All language subtitles for Ally.McBeal.S04E20.2000.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,126 --> 00:00:03,837
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:05,630 --> 00:00:06,881
Katso.
3
00:00:06,965 --> 00:00:09,342
-Mitä?
-Oliko tuo ryppy tuossa eilen.
4
00:00:09,426 --> 00:00:10,593
Taas mentiin.
5
00:00:10,677 --> 00:00:13,930
-Mitä siitä, että täytät 28?
-Kahden vuoden päästä olen 30.
6
00:00:14,014 --> 00:00:15,890
Olen vuoden päästä 30.
7
00:00:15,974 --> 00:00:19,477
Ally, tein järjestelyjä baarissa
syntymäpäiväsi kunniaksi.
8
00:00:19,561 --> 00:00:21,688
Varmaankin laulat siellä.
9
00:00:21,771 --> 00:00:24,691
Onko nyt edessä iso 3-5?
10
00:00:26,776 --> 00:00:28,236
Ei, olen 30.
11
00:00:28,319 --> 00:00:31,573
Vaikka inhoatkin ajatusta
seksiobjektina olemisesta-
12
00:00:31,656 --> 00:00:34,284
-sen vastakohta
sinua vasta inhottaakin.
13
00:00:34,367 --> 00:00:39,414
Huulikiiltosi alta nousee kysymys-
14
00:00:40,206 --> 00:00:42,375
-onko se päivä saapunut?
15
00:00:58,099 --> 00:01:02,353
Huomenta. Herätys.
Nyt on syntymäpäiväsi.
16
00:01:03,063 --> 00:01:04,689
Et näytä nousevan, enkeli.
17
00:01:04,773 --> 00:01:08,109
Et halua hukata hetkeäkään. Tiktok.
18
00:01:08,193 --> 00:01:12,322
Etkö halua lasta?
Munasarjasi kutistuvat parasta aikaa.
19
00:01:12,614 --> 00:01:15,325
Kasvosi kurtistuvat jo.
20
00:01:15,408 --> 00:01:17,452
Nouse, ennen kuin munasolusi kuivuvat.
21
00:01:34,761 --> 00:01:37,764
Luoja.
22
00:01:50,777 --> 00:01:54,364
-Mikä hätänä?
-Menen kasvojenkohotukseen.
23
00:01:54,447 --> 00:01:56,866
-Ally...
-Olen tosissani, Renee.
24
00:01:56,950 --> 00:02:00,078
Tämä ei johdu syntymäpäivästä. Tämä on...
25
00:02:00,286 --> 00:02:03,414
Tarvitsen sitä. Se...
26
00:02:04,290 --> 00:02:05,667
Katso minua.
27
00:02:05,750 --> 00:02:07,877
Et näytä päivääkään yli 40-vuotiaalta.
28
00:02:12,423 --> 00:02:14,008
Se oli vitsi!
29
00:03:38,468 --> 00:03:41,512
{\an8}No, aloitetaan. Ensiksi...
30
00:03:41,763 --> 00:03:43,139
{\an8}Missä Ally on?
31
00:03:43,348 --> 00:03:45,016
{\an8}-Hän sairastaa vanhenemista.
-Mitä?
32
00:03:45,225 --> 00:03:47,518
Hän ei pääse töihin.
Syntymäpäivä masentaa.
33
00:03:47,602 --> 00:03:50,813
-Eikö hän tule?
-Luulin, että meillä olisi juhlat.
34
00:03:51,314 --> 00:03:54,609
Pakkohan meidän on juhlia.
Hän on perheenjäsen.
35
00:03:54,817 --> 00:03:58,488
Olet liian onnellinen, Nelle.
Haluan tavata sen nettideittisi.
36
00:03:58,571 --> 00:04:02,909
Seuraavaksi
Dale vastaan Hobey.
Kenen se on? Potilas haastaa lääkärinsä.
37
00:04:03,117 --> 00:04:05,203
-Mitä teet?
-Anteeksi kuinka?
38
00:04:05,286 --> 00:04:08,873
Sanoit "seuraavaksi".
Se on minun repliikkini.
39
00:04:08,957 --> 00:04:12,502
Se ei ole etuoikeutesi.
Jos näen kokouksen junnaavan paikallaan-
40
00:04:12,585 --> 00:04:16,005
-ja koen kykeneväni muuttamaan tilanteen,
minulla on oikeus toimia.
41
00:04:16,089 --> 00:04:21,219
Se ei muuta sitä asiaa,
että käytit repliikkiäni.
42
00:04:21,302 --> 00:04:23,972
Hyvä on. Anteeksi. Jatkakaa.
43
00:04:26,015 --> 00:04:28,977
{\an8}Seuraavaksi
Dale vastaan Hobey.
44
00:04:29,269 --> 00:04:31,771
Epäonnistunut nenäleikkaus.
45
00:04:32,313 --> 00:04:36,818
Asiakas tulee yhdeltätoista.
John, Nelle, hoitakaa se...
46
00:04:37,235 --> 00:04:39,028
-Anteeksi.
-Mitä nyt?
47
00:04:42,198 --> 00:04:46,327
{\an8}En voi... En ota tätä juttua. Kiitos.
48
00:04:46,411 --> 00:04:50,581
Tämä on hoitovirhejuttu.
Tämä on tärkeää. Tarvitsen sinua.
49
00:04:50,665 --> 00:04:54,043
{\an8}Minulla on ongelma...
50
00:04:55,378 --> 00:04:57,755
Minkä suhteen?
51
00:04:57,839 --> 00:04:59,340
{\an8}Nenien.
52
00:04:59,424 --> 00:05:00,883
{\an8}En ole ylpeä tästä.
53
00:05:00,967 --> 00:05:03,678
Sain traumat
historianopettajan suuresta...
54
00:05:04,137 --> 00:05:06,055
Jäin kiinni tuijottamasta...
55
00:05:06,139 --> 00:05:09,100
John, sinun ja Nellen täytyy...
56
00:05:09,183 --> 00:05:12,270
{\an8}Enkö saa lainkaan levätä?
57
00:05:12,353 --> 00:05:15,940
Vanhemman osakkaan etuihin
kuuluu töiden muille delegoiminen-
58
00:05:16,024 --> 00:05:20,737
-kun vanhempi osakas syö itse vohveleita!
Jatkakaa. Seuraavaksi.
59
00:05:20,820 --> 00:05:22,488
Mitä löytyy?
60
00:05:28,745 --> 00:05:30,330
{\an8}-Tehdäänkö haastattelu tässä?
-No...
61
00:05:30,538 --> 00:05:32,248
{\an8}-Odotushuoneessa!
-Se ei ole...
62
00:05:32,332 --> 00:05:34,042
{\an8}-Minä odotin täällä.
-No en...
63
00:05:34,125 --> 00:05:35,793
{\an8}-Entä tuolla.
-Se on kokoushuone.
