All language subtitles for Ally.McBeal.S04E20.2000.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:03,837 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:05,630 --> 00:00:06,881 Katso. 3 00:00:06,965 --> 00:00:09,342 -Mitä? -Oliko tuo ryppy tuossa eilen. 4 00:00:09,426 --> 00:00:10,593 Taas mentiin. 5 00:00:10,677 --> 00:00:13,930 -Mitä siitä, että täytät 28? -Kahden vuoden päästä olen 30. 6 00:00:14,014 --> 00:00:15,890 Olen vuoden päästä 30. 7 00:00:15,974 --> 00:00:19,477 Ally, tein järjestelyjä baarissa syntymäpäiväsi kunniaksi. 8 00:00:19,561 --> 00:00:21,688 Varmaankin laulat siellä. 9 00:00:21,771 --> 00:00:24,691 Onko nyt edessä iso 3-5? 10 00:00:26,776 --> 00:00:28,236 Ei, olen 30. 11 00:00:28,319 --> 00:00:31,573 Vaikka inhoatkin ajatusta seksiobjektina olemisesta- 12 00:00:31,656 --> 00:00:34,284 -sen vastakohta sinua vasta inhottaakin. 13 00:00:34,367 --> 00:00:39,414 Huulikiiltosi alta nousee kysymys- 14 00:00:40,206 --> 00:00:42,375 -onko se päivä saapunut? 15 00:00:58,099 --> 00:01:02,353 Huomenta. Herätys. Nyt on syntymäpäiväsi. 16 00:01:03,063 --> 00:01:04,689 Et näytä nousevan, enkeli. 17 00:01:04,773 --> 00:01:08,109 Et halua hukata hetkeäkään. Tiktok. 18 00:01:08,193 --> 00:01:12,322 Etkö halua lasta? Munasarjasi kutistuvat parasta aikaa. 19 00:01:12,614 --> 00:01:15,325 Kasvosi kurtistuvat jo. 20 00:01:15,408 --> 00:01:17,452 Nouse, ennen kuin munasolusi kuivuvat. 21 00:01:34,761 --> 00:01:37,764 Luoja. 22 00:01:50,777 --> 00:01:54,364 -Mikä hätänä? -Menen kasvojenkohotukseen. 23 00:01:54,447 --> 00:01:56,866 -Ally... -Olen tosissani, Renee. 24 00:01:56,950 --> 00:02:00,078 Tämä ei johdu syntymäpäivästä. Tämä on... 25 00:02:00,286 --> 00:02:03,414 Tarvitsen sitä. Se... 26 00:02:04,290 --> 00:02:05,667 Katso minua. 27 00:02:05,750 --> 00:02:07,877 Et näytä päivääkään yli 40-vuotiaalta. 28 00:02:12,423 --> 00:02:14,008 Se oli vitsi! 29 00:03:38,468 --> 00:03:41,512 {\an8}No, aloitetaan. Ensiksi... 30 00:03:41,763 --> 00:03:43,139 {\an8}Missä Ally on? 31 00:03:43,348 --> 00:03:45,016 {\an8}-Hän sairastaa vanhenemista. -Mitä? 32 00:03:45,225 --> 00:03:47,518 Hän ei pääse töihin. Syntymäpäivä masentaa. 33 00:03:47,602 --> 00:03:50,813 -Eikö hän tule? -Luulin, että meillä olisi juhlat. 34 00:03:51,314 --> 00:03:54,609 Pakkohan meidän on juhlia. Hän on perheenjäsen. 35 00:03:54,817 --> 00:03:58,488 Olet liian onnellinen, Nelle. Haluan tavata sen nettideittisi. 36 00:03:58,571 --> 00:04:02,909 Seuraavaksi Dale vastaan Hobey. Kenen se on? Potilas haastaa lääkärinsä. 37 00:04:03,117 --> 00:04:05,203 -Mitä teet? -Anteeksi kuinka? 38 00:04:05,286 --> 00:04:08,873 Sanoit "seuraavaksi". Se on minun repliikkini. 39 00:04:08,957 --> 00:04:12,502 Se ei ole etuoikeutesi. Jos näen kokouksen junnaavan paikallaan- 40 00:04:12,585 --> 00:04:16,005 -ja koen kykeneväni muuttamaan tilanteen, minulla on oikeus toimia. 41 00:04:16,089 --> 00:04:21,219 Se ei muuta sitä asiaa, että käytit repliikkiäni. 42 00:04:21,302 --> 00:04:23,972 Hyvä on. Anteeksi. Jatkakaa. 43 00:04:26,015 --> 00:04:28,977 {\an8}Seuraavaksi Dale vastaan Hobey. 44 00:04:29,269 --> 00:04:31,771 Epäonnistunut nenäleikkaus. 45 00:04:32,313 --> 00:04:36,818 Asiakas tulee yhdeltätoista. John, Nelle, hoitakaa se... 46 00:04:37,235 --> 00:04:39,028 -Anteeksi. -Mitä nyt? 47 00:04:42,198 --> 00:04:46,327 {\an8}En voi... En ota tätä juttua. Kiitos. 48 00:04:46,411 --> 00:04:50,581 Tämä on hoitovirhejuttu. Tämä on tärkeää. Tarvitsen sinua. 49 00:04:50,665 --> 00:04:54,043 {\an8}Minulla on ongelma... 50 00:04:55,378 --> 00:04:57,755 Minkä suhteen? 51 00:04:57,839 --> 00:04:59,340 {\an8}Nenien. 52 00:04:59,424 --> 00:05:00,883 {\an8}En ole ylpeä tästä. 53 00:05:00,967 --> 00:05:03,678 Sain traumat historianopettajan suuresta... 54 00:05:04,137 --> 00:05:06,055 Jäin kiinni tuijottamasta... 55 00:05:06,139 --> 00:05:09,100 John, sinun ja Nellen täytyy... 56 00:05:09,183 --> 00:05:12,270 {\an8}Enkö saa lainkaan levätä? 57 00:05:12,353 --> 00:05:15,940 Vanhemman osakkaan etuihin kuuluu töiden muille delegoiminen- 58 00:05:16,024 --> 00:05:20,737 -kun vanhempi osakas syö itse vohveleita! Jatkakaa. Seuraavaksi. 59 00:05:20,820 --> 00:05:22,488 Mitä löytyy? 60 00:05:28,745 --> 00:05:30,330 {\an8}-Tehdäänkö haastattelu tässä? -No... 61 00:05:30,538 --> 00:05:32,248 {\an8}-Odotushuoneessa! -Se ei ole... 62 00:05:32,332 --> 00:05:34,042 {\an8}-Minä odotin täällä. -No en... 63 00:05:34,125 --> 00:05:35,793 {\an8}-Entä tuolla. -Se on kokoushuone. 64 00:05:35,877 --> 00:05:37,587 -Missä toimistosi on? -Tässä. 