All language subtitles for Ally.McBeal.S04E17.2000.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:03,169 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:03,878 --> 00:00:06,089 Hei, hei, hei! 3 00:00:06,256 --> 00:00:08,591 -Hei. -Luulet väärin. 4 00:00:09,050 --> 00:00:11,720 -Mitä tapahtuu? -Tavoittelin kaukosäädintä. 5 00:00:11,886 --> 00:00:13,638 Ei tämä taida toimia. 6 00:00:14,347 --> 00:00:15,598 Olen pahoillani. 7 00:00:15,724 --> 00:00:17,100 Odota. Odota! 8 00:00:18,184 --> 00:00:20,895 Onko meidän puhuttava, vai onko se ohi? 9 00:00:21,062 --> 00:00:23,231 -Se on ohi. -Miten niin lähdet Los Angelesiin? 10 00:00:23,398 --> 00:00:26,609 Parin päivän virkistysloma. Haluatko huoneeseen unelmiesi kanssa? 11 00:00:26,776 --> 00:00:28,153 -Selvä. -Seis! 12 00:00:28,903 --> 00:00:31,197 -Lattialle! -Oliko hän prostituoitu? 13 00:00:31,322 --> 00:00:34,075 Avarramme itseämme kulttuurillisesti. 14 00:00:34,242 --> 00:00:37,662 -En haluaisi lopettaa tapailua, mutta... -Olen hyvin yksiavioinen. 15 00:00:37,829 --> 00:00:41,082 Kun olen suhteessa, olen oikeasti suhteessa. 16 00:00:41,249 --> 00:00:44,919 Jos olet suhteessa kanssani, käyttäydy sen mukaisesti. 17 00:01:15,533 --> 00:01:19,037 Ei. Sisustamisesta ei ollut puhetta. 18 00:01:19,204 --> 00:01:22,874 Jos asumme yhdessä, sisustamme yhdessä. Asiasta ei keskustella. 19 00:01:23,083 --> 00:01:25,710 -En väittele asiasta. -Miehet eivät osaa sisustaa. 20 00:01:25,919 --> 00:01:28,755 -Se on luontaista. Geneettistä. -Vai niin. 21 00:01:29,047 --> 00:01:32,050 Ja miesten täytyy luontaisesti myös merkitä reviirinsä. 22 00:01:32,258 --> 00:01:36,096 Joten huomenna menemme Searsiin ostamaan sohvaa... 23 00:01:36,346 --> 00:01:39,390 Hys, yritän sanoa... Elaine ja Mark ovat tuolla. 24 00:01:40,683 --> 00:01:43,186 -Hetkinen. Ei tuo ole Mark. -Ei niin. 25 00:01:43,353 --> 00:01:45,855 Kuka tuo tyyppi oikein on? 26 00:01:47,023 --> 00:01:50,735 -Tämä ei näytä hyvältä. -Ally, ota rauhallisesti. 27 00:01:50,902 --> 00:01:54,948 Luultavasti serkku tai ystävä. Eikö naisilla voi olla ystäviä? 28 00:02:02,080 --> 00:02:06,376 Näetkö, Elainea ei kiinnosta. Hän tekee tuon kohteliaisuuttaan. 29 00:02:06,709 --> 00:02:07,752 Voi Luoja. 30 00:02:08,795 --> 00:02:10,922 Mitä hittoa? 31 00:03:34,631 --> 00:03:39,010 {\an8}Tervetuloa takaisin, John ja minä. L.A.:ssa oli mahtavaa, ikävöimme teitä. 32 00:03:39,219 --> 00:03:42,764 Miten reissu meni? Löysittekö etsimänne? 33 00:03:42,931 --> 00:03:47,227 Kyllä, lämpimiä ihmisiä. Toista kuin täällä, senkin nenäkäs jääpuikko. 34 00:03:47,393 --> 00:03:50,230 -John. -Hän aloitti. Sanoi minua imbesilliksi. 35 00:03:50,772 --> 00:03:52,190 Eihän sanonut. 36 00:03:52,315 --> 00:03:55,777 Hän antoi ymmärtää niin äänensävyllään. 37 00:03:55,944 --> 00:03:59,239 Hän väheksyi matkaamme äänensävyllä. 38 00:03:59,447 --> 00:04:01,616 {\an8}Hän vähättelee sävyillä. En sulata sitä. 39 00:04:01,783 --> 00:04:04,619 {\an8}Olen vanhempi osakas. Katsokaa firman ansioluettelosta. 40 00:04:04,786 --> 00:04:07,830 Vanhempien osakkaiden ei tarvitse sulattaa nenäkkäitä sävyjä- 41 00:04:07,956 --> 00:04:09,958 -blondatuilta jääpuikoilta. 42 00:04:10,124 --> 00:04:13,127 -Jatka, Richard. Olemme kiireisiä. -Hyvä on. 43 00:04:13,294 --> 00:04:16,005 Ensiksi, Gilbert Breen, pitkäaikainen asiakas- 44 00:04:16,172 --> 00:04:18,299 -menee naimisiin ja päivittää testamenttinsa. 45 00:04:18,591 --> 00:04:21,970 Jackson, säätiöt ja kuolinpesät ovat alaasi. Tapaa sinä hänet. 46 00:04:22,220 --> 00:04:26,975 Morsian on kaunis, mies ei. Hän on lihava, kalju ja rikas. 47 00:04:27,225 --> 00:04:28,977 Avioehto varmuuden vuoksi. 48 00:04:29,185 --> 00:04:31,646 Sitten, Thompson vastaan Thompson Shipping. 49 00:04:31,729 --> 00:04:32,313 Minun. 50 00:04:32,647 --> 00:04:34,774 -Kertoisitko? -Asiakkaalla on kuljetusyritys. 51 00:04:34,983 --> 00:04:38,111 Poika yrittää julistaa hänet vajaavaltaiseksi onnellisuuden vuoksi. 52 00:04:38,319 --> 00:04:39,570 -Onnellisuudenko? -Niin. 53 00:04:39,779 --> 00:04:44,701 Merkitseekö onnellisuus vajaavaltaisuutta? Aika helkkarin paksua. 54 00:04:55,336 --> 00:04:58,631 {\an8}Elaine, voisimmeko jutella? 55 00:04:58,840 --> 00:05:00,216 {\an8}Toki. 56 00:05:05,680 --> 00:05:07,348 {\an8}-Kuinka voit? -Mikä nyt on? 57 00:05:07,515 --> 00:05:10,852 {\an8}Olen vain utelias. Emme ole puhuneet hetkeen. 58 00:05:11,019 --> 00:05:13,688 {\an8}Onko kaikki hyvin? Kuinka Markin kanssa sujuu? 59 00:05:13,896 --> 00:05:15,440 {\an8}Hyvin. Miksi? 60 00:05:15,648 --> 00:05:19,777 {\an8}-Tapailetteko vielä? -Kyllä. 61 00:05:21,571 --> 00:05:24,907 {\an8}-Yksinoikeudellako? -Ally, mitä ajat takaa? 62 00:05:25,116 --> 00:05:27,076 {\an8}Satuin kävelemään asuntosi ohi- 63 00:05:27,201 --> 00:05:29,203 {\an8}-ja näin sinun suutelevan miestä. 64 00:05:29,370 --> 00:05:31,539 Sitten vedit hänet sisälle. 65 00:05:32,040 --> 00:05:34,250 {\an8}-Ai. -Ai. 66 00:05:35,460 --> 00:05:37,628 {\an8}Etkö aio sanoa muuta? 67 00:05:37,837 --> 00:05:40,381 Olenko selitysvelvollinen yksityiselämästäni? 68 00:05:40,590 --> 00:05:44,093 {\an8}Et ole. Mutta haluan kovasti tietää. 69 00:05:45,928 --> 00:05:48,431 -Lipsahdin. -Lipsahditko? 70 00:05:48,723 --> 00:05:53,019 {\an8}Se oli mies. Olin vuosi sitten treffipalvelussa. 71 00:05:53,186 --> 00:05:55,396 Nauhat natsasivat. Kävimme yksillä treffeillä- 72 00:05:55,563 --> 00:05:58,775 -ennen kuin hänet siirrettiin muualle. Sitten hän tuli takaisin. 