64
00:05:35,877 --> 00:05:37,587
-Missä toimistosi on?
-Tässä.
65
00:05:37,879 --> 00:05:39,630
-Odotushuoneko?
-Ei.
66
00:05:39,839 --> 00:05:41,758
-Missä minun toimistoni olisi?
-Jos...
67
00:05:41,966 --> 00:05:46,512
{\an8}Minun annettiin ymmärtää,
että olet arvostettu asianajaja.
68
00:05:46,596 --> 00:05:50,016
{\an8}Mikä tätä firmaa vaivaa?
Missä tietokone on?
69
00:05:50,224 --> 00:05:53,770
Missä assistentti? Missä kirjasto?
Ja missä asiakkaat?
70
00:05:53,853 --> 00:05:56,230
{\an8}Odotushuoneessa
ei ole yhtään asiakasta.
71
00:05:56,314 --> 00:05:58,441
{\an8}Olemme nimittäin odotushuoneessa.
72
00:05:58,733 --> 00:06:00,443
{\an8}En voi työskennellä täällä.
73
00:06:01,486 --> 00:06:04,238
{\an8}Ikävää, koska olisit saanut paikan.
74
00:06:04,614 --> 00:06:06,282
Niinkö?
75
00:06:06,991 --> 00:06:10,370
{\an8}-Miksi?
-Koska pidän sinusta.
76
00:06:11,037 --> 00:06:12,997
Nyt sinä kiusaat minua.
77
00:06:13,081 --> 00:06:16,292
Anteeksi, etsin Larry Paulia.
78
00:06:18,753 --> 00:06:20,046
Olet Sting.
79
00:06:20,797 --> 00:06:22,131
Kyllä.
80
00:06:22,215 --> 00:06:23,758
Olen Larry Paul.
81
00:06:28,054 --> 00:06:30,223
{\an8}-Yritätkö tehdä vaikutuksen minuun?
-En.
82
00:06:30,306 --> 00:06:31,599
Tuo ei tehnyt vaikutusta.
83
00:06:31,808 --> 00:06:34,227
Sinä teit vaikutuksen, hän ei.
84
00:06:34,310 --> 00:06:37,897
{\an8}Odottaisitko hetken.
Olet oikeassa huoneessa.
85
00:06:37,980 --> 00:06:40,566
Minulla on juridinen kriisi meneillään.
86
00:06:40,650 --> 00:06:44,445
-Selvä.
-Kirjaan tämän ylös.
87
00:06:46,364 --> 00:06:47,990
Sukunimi.
88
00:06:52,954 --> 00:06:55,039
{\an8}Harold, ymmärtääkseni-
89
00:06:55,123 --> 00:06:57,375
{\an8}-halusit suurennuttaa nenäsi.
90
00:06:57,458 --> 00:07:01,963
En näin. Tämä on liian suuri. Olen...
91
00:07:05,133 --> 00:07:07,093
Anteeksi.
92
00:07:09,387 --> 00:07:12,223
Miksi halusit suurennuttaa sen?
93
00:07:12,432 --> 00:07:15,226
{\an8}Olen imitaattori ja esitän naisia.
94
00:07:15,476 --> 00:07:19,063
{\an8}Barbra Streisand on suosituin hahmoni.
95
00:07:19,272 --> 00:07:22,400
Minut palkataan usein esittämään häntä.
96
00:07:22,483 --> 00:07:25,486
Käyttämäni nenäproteesi-
97
00:07:25,695 --> 00:07:30,992
-häiritsi esiintymistäni, joten halusin
suurentaa omaa nenääni hieman...
98
00:07:31,200 --> 00:07:34,579
Pyysit siis Streisandin nenää kirurgilta.
99
00:07:34,662 --> 00:07:37,457
Pyysin, että nenääni
suurennettaisiin hieman.
100
00:07:38,040 --> 00:07:40,334
Olen myös näyttelijä, ja tämä...
101
00:07:45,590 --> 00:07:47,550
Anteeksi.
102
00:07:47,633 --> 00:07:50,178
Olen vasta eronnut.
103
00:07:50,386 --> 00:07:54,056
Haastatte siis kirurgin...
104
00:07:54,140 --> 00:07:56,851
Katsokaa minua!
Eikö se ole ilmiselvää?
105
00:08:08,738 --> 00:08:13,493
Se oli konsertti.
Asiakkaani esiintyi 17 000 ihmiselle.
106
00:08:13,576 --> 00:08:16,579
Mutta hän antoi kaiken huomionsa
yhdelle ihmiselle.
107
00:08:16,662 --> 00:08:19,081
Asiakkaani vaimo istui toisessa rivissä.
108
00:08:19,165 --> 00:08:22,877
Hetkinen. Väitättekö te, että herra Sting
rikkoi asiakkaanne liiton?
109
00:08:23,127 --> 00:08:24,629
Aivan.
110
00:08:24,712 --> 00:08:29,258
Hänen pakkomielteensä herra Stingiin
on haitannut avioliittoa.
111
00:08:29,467 --> 00:08:31,219
-Älkää viitsikö.
-Herra tuomari.
112
00:08:31,427 --> 00:08:34,639
Ymmärrätte varmasti
syytteiden vakavuuden.
113
00:08:34,722 --> 00:08:37,558
Esiintyjää ei voi syyttää esiintymisestä.
114
00:08:37,767 --> 00:08:41,687
Vastaaja käyttäytyi vihjailevasti
asiakkaani vaimoa kohtaan.
115
00:08:41,938 --> 00:08:44,690
Hän hurmasi tämän naisparan-
116
00:08:44,774 --> 00:08:46,901
-ja nyt liitto on karilla.
117
00:08:47,109 --> 00:08:50,071
Herra Sting tietää vallastaan naisiin.
118
00:08:50,279 --> 00:08:55,159
Voidaan sanoa, että hänen käytöksensä
on haitallista avioliitolle.
119
00:08:55,243 --> 00:08:59,789
Se, ettei häntä
pidetä vastuussa sen takia-
120
00:08:59,872 --> 00:09:05,336
-että hän oli lavalla sen tehdessään...
No, me emme voi sietää sitä.
121
00:09:05,419 --> 00:09:07,547
Hyvä on. Tämä on naurettavaa-
122
00:09:07,630 --> 00:09:10,758
-mutta haluan, että juttu tutkitaan.
123
00:09:10,967 --> 00:09:13,928
-Haluan valaehtoiset todistukset.
-Herra tuomari.
124
00:09:14,512 --> 00:09:16,681
-Ette ole tosissanne.
-Herra Paul...
125
00:09:16,764 --> 00:09:20,560
...vaikka maineeni sanoisi muuta,
osaan kyllä olla vakava.
126
00:09:20,643 --> 00:09:24,939
-Asiakkaani on täällä vain huomiseen.
-Haluan todistukset sitten tänään.
127
00:09:25,022 --> 00:09:26,774
Istunto päättyy.
