Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,917 --> 00:00:02,669
Tapahtunut aiemmin:
2
00:00:02,877 --> 00:00:06,047
Miksi miehet aina juoksevat karkuun?
3
00:00:06,214 --> 00:00:08,216
Lopetin suhteen
kaksi kuukautta sitten.
4
00:00:08,717 --> 00:00:10,719
Lisa otti sen raskaasti.
5
00:00:10,802 --> 00:00:14,097
Siitä lähtien
hän on suunnannut laulunsa...
6
00:00:14,180 --> 00:00:15,765
...minulle.
7
00:00:15,849 --> 00:00:20,311
Olen niin väsynyt olemaan yksinVäsynyt olemaan omillani
8
00:00:20,395 --> 00:00:25,442
Ole kiltti ja auta minuaNiin pian kuin pystyt
9
00:00:25,525 --> 00:00:27,527
Ei seurakunta sitä tajua.
10
00:00:27,610 --> 00:00:29,988
-Mark tajuaa.
-Hyvä niin.
11
00:00:30,196 --> 00:00:32,949
-Mikä on ongelma?
-Kirkko.
12
00:00:33,575 --> 00:00:35,827
En uskalla
erottaa tai alentaa häntä.
13
00:00:35,910 --> 00:00:38,538
Koska seurustelimme,
se vaikuttaisi kostolta.
14
00:00:38,788 --> 00:00:43,209
Mutta en voi antaa
hänen esittää niitä lauluja.
15
00:01:28,296 --> 00:01:32,342
-Voinko auttaa?
-Etsin Richard Fishiä.
16
00:01:33,968 --> 00:01:36,971
-Sydney. Hei. Olen Richard Fish.
-Hei.
17
00:01:41,017 --> 00:01:42,644
Mennään...
18
00:01:43,353 --> 00:01:45,647
-Toimistoosi?
-Kyllä. Toimistooni. Sinne.
19
00:01:53,488 --> 00:01:55,824
-Kuka tuo on?
-En tiedä.
20
00:02:00,578 --> 00:02:03,623
En tiedä, kuka hän on,
mutten pidä hänestä.
21
00:02:04,415 --> 00:02:06,334
No niin.
22
00:02:06,543 --> 00:02:09,963
-Istutaan tänne.
-Hyvä.
23
00:02:15,552 --> 00:02:18,638
Kuten tiedät,
omistan mainostoimiston.
24
00:02:18,847 --> 00:02:21,141
Ja sinut on haastettu oikeuteen,
joten...
25
00:02:21,808 --> 00:02:25,061
-Älä käy asioiden edelle.
-En suinkaan.
26
00:02:25,270 --> 00:02:26,563
Hyvä.
27
00:02:27,272 --> 00:02:32,569
Teillä on kokemusta seksuaaliseen
häirintään liittyvistä kanteista.
28
00:02:32,777 --> 00:02:35,196
Saat sen kuulostamaan
seksuaaliselta.
29
00:02:35,697 --> 00:02:37,407
Sanonko sen uudestaan?
30
00:02:38,199 --> 00:02:42,537
Seksuaaliseen häirintään
liittyvät kanteet.
31
00:02:43,830 --> 00:02:49,002
-Kuulostiko hyvältä, Richie?
-Kuulosti.
32
00:02:50,795 --> 00:02:54,007
-Voinko kutsua sinua Richieksi?
-Voit.
33
00:02:54,257 --> 00:02:57,594
-Kutsuiko äitisi sinua Richieksi?
-Itse asiassa kutsui.
34
00:02:57,802 --> 00:03:00,930
Pidätkö siitä, kun naiset puhuvat
sinulle äidillisesti?
35
00:03:01,139 --> 00:03:02,974
Tai kun minä teen niin?
36
00:03:03,183 --> 00:03:06,728
-Kyllä.
-Kiihotut pelkästä puheesta.
37
00:03:06,936 --> 00:03:10,732
Hillitse itsesi,
kunnes olen saanut sanottua asiani.
38
00:03:12,150 --> 00:03:14,819
Ei mitään hätää.
39
00:03:15,945 --> 00:03:17,739
-Okei.
-No niin.
40
00:03:17,947 --> 00:03:20,408
-Rich?
-Jep.
41
00:03:20,617 --> 00:03:24,871
Palkkaan firmaani pelkkiä miehiä.
42
00:03:25,079 --> 00:03:29,334
Noudatamme mehiläispesän hierarkiaa.
Meillä on paljon työntekijöitä.
43
00:03:29,500 --> 00:03:34,631
Järjestelmä on monisyinen
ja autokraattinen. Ja minä-
44
00:03:34,839 --> 00:03:36,216
-olen kuningatar.
45
00:03:39,010 --> 00:03:40,845
Rich?
46
00:03:41,846 --> 00:03:44,140
-Richie?
-Niin?
47
00:03:46,142 --> 00:03:48,311
No niin.
48
00:03:49,437 --> 00:03:53,399
Oletko koskaan imenyt
naisen varvasta, Richie?
49
00:03:53,608 --> 00:03:59,405
-En.
-Osaatko kuvitella sen ihanuuden?
50
00:04:01,324 --> 00:04:04,035
Miten se on mahdollista?
Tutustuimme vasta äsken-
51
00:04:04,244 --> 00:04:06,496
-ja nyt sinun on saatava
imeä varvastani.
52
00:04:07,121 --> 00:04:11,125
Olen juristi.
Tulitko palkkaamaan firmani?
53
00:04:11,334 --> 00:04:13,920
Tulin. Ja kerron kyllä,
mistä on kyse-
54
00:04:14,128 --> 00:04:17,382
-mutta pystytkö olemaan
ajattelematta varvastani?
55
00:04:17,548 --> 00:04:19,384
-En.
-Sinun täytyy.
56
00:04:20,093 --> 00:04:22,679
Voisinko imeä sitä
edes minuutin?
57
00:04:26,933 --> 00:04:30,979
-Lupaatko lopettaa minuutin jälkeen?
-Lupaan.
58
00:04:38,778 --> 00:04:40,738
Käy kiinni, Richie.
59
00:06:05,573 --> 00:06:08,868
{\an8}Lisa Knowlesilla ja Mark Newmanilla
on taas ongelmia.
60
00:06:09,035 --> 00:06:12,038
{\an8}-Mark tulee tänään tänne.
-Kuka se eilinen nainen oli?
61
00:06:12,205 --> 00:06:14,665
-Mikä nainen?
-Tiedät kyllä.
62
00:06:14,874 --> 00:06:18,753
Sydney Gale. Häntä syytetään
laittomasta irtisanomisesta.
63
00:06:18,961 --> 00:06:21,547
John, voisin tarvita siinä apuasi.
64
00:06:21,798 --> 00:06:23,716
En halua, että edustamme häntä.
65
00:06:23,966 --> 00:06:26,886
{\an8}-Mikset?
-En tiedä vielä.
66
00:06:27,136 --> 00:06:28,596
{\an8}Mutta siihen on syy.
67
00:06:28,763 --> 00:06:33,351
{\an8}-Ally, hoitaisitko Markin tapauksen?
-En voi. Lisa Knowles on ystäväni.
68
00:06:33,559 --> 00:06:35,103
Nelle ja Jackson. Te sitten.
69
00:06:35,478 --> 00:06:38,940
Mark Newman on sinun asiakkaasi.
Mikset itse hoida sitä?
70
00:06:39,148 --> 00:06:40,900
Kuka Sydney Gale on?
71
00:06:41,109 --> 00:06:44,153
-Pastori Newman on täällä.
-Nelle ja Jackson, hommiin.
