All language subtitles for Ally.McBeal.S04E18.2000.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,167 --> 00:00:03,169
Aiemmin:
2
00:00:05,463 --> 00:00:08,299
Sinulla ei siis ole tapana
kertoa naiselle oikeaa nimeäsi.
3
00:00:08,425 --> 00:00:11,177
-Olisit voinut olla...
-Menit silti sänkyyn kanssani.
4
00:00:11,344 --> 00:00:14,389
-Haastan sinut aurinkoiseen Kaliforniaan.
-Anteeksi?
5
00:00:15,098 --> 00:00:18,059
-Hei.
-Terve.
6
00:00:18,226 --> 00:00:21,813
Tässä tilanteessa
minun on paras erota Cage & Fishiltä.
7
00:00:21,980 --> 00:00:24,774
Ei se minua haittaa, Jackson.
8
00:00:24,941 --> 00:00:26,568
Selvä.
9
00:00:26,735 --> 00:00:32,198
En tunne juttuasi, mutta yritän sinua
mielelläni.
10
00:00:32,323 --> 00:00:34,701
Oletko hyvä rakastaja?
11
00:00:35,368 --> 00:00:36,453
Asianajaja?
12
00:00:36,661 --> 00:00:40,874
-Minne menette treffeille?
-Syömään ja sitten varmaan baariin.
13
00:00:41,041 --> 00:00:42,709
Hän laulaa tänään.
14
00:00:44,294 --> 00:00:46,921
Rakkautemme kuihtuu
15
00:00:47,714 --> 00:00:50,258
-En voi uskoa tätä.
-Mitä tapahtui?
16
00:00:50,425 --> 00:00:53,219
-Makasin kanssasi ensitreffeillä.
-Miksi se hävettää?
17
00:00:53,428 --> 00:00:55,305
Onko se varattu vain naisille?
18
00:00:55,513 --> 00:00:58,266
Voisinko suudella sinua hyvästiksi?
19
00:00:59,267 --> 00:01:01,102
Kyllä kai.
20
00:01:32,383 --> 00:01:34,594
-Jackson.
-Larry.
21
00:01:34,803 --> 00:01:37,639
Anteeksi. Minua janottaa.
22
00:01:37,889 --> 00:01:39,849
Sinuako janottaa?
23
00:01:40,016 --> 00:01:43,394
-Haittaako?
-Ei. Anna mennä.
24
00:01:51,402 --> 00:01:53,571
-Onko jokin hätänä?
-Ei. Minä vain...
25
00:01:53,696 --> 00:01:55,698
Tykkään vahvistaa keskivartaloa.
26
00:01:55,865 --> 00:01:57,117
-Niinkö?
-Kyllä vain.
27
00:01:57,367 --> 00:01:59,369
-Pilkkaatko minua?
-En.
28
00:02:00,286 --> 00:02:03,665
Yritän parantaa ryhtiäni,
ja sinulla on upea ryhti.
29
00:02:05,208 --> 00:02:08,461
Oppisinpa kävelemään noin.
30
00:02:09,796 --> 00:02:11,506
Tiedät kai?
31
00:02:17,554 --> 00:02:18,763
Meneekö se oikein?
32
00:02:19,389 --> 00:02:20,932
Mitä te touhuatte?
33
00:02:21,099 --> 00:02:24,144
-Emme mitään.
-Hän yrittää näyttää minulta.
34
00:02:24,310 --> 00:02:25,937
Kyse ei ole siitä.
35
00:02:26,104 --> 00:02:28,481
Eikö? Anteeksi. Minun mokani.
36
00:02:28,731 --> 00:02:31,067
Voisitteko lopettaa...
37
00:02:39,617 --> 00:02:40,869
...tuon pelleilyn?
38
00:02:46,875 --> 00:02:48,543
-Ally?
-Niin?
39
00:02:51,337 --> 00:02:53,131
Ally.
40
00:02:53,298 --> 00:02:54,549
-Niin.
-Mennään.
41
00:02:54,716 --> 00:02:56,259
Selvä.
42
00:03:00,889 --> 00:03:02,182
Ally?
43
00:04:20,134 --> 00:04:23,221
{\an8}Uusi juttu
Moore vs
McGrath. Oikeudenkäynti alkaa tänään.
44
00:04:23,346 --> 00:04:25,598
Otin sen, koska olen
äärimmäisen hyväsydäminen.
45
00:04:25,765 --> 00:04:27,892
Ja valtavan etumaksun takia.
46
00:04:28,101 --> 00:04:30,520
Ally, voisitko? Jään
kiitollisuudenve lkaan.
47
00:04:30,687 --> 00:04:33,356
{\an8}Alkaako oikeudenkäynti tänään?
48
00:04:33,564 --> 00:04:36,234
Hän haluaa jostain syystä
meidät. Töitä riittää.
49
00:04:36,401 --> 00:04:37,902
Tapaatte oikeustalolla.
50
00:04:38,069 --> 00:04:40,321
-Mistä on kyse?
-Asiakkaamme Douglas McGrath...
51
00:04:40,488 --> 00:04:43,783
...tapasi naisen netin treffipalvelussa .
He rakastuivat.
52
00:04:43,992 --> 00:04:47,078
He tapasivat, eikä homma
toiminut. Nainen vaatii korvauksia.
53
00:04:47,245 --> 00:04:48,663
Lue kanne matkalla.
54
00:04:48,913 --> 00:04:51,666
-Seuraavaksi Michael Pupnick.
-Minun juttuni.
55
00:04:51,833 --> 00:04:55,169
Hän pilasi häät, ja morsian syyttää häntä
järkytyksen aiheuttamisesta.
56
00:04:55,420 --> 00:04:57,672
Voisin ottaa jonkun auttamaan.
57
00:04:57,880 --> 00:05:00,800
-John?
-En voi. Olen typertynyt.
58
00:05:01,009 --> 00:05:03,636
-Anteeksi?
-Olen typertynyt.
59
00:05:04,345 --> 00:05:06,097
Jatka, Richard.
60
00:05:06,889 --> 00:05:08,891
Kuka ei ole typertynyt? Mark?
61
00:05:09,058 --> 00:05:11,102
Hoidamme Nellen kanssa Robertsin juttua.
62
00:05:11,269 --> 00:05:14,188
-Selvä. Ling-O.
-Mikset sinä voi tehdä sitä?
63
00:05:14,397 --> 00:05:16,441
Lukeeko jossain, ettet tee töitä?
64
00:05:17,191 --> 00:05:20,153
-John? Cassandra Lewis kysyy sinua.
-Mitä?
65
00:05:20,445 --> 00:05:23,656
-Kuka on Cassandra Lewis?
-Johnin Losin-heltta.
66
00:05:23,823 --> 00:05:25,074
Mitä hän täällä tekee?
67
00:05:26,242 --> 00:05:27,493
En tiedä.
68
00:05:31,122 --> 00:05:34,208
{\an8}-Cassandra?
-Hei, John.
69
00:05:34,375 --> 00:05:37,253
Olin lähistöllä ja tulin
tervehtimään. Haittaako?
70
00:05:37,378 --> 00:05:42,050
{\an8}Ei tietenkään. Oikein mukavaa.
Mikä tuo sinut Bostoniin?
71
00:05:42,300 --> 00:05:43,801
Tulin tapaamaan sinua.
72
00:05:44,010 --> 00:05:47,472
{\an8}Hyvä on. Sehän...
73
00:05:48,973 --> 00:05:51,684
Sehän on hienoa.
74
00:05:51,851 --> 00:05:56,314
{\an8}-Lähdenkö?
-Älä. Minä vain...
75
00:05:56,522 --> 00:06:00,026
{\an8}Otsikolla “Elämä on lyhyt〟-
76
00:06:00,234 --> 00:06:02,320
-4 500 kilometriä
ei ole matka eikä mikään.
77
00:06:05,239 --> 00:06:07,950
{\an8}-Ja tulit tänne...
-Yrittämään sinua.