128
00:09:55,136 --> 00:09:56,596
Ally.
129
00:09:56,804 --> 00:09:58,931
Tule nyt. Myöhästyt töistä.
130
00:09:59,015 --> 00:10:02,435
Miksi? Miksen saa olla syntymäpäivääni
omissa oloissani?
131
00:10:02,518 --> 00:10:06,731
Sinun pitäisi juhlia,
mutta sinä vain murjotat.
132
00:10:06,814 --> 00:10:10,985
Miksi? Et ole sentään säälittävä,
yksinäinen ja epätoivoinen sinkku-
133
00:10:11,068 --> 00:10:14,697
-josta tulee pian vanhapiika,
toisin kuin viime vuonna.
134
00:10:15,239 --> 00:10:16,991
Sinulla on mies.
135
00:10:18,618 --> 00:10:20,494
Muutahan et ole halunnutkaan.
136
00:10:20,911 --> 00:10:24,624
Haluat takertua mieheen
ja käyttää nättejä asuja.
137
00:10:24,707 --> 00:10:28,044
Tämä on unelmasi.
Se toteutuu, joten iloitse.
138
00:10:30,046 --> 00:10:31,881
Oikeasti, Ally.
139
00:10:32,923 --> 00:10:34,300
Onko jokin vialla?
140
00:10:34,383 --> 00:10:39,221
Kyllä kai, mutta en tiedä, mikä.
141
00:10:39,305 --> 00:10:43,976
Kai tämä johtuu syntymäpäivästä.
Mene töihin. Olen kunnossa.
142
00:10:44,060 --> 00:10:45,895
-Oletko varma?
-Kyllä.
143
00:10:49,065 --> 00:10:51,400
Joudut kyllä tulemaan baariin.
144
00:12:06,434 --> 00:12:08,561
Saanko sanoa sinua Allyksi,
vai käykö Mac?
145
00:12:08,644 --> 00:12:11,856
-Ally.
-Hän ei halua naimisiin kanssasi.
146
00:12:12,064 --> 00:12:13,899
-Mistä tiedät?
-Kosiko hän?
147
00:12:13,983 --> 00:12:15,860
Miksi luulet, että haluan naimisiin?
148
00:12:15,943 --> 00:12:19,822
Et ole rakastajatartyyppiä.
Jos et aio naimisiin...
149
00:12:19,905 --> 00:12:22,199
-En sanonut niin.
-Oletko rakastajatar?
150
00:12:22,408 --> 00:12:25,828
-En ole.
-Miksi olet miehen kanssa, joka pelkää...
151
00:12:25,911 --> 00:12:28,330
-Mistä tiedät, että hän pelkää?
-Hän ei kosinut.
152
00:12:37,047 --> 00:12:41,761
Älä edes kuvittele ampuvasi minua.
153
00:12:42,678 --> 00:12:45,306
Et ole todellinen. Et pelota minua.
154
00:12:45,514 --> 00:12:50,478
Ammu sitten. Anna tulla, ammu!
155
00:12:57,067 --> 00:13:01,906
Tämän nenän hän tilasi,
ja tämän me hänelle annoimme.
156
00:13:02,490 --> 00:13:04,617
Saanko nähdä profiilin?
157
00:13:04,700 --> 00:13:05,993
Toki.
158
00:13:09,955 --> 00:13:12,124
Kääntyisitkö, Harold?
159
00:13:20,424 --> 00:13:23,636
Se näyttää suuremmalta Haroldilla.
160
00:13:23,844 --> 00:13:27,515
Noudatimme sovittua mittaa.
Kolme senttimetriä.
161
00:13:27,598 --> 00:13:30,643
-Hän halusi Streisandin.
-Sain Karl Maldenin!
162
00:13:30,726 --> 00:13:34,480
Olen tehnyt Karl Maldeneita.
Tuo ei ole sellainen.
163
00:13:34,563 --> 00:13:37,691
En pyytänyt tätä.
Jimmy Durante palauttaisi tämän.
164
00:13:37,775 --> 00:13:40,611
Sanoitte Barbra Streisandin
olevan esityksenne kohokohta.
165
00:13:40,694 --> 00:13:42,196
Tätä te halusitte.
166
00:13:42,279 --> 00:13:45,699
Miksette tee sitä uusiksi?
167
00:13:45,783 --> 00:13:48,285
-No...
-Kerro heille.
168
00:13:48,953 --> 00:13:50,955
Rusto...
169
00:13:51,831 --> 00:13:54,375
...on hieman heikossa kunnossa.
Uusi leikkaus...
170
00:13:54,458 --> 00:13:56,752
Jääkö tuo syyläri hänelle?
171
00:13:57,628 --> 00:14:00,089
Klyyvari.
172
00:14:00,381 --> 00:14:01,799
Kakka.
173
00:14:01,882 --> 00:14:04,510
Anteeksi. Erosin hiljattain.
174
00:14:04,593 --> 00:14:09,223
Miten olisi tämä, tohtori?
Voitteko korjata vahingon?
175
00:14:09,473 --> 00:14:12,226
Se olisi vaikeaa, mutta ymmärtäkää-
176
00:14:12,309 --> 00:14:17,231
-että hän halusi tuon nenän.
Voin näyttää mitat ja suunnitelmat.
177
00:14:17,314 --> 00:14:19,400
Suunnitelmat! Ei tuo ole uusi keittiö.
178
00:14:19,483 --> 00:14:22,611
-Siinäkin olisi pienempi urakka.
-Tuo loukkaa minua.
179
00:14:22,695 --> 00:14:27,575
Tuo on laatutyötä. Väliseinä
on täydellinen. Hän hengittää vapaasti.
180
00:14:27,658 --> 00:14:32,162
-Kyllä hänellä tuuletusaukkoa riittää!
-Tässä on kyse estetiikasta.
181
00:14:32,413 --> 00:14:36,125
Esteettisessä mielessä hän halusi
juuri tuollaisen nenän.
182
00:14:36,208 --> 00:14:40,546
Tässä on kyse jostain muusta,
eikö olekin, Harold?
183
00:14:40,629 --> 00:14:43,716
-Ei ole.
-Harold, tiedän todellisen syysi.
184
00:14:43,799 --> 00:14:46,635
-Ei pidä paikkaansa.
-Tietävätkö he?
185
00:15:01,817 --> 00:15:03,027
Tämä ei ole edes duetto.
186
00:15:06,447 --> 00:15:08,324
Eikä seksikäs.
187
00:15:14,705 --> 00:15:16,290
Tämä ei ole duetto.
188
00:15:16,373 --> 00:15:18,083
Eikä seksikäs.
189
00:15:19,543 --> 00:15:22,087
Koska on minun vuoroni laulaa?
190
00:15:31,931 --> 00:15:34,433
-Elaine.
-Tämä on säkeistösi. Ole seksikäs.
191
00:15:34,516 --> 00:15:36,352
-En laula tätä.
