All language subtitles for Ally.McBeal.S04E14.2000.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,209 --> 00:00:03,503
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:05,672 --> 00:00:09,509
Olemme palkanneet uuden
todella kyvykkään lakimiehen.
3
00:00:09,676 --> 00:00:13,430
Esittelisin teidät hänelle mielelläni,
mutta hän on valitettavasti myöhässä.
4
00:00:13,596 --> 00:00:15,557
-Kuka hän on?
-Olen Jackson Duper.
5
00:00:15,765 --> 00:00:17,684
Tämä on ensimmäinen työpäiväni täällä.
6
00:00:17,892 --> 00:00:19,227
-En pidä hänestä.
-Miksi?
7
00:00:19,394 --> 00:00:21,730
Elaine on hikoillut tauotta
hänen tulonsa jälkeen.
8
00:00:21,855 --> 00:00:24,274
Haluan jakaa kanssasi jotain suurta.
9
00:00:24,441 --> 00:00:26,026
Mitä?
10
00:00:30,947 --> 00:00:32,407
Mikä tämä on?
11
00:00:32,574 --> 00:00:35,243
Et taida kertoa naisille
oikeaa nimeäsi, Duper.
12
00:00:35,368 --> 00:00:38,705
-Enhän minä tiennyt...
-Olimme sängyssäkin.
13
00:00:38,872 --> 00:00:40,623
Miksi salanimi? Etsitäänkö sinua?
14
00:00:40,832 --> 00:00:42,083
-Ei.
-Minä ainakaan en etsi.
15
00:00:42,250 --> 00:00:43,251
Tuletko vaimokseni?
16
00:00:44,919 --> 00:00:48,715
Instituutiot ovat minusta vastenmielisiä.
17
00:00:48,882 --> 00:00:51,468
Myös avioliiton instituutio.
18
00:00:51,634 --> 00:00:54,929
-Mitä tarkoitat?
-En usko avioliittoon.
19
00:00:55,096 --> 00:00:57,265
Minäpä kerron tämän asian.
20
00:00:57,390 --> 00:01:00,560
Harrastimme erään baari-illan jälkeen
raamatullisia asioita.
21
00:01:00,769 --> 00:01:03,104
-Harrastitteko seksiä?
-Kyllä.
22
00:01:03,271 --> 00:01:06,566
Haluan piestä hänet.
Tarttua kraivelista ja hakata.
23
00:01:06,691 --> 00:01:10,236
Älä höpötä.
Et pärjää tappelussa edes Lingille.
24
00:01:10,403 --> 00:01:13,073
Hei! Lopettakaa!
25
00:01:43,144 --> 00:01:47,732
-Hei, Ling. Oletko ylitöissä?
-Kuvastoja on liian paljon.
26
00:01:47,982 --> 00:01:50,693
Kurjaa. Kopitellaanko?
27
00:01:51,694 --> 00:01:55,949
-Kopitellaanko?
-Olen viime aikoina ollut...
28
00:01:56,199 --> 00:01:59,619
On ollut jotenkin irrallinen olo.
Ajattelin, että...
29
00:01:59,828 --> 00:02:02,122
-Heittelisimme palloa?
-Se auttaa.
30
00:02:02,330 --> 00:02:05,375
Minä edes yritän, toisin kuin sinä.
31
00:02:05,625 --> 00:02:08,211
Richard, olen lähdössä.
32
00:02:09,420 --> 00:02:11,756
-Mitä?
-Tuo on minun räpyläni.
33
00:02:11,965 --> 00:02:13,925
Otit minun räpyläni.
34
00:02:14,092 --> 00:02:16,052
Se on firman räpylä.
35
00:02:16,219 --> 00:02:19,597
Ei ole, vaan minun.
Anna se takaisin.
36
00:02:19,764 --> 00:02:22,350
Älä kisko! Ei siinä ole sinun nimeäsi.
37
00:02:22,517 --> 00:02:24,936
-Siinä lukee Ty Cobb.
-Se on minun erityisräpyläni.
38
00:02:25,145 --> 00:02:28,898
-Anna se!
-Ei saa ottaa toisen kädestä.
39
00:02:35,238 --> 00:02:38,449
Hei, se on vain räpylä.
40
00:02:41,286 --> 00:02:43,288
Mitä täällä tapahtuu?
41
00:02:45,748 --> 00:02:49,919
Kaikki ei koske sinua.
Tämä on osakkaiden kiista.
42
00:02:54,174 --> 00:02:56,759
-Varas!
-Törkimys!
43
00:02:58,344 --> 00:03:00,180
Anna se!
44
00:04:29,560 --> 00:04:31,813
{\an8}Anteeksi. Voinko auttaa?
45
00:04:32,021 --> 00:04:35,733
{\an8}-Ling, oletko se sinä?
-Tympii tämä kylmyys.
46
00:04:40,571 --> 00:04:43,825
-Anteeksi.
-Ei se mitään.
47
00:04:45,410 --> 00:04:46,661
Mitä kuuluu?
48
00:04:47,745 --> 00:04:49,664
{\an8}Olen menossa toimiston palaveriin.
49
00:04:51,457 --> 00:04:53,334
{\an8}En pidättele sinua.
50
00:04:54,335 --> 00:04:55,753
{\an8}Hyvä.
51
00:04:59,757 --> 00:05:02,260
-Onko täällä kuuma?
-Miten niin?
52
00:05:02,593 --> 00:05:05,596
{\an8}Toivottavasti sinulle
ei ole nousemassa kuumetta.
53
00:05:06,556 --> 00:05:10,935
{\an8}-Onko jokin ongelma?
-Olen vain huolissani terveydestäsi.
54
00:05:13,604 --> 00:05:16,024
Aloitetaan.
Mackey vastaan Albright -juttu.
55
00:05:16,190 --> 00:05:18,192
-Mikä se on?
-Se on minun uusin juttuni.
56
00:05:18,359 --> 00:05:20,737
Gloria Albright, asianajotoimiston
vanhempi osakas-
57
00:05:20,862 --> 00:05:23,406
-antoi potkut
kaikille miespuolisille lakimiehilleen.
58
00:05:23,573 --> 00:05:26,659
-Häntä syytetään sukupuolisyrjinnästä.
-Ei ihme.
59
00:05:26,868 --> 00:05:28,619
-Se on Reneen juttu.
-Anteeksi?
60
00:05:28,786 --> 00:05:30,246
Kämppäkaverini Renee-
61
00:05:30,413 --> 00:05:34,083
-edustaa Mackeyä, joka sai potkut.
62
00:05:34,334 --> 00:05:37,337
-Onko hän hyvä?
-Pilailetko?
63
00:05:37,545 --> 00:05:39,213
Tykkäätkö isoista tisseistä?
64
00:05:40,256 --> 00:05:42,675
-Tarkoitin asianajajana.
-Hän on todella hyvä.
65
00:05:42,925 --> 00:05:47,096
Oikeudenkäynti on pian,
ja haluaisin avustajan. Mieluiten naisen.
66
00:05:47,263 --> 00:05:48,514
-Nelle.
-Kiire.
67
00:05:48,806 --> 00:05:50,683
-Ling?
-Minä kyllä ehtisin.
68
00:05:50,975 --> 00:05:52,685
Ei käy. John?
69
00:05:52,852 --> 00:05:55,772
Hän haluaa naisen.
Näytänkö minä naiselta?
70
00:05:55,980 --> 00:05:59,025
Ehkä hänelle käy naisen sijasta
puutarhan koristeukko.
71
00:05:59,317 --> 00:06:01,527
-Nyt riitti.
-Richard.
72
00:06:02,028 --> 00:06:03,529
Hän aloitti.
73
00:06:41,943 --> 00:06:44,070
Luulin, ettet käy täällä päivällä.
74
00:06:44,195 --> 00:06:45,738
Melanie, miksi olet luukussani?
75
00:06:45,988 --> 00:06:50,076
{\an8}Olit illalla pahalla päällä
ja halusit puhua siitä.
76
00:06:50,576 --> 00:06:55,998
{\an8}Tiesin, että tulet tänne,
kun jokin vaivaa. Kerro.
77
00:06:57,166 --> 00:06:58,418
John.