78
00:06:09,410 --> 00:06:13,998
{\an8}Tavallaan. Ajattelin,
että pääsen edes lounaalle.
79
00:06:15,291 --> 00:06:17,960
{\an8}Hyvä on.
80
00:06:18,169 --> 00:06:20,338
Mennään lounaalle.
81
00:06:25,760 --> 00:06:27,470
Hyvä on.
82
00:06:39,941 --> 00:06:41,275
{\an8}Ally?
83
00:06:41,943 --> 00:06:45,029
{\an8}Larry. Hei.
84
00:06:45,196 --> 00:06:46,823
-Hei.
-Mitä sinä täällä?
85
00:06:47,031 --> 00:06:51,619
Hölmö treffipalvelujut tu. Asiakas haastoi
miehen oikeuteen huonoista treffeistä.
86
00:06:53,246 --> 00:06:54,747
-Mitä?
-En keksi tätä päästäni.
87
00:06:54,914 --> 00:06:57,291
Tiedän.
88
00:06:57,583 --> 00:06:59,961
Edustan syytettyä.
89
00:07:00,169 --> 00:07:01,712
-Anteeksi?
-Hienoa.
90
00:07:01,879 --> 00:07:05,383
-Mikset kertonut...
-Sain jutun juuri. Mikset sinä kertonut?
91
00:07:05,633 --> 00:07:07,969
-Sain jutun toissapäivänä.
-No...
92
00:07:09,554 --> 00:07:13,057
Kun asiakkaasi päätti vaihtaa asianajajaa,
omamme teki samoin.
93
00:07:13,224 --> 00:07:17,770
Hän haluaa meidät, koska
tietää meidän olleen vastakkain ja...
94
00:07:17,979 --> 00:07:19,647
Miksi hän niin tekisi? Voitin sinut.
95
00:07:20,231 --> 00:07:21,649
Et ole ikinä voittanut minua.
96
00:07:21,899 --> 00:07:25,611
-Kyllä olen.
-Vaikka olisitkin voittanut...
97
00:07:25,736 --> 00:07:27,822
-...et voita tällä kertaa.
-Niinkö luulet?
98
00:07:27,947 --> 00:07:31,117
Haaste siitä, että mies ei
kertonut ulkonäöstään.
99
00:07:31,325 --> 00:07:33,870
-Luitko kanteen?
-Veto.
100
00:07:34,078 --> 00:07:35,788
-Anna tulla.
-Tunnin jalkahieronta.
101
00:07:36,831 --> 00:07:38,040
-Kahden.
-Kiinni veti.
102
00:07:38,207 --> 00:07:41,294
Osta öljyt, koska ketään
ei voi haastaa oikeuteen-
103
00:07:41,419 --> 00:07:43,296
-epämiellyttävän ulkonäön takia.
104
00:07:46,674 --> 00:07:49,010
Asiakas karjuu.
105
00:07:50,470 --> 00:07:52,472
Ally McBeal?
106
00:07:54,932 --> 00:07:58,895
Hei. Oletko Douglas McGrath?
107
00:07:59,103 --> 00:08:03,065
Hauska tavata. Kiitos, että otit juttuni.
108
00:08:03,649 --> 00:08:04,901
Ei kestä.
109
00:08:07,445 --> 00:08:12,033
Kutsuin Michaelin,
koska hän on hyvä ystäväni.
110
00:08:12,283 --> 00:08:14,911
Halusin hänet häihini.
111
00:08:15,161 --> 00:08:20,124
Tietysti kauhistuin, siis kauhistuin,
tapahtuneesta. Kauhistuin.
112
00:08:20,333 --> 00:08:23,878
-Anteeksi. Siis kauhistuitte?
-En pidä kommentistanne.
113
00:08:24,045 --> 00:08:25,505
Miksi kauhistuitte?
114
00:08:25,838 --> 00:08:30,927
Hän vastusti. Hän nosti kätensä ja huusi:
“Seis!〟 Kauhistuin.
115
00:08:31,177 --> 00:08:34,138
Ymmärtääkseni pappi kysyy seurakunnalta-
116
00:08:34,305 --> 00:08:36,682
-onko tiedossa syytä, joka estää teitä ja
miestänne-
117
00:08:36,849 --> 00:08:39,018
-menemästä naimisiin.
118
00:08:39,185 --> 00:08:41,854
-Se on seremoniapuhetta .
-Seremoniapuhett a.
119
00:08:41,979 --> 00:08:43,898
-Kommentti.
-Ei hän tarkoittanut sitä.
120
00:08:44,023 --> 00:08:46,817
-Ei tarkoittanut.
-Joka häissä sanotaan niin.
121
00:08:47,026 --> 00:08:49,862
Eihän kukaan ikinä vastusta. Paitsi hän.
122
00:08:50,071 --> 00:08:52,281
-Ja te kauhistuitte.
-Ikävää.
123
00:08:52,490 --> 00:08:55,201
-Jatkoitte kuitenkin seremonian loppuun.
-Se oli pilalla.
124
00:08:55,409 --> 00:08:56,953
-Vai pilalla.
-Niin.
125
00:08:57,203 --> 00:08:59,997
-Kommentti. Ikävä.
-Häiden pitää olla täydelliset.
126
00:09:00,248 --> 00:09:04,085
Palkkaamme väkeä, jotta ne olisivat sitä.
Käytämme tuhansia dollareita-
127
00:09:04,293 --> 00:09:08,130
-mekkoihin, kukkiin ja kirkkoihin, jotta
tilaisuus olisi ikimuistoinen.
128
00:09:08,339 --> 00:09:12,176
Maksamme valokuvaajille,
jotta he napsisivat kuvia koko ajan-
129
00:09:12,343 --> 00:09:15,513
-kaiken täydellisyyden vangitsemiseksi.
Kun ex-poikaystävä sitten-
130
00:09:15,721 --> 00:09:19,559
-ponnahtaa ylös kesken
seremonian ja kiljaisee: “Seis!〟-
131
00:09:19,850 --> 00:09:22,520
-tilaisuus ei ole enää täydellinen.
132
00:09:22,687 --> 00:09:24,480
Valojen loppuosa sanottiin...
133
00:09:24,605 --> 00:09:27,108
-...puheensorina n yli.
-Puheensorinan.
134
00:09:27,358 --> 00:09:30,486
-Kuiskailun.
-Ikävää.
135
00:09:31,237 --> 00:09:36,450
350 vierasta mutisi tyytyväisyyttään ,
koska se ei ollut täydellistä.
136
00:09:36,742 --> 00:09:41,080
Kaikki meni pieleen, ja
minä kärsin. Katsokaa minua!
137
00:09:50,256 --> 00:09:51,716
-Mikä tässä on hätänä?
-Richard.
138
00:09:51,882 --> 00:09:54,051
Hän lensi toiselta
rannikolta tapaamaan minua.
139
00:09:54,302 --> 00:09:57,263
Etkö käsitä, mikä ongelmani
on? Hän yrittää minua.
140
00:09:57,430 --> 00:09:59,223
-Sinähän pidät hänestä.
-Niin pidänkin.
141
00:09:59,473 --> 00:10:02,018
-Miksi olet tolaltasi?
-Minä vain olen.
142
00:10:02,226 --> 00:10:04,186
Nyt kun selvitit asian...
143
00:10:04,353 --> 00:10:06,314
John.
144
00:10:07,857 --> 00:10:10,484
-Anteeksi. En olisi saanut tulla.
-Cassandra.
145
00:10:10,651 --> 00:10:12,320
-Minä vien sinut lounaalle.
-Häivy.
146
00:10:12,486 --> 00:10:14,238
Kerrot kuitenkin, mitä tapahtuu.
147
00:10:14,405 --> 00:10:16,282
-Ulos.
-Mennään.
148
00:10:21,579 --> 00:10:25,499
En tarkoittanut... Otin tyhmän riskin.
Anteeksi.
149
00:10:25,750 --> 00:10:30,087
-Tunnen vetoa sinua kohtaan.
-Ei tarvitse selittää.
