35:09,357 Tuomari Judy tienaa vuodessa seitsemännumeroisen summan. 392 00:35:09,440 --> 00:35:14,278 Ja hyvässä valaistuksessa te olette nätimpi. 393 00:35:15,404 --> 00:35:19,450 -Kuinka laajalle koko maahan? -Uskon, että lähes kaikkialle. 394 00:35:19,534 --> 00:35:23,913 -Saisitte rahaa olemalla äksy ämmä. -Hän on sitä ilmaiseksikin. 395 00:35:23,996 --> 00:35:28,167 Tuomari Ling, näin on tarkoitettu. 396 00:35:31,170 --> 00:35:36,342 Puhelinyhtiöt ovat epäilemättä ärsyttäviä soitellessaan ihmisille toistuvasti. 397 00:35:36,425 --> 00:35:41,347 Mutta sen väittäminen häirinnäksi, joka oikeuttaisi vahingonkorvauksiin- 398 00:35:41,430 --> 00:35:45,434 -on naurettavaa. Kanne hylätään. 399 00:35:45,518 --> 00:35:49,063 Ms Otomsin vertaus lehtipuhaltimesta- 400 00:35:49,147 --> 00:35:55,153 -osui kuitenkin naulan kantaan. Jos ihmistä häiritään tämän kotona- 401 00:35:55,236 --> 00:36:00,116 -kyseessä on kotirauhan rikkominen. Kantajat voivat esittää kanteen- 402 00:36:00,199 --> 00:36:06,914 -kotirauhan rikkomisena. Asian käsittelyä jatketaan tammikuussa. 403 00:36:11,627 --> 00:36:15,923 -Sinä teit sen! -Uskomatonta. 404 00:36:39,822 --> 00:36:44,243 Olet omituisen hyvällä tuulella, vaikka hävisit. 405 00:36:44,327 --> 00:36:48,289 En halua jutun päättyvän. Se on oikea rahasampo. 406 00:36:48,372 --> 00:36:51,417 Totta, melkein jo unohdin. 407 00:36:55,254 --> 00:36:59,175 Miten sinulla ja Jennyllä menee? Voitteko työskennellä yhdessä? 408 00:36:59,258 --> 00:37:02,887 -Uskon niin. -Eikö se ole vaikeaa? 409 00:37:02,970 --> 00:37:07,516 -Kun olette eronneet? -No, tiedäthän sinä. 410 00:37:07,600 --> 00:37:10,937 Kun on lakiammatissa itselleen läheisen ihmisen kanssa... 411 00:37:11,020 --> 00:37:15,024 -On parasta olla eri puolilla. -Hei! Minä en... 412 00:37:15,733 --> 00:37:21,072 Anna vain mennä. Rentoudu. 413 00:37:21,697 --> 00:37:23,532 Heippa. 414 00:37:35,086 --> 00:37:39,548 -Lähdetkö lomalle? -Kylpylään. Viikoksi vain. 415 00:37:39,632 --> 00:37:44,053 -Täytyy saada kroppa kuntoon. -Viikoksi? Minkälaiseen kuntoon? 416 00:37:44,136 --> 00:37:49,433 Vähän kiinteytystä vain. Pian näet. 417 00:38:04,115 --> 00:38:07,493 Miksi valamiehistö myöntäisi korvauksia, koska puhelinyhtiö... 418 00:38:07,576 --> 00:38:11,706 -Jättimäinen monopoliyhtiö. -Taksi! 419 00:38:12,915 --> 00:38:16,752 -Nytkö sitten vastustetaan kartelleja? -En sanonut niin. 420 00:38:18,004 --> 00:38:22,383 Valamiehet nauttivat rikkaiden ja vaikutusvaltaisten lyömisestä. 421 00:38:22,466 --> 00:38:27,722 -Ja olen parempi lakimies kuin sinä. -Niin varmaan. Pysähdy nyt! 422 00:38:27,805 --> 00:38:33,352 -Köydenvetoa. Mene toiselle puolelle. -Mene itse. 423 00:38:33,436 --> 00:38:38,983 -Kinastelevatko he aina? -Kyllä. Mutta he ovat hyviä ystäviä. 424 00:38:39,066 --> 00:38:41,027 Mehän olemme myös hyviä ystäviä? 425 00:38:41,110 --> 00:38:46,115 En ole oikeasti näin epävarma, mutta tällä hetkellä... 426 00:38:46,198 --> 00:38:50,411 Melkein suutelin häntä tänään. Glenniä. 427 00:38:50,494 --> 00:38:52,580 -Niinkö? -Voi luoja... 428 00:38:52,663 --> 00:38:57,710 -Ehkä juttunne ei ole vielä ohi... -On se. Usko minua. 