65 00:05:37,879 --> 00:05:39,630 -Odotushuoneko? -Ei. 66 00:05:39,839 --> 00:05:41,758 -Missä minun toimistoni olisi? -Jos... 67 00:05:41,966 --> 00:05:46,512 {\an8}Minun annettiin ymmärtää, että olet arvostettu asianajaja. 68 00:05:46,596 --> 00:05:50,016 {\an8}Mikä tätä firmaa vaivaa? Missä tietokone on? 69 00:05:50,224 --> 00:05:53,770 Missä assistentti? Missä kirjasto? Ja missä asiakkaat? 70 00:05:53,853 --> 00:05:56,230 {\an8}Odotushuoneessa ei ole yhtään asiakasta. 71 00:05:56,314 --> 00:05:58,441 {\an8}Olemme nimittäin odotushuoneessa. 72 00:05:58,733 --> 00:06:00,443 {\an8}En voi työskennellä täällä. 73 00:06:01,486 --> 00:06:04,238 {\an8}Ikävää, koska olisit saanut paikan. 74 00:06:04,614 --> 00:06:06,282 Niinkö? 75 00:06:06,991 --> 00:06:10,370 {\an8}-Miksi? -Koska pidän sinusta. 76 00:06:11,037 --> 00:06:12,997 Nyt sinä kiusaat minua. 77 00:06:13,081 --> 00:06:16,292 Anteeksi, etsin Larry Paulia. 78 00:06:18,753 --> 00:06:20,046 Olet Sting. 79 00:06:20,797 --> 00:06:22,131 Kyllä. 80 00:06:22,215 --> 00:06:23,758 Olen Larry Paul. 81 00:06:28,054 --> 00:06:30,223 {\an8}-Yritätkö tehdä vaikutuksen minuun? -En. 82 00:06:30,306 --> 00:06:31,599 Tuo ei tehnyt vaikutusta. 83 00:06:31,808 --> 00:06:34,227 Sinä teit vaikutuksen, hän ei. 84 00:06:34,310 --> 00:06:37,897 {\an8}Odottaisitko hetken. Olet oikeassa huoneessa. 85 00:06:37,980 --> 00:06:40,566 Minulla on juridinen kriisi meneillään. 86 00:06:40,650 --> 00:06:44,445 -Selvä. -Kirjaan tämän ylös. 87 00:06:46,364 --> 00:06:47,990 Sukunimi. 88 00:06:52,954 --> 00:06:55,039 {\an8}Harold, ymmärtääkseni- 89 00:06:55,123 --> 00:06:57,375 {\an8}-halusit suurennuttaa nenäsi. 90 00:06:57,458 --> 00:07:01,963 En näin. Tämä on liian suuri. Olen... 91 00:07:05,133 --> 00:07:07,093 Anteeksi. 92 00:07:09,387 --> 00:07:12,223 Miksi halusit suurennuttaa sen? 93 00:07:12,432 --> 00:07:15,226 {\an8}Olen imitaattori ja esitän naisia. 94 00:07:15,476 --> 00:07:19,063 {\an8}Barbra Streisand on suosituin hahmoni. 95 00:07:19,272 --> 00:07:22,400 Minut palkataan usein esittämään häntä. 96 00:07:22,483 --> 00:07:25,486 Käyttämäni nenäproteesi- 97 00:07:25,695 --> 00:07:30,992 -häiritsi esiintymistäni, joten halusin suurentaa omaa nenääni hieman... 98 00:07:31,200 --> 00:07:34,579 Pyysit siis Streisandin nenää kirurgilta. 99 00:07:34,662 --> 00:07:37,457 Pyysin, että nenääni suurennettaisiin hieman. 100 00:07:38,040 --> 00:07:40,334 Olen myös näyttelijä, ja tämä... 101 00:07:45,590 --> 00:07:47,550 Anteeksi. 102 00:07:47,633 --> 00:07:50,178 Olen vasta eronnut. 103 00:07:50,386 --> 00:07:54,056 Haastatte siis kirurgin... 104 00:07:54,140 --> 00:07:56,851 Katsokaa minua! Eikö se ole ilmiselvää? 105 00:08:08,738 --> 00:08:13,493 Se oli konsertti. Asiakkaani esiintyi 17 000 ihmiselle. 106 00:08:13,576 --> 00:08:16,579 Mutta hän antoi kaiken huomionsa yhdelle ihmiselle. 107 00:08:16,662 --> 00:08:19,081 Asiakkaani vaimo istui toisessa rivissä. 108 00:08:19,165 --> 00:08:22,877 Hetkinen. Väitättekö te, että herra Sting rikkoi asiakkaanne liiton? 109 00:08:23,127 --> 00:08:24,629 Aivan. 110 00:08:24,712 --> 00:08:29,258 Hänen pakkomielteensä herra Stingiin on haitannut avioliittoa. 111 00:08:29,467 --> 00:08:31,219 -Älkää viitsikö. -Herra tuomari. 112 00:08:31,427 --> 00:08:34,639 Ymmärrätte varmasti syytteiden vakavuuden. 113 00:08:34,722 --> 00:08:37,558 Esiintyjää ei voi syyttää esiintymisestä. 114 00:08:37,767 --> 00:08:41,687 Vastaaja käyttäytyi vihjailevasti asiakkaani vaimoa kohtaan. 115 00:08:41,938 --> 00:08:44,690 Hän hurmasi tämän naisparan- 116 00:08:44,774 --> 00:08:46,901 -ja nyt liitto on karilla. 117 00:08:47,109 --> 00:08:50,071 Herra Sting tietää vallastaan naisiin. 118 00:08:50,279 --> 00:08:55,159 Voidaan sanoa, että hänen käytöksensä on haitallista avioliitolle. 119 00:08:55,243 --> 00:08:59,789 Se, ettei häntä pidetä vastuussa sen takia- 120 00:08:59,872 --> 00:09:05,336 -että hän oli lavalla sen tehdessään... No, me emme voi sietää sitä. 121 00:09:05,419 --> 00:09:07,547 Hyvä on. Tämä on naurettavaa- 122 00:09:07,630 --> 00:09:10,758 -mutta haluan, että juttu tutkitaan. 123 00:09:10,967 --> 00:09:13,928 -Haluan valaehtoiset todistukset. -Herra tuomari. 124 00:09:14,512 --> 00:09:16,681 -Ette ole tosissanne. -Herra Paul... 125 00:09:16,764 --> 00:09:20,560 ...vaikka maineeni sanoisi muuta, osaan kyllä olla vakava. 126 00:09:20,643 --> 00:09:24,939 -Asiakkaani on täällä vain huomiseen. -Haluan todistukset sitten tänään. 127 00:09:25,022 --> 00:09:26,774 Istunto päättyy. 128 00:09:55,136 --> 00:09:56,596 Ally. 129 00:09:56,804 --> 00:09:58,931 Tule nyt. Myöhästyt töistä. 