73 00:05:58,983 --> 00:06:01,861 Törmäsimme kadulla ja sovimme menevämme lounaalle. 74 00:06:02,070 --> 00:06:05,239 Se piti perua, joten sovimme illasta. Otin lasin viiniä. 75 00:06:05,406 --> 00:06:07,784 Annoin lähtösuukon. Ja sitten lipsahdin. 76 00:06:07,950 --> 00:06:09,827 Rakastelitteko? 77 00:06:10,036 --> 00:06:12,205 -Vähän. -Vähänkö? 78 00:06:12,413 --> 00:06:16,542 Ally, olen todella häpeissäni. 79 00:06:16,793 --> 00:06:21,130 Et aavistakaan, miltä tuntuu nähdä itseni sinun silmilläsi. 80 00:06:21,756 --> 00:06:26,094 {\an8}Nelle? Pyytäisin anteeksi vihamielisyyttäni. 81 00:06:26,302 --> 00:06:29,680 {\an8}Minä... taidan kaivata Melanieta. 82 00:06:29,889 --> 00:06:31,432 Ymmärrän kyllä, John. 83 00:06:32,809 --> 00:06:35,603 Jos voin mitenkään auttaa... 84 00:06:36,270 --> 00:06:37,647 Kakka. 85 00:06:42,026 --> 00:06:45,446 {\an8}-Milloin häät ovat? -Viides toukokuuta. 86 00:06:45,613 --> 00:06:48,991 Hienoa. Tuleeko testamenttiin mitään erityistä? 87 00:06:49,158 --> 00:06:52,495 Ei. Vain muutos poikamiehestä pariskunnaksi. 88 00:06:52,620 --> 00:06:57,125 Ally, tekisitkö palveluksen? Julie, tarvitsen listan edunsaajista. 89 00:06:57,417 --> 00:07:01,212 Ystävät, perhe... perinnönsaajien nimet. 90 00:07:01,462 --> 00:07:05,007 Miettisitkö Allyn kanssa hetken nimiä? 91 00:07:05,258 --> 00:07:07,468 Se vie vain hetken. 92 00:07:07,677 --> 00:07:08,886 -Toki. -Hyvä. 93 00:07:09,053 --> 00:07:11,139 -Toki. -Hyvä. 94 00:07:19,439 --> 00:07:22,442 Isäni rakensi yhtiön kovuudellaan. 95 00:07:22,650 --> 00:07:25,695 En sano häntä häikäilemättömäksi, mutta monet sanoivat. 96 00:07:25,862 --> 00:07:30,032 -Onnettomuuden jälkeen... -Kertoisitteko onnettomuudesta? 97 00:07:30,158 --> 00:07:34,412 Hän oli käymässä lastauslaiturilla ja sai iskun päähänsä. 98 00:07:34,662 --> 00:07:38,833 Lääkäreiden mukaan se aiheutti aivoihin rakenteellisen vaurion. 99 00:07:39,041 --> 00:07:41,669 Hyytymän. Se muutti hänet. 100 00:07:41,919 --> 00:07:44,714 -Muutti kuinka? -Hänestä tuli mukava. 101 00:07:45,256 --> 00:07:49,135 Hyytymä vapauttaa kemikaalia, joka saa hänet euforiseksi. 102 00:07:49,385 --> 00:07:52,722 -Hän on jatkuvasti onnellinen. -Sekö on ongelma? 103 00:07:53,890 --> 00:07:56,809 Yhtiön johtamisen kannalta. Isäni on menettänyt teränsä. 104 00:07:57,018 --> 00:07:59,687 Yliote kaupanteossa ei enää ole hänelle tärkeää. 105 00:07:59,854 --> 00:08:02,523 Hän ei erota työntekijöitä ja suostuu liiton vaatimuksiin. 106 00:08:02,732 --> 00:08:05,401 Hän käytti neljännesmiljoonan päiväkotiin. 107 00:08:05,943 --> 00:08:10,239 Yhtiömme osakkeet laskevat. Tätä menoa ajaudumme vararikkoon. 108 00:08:10,448 --> 00:08:14,243 -Hänestä on tullut vajaavaltainen. -Voidaanko isänne parantaa? 109 00:08:14,452 --> 00:08:18,456 Hyytymä voitaisiin poistaa, jolloin hänestä tulisi taas normaali. 110 00:08:18,706 --> 00:08:22,210 Mutta hän ei halua. Hän pitää olostaan. 111 00:08:22,376 --> 00:08:23,961 -Hoitaako hän asiansa? -Kyllä. 112 00:08:24,212 --> 00:08:26,756 -Vaihtaako hän alusvaatteet? -En ole tarkastanut. 113 00:08:26,923 --> 00:08:28,758 -Tarvitseeko hän kotiavustajaa? -Ei. 114 00:08:28,925 --> 00:08:32,929 -Eikö hän hoida äitiänne? -Tarkoitan vajaavaltaisuutta johtajana. 115 00:08:33,095 --> 00:08:36,724 -Hän ei ole hullu, vain... -Liian iloinen toimitusjohtajaksi. 116 00:08:36,891 --> 00:08:39,769 Niin. Ja meillä on osakkeenomistajia. 117 00:08:39,936 --> 00:08:43,606 Hän tuhoaa yhtiön. Voimme menettää kaiken. 118 00:08:50,112 --> 00:08:53,241 -Avioehtoko? -Ne ovat nykyään yleisiä. 119 00:08:53,449 --> 00:08:55,451 Ymmärrän sen, mutta... 120 00:08:56,327 --> 00:08:58,454 Ne ovat niin fatalistisia. 121 00:08:58,621 --> 00:09:04,001 Avioliitto vaatii luottamusta. Tuntuu väärältä valmistautua sen loppuun. 122 00:09:04,210 --> 00:09:09,131 Mr Breen. En tunne teitä enkä Julieta. 123 00:09:09,298 --> 00:09:13,177 Enkä todellakaan tuomitse suhteenne tulevaisuutta. 124 00:09:13,386 --> 00:09:15,388 Mutta puhun rehellisesti. 125 00:09:15,596 --> 00:09:19,559 Yli puolet avioliitoista päättyy, se on tosiasia. 126 00:09:19,767 --> 00:09:23,020 Kuinka voin pyytää sitä häneltä? 127 00:09:23,271 --> 00:09:26,649 Anna minun hoitaa se. Se on työtäni. 128 00:09:27,567 --> 00:09:32,238 Gilbert, edelleenkään en ota kantaa liittonne elinkelpoisuuteen. 129 00:09:32,446 --> 00:09:35,700 Mutta omaisuutesi arvo on yli 11 miljoonaa dollaria. 130 00:09:36,200 --> 00:09:41,455 Hän maksaa yhä opintolainojaan. Anna lakimiehesi suojella sinua. 131 00:09:44,375 --> 00:09:45,668 Oletko mukana? 132 00:09:47,461 --> 00:09:50,298 -Laskettelukeskusko? -Pidämme hiihtämisestä... 133 00:09:50,506 --> 00:09:52,592 ...joten vietämme häämatkan rinteessä. 134 00:09:52,800 --> 00:09:56,846 Ally, saisinko laittaa nämä toimistoosi? Ne kaipaavat valoa. 135 00:09:57,221 --> 00:10:01,767 -Jopas. Keneltä sait...? -Hienoja kukkia, Ally. Larryltäkö? 136 00:10:02,518 --> 00:10:04,687 -Niin. -Kuulinko nimeni? 137 00:10:04,895 --> 00:10:07,732 Saat minut näyttämään huonolta. Voisitko lopettaa? 138 00:10:07,940 --> 00:10:10,234 Hän tarkoittaa Allylle lähettämiäsi kukkia. 139 00:10:10,401 --> 00:10:12,111 Eikö niin, Ally? 140 00:10:12,361 --> 00:10:14,488 Äläkä yritäkään kieltää sitä. 141 00:10:17,074 --> 00:10:19,785 Sattuu. Lainasin höylääsi ja sain haavan. 142 00:10:20,578 --> 00:10:22,246 Julie? Ally? 143 00:10:22,622 --> 00:10:24,624 -Onko edunsaajat listattu? -On. 144 00:10:24,790 --> 00:10:29,587 Erinomaista. Julie, puhun rehellisesti. Gilbertin suojelu on työtäni. 