All language subtitles for Ally.McBeal.S04E14.2000.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,209 --> 00:00:03,503 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:05,672 --> 00:00:09,509 Olemme palkanneet uuden todella kyvykkään lakimiehen. 3 00:00:09,676 --> 00:00:13,430 Esittelisin teidät hänelle mielelläni, mutta hän on valitettavasti myöhässä. 4 00:00:13,596 --> 00:00:15,557 -Kuka hän on? -Olen Jackson Duper. 5 00:00:15,765 --> 00:00:17,684 Tämä on ensimmäinen työpäiväni täällä. 6 00:00:17,892 --> 00:00:19,227 -En pidä hänestä. -Miksi? 7 00:00:19,394 --> 00:00:21,730 Elaine on hikoillut tauotta hänen tulonsa jälkeen. 8 00:00:21,855 --> 00:00:24,274 Haluan jakaa kanssasi jotain suurta. 9 00:00:24,441 --> 00:00:26,026 Mitä? 10 00:00:30,947 --> 00:00:32,407 Mikä tämä on? 11 00:00:32,574 --> 00:00:35,243 Et taida kertoa naisille oikeaa nimeäsi, Duper. 12 00:00:35,368 --> 00:00:38,705 -Enhän minä tiennyt... -Olimme sängyssäkin. 13 00:00:38,872 --> 00:00:40,623 Miksi salanimi? Etsitäänkö sinua? 14 00:00:40,832 --> 00:00:42,083 -Ei. -Minä ainakaan en etsi. 15 00:00:42,250 --> 00:00:43,251 Tuletko vaimokseni? 16 00:00:44,919 --> 00:00:48,715 Instituutiot ovat minusta vastenmielisiä. 17 00:00:48,882 --> 00:00:51,468 Myös avioliiton instituutio. 18 00:00:51,634 --> 00:00:54,929 -Mitä tarkoitat? -En usko avioliittoon. 19 00:00:55,096 --> 00:00:57,265 Minäpä kerron tämän asian. 20 00:00:57,390 --> 00:01:00,560 Harrastimme erään baari-illan jälkeen raamatullisia asioita. 21 00:01:00,769 --> 00:01:03,104 -Harrastitteko seksiä? -Kyllä. 22 00:01:03,271 --> 00:01:06,566 Haluan piestä hänet. Tarttua kraivelista ja hakata. 23 00:01:06,691 --> 00:01:10,236 Älä höpötä. Et pärjää tappelussa edes Lingille. 24 00:01:10,403 --> 00:01:13,073 Hei! Lopettakaa! 25 00:01:43,144 --> 00:01:47,732 -Hei, Ling. Oletko ylitöissä? -Kuvastoja on liian paljon. 26 00:01:47,982 --> 00:01:50,693 Kurjaa. Kopitellaanko? 27 00:01:51,694 --> 00:01:55,949 -Kopitellaanko? -Olen viime aikoina ollut... 28 00:01:56,199 --> 00:01:59,619 On ollut jotenkin irrallinen olo. Ajattelin, että... 29 00:01:59,828 --> 00:02:02,122 -Heittelisimme palloa? -Se auttaa. 30 00:02:02,330 --> 00:02:05,375 Minä edes yritän, toisin kuin sinä. 31 00:02:05,625 --> 00:02:08,211 Richard, olen lähdössä. 32 00:02:09,420 --> 00:02:11,756 -Mitä? -Tuo on minun räpyläni. 33 00:02:11,965 --> 00:02:13,925 Otit minun räpyläni. 34 00:02:14,092 --> 00:02:16,052 Se on firman räpylä. 35 00:02:16,219 --> 00:02:19,597 Ei ole, vaan minun. Anna se takaisin. 36 00:02:19,764 --> 00:02:22,350 Älä kisko! Ei siinä ole sinun nimeäsi. 37 00:02:22,517 --> 00:02:24,936 -Siinä lukee Ty Cobb. -Se on minun erityisräpyläni. 38 00:02:25,145 --> 00:02:28,898 -Anna se! -Ei saa ottaa toisen kädestä. 39 00:02:35,238 --> 00:02:38,449 Hei, se on vain räpylä. 40 00:02:41,286 --> 00:02:43,288 Mitä täällä tapahtuu? 41 00:02:45,748 --> 00:02:49,919 Kaikki ei koske sinua. Tämä on osakkaiden kiista. 42 00:02:54,174 --> 00:02:56,759 -Varas! -Törkimys! 43 00:02:58,344 --> 00:03:00,180 Anna se! 44 00:04:29,560 --> 00:04:31,813 {\an8}Anteeksi. Voinko auttaa? 45 00:04:32,021 --> 00:04:35,733 {\an8}-Ling, oletko se sinä? -Tympii tämä kylmyys. 46 00:04:40,571 --> 00:04:43,825 -Anteeksi. -Ei se mitään. 47 00:04:45,410 --> 00:04:46,661 Mitä kuuluu? 48 00:04:47,745 --> 00:04:49,664 {\an8}Olen menossa toimiston palaveriin. 49 00:04:51,457 --> 00:04:53,334 {\an8}En pidättele sinua. 50 00:04:54,335 --> 00:04:55,753 {\an8}Hyvä. 51 00:04:59,757 --> 00:05:02,260 -Onko täällä kuuma? -Miten niin? 52 00:05:02,593 --> 00:05:05,596 {\an8}Toivottavasti sinulle ei ole nousemassa kuumetta. 