-Se on Allylle.
192
00:15:46,445 --> 00:15:48,822
En välitä yleisömäärästä.
193
00:15:48,906 --> 00:15:50,824
Hän lauloi vaimolleni.
194
00:15:50,908 --> 00:15:55,496
-Me kaikki tiedämme sen.
-Älä kerro, mitä minä muka tiedän.
195
00:15:55,579 --> 00:15:59,375
Sinun ei kuuluisi olla täällä.
Tämä ei koske sinua.
196
00:15:59,458 --> 00:16:02,711
Rakkauselämäni on oikeudessa.
Ja hän haluaa minut tänne.
197
00:16:02,920 --> 00:16:04,296
Hän ei sano sitä julkisesti.
198
00:16:04,380 --> 00:16:07,883
-En edes tunne teitä.
-Tunnet sydämeni. Lauloit sille!
199
00:16:07,967 --> 00:16:11,011
Meillä on vain päivä aikaa,
joten kuulemme Louis'a nyt.
200
00:16:11,095 --> 00:16:13,764
-Saat sitten puhua, Melissa.
-Hyvä on.
201
00:16:14,932 --> 00:16:16,517
-Hän lauloi sille.
-Louis.
202
00:16:16,725 --> 00:16:18,727
Mitä luulet herra Stingin tehneen?
203
00:16:18,811 --> 00:16:23,023
Hän lauloi biisin "We'll Be Together"-
204
00:16:23,107 --> 00:16:25,192
-ja katsoi samalla Melissaa.
205
00:16:25,275 --> 00:16:27,069
-Niin teki.
-Rouva, pyydän.
206
00:16:28,070 --> 00:16:30,531
-Hän vokotteli vaimoani.
-Vokotteliko?
207
00:16:30,614 --> 00:16:34,493
Hän vokotteli laulullaan.
Avioliitto itsessään on haaste.
208
00:16:34,576 --> 00:16:39,456
Millaiset mahdollisuudet minulla
on rocktähden rinnalla?
209
00:16:39,540 --> 00:16:41,875
-En tehnyt mitään.
-Älä valehtele, Stinger!
210
00:16:41,959 --> 00:16:43,210
-Rouva!
-Stinger...
211
00:16:43,293 --> 00:16:45,879
-Tämä ei toimi.
-Toit näköjään kasettinauhurin.
212
00:16:45,963 --> 00:16:50,217
Asianajajani halusi,
että demonstroin tilanteen.
213
00:16:50,300 --> 00:16:52,261
-Haluamme kaikki sitä.
-Luoja.
214
00:16:52,344 --> 00:16:55,097
-Älä välitä, Melissa.
-Älä tee tätä. Rukoilen sinua.
215
00:16:55,180 --> 00:16:57,850
-Näytä nyt.
-Toki.
216
00:16:59,101 --> 00:17:02,312
-En ole ammattilainen, kuten hän.
-Ymmärrämme.
217
00:17:03,188 --> 00:17:04,606
Se oli tällaista.
218
00:17:05,733 --> 00:17:09,319
Hän katsoi vaimoani ja tanssi-
219
00:17:09,987 --> 00:17:12,031
-tähän tapaan.
220
00:17:14,950 --> 00:17:16,660
Ei ole sama asia. Usko pois.
221
00:17:17,870 --> 00:17:19,455
Olenko väärässä, Stinger?
222
00:17:57,493 --> 00:17:59,286
Lääkäri ei halua sovitella-
223
00:17:59,369 --> 00:18:02,998
-mutta saan varmaankin
painostettua vakuutusyhtiön siihen.
224
00:18:03,082 --> 00:18:07,169
-Oikeuskulut...
-Haluan tunnustuksen.
225
00:18:07,252 --> 00:18:10,172
Se tuskin onnistuu.
226
00:18:10,255 --> 00:18:11,965
Sitten emme sovittele.
227
00:18:12,758 --> 00:18:14,093
Mitä minä en tiedä, Harold?
228
00:18:15,969 --> 00:18:17,679
Harold?
229
00:18:17,763 --> 00:18:21,016
En halua yllätyksiä oikeudessa.
230
00:18:23,060 --> 00:18:25,020
Poikaystäväni.
231
00:18:26,605 --> 00:18:28,774
Erosimme leikkauksen jälkeen.
232
00:18:29,817 --> 00:18:33,487
-Nenäsikö takia?
-Ei aivan.
233
00:18:33,570 --> 00:18:35,989
Häntä häiritsee...
234
00:18:37,991 --> 00:18:40,244
...esiintymiseni.
235
00:18:40,619 --> 00:18:44,039
-Hän halusi, että lopetan.
-Miksi?
236
00:18:44,248 --> 00:18:47,126
Hänestä parrasvalot olivat minulle
häntä tärkeämmät.
237
00:18:47,584 --> 00:18:49,169
Onko se totta?
238
00:18:49,253 --> 00:18:51,672
Rakastan häntä, neiti Porter.
239
00:18:52,840 --> 00:18:54,591
Mutta olen esiintyjä.
240
00:18:55,259 --> 00:18:58,053
Joten leikkaus...
241
00:18:58,137 --> 00:18:59,805
Poikaystäväni...
242
00:19:00,180 --> 00:19:03,183
Hänelle se oli viimeinen pisara.
243
00:19:03,642 --> 00:19:08,605
Se, että muutin ulkonäköni
esityksen takia.
244
00:19:08,897 --> 00:19:10,649
Hän siis lähti.
245
00:19:13,443 --> 00:19:16,113
-Kyllä.
-Ja...
246
00:19:16,655 --> 00:19:21,285
...syytät nenääsi sydänsuruista-
247
00:19:21,952 --> 00:19:25,038
-ja sitä kautta kirurgiasi.
248
00:19:25,789 --> 00:19:28,000
Tämä ei ole haluamani nenä.
249
00:19:28,333 --> 00:19:30,294
Siksi haastan hänet.
250
00:19:31,128 --> 00:19:32,421
Hyvä on.
251
00:19:33,505 --> 00:19:35,883
Minun täytyy laulaa, neiti Porter.
252
00:19:37,551 --> 00:19:39,178
Se on tärkeä osa minua.
253
00:19:42,181 --> 00:19:44,433
Kerroitko sitä hänelle?
254
00:20:04,036 --> 00:20:05,662
Hei, Ally.
255
00:20:06,371 --> 00:20:08,624
Miten sinulla on avain asuntooni?
256
00:20:08,707 --> 00:20:11,919
Jackson teki siitä kopioita.
Hyvää syntymäpäivää.
257
00:20:14,421 --> 00:20:16,298
Kiitos.
258
00:20:16,381 --> 00:20:18,967
Siksikö tulit käymään?
259
00:20:19,051 --> 00:20:23,972
Ajatus sinusta ongelmiesi kanssa...
Annan sinulle muuta ajateltavaa.