145 00:10:29,795 --> 00:10:32,965 Olen tyrkyttänyt avioehtoa, mutta hän sanoo- 146 00:10:33,132 --> 00:10:36,385 -että pysytte ikuisesti yhdessä ja haaskaan hänen aikaansa. 147 00:10:36,552 --> 00:10:40,848 Joten luonnostelen vain standardimallisen lausekkeen. 148 00:10:41,057 --> 00:10:43,768 -Selvä. -Kaikki jaetaan puoliksi... 149 00:10:43,976 --> 00:10:47,313 ...jos liitto kestää viisi vuotta. Mikäli et tee mitään älytöntä- 150 00:10:47,480 --> 00:10:49,732 -ja päätä liittoa, jako pysyy tasana. 151 00:10:49,899 --> 00:10:54,987 Itse tekisin toisin, mutta rakastunutta on vaikea vakuuttaa. 152 00:10:55,237 --> 00:10:57,073 Anteeksi, että keskeytän- 153 00:10:57,239 --> 00:11:00,910 -mutta koska osapuolia on kaksi, vaikkakin yksimielisiä... 154 00:11:01,077 --> 00:11:05,081 Muodollisesti Juliella pitäisi olla oma asianajaja. 155 00:11:05,331 --> 00:11:07,750 -Mitä oikein teet? -Larry? Hei. 156 00:11:08,000 --> 00:11:11,295 Tässä on Larry Paul. Hyvä asianajaja, ei töissä täällä. 157 00:11:11,462 --> 00:11:13,464 -Mitä teet? -Ihan suojamme kannalta... 158 00:11:13,631 --> 00:11:16,092 -...voisitko edustaa Julieta? -Anteeksi kuinka? 159 00:11:16,300 --> 00:11:19,804 Käy läpi Jacksonin laatimat avioehdot. 160 00:11:20,012 --> 00:11:23,265 Juliella pitäisi olla oma asianajaja. 161 00:11:23,516 --> 00:11:26,310 Ja minähän olen intoilija menettelytapojen suhteen. 162 00:11:26,560 --> 00:11:27,812 -No... -Ole kiltti. 163 00:11:27,937 --> 00:11:29,689 -Hyvä on. -Hienoa. 164 00:11:29,897 --> 00:11:32,358 Olemme yhteyksissä. 165 00:11:33,025 --> 00:11:35,695 -Selvä. Kiitos. -Eipä kestä. 166 00:11:35,986 --> 00:11:38,781 -Samoin sinulle, Jackson. -Toki. 167 00:11:40,533 --> 00:11:42,201 Mitä hittoa tuo oli? 168 00:11:42,410 --> 00:11:47,164 Halusin vain varmistaa, että kaikki sujuu rehellisesti. 169 00:11:47,415 --> 00:11:51,711 Eikö se ole tapanasi, Jackson? 170 00:12:09,603 --> 00:12:11,063 Tapaaminenko? Mikä tapaaminen? 171 00:12:11,230 --> 00:12:15,151 Allyn mielestä olisi eettistä hankkia Julielle asianajaja. Nyt tapaamme. 172 00:12:15,317 --> 00:12:17,403 -Ally, mitä kuulenkaan? -Unohda se. 173 00:12:17,653 --> 00:12:20,030 Ally, etiikka ei kuulu asianajotoimistoon! 174 00:12:20,156 --> 00:12:22,283 Eikö sinun pitäisi tulla toimistooni- 175 00:12:22,450 --> 00:12:24,618 -kastelemaan kukkia, jotka sain Larryltä? 176 00:12:24,827 --> 00:12:29,290 Soitin hänelle ja kerroin, ettemme voi enää tavata. 177 00:12:29,582 --> 00:12:31,333 Tavata ketä? 178 00:12:32,293 --> 00:12:34,462 -Mark. -Sitä eilistä miestäkö? 179 00:12:34,628 --> 00:12:36,756 Mitä...? Mistä oikein puhut? 180 00:12:36,964 --> 00:12:39,842 En tavannut eilen ketään miestä. 181 00:12:39,967 --> 00:12:45,431 -Kaverini näki sinut. -Älä nyt. Olin Allyn kanssa. 182 00:12:48,017 --> 00:12:49,268 Kramppeja. 183 00:12:52,104 --> 00:12:54,315 Olen myöhässä tapaamisesta. 184 00:12:56,484 --> 00:12:59,153 Hän ei vain pidä päätöksistäni. 185 00:12:59,320 --> 00:13:01,822 Liiketoiminta on muutakin kuin tienaamista. 186 00:13:02,031 --> 00:13:04,742 Mutta eikö tienaaminen ole liiketoiminnan tarkoitus? 187 00:13:04,909 --> 00:13:07,995 Ehkä ajan kuluessa yrityksestä tulee tuottoisampi- 188 00:13:08,162 --> 00:13:11,874 -koska työntekijät ovat onnellisia. Kukaan ei ota sitä huomioon. 189 00:13:12,124 --> 00:13:16,462 Henry, poikasi yrittää syrjäyttää sinut. Miltä se tuntuu? 190 00:13:16,670 --> 00:13:19,799 -Olen järkyttynyt. -Et vaikuta siltä. 191 00:13:20,049 --> 00:13:21,592 No, tuota... 192 00:13:21,884 --> 00:13:24,512 Sanoisin, että se on kamala asia. 193 00:13:24,720 --> 00:13:27,556 Mutta taidan silti olla onnellinen. 194 00:13:27,723 --> 00:13:29,225 Mitä mieltä olet syytöksistä- 195 00:13:29,433 --> 00:13:31,894 -että osakkeiden arvo romahti vuoksesi? 196 00:13:32,019 --> 00:13:36,357 Tiedän, mitä teen. Työntekijöiden palkat ovat tärkeitä. 197 00:13:36,649 --> 00:13:40,528 Päivähoito on tärkeää. Samoin elämänlaatu. 198 00:13:40,778 --> 00:13:44,990 -Aiemmin olit eri mieltä. -Olin silloin onneton. 199 00:13:45,241 --> 00:13:48,869 Olin kitsas äkämys. 200 00:13:49,411 --> 00:13:53,582 Jos haluaisin palata siihen, minua voisi sanoa hulluksi. 201 00:13:53,749 --> 00:13:56,377 -Kauanko olette olleet naimisissa? -37 vuotta. 202 00:13:56,544 --> 00:13:58,295 -Onnellisestiko? -Kyllä vain. 203 00:13:58,504 --> 00:14:00,381 -Missä vaimonne on? -Kotona. 204 00:14:00,673 --> 00:14:03,092 -Onko hän sairas? -Hänellä on syöpä. 205 00:14:03,425 --> 00:14:08,097 Paljonko rahaa olette menettäneet vuoden sisällä? 206 00:14:08,722 --> 00:14:10,724 Miltei miljoona dollaria. 207 00:14:10,975 --> 00:14:13,853 Yrityksellänne menee huonosti, menetitte miljoonan- 208 00:14:14,061 --> 00:14:18,399 -poikanne kääntyy vastaan, ja vaimollanne on syöpä. Mutta elämäkö on ihanaa? 209 00:14:18,607 --> 00:14:21,777 Kyllä. On se. 210 00:14:29,118 --> 00:14:32,329 Avioehdon mukaan hän ei saa mitään- 211 00:14:32,538 --> 00:14:34,915 -jos liitto ei kestä viittä vuotta. 212 00:14:35,124 --> 00:14:38,919 Jos hän on yhtä rakastunut kuin väittää, sillä ei ole väliä. 213 00:14:39,169 --> 00:14:42,590 Ellei käy niin, että mies ei rakastakaan häntä... 214 00:14:42,798 --> 00:14:47,094 Yritän vain suojella mukavaa miestä siltä varalta, että... 215 00:14:47,386 --> 00:14:52,349 Mitä Julie saa vastineeksi luopuessaan oikeuksistaan? 216 00:14:52,641 --> 00:14:55,686 En nimittäin ymmärrä, mitä hän hyötyy tästä. 