53 00:05:06,556 --> 00:05:10,935 {\an8}-Onko jokin ongelma? -Olen vain huolissani terveydestäsi. 54 00:05:13,604 --> 00:05:16,024 Aloitetaan. Mackey vastaan Albright -juttu. 55 00:05:16,190 --> 00:05:18,192 -Mikä se on? -Se on minun uusin juttuni. 56 00:05:18,359 --> 00:05:20,737 Gloria Albright, asianajotoimiston vanhempi osakas- 57 00:05:20,862 --> 00:05:23,406 -antoi potkut kaikille miespuolisille lakimiehilleen. 58 00:05:23,573 --> 00:05:26,659 -Häntä syytetään sukupuolisyrjinnästä. -Ei ihme. 59 00:05:26,868 --> 00:05:28,619 -Se on Reneen juttu. -Anteeksi? 60 00:05:28,786 --> 00:05:30,246 Kämppäkaverini Renee- 61 00:05:30,413 --> 00:05:34,083 -edustaa Mackeyä, joka sai potkut. 62 00:05:34,334 --> 00:05:37,337 -Onko hän hyvä? -Pilailetko? 63 00:05:37,545 --> 00:05:39,213 Tykkäätkö isoista tisseistä? 64 00:05:40,256 --> 00:05:42,675 -Tarkoitin asianajajana. -Hän on todella hyvä. 65 00:05:42,925 --> 00:05:47,096 Oikeudenkäynti on pian, ja haluaisin avustajan. Mieluiten naisen. 66 00:05:47,263 --> 00:05:48,514 -Nelle. -Kiire. 67 00:05:48,806 --> 00:05:50,683 -Ling? -Minä kyllä ehtisin. 68 00:05:50,975 --> 00:05:52,685 Ei käy. John? 69 00:05:52,852 --> 00:05:55,772 Hän haluaa naisen. Näytänkö minä naiselta? 70 00:05:55,980 --> 00:05:59,025 Ehkä hänelle käy naisen sijasta puutarhan koristeukko. 71 00:05:59,317 --> 00:06:01,527 -Nyt riitti. -Richard. 72 00:06:02,028 --> 00:06:03,529 Hän aloitti. 73 00:06:41,943 --> 00:06:44,070 Luulin, ettet käy täällä päivällä. 74 00:06:44,195 --> 00:06:45,738 Melanie, miksi olet luukussani? 75 00:06:45,988 --> 00:06:50,076 {\an8}Olit illalla pahalla päällä ja halusit puhua siitä. 76 00:06:50,576 --> 00:06:55,998 {\an8}Tiesin, että tulet tänne, kun jokin vaivaa. Kerro. 77 00:06:57,166 --> 00:06:58,418 John. 78 00:07:00,420 --> 00:07:03,506 -Richard. -Niin. Mitä hänestä? 79 00:07:04,590 --> 00:07:06,676 Hän on liikekumppanini. 80 00:07:06,884 --> 00:07:10,596 Ja paras ystäväni. Ja... 81 00:07:12,098 --> 00:07:13,683 Ja...? 82 00:07:14,392 --> 00:07:16,561 -Vihaan häntä. -Etkä. 83 00:07:16,769 --> 00:07:19,897 Olen viime aikoina ollut hänelle usein tosi vihainen. 84 00:07:20,148 --> 00:07:24,235 Eilen illalla hän otti räpyläni kysymättä. 85 00:07:24,527 --> 00:07:28,990 Olet vihainen, koska paras ystäväsi otti räpyläsi. 86 00:07:29,157 --> 00:07:32,118 -Kysymättä. -Olet 35-vuotias. 87 00:07:32,368 --> 00:07:37,790 Hän tekee näitä pieniä asioita osoittaakseen ylemmyytensä. 88 00:07:38,291 --> 00:07:40,585 Miksi hän saa aina johtaa aamupalaveria? 89 00:07:40,793 --> 00:07:42,879 Hän saa joka päivä päsmäröidä: 90 00:07:43,045 --> 00:07:48,509 "Seuraavaksi, ensimmäiseksi, mennään eteenpäin..." 91 00:07:48,801 --> 00:07:53,139 Olen häntä parempi asianajaja, mutta hän kohtelee minua kuin kääpiötä. 92 00:07:54,056 --> 00:07:55,725 Siis käskyläistä. 93 00:07:56,267 --> 00:07:59,395 En ikinä menisi ottamaan hänen räpyläänsä. 94 00:08:00,396 --> 00:08:02,356 Olen täynnä kaunaa. 95 00:08:02,607 --> 00:08:05,234 Niin olen. Ihan täynnä kaunaa. 96 00:08:05,943 --> 00:08:09,280 Oletko harkinnut pariterapiaa? 97 00:08:09,447 --> 00:08:10,740 Anteeksi, mitä? 98 00:08:10,948 --> 00:08:13,659 Se ei ole pelkästään parisuhteita varten. 99 00:08:13,826 --> 00:08:15,870 -Parhaat ystävät voivat käydä. -Älä viitsi. 100 00:08:16,037 --> 00:08:19,040 Richard on sinulle rakas, samoin sinä hänelle. 101 00:08:19,207 --> 00:08:24,670 Ystävyytenne on niin syvä, että se saa sinut tolaltaan. Yrittäisit korjata sen. 102 00:08:26,172 --> 00:08:28,007 No... 103 00:08:28,174 --> 00:08:30,218 Tiedän yhden erinomaisen terapeutin. 104 00:08:30,426 --> 00:08:35,306 Kävimme siellä entisen poikaystäväni kanssa. Hän pystyy ihmeisiin. 