150
00:10:30,296 --> 00:10:32,506
Kyllä tarvitsee.
151
00:10:38,262 --> 00:10:41,766
Erosin juuri kuukausi sitten.
152
00:10:42,016 --> 00:10:45,311
Kosin häntä.
153
00:10:45,561 --> 00:10:50,483
Vaikka pystyisinkin hyppäämään satulaan-
154
00:10:50,775 --> 00:10:52,610
-se ei olisi reilua häntä kohtaan.
155
00:10:52,860 --> 00:10:55,905
Aiotteko palata yhteen?
156
00:10:56,113 --> 00:10:59,533
En usko. Mutta se ei ole asian ydin.
157
00:10:59,742 --> 00:11:02,286
Mikä sitten on?
158
00:11:04,121 --> 00:11:08,042
Hyvä suhde, jollainen tämä oli...
159
00:11:08,292 --> 00:11:11,212
Sitä pitää surra.
160
00:11:12,213 --> 00:11:16,300
Et varmaan lentänyt tänne
asti seksin takia?
161
00:11:20,262 --> 00:11:22,181
Ethän?
162
00:11:23,641 --> 00:11:26,268
-En.
-Ymmärrätkö, mitä yritän sanoa?
163
00:11:26,769 --> 00:11:29,689
En ole ihan varma.
164
00:11:29,897 --> 00:11:33,901
Jos tarkoitat, ettet pysty
aloittamaan uutta suhdetta nyt-
165
00:11:34,110 --> 00:11:35,945
-ymmärrän täysin.
166
00:11:36,946 --> 00:11:40,700
Jos yrität sanoa, ettet
salli sitä itsellesi vaikka pystyisit-
167
00:11:42,118 --> 00:11:45,496
-vetoan matkani alkuperäiseen otsikkoon.
168
00:11:47,039 --> 00:11:48,374
Elämä on lyhyt.
169
00:11:51,001 --> 00:11:52,753
Et tiedäkään, miten lyhyt.
170
00:11:57,508 --> 00:11:59,593
Odota.
171
00:12:00,720 --> 00:12:02,346
Lupasin lähteä lounaalle.
172
00:12:11,439 --> 00:12:15,651
Menin mukaan internetin treffipalveluun-
173
00:12:15,901 --> 00:12:19,405
-koska tapaamani miehet
kiinnostuivat vain ulkonäöstä.
174
00:12:19,613 --> 00:12:21,240
Ulkonäkö ei siis ole teille tärkeä?
175
00:12:21,449 --> 00:12:23,784
Ei. Siksi emme vaihtaneet kuvia.
176
00:12:23,951 --> 00:12:26,829
Emme puhuneet ulkonäöstämme.
Se ei ollut tärkeää.
177
00:12:27,037 --> 00:12:29,373
-Mitä tapahtui?
-No...
178
00:12:31,083 --> 00:12:33,377
En tiennyt, että hän on lyhytkasvuinen.
179
00:12:33,586 --> 00:12:35,379
-Oliko sillä väliä?
-Oli.
180
00:12:35,588 --> 00:12:39,633
Sellainen piirre on tärkeä. Se olisi
pitänyt mainita.
181
00:12:40,885 --> 00:12:43,220
-Kauanko kirjoittelitte?
-Puoli vuotta.
182
00:12:43,387 --> 00:12:45,347
Ettekä tienneet, miltä toinen näyttää.
183
00:12:45,556 --> 00:12:49,727
Osittain sen takia rakastuin
häneen. Hän ei välittänyt.
184
00:12:49,935 --> 00:12:54,482
Anteeksi. Tämä ei ole korrektia, mutten
voi kuvitella olevani kääpiön kanssa.
185
00:12:55,816 --> 00:12:58,235
Eli siitä ei tullut mitään.
186
00:12:59,403 --> 00:13:01,739
-Miksi haastoitte hänet oikeuteen?
-Ajan myötä...
187
00:13:01,989 --> 00:13:05,242
...huomasin olevani vihainen. Rakastuin
Douglasiin.
188
00:13:05,451 --> 00:13:07,286
Jätin työni ja kaiken Illinoisissa.
189
00:13:07,495 --> 00:13:09,413
Hän vääristeli ulkonäköään.
190
00:13:09,580 --> 00:13:12,750
Sen takia kärsin henkisesti ja
taloudellisesti.
191
00:13:12,958 --> 00:13:17,087
Minua on neuvottu luopumaan jutusta,
mutten voi tehdä sitä.
192
00:13:17,254 --> 00:13:18,756
Hän teki tietoisen petoksen.
193
00:13:18,964 --> 00:13:22,468
Hän ei saisi päästä pälkähästä vain siksi-
194
00:13:23,052 --> 00:13:24,303
-että on pieni.
195
00:13:25,179 --> 00:13:28,015
-Sähköpostitteli tte puoli vuotta.
-Joka päivä.
196
00:13:28,182 --> 00:13:31,644
Puhuitte lempikirjoistann
e ja siitä, mitä yhteistä teillä on.
197
00:13:31,811 --> 00:13:33,687
-Niin.
-Johtiko hän teitä harhaan...
198
00:13:33,813 --> 00:13:35,898
-...minkään muun asian suhteen?
-Ei.
199
00:13:36,065 --> 00:13:38,275
-Hän sai teidät nauramaan.
-Niin sai.
200
00:13:38,484 --> 00:13:42,655
-Hän oli teistä mukava ja herkkä.
-Rakastin kaikkea hänessä.
201
00:13:42,863 --> 00:13:44,990
Oletin, että hän on normaalipituinen .
202
00:13:45,199 --> 00:13:48,577
-Kysyittekö, miten pitkä hän on?
-En. Eikä hän kertonut sitä itse.
203
00:13:48,786 --> 00:13:51,372
Teitte selväksi, että ulkonäkö
oli toisarvoista.
204
00:13:51,539 --> 00:13:53,707
Tein, mutta jos on vammainen...
205
00:13:54,500 --> 00:13:55,876
Onko tuo teistä vamma?
206
00:13:56,460 --> 00:14:01,173
Periaatteessa on. Hän on metrin mittainen.
207
00:14:01,507 --> 00:14:03,217
Hän on varmasti arvannut...
208
00:14:06,011 --> 00:14:08,597
Tiedättekö, mitä odotimme
eniten tapaamiseltamme?
209
00:14:09,515 --> 00:14:13,561
Kävelyä puistossa.
Enemmän kuin mitään muuta.
210
00:14:14,478 --> 00:14:16,438
Enemmän kuin seksiä.
211
00:14:16,647 --> 00:14:18,607
Hän kuvaili Boston Commonin.
212
00:14:18,816 --> 00:14:24,196
Miten kävelisimme
kevätpäivänä puiston halki käsi kädessä.
213
00:14:24,446 --> 00:14:26,991
Kaksi nimetöntä ja toisiinsa
rakastunutta ihmistä.
214
00:14:27,157 --> 00:14:29,326
Ettekö voi tehdä niin?
215
00:14:30,452 --> 00:14:33,414
Tunnelma muuttuu vähän,
kun kaikki tuijottavat.
216
00:14:36,125 --> 00:14:39,211
Tapasitteko häntä toista kertaa?
217
00:14:39,378 --> 00:14:43,799
Siltä varalta, että voisitte
unohtaa tämän-
218
00:14:44,091 --> 00:14:45,718
-esteen.
219
00:14:45,843 --> 00:14:47,386
En.
220
00:14:47,636 --> 00:14:48,971
En olisi voinut.
221
00:15:20,336 --> 00:15:22,546
-Hei.
-Hei.
222
00:15:24,131 --> 00:15:28,010
Puhuin hänen asianajajansa kanssa.
223
00:15:28,218 --> 00:15:31,680
He unohtavat koko jutun 10 000 dollarilla.
224
00:15:32,348 --> 00:15:34,350
Se korvaa muuttokulut-
225
00:15:34,516 --> 00:15:37,436
-sekä menetetyn palkan,
koska hän irtisanoutui.
226
00:15:37,937 --> 00:15:42,274
Meidän pitäisi suostua.