78
00:07:00,420 --> 00:07:03,506
-Richard.
-Niin. Mitä hänestä?
79
00:07:04,590 --> 00:07:06,676
Hän on liikekumppanini.
80
00:07:06,884 --> 00:07:10,596
Ja paras ystäväni. Ja...
81
00:07:12,098 --> 00:07:13,683
Ja...?
82
00:07:14,392 --> 00:07:16,561
-Vihaan häntä.
-Etkä.
83
00:07:16,769 --> 00:07:19,897
Olen viime aikoina ollut hänelle
usein tosi vihainen.
84
00:07:20,148 --> 00:07:24,235
Eilen illalla
hän otti räpyläni kysymättä.
85
00:07:24,527 --> 00:07:28,990
Olet vihainen,
koska paras ystäväsi otti räpyläsi.
86
00:07:29,157 --> 00:07:32,118
-Kysymättä.
-Olet 35-vuotias.
87
00:07:32,368 --> 00:07:37,790
Hän tekee näitä pieniä asioita
osoittaakseen ylemmyytensä.
88
00:07:38,291 --> 00:07:40,585
Miksi hän saa
aina johtaa aamupalaveria?
89
00:07:40,793 --> 00:07:42,879
Hän saa joka päivä päsmäröidä:
90
00:07:43,045 --> 00:07:48,509
"Seuraavaksi, ensimmäiseksi,
mennään eteenpäin..."
91
00:07:48,801 --> 00:07:53,139
Olen häntä parempi asianajaja,
mutta hän kohtelee minua kuin kääpiötä.
92
00:07:54,056 --> 00:07:55,725
Siis käskyläistä.
93
00:07:56,267 --> 00:07:59,395
En ikinä
menisi ottamaan hänen räpyläänsä.
94
00:08:00,396 --> 00:08:02,356
Olen täynnä kaunaa.
95
00:08:02,607 --> 00:08:05,234
Niin olen. Ihan täynnä kaunaa.
96
00:08:05,943 --> 00:08:09,280
Oletko harkinnut pariterapiaa?
97
00:08:09,447 --> 00:08:10,740
Anteeksi, mitä?
98
00:08:10,948 --> 00:08:13,659
Se ei ole pelkästään parisuhteita varten.
99
00:08:13,826 --> 00:08:15,870
-Parhaat ystävät voivat käydä.
-Älä viitsi.
100
00:08:16,037 --> 00:08:19,040
Richard on sinulle rakas,
samoin sinä hänelle.
101
00:08:19,207 --> 00:08:24,670
Ystävyytenne on niin syvä, että se saa
sinut tolaltaan. Yrittäisit korjata sen.
102
00:08:26,172 --> 00:08:28,007
No...
103
00:08:28,174 --> 00:08:30,218
Tiedän yhden erinomaisen terapeutin.
104
00:08:30,426 --> 00:08:35,306
Kävimme siellä entisen poikaystäväni
kanssa. Hän pystyy ihmeisiin.
105
00:08:35,598 --> 00:08:39,769
Peruutit exäsi päälle kuorma-autolla.
106
00:08:42,688 --> 00:08:45,358
Terapeutti on hyvä.
Haluat korjata välisi Richardiin.
107
00:08:45,566 --> 00:08:47,193
Mitä menettävää sinulla on?
108
00:08:58,120 --> 00:09:00,456
Hän tuli huoneeseeni ja sanoi:
109
00:09:00,665 --> 00:09:04,001
"Emme pidä enää miehiä töissä."
Sitten hän antoi minulle potkut.
110
00:09:04,210 --> 00:09:06,254
-Ihan noin vain?
-Ihan noin vain.
111
00:09:06,671 --> 00:09:09,757
Hän sanoi, että toimistossa
ei saisi olla seksuaalisia virtauksia.
112
00:09:09,966 --> 00:09:14,053
Sen toteuttamiseksi
hän irtisanoi kaikki miehet.
113
00:09:14,262 --> 00:09:18,391
Oliko hän antanut
mitään ennakkovaroitusta asiasta?
114
00:09:18,558 --> 00:09:20,935
Kaikki osakkaat olivat naisia-
115
00:09:21,143 --> 00:09:23,688
-joten siitä olisi pitänyt
kai päätellä jotain.
116
00:09:23,813 --> 00:09:26,065
Mikään ei sinänsä viitannut siihen-
117
00:09:26,274 --> 00:09:29,652
-että hän yhtäkkiä
sanoisi irti kaikki miehet.
118
00:09:29,902 --> 00:09:32,029
-Oletteko naimisissa, herra Mackey?
-En ole.
119
00:09:32,196 --> 00:09:34,323
-Onko tyttöystävää?
-Ei tällä hetkellä.
120
00:09:34,532 --> 00:09:36,826
Montako kertaa päivässä
ajattelette seksiä?
121
00:09:36,993 --> 00:09:39,495
-Vastalause!
-Tuomari, päämieheni halusi poistaa...
122
00:09:39,662 --> 00:09:41,372
...seksuaalisen energian.
123
00:09:41,539 --> 00:09:45,626
On siis olennaista, ajatteleeko
todistaja seksiä työpäivän aikana.
124
00:09:46,085 --> 00:09:47,795
Pistä vauhtia.
125
00:09:47,962 --> 00:09:50,881
Montako kertaa päivässä
ajattelette seksiä?
126
00:09:51,090 --> 00:09:54,510
En tiedä.
En todellakaan ole laskenut.
127
00:09:54,760 --> 00:09:56,012
Hyvä on.
128
00:09:56,178 --> 00:09:58,931
Oletteko koskaan miettinyt-
129
00:09:59,140 --> 00:10:02,059
-miltä tuntuisi suudella
tai rakastella päämieheni kanssa?
130
00:10:02,268 --> 00:10:04,020
Mihin tämä johtaa?
131
00:10:06,105 --> 00:10:11,110
Se selviää,
jos annat minun puhua loppuun.
132
00:10:17,033 --> 00:10:20,661
-Rouva tuomari?
-Sallin sen, mutta pistä vauhtia.
133
00:10:20,995 --> 00:10:24,373
Oletteko fantasioinut
neiti Albrightin kanssa rakastelusta?
134
00:10:24,665 --> 00:10:26,000
-En.
-Ettekö?
135
00:10:26,208 --> 00:10:27,585
-En.
-Ettekö koskaan?
136
00:10:27,752 --> 00:10:30,338
Olette poikamies
ja työskentelette hänen rinnallaan-
137
00:10:30,463 --> 00:10:33,341
-eikä rakastelu hänen kanssaan
ole juolahtanut mieleennekään.
138
00:10:33,549 --> 00:10:37,511
-Onko näin?
-En ainakaan ole hautonut ajatusta.
139
00:10:37,720 --> 00:10:39,847
-Mutta se on käynyt mielessä.
-Hän on kaunis.
140
00:10:40,014 --> 00:10:43,643
-Jokainen normaali mies ajattelisi...
-"Jokainen normaali mies..." Kiitos.
141
00:10:44,352 --> 00:10:47,521
Kuinka pitkään olette valmistautunut
tähän oikeudenkäyntiin?
142
00:10:47,730 --> 00:10:50,983
Tarkoitan lausuntoja
ja neuvonantajan tapaamista...
143
00:10:51,233 --> 00:10:53,277
-Kuutisen kuukautta.
-Kuusi kuukautta...
144
00:10:53,402 --> 00:10:56,030
...olette työskennelleet
yhdessä neiti Radickin kanssa.
145
00:10:56,280 --> 00:10:58,532
-Oletteko fantasioinut hänestä?
-Vastalause!
146
00:10:58,699 --> 00:11:01,243
Suhteemme on ollut
ainoastaan ammatillinen.
147
00:11:01,494 --> 00:11:05,331
Ymmärrän, mutta hei, tällainen nainen...
148
00:11:05,539 --> 00:11:07,708
Kai se on käynyt mielessä.
Olenko väärässä?
149
00:11:08,084 --> 00:11:10,378
En ole yrittänyt toteuttaa ajatuksiani.
150
00:11:10,586 --> 00:11:12,046
-Rouva tuomari.