105 00:08:35,598 --> 00:08:39,769 Peruutit exäsi päälle kuorma-autolla. 106 00:08:42,688 --> 00:08:45,358 Terapeutti on hyvä. Haluat korjata välisi Richardiin. 107 00:08:45,566 --> 00:08:47,193 Mitä menettävää sinulla on? 108 00:08:58,120 --> 00:09:00,456 Hän tuli huoneeseeni ja sanoi: 109 00:09:00,665 --> 00:09:04,001 "Emme pidä enää miehiä töissä." Sitten hän antoi minulle potkut. 110 00:09:04,210 --> 00:09:06,254 -Ihan noin vain? -Ihan noin vain. 111 00:09:06,671 --> 00:09:09,757 Hän sanoi, että toimistossa ei saisi olla seksuaalisia virtauksia. 112 00:09:09,966 --> 00:09:14,053 Sen toteuttamiseksi hän irtisanoi kaikki miehet. 113 00:09:14,262 --> 00:09:18,391 Oliko hän antanut mitään ennakkovaroitusta asiasta? 114 00:09:18,558 --> 00:09:20,935 Kaikki osakkaat olivat naisia- 115 00:09:21,143 --> 00:09:23,688 -joten siitä olisi pitänyt kai päätellä jotain. 116 00:09:23,813 --> 00:09:26,065 Mikään ei sinänsä viitannut siihen- 117 00:09:26,274 --> 00:09:29,652 -että hän yhtäkkiä sanoisi irti kaikki miehet. 118 00:09:29,902 --> 00:09:32,029 -Oletteko naimisissa, herra Mackey? -En ole. 119 00:09:32,196 --> 00:09:34,323 -Onko tyttöystävää? -Ei tällä hetkellä. 120 00:09:34,532 --> 00:09:36,826 Montako kertaa päivässä ajattelette seksiä? 121 00:09:36,993 --> 00:09:39,495 -Vastalause! -Tuomari, päämieheni halusi poistaa... 122 00:09:39,662 --> 00:09:41,372 ...seksuaalisen energian. 123 00:09:41,539 --> 00:09:45,626 On siis olennaista, ajatteleeko todistaja seksiä työpäivän aikana. 124 00:09:46,085 --> 00:09:47,795 Pistä vauhtia. 125 00:09:47,962 --> 00:09:50,881 Montako kertaa päivässä ajattelette seksiä? 126 00:09:51,090 --> 00:09:54,510 En tiedä. En todellakaan ole laskenut. 127 00:09:54,760 --> 00:09:56,012 Hyvä on. 128 00:09:56,178 --> 00:09:58,931 Oletteko koskaan miettinyt- 129 00:09:59,140 --> 00:10:02,059 -miltä tuntuisi suudella tai rakastella päämieheni kanssa? 130 00:10:02,268 --> 00:10:04,020 Mihin tämä johtaa? 131 00:10:06,105 --> 00:10:11,110 Se selviää, jos annat minun puhua loppuun. 132 00:10:17,033 --> 00:10:20,661 -Rouva tuomari? -Sallin sen, mutta pistä vauhtia. 133 00:10:20,995 --> 00:10:24,373 Oletteko fantasioinut neiti Albrightin kanssa rakastelusta? 134 00:10:24,665 --> 00:10:26,000 -En. -Ettekö? 135 00:10:26,208 --> 00:10:27,585 -En. -Ettekö koskaan? 136 00:10:27,752 --> 00:10:30,338 Olette poikamies ja työskentelette hänen rinnallaan- 137 00:10:30,463 --> 00:10:33,341 -eikä rakastelu hänen kanssaan ole juolahtanut mieleennekään. 138 00:10:33,549 --> 00:10:37,511 -Onko näin? -En ainakaan ole hautonut ajatusta. 139 00:10:37,720 --> 00:10:39,847 -Mutta se on käynyt mielessä. -Hän on kaunis. 140 00:10:40,014 --> 00:10:43,643 -Jokainen normaali mies ajattelisi... -"Jokainen normaali mies..." Kiitos. 141 00:10:44,352 --> 00:10:47,521 Kuinka pitkään olette valmistautunut tähän oikeudenkäyntiin? 142 00:10:47,730 --> 00:10:50,983 Tarkoitan lausuntoja ja neuvonantajan tapaamista... 143 00:10:51,233 --> 00:10:53,277 -Kuutisen kuukautta. -Kuusi kuukautta... 144 00:10:53,402 --> 00:10:56,030 ...olette työskennelleet yhdessä neiti Radickin kanssa. 145 00:10:56,280 --> 00:10:58,532 -Oletteko fantasioinut hänestä? -Vastalause! 146 00:10:58,699 --> 00:11:01,243 Suhteemme on ollut ainoastaan ammatillinen. 147 00:11:01,494 --> 00:11:05,331 Ymmärrän, mutta hei, tällainen nainen... 148 00:11:05,539 --> 00:11:07,708 Kai se on käynyt mielessä. Olenko väärässä? 149 00:11:08,084 --> 00:11:10,378 En ole yrittänyt toteuttaa ajatuksiani. 150 00:11:10,586 --> 00:11:12,046 -Rouva tuomari. -Neiti Woo. 151 00:11:12,171 --> 00:11:14,298 Nousisitteko seisomaan? 