72
00:06:44,362 --> 00:06:46,447
John, minun huoneeseeni. Nyt.
73
00:06:53,746 --> 00:06:56,541
{\an8}-Imitkö hänen varvastaan?
-En oikeasti harrasta sitä.
74
00:06:56,749 --> 00:06:58,960
{\an8}-Richard.
-Minun oli vain pakko.
75
00:06:59,127 --> 00:07:00,795
{\an8}Vaikka juuri tapasitte?
76
00:07:01,003 --> 00:07:04,799
{\an8}Siinä naisessa on
jonkinlaista seksuaalista voimaa.
77
00:07:05,007 --> 00:07:07,301
{\an8}Hän puhuu melodisesti.
Se vie mukanaan.
78
00:07:07,510 --> 00:07:09,512
{\an8}Onko sinulle koskaan käynyt niin?
79
00:07:09,720 --> 00:07:13,558
{\an8}-Ei varpaiden suhteen.
-Siksi tarvitsen apuasi.
80
00:07:13,766 --> 00:07:19,105
{\an8}Selviän jutusta yksinkin, mutta
on kuin minulta olisi riistetty...
81
00:07:19,313 --> 00:07:20,857
{\an8}-Sano nyt...
-Puhekyky?
82
00:07:21,065 --> 00:07:24,652
{\an8}Nuolit hänen jalkaansa.
Se on pahempi juttu kuin heltta.
83
00:07:24,861 --> 00:07:26,195
{\an8}Hänessä on voimaa.
84
00:07:26,404 --> 00:07:28,990
{\an8}Olet vanhempi osakas, Richard.
85
00:07:29,198 --> 00:07:31,993
{\an8}Milloin lopetat
tuon opiskelijapelleilyn?
86
00:07:32,243 --> 00:07:34,412
{\an8}Richie? Hei.
87
00:07:34,620 --> 00:07:38,875
-Olenko myöhässä?
-Et lainkaan.
88
00:07:39,083 --> 00:07:41,377
Sydney, tässä on John Cage.
89
00:07:41,627 --> 00:07:46,716
Hei, John. Mitä kuuluu?
90
00:07:46,924 --> 00:07:48,801
Hyvää.
91
00:07:52,054 --> 00:07:54,307
Richie taisi kertoa varpaastani.
92
00:07:55,683 --> 00:07:57,435
Eikö niin?
93
00:07:59,312 --> 00:08:01,647
Tahtoisitko nähdä sen?
94
00:08:03,691 --> 00:08:08,237
{\an8}Minulla on uusi tyttöystävä,
eikä Lisa pidä siitä.
95
00:08:08,446 --> 00:08:10,656
{\an8}-AIheuttaako hän ongelmia?
-Todellakin.
96
00:08:10,907 --> 00:08:13,659
{\an8}-Koko seurakunta kärsii.
-Mistä on kyse?
97
00:08:13,868 --> 00:08:17,580
{\an8}Tyttöystävänikin on kuorossa.
Ja Lisa...
98
00:08:17,788 --> 00:08:21,167
{\an8}-Lisa laulaa hänelle.
-Mitä tarkoitat?
99
00:08:21,375 --> 00:08:23,628
Lisa esittää taas
vihamielisiä laulujaan.
100
00:08:23,836 --> 00:08:28,174
Tällä kertaa kohteena on Buttons.
101
00:08:28,549 --> 00:08:30,718
-Buttons?
-Hän on tyttöystäväni.
102
00:08:31,302 --> 00:08:32,428
Buttons?
103
00:08:33,054 --> 00:08:35,848
{\an8}Kun Lisa alkaa esittää
vihaisia laulujaan-
104
00:08:36,057 --> 00:08:40,186
{\an8}-Buttons oikeutetusti otaksuu
niiden olevan suunnattu hänelle-
105
00:08:40,394 --> 00:08:44,190
{\an8}-ja alkaa laulaa takaisin Lisalle.
Siinä on äkkiä piru irti.
106
00:08:44,398 --> 00:08:47,026
{\an8}Mihin tarvitset apuamme?
107
00:08:47,235 --> 00:08:50,446
{\an8}Lisa tahtoo minun erottavan
Buttonsin tämän sooloilun takia.
108
00:08:50,613 --> 00:08:53,533
Buttons tahtoo Lisan eroa
vihamielisten laulujen takia.
109
00:08:53,699 --> 00:08:56,077
Tahtoisin erottaa Lisan-
110
00:08:56,285 --> 00:08:59,664
-mutta pelkään syytettä
seksuaalisesta häirinnästä.
111
00:08:59,872 --> 00:09:02,917
Miten vihamielisiä
ne laulut oikeasti ovat?
112
00:09:03,834 --> 00:09:06,337
Tulkaa katsomaan.
Illalla on jumalanpalvelus.
113
00:09:06,587 --> 00:09:10,258
-Tuota...
-Tiedossa on ainakin hyvä show.
114
00:09:17,932 --> 00:09:21,310
{\an8}Aloitin tekstisuunnittelijana,
mutta etenin asiakaspäälliköksi.
115
00:09:21,519 --> 00:09:25,898
{\an8}-Teittekö töitä neiti Galen kanssa?
-Se kuuluu asiaan.
116
00:09:26,065 --> 00:09:28,651
{\an8}Herra Jacobs.
Kuvailisitteko, millainen suhde-
117
00:09:28,859 --> 00:09:31,279
{\an8}-teillä ja muilla miehillä
oli vastaajaan?
118
00:09:31,487 --> 00:09:35,533
Tiukan monarkistinen. Hän on
pomomme. Työskentelemme hänelle.
119
00:09:35,950 --> 00:09:38,661
Me myös himoitsemme häntä.
120
00:09:39,704 --> 00:09:41,956
-Himoitsette?
-En käsitä, mistä se johtuu.
121
00:09:42,206 --> 00:09:44,333
Mutta me himoitsemme häntä.
122
00:09:44,542 --> 00:09:47,211
Monet ovat olleet
hänen kanssaan seksuaalisesti.
123
00:09:47,461 --> 00:09:49,505
-Montako teitä miehiä on?
-Yli sata.
124
00:09:49,714 --> 00:09:51,924
Himoitsetteko te kaikki häntä?
125
00:09:52,091 --> 00:09:55,094
Jostain syystä
mielihyvän tuottaminen hänelle-
126
00:09:55,261 --> 00:09:59,265
-on erittäin tyydyttävää.
127
00:09:59,432 --> 00:10:01,892
Mutta tekö siis halusitte
sen loppuvan?
128
00:10:02,143 --> 00:10:06,272
Minun oli pakko. Se ei ole tervettä.
Olen menossa naimisiin.
129
00:10:06,480 --> 00:10:11,027
-Miten neiti Gale reagoi siihen?
-Hän erotti minut.
130
00:10:11,235 --> 00:10:14,447
Jos en voisi pelata
sääntöjen mukaan, saisin potkut.
131
00:10:15,406 --> 00:10:18,909
-Vaatiko neiti Gale teiltä seksiä?
-Ei.
132
00:10:19,118 --> 00:10:21,704
Ette halunnut eroon
vain seksuaalisesta kontaktista.
133
00:10:21,954 --> 00:10:26,375
Vaaditte, ettette olisi lainkaan
tekemisissä keskenänne. Niinkö?
134
00:10:26,542 --> 00:10:31,213
-Niin.
-Mutta hänhän on pomonne.
135
00:10:31,464 --> 00:10:35,926
Hänen läsnäolonsa
saa meidät haluamaan häntä.