Tuomiossa voi tulla paljon enemmän.
227
00:15:43,943 --> 00:15:45,277
Ei.
228
00:15:45,569 --> 00:15:48,405
Minut haastettiin oikeuteen, koska olen
lyhytkasvuinen.
229
00:15:49,657 --> 00:15:52,284
Sinut haastettiin oikeuteen, koska johdit
häntä harhaan.
230
00:15:52,493 --> 00:15:55,537
Ja perusoletus on,
ettei kukaan voi rakastaa minua.
231
00:15:57,873 --> 00:16:01,293
Meidän pitäisi miettiä jutun tosiasioita-
232
00:16:01,502 --> 00:16:05,005
-sokaistumatta-
233
00:16:06,173 --> 00:16:08,342
-loukatuista tunteista.
234
00:16:08,550 --> 00:16:12,012
Isäni oli elävä tykinkuula.
Olenko kertonut?
235
00:16:14,139 --> 00:16:18,227
Hän sanoi aina, että normaalipituinen
nainen ei rakastaisi minua.
236
00:16:18,519 --> 00:16:22,189
“Olemme friikkejä.〟
En suostu uskomaan siihen.
237
00:16:22,731 --> 00:16:25,776
Miten tässä jutussa käykin-
238
00:16:25,985 --> 00:16:29,154
-kävelen oikeussalista ulos pää pystyssä.
239
00:16:32,825 --> 00:16:36,328
En suunnitellut sitä. Menin
kirkkoon onnellisena hänen puolestaan.
240
00:16:36,537 --> 00:16:40,624
En ole ihan selvillä siitä,
miksi hyppäsitte ylös protestoimaan-
241
00:16:40,916 --> 00:16:43,961
-ja sabotoitte näin seremonian muiston-
242
00:16:44,253 --> 00:16:46,255
-aiheuttaen asiakkaalleni järkytyksen.
243
00:16:46,463 --> 00:16:49,967
Anteeksi. Täällä annetaan valaehtoiset
todistukset. Mukana ei ole valamiehiä-
244
00:16:50,175 --> 00:16:53,804
-joten ei tarvitse vaivautua käyttämään
heille tarkoitettuja sanamuotoja.
245
00:16:54,013 --> 00:16:57,349
Huomautus kuulosti
ivalliselta. Vastustan sitä.
246
00:16:57,558 --> 00:17:00,060
Tässä menee koko päivä. Miksi keskeytitte
seremonian?
247
00:17:00,227 --> 00:17:04,231
En aikonut tehdä sitä. Kun
pappi kysyi, tietääkö joku syytä...
248
00:17:04,440 --> 00:17:05,649
Minä tiesin syyn.
249
00:17:05,858 --> 00:17:07,067
-Joka oli?
-Rakastan häntä.
250
00:17:07,276 --> 00:17:09,445
-Ja hän rakastaa minua.
-Miksi sitten erositte?
251
00:17:09,653 --> 00:17:12,573
Kyselette ikävästi minun kysymykseni.
252
00:17:13,240 --> 00:17:14,491
Rakastamme toisiamme.
253
00:17:14,658 --> 00:17:17,995
Rakastin sinua ennen.
Nyt rakastan Warrenia.
254
00:17:18,120 --> 00:17:20,873
Hänellä on hieno auto ja rahaa. Rakastatko
muuta hänessä?
255
00:17:21,040 --> 00:17:23,000
-Vaikka mitä.
-Ikävää. Vastustan.
256
00:17:23,208 --> 00:17:25,711
Oliko hääseremonia todella oikea paikka...
257
00:17:25,919 --> 00:17:28,005
Piti puhua tai vaieta iäksi.
258
00:17:28,213 --> 00:17:30,883
Ne olivat minun hääni. Sinä pilasit...
259
00:17:31,425 --> 00:17:34,928
Olisiko pitänyt olla hiljaa
seremonian takia?
260
00:17:35,137 --> 00:17:38,348
Luopua elämäni rakkaudesta,
koska se olisi ollut kohteliasta?
261
00:17:40,267 --> 00:17:42,186
Jos ihminen on onnekas-
262
00:17:42,936 --> 00:17:48,233
-hän tapaa kerran elämässään ihmisen,
jota voi rakastaa-
263
00:17:48,484 --> 00:17:53,572
-ja jonka kanssa voi elää.
Olet minulle se ihminen.
264
00:17:53,822 --> 00:17:55,115
Minä vain...
265
00:17:56,033 --> 00:17:58,452
En halunnut päästää sinua
käsistäni toivoen-
266
00:17:58,619 --> 00:18:00,704
-että löytäisin jonkun muun.
267
00:18:01,955 --> 00:18:03,999
Ei se mene niin.
268
00:18:26,188 --> 00:18:29,900
-Siksikö tulit tänne?
-Kutakuinkin.
269
00:18:30,067 --> 00:18:34,321
Huomasin miettiväni sinua yhä enemmän,
joten päätin tulla tapaamaan sinua.
270
00:18:36,198 --> 00:18:39,785
-Mikset soittanut ensin?
-Olisit voinut kieltää minua tulemasta.
271
00:18:39,993 --> 00:18:43,789
Halusin ehdottomasti nähdä kasvosi.
272
00:18:46,208 --> 00:18:48,836
Kun nousit autoon ja lähdit-
273
00:18:49,753 --> 00:18:52,881
-mietin koko ajan: “Mitä jos?〟
274
00:18:54,466 --> 00:18:57,261
Siihen kysymykseen täytyy saada vastaus.
275
00:18:57,553 --> 00:18:59,680
Yrititkö todella vastata siihen?
276
00:18:59,888 --> 00:19:03,684
Mitä jos yrittäisimme
seurustella? Asut 4 500 kilometrin päässä.
277
00:19:03,934 --> 00:19:05,644
Kysyitkö itseltäsi siitä?
278
00:19:05,936 --> 00:19:11,275
Voin kysyä vain sinulta,
koska minulle matka ei ole este.
279
00:19:12,359 --> 00:19:15,821
En tiedä. Rakkaus on
käytännöllisempä ä kuin luullaan.
280
00:19:17,906 --> 00:19:21,451
Yritätkö vakuuttaa minut vai itsesi siitä?
281
00:19:26,748 --> 00:19:29,334
Tiesin, että lyhyyteni voi olla ongelma.
282
00:19:29,501 --> 00:19:31,461
Joten päätitte olla kertomatta.
283
00:19:31,587 --> 00:19:33,630
Hän väitti, että ulkonäkö on sivuseikka.
284
00:19:33,922 --> 00:19:36,383
-Mutta Douglas...
-Tiedän.
285
00:19:36,592 --> 00:19:39,845
Halusin meidän tutustuvan
toisiimme, ennen kuin kertoisin hänelle.
286
00:19:40,220 --> 00:19:42,806
-Lähettelitte siis sähköpostia.
-Ja kirjeitä.
287
00:19:42,931 --> 00:19:44,641
Juttelimme puhelimessa.
288
00:19:44,808 --> 00:19:49,730
Kun tapaamispäivä läheni, suunnittelin
kertovani asiasta.
289
00:19:50,647 --> 00:19:53,942
-Mutta?
-Pelkäsin, ettei hän tulisi paikalle.
290
00:19:54,151 --> 00:19:57,029
Joten päätit olla kertomatta.
291
00:19:57,196 --> 00:20:02,492
Toivoin, että yhdessä vietetyn ajan
jälkeen hänen järkytyksensä laantuisi-
292
00:20:03,076 --> 00:20:06,747
ja kaikki ne asiat, joihin hän rakastui
minussa-
293
00:20:07,956 --> 00:20:09,208
-olisivat tärkeimpiä.
294
00:20:10,417 --> 00:20:14,087
Siksi annoin hänen
tulla paikalle tietämättä.
295
00:20:15,130 --> 00:20:18,383
Et vain antanut hänen tulla
paikalle, Douglas. Saanhan sinutella?