152 00:11:16,050 --> 00:11:17,885 -Miksi? -Neiti Woo? 153 00:11:21,305 --> 00:11:25,059 Kysyn mielipidettänne normaalina punaverisenä miehenä- 154 00:11:25,267 --> 00:11:26,936 -jollainen sanoit olevasi. 155 00:11:27,144 --> 00:11:30,898 Jos neiti Woo työskentelisi samassa toimistossa kanssanne- 156 00:11:31,065 --> 00:11:33,693 -olisiko teillä seksifantasioita hänestä? 157 00:11:38,489 --> 00:11:40,199 Herra Mackey? 158 00:11:40,866 --> 00:11:42,660 Vaikka olisikin- 159 00:11:43,494 --> 00:11:46,997 -se ei tekisi minusta huonompaa asianajajaa. 160 00:11:47,206 --> 00:11:48,958 Onko vastauksenne "kyllä"? 161 00:11:50,710 --> 00:11:53,295 Ei muuta. Kiitos, neiti Woo. 162 00:12:00,845 --> 00:12:04,098 Hän on suuttunut minulle, mutten tiedä, mistä. 163 00:12:04,306 --> 00:12:06,100 Kysyitkö? 164 00:12:06,350 --> 00:12:10,646 En, koska hänen asenteensa saa minutkin suuttumaan, enkä halua puhua hänelle. 165 00:12:10,813 --> 00:12:15,276 Tässä on sinulle vihje, Elaine. 166 00:12:15,443 --> 00:12:20,114 Kun pariskunta on suuttunut toisilleen, puhuminen auttaa. 167 00:12:20,281 --> 00:12:24,243 -Minun kohdallani se ei toimi. -Aivan. 168 00:12:24,452 --> 00:12:26,871 Kun suutun, huudan. Sitten hänkin huutaa. 169 00:12:27,037 --> 00:12:30,291 Sitten sanomme asioita, joita kadumme. Sitten pyydämme anteeksi. 170 00:12:30,458 --> 00:12:33,669 Sitten riisun vaatteeni. Mutta sitä en haluaisi tehdä. 171 00:12:33,878 --> 00:12:37,840 Eikö anteeksipyyntöjen jälkeen voisi jättää riisuutumatta? 172 00:12:38,007 --> 00:12:40,968 En osaa olla neutraali. Se on aina ollut ongelma. 173 00:12:41,177 --> 00:12:44,555 Rakastan miehiä aina, kun en vihaa heitä. 174 00:12:44,764 --> 00:12:47,808 Heti, kun lakkaan vihaamasta, alan taas rakastaa. 175 00:12:48,017 --> 00:12:51,020 Mieluummin vihaisin häntä nyt, koska se on kunniallisempaa. 176 00:12:51,145 --> 00:12:53,522 -No... -Voisitko olla puuttumatta tähän? 177 00:12:53,689 --> 00:12:57,109 Mene vaikka soittamaan Larrylle. Jätä minut rauhaan. 178 00:12:58,444 --> 00:13:00,070 Hyvä on. 179 00:13:00,279 --> 00:13:04,241 Jätän sinut vellomaan vihasi kunniallisuudessa. 180 00:13:14,960 --> 00:13:17,838 Halusitko minut vain rekvisiitaksi miesten fantasioista? 181 00:13:18,005 --> 00:13:20,132 Tämä on hankala puolustustapaus. 182 00:13:20,341 --> 00:13:23,803 Päämiehemme on mitä ilmeisimmin syyllinen... 183 00:13:27,556 --> 00:13:29,391 -...lain mukaan. -Nöyryytit minua. 184 00:13:29,558 --> 00:13:32,770 Se ei ollut tarkoitukseni. Väittämättä sinua rekvisiitaksi- 185 00:13:32,937 --> 00:13:36,690 -olet kuin jumalatar. Kutsuin sinut ajamaan todistajan ansaan. 186 00:13:36,857 --> 00:13:38,692 -Ansaan? -Jos hän olisi vastannut... 187 00:13:38,859 --> 00:13:42,363 ...ettei hänellä olisi fantasioita, häntä pidettäisiin valehtelijana. 188 00:13:42,613 --> 00:13:45,366 Hän myönsi, että ehkä olisi, joten olin oikeassa. 189 00:13:45,491 --> 00:13:48,744 -Oikeassa missä? -Miehet ajattelevat väkisinkin seksiä. 190 00:13:48,953 --> 00:13:51,080 -Vaikka uskoisit... -Asiakkaamme uskoo niin. 191 00:13:51,247 --> 00:13:53,123 Pohjustin hänen todistajanlausuntoaan. 192 00:13:53,332 --> 00:13:55,751 -Kuinka uskallat? -Olen pahoillani, Renee. 193 00:13:55,918 --> 00:13:57,837 Oletko pahoillasi? 194 00:13:58,003 --> 00:14:01,841 Se, että olet kaunis ja seksikäs, sattui sopimaan juttuumme. 195 00:14:02,049 --> 00:14:05,553 Käytin sitä hyväksi. Olisi ollut menettelyvirhe olla tekemättä niin. 196 00:14:05,803 --> 00:14:08,848 En tarkoittanut olla sopimaton. 197 00:14:10,182 --> 00:14:12,017 Mutta olit. 198 00:14:17,606 --> 00:14:20,693 -Saanko astua ulos kaavustani hetkeksi? -Oksentaisin. 199 00:14:22,653 --> 00:14:26,031 Puhun teille nyt naisena, en tuomarina. 