136
00:10:36,135 --> 00:10:40,890
Ettekö voi jutella hänen kanssaan,
ilman että alatte himoita häntä?
137
00:10:41,057 --> 00:10:46,145
Kun hän puhuu meille,
haluamme olla hänelle mieliksi.
138
00:10:46,312 --> 00:10:49,690
-Se ei ole tervettä.
-Miksette sitten lähde?
139
00:10:51,192 --> 00:10:53,069
Ette halua jättää häntä, vai mitä?
140
00:10:53,653 --> 00:10:56,072
-Tarvitsen työtäni.
-Työpaikkoja riittää.
141
00:10:56,280 --> 00:11:01,744
-Ette halua jättää häntä, vai mitä?
-En.
142
00:11:01,911 --> 00:11:04,997
Olitteko seksuaalisessa
kontaktissa asiakkaani kanssa?
143
00:11:05,164 --> 00:11:07,208
-Ettekö koskaan?
-En.
144
00:11:07,416 --> 00:11:11,337
Tarkoitan nyt
kaikenlaista fyysistä kontaktia.
145
00:11:12,672 --> 00:11:15,424
Nuolin hänen kyynärvarttaan.
146
00:11:15,633 --> 00:11:17,927
-Kyynärvarttaan?
-Niin.
147
00:11:18,135 --> 00:11:21,972
-Pyysikö hän teitä tekemään niin?
-Ei.
148
00:11:22,181 --> 00:11:23,516
Pyysittekö sitä itse?
149
00:11:24,016 --> 00:11:28,813
Ettekö te suorastaan
kerjännytkin sitä?
150
00:11:30,272 --> 00:11:31,524
Kyllä.
151
00:11:40,574 --> 00:11:43,494
Nouskaamme kouluväkivaltaa vastaan!
152
00:11:43,661 --> 00:11:46,455
-Noustaan!
-Otetaan toisiamme kädestä kiinni!
153
00:11:46,664 --> 00:11:49,667
-Otetaan!
-Vihaa ei voiteta vihalla!
154
00:11:49,834 --> 00:11:52,628
-Ei!
-Vain rakkaus tepsii!
155
00:11:52,837 --> 00:11:53,963
Rakkaus!
156
00:11:54,213 --> 00:11:56,841
Vielä kerran! Ja vielä!
157
00:11:57,049 --> 00:12:02,888
Nouskaamme ja ottakaamme
toisiamme kädestä kiinni!
158
00:12:13,774 --> 00:12:18,946
Olisitpa mieluummin kuollutkuin mieheni kanssa
159
00:12:19,113 --> 00:12:23,617
Paras olla varuillasitai yllätän sinut, tyttökulta
160
00:12:23,826 --> 00:12:28,664
Paras juosta pakoonja piiloutua, tyttökulta
161
00:12:28,914 --> 00:12:33,878
Älä sekaannu mieheenitai se on loppusi, tyttökulta
162
00:12:37,089 --> 00:12:39,508
Mark ei laskenut leikkiä.
163
00:12:40,426 --> 00:12:42,470
Tuo on varmaan Buttons.
164
00:12:44,013 --> 00:12:48,976
En voi odottaa loputtomiin,että päätät totella
165
00:12:49,185 --> 00:12:54,565
Paras juosta pakoonja piiloutua, tyttökulta
166
00:12:54,774 --> 00:12:59,111
Älä sekaannu mieheenitai se on loppusi, tyttökulta
167
00:13:04,241 --> 00:13:09,288
Olkoon tämä saarnaniTarkoitan kaikkea, mitä sanon
168
00:13:09,538 --> 00:13:14,043
Minä se sinutkuolleena nähdä tahtoisin
169
00:13:14,251 --> 00:13:19,715
-Paras paeta, tyttösein-Piiloutuakin, tyttökulta
170
00:13:19,924 --> 00:13:24,595
-Älä sekaannu mieheeni-Se on loppu nyt
171
00:13:29,183 --> 00:13:32,394
Juokse pakoon, tyttöseinSe on viisainta
172
00:13:32,603 --> 00:13:34,063
Mene äkkiä piiloon
173
00:13:34,230 --> 00:13:36,065
Miestäni et sä saa
174
00:13:36,232 --> 00:13:38,651
-Hän on minun-Tarkoitan mitä sanon
175
00:13:38,859 --> 00:13:40,402
Ota opiksesi, tyttökulta
176
00:13:43,697 --> 00:13:45,074
Pääse jo sen yli
177
00:13:46,200 --> 00:13:47,743
Kasva aikuiseksi
178
00:13:47,952 --> 00:13:49,912
-En luovu hänestä-Senkus pidät
179
00:13:50,120 --> 00:13:55,584
Älä ala minua neuvoaParas juosta pakoon, tyttökulta
180
00:13:55,835 --> 00:14:00,506
-Juokse jo-Hanki elämä
181
00:14:00,714 --> 00:14:02,341
-Minulla on jo-Painu piiloon
182
00:14:02,550 --> 00:14:04,301
-En piilottele-Hanki elämä
183
00:14:04,468 --> 00:14:06,011
-Paras paeta-Ja piiloutua
184
00:14:06,220 --> 00:14:10,224
Hän on mieheniTaatusti minun
185
00:14:34,415 --> 00:14:36,041
Mikä noista on kuningatar?
186
00:14:37,251 --> 00:14:39,712
Tuo iso tuossa.
187
00:14:39,962 --> 00:14:43,299
-Hässivätkö ne?
-Eivät. Ne ovat työläisiä.
188
00:14:43,507 --> 00:14:44,925
Palvelevat kuningatarta.
189
00:14:45,175 --> 00:14:49,221
-Saavatko ne mitään aikaiseksi?
-Paljonkin. Ne ovat mehiläisiä.
190
00:14:49,471 --> 00:14:52,349
Ne tekevät yhteistyötä.
191
00:14:52,600 --> 00:14:56,770
-Entä kuningatar?
-Muut nuolevat sen varpaita.
192
00:14:56,979 --> 00:14:59,481
Mennään. Istunto jatkuu.
193
00:15:06,196 --> 00:15:11,076
-Nyt tiedätte, mistä puhun.
-Ei se vaikuttanut vakavalta.
194
00:15:11,285 --> 00:15:12,953
Seurakunta rakasti heitä
195
00:15:13,120 --> 00:15:17,249
Ei kuoro voi esittää
mitään uhkailulauluja.
196
00:15:17,458 --> 00:15:20,920
-Kutsutaan heidät keskustelemaan...
-Näitte heidän keskustelunsa.
197
00:15:21,128 --> 00:15:24,715
-Olen erinomainen sovittelija.
-Pah.
198
00:15:26,050 --> 00:15:28,385
-Anteeksi.
-Kuunnelkaa nyt.
199
00:15:28,594 --> 00:15:31,096
Lisa on hyvin arvaamaton.
Ja Buttons taas...
200
00:15:31,347 --> 00:15:35,142
Saamme kyllä sovun heidän välilleen.
201
00:15:35,476 --> 00:15:38,145
-Ette taida ymmärtää...
-Pastori.
202
00:15:38,354 --> 00:15:40,814
Tämä on erikoisalaani.
203
00:15:50,449 --> 00:15:55,496
Mehiläispesä. Sellaiseksiko
firmanne rakennetta kuvailette?
204
00:15:56,497 --> 00:15:59,750
Mehiläiset palvelevat
kuningatartaan.
205
00:15:59,959 --> 00:16:04,838
Niiden yhteistyö on saumatonta.
Kaikki puhaltavat yhteen hiileen.
206
00:16:05,214 --> 00:16:07,257
Eli minun hyväkseni.