130 00:09:59,015 --> 00:10:02,435 Miksi? Miksen saa olla syntymäpäivääni omissa oloissani? 131 00:10:02,518 --> 00:10:06,731 Sinun pitäisi juhlia, mutta sinä vain murjotat. 132 00:10:06,814 --> 00:10:10,985 Miksi? Et ole sentään säälittävä, yksinäinen ja epätoivoinen sinkku- 133 00:10:11,068 --> 00:10:14,697 -josta tulee pian vanhapiika, toisin kuin viime vuonna. 134 00:10:15,239 --> 00:10:16,991 Sinulla on mies. 135 00:10:18,618 --> 00:10:20,494 Muutahan et ole halunnutkaan. 136 00:10:20,911 --> 00:10:24,624 Haluat takertua mieheen ja käyttää nättejä asuja. 137 00:10:24,707 --> 00:10:28,044 Tämä on unelmasi. Se toteutuu, joten iloitse. 138 00:10:30,046 --> 00:10:31,881 Oikeasti, Ally. 139 00:10:32,923 --> 00:10:34,300 Onko jokin vialla? 140 00:10:34,383 --> 00:10:39,221 Kyllä kai, mutta en tiedä, mikä. 141 00:10:39,305 --> 00:10:43,976 Kai tämä johtuu syntymäpäivästä. Mene töihin. Olen kunnossa. 142 00:10:44,060 --> 00:10:45,895 -Oletko varma? -Kyllä. 143 00:10:49,065 --> 00:10:51,400 Joudut kyllä tulemaan baariin. 144 00:12:06,434 --> 00:12:08,561 Saanko sanoa sinua Allyksi, vai käykö Mac? 145 00:12:08,644 --> 00:12:11,856 -Ally. -Hän ei halua naimisiin kanssasi. 146 00:12:12,064 --> 00:12:13,899 -Mistä tiedät? -Kosiko hän? 147 00:12:13,983 --> 00:12:15,860 Miksi luulet, että haluan naimisiin? 148 00:12:15,943 --> 00:12:19,822 Et ole rakastajatartyyppiä. Jos et aio naimisiin... 149 00:12:19,905 --> 00:12:22,199 -En sanonut niin. -Oletko rakastajatar? 150 00:12:22,408 --> 00:12:25,828 -En ole. -Miksi olet miehen kanssa, joka pelkää... 151 00:12:25,911 --> 00:12:28,330 -Mistä tiedät, että hän pelkää? -Hän ei kosinut. 152 00:12:37,047 --> 00:12:41,761 Älä edes kuvittele ampuvasi minua. 153 00:12:42,678 --> 00:12:45,306 Et ole todellinen. Et pelota minua. 154 00:12:45,514 --> 00:12:50,478 Ammu sitten. Anna tulla, ammu! 155 00:12:57,067 --> 00:13:01,906 Tämän nenän hän tilasi, ja tämän me hänelle annoimme. 156 00:13:02,490 --> 00:13:04,617 Saanko nähdä profiilin? 157 00:13:04,700 --> 00:13:05,993 Toki. 158 00:13:09,955 --> 00:13:12,124 Kääntyisitkö, Harold? 159 00:13:20,424 --> 00:13:23,636 Se näyttää suuremmalta Haroldilla. 160 00:13:23,844 --> 00:13:27,515 Noudatimme sovittua mittaa. Kolme senttimetriä. 161 00:13:27,598 --> 00:13:30,643 -Hän halusi Streisandin. -Sain Karl Maldenin! 162 00:13:30,726 --> 00:13:34,480 Olen tehnyt Karl Maldeneita. Tuo ei ole sellainen. 163 00:13:34,563 --> 00:13:37,691 En pyytänyt tätä. Jimmy Durante palauttaisi tämän. 164 00:13:37,775 --> 00:13:40,611 Sanoitte Barbra Streisandin olevan esityksenne kohokohta. 165 00:13:40,694 --> 00:13:42,196 Tätä te halusitte. 166 00:13:42,279 --> 00:13:45,699 Miksette tee sitä uusiksi? 167 00:13:45,783 --> 00:13:48,285 -No... -Kerro heille. 168 00:13:48,953 --> 00:13:50,955 Rusto... 169 00:13:51,831 --> 00:13:54,375 ...on hieman heikossa kunnossa. Uusi leikkaus... 170 00:13:54,458 --> 00:13:56,752 Jääkö tuo syyläri hänelle? 171 00:13:57,628 --> 00:14:00,089 Klyyvari. 172 00:14:00,381 --> 00:14:01,799 Kakka. 173 00:14:01,882 --> 00:14:04,510 Anteeksi. Erosin hiljattain. 174 00:14:04,593 --> 00:14:09,223 Miten olisi tämä, tohtori? Voitteko korjata vahingon? 175 00:14:09,473 --> 00:14:12,226 Se olisi vaikeaa, mutta ymmärtäkää- 176 00:14:12,309 --> 00:14:17,231 -että hän halusi tuon nenän. Voin näyttää mitat ja suunnitelmat. 177 00:14:17,314 --> 00:14:19,400 Suunnitelmat! Ei tuo ole uusi keittiö. 178 00:14:19,483 --> 00:14:22,611 -Siinäkin olisi pienempi urakka. -Tuo loukkaa minua. 179 00:14:22,695 --> 00:14:27,575 Tuo on laatutyötä. Väliseinä on täydellinen. Hän hengittää vapaasti. 180 00:14:27,658 --> 00:14:32,162 -Kyllä hänellä tuuletusaukkoa riittää! -Tässä on kyse estetiikasta. 181 00:14:32,413 --> 00:14:36,125 Esteettisessä mielessä hän halusi juuri tuollaisen nenän. 182 00:14:36,208 --> 00:14:40,546 Tässä on kyse jostain muusta, eikö olekin, Harold? 183 00:14:40,629 --> 00:14:43,716 -Ei ole. -Harold, tiedän todellisen syysi. 184 00:14:43,799 --> 00:14:46,635 -Ei pidä paikkaansa. -Tietävätkö he? 185 00:15:01,817 --> 00:15:03,027 Tämä ei ole edes duetto. 186 00:15:06,447 --> 00:15:08,324 Eikä seksikäs. 187 00:15:14,705 --> 00:15:16,290 Tämä ei ole duetto. 188 00:15:16,373 --> 00:15:18,083 Eikä seksikäs. 189 00:15:19,543 --> 00:15:22,087 Koska on minun vuoroni laulaa? 190 00:15:31,931 --> 00:15:34,433 -Elaine. -Tämä on säkeistösi. Ole seksikäs. 191 00:15:34,516 --> 00:15:36,352 -En laula tätä. -Se on Allylle. 192 00:15:46,445 --> 00:15:48,822 En välitä yleisömäärästä. 