200 00:14:26,198 --> 00:14:30,202 On yksi asia valita yksi nainen tässä käsittelyssä- 201 00:14:30,369 --> 00:14:34,206 -ja määritellä hänet seksuaaliseksi olennoksi. Kaksikin vielä menettelisi. 202 00:14:34,373 --> 00:14:38,419 Mutta kun väität kaikkia muita paitsi yhtä naista seksiobjekteiksi- 203 00:14:38,586 --> 00:14:42,381 -se on minusta epäkohteliasta. 204 00:14:42,590 --> 00:14:44,425 Se on myös huonoa asianajoa. 205 00:14:44,592 --> 00:14:48,178 Tuomarin suututtaminen ei ole myöskään päämiehenne etu. 206 00:14:48,470 --> 00:14:52,182 Sivuhuomautuksena, Duper, monet pojat tykkäävät isoista tytöistä. 207 00:14:57,104 --> 00:14:59,940 Sinulla on paljon opittavaa lakiasioista. 208 00:15:00,107 --> 00:15:01,650 Näköjään. 209 00:15:18,834 --> 00:15:21,337 -Terapiaa? -Hän on erinomainen neuvonantaja. 210 00:15:21,754 --> 00:15:24,048 Oletko hullu? Mieluummin peräsuolen tutkimus... 211 00:15:24,214 --> 00:15:25,799 -...kuin kallonkutistaja. -Näetkö? 212 00:15:25,966 --> 00:15:27,468 -Kakka. -Kakka? 213 00:15:29,136 --> 00:15:32,890 -Selvittäkää te tämä. -Hän haluaa selvittää sen sinun kanssasi. 214 00:15:33,140 --> 00:15:35,726 Olen mielestäni ennakkoluuloton. 215 00:15:35,893 --> 00:15:37,937 Mutta kallonkutistajat ja psykiatrit- 216 00:15:38,062 --> 00:15:41,065 -ovat kaikki pervoja. He kasvoivat Freudia lukien. 217 00:15:41,190 --> 00:15:44,818 Äijä oli käteenvetoautomaatti, kuoli molemmat kädet känsäisinä. 218 00:15:45,027 --> 00:15:47,363 Miesten ei ole oikein puhua keskenään tunteista. 219 00:15:47,488 --> 00:15:49,281 -Eikö ole oikein? -Ei. 220 00:15:49,448 --> 00:15:52,242 Miehet paiskaavat kättä ja pitävät naaman peruslukemilla. 221 00:15:52,409 --> 00:15:55,996 Miehet eivät sano toisilleen "rakastan sinua". Se on homojen hommaa. 222 00:15:56,205 --> 00:15:59,750 -Homojen hommaa. -Eikö isäsi sanonut rakastavasi sinua? 223 00:15:59,959 --> 00:16:03,712 Ei hänen tarvinnut. Hän sanoi Monbouquette . 224 00:16:03,921 --> 00:16:08,217 -"Mambo-katti"? -Pitää mennä. Tämä menee imeläksi. 225 00:16:14,473 --> 00:16:16,642 -Hei, Mark. -Hei, Elaine. 226 00:16:18,727 --> 00:16:21,105 On ollut tarkoitus ottaa puheeksi... 227 00:16:21,271 --> 00:16:23,148 Mitä? 228 00:16:23,315 --> 00:16:26,318 Meidän juttumme ei oikein toimi. 229 00:16:27,903 --> 00:16:29,154 Anteeksi. 230 00:16:29,321 --> 00:16:31,490 Odota! 231 00:16:33,909 --> 00:16:37,913 Tarkoitatko, että meidän pitää puhua vai että se on loppu nyt? 232 00:16:40,457 --> 00:16:42,126 Se on loppu nyt. 233 00:16:44,253 --> 00:16:46,797 -Mark! -Hei, Ally. 234 00:16:47,047 --> 00:16:49,550 Älä heihettele minulle. 235 00:16:50,509 --> 00:16:52,678 Ei noin... 236 00:16:56,056 --> 00:16:58,183 Ei noin voi lopettaa suhdetta. 237 00:16:58,308 --> 00:17:00,686 -Miten sitten olisi pitänyt? -On paljon... 238 00:17:00,853 --> 00:17:02,604 -Valehtelemalla? Pettämällä? -Ei. 239 00:17:02,771 --> 00:17:04,773 Muuttamalla Detroitiin? 240 00:17:06,942 --> 00:17:08,652 No niin. Tuo on vihaa. 241 00:17:08,777 --> 00:17:12,823 Nyt kun Larry on poissa, etsit uusia projekteja. En halua olla yksi niistä. 242 00:17:13,032 --> 00:17:16,368 Olet mukava tyyppi, Mark. 243 00:17:16,785 --> 00:17:20,706 Olet kiltti ihminen. Mutta teit Elainelle julman tempun. 244 00:17:20,873 --> 00:17:23,959 Huomautuksesi minulle olivat myös julmia. 245 00:17:24,835 --> 00:17:29,882 Se oli huomioni. Tämä jää tähän. 246 00:17:32,217 --> 00:17:34,303 Miten menee, Mark? 247 00:17:34,553 --> 00:17:39,933 Jos ihmisillä on riitaa, pitääkö heidän heti kipittää terapiaan? 248 00:17:40,059 --> 00:17:41,435 -Richard. -Niin? 249 00:17:41,602 --> 00:17:43,562 Pidä huoli omista asioistasi! 250 00:17:46,899 --> 00:17:49,234 Luulin, että se oli minun asiani. 