217 00:14:55,936 --> 00:14:57,146 -Larry. -Ihana nimi. 218 00:14:57,396 --> 00:15:00,316 Näin miesten kesken, tiedämme, mitä laki edellyttää. 219 00:15:00,524 --> 00:15:03,944 Tiedämme myös, kuinka nuoret, kauniit naiset käyttävät sitä hyväkseen. 220 00:15:04,153 --> 00:15:08,032 Etenkin lihavien, rikkaiden ja kaljujen miesten kustannuksella. 221 00:15:08,240 --> 00:15:09,825 En anna hänen allekirjoittaa sitä. 222 00:15:09,992 --> 00:15:14,663 -Onko hänellä jotain sitä vastaan? -On, kunhan neuvon häntä. 223 00:15:14,872 --> 00:15:16,165 -Larry. -Jackson. 224 00:15:16,290 --> 00:15:18,167 -Larry. -Jackson. 225 00:15:18,334 --> 00:15:21,170 Kerronko asiakkaalleni, että hänet naidaan rahasta? 226 00:15:21,378 --> 00:15:26,050 Kerro olettaneesi niin, koska hän on lihava, rikas ja kalju. 227 00:15:27,801 --> 00:15:29,845 -Pidän tyylistäsi. -Vihaan sinun tyyliäsi. 228 00:15:30,012 --> 00:15:31,263 Anteeksi kuinka? 229 00:15:31,430 --> 00:15:33,849 Miksi laitoit minut siihen tilanteeseen? 230 00:15:34,016 --> 00:15:37,853 Menin paniikkiin. Olen surkea valehtelija. 231 00:15:38,145 --> 00:15:41,565 Jos sanon olleeni ystävän kanssa, hän alkaa kyselemään. 232 00:15:41,774 --> 00:15:45,152 Mutta jos sanot meidän olleen yhdessä, asia jää siihen. 233 00:15:45,486 --> 00:15:47,529 -Elaine, en voi valehdella. -Mikset? 234 00:15:47,738 --> 00:15:49,198 No, siksi. 235 00:15:49,406 --> 00:15:52,368 Olen ollut miltei koko aikuisikäni ilman poikaystävää. 236 00:15:52,534 --> 00:15:55,621 -Mistäköhän johtuisi? -Miehet eivät anna tällaista anteeksi. 237 00:15:55,788 --> 00:16:01,043 Petät häntä. Ei hänen kuulu antaa anteeksi. 238 00:16:01,251 --> 00:16:03,379 -Tein virheen. -Niin, ja toisen teit... 239 00:16:03,545 --> 00:16:05,339 ...kun pyysit minua valehtelemaan. 240 00:16:05,547 --> 00:16:08,717 -Hyvä on. -Ei, älä. Odota! 241 00:16:09,969 --> 00:16:11,929 -Mitä aiot? -Kerron totuuden. 242 00:16:12,096 --> 00:16:15,766 Oletko sekaisin? Jos kerrot pettäneesi, juttunne on ohi. 243 00:16:15,933 --> 00:16:17,685 -Pitäisikö valehdella? -Niin. 244 00:16:17,893 --> 00:16:20,813 -Minunko pitäisi valehdella? -Tässä tilanteessa on pakko. 245 00:16:20,980 --> 00:16:22,982 Mikset sinä sitten voi? 246 00:16:24,400 --> 00:16:26,944 -Hän on tällaisena ihana! -Niinkö? 247 00:16:27,194 --> 00:16:30,948 Aiemmin hän ajatteli vain rahaa ja kilpailua. 248 00:16:31,156 --> 00:16:35,494 Nyt hän on rakastava ja lempeä. Miksi siitä pitäisi parantua? 249 00:16:35,911 --> 00:16:38,163 Oma poikanne haluaa sitä. 250 00:16:38,372 --> 00:16:43,335 Hän varttui entisen Henryn vaikutuspiirissä. 251 00:16:43,544 --> 00:16:45,963 Hänkin on huolissaan osakkeista- 252 00:16:46,130 --> 00:16:49,758 -osakkeenomistajista ja tuotoista. 253 00:16:50,009 --> 00:16:52,511 Pieni annos isänsä sairautta tekisi hyvää. 254 00:16:52,761 --> 00:16:55,597 -Arvon tuomari, saanko lähestyä? -Miksi? 255 00:16:55,806 --> 00:16:58,142 Haluaisin suudella vaimoani. 256 00:16:59,184 --> 00:17:00,602 Hylätään. 257 00:17:02,896 --> 00:17:04,690 Näettekö? 258 00:17:05,691 --> 00:17:10,571 Ennen kolhua hän ei olisi kuvitellutkaan suutelevansa minua julkisesti. 259 00:17:10,821 --> 00:17:14,616 Sain tuskin poskipusua kahden kesken. 260 00:17:14,908 --> 00:17:19,371 Tämä ei ole sama mies, jonka tunsitte. Myönnättekö sen? 261 00:17:19,580 --> 00:17:24,793 En myönnä. Hän on sama mies, vain lempeämpi. 262 00:17:25,002 --> 00:17:29,173 Se ei tarkoita, etteikö hän ajattelisi samoin... 263 00:17:29,423 --> 00:17:31,717 Aiemmin hän ei ajatellut lahjoittaa rahaa. 264 00:17:31,884 --> 00:17:33,385 Koska nyt hän on lempeämpi. 265 00:17:33,594 --> 00:17:38,265 Millaisessa yhteiskunnassa elämme- 266 00:17:38,474 --> 00:17:41,643 -jos hyväntekeväisyyttä pidetään sairautena? 267 00:17:41,852 --> 00:17:45,022 Kyllä, hän oli häikäilemätön. 268 00:17:45,272 --> 00:17:48,901 Meidänhän pitäisi juhlia. 269 00:17:49,068 --> 00:17:52,446 -Hän ei ole kunnossa, äiti. -Kenen mielestä? 270 00:17:52,654 --> 00:17:55,407 -Hänellä on hyytymä aivoissa! -Oletko sinä kunnossa, Kenny? 271 00:17:55,616 --> 00:17:57,493 -Riittää jo. -Laivamme uppoaa. 272 00:17:57,743 --> 00:17:59,578 -Kenny, istu alas. -No niin. 273 00:17:59,828 --> 00:18:02,456 -Kaikki tappelevat. -Hiljaa! 274 00:18:03,332 --> 00:18:05,042 Hiljaa! Hiljaa! 275 00:18:06,251 --> 00:18:07,628 Riittää jo! 276 00:18:28,357 --> 00:18:30,400 -Hei, kultaseni. -Hei. Oletko valmis? 277 00:18:30,692 --> 00:18:32,277 Kaksi sekuntia. 278 00:18:34,404 --> 00:18:36,031 Pidä kiirettä, tyttö. 279 00:18:37,407 --> 00:18:39,910 Ally. Larry. 280 00:18:40,285 --> 00:18:42,079 Jackson. 281 00:18:43,831 --> 00:18:46,917 Mitä minulta meni ohi? 282 00:18:47,126 --> 00:18:48,001 Jacksonia suututtaa, 283 00:18:48,085 --> 00:18:51,588 etten neuvonut Julieta allekirjoittamaan älyttömiä ehtoja. 284 00:18:51,839 --> 00:18:55,467 Älytöntä on, että asiakastasi kiinnostaa. Avioliitossa on kyse rakkaudesta. 285 00:18:55,676 --> 00:18:57,302 Avioehdossa taas rahasta. 286 00:18:57,469 --> 00:19:00,305 -Kuka avioehtoa ehdotti? -No niin. 287 00:19:00,472 --> 00:19:03,600 Jackson, olit hiukan uhkarohkea, kun yritit... 288 00:19:03,725 --> 00:19:06,061 -Vai että uhkarohkea? -Että edustaisit... 289 00:19:06,270 --> 00:19:08,772 Tiedätkö mitä? En jaksa nyt ongelmiasi. 290 00:19:08,981 --> 00:19:11,275 -Ongelmianiko? Mitä muka? -Kuulehan, leidi. 291 00:19:11,483 --> 00:19:13,235 -Ally. -Ensin suutelit minua. 292 00:19:13,402 --> 00:19:15,112 -Luulin häneksi. -Tulit sänkyyn. 