207
00:16:07,424 --> 00:16:10,636
-Toimiiko se?
-Erittäin hyvin.
208
00:16:11,637 --> 00:16:16,475
Onko seksi osasyy menestykseen?
209
00:16:16,684 --> 00:16:21,063
Tavallaan.
Kuhnurin täytyy tosin haluta sitä.
210
00:16:22,731 --> 00:16:24,608
Se motivoi.
211
00:16:24,900 --> 00:16:31,281
Ihmiset työskentelevät ahkerammin,
jos he haluavat paritella.
212
00:16:31,490 --> 00:16:33,701
Sen takia palkkasin teidät.
213
00:16:38,747 --> 00:16:40,290
Suokaa anteeksi.
214
00:16:42,710 --> 00:16:47,423
Milloin huomasitte,
että teillä oli valtaa miehiin?
215
00:16:47,631 --> 00:16:50,801
Tajusin sen high schoolissa.
216
00:16:51,051 --> 00:16:54,013
Eritän eräänlaista feromonia,
jota miehet...
217
00:16:54,221 --> 00:16:56,974
-Feromonia?
-Se on kemiallinen tuoksu...
218
00:16:57,182 --> 00:16:59,852
...joka kiihottaa miehiä.
219
00:17:00,060 --> 00:17:04,481
-Niin kuningatarmehiläinen tekee.
-Erittää feromonia.
220
00:17:04,690 --> 00:17:08,318
Osa naisista erittää sitä myös.
221
00:17:08,527 --> 00:17:10,195
Kuten minä.
222
00:17:13,032 --> 00:17:16,577
Aloitte siis käyttää sitä eduksenne?
223
00:17:16,785 --> 00:17:19,079
Kyllä. Kuhnuria motivoi ajatus-
224
00:17:19,246 --> 00:17:22,833
-päästä tarjoamaan siittiöitään
kuningattarelle.
225
00:17:23,542 --> 00:17:27,087
-Paritteletteko jokaisen kanssa?
-En tietenkään.
226
00:17:27,296 --> 00:17:28,630
-Suurimman osan?
-Voi olla.
227
00:17:28,881 --> 00:17:30,382
Sekö ei haittaa teitä?
228
00:17:30,591 --> 00:17:35,304
Kerron jokaiselle työnhakijalle
yhden asian:
229
00:17:35,554 --> 00:17:40,934
"Älä tule tänne töihin, ellet
ole valmis miellyttämään minua."
230
00:17:42,019 --> 00:17:43,562
Aina he ovat.
231
00:17:43,771 --> 00:17:48,358
Odotatteko, että jokainen alainen
harrastaa kanssanne seksiä?
232
00:17:48,525 --> 00:17:51,945
Ei, arvon tuomari.
Odotan, että he haluavat sitä itse.
233
00:18:25,229 --> 00:18:28,148
-Hei.
-Hei.
234
00:18:32,277 --> 00:18:34,863
Pitäisi päästä pikkulaan.
235
00:18:35,864 --> 00:18:38,200
Se on tuolla.
236
00:18:39,159 --> 00:18:40,828
-Hei.
-Hei.
237
00:18:41,036 --> 00:18:43,622
-Sydney Gale.
-Larry Paul.
238
00:18:43,789 --> 00:18:46,166
Larry. Mitä kuuluu?
239
00:18:46,458 --> 00:18:50,087
No, käteeni sattuu.
240
00:19:03,600 --> 00:19:05,018
Mitä seuraavaksi?
241
00:19:05,310 --> 00:19:10,315
Kutsumme viimeisen todistajan
ja pidämme loppupuheenvuorot.
242
00:19:10,649 --> 00:19:14,444
-Mahdammeko voittaa?
-En tiedä.
243
00:19:14,987 --> 00:19:17,072
-Hän vetää minua puoleensa.
-Et ole ainut.
244
00:19:17,281 --> 00:19:21,410
Tämä ei ole tapaistani.
En ole fyysisyyden perään.
245
00:19:21,618 --> 00:19:25,455
En kiinnostu naisesta,
ellei hän vetoa minuun henkisesti.
246
00:19:25,664 --> 00:19:30,502
Ja Sydney ei todellakaan vetoa.
Mutta silti haluan koko ajan...
247
00:19:30,669 --> 00:19:34,715
Haluan sukeltaa häneen.
En osaa edes kuvailla, mitä haluan.
248
00:19:34,882 --> 00:19:37,384
-Seksiä.
-Sitä hyvinkin.
249
00:19:37,634 --> 00:19:40,929
Haluan tehdä hänelle kaikenlaista.
Enkä odota vastapalvelusta.
250
00:19:41,513 --> 00:19:44,141
Tahdon rietastella hänen kanssaan.
251
00:19:44,308 --> 00:19:48,687
Koko ajatus minusta
moisen himon pauloissa on omituinen.
252
00:19:48,896 --> 00:19:52,608
Himo on saamassa minusta otteen.
Olen täysin pois raiteiltani.
253
00:19:52,816 --> 00:19:55,777
-Tahdon vain hänen varpaansa.
-Älä anna minun langeta.
254
00:19:55,986 --> 00:19:58,906
Se olisi epäammattimaista
ja musertaisi minut.
255
00:19:59,114 --> 00:20:02,826
Hän tekee miehistä heikkoja,
enkä halua sitä osakseni.
256
00:20:03,493 --> 00:20:07,915
-Ei minusta tuntunut heikolta.
-Imit varvasta. Et voi olla ylpeä.
257
00:20:08,081 --> 00:20:11,376
Älä anna minun langeta. Pyydän.
258
00:20:14,463 --> 00:20:18,133
Olen musiikkivastaava
ja valitsen haluamani kappaleet.
259
00:20:18,342 --> 00:20:20,427
Lisa, tästä on puhuttu ennenkin.
260
00:20:20,594 --> 00:20:23,430
Aiemmankin eronne jälkeen
esitit vihaisia lauluja.
261
00:20:23,639 --> 00:20:27,184
Ja nyt kun Markilla on uusi suhde,
ne laulut...
262
00:20:27,392 --> 00:20:30,479
Saanko keskeyttää?
Tilanne häpäisee Lisaa.
263
00:20:30,687 --> 00:20:32,689
Markilla on uusi suhde.
264
00:20:32,898 --> 00:20:35,484
-Niin?
-Hän esittelee sitä avoimesti.
265
00:20:35,692 --> 00:20:38,320
Hän tuo sen
naistyöntekijänsä silmille.
266
00:20:38,528 --> 00:20:41,990
Naisen, jonka kanssa
hän ennen seurusteli.
267
00:20:42,199 --> 00:20:43,992
Seksuaalista häirintää.
268
00:20:44,201 --> 00:20:47,454
-Kuinka niin?
-Seksistähän tässä on kyse.
269
00:20:47,663 --> 00:20:50,290
Se edistää
vihamielistä työympäristöä.
270
00:20:50,499 --> 00:20:51,959
Älkää keskeyttäkö.
271
00:20:52,209 --> 00:20:56,505
Seksuaaliseen häirintään
liittyvä laki-
272
00:20:56,713 --> 00:20:59,633
-elää ja kasvaa koko ajan.
273
00:20:59,841 --> 00:21:03,679
Rouva Parks, olen varma,
että ymmärrätte kasvun...
274
00:21:03,929 --> 00:21:07,266
Vitsailetteko painostani?
275
00:21:07,516 --> 00:21:10,269
-En todellakaan...
-Rauhoitutaanpas hetkeksi.
276
00:21:10,477 --> 00:21:13,855
-Tunteet ovat päässeet kuumumaan.