193 00:15:48,906 --> 00:15:50,824 Hän lauloi vaimolleni. 194 00:15:50,908 --> 00:15:55,496 -Me kaikki tiedämme sen. -Älä kerro, mitä minä muka tiedän. 195 00:15:55,579 --> 00:15:59,375 Sinun ei kuuluisi olla täällä. Tämä ei koske sinua. 196 00:15:59,458 --> 00:16:02,711 Rakkauselämäni on oikeudessa. Ja hän haluaa minut tänne. 197 00:16:02,920 --> 00:16:04,296 Hän ei sano sitä julkisesti. 198 00:16:04,380 --> 00:16:07,883 -En edes tunne teitä. -Tunnet sydämeni. Lauloit sille! 199 00:16:07,967 --> 00:16:11,011 Meillä on vain päivä aikaa, joten kuulemme Louis'a nyt. 200 00:16:11,095 --> 00:16:13,764 -Saat sitten puhua, Melissa. -Hyvä on. 201 00:16:14,932 --> 00:16:16,517 -Hän lauloi sille. -Louis. 202 00:16:16,725 --> 00:16:18,727 Mitä luulet herra Stingin tehneen? 203 00:16:18,811 --> 00:16:23,023 Hän lauloi biisin "We'll Be Together"- 204 00:16:23,107 --> 00:16:25,192 -ja katsoi samalla Melissaa. 205 00:16:25,275 --> 00:16:27,069 -Niin teki. -Rouva, pyydän. 206 00:16:28,070 --> 00:16:30,531 -Hän vokotteli vaimoani. -Vokotteliko? 207 00:16:30,614 --> 00:16:34,493 Hän vokotteli laulullaan. Avioliitto itsessään on haaste. 208 00:16:34,576 --> 00:16:39,456 Millaiset mahdollisuudet minulla on rocktähden rinnalla? 209 00:16:39,540 --> 00:16:41,875 -En tehnyt mitään. -Älä valehtele, Stinger! 210 00:16:41,959 --> 00:16:43,210 -Rouva! -Stinger... 211 00:16:43,293 --> 00:16:45,879 -Tämä ei toimi. -Toit näköjään kasettinauhurin. 212 00:16:45,963 --> 00:16:50,217 Asianajajani halusi, että demonstroin tilanteen. 213 00:16:50,300 --> 00:16:52,261 -Haluamme kaikki sitä. -Luoja. 214 00:16:52,344 --> 00:16:55,097 -Älä välitä, Melissa. -Älä tee tätä. Rukoilen sinua. 215 00:16:55,180 --> 00:16:57,850 -Näytä nyt. -Toki. 216 00:16:59,101 --> 00:17:02,312 -En ole ammattilainen, kuten hän. -Ymmärrämme. 217 00:17:03,188 --> 00:17:04,606 Se oli tällaista. 218 00:17:05,733 --> 00:17:09,319 Hän katsoi vaimoani ja tanssi- 219 00:17:09,987 --> 00:17:12,031 -tähän tapaan. 220 00:17:14,950 --> 00:17:16,660 Ei ole sama asia. Usko pois. 221 00:17:17,870 --> 00:17:19,455 Olenko väärässä, Stinger? 222 00:17:57,493 --> 00:17:59,286 Lääkäri ei halua sovitella- 223 00:17:59,369 --> 00:18:02,998 -mutta saan varmaankin painostettua vakuutusyhtiön siihen. 224 00:18:03,082 --> 00:18:07,169 -Oikeuskulut... -Haluan tunnustuksen. 225 00:18:07,252 --> 00:18:10,172 Se tuskin onnistuu. 226 00:18:10,255 --> 00:18:11,965 Sitten emme sovittele. 227 00:18:12,758 --> 00:18:14,093 Mitä minä en tiedä, Harold? 228 00:18:15,969 --> 00:18:17,679 Harold? 229 00:18:17,763 --> 00:18:21,016 En halua yllätyksiä oikeudessa. 230 00:18:23,060 --> 00:18:25,020 Poikaystäväni. 231 00:18:26,605 --> 00:18:28,774 Erosimme leikkauksen jälkeen. 232 00:18:29,817 --> 00:18:33,487 -Nenäsikö takia? -Ei aivan. 233 00:18:33,570 --> 00:18:35,989 Häntä häiritsee... 234 00:18:37,991 --> 00:18:40,244 ...esiintymiseni. 235 00:18:40,619 --> 00:18:44,039 -Hän halusi, että lopetan. -Miksi? 236 00:18:44,248 --> 00:18:47,126 Hänestä parrasvalot olivat minulle häntä tärkeämmät. 237 00:18:47,584 --> 00:18:49,169 Onko se totta? 238 00:18:49,253 --> 00:18:51,672 Rakastan häntä, neiti Porter. 239 00:18:52,840 --> 00:18:54,591 Mutta olen esiintyjä. 240 00:18:55,259 --> 00:18:58,053 Joten leikkaus... 241 00:18:58,137 --> 00:18:59,805 Poikaystäväni... 242 00:19:00,180 --> 00:19:03,183 Hänelle se oli viimeinen pisara. 243 00:19:03,642 --> 00:19:08,605 Se, että muutin ulkonäköni esityksen takia. 244 00:19:08,897 --> 00:19:10,649 Hän siis lähti. 245 00:19:13,443 --> 00:19:16,113 -Kyllä. -Ja... 246 00:19:16,655 --> 00:19:21,285 ...syytät nenääsi sydänsuruista- 247 00:19:21,952 --> 00:19:25,038 -ja sitä kautta kirurgiasi. 248 00:19:25,789 --> 00:19:28,000 Tämä ei ole haluamani nenä. 249 00:19:28,333 --> 00:19:30,294 Siksi haastan hänet. 250 00:19:31,128 --> 00:19:32,421 Hyvä on. 251 00:19:33,505 --> 00:19:35,883 Minun täytyy laulaa, neiti Porter. 252 00:19:37,551 --> 00:19:39,178 Se on tärkeä osa minua. 253 00:19:42,181 --> 00:19:44,433 Kerroitko sitä hänelle? 254 00:20:04,036 --> 00:20:05,662 Hei, Ally. 255 00:20:06,371 --> 00:20:08,624 Miten sinulla on avain asuntooni? 256 00:20:08,707 --> 00:20:11,919 Jackson teki siitä kopioita. Hyvää syntymäpäivää. 257 00:20:14,421 --> 00:20:16,298 Kiitos. 258 00:20:16,381 --> 00:20:18,967 Siksikö tulit käymään? 259 00:20:19,051 --> 00:20:23,972 Ajatus sinusta ongelmiesi kanssa... Annan sinulle muuta ajateltavaa. 