293 00:19:15,237 --> 00:19:17,781 -Luulin Reneeksi. -Käpälöit vehkeitäni. 294 00:19:17,948 --> 00:19:20,075 -Luulin kaukosäätimeksi. -Hetkinen! 295 00:19:20,242 --> 00:19:23,662 -Etkö löytänytkin säätimen? -Siltä se tuntui. Kovalta, muoviselta. 296 00:19:23,871 --> 00:19:25,914 -Älä imartele itseäsi! -Anteeksi mitä? 297 00:19:26,123 --> 00:19:27,916 -Oliko kätesi hänen säätimellään? -Kova? 298 00:19:28,208 --> 00:19:30,294 -Niitä tulee nukkuessa. -Säätimiäkö? 299 00:19:30,544 --> 00:19:33,922 Ei, erektioita. Eikä se liittynyt hänen laihaan pikku käteensä. 300 00:19:34,173 --> 00:19:38,010 Säädin rannetta soimaa, laiha kylki kummallakin. 301 00:19:38,135 --> 00:19:39,845 Tule. 302 00:19:49,104 --> 00:19:54,276 Sinäkö siis suutelit häntä, menit sänkyyn ja tartuit säätimeen? 303 00:19:56,111 --> 00:19:57,571 Miksi hän häviäisi? 304 00:19:57,738 --> 00:19:59,573 Vaikka työntekijät ovatkin tyytyväisiä- 305 00:19:59,781 --> 00:20:03,577 -osakkeiden hinta ratkaisee. Se on laskussa. 306 00:20:03,785 --> 00:20:08,415 Asiat ovat huonosti. Mutta ne paranevat vielä, tiedän sen. 307 00:20:08,665 --> 00:20:11,418 Poikasi haluaisi vielä yrittää sopia asian. 308 00:20:11,627 --> 00:20:16,340 Voisimme kokeilla. Oikeudenkäynti on niin tylsää. 309 00:20:16,757 --> 00:20:17,966 Hyvä on. 310 00:20:18,258 --> 00:20:22,554 -Sovin tapaamisen aamulle. -Lähdetään kotiin, on myöhä. 311 00:20:24,806 --> 00:20:27,893 Voisinko viedä sinut illalliselle? 312 00:20:31,647 --> 00:20:34,149 Tottahan toki. 313 00:20:34,608 --> 00:20:38,111 Nähdään huomenna, Ling. Minulla on treffit. 314 00:20:49,248 --> 00:20:50,666 Hei vaan. 315 00:20:54,461 --> 00:20:56,672 Olen iso, lihava typerys. 316 00:20:59,383 --> 00:21:02,219 -Ai, no... -Ja kaljukin. 317 00:21:04,930 --> 00:21:07,266 No, tuota... 318 00:21:07,683 --> 00:21:11,228 Te ette ole erityisen viehättävä. 319 00:21:11,895 --> 00:21:13,730 Onko teillä vaimoa? 320 00:21:15,357 --> 00:21:16,566 Ahaa, selvä. 321 00:21:16,733 --> 00:21:21,405 Se pihi jääpuikko taisi laittaa sinut asialle. 322 00:21:21,738 --> 00:21:25,409 Kuulehan, teltta. En arvosta vähättelyjä. 323 00:21:25,701 --> 00:21:26,994 Missä hän oikein on? 324 00:21:27,202 --> 00:21:29,621 Äiti laittoi minut laihdutuskuurille 7-vuotiaana. 325 00:21:29,871 --> 00:21:32,958 Hän sanoi, ettei kukaan tyttö rakastaisi minua lihavana. 326 00:21:33,959 --> 00:21:37,879 Sanoin hänen olevan väärässä. Löytäisin naisen, joka rakastaa minua. 327 00:21:38,380 --> 00:21:42,092 Vannoin itselleni, että opiskelisin, tulisin rikkaaksi ja menestyväksi. 328 00:21:42,384 --> 00:21:44,761 Sitten naiset haluavat minut. Odotapa vain. 329 00:21:46,805 --> 00:21:48,223 Odotapa vain. 330 00:21:49,266 --> 00:21:51,101 Mitä siis tein? 331 00:21:51,935 --> 00:21:53,770 Minusta tuli miljonääri. 332 00:21:55,105 --> 00:21:56,648 Ja minua halutaan. 333 00:21:58,150 --> 00:21:59,860 Rahan takia. 334 00:22:00,110 --> 00:22:02,279 Ei se varmaan niin ole. 335 00:22:02,529 --> 00:22:04,656 Sitä en saa koskaan tietää. 336 00:22:04,948 --> 00:22:07,784 Jos rahaa on, se vaikuttaa aina. 337 00:22:09,953 --> 00:22:12,122 Hän on kaunis. 338 00:22:13,665 --> 00:22:18,295 -Ehkä se johtuu rahasta. -Ei varmastikaan... 339 00:22:21,006 --> 00:22:23,467 Miksi muuten hän innostuisi tästä? 340 00:22:26,178 --> 00:22:27,554 No... 341 00:22:49,659 --> 00:22:53,330 Jackson, kuulehan. Gilbert on huolissaan, ja niin minäkin. 342 00:22:53,580 --> 00:22:56,875 Tälle päivälle on sovittu tapaaminen. He tulevat... 343 00:22:57,084 --> 00:23:00,045 -Tarvitsen tuota huonetta. -He ovat pian valmiita. 344 00:23:01,713 --> 00:23:04,007 Ally, aloin eilen kertomaan totuutta- 345 00:23:04,216 --> 00:23:07,427 -mutta se ei sujunut hyvin, joten pysyttelin valheessa. 346 00:23:07,636 --> 00:23:09,888 Siinäkin, että olin illalla kanssasi. 347 00:23:10,055 --> 00:23:14,351 -Elaine... -Tämä ei ole täydellistä. 348 00:23:14,559 --> 00:23:17,479 Minun pitäisi olla saippuasarjassa. "Vaginan viemää." 349 00:23:17,687 --> 00:23:20,273 -Voitko kuvitella elämää onnellisena? -Ja lempeänä. 350 00:23:20,440 --> 00:23:22,234 Se taitaa alkaa tarttua. 351 00:23:22,359 --> 00:23:25,987 Unessani ajoin pyörätuolissa olevan päälle ja pysähdyin auttamaan. 352 00:23:26,196 --> 00:23:27,489 Onnea vain. 353 00:23:28,407 --> 00:23:29,908 Onko edistystä tapahtunut? 354 00:23:30,075 --> 00:23:32,452 Ei, hän haluaa yhä kaataa minut. 355 00:23:32,661 --> 00:23:34,246 -Oma poikani. -Isä... 356 00:23:34,413 --> 00:23:36,706 Teimme mielestämme hyvän ehdotuksen. 357 00:23:36,873 --> 00:23:40,419 Hän pysyy toimitusjohtajana, mutta päätösvalta siirtyy johtokunnalle. 358 00:23:40,669 --> 00:23:43,797 -Minusta tulee keulakuva. -Isä, en halua pilata päivääsi... 359 00:23:44,005 --> 00:23:46,383 ...mutta katso näitä ennusteita. 360 00:23:46,550 --> 00:23:48,927 Missä olemme tätä menoa viiden vuoden päästä. 361 00:23:49,094 --> 00:23:52,514 Kuten äidin kanssa todistitte, et ole hullu. 362 00:23:52,722 --> 00:23:54,474 Osaat yhä lukea taseita. 363 00:23:54,599 --> 00:23:58,145 Onnellisenakin ymmärrät finanssien realiteetit. 364 00:23:58,562 --> 00:24:01,773 Ongelma on, että en ole analyysistasi samaa mieltä. 365 00:24:01,940 --> 00:24:04,484 Teemme ehkä vähemmän tulosta. 366 00:24:05,026 --> 00:24:08,613 Mutta olemme toimintakykyisiä, terveitä ja... 367 00:24:08,780 --> 00:24:13,743 Eivätkä nämä laskelmat huomioi tuottavuuden nousua. 368 00:24:13,952 --> 00:24:18,331 -Koska sille ei ole pohjaa. -Tyytyväinen työntekijä on tehokas. 