-Neiti Woo.
151
00:11:12,171 --> 00:11:14,298
Nousisitteko seisomaan?
152
00:11:16,050 --> 00:11:17,885
-Miksi?
-Neiti Woo?
153
00:11:21,305 --> 00:11:25,059
Kysyn mielipidettänne
normaalina punaverisenä miehenä-
154
00:11:25,267 --> 00:11:26,936
-jollainen sanoit olevasi.
155
00:11:27,144 --> 00:11:30,898
Jos neiti Woo työskentelisi
samassa toimistossa kanssanne-
156
00:11:31,065 --> 00:11:33,693
-olisiko teillä seksifantasioita hänestä?
157
00:11:38,489 --> 00:11:40,199
Herra Mackey?
158
00:11:40,866 --> 00:11:42,660
Vaikka olisikin-
159
00:11:43,494 --> 00:11:46,997
-se ei tekisi minusta
huonompaa asianajajaa.
160
00:11:47,206 --> 00:11:48,958
Onko vastauksenne "kyllä"?
161
00:11:50,710 --> 00:11:53,295
Ei muuta. Kiitos, neiti Woo.
162
00:12:00,845 --> 00:12:04,098
Hän on suuttunut minulle,
mutten tiedä, mistä.
163
00:12:04,306 --> 00:12:06,100
Kysyitkö?
164
00:12:06,350 --> 00:12:10,646
En, koska hänen asenteensa saa minutkin
suuttumaan, enkä halua puhua hänelle.
165
00:12:10,813 --> 00:12:15,276
Tässä on sinulle vihje, Elaine.
166
00:12:15,443 --> 00:12:20,114
Kun pariskunta on suuttunut toisilleen,
puhuminen auttaa.
167
00:12:20,281 --> 00:12:24,243
-Minun kohdallani se ei toimi.
-Aivan.
168
00:12:24,452 --> 00:12:26,871
Kun suutun, huudan. Sitten hänkin huutaa.
169
00:12:27,037 --> 00:12:30,291
Sitten sanomme asioita, joita kadumme.
Sitten pyydämme anteeksi.
170
00:12:30,458 --> 00:12:33,669
Sitten riisun vaatteeni.
Mutta sitä en haluaisi tehdä.
171
00:12:33,878 --> 00:12:37,840
Eikö anteeksipyyntöjen jälkeen
voisi jättää riisuutumatta?
172
00:12:38,007 --> 00:12:40,968
En osaa olla neutraali.
Se on aina ollut ongelma.
173
00:12:41,177 --> 00:12:44,555
Rakastan miehiä
aina, kun en vihaa heitä.
174
00:12:44,764 --> 00:12:47,808
Heti, kun lakkaan vihaamasta,
alan taas rakastaa.
175
00:12:48,017 --> 00:12:51,020
Mieluummin vihaisin häntä nyt,
koska se on kunniallisempaa.
176
00:12:51,145 --> 00:12:53,522
-No...
-Voisitko olla puuttumatta tähän?
177
00:12:53,689 --> 00:12:57,109
Mene vaikka soittamaan Larrylle.
Jätä minut rauhaan.
178
00:12:58,444 --> 00:13:00,070
Hyvä on.
179
00:13:00,279 --> 00:13:04,241
Jätän sinut vellomaan
vihasi kunniallisuudessa.
180
00:13:14,960 --> 00:13:17,838
Halusitko minut vain
rekvisiitaksi miesten fantasioista?
181
00:13:18,005 --> 00:13:20,132
Tämä on hankala puolustustapaus.
182
00:13:20,341 --> 00:13:23,803
Päämiehemme on
mitä ilmeisimmin syyllinen...
183
00:13:27,556 --> 00:13:29,391
-...lain mukaan.
-Nöyryytit minua.
184
00:13:29,558 --> 00:13:32,770
Se ei ollut tarkoitukseni.
Väittämättä sinua rekvisiitaksi-
185
00:13:32,937 --> 00:13:36,690
-olet kuin jumalatar.
Kutsuin sinut ajamaan todistajan ansaan.
186
00:13:36,857 --> 00:13:38,692
-Ansaan?
-Jos hän olisi vastannut...
187
00:13:38,859 --> 00:13:42,363
...ettei hänellä olisi fantasioita,
häntä pidettäisiin valehtelijana.
188
00:13:42,613 --> 00:13:45,366
Hän myönsi, että ehkä olisi,
joten olin oikeassa.
189
00:13:45,491 --> 00:13:48,744
-Oikeassa missä?
-Miehet ajattelevat väkisinkin seksiä.
190
00:13:48,953 --> 00:13:51,080
-Vaikka uskoisit...
-Asiakkaamme uskoo niin.
191
00:13:51,247 --> 00:13:53,123
Pohjustin hänen todistajanlausuntoaan.
192
00:13:53,332 --> 00:13:55,751
-Kuinka uskallat?
-Olen pahoillani, Renee.
193
00:13:55,918 --> 00:13:57,837
Oletko pahoillasi?
194
00:13:58,003 --> 00:14:01,841
Se, että olet kaunis ja seksikäs,
sattui sopimaan juttuumme.
195
00:14:02,049 --> 00:14:05,553
Käytin sitä hyväksi. Olisi ollut
menettelyvirhe olla tekemättä niin.
196
00:14:05,803 --> 00:14:08,848
En tarkoittanut olla sopimaton.
197
00:14:10,182 --> 00:14:12,017
Mutta olit.
198
00:14:17,606 --> 00:14:20,693
-Saanko astua ulos kaavustani hetkeksi?
-Oksentaisin.
199
00:14:22,653 --> 00:14:26,031
Puhun teille nyt naisena, en tuomarina.
200
00:14:26,198 --> 00:14:30,202
On yksi asia
valita yksi nainen tässä käsittelyssä-
201
00:14:30,369 --> 00:14:34,206
-ja määritellä hänet seksuaaliseksi
olennoksi. Kaksikin vielä menettelisi.
202
00:14:34,373 --> 00:14:38,419
Mutta kun väität kaikkia muita
paitsi yhtä naista seksiobjekteiksi-
203
00:14:38,586 --> 00:14:42,381
-se on minusta epäkohteliasta.
204
00:14:42,590 --> 00:14:44,425
Se on myös huonoa asianajoa.
205
00:14:44,592 --> 00:14:48,178
Tuomarin suututtaminen
ei ole myöskään päämiehenne etu.
206
00:14:48,470 --> 00:14:52,182
Sivuhuomautuksena, Duper,
monet pojat tykkäävät isoista tytöistä.
207
00:14:57,104 --> 00:14:59,940
Sinulla on paljon opittavaa lakiasioista.
208
00:15:00,107 --> 00:15:01,650
Näköjään.
209
00:15:18,834 --> 00:15:21,337
-Terapiaa?
-Hän on erinomainen neuvonantaja.
210
00:15:21,754 --> 00:15:24,048
Oletko hullu?
Mieluummin peräsuolen tutkimus...
211
00:15:24,214 --> 00:15:25,799
-...kuin kallonkutistaja.
-Näetkö?
212
00:15:25,966 --> 00:15:27,468
-Kakka.
-Kakka?
213
00:15:29,136 --> 00:15:32,890
-Selvittäkää te tämä.
-Hän haluaa selvittää sen sinun kanssasi.
214
00:15:33,140 --> 00:15:35,726
Olen mielestäni ennakkoluuloton.
215
00:15:35,893 --> 00:15:37,937
Mutta kallonkutistajat ja psykiatrit-
216
00:15:38,062 --> 00:15:41,065
-ovat kaikki pervoja.
He kasvoivat Freudia lukien.
217
00:15:41,190 --> 00:15:44,818
Äijä oli käteenvetoautomaatti,
kuoli molemmat kädet känsäisinä.
218
00:15:45,027 --> 00:15:47,363
Miesten ei ole oikein
puhua keskenään tunteista.
219
00:15:47,488 --> 00:15:49,281
-Eikö ole oikein?
-Ei.
220
00:15:49,448 --> 00:15:52,242
Miehet paiskaavat kättä
ja pitävät naaman peruslukemilla.