260 00:20:24,056 --> 00:20:27,976 -Minun huoleni. -Romahtiko pörssi taas? 261 00:20:28,060 --> 00:20:30,646 Ei mitään niin syvällistä. Minä... 262 00:20:30,729 --> 00:20:33,774 Se koskee Lingiä. Taidan haluta hänet takaisin. 263 00:20:33,857 --> 00:20:38,153 -Tiedän, että hän edustaa irtaimistoa... -Sinä rakastat irtaimistoa. 264 00:20:38,237 --> 00:20:40,989 -Aivan. Hän ei huomaa minua. -Tee hänet mustasukkaiseksi. 265 00:20:41,073 --> 00:20:42,491 -Lapsellista. -Se toimii. 266 00:20:42,574 --> 00:20:43,992 -Miten? -Shoppaile. 267 00:20:44,076 --> 00:20:48,205 Nainen aina ensitöikseen pukee poikaystävänsä uusiksi. 268 00:20:48,288 --> 00:20:51,750 Jos hankit uusia vaatteita, hän luulee, että sinulla on toinen. 269 00:20:52,918 --> 00:20:58,674 Se meni nopeasti. Minulla on aikaa sinun ongelmallesi. Puhutaanko? 270 00:20:58,757 --> 00:21:00,384 -Ei. -Loistavaa. 271 00:21:00,467 --> 00:21:02,010 -Tiedätkö, Richard... -Pahus. 272 00:21:02,094 --> 00:21:05,639 Olemme kolmekymppisiä ja puhumme siitä, millaista elämämme vielä on. 273 00:21:05,722 --> 00:21:09,476 Mutta tätä se nyt on. 274 00:21:09,559 --> 00:21:14,523 Ally, sinulla on ystäviä, mukavia vaatteita ja mies. 275 00:21:14,606 --> 00:21:15,983 Ehkä se tässä on ongelma. 276 00:21:16,233 --> 00:21:21,363 Seuraan halujani, mutta ehkä minun tulee keskittyä... 277 00:21:21,446 --> 00:21:24,408 Sinulla ei ole lapsia. 31-vuotta. Tiktok. 278 00:21:24,908 --> 00:21:27,703 Unohda. Ne ovat yliarvostettuja. 279 00:21:27,786 --> 00:21:31,665 Vihaan syntymäpäiviä, koska olen aina elänyt huomiselle. 280 00:21:32,082 --> 00:21:35,377 Mahdollisuuksille. 281 00:21:35,460 --> 00:21:38,672 Ajatus siitä, että elämä on tässä ja nyt. 282 00:21:39,131 --> 00:21:40,424 Se on kauheaa. 283 00:21:40,507 --> 00:21:43,385 Mikä nykyhetkessä on vialla? 284 00:21:43,468 --> 00:21:46,638 Ei mikään. En tiedä. Tarkoitan... 285 00:21:46,847 --> 00:21:53,145 Nyt kaikki on hienoa. Olen onnellinen. Minulla on ystäväni, perheeni ja työni. 286 00:21:53,228 --> 00:21:56,315 Ja kuten sanoit, minulla on kivoja vaatteita. 287 00:21:56,398 --> 00:21:58,650 Olen silti yksin. 288 00:21:59,026 --> 00:22:01,069 Kestän sen kyllä yksin. 289 00:22:01,153 --> 00:22:05,324 Mutta nyt kun minulla on joku... 290 00:22:24,885 --> 00:22:27,220 Laulaisin kyllä mielelläni yksin. 291 00:22:27,304 --> 00:22:29,097 -Selvästikin. -Älä ole tuollainen. 292 00:22:29,181 --> 00:22:32,142 Tiedätkö, mikä lempinimesi on täällä? 293 00:22:32,225 --> 00:22:34,311 "Mies peilissä." 294 00:22:34,978 --> 00:22:37,272 -Kuka sanoo minua siksi? -Sillä ei ole väliä. 295 00:22:37,481 --> 00:22:41,902 Olet yhtä turhamainen kuin minä. Ja koska rakastamme huomiota molemmat- 296 00:22:41,985 --> 00:22:46,406 -voimme viedä sen Allylta hänen juhlissaan. Haluan olla seksikäs. 297 00:22:46,740 --> 00:22:49,910 Jos laulan kanssasi, se ei ole mitään Elvistä. 298 00:22:50,160 --> 00:22:53,330 En laula Elvistä. Olen sulava. Ymmärrätkö? 299 00:22:53,413 --> 00:22:56,625 Jos laulamme yhdessä, sen on oltava sulavaa. 300 00:22:56,708 --> 00:22:58,877 Hyvä on. Sulavaa. 301 00:22:59,378 --> 00:23:00,962 Ja seksikästä. 302 00:23:02,089 --> 00:23:04,424 Nainen tietää, kun häntä puhutellaan. 303 00:23:04,508 --> 00:23:07,469 -Puhuiko herra Sting sinulle? -Kyllä. 304 00:23:07,552 --> 00:23:09,638 Ja jätät miehesi- 305 00:23:09,721 --> 00:23:13,934 -koska kuulutte Stingin kanssa yhteen. 306 00:23:14,226 --> 00:23:17,145 Jätin hänet, koska hän ei tajunnut... 307 00:23:17,229 --> 00:23:20,023 -...että Sting rakasti minua silloin. -Miksi on tärkeää... 308 00:23:20,107 --> 00:23:23,360 Se on tärkeää, sillä se oli minulle tärkeä ilta! 309 00:23:23,568 --> 00:23:25,654 Minun on uskottava siihen. 310 00:23:25,737 --> 00:23:27,989 Ja mieheni on uskottava siihen. 311 00:23:28,073 --> 00:23:29,533 -Miksi? -Kuule... 312 00:23:29,616 --> 00:23:34,830 ...rakastan Louis'a, enkä usko, että päädyn Stingin kanssa yhteen. 313 00:23:35,247 --> 00:23:40,460 Mutta niinä minuutteina tajusin... 314 00:23:40,961 --> 00:23:42,629 ...unelmani. 315 00:23:42,838 --> 00:23:45,424 En tiennyt sellaisen olevan mahdollista. 316 00:23:46,341 --> 00:23:49,094 -En ymmärrä. Saanko? -Tietysti. 317 00:23:49,177 --> 00:23:52,222 Et siis jättänyt miestäsi siksi- 318 00:23:52,305 --> 00:23:54,891 -että haluat herra Stingin kanssa yhteen? 319 00:23:54,975 --> 00:23:56,768 En! 320 00:23:58,979 --> 00:24:02,315 Mutta avain onneen- 321 00:24:02,607 --> 00:24:04,860 -on ymmärtää... 322 00:24:06,319 --> 00:24:11,450 On mukava tietää, että se, mikä on erityisille ihmisille- 323 00:24:12,117 --> 00:24:14,161 -on myös minulle. 324 00:24:14,244 --> 00:24:17,414 -Olen hämmentynyt. -Niin minäkin. 