260
00:20:24,056 --> 00:20:27,976
-Minun huoleni.
-Romahtiko pörssi taas?
261
00:20:28,060 --> 00:20:30,646
Ei mitään niin syvällistä. Minä...
262
00:20:30,729 --> 00:20:33,774
Se koskee Lingiä.
Taidan haluta hänet takaisin.
263
00:20:33,857 --> 00:20:38,153
-Tiedän, että hän edustaa irtaimistoa...
-Sinä rakastat irtaimistoa.
264
00:20:38,237 --> 00:20:40,989
-Aivan. Hän ei huomaa minua.
-Tee hänet mustasukkaiseksi.
265
00:20:41,073 --> 00:20:42,491
-Lapsellista.
-Se toimii.
266
00:20:42,574 --> 00:20:43,992
-Miten?
-Shoppaile.
267
00:20:44,076 --> 00:20:48,205
Nainen aina ensitöikseen pukee
poikaystävänsä uusiksi.
268
00:20:48,288 --> 00:20:51,750
Jos hankit uusia vaatteita,
hän luulee, että sinulla on toinen.
269
00:20:52,918 --> 00:20:58,674
Se meni nopeasti. Minulla on aikaa
sinun ongelmallesi. Puhutaanko?
270
00:20:58,757 --> 00:21:00,384
-Ei.
-Loistavaa.
271
00:21:00,467 --> 00:21:02,010
-Tiedätkö, Richard...
-Pahus.
272
00:21:02,094 --> 00:21:05,639
Olemme kolmekymppisiä ja puhumme
siitä, millaista elämämme vielä on.
273
00:21:05,722 --> 00:21:09,476
Mutta tätä se nyt on.
274
00:21:09,559 --> 00:21:14,523
Ally, sinulla on ystäviä,
mukavia vaatteita ja mies.
275
00:21:14,606 --> 00:21:15,983
Ehkä se tässä on ongelma.
276
00:21:16,233 --> 00:21:21,363
Seuraan halujani,
mutta ehkä minun tulee keskittyä...
277
00:21:21,446 --> 00:21:24,408
Sinulla ei ole lapsia.
31-vuotta. Tiktok.
278
00:21:24,908 --> 00:21:27,703
Unohda. Ne ovat yliarvostettuja.
279
00:21:27,786 --> 00:21:31,665
Vihaan syntymäpäiviä,
koska olen aina elänyt huomiselle.
280
00:21:32,082 --> 00:21:35,377
Mahdollisuuksille.
281
00:21:35,460 --> 00:21:38,672
Ajatus siitä, että elämä on tässä ja nyt.
282
00:21:39,131 --> 00:21:40,424
Se on kauheaa.
283
00:21:40,507 --> 00:21:43,385
Mikä nykyhetkessä on vialla?
284
00:21:43,468 --> 00:21:46,638
Ei mikään. En tiedä. Tarkoitan...
285
00:21:46,847 --> 00:21:53,145
Nyt kaikki on hienoa. Olen onnellinen.
Minulla on ystäväni, perheeni ja työni.
286
00:21:53,228 --> 00:21:56,315
Ja kuten sanoit,
minulla on kivoja vaatteita.
287
00:21:56,398 --> 00:21:58,650
Olen silti yksin.
288
00:21:59,026 --> 00:22:01,069
Kestän sen kyllä yksin.
289
00:22:01,153 --> 00:22:05,324
Mutta nyt kun minulla on joku...
290
00:22:24,885 --> 00:22:27,220
Laulaisin kyllä mielelläni yksin.
291
00:22:27,304 --> 00:22:29,097
-Selvästikin.
-Älä ole tuollainen.
292
00:22:29,181 --> 00:22:32,142
Tiedätkö, mikä lempinimesi on täällä?
293
00:22:32,225 --> 00:22:34,311
"Mies peilissä."
294
00:22:34,978 --> 00:22:37,272
-Kuka sanoo minua siksi?
-Sillä ei ole väliä.
295
00:22:37,481 --> 00:22:41,902
Olet yhtä turhamainen kuin minä.
Ja koska rakastamme huomiota molemmat-
296
00:22:41,985 --> 00:22:46,406
-voimme viedä sen Allylta hänen
juhlissaan. Haluan olla seksikäs.
297
00:22:46,740 --> 00:22:49,910
Jos laulan kanssasi,
se ei ole mitään Elvistä.
298
00:22:50,160 --> 00:22:53,330
En laula Elvistä.
Olen sulava. Ymmärrätkö?
299
00:22:53,413 --> 00:22:56,625
Jos laulamme yhdessä,
sen on oltava sulavaa.
300
00:22:56,708 --> 00:22:58,877
Hyvä on. Sulavaa.
301
00:22:59,378 --> 00:23:00,962
Ja seksikästä.
302
00:23:02,089 --> 00:23:04,424
Nainen tietää, kun häntä puhutellaan.
303
00:23:04,508 --> 00:23:07,469
-Puhuiko herra Sting sinulle?
-Kyllä.
304
00:23:07,552 --> 00:23:09,638
Ja jätät miehesi-
305
00:23:09,721 --> 00:23:13,934
-koska kuulutte Stingin kanssa yhteen.
306
00:23:14,226 --> 00:23:17,145
Jätin hänet, koska hän ei tajunnut...
307
00:23:17,229 --> 00:23:20,023
-...että Sting rakasti minua silloin.
-Miksi on tärkeää...
308
00:23:20,107 --> 00:23:23,360
Se on tärkeää,
sillä se oli minulle tärkeä ilta!
309
00:23:23,568 --> 00:23:25,654
Minun on uskottava siihen.
310
00:23:25,737 --> 00:23:27,989
Ja mieheni on uskottava siihen.
311
00:23:28,073 --> 00:23:29,533
-Miksi?
-Kuule...
312
00:23:29,616 --> 00:23:34,830
...rakastan Louis'a, enkä usko,
että päädyn Stingin kanssa yhteen.
313
00:23:35,247 --> 00:23:40,460
Mutta niinä minuutteina tajusin...
314
00:23:40,961 --> 00:23:42,629
...unelmani.
315
00:23:42,838 --> 00:23:45,424
En tiennyt sellaisen olevan mahdollista.
316
00:23:46,341 --> 00:23:49,094
-En ymmärrä. Saanko?
-Tietysti.
317
00:23:49,177 --> 00:23:52,222
Et siis jättänyt miestäsi siksi-
318
00:23:52,305 --> 00:23:54,891
-että haluat herra Stingin kanssa yhteen?
319
00:23:54,975 --> 00:23:56,768
En!
320
00:23:58,979 --> 00:24:02,315
Mutta avain onneen-
321
00:24:02,607 --> 00:24:04,860
-on ymmärtää...
322
00:24:06,319 --> 00:24:11,450
On mukava tietää, että se,
mikä on erityisille ihmisille-
323
00:24:12,117 --> 00:24:14,161
-on myös minulle.