296
00:20:18,592 --> 00:20:21,595
Liian epämuodollista. Hän ansaitsee saman
kunnioituksen kuin muut-
297
00:20:21,803 --> 00:20:23,597
-vaikka onkin pieni.
298
00:20:25,933 --> 00:20:27,267
Ansaitsee.
299
00:20:27,601 --> 00:20:28,810
Mr McGrath.
300
00:20:30,062 --> 00:20:33,941
Ette vain antanut hänen tulla. Annoitte
hänen erota työstään ja muuttaa...
301
00:20:34,107 --> 00:20:35,943
-...1 500 kilometrin päähän.
-Niin.
302
00:20:36,109 --> 00:20:39,738
Jos ymmärsin lausuntonne
oikein, tiesitte tai ainakin epäilitte-
303
00:20:39,905 --> 00:20:42,074
-ettei hän tulisi, jos tietäisi totuuden.
304
00:20:42,241 --> 00:20:45,118
Vastalause. Hän olettaa.
Todistelua. Johdattelua.
305
00:20:45,369 --> 00:20:47,371
-Valitse yksi.
-Valitsen kaikki kolme.
306
00:20:47,537 --> 00:20:51,250
-Tätä voi vastustaa monella tapaa.
-Hylätty, hylätty ja hylätty.
307
00:20:51,500 --> 00:20:53,585
Istukaa alas.
308
00:20:57,339 --> 00:21:01,009
Ette kertonut pituudestanne,
koska pelkäsitte, ettei hän muuttaisi.
309
00:21:01,134 --> 00:21:03,679
-Niin.
-Vaihtamissanne sähköposteissa... .
310
00:21:03,845 --> 00:21:06,139
...oli hyvin intiimejä keskusteluja.
311
00:21:06,306 --> 00:21:09,059
-Hyvin intiimejä.
-Jaoitte unelmanne, pelkonne...
312
00:21:09,226 --> 00:21:11,561
-...ja jopa osan sairastiedoistan ne.
-Niin.
313
00:21:11,812 --> 00:21:14,398
Silti jätitte kertomatta,
että olette metrin mittainen.
314
00:21:15,315 --> 00:21:17,025
-Niin.
-Mr McGrath.
315
00:21:17,192 --> 00:21:20,112
Ettekö jättänytkin kertomatta tämän
tiedonjyvän-
316
00:21:20,279 --> 00:21:24,449
-koska pelkäsitte, ettei hän rakastuisi
teihin, jos tietäisi kokonne?
317
00:21:27,035 --> 00:21:28,495
Jätin.
318
00:21:37,963 --> 00:21:40,507
-Ei olisi tarvinnut murskata häntä.
-En murskannut.
319
00:21:40,716 --> 00:21:43,218
-Murskasit. Olit öykkäri.
-Öykkärikö? En ollut.
320
00:21:43,468 --> 00:21:47,097
Kun kiusaa itseään pienempiä on öykkäri.
321
00:21:47,389 --> 00:21:49,308
Jos aiot suuttua tästä...
322
00:21:49,474 --> 00:21:51,018
-En ole vihainen.
-Etkö muka?
323
00:21:51,184 --> 00:21:52,644
En ole vihainen.
324
00:21:52,853 --> 00:21:55,939
Lataat kaapista puhtaita
astioita tiskikoneeseen.
325
00:21:56,148 --> 00:21:59,359
-Minulla on tylsää.
-Vai tylsää?
326
00:21:59,526 --> 00:22:02,738
En halua toistaa itseäni,
koska siitä minä todella suutun.
327
00:22:02,988 --> 00:22:06,908
Jos todella haluat tietää,
voin kertoa, miksi olen tolaltani.
328
00:22:07,117 --> 00:22:11,163
En ymmärrä, miten voit uskoa
asiakkaasi olevan oikeassa.
329
00:22:11,413 --> 00:22:15,042
Millaisen naisen rakkaus
perustuu ulkonäköön?
330
00:22:15,334 --> 00:22:16,877
Mietitäänpä asiaa.
331
00:22:17,127 --> 00:22:19,504
-Mieti, jos olisin kääpiö.
-Lyhytkasvuinen.
332
00:22:22,007 --> 00:22:24,009
-Aivan. Lyhyt.
-Jatka vain.
333
00:22:24,217 --> 00:22:27,637
Rakastaisitko minua, jos olisin metrin
mittainen?
334
00:22:27,846 --> 00:22:31,391
Väitätkö, että jos Tracyn
toimistossa olisi kuukausia sitten-
335
00:22:31,558 --> 00:22:32,934
-seissyt sama mies-
336
00:22:33,852 --> 00:22:36,396
-mutta metrin mittaisena,
olisimme nyt tässä?
337
00:22:37,731 --> 00:22:39,066
-Valehtelija.
-En ole.
338
00:22:39,191 --> 00:22:42,277
-Et ikinä rakastuisi kääpiöön.
-Lyhytkasvuiseen .
339
00:22:42,444 --> 00:22:44,488
Ulkonäkö ei ole minulle tärkeä asia.
340
00:22:44,738 --> 00:22:47,407
-Ulkonäkö ei ole sinulle tärkeää.
-Juurihan sanoin niin.
341
00:22:47,616 --> 00:22:49,951
Kirjoittaako jokainen kalenteriinsa:
342
00:22:50,118 --> 00:22:52,412
“903 päivää ensimmäiseen
kasvojenkohotuks een〟?
343
00:22:52,621 --> 00:22:56,249
Kiva juttu. Kerroin sinulle
yhden epävarmuuteni...
344
00:22:56,458 --> 00:22:58,919
-Joka liittyy ulkonäköön.
-Älä vaihda puheenaihetta.
345
00:22:59,127 --> 00:23:02,756
-Mitä puheenaihetta?
-Puhumme kääpiöistä. Ei naurata.
346
00:23:02,964 --> 00:23:06,635
Et rakastaisi minua, jos olisin sellainen.
347
00:23:06,802 --> 00:23:11,765
En ole tajunnut, miten pinnallinen olet.
348
00:23:11,973 --> 00:23:14,601
Enkä nuku kanssasi ensi yönä.
349
00:23:16,395 --> 00:23:18,355
Hetkinen.
350
00:23:25,278 --> 00:23:29,449
Eli jos olen jokin päivä vanha, harmaa ja
ryppyinen, et rakasta minua.
351
00:23:29,658 --> 00:23:33,370
Rakastan sinua yhä. Olisit silti pitkä.
352
00:23:51,680 --> 00:23:54,516
Jäljellä ovat enää loppupuheenvuoro t.
353
00:23:54,766 --> 00:23:57,060
-Ellet halua sopia.
-En halua.
354
00:23:57,936 --> 00:24:01,064
Katso, Nelle. Kääpiö.
355
00:24:02,649 --> 00:24:04,526
Mitä?
356
00:24:05,152 --> 00:24:08,196
Ukkini mukaan ihmisen arvon
voi mitata sillä-
357
00:24:08,363 --> 00:24:10,574
-miten hyvin hän tunnistaa muiden arvon.
358
00:24:10,907 --> 00:24:12,701
En tajua.
359
00:24:15,787 --> 00:24:17,706
Oliko tuo arvoitus?
360
00:24:18,915 --> 00:24:22,043
Minulla on nettisuhde.
361
00:24:22,210 --> 00:24:23,420
-Onko?
-On.
362
00:24:23,628 --> 00:24:27,048
-En tiedä, miltä hän näyttää.
-Ulkonäkö on kaikki kaikessa.
363
00:24:27,215 --> 00:24:29,384
-Tiedät sen varsin hyvin.
-Tiedän.
364
00:24:29,551 --> 00:24:32,262
En pidä seksistä,
joten tämä on täydellinen tilanne.
365
00:24:32,471 --> 00:24:35,849
-Aiotko tavata hänet?
-En tiedä.
366
00:24:36,057 --> 00:24:39,895
Asianajaja tulee takaisin.
Yritän sopia jutun.
367
00:24:40,103 --> 00:24:42,564
-Onko kaikki hyvin?