251 00:17:49,401 --> 00:17:52,988 Elaine, jos ihmiset kasvavat erilleen- 252 00:17:53,238 --> 00:17:56,575 -eikö terapia silloin olekin pelkkää ajanhukkaa? 253 00:17:57,201 --> 00:17:59,578 En tiedä, mutta kiitos rohkaisusta- 254 00:17:59,745 --> 00:18:03,457 -senkin tunteeton, ilkeämielinen, sianpäinen tomppeli. 255 00:18:05,584 --> 00:18:07,127 Olen... 256 00:18:10,923 --> 00:18:14,968 Minulla ei ole mitään miehiä vastaan, paitsi entistä aviomiestäni. 257 00:18:15,260 --> 00:18:17,763 -Annoit miesasianajajille potkut. -Niin tein. 258 00:18:17,971 --> 00:18:22,017 Annoit potkut muillekin miespuolisille työntekijöillesi. 259 00:18:22,267 --> 00:18:24,186 -Kyllä. -Miksi teitte niin? 260 00:18:24,353 --> 00:18:27,147 Käsittelitte jo yhtä syytä herra Mackeyn kanssa. 261 00:18:27,356 --> 00:18:30,943 Miehet ovat alttiimpia seksuaalisille häiriötekijöille. 262 00:18:31,068 --> 00:18:34,238 -Eikö tuo ole yleistämistä? -On se. 263 00:18:34,488 --> 00:18:37,407 -Voisi sanoa jopa kiihkoilua. -Voisi toki. 264 00:18:37,616 --> 00:18:40,786 Mutta kiihkoilu on tietämättömyydestä johtuvaa yleistämistä. 265 00:18:40,994 --> 00:18:45,165 Minun yleistykseni perustuu tietoon. Miehet ajattelevat seksiä koko päivän. 266 00:18:45,332 --> 00:18:48,001 -Naisetko eivät? -Eivät samalla tavalla. 267 00:18:48,210 --> 00:18:50,546 Eikö joidenkin naisten sukupuolivietti ole...? 268 00:18:50,712 --> 00:18:53,799 On. Se on toinen syy, miksi haluan vain yhtä sukupuolta töihin. 269 00:18:53,966 --> 00:18:55,801 Naistenkin huomiokyky voi häiriintyä. 270 00:18:56,009 --> 00:18:59,263 Nythän yleistyvät myös sukupuolisesti eriytetyt koulut- 271 00:18:59,471 --> 00:19:01,974 -joissa sekä pojat että tytöt voivat oppia paremmin. 272 00:19:02,141 --> 00:19:06,145 Ihmiset myös työskentelevät tehokkaammin yhden sukupuolen työpaikalla. 273 00:19:06,311 --> 00:19:08,856 Miksette käytä pätevyyttä työhönottoperusteena? 274 00:19:09,148 --> 00:19:12,568 Ovatko kaikki naistyöntekijänne parempia kuin miespuoliset? 275 00:19:12,776 --> 00:19:16,697 En väitä niin. Haluan työpaikan, jossa on vain yhtä sukupuolta. 276 00:19:16,905 --> 00:19:20,033 -Miksi valitsitte naiset? -Koska olen itse nainen. 277 00:19:20,159 --> 00:19:23,203 Uskon myös, että naiset ovat keskimäärin parempia asianajajia. 278 00:19:23,495 --> 00:19:25,205 -Miksi niin? -Olemme älykkäämpiä. 279 00:19:25,372 --> 00:19:29,418 -Ovatko naiset älykkäämpiä? -Ainakin riita-asioiden ratkomisessa. 280 00:19:29,626 --> 00:19:32,087 Miehet tappelevat. Naiset selvittävät asiat. 281 00:19:32,254 --> 00:19:35,799 Lakiasioissa sopiminen on suotavampaa kuin käräjöinti. 282 00:19:35,966 --> 00:19:37,759 Naiset eivät yleensä alennu- 283 00:19:37,885 --> 00:19:40,762 -mauttomien soturinvaistojen tasolle, kuten miehet. 284 00:19:40,971 --> 00:19:43,765 Vaikuttaa, että sittenkin vihaatte miehiä vähän. 285 00:19:44,016 --> 00:19:45,726 -Vastalause. -Hylätty. 286 00:19:45,893 --> 00:19:49,313 Kuinka kauan miehenne lähdöstä oli, kun irtisanoitte miestyöntekijät? 287 00:19:49,521 --> 00:19:51,273 -Vastalause. -Herra Duper. 288 00:19:51,481 --> 00:19:54,109 Anteeksi. Tämä on vain soturinvaistoni. 289 00:19:54,276 --> 00:19:55,736 Istukaa. 290 00:19:56,820 --> 00:20:00,449 Kuinka kauan miehenne lähdöstä oli, kun irtisanoitte miestyöntekijät? 291 00:20:00,699 --> 00:20:03,619 Muutama kuukausi. Asioilla ei ole mitään tekemistä keskenään. 292 00:20:03,827 --> 00:20:05,913 -Oliko hänellä sivusuhde? -Vastalause. 293 00:20:06,163 --> 00:20:08,707 Hyväksytään. Puhutaan asiasta. 294 00:20:08,874 --> 00:20:10,250 Asiaan. 295 00:20:10,417 --> 00:20:14,922 Asia on niin, että annoitte miehille potkut, koska naiset ovat älykkäämpiä. 