324
00:24:14,244 --> 00:24:17,414
-Olen hämmentynyt.
-Niin minäkin.
325
00:24:17,497 --> 00:24:21,460
Myyt paljon levyjä
laulamalla kaltaisistani ihmisistä.
326
00:24:21,668 --> 00:24:24,337
Ihmisistä, jotka uskovat rakkauteen.
327
00:24:24,713 --> 00:24:29,468
Se on esitystä. Hän kiertää
ympäri maailmaa laulaen naisille.
328
00:24:29,676 --> 00:24:30,969
Et ole yksittäistapaus.
329
00:24:31,052 --> 00:24:34,598
En luule, että päädyn
hänen kanssaan yhteen, pöljä.
330
00:24:34,681 --> 00:24:39,311
Mutta eihän se ollut illuusiota, Stinger?
331
00:24:40,645 --> 00:24:42,981
Luulet asiakkaani-
332
00:24:43,773 --> 00:24:45,734
-tuota... Mikä se sana olikaan?
333
00:24:45,817 --> 00:24:48,904
-Vokotella!
-Kiitos, Louis.
334
00:24:48,987 --> 00:24:51,323
Luulit, herra Stingin-
335
00:24:51,531 --> 00:24:52,908
-vokotelleen sinua.
336
00:24:52,991 --> 00:24:55,118
Tiedän, etten saa pääosanesittäjää.
337
00:24:55,327 --> 00:24:57,787
Tiedän, että unelmat eivät toteudu-
338
00:24:57,871 --> 00:25:00,123
-Brightonin lyhyille kotirouville.
339
00:25:00,499 --> 00:25:02,167
Mutta kyllä.
340
00:25:02,250 --> 00:25:06,838
Sillä hetkellä tunsin,
että hän haluaa olla kanssani.
341
00:25:07,047 --> 00:25:09,966
Siinä hetkessä oli aivan kaikki.
342
00:25:10,592 --> 00:25:14,054
Olen onnellinen kanssasi, Louis.
Rakastan sinua.
343
00:25:15,138 --> 00:25:17,265
Mutta se, että Sting halusi minua-
344
00:25:17,349 --> 00:25:20,894
-vaikka vain ohikiitävän hetken.
345
00:25:23,104 --> 00:25:24,523
Se...
346
00:25:25,357 --> 00:25:27,067
Se todella on jotain.
347
00:25:35,242 --> 00:25:38,954
Kohtaa se.
348
00:25:47,087 --> 00:25:50,257
Hei. Hei!
349
00:25:53,969 --> 00:25:57,597
Tulin katsomaan, oletko kunnossa.
Se ei selvästikään ollut tarpeellista.
350
00:26:04,437 --> 00:26:05,855
Eikö edes lounaalle?
351
00:26:05,939 --> 00:26:11,194
Hän ei lähettänyt edes kukkia.
Sain vain herjaavan herätyskellon.
352
00:26:11,278 --> 00:26:14,239
Ja syöksyit lattian poikki...
353
00:26:14,322 --> 00:26:18,243
Niin, se typerä tanssiva vauva palasi.
354
00:26:18,326 --> 00:26:19,869
Yritin tappaa sen.
355
00:26:21,288 --> 00:26:23,331
Olen kunnossa, Renee.
356
00:26:27,460 --> 00:26:30,088
Sen on oltava kallista.
Ling huomaa ensimmäisenä...
357
00:26:30,338 --> 00:26:33,133
-...hintalapun vaatteessa.
-Gucci, kolmas kerros.
358
00:26:33,216 --> 00:26:35,719
-Mitä tuolla tapahtuu?
-Väistäkää.
359
00:26:35,802 --> 00:26:37,762
Se on muotinäytös... Johan nyt.
360
00:26:37,846 --> 00:26:39,389
-Tuo on Cindy Margolis.
-Kuka?
361
00:26:39,598 --> 00:26:42,601
Cindy Margolis, Internetin kuningatar.
Mitä hän tekee täällä?
362
00:26:42,809 --> 00:26:46,062
Poseeraa uimapuvussa. Ja vieläpä hyvin.
363
00:26:46,146 --> 00:26:47,772
-Haluan tavata hänet.
-Richard.
364
00:26:47,981 --> 00:26:52,277
Tämä on täydellistä. Ling tietää,
että katson häntä kaapelikanavilta.
365
00:26:52,360 --> 00:26:55,989
Olen jäänyt kiinni
jopa itseni helpottamisesta.
366
00:26:56,281 --> 00:27:00,160
-En tiennytkään tuota.
-Täydellistä. Haluan tavata hänet.
367
00:27:00,452 --> 00:27:01,703
Mitä teet?
368
00:27:01,953 --> 00:27:05,665
Annan kohtalon kulkea rumaa reittiään.
369
00:27:08,793 --> 00:27:10,503
40 000 dollariako?
370
00:27:10,795 --> 00:27:14,341
Hän haluaa välttää
negatiivista julkisuutta.
371
00:27:14,424 --> 00:27:16,051
Myöntääkö hän syyllisyytensä?
372
00:27:16,343 --> 00:27:18,970
Hän myöntää, että tulos
ei ollut toivottu.
373
00:27:19,179 --> 00:27:23,141
Hän ei myönnä tehneensä mitään väärin.
374
00:27:25,393 --> 00:27:30,106
Herra Dale, kävimme läpi
arkkitehtoniset piirrokset.
375
00:27:30,190 --> 00:27:32,525
Suunnitelmat ne...
376
00:27:33,693 --> 00:27:38,490
Vaikka siitä ehkä tulikin
hieman suurempi-
377
00:27:38,573 --> 00:27:41,701
-suosittelemme sovintoratkaisua.
378
00:27:43,411 --> 00:27:44,871
Odota hetki, John.
379
00:27:46,915 --> 00:27:48,375
Kuuntele.
380
00:27:49,501 --> 00:27:54,631
Isäni sanoi minulle aina, että meidän
tulisi olla tyytyväisiä Luojan lahjoihin.
381
00:27:54,714 --> 00:27:57,550
Se oli varmasti haastavaa.
382
00:27:57,634 --> 00:28:00,303
Ollaan tyytyväisiä
ihmisiltä saamiimme lahjoihin myös.
383
00:28:00,387 --> 00:28:02,263
Se on nyt nenäsi, Harold.
384
00:28:02,889 --> 00:28:07,644
Olet esiintyjä. Mies, joka laulaa
kuin Barbra Streisand.
385
00:28:07,727 --> 00:28:10,772
Kuka muu edes voi tehdä niin?
386
00:28:13,566 --> 00:28:17,237
Ota 40 000 dollaria, uusi nenäsi-
387
00:28:17,570 --> 00:28:19,155
-ja tee sitä, mitä rakastat.
388
00:28:55,734 --> 00:28:59,571
-Etkö ole mustasukkainen?