-Ei oikeastaan.
368
00:24:42,814 --> 00:24:46,067
Allyn toimistossa on kääpiö.
369
00:24:48,278 --> 00:24:50,197
Voimmeko jutella hetken?
370
00:24:57,329 --> 00:24:58,580
Mitä?
371
00:25:00,999 --> 00:25:04,419
En halua toimia sopimattomasti.
372
00:25:04,586 --> 00:25:07,380
Tuleeko sieltä syvällinen
ajatus? En pidä niistä.
373
00:25:07,631 --> 00:25:09,382
Rakastan sinua.
374
00:25:10,383 --> 00:25:12,761
Jätin kihlattuni sinun takiasi.
375
00:25:12,928 --> 00:25:15,722
Tulin tänne töihin osittain sinun takiasi.
376
00:25:15,931 --> 00:25:19,768
Yritin kunnioittaa toiveitasi. Mutta kun
kuulin asiakkaan puheet-
377
00:25:19,935 --> 00:25:24,272
-siitä, miten yksi ihminen on
oikea eikä toista-
378
00:25:24,481 --> 00:25:27,859
-välttämättä tule, tajusin jotain.
379
00:25:28,109 --> 00:25:32,447
Sinä olet se. Enkä voi olla
sanomatta sitä.
380
00:25:36,535 --> 00:25:37,786
Olet Reneen kanssa.
381
00:25:38,787 --> 00:25:41,039
-Onko se este?
-Ei.
382
00:25:41,248 --> 00:25:43,291
Miksi sitten makasit kanssani?
383
00:25:43,500 --> 00:25:45,710
Se oli täysin luonteesi vastaista.
384
00:25:45,877 --> 00:25:48,463
Olit intohimoinen, riehakas ja...
385
00:25:48,630 --> 00:25:51,758
Tunsin sinua kohtaan sinä iltana jotain...
386
00:25:54,511 --> 00:25:56,763
...mitä en tunne enää.
387
00:25:58,640 --> 00:26:00,475
En usko sinua.
388
00:26:04,396 --> 00:26:06,147
Minulla ei ole aikaa tällaiseen.
389
00:26:11,570 --> 00:26:15,198
-Entä illallisen jälkeen?
-Saatoin hänet hotellille.
390
00:26:15,448 --> 00:26:19,661
Olen hämmentynyt. Viime aikoina olen
ollut naisten silmissä vastustamaton.
391
00:26:19,869 --> 00:26:21,580
Sinulla on rahaa.
392
00:26:21,913 --> 00:26:25,500
Ja naiset rakastavat valtaa. Hän näki
sinut tositoimissa. Olet myös herkkä.
393
00:26:25,750 --> 00:26:29,629
Rikas, vaikutusvaltaine n ja herkkä mies.
Miten moni on samanlainen? Paitsi minä.
394
00:26:29,796 --> 00:26:31,715
-Lähtikö hän?
-Hän jäi vielä päiväksi.
395
00:26:32,841 --> 00:26:35,677
Entä ikäeromme? Ja
maantieteellinen etäisyys.
396
00:26:35,885 --> 00:26:38,722
Ja Melanie. En ole varma,
olenko päässyt yli hänestä.
397
00:26:38,972 --> 00:26:43,351
Melanie oli outo. Mukava
mutta outo. Enkä tarkoita Tourettea.
398
00:26:43,518 --> 00:26:47,272
Hän ei uskonut avioliittoon.
Ja hän tappoi edellisen poikaystävänsä.
399
00:26:47,439 --> 00:26:50,567
Tuollaisia luonteenpiirteit ä kannattaa
pelästyä.
400
00:26:50,817 --> 00:26:55,280
Mitä tulee sinun ja
Cassandran välimatkaan.
401
00:26:55,530 --> 00:26:57,949
Lentokoneet on keksitty.
Ja tuollainen välimatka-
402
00:26:58,116 --> 00:27:00,535
-pakottaa käyttämään
puhelinta. Eli juttelette.
403
00:27:00,702 --> 00:27:04,122
Kommunikointi on joskus
etäsuhteissa hyvällä tolalla.
404
00:27:04,289 --> 00:27:06,958
Ja kun hän on poissa,
voit pettää. Fishismi.
405
00:27:07,167 --> 00:27:12,589
Ja harvan tietämä salaisuus: Iäkäs nainen
on fiksumpi, seksikkäämpi ja parempi.
406
00:27:12,797 --> 00:27:17,969
Kaukana nuorista. Ja hän on kaunis. Isot
rinnat.
407
00:27:18,178 --> 00:27:21,264
Hän on varakas, nätti
ja helttaa riittää. Oikea jumalatar.
408
00:27:21,473 --> 00:27:25,393
Ainoa kysymys on tämä:
Jos et halua häntä, saanko minä yrittää?
409
00:27:26,436 --> 00:27:27,812
-Mitä? Et.
-Miksen?
410
00:27:28,021 --> 00:27:30,732
-Sikset!
-Jos sinua ei kiinnosta...
411
00:27:30,940 --> 00:27:32,609
Kyse ei ole siitä.
412
00:27:32,817 --> 00:27:35,695
Mitä jos hän pitää minusta?
Jos sinua ei kerran kiinnosta...
413
00:27:35,904 --> 00:27:38,239
-Kiinnostaa.
-Mene sitten hänen luokseen.
414
00:27:38,448 --> 00:27:40,283
-En. Olen typertynyt.
-Anna minun mennä.
415
00:27:40,492 --> 00:27:41,701
-En.
-Olet itsekäs.
416
00:27:41,910 --> 00:27:44,913
-En ole.
-Muut eivät saa haluta häntä. Itsekästä.
417
00:27:45,121 --> 00:27:48,291
-Et ole hänen tyyppiään.
-Se imartelisi häntä.
418
00:27:48,500 --> 00:27:51,753
Hän lensi 4 500 kilometriä,
etkä anna hänelle hyvää itsetuntoa?
419
00:27:52,003 --> 00:27:53,838
-Älä vääntele sanojani.
-Sanon vain...
420
00:27:54,047 --> 00:27:56,466
...että jos hän ei ole
sinun korteissasi...
421
00:27:58,927 --> 00:28:01,096
-Onko?
-En näe häntä.
422
00:28:01,346 --> 00:28:03,515
-Olen...
-Erinomaista.
423
00:28:04,307 --> 00:28:07,519
-Miten täältä pääsee pois?
-Richard.
424
00:28:08,728 --> 00:28:10,647
Pyydän häntä vain tanssimaan.
425
00:28:10,814 --> 00:28:12,482
Hän saa päättää itse.
426
00:28:14,693 --> 00:28:19,239
Olisiko hänen pitänyt kertoa?
Kenties. Olisi.
427
00:28:19,489 --> 00:28:21,366
-Oliko kyseessä petos?
-Oli!
428
00:28:22,033 --> 00:28:24,828
-Vastalause.
-Älkää vastatko asianajajalle.
429
00:28:24,994 --> 00:28:27,372
Kysymys oli retorinen.
430
00:28:27,497 --> 00:28:28,748
Jatkakaa.
431
00:28:29,708 --> 00:28:31,501
Hänet hylättiin.
432
00:28:31,626 --> 00:28:34,337
Ja mikä pahinta, hän sai vielä
syytteenkin.
433
00:28:34,504 --> 00:28:37,173
Sen perusteella, että on kohtuutonta
yhdeltäkään naiselta-
434
00:28:37,340 --> 00:28:40,009
-rakastua hänen kaltaiseensa
mieheen. Tuliko se mieleen?
435
00:28:40,218 --> 00:28:42,971
-Ei.
-Älkää vastatko asianajajalle!
436
00:28:43,304 --> 00:28:48,685
Lyhtykasvuisille kin on rakkautta.
437
00:28:48,893 --> 00:28:51,187
Hän etsi sitä vain väärästä paikasta.
438
00:28:51,438 --> 00:28:55,150
Miettikää, miten julma naisen pitää olla,
kun hän torjuu miehen koon takia.