221
00:15:52,409 --> 00:15:55,996
Miehet eivät sano toisilleen
"rakastan sinua". Se on homojen hommaa.
222
00:15:56,205 --> 00:15:59,750
-Homojen hommaa.
-Eikö isäsi sanonut rakastavasi sinua?
223
00:15:59,959 --> 00:16:03,712
Ei hänen tarvinnut.
Hän sanoi
Monbouquette .
224
00:16:03,921 --> 00:16:08,217
-"Mambo-katti"?
-Pitää mennä. Tämä menee imeläksi.
225
00:16:14,473 --> 00:16:16,642
-Hei, Mark.
-Hei, Elaine.
226
00:16:18,727 --> 00:16:21,105
On ollut tarkoitus ottaa puheeksi...
227
00:16:21,271 --> 00:16:23,148
Mitä?
228
00:16:23,315 --> 00:16:26,318
Meidän juttumme ei oikein toimi.
229
00:16:27,903 --> 00:16:29,154
Anteeksi.
230
00:16:29,321 --> 00:16:31,490
Odota!
231
00:16:33,909 --> 00:16:37,913
Tarkoitatko, että meidän pitää puhua
vai että se on loppu nyt?
232
00:16:40,457 --> 00:16:42,126
Se on loppu nyt.
233
00:16:44,253 --> 00:16:46,797
-Mark!
-Hei, Ally.
234
00:16:47,047 --> 00:16:49,550
Älä heihettele minulle.
235
00:16:50,509 --> 00:16:52,678
Ei noin...
236
00:16:56,056 --> 00:16:58,183
Ei noin voi lopettaa suhdetta.
237
00:16:58,308 --> 00:17:00,686
-Miten sitten olisi pitänyt?
-On paljon...
238
00:17:00,853 --> 00:17:02,604
-Valehtelemalla? Pettämällä?
-Ei.
239
00:17:02,771 --> 00:17:04,773
Muuttamalla Detroitiin?
240
00:17:06,942 --> 00:17:08,652
No niin. Tuo on vihaa.
241
00:17:08,777 --> 00:17:12,823
Nyt kun Larry on poissa, etsit uusia
projekteja. En halua olla yksi niistä.
242
00:17:13,032 --> 00:17:16,368
Olet mukava tyyppi, Mark.
243
00:17:16,785 --> 00:17:20,706
Olet kiltti ihminen.
Mutta teit Elainelle julman tempun.
244
00:17:20,873 --> 00:17:23,959
Huomautuksesi minulle
olivat myös julmia.
245
00:17:24,835 --> 00:17:29,882
Se oli huomioni.
Tämä jää tähän.
246
00:17:32,217 --> 00:17:34,303
Miten menee, Mark?
247
00:17:34,553 --> 00:17:39,933
Jos ihmisillä on riitaa,
pitääkö heidän heti kipittää terapiaan?
248
00:17:40,059 --> 00:17:41,435
-Richard.
-Niin?
249
00:17:41,602 --> 00:17:43,562
Pidä huoli omista asioistasi!
250
00:17:46,899 --> 00:17:49,234
Luulin, että se oli minun asiani.
251
00:17:49,401 --> 00:17:52,988
Elaine, jos ihmiset kasvavat erilleen-
252
00:17:53,238 --> 00:17:56,575
-eikö terapia silloin olekin
pelkkää ajanhukkaa?
253
00:17:57,201 --> 00:17:59,578
En tiedä, mutta kiitos rohkaisusta-
254
00:17:59,745 --> 00:18:03,457
-senkin tunteeton, ilkeämielinen,
sianpäinen tomppeli.
255
00:18:05,584 --> 00:18:07,127
Olen...
256
00:18:10,923 --> 00:18:14,968
Minulla ei ole mitään miehiä vastaan,
paitsi entistä aviomiestäni.
257
00:18:15,260 --> 00:18:17,763
-Annoit miesasianajajille potkut.
-Niin tein.
258
00:18:17,971 --> 00:18:22,017
Annoit potkut muillekin
miespuolisille työntekijöillesi.
259
00:18:22,267 --> 00:18:24,186
-Kyllä.
-Miksi teitte niin?
260
00:18:24,353 --> 00:18:27,147
Käsittelitte jo yhtä syytä
herra Mackeyn kanssa.
261
00:18:27,356 --> 00:18:30,943
Miehet ovat alttiimpia
seksuaalisille häiriötekijöille.
262
00:18:31,068 --> 00:18:34,238
-Eikö tuo ole yleistämistä?
-On se.
263
00:18:34,488 --> 00:18:37,407
-Voisi sanoa jopa kiihkoilua.
-Voisi toki.
264
00:18:37,616 --> 00:18:40,786
Mutta kiihkoilu on
tietämättömyydestä johtuvaa yleistämistä.
265
00:18:40,994 --> 00:18:45,165
Minun yleistykseni perustuu tietoon.
Miehet ajattelevat seksiä koko päivän.
266
00:18:45,332 --> 00:18:48,001
-Naisetko eivät?
-Eivät samalla tavalla.
267
00:18:48,210 --> 00:18:50,546
Eikö joidenkin naisten
sukupuolivietti ole...?
268
00:18:50,712 --> 00:18:53,799
On. Se on toinen syy,
miksi haluan vain yhtä sukupuolta töihin.
269
00:18:53,966 --> 00:18:55,801
Naistenkin huomiokyky voi häiriintyä.
270
00:18:56,009 --> 00:18:59,263
Nythän yleistyvät myös
sukupuolisesti eriytetyt koulut-
271
00:18:59,471 --> 00:19:01,974
-joissa sekä pojat että tytöt
voivat oppia paremmin.
272
00:19:02,141 --> 00:19:06,145
Ihmiset myös työskentelevät tehokkaammin
yhden sukupuolen työpaikalla.
273
00:19:06,311 --> 00:19:08,856
Miksette käytä pätevyyttä
työhönottoperusteena?
274
00:19:09,148 --> 00:19:12,568
Ovatko kaikki naistyöntekijänne
parempia kuin miespuoliset?
275
00:19:12,776 --> 00:19:16,697
En väitä niin. Haluan työpaikan,
jossa on vain yhtä sukupuolta.
276
00:19:16,905 --> 00:19:20,033
-Miksi valitsitte naiset?
-Koska olen itse nainen.
277
00:19:20,159 --> 00:19:23,203
Uskon myös, että naiset ovat
keskimäärin parempia asianajajia.
278
00:19:23,495 --> 00:19:25,205
-Miksi niin?
-Olemme älykkäämpiä.
279
00:19:25,372 --> 00:19:29,418
-Ovatko naiset älykkäämpiä?
-Ainakin riita-asioiden ratkomisessa.
280
00:19:29,626 --> 00:19:32,087
Miehet tappelevat.
Naiset selvittävät asiat.
281
00:19:32,254 --> 00:19:35,799
Lakiasioissa sopiminen
on suotavampaa kuin käräjöinti.
282
00:19:35,966 --> 00:19:37,759
Naiset eivät yleensä alennu-
283
00:19:37,885 --> 00:19:40,762
-mauttomien soturinvaistojen
tasolle, kuten miehet.
284
00:19:40,971 --> 00:19:43,765
Vaikuttaa, että sittenkin
vihaatte miehiä vähän.
285
00:19:44,016 --> 00:19:45,726
-Vastalause.
-Hylätty.
286
00:19:45,893 --> 00:19:49,313
Kuinka kauan miehenne lähdöstä oli,
kun irtisanoitte miestyöntekijät?
287
00:19:49,521 --> 00:19:51,273
-Vastalause.
-Herra Duper.
288
00:19:51,481 --> 00:19:54,109
Anteeksi. Tämä on vain soturinvaistoni.
289
00:19:54,276 --> 00:19:55,736
Istukaa.
290
00:19:56,820 --> 00:20:00,449
Kuinka kauan miehenne lähdöstä oli,
kun irtisanoitte miestyöntekijät?
291
00:20:00,699 --> 00:20:03,619
Muutama kuukausi. Asioilla ei ole
mitään tekemistä keskenään.
292
00:20:03,827 --> 00:20:05,913
-Oliko hänellä sivusuhde?
-Vastalause.