-Hänenkö takiaan? Älä viitsi.
389
00:28:59,654 --> 00:29:01,698
Entä minun?
390
00:29:01,781 --> 00:29:03,199
Älä viitsi, Ling.
391
00:29:03,283 --> 00:29:07,370
Makasimme molemmat hänen kanssaan.
Kestämme sen kyllä.
392
00:29:08,788 --> 00:29:10,123
Makasitteko te?
393
00:29:10,206 --> 00:29:15,795
Me nukahdimme samalle sohvalle
katsottuamme uutisia.
394
00:29:29,350 --> 00:29:33,480
Esiintymisen seuraaminen
iskee aina sydämeeni.
395
00:29:33,938 --> 00:29:36,775
-Laulaisitko meille?
-Minäkö?
396
00:29:36,858 --> 00:29:40,320
-Meillä on suhteita täällä.
-Niinkö?
397
00:29:40,403 --> 00:29:43,072
Voisit omistaa sen uudelle...
398
00:29:43,156 --> 00:29:44,449
...elämällesi.
399
00:30:27,617 --> 00:30:29,410
Mikset ole juhlissasi?
400
00:30:30,829 --> 00:30:34,123
Jätän ne tänä vuonna väliin.
401
00:30:34,207 --> 00:30:37,669
Hänenhän piti tulla takaisin
lausuntojen jälkeen.
402
00:30:37,877 --> 00:30:43,341
Niin. Hän aikoo häipyä.
403
00:30:44,300 --> 00:30:47,637
-Mitä? Ally...
-Joulu, juhlapyhät, syntymäpäivät.
404
00:30:47,720 --> 00:30:50,682
Hän eristää itsensä tällaisina aikoina.
405
00:30:50,765 --> 00:30:54,853
Hän pelkää kai perinteitä...
406
00:30:54,936 --> 00:30:57,939
...ja juhlapyhiä.
407
00:30:58,940 --> 00:31:02,569
Hän ei luota siihen.
408
00:31:02,652 --> 00:31:05,280
Teet tästä liian ison numeron.
409
00:31:05,780 --> 00:31:07,824
Järjestin Cindy Margolisin alakertaan.
410
00:31:07,907 --> 00:31:10,660
Hän antaa kai minun koskettaa itseään.
Saat katsella.
411
00:31:10,743 --> 00:31:13,079
Vaikka tuota onkin vaikea vastustaa...
412
00:31:13,288 --> 00:31:17,792
Tunnet olevasi yksin. Niin muutkin ovat.
Kaikki eivät vain tajua sitä.
413
00:31:17,876 --> 00:31:21,004
Se on sitten ongelmani,
sillä minä todella tajuan sen.
414
00:31:21,087 --> 00:31:23,506
Syntymäpäivät
ovat aina tunteellisia hetkiä.
415
00:31:23,715 --> 00:31:26,301
Unohda itsetutkiskelu...
416
00:31:26,384 --> 00:31:30,138
Syntymäpäivinä puhalletaan kynttilöitä
ja ollaan ystävien kanssa.
417
00:31:30,221 --> 00:31:35,143
Anna tanssin viedä mukanaan.
Tanssisitko syntymäpäivänäsi, Ally?
418
00:31:35,351 --> 00:31:38,021
Voisin kai, mutta...
419
00:31:40,648 --> 00:31:43,818
-Mitä?
-Hän ei ole pyytänyt minua.
420
00:31:44,819 --> 00:31:49,824
Tiedän, ettei se ole oikeasti iso juttu.
421
00:31:51,117 --> 00:31:54,078
-Mitä?
-Sillä hän...
422
00:31:54,162 --> 00:31:55,830
Hän häipyy.
423
00:32:14,432 --> 00:32:16,768
-Richard.
-Lausunto odottaa.
424
00:32:16,851 --> 00:32:20,730
Tiedän. Puhun lyhyesti,
Cindy Margolis odottaa.
425
00:32:20,939 --> 00:32:23,775
-Kuka?
-Pieni vinkki. Tiedän, että pidät niistä.
426
00:32:23,983 --> 00:32:26,527
Ne ovat pinnallisia,
ja se sopii sinulle.
427
00:32:26,611 --> 00:32:29,030
Ymmärrän. Olemme molemmat
tunteiden surffaripoikia.
428
00:32:29,238 --> 00:32:32,033
Ihmiset haluavat olla
rakkaidensa kanssa syntymäpäivinään.
429
00:32:32,116 --> 00:32:34,827
He tuntevat syvää yksinäisyyttä,
jos he ovat yksin.
430
00:32:34,911 --> 00:32:39,374
Tiedän, koska luin siitä.
Haluan kuitenkin sanoa jotain, Larry.
431
00:32:39,457 --> 00:32:42,460
Toivottavasti puhkaisen sen pinnan,
jolla liitelet.
432
00:32:42,543 --> 00:32:45,713
Surffaa omalla ajallasi.
Tämä on Allyn päivä.
433
00:32:46,005 --> 00:32:47,590
En sano muuta.
434
00:32:49,509 --> 00:32:53,096
-Minulla on selitys.
-Hän on yksin. Sinulla ei ole syytä.
435
00:33:17,203 --> 00:33:18,454
Makasitko hänen kanssaan?
436
00:33:19,205 --> 00:33:21,457
Se oli ennen meitä...
437
00:33:21,541 --> 00:33:24,085
-Et ole maannut kanssani.
-Ensimmäisenä iltana...
438
00:33:24,168 --> 00:33:27,630
-Mutta emme sen jälkeen.
-Sinähän et suostu. Aina, kun...
439
00:33:27,714 --> 00:33:29,298
Tuonko jälkeen pitäisi?
440
00:33:29,507 --> 00:33:31,634
-Ling.
-Älä puhu minulle.
441
00:33:31,968 --> 00:33:33,970
Älä edes katso minua.
442
00:33:56,075 --> 00:33:59,370
Eikö ole totta, herra Sting-
443
00:33:59,746 --> 00:34:04,625
-että osittain esityksenne tarkoitus
on herättää haluja naisyleisössä?
444
00:34:04,709 --> 00:34:07,837
Ei aivan. Joskus miehetkin kiihottuvat.
445
00:34:08,880 --> 00:34:11,466
Mikset myönnä sitä,
mitä välillämme tapahtui?
446
00:34:11,549 --> 00:34:14,427
-Herra Sting, kysyn nyt suoraan.
-Ylläri.
447
00:34:16,429 --> 00:34:18,139
Anteeksi.
448
00:34:19,599 --> 00:34:21,893
Halusitteko te-
449
00:34:22,935 --> 00:34:24,854
-olla Melissan kanssa-
450
00:34:25,271 --> 00:34:29,067
-sinä iltana, kun lauloitte hänelle?
451
00:34:35,114 --> 00:34:36,699
Kyllä.
452
00:34:37,575 --> 00:34:41,954
-Ymmärsitkö kysymyksen?