439
00:28:55,358 --> 00:28:58,069
Sitten sama nainen etsii
niljakkaan lakimiehen-
440
00:28:58,236 --> 00:29:00,905
-ja vaatii vielä mieheltä rahaakin.
441
00:29:03,700 --> 00:29:06,953
He juttelivat puolen vuoden
ajan. Joka ilta.
442
00:29:07,620 --> 00:29:10,582
Harrastuksista, mielipiteistä,
uskonnosta, politiikasta.
443
00:29:10,832 --> 00:29:15,962
Heillä oli paljon yhteistä.
Arvot, huumorintaju. Suhteesta tuli-
444
00:29:16,171 --> 00:29:17,547
-intiimi.
445
00:29:18,047 --> 00:29:23,011
He sopivat, että elävät elämänsä yhdessä.
Viimein-
446
00:29:23,261 --> 00:29:28,600
-he tapasivat kasvotusten. Ja
mies sanoo: “Ai niin, olen kääpiö.〟
447
00:29:28,975 --> 00:29:34,355
Mr McGrath myönsi salanneensa tiedon
tarkoituksella-
448
00:29:34,606 --> 00:29:38,860
-koska pelkäsi, ettei toinen
rakastuisi saati muuttaisi.
449
00:29:39,027 --> 00:29:41,863
Petos oli tarkoitukselline
n. Rebecca Moore luotti petokseen-
450
00:29:42,030 --> 00:29:44,115
-ja sai kärsiä taloudellisesti
ja henkisesti.
451
00:29:44,365 --> 00:29:46,576
Tästä tuli vahinkoja. Ja lain mukaan-
452
00:29:46,701 --> 00:29:49,829
-vahingot tulee korvata.
Siitä tässä on kyse.
453
00:29:50,872 --> 00:29:53,583
Ihmisiä ei saa huijata vaikka onkin lyhyt.
454
00:30:03,718 --> 00:30:07,847
Sovin jutun 11 000 dollarista.
Molemmat olivat tyytyväisiä-
455
00:30:08,097 --> 00:30:10,683
-vaikka tilanne olikin
asianajajan mielestä ikävä.
456
00:30:10,892 --> 00:30:13,645
Eli juttu on ohi. Voin shoppailla.
457
00:30:15,688 --> 00:30:17,774
Kuule.
458
00:30:17,941 --> 00:30:21,069
Ylpeilen sillä, että olen aika
hyvä tulkki-
459
00:30:21,194 --> 00:30:23,655
-mitä tulee ihmisten tunteisiin.
460
00:30:23,863 --> 00:30:27,742
Voit siis ymmärtää, miksi olen hämilläni.
461
00:30:27,909 --> 00:30:29,744
Jätetään juttu siihen. Olet hämilläsi.
462
00:30:31,496 --> 00:30:34,749
Pyysin viimeksi anteeksi sitä,
että tyrkytin toiveitani sinulle.
463
00:30:35,583 --> 00:30:36,918
Tällä kertaa en pyydä.
464
00:30:42,966 --> 00:30:44,968
Anteeksi.
465
00:30:46,511 --> 00:30:47,595
Hei.
466
00:30:50,431 --> 00:30:51,641
Selvä.
467
00:30:52,058 --> 00:30:55,937
Teidän kahden välillä on jokin outo
kemiajuttu. Onko jotain tekeillä?
468
00:30:56,855 --> 00:30:58,815
-Ei.
-Haluaisitko, että olisi?
469
00:30:59,607 --> 00:31:00,984
En.
470
00:31:01,860 --> 00:31:04,404
Mitä tapahtui, kun olitte sängyssä?
471
00:31:06,239 --> 00:31:07,532
Menetin itsehillintäni.
472
00:31:07,782 --> 00:31:12,287
Hän on komea ja hurmaava.
Menetin itsehillintäni.
473
00:31:13,913 --> 00:31:17,500
Jos hän on kiinnostunut, miksei?
474
00:31:17,750 --> 00:31:19,294
Siksei.
475
00:31:20,795 --> 00:31:25,133
Miehen luota pakenemiseen on paljon syitä.
476
00:31:25,300 --> 00:31:29,304
Itsehillinnän menettäminen
ei ole kovin hyvä syy.
477
00:31:30,471 --> 00:31:34,142
Kiitos, neuvontapalstan täti, jonka
ihannemies on netistä.
478
00:31:58,082 --> 00:32:01,085
-Miten niin hän vetäytyy?
-Huomaan sen.
479
00:32:01,210 --> 00:32:04,380
Homma oli aika hikistä sinä yhtenä iltana.
480
00:32:04,589 --> 00:32:06,549
Urheiluseksiä.
481
00:32:06,716 --> 00:32:10,011
-Mitä?
-Urheiluseksiä. Hän ei katsonut silmiin.
482
00:32:10,219 --> 00:32:12,639
-Älä nyt.
-Ei. Se oli urheiluseksiä.
483
00:32:12,764 --> 00:32:14,641
Tiedän, milloin mies alkaa lähteä.
484
00:32:14,849 --> 00:32:17,936
-Missä hän on nyt?
-Hyvä kysymys.
485
00:32:32,283 --> 00:32:35,495
-Hei, Cassandra.
-Hei, Richard.
486
00:32:35,745 --> 00:32:39,040
-Oletko nähnyt Johnia?
-Juuri äsken. Hän tulee pian.
487
00:32:39,248 --> 00:32:41,459
-Pidätkö Bostonista?
-Pidän todella.
488
00:32:42,794 --> 00:32:45,546
-Miksi teet noin?
-Miten?
489
00:32:45,797 --> 00:32:49,384
-Koskettelet kaulaani.
-Pitkä juttu.
490
00:32:49,592 --> 00:32:52,971
-Tuletko tanssimaan?
-Odotan Johnia.
491
00:32:54,097 --> 00:32:59,352
Ei mitään hätää. Hän antoi siunauksensa.
Hän käski antaa mennä.
492
00:32:59,602 --> 00:33:03,815
-Mitä?
-Tiedät kai. Menneitä.
493
00:33:04,107 --> 00:33:07,110
-Mitä oikein tarkoitat, “antaa mennä〟?
-En mitään.
494
00:33:08,611 --> 00:33:10,947
-Minun kanssaniko?
-Niin, kun...
495
00:33:11,114 --> 00:33:14,575
John ei oikein tajua reissuideaa.
496
00:33:14,784 --> 00:33:17,453
Minä tajuan. Siksi tulimme Losiin.
497
00:33:17,620 --> 00:33:19,122
Onko noin?
498
00:33:19,330 --> 00:33:21,958
John haluaa sinun pitävän
hauskaa. Hän ei vain tiedä-
499
00:33:22,125 --> 00:33:24,127
-pystyykö itse tarjoamaan hauskanpitoa.
500
00:33:24,335 --> 00:33:26,546
Hän käski minun pitää huolta sinusta.
501
00:33:27,880 --> 00:33:30,383
-Ymmärrän.
-Olet matkustanut kauas.
502
00:33:30,591 --> 00:33:32,093
Minä pidän vanhoista naisista.
503
00:33:32,301 --> 00:33:34,512
Kaikki kyllä järjestyy.
504
00:33:34,762 --> 00:33:36,472
-Aivan.
-Mitä minulta jäi paitsi?
505
00:33:40,309 --> 00:33:41,602
Vain tämä.
506
00:33:48,526 --> 00:33:50,820
Mitä sanoit hänelle?
507
00:33:59,871 --> 00:34:02,874
-Jättikö hän sinut?
-Hän oli vain rehellinen.
508
00:34:03,041 --> 00:34:07,378
-Älä jaksa. Mitä hän muka sanoi?
-Hän rakastaa yhä Lingiä.
509
00:34:07,545 --> 00:34:09,714
-Oletko valmis?
-Voitko hakata Jacksonin?
510
00:34:09,881 --> 00:34:13,051
-Voitko tehdä sen tänään?
-Katson aikataulusta.
511
00:34:13,217 --> 00:34:15,595
-Mitä hän on nyt tehnyt?