-Ole hiljaa, sievä poika.
277
00:21:14,064 --> 00:21:16,358
Kaikki inhoavat sieviä poikia.
278
00:21:16,566 --> 00:21:18,986
Kukaan täällä ei yritä
leikkiä sievää.
279
00:21:19,152 --> 00:21:22,864
Nytkö haukutte minua rumaksi?
Eikö painosta kuittailu riitä?
280
00:21:23,073 --> 00:21:24,283
Haukkuiko hän sinuakin?
281
00:21:24,491 --> 00:21:26,702
-Hän tarkoitti Buttonsia.
-Hauskaa, tankki.
282
00:21:26,952 --> 00:21:28,912
Nyt riittää.
283
00:21:29,121 --> 00:21:31,164
-Olipa sievää.
-Oletko oikea juristi?
284
00:21:31,373 --> 00:21:34,376
Haukutko tyhmäksi?
Eikö ruma ja lihava riitä?
285
00:21:34,584 --> 00:21:37,379
Kysyin tosissani. Oletko juristi?
286
00:21:37,587 --> 00:21:41,967
-Olen Lisan tunne-edustaja.
-Tunne-edustaja?
287
00:21:42,175 --> 00:21:46,054
Et voi estää häntä laulamasta,
sievä poika.
288
00:21:46,221 --> 00:21:48,307
Jos Mark erottaa musiikkivastaavan-
289
00:21:48,515 --> 00:21:51,685
-heidän suhteensa jälkeen,
se voi tietää oikeusjuttua.
290
00:21:52,060 --> 00:21:55,480
Lisalla on kaikki valtit käsissään.
291
00:21:55,689 --> 00:21:58,317
Ja pastori saa vielä
kutsun oikeuteen.
292
00:21:59,318 --> 00:22:01,528
-Rouva Parks...
-Miksi keskeytät koko ajan?
293
00:22:01,737 --> 00:22:04,865
Rauhoitutaanpas hetkeksi.
294
00:22:05,032 --> 00:22:08,577
Turhaan siinä sovittelet,
herra söpö poika.
295
00:22:09,161 --> 00:22:15,083
Joko Mark jättää Buttonsin
tai Lisa saa laulaa, mitä tahtoo.
296
00:22:15,292 --> 00:22:19,338
Ettekä te mahda asialle
yhtikäs mitään.
297
00:22:20,088 --> 00:22:22,049
Mennään, Lisa.
298
00:22:27,054 --> 00:22:31,475
Sovittelijan roolisi ei tainnut
mennä ihan putkeen.
299
00:22:35,103 --> 00:22:36,688
Hei.
300
00:22:39,649 --> 00:22:43,487
Haluaisimme jututtaa
tyytyväisiä alaisiasi-
301
00:22:43,779 --> 00:22:47,324
-ja kutsua heistä
yhden todistajaksi.
302
00:22:47,574 --> 00:22:50,619
Hyvä on. Miksi?
Oletko huolissasi?
303
00:22:50,827 --> 00:22:55,457
En kai.
Tapaus on vain aika visainen.
304
00:22:55,707 --> 00:22:58,835
Valamiehistö saattaa ajatella,
että olet saalistaja.
305
00:22:59,044 --> 00:23:02,881
Tai että kantaja oli suostuvainen.
306
00:23:03,090 --> 00:23:05,050
Sitä on vaikea sanoa.
307
00:23:05,717 --> 00:23:07,636
John?
308
00:23:08,136 --> 00:23:12,349
Tuntuuko sinusta, ettet ole
niin objektiivinen kuin haluaisit?
309
00:23:13,517 --> 00:23:18,522
Oletkohan sinä pikkuisen
kateellinen Richardille?
310
00:23:18,814 --> 00:23:23,360
Sillä hänhän sai imeä yhtä juttua.
311
00:23:25,987 --> 00:23:28,240
En ole kiinnostunut
sellaisista jutuista.
312
00:23:28,490 --> 00:23:31,827
Sen arvasinkin.
Sinun kanssasi...
313
00:23:32,369 --> 00:23:35,914
Sinun kanssasi toimii
pelkkä suukko.
314
00:23:36,123 --> 00:23:38,333
Se saa sinut kiihottumaan,
eikö vain?
315
00:23:38,542 --> 00:23:42,379
Ei mikään kiihkeä suudelma
vaan hellä suukko.
316
00:23:42,963 --> 00:23:47,467
Kun huulet koskettavat hitaasti-
317
00:23:47,676 --> 00:23:50,929
-ja hellästi toisiaan.
318
00:23:51,763 --> 00:23:55,267
-Eikö totta?
-En ole kuhnurisi, Sydney.
319
00:23:55,434 --> 00:24:01,815
Ymmärrän sen. Mutta huomaan,
että sinua kiehtoo ajatus siitä-
320
00:24:02,107 --> 00:24:06,820
-miten suurenmoiselta se tuntuisi.
321
00:24:06,987 --> 00:24:09,239
Hyväillä huuliani.
322
00:24:13,702 --> 00:24:16,329
Jos poistaisimme
salaperäisyyden verhon-
323
00:24:16,538 --> 00:24:20,959
-olisiko sinun rennompi olla?
324
00:24:40,896 --> 00:24:42,481
Kiitos, kun tulit.
325
00:24:42,689 --> 00:24:46,234
Onko tämä sääntöjen mukaista,
kun minulla ei ole edustajaa mukana?
326
00:24:46,443 --> 00:24:49,738
Rouva Parks ei ole juristi.
Hän ajaa bussia.
327
00:24:49,946 --> 00:24:52,365
Mutta hän edustaa minua.
328
00:24:53,742 --> 00:24:55,285
Katsos.
329
00:24:56,369 --> 00:24:58,955
Tiedät itsekin,
ettet voi tehdä sitä.
330
00:24:59,122 --> 00:25:01,291
Maailma on naisia pullollaan.
331
00:25:01,500 --> 00:25:04,461
Oliko hänen pakko valita joku
juuri minun kuorostani?
332
00:25:04,669 --> 00:25:08,215
-Ei. Mutta Lisa...
-Se on nöyryyttävää.
333
00:25:08,381 --> 00:25:11,092
Ymmärrän, että sinuun sattuu.
334
00:25:11,343 --> 00:25:13,678
Mutta sinähän tässä
itseäsi nöyryytät.
335
00:25:13,887 --> 00:25:17,265
Miten pystyt esittelemään
suruasi lavalla-
336
00:25:17,474 --> 00:25:20,810
-...koko seurakunnan edessä?
-Se auttaa minua selviytymään.
337
00:25:20,977 --> 00:25:23,939
Myös Mark toimii
koko seurakunnan edessä.
338
00:25:24,105 --> 00:25:28,151
Kuten sanoin,
tiedän että sinuun sattuu.
339
00:25:29,110 --> 00:25:32,781
-Teet surustasi show'n.
-Buttons sen tekee.
340
00:25:32,989 --> 00:25:35,367
Jos hän vain malttaisi
pysyä taustalla...
341
00:25:35,534 --> 00:25:38,703
Kun uhkailet häntä laulussasi?
342
00:25:39,246 --> 00:25:42,165
Minun on purettava tuskaani.
343
00:25:43,625 --> 00:25:45,669
Muuten minä...
344
00:25:47,128 --> 00:25:51,091
En vain pysty suremaan hiljaa,
neiti Porter.
345
00:25:52,676 --> 00:25:54,177
Se ei onnistu.
346
00:25:55,929 --> 00:25:57,764
Mitä jos...