369 00:24:18,540 --> 00:24:21,251 -Eikö niin, Ling? -Kyllä. 370 00:24:21,460 --> 00:24:24,671 Jollain keinolla täytyy jakaa valtaa ja välttää tämä katastrofi. 371 00:24:24,838 --> 00:24:26,715 Thompson, puhelimessa. 372 00:24:29,426 --> 00:24:31,261 -Mitä? - Hänen sydämensä petti. 373 00:24:31,470 --> 00:24:33,597 -Milloin? - Tänä aamuna... 374 00:24:38,477 --> 00:24:42,314 Voi Luoja. Minä... Missä...? 375 00:24:42,522 --> 00:24:45,025 - Olen todella pahoillani. -Kiitos. 376 00:24:48,195 --> 00:24:49,654 Mitä nyt, poika? 377 00:24:52,657 --> 00:24:54,201 Äiti menehtyi. 378 00:24:57,204 --> 00:24:59,039 Hän kuoli sydämen vajaatoimintaan. 379 00:25:06,963 --> 00:25:08,590 Sehän on kamalaa. 380 00:25:13,011 --> 00:25:14,638 Isä. 381 00:25:26,358 --> 00:25:31,321 -Hei isukki, kuinka juttu sujuu? -Taidan hävitä. 382 00:25:31,988 --> 00:25:33,281 Ja vaimoni kuoli. 383 00:25:35,825 --> 00:25:39,496 -Eikö olekin kamalaa? -Kauheaa. 384 00:25:39,829 --> 00:25:41,623 Elin hänen vuokseen. 385 00:25:41,831 --> 00:25:44,876 Kaikki muu, työ, liiketoiminta... 386 00:25:45,085 --> 00:25:48,129 Niillä ei oikeastaan ollut merkitystä. 387 00:25:49,506 --> 00:25:52,467 -Mutta nyt hän on kuollut. -Kokoa itsesi. 388 00:25:53,426 --> 00:25:57,681 Hän oli todella ihana nainen. 389 00:25:58,139 --> 00:25:59,891 Mutta nyt... 390 00:26:00,475 --> 00:26:02,352 -Loppu. -Mennyttä. 391 00:26:03,436 --> 00:26:07,732 -Koskaan ei tiedä, milloin aika koittaa. -Saatan olla seuraava. 392 00:26:07,941 --> 00:26:09,734 Aivan niin. 393 00:26:11,236 --> 00:26:13,280 Mr Thompson? 394 00:26:14,155 --> 00:26:17,117 -Oletteko... kunnossa? -Olen. 395 00:26:19,536 --> 00:26:21,246 Valitettavasti olen. 396 00:26:35,427 --> 00:26:37,262 Ally, olisiko hetki aikaa? 397 00:26:41,266 --> 00:26:43,602 Tuota... En ole varma. 398 00:26:43,810 --> 00:26:45,437 -Sinulla ei ole mitään. -Hienoa. 399 00:26:46,730 --> 00:26:52,485 Hyvä, hienoa. Käy vain peremmälle. 400 00:27:03,038 --> 00:27:06,499 -Mikä on? -Minulla on outo tunne. 401 00:27:06,833 --> 00:27:10,337 Kiitos, että kerroit minulle. 402 00:27:10,545 --> 00:27:14,633 Mutta minulla kestää hetken. Minä... 403 00:27:14,799 --> 00:27:16,718 Sopisiko, jos... 404 00:27:16,968 --> 00:27:20,680 ...soittaisin sinulle, kun olen käsitellyt asiaa? 405 00:27:21,181 --> 00:27:24,851 Haluaisin kertoa, mikä se outo tunteeni on. 406 00:27:26,811 --> 00:27:28,188 Ai, no... 407 00:27:30,482 --> 00:27:31,816 Hyvä on. 408 00:27:32,025 --> 00:27:35,820 En usko, että Elaine oli kanssasi toissa iltana. Oliko hän? 409 00:27:36,154 --> 00:27:39,824 Toissa iltana. Toissa iltana... 410 00:27:39,991 --> 00:27:41,451 Toissa... Toissa iltanako? 411 00:27:42,410 --> 00:27:45,121 -No, muistellaanpa. -Mennään vain asiaan. 412 00:27:45,538 --> 00:27:48,667 Ally, sopisiko se? Pidän sinua ystävänäni. 413 00:27:48,875 --> 00:27:52,545 Miksi kaikki pitävät minua ystävänään? En ole edes mukava. 414 00:27:53,213 --> 00:27:58,009 No olkoon. En halua sekaantua Elainen elämään... 415 00:27:58,593 --> 00:28:01,221 ...mutta toissa iltana... 416 00:28:02,430 --> 00:28:03,848 ...olimme yhdessä. 417 00:28:04,099 --> 00:28:06,434 Illastimme opiskelukaverini kanssa. 418 00:28:06,768 --> 00:28:10,980 -Annatko sanasi ystävänä? -Hän valehtelee. 419 00:28:11,856 --> 00:28:13,858 Olin toisen miehen kanssa. 420 00:28:14,776 --> 00:28:17,862 Ally vain peittelee asiaa pyynnöstäni. 421 00:28:19,447 --> 00:28:20,990 Kuka se mies on? 422 00:28:21,700 --> 00:28:24,994 Vain tuttava. Minulla ei ole suhdetta. 423 00:28:25,203 --> 00:28:28,248 Mutta makasin hänen kanssaan. Häpeän sitä- 424 00:28:28,415 --> 00:28:32,210 -mutta niin tapahtui. En voi enää valehdella. 425 00:28:32,419 --> 00:28:34,254 Olen todella pahoillani. 426 00:28:34,462 --> 00:28:38,508 Tämä kuulostaa varmaan ontolta, mutta lupaan, ettei niin enää käy. 427 00:28:51,730 --> 00:28:53,940 Pyydän anteeksi sinultakin. 428 00:28:57,777 --> 00:29:00,321 En ymmärrä. En edes välitä rahasta. 429 00:29:00,530 --> 00:29:03,283 -Asianajajasi on eri mieltä. -Jackson. 430 00:29:03,950 --> 00:29:06,578 -Larry. -Kulta. Tiedän, että rakastat minua. 431 00:29:06,786 --> 00:29:10,290 Haluan jakaa kanssasi elämäni ja omaisuuteni. 432 00:29:10,540 --> 00:29:14,127 Jackson tarkoittaa, että jos tämä ei toimikaan... 433 00:29:14,335 --> 00:29:18,381 Jos eroammekin pian, tai jätät minut toisen vuoksi... 434 00:29:18,590 --> 00:29:21,092 -Niin ei käy. -Ei tietenkään. 435 00:29:21,301 --> 00:29:24,971 Mutta jos jostain syystä niin kävisi- 436 00:29:25,263 --> 00:29:29,184 -olisiko sinulla mielestäsi oikeus hänen omaisuuteensa? 437 00:29:29,434 --> 00:29:32,353 Eipä kai. Larry? 438 00:29:32,687 --> 00:29:35,899 Älä suostu hyväksikäytettäväksi. 439 00:29:36,399 --> 00:29:38,860 Nyt, jos hän viiden vuoden sisällä jättää sinut- 440 00:29:39,110 --> 00:29:43,114 -tai aloittaa myöhemmin suhteen, jonka vuoksi haluat erota, menetät kaiken. 441 00:29:43,323 --> 00:29:47,160 Pakko kysyä, että jos Gilbert todella uskoo tähän liittoon- 442 00:29:47,327 --> 00:29:50,371 -miksi hän väsäisi näin sortavan sopimuksen? 443 00:29:50,663 --> 00:29:54,250 Mutta jos elätte vihkivalojenne mukaisesti- 444 00:29:54,459 --> 00:29:57,504 -avioehdolla ei ole mitään merkitystä. 445 00:29:57,837 --> 00:30:02,300 -Oletko samaa mieltä, Larry? -Olisin. Jos se olisi totta, Jackson. 446 00:30:02,467 --> 00:30:04,302 Asiakkaani voi noudattaa valojaan. 447 00:30:04,469 --> 00:30:07,013 Liitto voi päättyä, jos mies ei noudata omiaan. 