293
00:20:06,163 --> 00:20:08,707
Hyväksytään. Puhutaan asiasta.
294
00:20:08,874 --> 00:20:10,250
Asiaan.
295
00:20:10,417 --> 00:20:14,922
Asia on niin, että annoitte miehille
potkut, koska naiset ovat älykkäämpiä.
296
00:20:15,130 --> 00:20:17,382
Toteutitte joukkopotkut
muutama kuukausi siitä-
297
00:20:17,549 --> 00:20:20,427
-kun miehenne jätti teidät.
Onko totta?
298
00:20:20,594 --> 00:20:23,639
-Totta.
-Ei muuta.
299
00:20:29,144 --> 00:20:30,395
Säkkipilli?
300
00:20:30,604 --> 00:20:33,941
Hän on ollut näin harmissaan vain
silloin, kun hänen sammakkonsa kuoli.
301
00:20:35,192 --> 00:20:37,486
-Mitä on meneillään?
-Hän on suuttunut. Mene...
302
00:20:37,653 --> 00:20:39,112
-Puhun hänelle.
-Anteeksi.
303
00:20:39,279 --> 00:20:41,490
Ongelma ei johdu Johnista
vaan Richardista.
304
00:20:41,698 --> 00:20:45,077
Olen tuntenut Johnin
pitempään kuin sinä.
305
00:20:45,244 --> 00:20:48,247
Niin, hän yritti antaa sinulle piiskaa.
Tiedän sinusta.
306
00:20:48,413 --> 00:20:49,998
Jospa hän antaisi piiskaa sinulle.
307
00:20:50,165 --> 00:20:53,210
Näkisimme, vieläkö intät,
kun otat vähän turpiisi.
308
00:20:53,418 --> 00:20:56,755
Menen puhumaan hänen kanssaan.
309
00:21:02,219 --> 00:21:03,553
John.
310
00:21:05,722 --> 00:21:09,017
-Tein sinulle laulun.
-Niinkö?
311
00:21:21,655 --> 00:21:22,990
Se on mukaansa tempaava.
312
00:21:24,116 --> 00:21:26,702
No, mennään terapiaan.
313
00:21:33,834 --> 00:21:36,003
Miksi minun
pitäisi antaa hänelle mitään?
314
00:21:36,628 --> 00:21:39,798
Ensinnäkään 50 000 dollaria
ei ole kovin suuri summa.
315
00:21:40,090 --> 00:21:44,094
Toisekseen paljastus ex-miehestäsi
ei juurikaan auttanut asiaa.
316
00:21:44,261 --> 00:21:47,681
Jos maksan yhdelle,
joudun maksamaan kaikille.
317
00:21:48,265 --> 00:21:51,601
Jackson, olet tehnyt hienoa työtä.
318
00:21:51,810 --> 00:21:53,562
Uskon, että voitamme.
319
00:21:53,729 --> 00:21:56,148
-Haluan voittaa jutun.
-Et tajua...
320
00:21:56,315 --> 00:22:00,652
Olen tehnyt päätökseni.
321
00:22:02,195 --> 00:22:03,572
Okei.
322
00:22:03,780 --> 00:22:07,826
-Nähdään siis huomenna.
-Pirteänä heti aamusta.
323
00:22:12,664 --> 00:22:14,041
No niin.
324
00:22:14,875 --> 00:22:18,378
Meillä on toivoa.
Olet ollut hyvä.
325
00:22:19,338 --> 00:22:22,049
Kiitos. Olen pahoillani
siitä rekvisiittajutusta.
326
00:22:22,215 --> 00:22:26,386
Tiedän. Olen pahoillani,
että Richard on ollut vihamielinen.
327
00:22:26,678 --> 00:22:28,013
Tiedän.
328
00:22:32,851 --> 00:22:34,728
Minä lähden. On myöhä.
329
00:22:35,020 --> 00:22:38,065
Haluaisitko käydä syömässä?
330
00:22:43,820 --> 00:22:47,532
-Se ei ole hyvä ajatus.
-Olet oikeassa.
331
00:22:54,498 --> 00:22:55,916
Ei mitään.
332
00:23:00,045 --> 00:23:02,089
On mukava työskennellä kanssasi.
333
00:23:04,716 --> 00:23:07,010
Samoin sinun kanssasi.
334
00:23:12,599 --> 00:23:13,850
Hyvää yötä.
335
00:23:16,728 --> 00:23:18,021
Hyvää yötä.
336
00:23:43,547 --> 00:23:48,635
Ensinnäkin kiitän teitä siitä,
että valitsitte minut.
337
00:23:49,010 --> 00:23:51,555
Teillä on ollut valinnanvaraa.
338
00:23:51,763 --> 00:23:54,766
Toivon, että tästä
tulee miellyttävä kokemus.
339
00:23:54,975 --> 00:23:57,144
-Kuulostaa lentoyhtiöltä.
-Toisekseen...
340
00:23:57,352 --> 00:24:02,524
...onnittelen teitä siitä, että teillä on
rohkeutta kohdata ongelmanne.
341
00:24:03,024 --> 00:24:06,486
Saanko nähdä
kyseessä olevan baseball-räpylän?
342
00:24:12,284 --> 00:24:17,330
Kopittelu oli ilmeisesti
tärkeä osa kummankin lapsuutta.
343
00:24:17,581 --> 00:24:19,833
Kunnianosoitus teille siitä.
344
00:24:20,000 --> 00:24:22,752
Voisimmeko päästä itse ongelmaan?
345
00:24:23,003 --> 00:24:26,506
Voisimme, ja olen iloinen
halustasi mennä asiaan.
346
00:24:26,673 --> 00:24:31,845
Sinä voit aloittaa.
Jos teitä ei haittaa-
347
00:24:32,095 --> 00:24:36,808
-suljen silmäni
ja annan sanojesi huuhdella kehoani.
348
00:24:36,975 --> 00:24:40,103
-No...
-Miksi hän saa puhua ensin?
349
00:24:40,270 --> 00:24:42,981
Minua vaivaa se,
että hän saa aina olla ensimmäinen.
350
00:24:43,190 --> 00:24:46,610
Hänen tarpeensa menevät
aina muiden tarpeiden edelle.
351
00:24:46,818 --> 00:24:49,446
Asian kauheutta monin kertaista se-
352
00:24:49,613 --> 00:24:53,116
-että hänen koko olemassaolonsa
pyörii seksin ja rahan ympärillä.
353
00:24:53,283 --> 00:24:54,826
Seksi ja raha, seksi ja raha.
354
00:24:55,035 --> 00:24:58,580
On kauheaa olla alempiarvoinen
kuin mokoma tyhjä pussi.
355
00:24:58,830 --> 00:25:01,500
Haluan onnitella sinua
paitsi tunteistasi-
356
00:25:01,666 --> 00:25:03,752
-myös kyvystäsi pukea ne sanoiksi.
357
00:25:03,919 --> 00:25:06,838
Mikseivät silmäsi olleet kiinni
ja sanani huuhdelleet kehoasi?
358
00:25:07,047 --> 00:25:09,382
Juuri tuota hölmöä ankkaa
saan kestää aina...
359
00:25:09,549 --> 00:25:11,635
Nyt menet henkilökohtaisuuksiin.
360
00:25:11,843 --> 00:25:16,264
-Mitä muuta voi odottaa...
-Jälleensyntynyt älykääpiö...
361
00:25:16,431 --> 00:25:19,726
-...liian pihi ostaakseen oman.
-...pahalla päällä.
362
00:25:19,935 --> 00:25:21,770
-Pihi.
-Menneitä.
363
00:25:22,020 --> 00:25:25,690
Onnittelen teitä kumpaakin
uskomattomasta avoimuudestanne.
364
00:25:25,899 --> 00:25:29,069
Hiiteen kunnianosoitukset, höntti.
365
00:25:30,570 --> 00:25:34,157
Niin paljon kuin olenkin täällä
teitä varten-
366
00:25:34,324 --> 00:25:38,495
-tuo ei ole sopivaa käytöstä
tällaiseen paikkaan, John.
367
00:25:42,749 --> 00:25:44,501
Pyydän anteeksi.