325 00:24:17,497 --> 00:24:21,460 Myyt paljon levyjä laulamalla kaltaisistani ihmisistä. 326 00:24:21,668 --> 00:24:24,337 Ihmisistä, jotka uskovat rakkauteen. 327 00:24:24,713 --> 00:24:29,468 Se on esitystä. Hän kiertää ympäri maailmaa laulaen naisille. 328 00:24:29,676 --> 00:24:30,969 Et ole yksittäistapaus. 329 00:24:31,052 --> 00:24:34,598 En luule, että päädyn hänen kanssaan yhteen, pöljä. 330 00:24:34,681 --> 00:24:39,311 Mutta eihän se ollut illuusiota, Stinger? 331 00:24:40,645 --> 00:24:42,981 Luulet asiakkaani- 332 00:24:43,773 --> 00:24:45,734 -tuota... Mikä se sana olikaan? 333 00:24:45,817 --> 00:24:48,904 -Vokotella! -Kiitos, Louis. 334 00:24:48,987 --> 00:24:51,323 Luulit, herra Stingin- 335 00:24:51,531 --> 00:24:52,908 -vokotelleen sinua. 336 00:24:52,991 --> 00:24:55,118 Tiedän, etten saa pääosanesittäjää. 337 00:24:55,327 --> 00:24:57,787 Tiedän, että unelmat eivät toteudu- 338 00:24:57,871 --> 00:25:00,123 -Brightonin lyhyille kotirouville. 339 00:25:00,499 --> 00:25:02,167 Mutta kyllä. 340 00:25:02,250 --> 00:25:06,838 Sillä hetkellä tunsin, että hän haluaa olla kanssani. 341 00:25:07,047 --> 00:25:09,966 Siinä hetkessä oli aivan kaikki. 342 00:25:10,592 --> 00:25:14,054 Olen onnellinen kanssasi, Louis. Rakastan sinua. 343 00:25:15,138 --> 00:25:17,265 Mutta se, että Sting halusi minua- 344 00:25:17,349 --> 00:25:20,894 -vaikka vain ohikiitävän hetken. 345 00:25:23,104 --> 00:25:24,523 Se... 346 00:25:25,357 --> 00:25:27,067 Se todella on jotain. 347 00:25:35,242 --> 00:25:38,954 Kohtaa se. 348 00:25:47,087 --> 00:25:50,257 Hei. Hei! 349 00:25:53,969 --> 00:25:57,597 Tulin katsomaan, oletko kunnossa. Se ei selvästikään ollut tarpeellista. 350 00:26:04,437 --> 00:26:05,855 Eikö edes lounaalle? 351 00:26:05,939 --> 00:26:11,194 Hän ei lähettänyt edes kukkia. Sain vain herjaavan herätyskellon. 352 00:26:11,278 --> 00:26:14,239 Ja syöksyit lattian poikki... 353 00:26:14,322 --> 00:26:18,243 Niin, se typerä tanssiva vauva palasi. 354 00:26:18,326 --> 00:26:19,869 Yritin tappaa sen. 355 00:26:21,288 --> 00:26:23,331 Olen kunnossa, Renee. 356 00:26:27,460 --> 00:26:30,088 Sen on oltava kallista. Ling huomaa ensimmäisenä... 357 00:26:30,338 --> 00:26:33,133 -...hintalapun vaatteessa. -Gucci, kolmas kerros. 358 00:26:33,216 --> 00:26:35,719 -Mitä tuolla tapahtuu? -Väistäkää. 359 00:26:35,802 --> 00:26:37,762 Se on muotinäytös... Johan nyt. 360 00:26:37,846 --> 00:26:39,389 -Tuo on Cindy Margolis. -Kuka? 361 00:26:39,598 --> 00:26:42,601 Cindy Margolis, Internetin kuningatar. Mitä hän tekee täällä? 362 00:26:42,809 --> 00:26:46,062 Poseeraa uimapuvussa. Ja vieläpä hyvin. 363 00:26:46,146 --> 00:26:47,772 -Haluan tavata hänet. -Richard. 364 00:26:47,981 --> 00:26:52,277 Tämä on täydellistä. Ling tietää, että katson häntä kaapelikanavilta. 365 00:26:52,360 --> 00:26:55,989 Olen jäänyt kiinni jopa itseni helpottamisesta. 366 00:26:56,281 --> 00:27:00,160 -En tiennytkään tuota. -Täydellistä. Haluan tavata hänet. 367 00:27:00,452 --> 00:27:01,703 Mitä teet? 368 00:27:01,953 --> 00:27:05,665 Annan kohtalon kulkea rumaa reittiään. 369 00:27:08,793 --> 00:27:10,503 40 000 dollariako? 370 00:27:10,795 --> 00:27:14,341 Hän haluaa välttää negatiivista julkisuutta. 371 00:27:14,424 --> 00:27:16,051 Myöntääkö hän syyllisyytensä? 372 00:27:16,343 --> 00:27:18,970 Hän myöntää, että tulos ei ollut toivottu. 373 00:27:19,179 --> 00:27:23,141 Hän ei myönnä tehneensä mitään väärin. 374 00:27:25,393 --> 00:27:30,106 Herra Dale, kävimme läpi arkkitehtoniset piirrokset. 375 00:27:30,190 --> 00:27:32,525 Suunnitelmat ne... 376 00:27:33,693 --> 00:27:38,490 Vaikka siitä ehkä tulikin hieman suurempi- 377 00:27:38,573 --> 00:27:41,701 -suosittelemme sovintoratkaisua. 378 00:27:43,411 --> 00:27:44,871 Odota hetki, John. 379 00:27:46,915 --> 00:27:48,375 Kuuntele. 380 00:27:49,501 --> 00:27:54,631 Isäni sanoi minulle aina, että meidän tulisi olla tyytyväisiä Luojan lahjoihin. 381 00:27:54,714 --> 00:27:57,550 Se oli varmasti haastavaa. 382 00:27:57,634 --> 00:28:00,303 Ollaan tyytyväisiä ihmisiltä saamiimme lahjoihin myös. 383 00:28:00,387 --> 00:28:02,263 Se on nyt nenäsi, Harold. 384 00:28:02,889 --> 00:28:07,644 Olet esiintyjä. Mies, joka laulaa kuin Barbra Streisand. 385 00:28:07,727 --> 00:28:10,772 Kuka muu edes voi tehdä niin? 386 00:28:13,566 --> 00:28:17,237 Ota 40 000 dollaria, uusi nenäsi- 387 00:28:17,570 --> 00:28:19,155 -ja tee sitä, mitä rakastat. 388 00:28:55,734 --> 00:28:59,571 -Etkö ole mustasukkainen? -Hänenkö takiaan? Älä viitsi. 