-Oli rehellinen Reneelle.
512
00:34:15,720 --> 00:34:17,764
Olen kunnossa.
513
00:34:17,930 --> 00:34:21,893
-Jackson on vähän lipevä minulle.
-Sehän ei ole asian ydin.
514
00:34:22,060 --> 00:34:24,187
Ehdin lounaan jälkeen hakkaamaan hänet.
515
00:34:24,395 --> 00:34:26,105
Älä pilkkaa minua.
516
00:34:26,230 --> 00:34:29,734
Luistelet jo nyt heikoilla
jäillä, koska et rakastaisi minua lyhyenä.
517
00:34:29,901 --> 00:34:33,279
-Älä puutu tähän.
-En ole kovin hyvä siinä.
518
00:34:33,446 --> 00:34:36,741
-Ole kiltti.
-Hän käytti sinua hyväkseen.
519
00:34:36,949 --> 00:34:39,202
Miksi luulet, etten minä käyttänyt häntä?
520
00:34:39,410 --> 00:34:40,828
Käytitkö?
521
00:34:42,038 --> 00:34:43,289
En.
522
00:34:56,719 --> 00:35:00,431
Jos olisin tiennyt koston olleen noin
hyvä, olisin vastannut puheluihisi.
523
00:35:00,598 --> 00:35:05,144
Richard selitti, mitä sanoi sinulle. En
antanut hänelle lupaa mihinkään.
524
00:35:05,311 --> 00:35:09,649
Hän väitti, että koska en halua tehdä
siirtoani, minulla ei ole oikeutta...
525
00:35:09,857 --> 00:35:13,986
-...kieltää häntä tekemästä sitä.
-Selvä. Voit mennä.
526
00:35:15,029 --> 00:35:17,240
Tietysti olen kiinnostunut sinusta.
527
00:35:17,406 --> 00:35:19,617
Tiedät sen. Siksi hyppäsit koneeseen.
528
00:35:19,784 --> 00:35:21,828
Toimit, koska tunnemme molemmat vetoa.
529
00:35:21,994 --> 00:35:25,206
Rakkaudesta ei ole tullut
mitään edes samassa työpaikassa.
530
00:35:26,165 --> 00:35:29,252
Miten se voi onnistua,
kun välillä on 4 500 kilometriä?
531
00:35:29,502 --> 00:35:32,547
En tullut taivuttelemaan
sinua parisuhteeseen.
532
00:35:32,713 --> 00:35:34,340
Miksi sitten tulit?
533
00:35:35,967 --> 00:35:41,264
En pystynyt taivuttelemaan
itseäni muuhunkaan.
534
00:35:41,514 --> 00:35:44,308
Jos haluat minun vastaavan tuohon-
535
00:35:44,517 --> 00:35:48,521
-matkasi oli täysin turha.
En nimittäin tiedä.
536
00:35:48,646 --> 00:35:52,525
Entä jos tuo olikin se
vastaus, jonka halusin kuulla?
537
00:35:54,861 --> 00:35:56,863
Nyt olen täysin ymmälläni.
538
00:35:58,156 --> 00:36:01,701
Auta minua matkatavaroiden
kanssa. Auto tulee...
539
00:36:08,499 --> 00:36:09,792
...pian.
540
00:36:36,235 --> 00:36:38,654
-Hei, Richard.
-Ling-O.
541
00:36:43,451 --> 00:36:44,869
Richard?
542
00:36:50,583 --> 00:36:53,044
Oletko ikinä ajatellut
jatkaa siitä, mihin jäimme?
543
00:36:53,211 --> 00:36:55,504
-Olen. Mutta...
-Mutta mitä?
544
00:36:55,713 --> 00:37:00,426
-Emme jääneet mihinkään.
-Loukkaisit tunteitani, jos niitä olisi.
545
00:37:00,593 --> 00:37:03,387
Se on hyvä asia. Voimme palata
yhteen koska vain.
546
00:37:03,596 --> 00:37:06,974
Huomenna, vuoden päästä,
milloin vain. Emme ole menettäneet mitään.
547
00:37:07,141 --> 00:37:08,976
Miten turvallisuus on muka sitä parempi?
548
00:37:09,143 --> 00:37:10,937
Onko sinun ikävä minua?
549
00:37:12,772 --> 00:37:14,440
On.
550
00:37:14,649 --> 00:37:17,652
-Eikö Jackson harmita sinua?
-Vähän.
551
00:37:17,902 --> 00:37:21,280
Olemme sielunkumppaneit a. Palaamme
luultavasti yhteen.
552
00:37:21,906 --> 00:37:23,824
-Luuletko niin?
-Olemme miljoonakaloja.
553
00:37:24,033 --> 00:37:26,911
Palaamme aina yhteen akvaarion matalassa
päässä.
554
00:37:29,664 --> 00:37:31,374
Niin.
555
00:37:38,214 --> 00:37:40,383
Valamiehet, oletteko päättäneet?
556
00:37:40,675 --> 00:37:42,551
-Olemme.
-Mikä on päätöksenne?
557
00:37:42,802 --> 00:37:46,389
Jutussa
Moore vs McGrath päätämme kantajan
hyväksi.
558
00:37:46,597 --> 00:37:49,934
Määräämme maksettavaksi
70 000 dollarin vahingonkorvauks et.
559
00:37:50,810 --> 00:37:54,146
Palveluksenne päättyy tähän.
Kiitos ajastanne.
560
00:37:56,148 --> 00:37:57,650
Anteeksi.
561
00:37:59,777 --> 00:38:04,782
-Se oli kai viesti.
-Ei ollut. Pelkkä tuomio. Ei muuta.
562
00:38:07,201 --> 00:38:08,619
Oletko kunnossa?
563
00:38:08,828 --> 00:38:13,582
Olen. Halusin vain kuulla
valamiesten suusta-
564
00:38:13,874 --> 00:38:17,461
-ettei ajatus naisen
rakkaudesta ollut kovin kaukaa haettu.
565
00:38:19,755 --> 00:38:22,091
Minä sanon sen.
566
00:38:24,051 --> 00:38:26,804
Löydät vielä jonkun.
567
00:38:27,054 --> 00:38:31,434
Rakkaus on kuin esterata.
568
00:38:31,767 --> 00:38:36,063
Jotkut antavat esteiden
voittaa, jotkut eivät.
569
00:38:36,605 --> 00:38:38,107
Niin.
570
00:38:38,941 --> 00:38:42,320
Lupasin, että kävelen täältä pää pystyssä.
571
00:38:42,611 --> 00:38:45,614
Teen juuri sen.
572
00:38:47,241 --> 00:38:50,578
-Olet hyvä ihminen.
-Niin sinäkin.
573
00:38:50,786 --> 00:38:52,580
-Hei sitten, Ally.
-Hei.
574
00:39:19,982 --> 00:39:23,944
Kiva, että tulit. Olen täysin hämilläni.
575
00:39:24,153 --> 00:39:27,656
Olen silti iloinen.
576
00:39:27,823 --> 00:39:31,285
Jos voit myöntää sen, minä kai-
577
00:39:31,535 --> 00:39:34,080
-voin myöntää, että olen iloinen, kun olet
hämilläsi.
578
00:39:36,874 --> 00:39:40,336
Olenko täysin vastustamaton?
579
00:39:41,545 --> 00:39:43,506
Täysin.
580
00:39:49,387 --> 00:39:51,389
En ole valmis.
581
00:39:51,514 --> 00:39:53,391
Selvä.
582
00:39:54,850 --> 00:39:58,396
Huomaat viimeinkin, miltä se tuntuu.
583
00:39:59,021 --> 00:40:00,564
Mikä niin?
584
00:40:00,815 --> 00:40:04,318
Millaista oli seistä hiljaa
ja katsoa auton ajavan pois.
585
00:40:10,825 --> 00:40:13,786
Useimmat miehet eivät osaa olla herkkiä.
586
00:40:36,976 --> 00:40:38,352
Hyvästi, John.
46864