368
00:26:00,392 --> 00:26:02,143
-Hei.
-Hei.
369
00:26:02,769 --> 00:26:05,188
-Mitä kuuluu?
-Ei paljoakaan.
370
00:26:05,772 --> 00:26:08,233
-Mitä sinulle kuuluu?
-Ei mitään.
371
00:26:08,441 --> 00:26:10,110
Hienoa.
372
00:26:10,944 --> 00:26:13,989
-Kuulehan...
-Ei tarvitse selitellä.
373
00:26:14,739 --> 00:26:16,408
Mutta haluaisin.
374
00:26:17,742 --> 00:26:21,871
Opiskeluaikoina tein paljon kyykkyjä,
ja minulla oli hyvä...
375
00:26:22,038 --> 00:26:23,331
...perse.
376
00:26:23,498 --> 00:26:27,252
Ei se nytkään ole huono, mutta...
377
00:26:27,836 --> 00:26:29,337
Mitä?
378
00:26:30,171 --> 00:26:33,883
-Välittävätkö miehet...?
-Luultavasti...
379
00:26:34,467 --> 00:26:37,846
...tunnen itseni uhatuksi
Jackson Duperin takia.
380
00:26:38,013 --> 00:26:39,973
Elaine tykkää...
381
00:26:40,640 --> 00:26:43,476
Se on ongelmani Elainen kanssa.
382
00:26:43,768 --> 00:26:47,397
Naisten ei pitäisi himoita miehiä.
Se on...
383
00:26:48,356 --> 00:26:50,609
-Anna olla.
-Eivätkö naiset mielestäsi himoitse?
384
00:26:50,817 --> 00:26:54,988
Heidän ei pitäisi.
Ja vaikka se olisi mahdollista-
385
00:26:55,238 --> 00:27:00,619
-heidän ei pitäisi tehdä sitä julkisesti,
kuten Elaine. Se ei ole naisellista.
386
00:27:01,036 --> 00:27:03,163
Pitääkö meidän olla
ennen kaikkea naisellisia?
387
00:27:03,371 --> 00:27:04,748
Kyllä.
388
00:27:04,914 --> 00:27:06,958
-Siksikö jätit Elainen?
-Kyllä.
389
00:27:07,125 --> 00:27:10,420
Kuulit, mitä hän sanoi:
"Naiset ovat miehiä älykkäämpiä."
390
00:27:11,212 --> 00:27:16,468
"Naiset ovat parempia sovittelijoita."
Jos tuo ei ole sukupuolisyrjintää...
391
00:27:17,260 --> 00:27:20,347
"Miehet ovat alttiimpia
seksuaalisille häiriötekijöille."
392
00:27:20,597 --> 00:27:24,100
"He eivät voi hallita itseään."
Mitä se on?
393
00:27:24,351 --> 00:27:27,479
Tässä on vihje.
Miehet-
394
00:27:27,812 --> 00:27:31,983
-eivät ajattele naisia tavatessaan näin:
395
00:27:32,150 --> 00:27:34,235
"Näyttääpä hän älykkäältä."
396
00:27:34,444 --> 00:27:37,364
Katsomme ensin ruumiinosia,
koko pakettia.
397
00:27:37,572 --> 00:27:40,492
Kysymme aina uuden naisen tavatessamme:
398
00:27:40,659 --> 00:27:44,120
"Kyllä vai ei?"
Emme ole ylpeitä siitä.
399
00:27:44,871 --> 00:27:48,458
Mutta miehet ovat alttiimpia
seksuaalisille häiriötekijöille.
400
00:27:48,667 --> 00:27:51,503
Ei ole todisteita siitä,
että Mackey olisi häiriintynyt.
401
00:27:51,753 --> 00:27:56,716
Vaikka Duper kuljeksiikin
kyselemässä "kyllä vai ei"-
402
00:27:56,925 --> 00:27:59,803
-emme saa valjastaa koko sukupuolta
hänen näkemyksellään.
403
00:27:59,969 --> 00:28:02,847
Mitä vikaa
yhden sukupuolen työpaikoissa on?
404
00:28:03,014 --> 00:28:04,891
Kouluissa erotellaan sukupuolia.
405
00:28:05,141 --> 00:28:08,228
Sekä miehet että naiset
oppivat silloin todistetusti paremmin.
406
00:28:08,436 --> 00:28:10,271
Keskittymistaso paranee.
407
00:28:10,522 --> 00:28:15,944
Jos teemme sitä kouluissa,
miksemme voi tehdä sitä yrityksissä?
408
00:28:17,487 --> 00:28:20,699
Tulisitko käymään, Elaine?
409
00:28:25,745 --> 00:28:28,581
-Mitä?
-Markilla on asiaa.
410
00:28:28,790 --> 00:28:30,208
Onko? Harmi.
411
00:28:30,583 --> 00:28:32,335
Elaine.
412
00:28:33,962 --> 00:28:35,922
-Mark?
-Anteeksi.
413
00:28:36,089 --> 00:28:38,258
Haluan edelleen
seurustella kanssasi, mutta...
414
00:28:38,508 --> 00:28:39,926
Mutta mitä?
415
00:28:41,386 --> 00:28:45,306
Minua häiritsee, että kuolaat
avoimesti muiden miesten perään.
416
00:28:46,141 --> 00:28:50,019
Sinulle kirpoaa valtava hiki,
kun vain katsotkin Jackson Duperia.
417
00:28:50,562 --> 00:28:54,023
En tee sitä tahallani.
Enkä toteuttaisi ajatuksiani.
418
00:28:54,190 --> 00:28:58,236
Älä viitsi.
Hikoilu on melko vahva signaali.
419
00:28:58,445 --> 00:29:01,823
-Siksikö jätit minut?
-Se on loukkaavaa.
420
00:29:02,031 --> 00:29:05,160
Tästä on keskusteltu ennenkin.
Ne rintsikat...
421
00:29:05,368 --> 00:29:08,496
Tämä on pitemmälle menevä asia.
422
00:29:08,705 --> 00:29:11,332
Näyttävyys ja seksikkyys ovat yksi asia.
423
00:29:11,541 --> 00:29:14,294
Avoin kiinnostus muita miehiä kohtaan
on aivan eri asia.
424
00:29:14,461 --> 00:29:19,466
Se on epäkunnioittavaa. En tee sitä itse.
En halua, että sitä tehdään minulle.
425
00:29:20,925 --> 00:29:23,261
Tässä ei ole kyse
räpylästä eikä minusta.
426
00:29:23,428 --> 00:29:28,558
-Tässä on kyse Melaniesta.
-Et tiedä mitään.
427
00:29:28,725 --> 00:29:32,479
Nyt on minun vuoroni.
Voit huuhdella häntä sanoillasi kohta.
428
00:29:32,687 --> 00:29:34,522
Mosambik.
429
00:29:35,565 --> 00:29:37,901
Sanoitko "Mosambik"?
430
00:29:38,067 --> 00:29:42,363
Niin hänen isänsä ilmaisi kiintymystä.
Eikö ole outoa?
431
00:29:42,572 --> 00:29:44,491
Monbouquette.
432
00:29:44,991 --> 00:29:46,242
Ei "Mosambik".
433
00:29:46,785 --> 00:29:52,207
Lempisyöttäjäni Red Sox -joukkueessa
oli Bill Monbouquette.
434
00:29:52,415 --> 00:29:55,835
Hän oli myös isäni suosikki.
Se oli yhteinen juttumme.
435
00:29:56,002 --> 00:29:58,296
Hänen ei tarvinnut sanoa
rakastavansa minua.
436
00:29:58,546 --> 00:30:02,217
Riitti, että hän sanoi "Monbouquette".
Se oli hänen tapansa.
437
00:30:02,509 --> 00:30:06,513
-Ymmärsin sen.
-Siksikö tämä räpylä on niin iso asia?
438
00:30:06,763 --> 00:30:08,973
Sinä kosit Melanieta.
439
00:30:09,140 --> 00:30:11,601
Hän antoi rukkaset,
ja nyt heijastat sen räpylään.
440
00:30:11,768 --> 00:30:15,563
Hän on suuttunut Melanielle,
ja minä saan kärsiä.