389 00:28:59,654 --> 00:29:01,698 Entä minun? 390 00:29:01,781 --> 00:29:03,199 Älä viitsi, Ling. 391 00:29:03,283 --> 00:29:07,370 Makasimme molemmat hänen kanssaan. Kestämme sen kyllä. 392 00:29:08,788 --> 00:29:10,123 Makasitteko te? 393 00:29:10,206 --> 00:29:15,795 Me nukahdimme samalle sohvalle katsottuamme uutisia. 394 00:29:29,350 --> 00:29:33,480 Esiintymisen seuraaminen iskee aina sydämeeni. 395 00:29:33,938 --> 00:29:36,775 -Laulaisitko meille? -Minäkö? 396 00:29:36,858 --> 00:29:40,320 -Meillä on suhteita täällä. -Niinkö? 397 00:29:40,403 --> 00:29:43,072 Voisit omistaa sen uudelle... 398 00:29:43,156 --> 00:29:44,449 ...elämällesi. 399 00:30:27,617 --> 00:30:29,410 Mikset ole juhlissasi? 400 00:30:30,829 --> 00:30:34,123 Jätän ne tänä vuonna väliin. 401 00:30:34,207 --> 00:30:37,669 Hänenhän piti tulla takaisin lausuntojen jälkeen. 402 00:30:37,877 --> 00:30:43,341 Niin. Hän aikoo häipyä. 403 00:30:44,300 --> 00:30:47,637 -Mitä? Ally... -Joulu, juhlapyhät, syntymäpäivät. 404 00:30:47,720 --> 00:30:50,682 Hän eristää itsensä tällaisina aikoina. 405 00:30:50,765 --> 00:30:54,853 Hän pelkää kai perinteitä... 406 00:30:54,936 --> 00:30:57,939 ...ja juhlapyhiä. 407 00:30:58,940 --> 00:31:02,569 Hän ei luota siihen. 408 00:31:02,652 --> 00:31:05,280 Teet tästä liian ison numeron. 409 00:31:05,780 --> 00:31:07,824 Järjestin Cindy Margolisin alakertaan. 410 00:31:07,907 --> 00:31:10,660 Hän antaa kai minun koskettaa itseään. Saat katsella. 411 00:31:10,743 --> 00:31:13,079 Vaikka tuota onkin vaikea vastustaa... 412 00:31:13,288 --> 00:31:17,792 Tunnet olevasi yksin. Niin muutkin ovat. Kaikki eivät vain tajua sitä. 413 00:31:17,876 --> 00:31:21,004 Se on sitten ongelmani, sillä minä todella tajuan sen. 414 00:31:21,087 --> 00:31:23,506 Syntymäpäivät ovat aina tunteellisia hetkiä. 415 00:31:23,715 --> 00:31:26,301 Unohda itsetutkiskelu... 416 00:31:26,384 --> 00:31:30,138 Syntymäpäivinä puhalletaan kynttilöitä ja ollaan ystävien kanssa. 417 00:31:30,221 --> 00:31:35,143 Anna tanssin viedä mukanaan. Tanssisitko syntymäpäivänäsi, Ally? 418 00:31:35,351 --> 00:31:38,021 Voisin kai, mutta... 419 00:31:40,648 --> 00:31:43,818 -Mitä? -Hän ei ole pyytänyt minua. 420 00:31:44,819 --> 00:31:49,824 Tiedän, ettei se ole oikeasti iso juttu. 421 00:31:51,117 --> 00:31:54,078 -Mitä? -Sillä hän... 422 00:31:54,162 --> 00:31:55,830 Hän häipyy. 423 00:32:14,432 --> 00:32:16,768 -Richard. -Lausunto odottaa. 424 00:32:16,851 --> 00:32:20,730 Tiedän. Puhun lyhyesti, Cindy Margolis odottaa. 425 00:32:20,939 --> 00:32:23,775 -Kuka? -Pieni vinkki. Tiedän, että pidät niistä. 426 00:32:23,983 --> 00:32:26,527 Ne ovat pinnallisia, ja se sopii sinulle. 427 00:32:26,611 --> 00:32:29,030 Ymmärrän. Olemme molemmat tunteiden surffaripoikia. 428 00:32:29,238 --> 00:32:32,033 Ihmiset haluavat olla rakkaidensa kanssa syntymäpäivinään. 429 00:32:32,116 --> 00:32:34,827 He tuntevat syvää yksinäisyyttä, jos he ovat yksin. 430 00:32:34,911 --> 00:32:39,374 Tiedän, koska luin siitä. Haluan kuitenkin sanoa jotain, Larry. 431 00:32:39,457 --> 00:32:42,460 Toivottavasti puhkaisen sen pinnan, jolla liitelet. 432 00:32:42,543 --> 00:32:45,713 Surffaa omalla ajallasi. Tämä on Allyn päivä. 433 00:32:46,005 --> 00:32:47,590 En sano muuta. 434 00:32:49,509 --> 00:32:53,096 -Minulla on selitys. -Hän on yksin. Sinulla ei ole syytä. 435 00:33:17,203 --> 00:33:18,454 Makasitko hänen kanssaan? 436 00:33:19,205 --> 00:33:21,457 Se oli ennen meitä... 437 00:33:21,541 --> 00:33:24,085 -Et ole maannut kanssani. -Ensimmäisenä iltana... 438 00:33:24,168 --> 00:33:27,630 -Mutta emme sen jälkeen. -Sinähän et suostu. Aina, kun... 439 00:33:27,714 --> 00:33:29,298 Tuonko jälkeen pitäisi? 440 00:33:29,507 --> 00:33:31,634 -Ling. -Älä puhu minulle. 441 00:33:31,968 --> 00:33:33,970 Älä edes katso minua. 442 00:33:56,075 --> 00:33:59,370 Eikö ole totta, herra Sting- 443 00:33:59,746 --> 00:34:04,625 -että osittain esityksenne tarkoitus on herättää haluja naisyleisössä? 444 00:34:04,709 --> 00:34:07,837 Ei aivan. Joskus miehetkin kiihottuvat. 445 00:34:08,880 --> 00:34:11,466 Mikset myönnä sitä, mitä välillämme tapahtui? 446 00:34:11,549 --> 00:34:14,427 -Herra Sting, kysyn nyt suoraan. -Ylläri. 447 00:34:16,429 --> 00:34:18,139 Anteeksi. 448 00:34:19,599 --> 00:34:21,893 Halusitteko te- 449 00:34:22,935 --> 00:34:24,854 -olla Melissan kanssa- 450 00:34:25,271 --> 00:34:29,067 -sinä iltana, kun lauloitte hänelle? 451 00:34:35,114 --> 00:34:36,699 Kyllä. 452 00:34:37,575 --> 00:34:41,954 -Ymmärsitkö kysymyksen? -En voi valehdella enää, Larry. 