448 00:30:07,222 --> 00:30:10,016 Ja asiakkaani kärsisi silti... 449 00:30:11,351 --> 00:30:14,020 ...tämän sopimustekstin mukaisesti. 450 00:30:18,149 --> 00:30:20,819 Leikitelläänpä tekstillä hieman. 451 00:30:20,985 --> 00:30:23,112 Kiemurtelun varaa löytyy varmasti. 452 00:30:23,321 --> 00:30:25,990 Siitä sinussa pidänkin. Olet aina valmis kiemurtelemaan. 453 00:30:26,199 --> 00:30:28,743 -Onko ehdotuksia, Larry? -On kyllä, Jackson. 454 00:30:28,910 --> 00:30:32,205 Jos liitto päättyy vuoden sisällä Julien uskottomuuden vuoksi- 455 00:30:32,497 --> 00:30:36,000 -tai jos hän vain päättää lähteä- 456 00:30:36,167 --> 00:30:38,002 -hän saa elatusapua vuodeksi. 457 00:30:38,169 --> 00:30:41,589 Jos liitto kestää yli vuoden, normaalit elatusoikeudet pätevät. 458 00:30:41,840 --> 00:30:44,300 Tuota ei voi hyväksyä. Olen pahoillani, Gilbert- 459 00:30:44,467 --> 00:30:47,303 -mutta hän vaikuttaa olevan rahan perässä. 460 00:30:47,512 --> 00:30:48,721 En ole. 461 00:30:48,888 --> 00:30:52,892 Kieltämättä minua hämmentää, että teet rahasta ongelman. 462 00:30:53,142 --> 00:30:55,061 Olenko huijannut itseäni? 463 00:30:55,228 --> 00:30:57,939 Kaunis nainen rakastaisi minua. Isoa, lihavaa... 464 00:30:58,064 --> 00:31:01,025 -Kaljua. -Menisitkö jonnekin kiemurtelemaan? 465 00:31:02,902 --> 00:31:05,280 -Poistun hetkeksi. -Toki. 466 00:31:15,206 --> 00:31:18,293 -Missä hän nyt on? -Lähti kävelylle. 467 00:31:18,543 --> 00:31:21,129 Voi rähmä. No, kuinka voin auttaa? 468 00:31:21,754 --> 00:31:25,592 -Olet varmaankin pettänyt paljon. -Kokemusta on. 469 00:31:26,009 --> 00:31:30,555 -Miten voisin hyvittää asian? -Onko sinulla kynää? 470 00:31:31,431 --> 00:31:33,057 Saanko? 471 00:31:34,601 --> 00:31:36,853 -Anna tulla. -No niin. Mitä miehiin tulee... 472 00:31:37,020 --> 00:31:40,773 ...aloitetaan antropologiasta. Mies on luotu levittämään siementä. 473 00:31:41,024 --> 00:31:43,818 Makaamalla monen kanssa toteutamme Herran tahtoa. Fishismi. 474 00:31:43,985 --> 00:31:46,863 Sama ei taida päteä naisiin. 475 00:31:48,323 --> 00:31:49,574 Kuuntelepa tätä. 476 00:31:49,782 --> 00:31:53,119 Tutkimusten mukaan mustasukkaisuus voi lisätä intohimoa- 477 00:31:53,244 --> 00:31:55,747 -ja sitoutuneisuutta kumppaneiden välillä. 478 00:31:55,997 --> 00:31:58,625 Makasit toisen kanssa vahvistaaksesi sidettäsi Markiin. 479 00:31:58,791 --> 00:32:00,793 Se oli sitoutumisen merkki. 480 00:32:00,960 --> 00:32:02,795 Käännytäänpä evoluution puoleen. 481 00:32:02,962 --> 00:32:04,672 -Pysytkö kärryillä? -Kyllä. 482 00:32:04,797 --> 00:32:09,802 Tutkimusten mukaan mies, jonka kumppanin toinen on hedelmöittänyt- 483 00:32:09,969 --> 00:32:12,472 -on vaarassa suvunjatkamisen kannalta. 484 00:32:12,680 --> 00:32:14,724 Mustasukkainen kiihko johtaa orgasmeihin. 485 00:32:14,891 --> 00:32:16,893 Naisen orgasmit auttavat sperman kulkua. 486 00:32:17,143 --> 00:32:21,397 Nusautit toista miestä, koska haluat Markin lapsen. Menehän nyt. 487 00:32:22,440 --> 00:32:24,359 Hän tuskin uskoo tuota. 488 00:32:24,609 --> 00:32:28,029 Olen jakanut viisauttani. Tee sillä mitä haluat. 489 00:32:31,908 --> 00:32:35,453 -Kauanko hän on ollut tuolla? -Ehkä tunnin. 490 00:32:36,245 --> 00:32:38,706 Johtuiko sydänkohtaus syövästä? 491 00:32:38,873 --> 00:32:41,292 -Niin arvellaan. -Tarkasta tilanne. 492 00:32:41,459 --> 00:32:43,002 Katso, onko hän kunnossa. 493 00:32:54,263 --> 00:32:57,016 Tarvitsen toimistoani. 494 00:33:00,311 --> 00:33:02,981 Hei, Ling. 495 00:33:04,315 --> 00:33:07,276 -Oletko kunnossa? -Olen. 496 00:33:07,402 --> 00:33:11,572 Voisimmekohan lykätä tätä juttua? 497 00:33:11,906 --> 00:33:13,825 Totta kai. 498 00:33:14,242 --> 00:33:16,703 Menen leikkaukseen. 499 00:33:17,078 --> 00:33:18,287 Anteeksi kuinka? 500 00:33:18,538 --> 00:33:23,251 Neljältä. Hyytymäni poistetaan. 501 00:33:28,715 --> 00:33:30,133 Miksi? 502 00:33:30,383 --> 00:33:33,094 Haluan vain, siinä kaikki. 503 00:33:34,429 --> 00:33:35,930 Henry... 504 00:33:36,389 --> 00:33:38,307 Miksi? 505 00:33:39,058 --> 00:33:42,437 Rakastin vaimoani enemmän kuin mitään. 506 00:33:42,770 --> 00:33:45,273 Hän on poissa, enkä voi itkeä. 507 00:33:45,481 --> 00:33:49,027 Haluaisin vain vihellellä. 508 00:33:51,988 --> 00:33:54,907 Haluan surra häntä. 509 00:33:56,784 --> 00:33:57,994 Selvä. 510 00:33:58,995 --> 00:34:01,581 Mutta Henry, kuulemani perusteella- 511 00:34:01,956 --> 00:34:04,083 -olit aiemmin todella onneton. 512 00:34:04,959 --> 00:34:07,879 Niin olin. 513 00:34:08,087 --> 00:34:10,798 Haluatko todella palata siihen? 514 00:34:14,010 --> 00:34:16,512 Haluan itkeä vaimoni vuoksi. 515 00:34:36,657 --> 00:34:39,327 En ymmärrä, miksi se on tehtävä näin pian. 516 00:34:39,660 --> 00:34:42,705 Hautajaiset ovat keskiviikkona, haluan pystyä itkemään silloin. 517 00:34:43,081 --> 00:34:45,500 Oletko varma, Henry? 518 00:34:45,708 --> 00:34:50,213 Olen kyllä, kultaseni. Kiitos huolenpidostasi. 519 00:34:52,715 --> 00:34:55,384 -Oletko valmis, Henry? -Heti kun te olette. 520 00:34:55,551 --> 00:35:00,973 Tässä on Ling Woo, asianajajani. Tohtori Harrod leikkaa minut. 521 00:35:01,349 --> 00:35:04,060 -Hauska tavata. -Kauanko siinä kestää? 522 00:35:04,352 --> 00:35:09,357 Ei pitkään, poistamme vain hyytymän. Hän on jo illalla jalkeilla. 523 00:35:09,857 --> 00:35:12,401 -Onko valmista? -Antaa mennä. 524 00:35:18,449 --> 00:35:20,243 Hei hei, kulta. 