429 00:38:57,793 --> 00:39:01,130 Ja hyvä niin. Se on vain... 430 00:39:04,300 --> 00:39:07,636 Katso tuota. He ovat kuin pikkulapsia. 431 00:39:08,054 --> 00:39:12,391 Miksi väitämme hakevamme kypsää, vastuullista kumppania- 432 00:39:12,475 --> 00:39:16,354 -kun oikeasti kiinnostumme kurittomista kakaroista? 433 00:39:18,022 --> 00:39:23,444 Kiitos paljon. Hei, tytöt! Saatiin taksi. 434 00:39:29,909 --> 00:39:31,994 Tuo oli... 435 00:39:33,496 --> 00:39:38,292 -Asun tässä ihan vieressä. -Minulla on lyhyt matka. Menkää te vain. 436 00:39:38,376 --> 00:39:42,380 -Viemme sinut matkalla. -Saatan Allyn. Menkää vain. 437 00:39:42,463 --> 00:39:47,051 -Älä edes katso häntä. Hän on minun. -Hanki jo aivot. 438 00:39:47,385 --> 00:39:50,137 Nähdään huomenna. 439 00:39:56,477 --> 00:40:01,732 -No niin. -Uskomatonta, että voitimme. 440 00:40:01,816 --> 00:40:07,029 -Melkoinen juttu tosiaan. -Niin. Niin. 441 00:40:09,365 --> 00:40:12,868 Minä asun tuossa noin. 442 00:40:15,788 --> 00:40:20,084 Miten Jennyn kanssa on sujunut tähän asti? 443 00:40:20,167 --> 00:40:24,713 -Kysyit sitä jo baarissa. -Kysyinkö? 444 00:40:24,797 --> 00:40:27,883 No, vastasitko sinä? 445 00:40:30,803 --> 00:40:34,974 Asun tässä. 543. 446 00:40:35,057 --> 00:40:38,144 Miksi ette ole yhdessä? 447 00:40:38,227 --> 00:40:42,356 Minusta te sopisitte hyvin yhteen. 448 00:40:42,440 --> 00:40:48,070 Niin sovimmekin, mutta emme parina. Ystävinä olemme erottamattomat. 449 00:40:48,154 --> 00:40:53,284 Puhumme kaikesta, jaamme kaiken. Parina alamme heti riidellä. 450 00:40:53,367 --> 00:40:55,995 Olemme eronneet ja palanneet yhteen niin monta... 451 00:40:56,078 --> 00:41:02,084 Viime kerralla emme enää pitäneet toisistamme. Silloin se ei toimi. 452 00:41:02,168 --> 00:41:04,753 Aivan. 453 00:41:07,381 --> 00:41:12,887 -No, hyvää yötä. -Hyvää yötä. 454 00:41:14,680 --> 00:41:16,348 Ally, minä... 455 00:41:21,312 --> 00:41:27,401 On harvinaista tavata joku ja tuntea... 456 00:41:28,861 --> 00:41:35,117 ...en tiedä... halua huolehtia hänestä tai jotain. 457 00:41:37,953 --> 00:41:41,832 Se, että tunnet niin Jennyä kohtaan... 458 00:41:42,208 --> 00:41:45,961 Se teki minuun vaikutuksen. 459 00:41:46,045 --> 00:41:51,175 -Hän on hyvin erityinen. -Niin on. 460 00:41:51,258 --> 00:41:55,012 Ja koska huomasit sen niin nopeasti... 461 00:41:55,095 --> 00:41:58,557 ...sinussakin täytyy olla jotakin erityistä. 462 00:42:00,893 --> 00:42:01,977 Kiitos. 463 00:42:02,061 --> 00:42:06,690 Kiitos, että huolehdit hänestä. 464 00:42:06,774 --> 00:42:11,070 On hienoa... tuntea sinut. 465 00:42:11,153 --> 00:42:13,239 Kiitos samoin. 466 00:42:22,957 --> 00:42:25,459 Vielä yksi asia. 467 00:42:30,923 --> 00:42:34,051 Nyt kun autat Jennyä... 468 00:42:43,102 --> 00:42:49,650 Läheisten väliemme vuoksi saatat luulla, että minä ja Jenny olemme yhä... 469 00:42:52,194 --> 00:42:57,116 Sinun on syytä tietää, voidaksesi ohjata häntä, että Jenny ja minä... 470 00:42:57,866 --> 00:43:01,287 ...emme todellakaan ole enää yhdessä. 471 00:43:04,123 --> 00:43:06,333 Selvä. 472 00:43:07,626 --> 00:43:08,544 Hyvä. 473 00:43:12,047 --> 00:43:14,675 -Nähdään töissä. -Niin tehdään. 42586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.