453 00:34:42,038 --> 00:34:45,166 -Sinä ja hän? -En toteuttanut sitä. 454 00:34:45,249 --> 00:34:49,378 Enkä voisi tehdä niin koskaan, mutta sinä iltana- 455 00:34:49,921 --> 00:34:55,051 -kun lauloin sen laulun, annoin itseni unelmoida. 456 00:34:55,259 --> 00:34:57,887 Kuvittelin meidät sylikkäin- 457 00:34:59,430 --> 00:35:01,766 -pakenemassa yhdessä. 458 00:35:02,975 --> 00:35:04,477 Rakastelemassa. 459 00:35:06,270 --> 00:35:08,397 -Sting. -Vala velvoittaa, Larry. 460 00:35:08,481 --> 00:35:11,150 Hetki vain, niin me... 461 00:35:19,659 --> 00:35:22,328 Kertoisitko, mistä tässä on kyse? 462 00:35:22,662 --> 00:35:28,000 Millä summalla tämä hoituisi heti? Käykö 50 000 tai 60 000? 463 00:35:28,084 --> 00:35:29,919 Ehkäpä. 464 00:35:30,294 --> 00:35:33,673 Hän haluaa toteuttaa naisen unelman. Etkö ymmärrä? 465 00:35:34,298 --> 00:35:38,261 -Se on jaloa. Miksi ihmeessä? -Eivätkö rocktähdet saa olla jaloja? 466 00:35:38,469 --> 00:35:42,265 Ehkä, mutta et saisi palkata juristeja toteuttamaan sitä. 467 00:35:42,348 --> 00:35:44,308 Hyvä on. Haluat siis sovintoratkaisun? 468 00:35:45,351 --> 00:35:47,186 Kyllä. 469 00:35:47,979 --> 00:35:50,189 Kiitos, herra Jalous. 470 00:35:50,273 --> 00:35:53,609 Uhrasin elämäni tämän takia, mutta... 471 00:35:57,530 --> 00:36:00,366 Hän jätti tyttöystävän syntymäpäivän väliin. 472 00:36:07,290 --> 00:36:11,586 Asiakkaani myönsi ihastuksensa- 473 00:36:11,794 --> 00:36:15,131 -ja neuvottelun tuloksena- 474 00:36:15,214 --> 00:36:20,219 -tarjoamme 50 000 dollarin korvaussummaa kulujen maksun lisäksi. 475 00:36:22,305 --> 00:36:24,056 Minä... 476 00:36:24,140 --> 00:36:25,641 Se käy minulle. 477 00:36:25,725 --> 00:36:28,060 Laitetaan mustaa valkoiselle. 478 00:36:29,437 --> 00:36:30,688 Sanoinhan. 479 00:36:32,064 --> 00:36:33,858 Tunnen oloni riittämättömäksi. 480 00:36:34,483 --> 00:36:38,905 Louis, enkö ole aina sanonut, että olet raju rakastaja? 481 00:36:38,988 --> 00:36:42,909 Olisit saanut Stingin. Miten voit olla onnellinen kanssani? 482 00:36:43,117 --> 00:36:44,744 Rakastan sinua. 483 00:36:45,578 --> 00:36:50,583 Louis, hän on rocktähti. Hänessä ei ole mitään aitoa. 484 00:36:50,666 --> 00:36:54,170 Se oli pelkkää fantasiaa. 485 00:36:54,253 --> 00:36:57,423 Muistatko? Vuosipäivämme on lauantaina. 486 00:36:57,798 --> 00:37:01,928 Ai että muistinko? Hankin liput Springsteenin keikalle. 487 00:37:02,345 --> 00:37:05,139 Vie hänet ennemmin elokuvaan. 488 00:37:05,223 --> 00:37:06,933 Siellä on turvallista. 489 00:38:12,999 --> 00:38:17,169 -Onneksi en joudu pistämään paremmaksi. -Et kai yritä? 490 00:38:17,878 --> 00:38:19,547 Hän tulee varmasti pian. 491 00:38:19,630 --> 00:38:22,174 Niin, ei hän jättäisi syntymäpäivääni väliin. 492 00:38:23,342 --> 00:38:25,803 Alkaa olla jo myöhä, joten... 493 00:38:26,012 --> 00:38:28,889 -Et voi lähteä vielä. -Olen väsynyt, Renee. 494 00:38:28,973 --> 00:38:32,560 Hän tulee kyllä. Kello on vasta puoli yksitoista. 495 00:38:34,645 --> 00:38:36,605 -Tuo on Cindy Margolis. -Kuka? 496 00:38:36,689 --> 00:38:40,735 -Netin kuningatar. Miten he tapasivat? -Kuka Cindy Margolis on? 497 00:38:40,818 --> 00:38:45,114 Richardin ihastus. Hän katseli naisen kuvia, kun en antanut. 498 00:38:45,531 --> 00:38:50,536 Kiitos kaikille. Tämä oli ihana syntymäpäivä. 499 00:38:50,619 --> 00:38:53,289 Jäisitkö vielä yhdelle? Laulan vielä. 500 00:38:53,372 --> 00:38:59,587 Haluan vain mennä kotiin. Päästäisittekö minut? 501 00:39:02,214 --> 00:39:05,217 Mitä hittoa tämä on? Valot sammuivat. 502 00:39:41,587 --> 00:39:43,297 Hyvää syntymäpäivää. 503 00:39:43,589 --> 00:39:45,132 No niin. 504 00:40:27,758 --> 00:40:30,219 Hei, päivänsankari. Haluatko... 505 00:40:30,428 --> 00:40:33,472 -...tanssia? -En tiedä. Siitä tulee helppo olo. 506 00:40:33,556 --> 00:40:36,016 Toin Stingin juhliisi. 507 00:41:48,422 --> 00:41:51,759 -Onnistuit hyvittämään hieman. -Luojan kiitos. 508 00:41:52,343 --> 00:41:55,262 Sting todella lauloi minulle. 509 00:41:56,972 --> 00:42:00,935 -Niin minäkin. Etkö huomannut? -Lauloitko? 510 00:42:02,186 --> 00:42:03,604 Huomasin minä. 511 00:42:04,271 --> 00:42:06,565 Anteeksi, etten tullut aiemmin paikalle. 512 00:42:09,944 --> 00:42:13,364 -Hyvitit sen puoliksi. -Et ole nähnyt vielä mitään. 513 00:42:14,615 --> 00:42:17,201 Riittääkö sinulla juttua tänään? 514 00:42:17,535 --> 00:42:18,911 Kyllä. 515 00:42:21,622 --> 00:42:23,791 Rakastan sinua, Ally McBeal. 516 00:42:26,752 --> 00:42:28,546 Hyvää syntymäpäivää. 40177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.