441
00:30:15,772 --> 00:30:18,942
Tämä on yksinäinen John Cage
kaikessa rumuudessaan.
442
00:30:19,234 --> 00:30:21,361
Kysy, mitä hän teki räpylällä.
443
00:30:21,528 --> 00:30:24,614
Hän halusi kopitella Lingin kanssa-
444
00:30:24,781 --> 00:30:27,242
-koska on mustasukkainen
tämän entisestä heilasta.
445
00:30:27,408 --> 00:30:30,119
Hänen mielestään pallopeli
käy hellyydenosoituksesta.
446
00:30:30,286 --> 00:30:32,789
-Tuo ei kuulu tähän asiaan.
-Nyt on minun vuoroni!
447
00:30:32,956 --> 00:30:35,625
-...suu kiinni!
-Senkin rääpäle.
448
00:30:35,834 --> 00:30:39,546
Hän kutsui minua rääpäleeksi!
Vaadin, että minua lepytellään.
449
00:30:41,548 --> 00:30:43,925
Oletteko molemmat yksinäisiä?
450
00:30:47,011 --> 00:30:49,305
Tämä ei ole kompa.
451
00:30:59,607 --> 00:31:00,775
Oletko yksinäinen?
452
00:31:01,901 --> 00:31:05,864
Rukkaset tekivät kipeää.
Kosin häntä.
453
00:31:06,030 --> 00:31:09,701
-Ei hän torjunut sinua.
-Hän ei halua kanssani naimisiin.
454
00:31:10,243 --> 00:31:12,120
Hän ehdotti pariterapiaa-
455
00:31:12,287 --> 00:31:14,956
-minulle ja Richardille.
Mitä se kertoo?
456
00:31:15,123 --> 00:31:17,000
Hän tuntee sinut riittävän hyvin-
457
00:31:17,166 --> 00:31:20,420
-että tietää Richardin etääntymisen
vaivaavan sinua.
458
00:31:20,920 --> 00:31:23,590
Hän lupasi yrittää.
Hän tarvitsee aikaa.
459
00:31:23,798 --> 00:31:27,844
Ehkä nyt on alakulon sesonki.
Mark ja Elaine jakavat kattiloita...
460
00:31:28,052 --> 00:31:32,515
-He palasivat yhteen. Korjasin asian.
-Luulet voivasi korjata kaiken.
461
00:31:36,060 --> 00:31:38,855
-Mitä?
-Mitä sinä äsken sanoit?
462
00:31:39,022 --> 00:31:40,899
En sanonut mitään.
463
00:31:41,524 --> 00:31:43,359
Oletko kunnossa?
464
00:31:43,693 --> 00:31:45,028
Joo.
465
00:31:46,279 --> 00:31:49,115
Selvität asian Richardin kanssa,
koska hän on paras kamusi.
466
00:31:49,282 --> 00:31:52,619
Selvität asiat Melanienkin kanssa,
koska rakastat häntä.
467
00:31:52,785 --> 00:31:54,954
Vaihtoehto on liian kauhea ajateltavaksi.
468
00:31:56,497 --> 00:31:59,834
Vaihtoehto on liian kauhea ajateltavaksi.
469
00:32:11,262 --> 00:32:13,222
-Ling, meillä on ongelma.
-Mikä?
470
00:32:13,431 --> 00:32:17,018
Valamiehistö kysyi, kauanko
kantaja on ollut yrityksessä töissä.
471
00:32:17,185 --> 00:32:19,228
He pohtivat ehkä vahingonkorvausta.
472
00:32:19,437 --> 00:32:21,689
Tarvitsemme uuden sovittelutarjouksen.
473
00:32:21,856 --> 00:32:24,901
-Soitan Glorialle ja Reneelle.
-Elaine, tekisitkö palveluksen?
474
00:32:25,068 --> 00:32:27,362
Rustaa sovittelusopimus
vaikka vanhasta pohjasta.
475
00:32:27,528 --> 00:32:30,949
Tarvitsen vain raakaversion,
mutta nopeasti.
476
00:32:31,366 --> 00:32:33,076
-Okei.
-Hyvä.
477
00:32:35,370 --> 00:32:36,829
Alan töihin.
478
00:32:38,873 --> 00:32:42,669
Tämä on ollut mainio istunto.
479
00:32:43,252 --> 00:32:47,090
Elämänne syvenevät.
Sisäisen maailmanne tutkimisen myötä-
480
00:32:47,340 --> 00:32:50,510
-tapahtuu kasvua.
Kasvun mukana tulee kipua.
481
00:32:50,802 --> 00:32:54,055
Tohtori Riemu,
pyydän vielä kerran, mene asiaan.
482
00:32:54,222 --> 00:32:57,558
Äläkä onnittele minua tuosta pyynnöstä.
483
00:32:57,767 --> 00:33:00,520
Olette avanneet itsenne rakkaudelle.
484
00:33:00,728 --> 00:33:04,315
Sinä Lingin kanssa,
ja sinä, John, Melanien kanssa.
485
00:33:04,524 --> 00:33:06,818
Kun rakkaudet ovat olleet uhattuina-
486
00:33:06,985 --> 00:33:09,737
-olette vetäytyneet
toiseen turvallisuuden paikkaan-
487
00:33:09,946 --> 00:33:13,574
-joka on molemminpuolinen ystävyytenne.
488
00:33:13,783 --> 00:33:16,828
Ystävyytenne on muuttunut vaativammaksi.
489
00:33:17,036 --> 00:33:19,706
Haluatte, että toinen
korvaa jonkun puutteen.
490
00:33:19,956 --> 00:33:24,544
Tämä uusi vaativuus tuo mukanaan
turhautuneisuutta ja suuttumusta.
491
00:33:25,044 --> 00:33:29,048
John, sinä ensin.
Jos suhteenne Melanien kanssa kariutuu-
492
00:33:29,298 --> 00:33:34,721
-Richardista tulee taas
elämäsi kiintopiste.
493
00:33:35,304 --> 00:33:40,184
Tämä materialistinen,
seksikeskeinen, ontto ihminen-
494
00:33:40,351 --> 00:33:42,979
-joka löytää itsetuntonsa lompakostaan...
495
00:33:43,396 --> 00:33:47,358
Kuka ei olisi murheen murtama
hänen parhaana kaverinaan?
496
00:33:47,525 --> 00:33:52,321
Richard, jos menettäisit Lingin,
elämäsi kääntyy taas-
497
00:33:52,572 --> 00:33:56,784
-Johnin, tämän omituisen
äänioikeudettoman eksentrikon, puoleen.
498
00:33:57,243 --> 00:34:00,705
Mahdollisuus joutua vedetyksi
hänen maailmaansa laukaisee pelon-
499
00:34:00,955 --> 00:34:06,544
-että sinustakin tulee omituinen
ja tarvitset ehkä lääkitystä.
500
00:34:06,711 --> 00:34:09,297
Olette molemmat nyt ensimmäistä kertaa-
501
00:34:09,422 --> 00:34:14,510
-tarkastelleet ystävyyttänne läheltä.
Se on paljastunut säälittäväksi.
502
00:34:16,429 --> 00:34:20,558
Hyvä, että silmämme avautuivat.
Onneksi emme jääneet tsunamin alle.
503
00:34:20,808 --> 00:34:25,063
Menkää naistenne tykö!
Korjatkaa suhteiden säröt!
504
00:34:25,271 --> 00:34:29,108
Voitte siten täydentää
toinen toistenne elämää-
505
00:34:29,275 --> 00:34:34,489
-ilman keskinäistä riippuvuutta.
506
00:34:35,073 --> 00:34:37,867
Menkää, hassut ihmiset.
Rohjetkaa ulos!
507
00:34:38,117 --> 00:34:41,454
Eläkää elämää!
Älkää juuttuko toisiinne.
508
00:34:59,347 --> 00:35:01,349
Se on perusversio.
Muutin sitä vain vähän.
509
00:35:01,516 --> 00:35:03,267
Entä luottamuksellisuuslauseke?
510
00:35:03,476 --> 00:35:07,730
Kappale kuusi tuossa.
Kappale neljä on vastuuvapautuslauseke.