347
00:25:58,306 --> 00:26:02,477
...laulaisit tuskastasi, mutta
vähemmän provokatiiviseen sävyyn?
348
00:26:09,442 --> 00:26:11,319
MAINOSTOIMISTO GALE
349
00:26:12,696 --> 00:26:15,031
-Onko tämä tarpeen?
-On minusta.
350
00:26:15,282 --> 00:26:19,035
Suurin osa alaisista on tyytyväisiä.
Heitä on syytä kuulla.
351
00:26:19,202 --> 00:26:21,871
John. Richie.
Milloin käsittely jatkuu?
352
00:26:22,080 --> 00:26:24,291
Kello 11:30,
joten pidetään kiirettä.
353
00:26:24,457 --> 00:26:26,334
Tännepäin.
354
00:26:41,308 --> 00:26:46,229
-Saavatko he mitään aikaiseksi?
-Paljonkin.
355
00:26:47,856 --> 00:26:49,691
Katsokaahan.
356
00:27:19,054 --> 00:27:21,848
-Hänkö saa edelleen laulaa?
-Tuota...
357
00:27:22,057 --> 00:27:23,850
-Vihaisia lauluja?
-Rumia lauluja.
358
00:27:24,059 --> 00:27:27,145
Jutussa on ainekset
seksuaaliseen häirintään.
359
00:27:27,354 --> 00:27:29,731
-Mitä?
-Teillä oli suhde...
360
00:27:29,939 --> 00:27:33,318
...mutta nyt seurustelet
toisen työntekijän kanssa.
361
00:27:33,526 --> 00:27:36,863
Lisan tarvitsee vain osoittaa
työympäristön olevan vihamielinen.
362
00:27:37,113 --> 00:27:41,660
-Vähempikin on mennyt läpi.
-Luetaanko seurusteluni häirinnäksi?
363
00:27:41,868 --> 00:27:44,454
Laki on sen suhteen
tulkinnanvarainen.
364
00:27:44,663 --> 00:27:47,749
Jossain vaiheessa vastaava tapaus
menee oikeudessa läpi.
365
00:27:47,916 --> 00:27:49,501
Ette ole tosissanne.
366
00:27:49,751 --> 00:27:52,253
Siksi monet yritykset
kieltävät työpaikkasuhteet.
367
00:27:52,587 --> 00:27:54,464
Sudenkuoppa.
368
00:27:54,756 --> 00:27:56,091
Anteeksi kuinka?
369
00:27:56,257 --> 00:27:59,469
-Lain sudenkuoppa.
-Kyllä.
370
00:27:59,969 --> 00:28:05,392
Lisa hillitsee jatkossa sävyään.
Ja jos Buttons pysyttelee rivissä-
371
00:28:05,558 --> 00:28:08,937
-pystynette tekemään yhdessä töitä,
mikä on paras vaihtoehto.
372
00:28:09,145 --> 00:28:13,983
-"Hillitsee sävyään"?
-Hän laulaa yhä tuskastaan.
373
00:28:14,442 --> 00:28:18,154
Mutta ei vihastaan. Hän ei enää
suuntaa laulujaan Buttonsille.
374
00:28:18,363 --> 00:28:21,324
Pystytkö pitämään itsesi kurissa?
375
00:28:22,867 --> 00:28:25,620
Jos hän ei laula minulle,
minä en laula hänelle.
376
00:28:25,829 --> 00:28:28,081
Loistavaa.
377
00:28:28,289 --> 00:28:30,500
Tämä saattaa toimiakin.
378
00:28:32,127 --> 00:28:37,590
Se toimii, koska emme kilpaile
toisiamme vastaan.
379
00:28:37,841 --> 00:28:41,928
Yleensä työntekijät etenevät
urallaan toistensa kustannuksella.
380
00:28:42,137 --> 00:28:44,431
Yksi hyötyy, toinen ei.
381
00:28:44,639 --> 00:28:47,434
-Työpaikallanneko näin ei ole?
-Ei.
382
00:28:47,642 --> 00:28:51,521
Meillä on omat tehtävämme.
Joko ryhmässä tai yksilöinä.
383
00:28:52,021 --> 00:28:56,526
Tavoite on yhteinen.
Miellyttää Sydneytä.
384
00:28:56,693 --> 00:29:00,947
Herra Jacobsin mielestä
se ei ole tervettä.
385
00:29:01,156 --> 00:29:04,617
Hän voi etsiä toisen työpaikan.
Minusta käytäntö on toimiva.
386
00:29:04,826 --> 00:29:09,164
Kasvottoman yrityksen palveleminen
ei motivoi minua.
387
00:29:09,414 --> 00:29:11,541
Mutta Sydneyn palveleminen...
388
00:29:13,084 --> 00:29:17,964
Kun puhuttele palvelemisesta...
389
00:29:18,173 --> 00:29:21,509
Tarkoitan tunnetta, kun vain mietin
Sydneyn hyväksyvää ilmettä-
390
00:29:22,010 --> 00:29:24,179
-ja tiedän olleeni hänelle mieliksi.
391
00:29:25,305 --> 00:29:27,682
Jatketaan sitten seksihimoista.
392
00:29:28,767 --> 00:29:30,351
Tai siis seksistä.
393
00:29:30,894 --> 00:29:35,482
Olen harrastanut seksiä
hänen kanssaan vain kerran.
394
00:29:35,732 --> 00:29:40,028
Hän kehui,
miten hyvää työtä olin tehnyt.
395
00:29:40,653 --> 00:29:43,364
Hän kysyi, haluaisinko tarjota
siemeniäni hänelle.
396
00:29:50,997 --> 00:29:56,586
Nykyään hyvyys on kaukana
veljiemme ja sisartemme käytöksestä.
397
00:29:56,795 --> 00:29:59,881
-Kaukana Jumalan tahdosta.
-Mikä on tilanne?
398
00:30:00,131 --> 00:30:04,010
Toistaiseksi hyvä.
Mutta Lisa ei ole vielä laulanut.
399
00:30:04,219 --> 00:30:07,514
He lukevat mieluummin lakikirjaa.
400
00:30:07,764 --> 00:30:11,059
He etsivät laista
perusteet käytökselleen.
401
00:30:11,309 --> 00:30:15,855
He jopa hyväksikäyttävät lakia
saadakseen mitä haluavat.
402
00:30:16,272 --> 00:30:17,857
Rauhallisesti, pastori.
403
00:30:18,024 --> 00:30:22,737
Veljet ja siskot,
Jumalan laki on ainoa laki.
404
00:30:23,029 --> 00:30:27,200
Hän peräänkuuluttaa
veljeyttä ja anteeksiantoa.
405
00:30:27,367 --> 00:30:31,204
Rakkauden ylistystä.
Aina ja kaikkialla.
406
00:30:31,412 --> 00:30:33,998
Hänen lakinsa eivät perustu vihaan.
407
00:30:34,207 --> 00:30:37,168
-Eivät!
-Eivätkä kostoon!
408
00:30:37,418 --> 00:30:39,838
-Eivät!
-Eivätkä katkeruuteen!
409
00:30:40,046 --> 00:30:41,130
Eivät!
410
00:30:41,339 --> 00:30:44,509
Juhlistakaamme Hänen lakiaan.
411
00:30:44,759 --> 00:30:48,513
Veljinä ja siskoina. Perheenä.
Hänen lakiaan.
412
00:31:02,402 --> 00:31:04,863
Ei ole enää sanottavaa
413
00:31:05,780 --> 00:31:08,199
Ei mitään mitä voisin tehdä
414
00:31:09,576 --> 00:31:10,827
Taas se alkaa.