-En voi valehdella enää, Larry.
453
00:34:42,038 --> 00:34:45,166
-Sinä ja hän?
-En toteuttanut sitä.
454
00:34:45,249 --> 00:34:49,378
Enkä voisi tehdä niin koskaan,
mutta sinä iltana-
455
00:34:49,921 --> 00:34:55,051
-kun lauloin sen laulun,
annoin itseni unelmoida.
456
00:34:55,259 --> 00:34:57,887
Kuvittelin meidät sylikkäin-
457
00:34:59,430 --> 00:35:01,766
-pakenemassa yhdessä.
458
00:35:02,975 --> 00:35:04,477
Rakastelemassa.
459
00:35:06,270 --> 00:35:08,397
-Sting.
-Vala velvoittaa, Larry.
460
00:35:08,481 --> 00:35:11,150
Hetki vain, niin me...
461
00:35:19,659 --> 00:35:22,328
Kertoisitko, mistä tässä on kyse?
462
00:35:22,662 --> 00:35:28,000
Millä summalla tämä hoituisi heti?
Käykö 50 000 tai 60 000?
463
00:35:28,084 --> 00:35:29,919
Ehkäpä.
464
00:35:30,294 --> 00:35:33,673
Hän haluaa toteuttaa naisen unelman.
Etkö ymmärrä?
465
00:35:34,298 --> 00:35:38,261
-Se on jaloa. Miksi ihmeessä?
-Eivätkö rocktähdet saa olla jaloja?
466
00:35:38,469 --> 00:35:42,265
Ehkä, mutta et saisi palkata juristeja
toteuttamaan sitä.
467
00:35:42,348 --> 00:35:44,308
Hyvä on. Haluat siis sovintoratkaisun?
468
00:35:45,351 --> 00:35:47,186
Kyllä.
469
00:35:47,979 --> 00:35:50,189
Kiitos, herra Jalous.
470
00:35:50,273 --> 00:35:53,609
Uhrasin elämäni tämän takia, mutta...
471
00:35:57,530 --> 00:36:00,366
Hän jätti
tyttöystävän syntymäpäivän väliin.
472
00:36:07,290 --> 00:36:11,586
Asiakkaani myönsi ihastuksensa-
473
00:36:11,794 --> 00:36:15,131
-ja neuvottelun tuloksena-
474
00:36:15,214 --> 00:36:20,219
-tarjoamme 50 000 dollarin korvaussummaa
kulujen maksun lisäksi.
475
00:36:22,305 --> 00:36:24,056
Minä...
476
00:36:24,140 --> 00:36:25,641
Se käy minulle.
477
00:36:25,725 --> 00:36:28,060
Laitetaan mustaa valkoiselle.
478
00:36:29,437 --> 00:36:30,688
Sanoinhan.
479
00:36:32,064 --> 00:36:33,858
Tunnen oloni riittämättömäksi.
480
00:36:34,483 --> 00:36:38,905
Louis, enkö ole aina sanonut,
että olet raju rakastaja?
481
00:36:38,988 --> 00:36:42,909
Olisit saanut Stingin.
Miten voit olla onnellinen kanssani?
482
00:36:43,117 --> 00:36:44,744
Rakastan sinua.
483
00:36:45,578 --> 00:36:50,583
Louis, hän on rocktähti.
Hänessä ei ole mitään aitoa.
484
00:36:50,666 --> 00:36:54,170
Se oli pelkkää fantasiaa.
485
00:36:54,253 --> 00:36:57,423
Muistatko?
Vuosipäivämme on lauantaina.
486
00:36:57,798 --> 00:37:01,928
Ai että muistinko?
Hankin liput Springsteenin keikalle.
487
00:37:02,345 --> 00:37:05,139
Vie hänet ennemmin elokuvaan.
488
00:37:05,223 --> 00:37:06,933
Siellä on turvallista.
489
00:38:12,999 --> 00:38:17,169
-Onneksi en joudu pistämään paremmaksi.
-Et kai yritä?
490
00:38:17,878 --> 00:38:19,547
Hän tulee varmasti pian.
491
00:38:19,630 --> 00:38:22,174
Niin, ei hän
jättäisi syntymäpäivääni väliin.
492
00:38:23,342 --> 00:38:25,803
Alkaa olla jo myöhä, joten...
493
00:38:26,012 --> 00:38:28,889
-Et voi lähteä vielä.
-Olen väsynyt, Renee.
494
00:38:28,973 --> 00:38:32,560
Hän tulee kyllä.
Kello on vasta puoli yksitoista.
495
00:38:34,645 --> 00:38:36,605
-Tuo on Cindy Margolis.
-Kuka?
496
00:38:36,689 --> 00:38:40,735
-Netin kuningatar. Miten he tapasivat?
-Kuka Cindy Margolis on?
497
00:38:40,818 --> 00:38:45,114
Richardin ihastus. Hän katseli
naisen kuvia, kun en antanut.
498
00:38:45,531 --> 00:38:50,536
Kiitos kaikille.
Tämä oli ihana syntymäpäivä.
499
00:38:50,619 --> 00:38:53,289
Jäisitkö vielä yhdelle? Laulan vielä.
500
00:38:53,372 --> 00:38:59,587
Haluan vain mennä kotiin.
Päästäisittekö minut?
501
00:39:02,214 --> 00:39:05,217
Mitä hittoa tämä on? Valot sammuivat.
502
00:39:41,587 --> 00:39:43,297
Hyvää syntymäpäivää.
503
00:39:43,589 --> 00:39:45,132
No niin.
504
00:40:27,758 --> 00:40:30,219
Hei, päivänsankari. Haluatko...
505
00:40:30,428 --> 00:40:33,472
-...tanssia?
-En tiedä. Siitä tulee helppo olo.
506
00:40:33,556 --> 00:40:36,016
Toin Stingin juhliisi.
507
00:41:48,422 --> 00:41:51,759
-Onnistuit hyvittämään hieman.
-Luojan kiitos.
508
00:41:52,343 --> 00:41:55,262
Sting todella lauloi minulle.
509
00:41:56,972 --> 00:42:00,935
-Niin minäkin. Etkö huomannut?
-Lauloitko?
510
00:42:02,186 --> 00:42:03,604
Huomasin minä.
511
00:42:04,271 --> 00:42:06,565
Anteeksi, etten tullut aiemmin paikalle.
512
00:42:09,944 --> 00:42:13,364
-Hyvitit sen puoliksi.
-Et ole nähnyt vielä mitään.
513
00:42:14,615 --> 00:42:17,201
Riittääkö sinulla juttua tänään?
514
00:42:17,535 --> 00:42:18,911
Kyllä.
515
00:42:21,622 --> 00:42:23,791
Rakastan sinua, Ally McBeal.
516
00:42:26,752 --> 00:42:28,546
Hyvää syntymäpäivää.
40177