296 00:20:15,130 --> 00:20:17,382 Toteutitte joukkopotkut muutama kuukausi siitä- 297 00:20:17,549 --> 00:20:20,427 -kun miehenne jätti teidät. Onko totta? 298 00:20:20,594 --> 00:20:23,639 -Totta. -Ei muuta. 299 00:20:29,144 --> 00:20:30,395 Säkkipilli? 300 00:20:30,604 --> 00:20:33,941 Hän on ollut näin harmissaan vain silloin, kun hänen sammakkonsa kuoli. 301 00:20:35,192 --> 00:20:37,486 -Mitä on meneillään? -Hän on suuttunut. Mene... 302 00:20:37,653 --> 00:20:39,112 -Puhun hänelle. -Anteeksi. 303 00:20:39,279 --> 00:20:41,490 Ongelma ei johdu Johnista vaan Richardista. 304 00:20:41,698 --> 00:20:45,077 Olen tuntenut Johnin pitempään kuin sinä. 305 00:20:45,244 --> 00:20:48,247 Niin, hän yritti antaa sinulle piiskaa. Tiedän sinusta. 306 00:20:48,413 --> 00:20:49,998 Jospa hän antaisi piiskaa sinulle. 307 00:20:50,165 --> 00:20:53,210 Näkisimme, vieläkö intät, kun otat vähän turpiisi. 308 00:20:53,418 --> 00:20:56,755 Menen puhumaan hänen kanssaan. 309 00:21:02,219 --> 00:21:03,553 John. 310 00:21:05,722 --> 00:21:09,017 -Tein sinulle laulun. -Niinkö? 311 00:21:21,655 --> 00:21:22,990 Se on mukaansa tempaava. 312 00:21:24,116 --> 00:21:26,702 No, mennään terapiaan. 313 00:21:33,834 --> 00:21:36,003 Miksi minun pitäisi antaa hänelle mitään? 314 00:21:36,628 --> 00:21:39,798 Ensinnäkään 50 000 dollaria ei ole kovin suuri summa. 315 00:21:40,090 --> 00:21:44,094 Toisekseen paljastus ex-miehestäsi ei juurikaan auttanut asiaa. 316 00:21:44,261 --> 00:21:47,681 Jos maksan yhdelle, joudun maksamaan kaikille. 317 00:21:48,265 --> 00:21:51,601 Jackson, olet tehnyt hienoa työtä. 318 00:21:51,810 --> 00:21:53,562 Uskon, että voitamme. 319 00:21:53,729 --> 00:21:56,148 -Haluan voittaa jutun. -Et tajua... 320 00:21:56,315 --> 00:22:00,652 Olen tehnyt päätökseni. 321 00:22:02,195 --> 00:22:03,572 Okei. 322 00:22:03,780 --> 00:22:07,826 -Nähdään siis huomenna. -Pirteänä heti aamusta. 323 00:22:12,664 --> 00:22:14,041 No niin. 324 00:22:14,875 --> 00:22:18,378 Meillä on toivoa. Olet ollut hyvä. 325 00:22:19,338 --> 00:22:22,049 Kiitos. Olen pahoillani siitä rekvisiittajutusta. 326 00:22:22,215 --> 00:22:26,386 Tiedän. Olen pahoillani, että Richard on ollut vihamielinen. 327 00:22:26,678 --> 00:22:28,013 Tiedän. 328 00:22:32,851 --> 00:22:34,728 Minä lähden. On myöhä. 329 00:22:35,020 --> 00:22:38,065 Haluaisitko käydä syömässä? 330 00:22:43,820 --> 00:22:47,532 -Se ei ole hyvä ajatus. -Olet oikeassa. 331 00:22:54,498 --> 00:22:55,916 Ei mitään. 332 00:23:00,045 --> 00:23:02,089 On mukava työskennellä kanssasi. 333 00:23:04,716 --> 00:23:07,010 Samoin sinun kanssasi. 334 00:23:12,599 --> 00:23:13,850 Hyvää yötä. 335 00:23:16,728 --> 00:23:18,021 Hyvää yötä. 336 00:23:43,547 --> 00:23:48,635 Ensinnäkin kiitän teitä siitä, että valitsitte minut. 337 00:23:49,010 --> 00:23:51,555 Teillä on ollut valinnanvaraa. 338 00:23:51,763 --> 00:23:54,766 Toivon, että tästä tulee miellyttävä kokemus. 339 00:23:54,975 --> 00:23:57,144 -Kuulostaa lentoyhtiöltä. -Toisekseen... 340 00:23:57,352 --> 00:24:02,524 ...onnittelen teitä siitä, että teillä on rohkeutta kohdata ongelmanne. 341 00:24:03,024 --> 00:24:06,486 Saanko nähdä kyseessä olevan baseball-räpylän? 342 00:24:12,284 --> 00:24:17,330 Kopittelu oli ilmeisesti tärkeä osa kummankin lapsuutta. 343 00:24:17,581 --> 00:24:19,833 Kunnianosoitus teille siitä. 344 00:24:20,000 --> 00:24:22,752 Voisimmeko päästä itse ongelmaan? 345 00:24:23,003 --> 00:24:26,506 Voisimme, ja olen iloinen halustasi mennä asiaan. 346 00:24:26,673 --> 00:24:31,845 Sinä voit aloittaa. Jos teitä ei haittaa- 347 00:24:32,095 --> 00:24:36,808 -suljen silmäni ja annan sanojesi huuhdella kehoani. 348 00:24:36,975 --> 00:24:40,103 -No... -Miksi hän saa puhua ensin? 