415
00:31:11,077 --> 00:31:13,705
Hän laulaa tuskastaan.
Siinä kaikki.
416
00:31:15,748 --> 00:31:18,543
Olen surullinen
417
00:31:23,214 --> 00:31:25,258
Minun on toimittava oikein
418
00:31:26,259 --> 00:31:29,429
Kaikkia muita kohtaan
419
00:31:31,264 --> 00:31:34,058
-Hyvin menee.
-Voi olla.
420
00:31:34,267 --> 00:31:39,689
Vaikka itse kärsisinkin
421
00:31:41,024 --> 00:31:45,069
En tahdo nähdä
422
00:31:45,278 --> 00:31:47,572
Sinua surullisena
423
00:31:47,780 --> 00:31:52,201
En voi antaa sinun kärsiä
424
00:31:52,619 --> 00:31:54,746
Kunpa rakastaisin sinua vähemmän
425
00:31:56,414 --> 00:31:59,584
Olisi helpompaa luopua
426
00:32:05,298 --> 00:32:07,634
Tiesin, että vielä koittaisi aika
427
00:32:07,967 --> 00:32:10,803
Kun maksaisin virheistäni
428
00:32:13,431 --> 00:32:17,644
En syytä sinua siitä,mitä minulle teit
429
00:32:17,852 --> 00:32:20,521
Vaikka sydämeeni sattuu
430
00:32:23,149 --> 00:32:25,985
En tahdo nähdä
431
00:32:26,235 --> 00:32:28,905
Sinua surullisena
432
00:32:29,447 --> 00:32:32,951
En voi antaa sinun kärsiä
433
00:32:34,494 --> 00:32:38,998
Toivon vainToivon vain
434
00:32:45,964 --> 00:32:50,468
Etten koskaan näkisisinua surullisena
435
00:32:51,219 --> 00:32:53,179
Etten koskaan
436
00:32:56,474 --> 00:33:00,353
Etten koskaan näkisisinua surullisena
437
00:33:01,521 --> 00:33:03,356
Etten koskaan
438
00:33:14,450 --> 00:33:18,121
-Minun on pakko saada hänet.
-Hoida se sitten pois alta.
439
00:33:18,287 --> 00:33:20,915
Miksi himo on rakkautta vahvempaa?
440
00:33:21,165 --> 00:33:23,292
-Eikö se vaivaa sinua?
-Raastaa.
441
00:33:23,501 --> 00:33:27,755
Kiihotuin, kun hän kehui minua.
Olen kuhnuri.
442
00:33:27,964 --> 00:33:30,800
-Ovatko kaikki miehet kuhnureita?
-Aviomiehet ovat.
443
00:33:31,009 --> 00:33:34,220
Älä jätä minua yksin
sen naisen kanssa.
444
00:33:34,429 --> 00:33:35,763
Miksi?
445
00:33:37,306 --> 00:33:41,477
Pelkkä ajatus siitä kiihottaa minua.
446
00:33:43,604 --> 00:33:45,273
Oikeustalo kutsuu.
447
00:33:53,656 --> 00:33:54,824
Hei.
448
00:33:58,870 --> 00:34:03,249
Juttelitte hänelle
omine nokkosinenne.
449
00:34:03,458 --> 00:34:07,378
"Nokkinenne."
Vähän niin kuin kotkalla.
450
00:34:08,421 --> 00:34:11,799
Solvaatte älyäni ja ulkonäköäni.
451
00:34:12,008 --> 00:34:14,302
Rouva Parks,
tulin tapaamaan Lisaa.
452
00:34:14,552 --> 00:34:17,221
Tiedän sen. Senkin nokkonen.
453
00:34:17,680 --> 00:34:19,348
Mitä haluat?
454
00:34:21,267 --> 00:34:23,186
Oletko kunnossa?
455
00:34:28,483 --> 00:34:33,529
Laulusi oli koskettava.
Kaikkien mielestä.
456
00:34:33,946 --> 00:34:35,740
Mutta...
457
00:34:35,948 --> 00:34:38,534
-...puhuminen voisi tehdä hyvää.
-Olen kunnossa.
458
00:34:38,785 --> 00:34:44,123
Vaikka olisitkin, laulussa oli
vähän liikaa tuskaa...
459
00:34:45,708 --> 00:34:50,004
En ole varma,
nauttiko seurakunta siitä.
460
00:34:50,254 --> 00:34:53,508
Puhutko nyt
psykiatrina vai juristina?
461
00:34:53,716 --> 00:34:56,260
Puhun ihmisenä, joka välittää.
462
00:34:56,886 --> 00:34:58,638
Sanon yhden jutun...
463
00:34:58,971 --> 00:35:01,891
Särkynyttä sydäntä
ei tarvitse hävetä.
464
00:35:02,642 --> 00:35:06,229
Surusta voi laulaa. Ja itkeä.
465
00:35:06,437 --> 00:35:12,401
Mutta se ei toimi työpaikalla.
Ei vain toimi.
466
00:35:13,069 --> 00:35:17,073
-Miksei?
-Työpaikoilla on säännöt.
467
00:35:17,323 --> 00:35:23,079
Seksillä ja himolla vihjaileva pomo-
468
00:35:23,287 --> 00:35:27,041
-rikkoo lakia, joka kieltää
työpaikkahäirinnän.
469
00:35:27,250 --> 00:35:32,004
Mikä laki suojelisi minua
työpaikallani?
470
00:35:32,255 --> 00:35:35,174
Mark seurustelee
kuoroni jäsenen kanssa.
471
00:35:35,424 --> 00:35:39,303
Ehkä sekin jonain päivänä
on laitonta, mutta...
472
00:35:39,554 --> 00:35:43,099
-Haluatko sellaista suojelua?
-Miksen haluaisi?
473
00:35:43,307 --> 00:35:47,061
Koska silloin kaikki olettavat,
että olet heikko.
474
00:35:47,270 --> 00:35:49,522
Että kaipaat suojelua.
475
00:35:49,730 --> 00:35:53,609
Heikoimpia on suojeltava.
Se on perusoletus.
476
00:35:53,818 --> 00:35:58,364
Lain tarkoitus on suojella
yhteiskuntamme heikoimpia jäseniä.
477
00:35:58,573 --> 00:36:01,784
Neiti Gale palkkaa
firmaansa heikoimpia.
478
00:36:02,118 --> 00:36:06,122
Lailla pyritään estämään seksuaa-
liseen häirintään liittyvää valtaa.
479
00:36:06,330 --> 00:36:08,749
Lain on koskettava myös häntä-
480
00:36:09,000 --> 00:36:11,502
-sillä hän väärinkäyttää valtaansa.
481
00:36:11,836 --> 00:36:15,840
Neiti Gale
ei vaatinut seksiä keneltäkään.
482
00:36:16,048 --> 00:36:20,636
Toki hän palkkaa miehiä,
jotka kiihottuvat hänestä.
483
00:36:20,970 --> 00:36:25,641
Toki hän ilmaisee
kiihottuvansa minusta...
484
00:36:26,684 --> 00:36:29,103
Miehistä. Kiihottuvansa miehistä.
485
00:36:29,645 --> 00:36:33,191
Ja toki hänen firmassaan
on seksuaalinen ilmapiiri.
486
00:36:33,357 --> 00:36:35,276
Kysymys kuuluu:
487
00:36:35,443 --> 00:36:40,114
Onko laitonta, että työpaikalla
on seksuaalinen ilmapiiri?
488
00:36:40,364 --> 00:36:46,120
Vaikka sen työntekijät olisivat
siitä alusta alkaen tietoisia?