525 00:35:20,952 --> 00:35:23,579 -Nähdään myöhemmin. -Niin. 526 00:35:48,855 --> 00:35:51,065 Voisimmeko jutella hetken? 527 00:36:01,117 --> 00:36:02,952 Ensinnäkin... 528 00:36:03,161 --> 00:36:08,124 ...en yritä puolustella uskottomuuttani. Ainoastaan selittää. 529 00:36:12,086 --> 00:36:14,672 Vaivauduin syömään sen miehen kanssa- 530 00:36:14,881 --> 00:36:16,591 -koska olin epävarma suhteestamme. 531 00:36:16,799 --> 00:36:20,636 Emme ole vakain pariskunta. Tuomitset minut edelleen. 532 00:36:21,220 --> 00:36:24,849 Minua kai huolettaa laittaa kaikki munani niin huteraan koriin. 533 00:36:25,141 --> 00:36:27,518 Joten hedelmöität niitä muualla. 534 00:36:28,853 --> 00:36:32,148 Kuten sanottu, en yritä selitellä. 535 00:36:35,193 --> 00:36:37,612 Mutta kun mietin sille syytä... 536 00:36:39,280 --> 00:36:42,366 ...tajusin, etten luota meihin. 537 00:36:43,492 --> 00:36:46,621 Kulutamme aikaa keskenämme. 538 00:36:47,622 --> 00:36:49,665 Tiedämme kummatkin sen. 539 00:36:59,133 --> 00:37:00,509 Olet mahtava tyyppi. 540 00:37:03,804 --> 00:37:06,933 Tekoni oli halveksittava. 541 00:37:11,020 --> 00:37:13,439 Mutta meidän on syytä lopettaa huonon sään aikana. 542 00:37:24,992 --> 00:37:29,247 -Peruttiinko häät? Miksi? -Hän on onnenonkija. 543 00:37:29,497 --> 00:37:31,499 Älä nyt viitsi. 544 00:37:33,626 --> 00:37:34,835 Onnenonkijako? 545 00:37:35,211 --> 00:37:36,879 Et mene naimisiin ilman avioehtoa. 546 00:37:37,088 --> 00:37:39,382 -Et sinäkään. -Odottakaahan. 547 00:37:39,548 --> 00:37:42,468 -Mikä hätänä? -Sinä olet hätänä. 548 00:37:42,635 --> 00:37:46,847 Neuvottelitte tämän eron Larryn kanssa. Saisitte hävetä. 549 00:37:47,056 --> 00:37:49,600 He ovat rakastuneita. Toimitte välittäjinä... 550 00:37:49,809 --> 00:37:53,145 Menkää muualle puhumaan rakkaudesta. Sopiiko? 551 00:37:53,354 --> 00:37:57,108 Tämä on vessa. Jos kuulen lisää tosirakkaudesta, oksennan. 552 00:37:57,275 --> 00:38:00,861 Kaikki eroavat. Nämä ovat vain etuajassa. 553 00:38:01,112 --> 00:38:03,906 Onnitelkaa heitä ja päästäkää omille teilleen. 554 00:38:04,490 --> 00:38:09,287 -Minun on mentävä. -Ei. Pysytte täällä. 555 00:38:09,745 --> 00:38:13,541 Kuunnelkaa, kummatkin. Erosin juuri eräästä naisesta. 556 00:38:13,874 --> 00:38:18,921 En ehkä enää löydä hänen kaltaistaan. Eivätkä suhteet aina toimi. 557 00:38:19,088 --> 00:38:21,924 Mutta annatteko asianajajien tulla väliinne? 558 00:38:22,174 --> 00:38:25,094 Avioerot ovat asianajajien alaa. 559 00:38:25,303 --> 00:38:28,514 Gilbert, rakastatko tätä naista? 560 00:38:29,557 --> 00:38:31,642 Tietenkin rakastan. 561 00:38:37,857 --> 00:38:40,526 Julie, rakastatko Gilbertiä? 562 00:38:40,735 --> 00:38:42,862 Enemmän kuin mitään. 563 00:38:44,780 --> 00:38:46,407 Mitä ihmettä sitten teette? 564 00:38:46,574 --> 00:38:49,535 Valitit, ettet löydä naista, joka rakastaisi sinua. 565 00:38:49,744 --> 00:38:54,123 Löysit hänet. Lähdetkö pois asianajajan puheiden vuoksi? 566 00:38:54,332 --> 00:38:58,627 Katselit peilikuvaasi ja sanoit olevasi iso, lihava typerys. 567 00:38:58,794 --> 00:39:00,796 Aiotko osoittaa sen todeksi? 568 00:39:04,467 --> 00:39:07,303 -Rakastan sinua. -Niin minäkin sinua. 569 00:39:07,803 --> 00:39:09,472 Sitten... 570 00:39:13,559 --> 00:39:18,522 Minkä Jumala on liittänyt yhteen, sitä älköön asianajaja erottako. 571 00:39:19,148 --> 00:39:21,108 -Olen pahoillani. -Niin minäkin, kulta. 572 00:39:21,317 --> 00:39:22,693 Tulehan. 573 00:39:27,823 --> 00:39:29,658 Pitäisikö meidänkin halata? 574 00:39:32,203 --> 00:39:33,913 Niin. 575 00:39:39,794 --> 00:39:41,879 -Hei. -Hei. 576 00:39:42,505 --> 00:39:43,798 Miten hän voi? 577 00:39:44,006 --> 00:39:47,343 Leikkaus onnistui, riippuen... 578 00:39:49,678 --> 00:39:53,307 Äidin kuolema alkaa iskeä hänen tajuntaansa. 579 00:39:55,726 --> 00:39:57,311 Olen pahoillani. 580 00:39:58,312 --> 00:40:01,065 Voit mennä peremmälle. Hän on hereillä. 581 00:40:09,031 --> 00:40:10,533 Hei. 582 00:40:10,741 --> 00:40:12,284 Hei. 583 00:40:13,035 --> 00:40:16,372 -Kuinka voit? -Päätä koskee vähän. 584 00:40:17,206 --> 00:40:20,835 -Tulitko palkkiosi vuoksi? -En. 585 00:40:21,043 --> 00:40:25,256 Nyt on hiukan huono hetki. 586 00:40:25,589 --> 00:40:28,843 En kaipaa vieraita, kiitos. 587 00:40:29,468 --> 00:40:31,220 Olen pahoillani Edithistä. 588 00:40:31,512 --> 00:40:34,098 Hänellähän oli syöpä. Ei mikään yllätys. 589 00:40:35,975 --> 00:40:37,476 Hei. 590 00:40:38,519 --> 00:40:42,773 -Oletko valmis nousemaan jalkeille? -Näyttääkö siltä? 591 00:40:42,982 --> 00:40:46,694 Mitä pikemmin kävelet, sen nopeammin nukutuksen vaikutus lakkaa. 592 00:40:46,902 --> 00:40:51,699 Sitä pikemmin saatte minut hiiteen täältä. Kävelen sitten kun haluan. 593 00:40:51,907 --> 00:40:53,325 Selvä. 594 00:40:56,745 --> 00:40:59,206 Voisinko tuoda jotakin? 595 00:40:59,874 --> 00:41:01,500 Ei kiitos. 596 00:41:03,919 --> 00:41:08,507 Haluaisin olla yksin. Käykö? 597 00:41:09,467 --> 00:41:10,801 Toki. 598 00:41:12,761 --> 00:41:14,263 Hyvää yötä. 599 00:41:14,597 --> 00:41:16,307 Niin. 600 00:42:10,945 --> 00:42:13,697 Tanssisitko mitättömän pikku käräjähyttysen kanssa? 601 00:42:13,822 --> 00:42:16,867 -Missä olet ollut? -Searsilla. Valitsin sohvan. 602 00:42:17,117 --> 00:42:19,119 Ai jotta voisit nukkua siinä? 603 00:42:19,328 --> 00:42:21,997 Tai voimme katsoa tv:tä. Saat käyttää säädintä. 604 00:42:22,164 --> 00:42:23,749 Älä ole ällö. 605 00:42:28,462 --> 00:42:31,840 -Larry. -Jackson. 48114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.