511
00:35:07,939 --> 00:35:11,984
Katsotaan.
"Kantaja sisällyttää..."
512
00:35:12,193 --> 00:35:16,072
-Tuossa pitäisi olla "vastaaja".
-Aivan.
513
00:35:16,322 --> 00:35:18,991
Entä vahingonkorvausjärjestely?
514
00:35:19,200 --> 00:35:22,120
Kappale yhdeksän.
Maksut on jäsennelty.
515
00:35:22,328 --> 00:35:24,789
Hienoa. Luen vain tämän.
516
00:35:26,290 --> 00:35:29,752
En huomioinut korkoa.
Ajattelin lisätä sen kantajan pyytäessä.
517
00:35:29,961 --> 00:35:33,297
-Lisää se. Hän kyllä pyytää.
-Okei.
518
00:35:47,145 --> 00:35:49,856
Sovittelun voi unohtaa.
He hylkäsivät tarjouksen.
519
00:35:50,022 --> 00:35:52,024
-Parannellaan sitä.
-Senkin voi unohtaa.
520
00:35:52,191 --> 00:35:57,071
-Tuomio on jo valmiina. Mennään.
-Kiitos.
521
00:36:00,324 --> 00:36:04,036
-Näin se. Iso pisara putosi.
-Vaivainen pieni helmi.
522
00:36:04,287 --> 00:36:06,539
-Tuo ei ole normaalia.
-Mark, minä yritän.
523
00:36:06,789 --> 00:36:09,250
-Johtuuko se rauhasista?
-Ehkä.
524
00:36:09,500 --> 00:36:14,130
Olen ollut sinkkuna jo ikuisuuden,
joten kun näen viehättävän...
525
00:36:14,297 --> 00:36:18,384
Ehkä kehoni on vain sopeutunut
erittämään kosteita feromoneja.
526
00:36:18,593 --> 00:36:22,722
En minä tiedä.
En osaa olla muuta kuin sinkku.
527
00:36:23,723 --> 00:36:27,727
Nyt tirahti enää pieni hikihelmi.
Se on edistystä.
528
00:36:33,107 --> 00:36:34,650
Onko ummetusta?
529
00:36:38,196 --> 00:36:40,990
Tulen rauhassa,
kuten Buzz Lightyear sanoisi.
530
00:36:43,451 --> 00:36:45,411
Mitä haluat, Richard?
531
00:36:45,786 --> 00:36:47,330
Vain...
532
00:36:49,415 --> 00:36:54,003
Olet paras ystäväni.
Se on jotain.
533
00:36:54,629 --> 00:36:57,340
Olen siitä ylpeämpi kuin rahoistani.
534
00:36:58,925 --> 00:37:02,345
Niin kauan kuin seisot siinä silmät
kiinni-
535
00:37:03,888 --> 00:37:05,848
-anna sen huuhdella kehoasi.
536
00:37:14,065 --> 00:37:16,817
Onko suunnitelmia
seuraavaksi viideksi minuutiksi?
537
00:37:17,026 --> 00:37:19,570
Ei suurempia. Miksi?
538
00:37:25,159 --> 00:37:27,536
Haluan viedä sinut johonkin.
539
00:37:46,305 --> 00:37:48,891
Valamiehistön jäsenet,
oletteko tehneet päätöksen?
540
00:37:49,058 --> 00:37:51,269
-Olemme.
-Mitä sanotte?
541
00:37:51,435 --> 00:37:55,314
Tapauksessa Mackey vastaan Albright
päätämme kantajan eduksi.
542
00:37:55,481 --> 00:37:59,860
Määräämme vastaajan
maksamaan korvauksena 10 000 dollaria.
543
00:38:00,236 --> 00:38:03,656
-Mikä ihmeen tuomio tuo on?
-He eivät hyväksy sukupuolisyrjintää...
544
00:38:03,823 --> 00:38:08,786
...mutta heidän lapsensa luultavasti
käyvät yhden sukupuolen kouluja.
545
00:38:08,953 --> 00:38:11,247
Rahan suhteen se on voitto.
546
00:38:11,455 --> 00:38:14,583
-Minä taistelin periaatteesta.
-Niin, niin.
547
00:38:15,793 --> 00:38:18,629
Renee, toivottavasti
mitään ei jäänyt hampaankoloon.
548
00:38:20,381 --> 00:38:24,844
-Pitää miettiä tuota.
-Voisitko harkita sitä drinkin merkeissä?
549
00:38:25,052 --> 00:38:27,221
-Ehkä.
-Hyvä.
550
00:38:34,770 --> 00:38:37,356
Miksi pidät tätä paikkaa salaisuutena?
551
00:38:37,523 --> 00:38:39,567
Minä olen luullut,
että talossa on rottia.
552
00:38:39,775 --> 00:38:44,572
Maailmalta ei voi paeta,
jos paljastaa piilonsa.
553
00:38:44,739 --> 00:38:49,243
-Mitä Melanie piti tästä?
-Hän kiljui ilosta.
554
00:38:49,410 --> 00:38:51,787
-Harmi.
-En usko, että se toimii.
555
00:38:51,954 --> 00:38:53,748
-Sinä ja Melanie, vai?
-Niin.
556
00:38:53,998 --> 00:38:56,459
Minulla on vain sellainen tunne.
557
00:38:56,709 --> 00:38:59,128
Minulla on sama tunne Lingistä.
558
00:38:59,337 --> 00:39:02,465
Miksi toit minut tänne nyt?
559
00:39:05,509 --> 00:39:09,764
En pitänyt siitä, kun lääkäri
sanoi ystävyyttämme säälittäväksi.
560
00:39:09,972 --> 00:39:13,517
Minusta se ei ole säälittävä.
Arvostan sinua.
561
00:39:16,812 --> 00:39:18,064
Minä vain...
562
00:39:18,898 --> 00:39:21,817
Ajattelit, että on aika
näyttää minulle luukkusi.
563
00:39:22,693 --> 00:39:24,320
Aivan.
564
00:39:25,696 --> 00:39:27,031
John.
565
00:39:28,949 --> 00:39:30,576
Monbouquette.
566
00:40:00,481 --> 00:40:05,403
Onko sinun ja Lingin juttu ohi?
567
00:40:08,322 --> 00:40:09,782
Se on ohi.
568
00:40:12,243 --> 00:40:14,203
Et näytä ihan varmalta.
569
00:40:16,747 --> 00:40:18,666
Olen varma.
570
00:40:22,002 --> 00:40:25,714
-Renee taisi lopulta löytää jonkun.
-Ehkä.
571
00:40:26,173 --> 00:40:28,175
Se on hienoa.
572
00:40:29,260 --> 00:40:32,096
Huomaan, että olet innoissasi.
573
00:40:33,556 --> 00:40:35,349
Ei, kun...
574
00:40:35,724 --> 00:40:37,977
Minä vain... Ai, hei.
575
00:40:38,227 --> 00:40:40,229
Missä...
576
00:40:40,438 --> 00:40:42,606
-...Mark on?
-Vessassa.
577
00:40:43,524 --> 00:40:47,194
-Onko kaikki hyvin?
-En tiedä.
578
00:40:47,403 --> 00:40:51,449
-Tämä vaikuttaa oikealta suhteelta.
-Eikö se ole hyvä asia?
579
00:40:52,074 --> 00:40:56,537
Kyllä kai. Se olisi hienoa,
jos osaisin olla suhteessa.
580
00:40:56,704 --> 00:40:58,747
-Elaine.
-Minä kommunikoin miesten kanssa...
581
00:40:58,914 --> 00:41:01,750
...työntämällä rintani eteen.
582
00:41:01,959 --> 00:41:06,922
En tiedä miehistä muuta,
kuin että he tarvitsevat seksiä.
583
00:41:07,882 --> 00:41:12,553
-Mitä nyt pitää tehdä.
-Pitää rakastaa.
584
00:41:12,803 --> 00:41:15,681
Pitää olla rehellinen.
585
00:41:15,890 --> 00:41:20,144
Pitää olla paikalla,
kun hän tarvitsee halia.
586
00:41:20,394 --> 00:41:24,607
Välillä pitää mainita,
että hänellä on hyvä perse.
48093