489
00:36:46,495 --> 00:36:50,708
Jos Sydney Gale olisi mies
ja pyörittäisi haaremia-
490
00:36:50,958 --> 00:36:56,088
-pitäisimme sitä
alentavana ja laittomana.
491
00:36:56,255 --> 00:36:58,591
Eikö sääntöjen pitäisi
koskea myös naisia?
492
00:36:58,799 --> 00:37:02,803
Haastattelussa neiti Gale varmistaa,
että miehet alistuvat hänelle.
493
00:37:03,179 --> 00:37:06,891
Hän vaanii heitä himoissaan
joka päivä.
494
00:37:07,099 --> 00:37:13,272
Ja kun yksi työntekijöistä
ilmoittaa saaneensa tarpeeksi-
495
00:37:13,481 --> 00:37:15,483
-hän erottaa tämän.
496
00:37:15,733 --> 00:37:20,988
Kysymys kuuluu:
Toimiiko Sydney Gale vastoin lakia-
497
00:37:21,280 --> 00:37:24,075
-kun hän käy kauppaa
seksuaalisuudellaan?
498
00:37:24,325 --> 00:37:27,620
Kun hän pitää yllä työympäristöä,
jossa miehet haluavat häntä?
499
00:37:27,828 --> 00:37:33,084
Eikö Yhdysvaltain kansalaisella
ole siihen oikeutta?
500
00:37:33,292 --> 00:37:36,879
Sitä kysymystä
haluan teidän pohtivan.
501
00:37:37,213 --> 00:37:40,341
Ja vastaukseksi
esitän toisen kysymyksen:
502
00:37:40,758 --> 00:37:43,928
Elämmekö vapaassa maassa vai emme?
503
00:37:44,095 --> 00:37:46,973
Ette voi toimia vapaasti.
504
00:37:47,181 --> 00:37:50,434
Se on minun kirkkoni.
Eikö ole minun vallassani...
505
00:37:50,685 --> 00:37:55,982
Kyse on työpaikasta. Ja seurusteluun
työpaikalla liittyy omat säännökset.
506
00:37:56,190 --> 00:37:59,318
Se on hallituksen kanta.
507
00:37:59,527 --> 00:38:02,947
Hallitusko kieltää minua
tapailemasta Buttonsia?
508
00:38:03,197 --> 00:38:07,952
Hallitus kehottaa sinua
olemaan varovainen.
509
00:38:08,577 --> 00:38:10,830
Jos käy ilmi,
että Buttonsin tapailu-
510
00:38:11,038 --> 00:38:13,332
-luo exällesi
vihamielisen työympäristön.
511
00:38:13,541 --> 00:38:16,544
-Sudenkuoppa.
-Niin, Buttons.
512
00:38:17,169 --> 00:38:21,215
Iso sudenkuoppa.
Ja te olette lankeamassa siihen.
513
00:38:21,465 --> 00:38:25,761
Näit Lisan tuskan, Mark.
Teillä kahdella on varmasti mukavaa-
514
00:38:25,928 --> 00:38:29,557
-mutta käyttäytykää hienotunteisesti
kirkon lähettyvillä.
515
00:38:36,522 --> 00:38:41,986
Parannat koko ajan. Tahtoisin olla
paikalla, kun saavutat huippusi.
516
00:38:42,194 --> 00:38:46,073
-Pystytkö luopumaan tuosta ikinä?
-En tiedä.
517
00:38:46,324 --> 00:38:48,576
En ole aikoihin yrittänyt.
518
00:38:48,743 --> 00:38:52,580
-Eikö se ala väsyttää?
-Valtaan ei väsy koskaan, John.
519
00:38:57,376 --> 00:39:01,672
Kaikkihan me olemme
riippuvaisia jostain.
520
00:39:01,922 --> 00:39:04,467
Onko kyse siis vallasta?
521
00:39:05,426 --> 00:39:06,969
Ei aina.
522
00:39:07,845 --> 00:39:13,142
Toisinaan tapaan miehen,
jota itsekin himoitsen.
523
00:39:13,351 --> 00:39:16,812
Kuules nyt.
Et välttämättä pärjää minulle.
524
00:39:16,979 --> 00:39:20,441
Olen aikamoinen kone
vauhtiin päästyäni.
525
00:39:20,649 --> 00:39:23,903
Älä anna pituuteni hämätä.
Olen aikamoinen rietastelija.
526
00:39:24,111 --> 00:39:29,617
En epäile.
Ja jos haluat repiä vaatteet yltäni-
527
00:39:29,825 --> 00:39:33,412
-valamiehistö on taatusti valmis
odottamaan pari minuuttia.
528
00:39:34,455 --> 00:39:37,583
Etkö haluakin repiä vaatteet yltäni?
529
00:39:39,335 --> 00:39:43,130
Et arvaakaan.
Mutta en ryhdy siihen, Sydney.
530
00:39:43,339 --> 00:39:47,218
Vastustamalla himoa
pidän kiinni vallastani.
531
00:39:59,230 --> 00:40:00,940
Päätös on tehty.
532
00:40:01,315 --> 00:40:04,443
-Juuri oikeaan aikaan.
-Totisesti.
533
00:40:15,413 --> 00:40:19,417
-Lupasit, ettet jätä meitä kahden.
-Oli pakko käydä pissalla.
534
00:40:21,460 --> 00:40:23,879
Onko valamiehistö
tehnyt päätöksensä?
535
00:40:24,213 --> 00:40:26,215
-Kyllä, tuomari.
-Lukekaa se ääneen.
536
00:40:26,424 --> 00:40:31,637
Jacobs vastaan Mainostoimisto Gale.
Toteamme Sydneyn syyttömäksi.
537
00:40:33,973 --> 00:40:37,977
Kiitän valamiehistöä palveluksesta.
Käsittely on päättynyt.
538
00:40:42,273 --> 00:40:44,275
Voitimme.
539
00:40:45,568 --> 00:40:47,153
-Kiitos.
-Juhlan paikka.
540
00:40:47,403 --> 00:40:50,739
Viiniä, tanssia, varvasta.
541
00:40:51,157 --> 00:40:55,953
-John, juhlitaanko?
-Eiköhän baari riitä.
542
00:40:57,288 --> 00:40:58,622
Kiitos.
543
00:42:00,392 --> 00:42:02,394
Miksi katsot häntä noin?
544
00:42:02,603 --> 00:42:04,855
-Anteeksi.
-Hei.
545
00:42:05,397 --> 00:42:07,066
Mitä nyt?
546
00:42:07,274 --> 00:42:09,360
Älä tuijota tuota naista.
547
00:42:10,736 --> 00:42:12,655
Ikinä.
548
00:42:14,073 --> 00:42:16,742
Lopettaako Lisa laulamisen?
549
00:42:17,243 --> 00:42:21,956
Yrittää ainakin. Jos se ei toimi,
onneksi sinä osaat sovitella.
550
00:42:23,332 --> 00:42:25,167
Hauskaa.
551
00:42:26,043 --> 00:42:28,504
Olet parempi kuin minä.
Vastustit häntä.
552
00:42:28,712 --> 00:42:31,840
-En olisi pystynyt samaan.
-Ei se helppoa ollut.
553
00:42:32,550 --> 00:42:37,429
Saako hän seksikkyytensä vallasta
vai valtansa seksikkyydestä?
554
00:42:37,638 --> 00:42:39,390
Ei miesten kuulu tajuta.
555
00:42:39,598 --> 00:42:43,227
Mitä jos muutkin naiset
oppivat saman kikan?
556
00:42:43,394 --> 00:42:47,231
-Sitten olemme pulassa.
-Todellakin.
44832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.