349 00:24:40,270 --> 00:24:42,981 Minua vaivaa se, että hän saa aina olla ensimmäinen. 350 00:24:43,190 --> 00:24:46,610 Hänen tarpeensa menevät aina muiden tarpeiden edelle. 351 00:24:46,818 --> 00:24:49,446 Asian kauheutta monin kertaista se- 352 00:24:49,613 --> 00:24:53,116 -että hänen koko olemassaolonsa pyörii seksin ja rahan ympärillä. 353 00:24:53,283 --> 00:24:54,826 Seksi ja raha, seksi ja raha. 354 00:24:55,035 --> 00:24:58,580 On kauheaa olla alempiarvoinen kuin mokoma tyhjä pussi. 355 00:24:58,830 --> 00:25:01,500 Haluan onnitella sinua paitsi tunteistasi- 356 00:25:01,666 --> 00:25:03,752 -myös kyvystäsi pukea ne sanoiksi. 357 00:25:03,919 --> 00:25:06,838 Mikseivät silmäsi olleet kiinni ja sanani huuhdelleet kehoasi? 358 00:25:07,047 --> 00:25:09,382 Juuri tuota hölmöä ankkaa saan kestää aina... 359 00:25:09,549 --> 00:25:11,635 Nyt menet henkilökohtaisuuksiin. 360 00:25:11,843 --> 00:25:16,264 -Mitä muuta voi odottaa... -Jälleensyntynyt älykääpiö... 361 00:25:16,431 --> 00:25:19,726 -...liian pihi ostaakseen oman. -...pahalla päällä. 362 00:25:19,935 --> 00:25:21,770 -Pihi. -Menneitä. 363 00:25:22,020 --> 00:25:25,690 Onnittelen teitä kumpaakin uskomattomasta avoimuudestanne. 364 00:25:25,899 --> 00:25:29,069 Hiiteen kunnianosoitukset, höntti. 365 00:25:30,570 --> 00:25:34,157 Niin paljon kuin olenkin täällä teitä varten- 366 00:25:34,324 --> 00:25:38,495 -tuo ei ole sopivaa käytöstä tällaiseen paikkaan, John. 367 00:25:42,749 --> 00:25:44,501 Pyydän anteeksi. 368 00:26:00,392 --> 00:26:02,143 -Hei. -Hei. 369 00:26:02,769 --> 00:26:05,188 -Mitä kuuluu? -Ei paljoakaan. 370 00:26:05,772 --> 00:26:08,233 -Mitä sinulle kuuluu? -Ei mitään. 371 00:26:08,441 --> 00:26:10,110 Hienoa. 372 00:26:10,944 --> 00:26:13,989 -Kuulehan... -Ei tarvitse selitellä. 373 00:26:14,739 --> 00:26:16,408 Mutta haluaisin. 374 00:26:17,742 --> 00:26:21,871 Opiskeluaikoina tein paljon kyykkyjä, ja minulla oli hyvä... 375 00:26:22,038 --> 00:26:23,331 ...perse. 376 00:26:23,498 --> 00:26:27,252 Ei se nytkään ole huono, mutta... 377 00:26:27,836 --> 00:26:29,337 Mitä? 378 00:26:30,171 --> 00:26:33,883 -Välittävätkö miehet...? -Luultavasti... 379 00:26:34,467 --> 00:26:37,846 ...tunnen itseni uhatuksi Jackson Duperin takia. 380 00:26:38,013 --> 00:26:39,973 Elaine tykkää... 381 00:26:40,640 --> 00:26:43,476 Se on ongelmani Elainen kanssa. 382 00:26:43,768 --> 00:26:47,397 Naisten ei pitäisi himoita miehiä. Se on... 383 00:26:48,356 --> 00:26:50,609 -Anna olla. -Eivätkö naiset mielestäsi himoitse? 384 00:26:50,817 --> 00:26:54,988 Heidän ei pitäisi. Ja vaikka se olisi mahdollista- 385 00:26:55,238 --> 00:27:00,619 -heidän ei pitäisi tehdä sitä julkisesti, kuten Elaine. Se ei ole naisellista. 386 00:27:01,036 --> 00:27:03,163 Pitääkö meidän olla ennen kaikkea naisellisia? 387 00:27:03,371 --> 00:27:04,748 Kyllä. 388 00:27:04,914 --> 00:27:06,958 -Siksikö jätit Elainen? -Kyllä. 389 00:27:07,125 --> 00:27:10,420 Kuulit, mitä hän sanoi: "Naiset ovat miehiä älykkäämpiä." 390 00:27:11,212 --> 00:27:16,468 "Naiset ovat parempia sovittelijoita." Jos tuo ei ole sukupuolisyrjintää... 391 00:27:17,260 --> 00:27:20,347 "Miehet ovat alttiimpia seksuaalisille häiriötekijöille." 392 00:27:20,597 --> 00:27:24,100 "He eivät voi hallita itseään." Mitä se on? 393 00:27:24,351 --> 00:27:27,479 Tässä on vihje. Miehet- 394 00:27:27,812 --> 00:27:31,983 -eivät ajattele naisia tavatessaan näin: 395 00:27:32,150 --> 00:27:34,235 "Näyttääpä hän älykkäältä." 396 00:27:34,444 --> 00:27:37,364 Katsomme ensin ruumiinosia, koko pakettia. 397 00:27:37,572 --> 00:27:40,492 Kysymme aina uuden naisen tavatessamme: 398 00:27:40,659 --> 00:27:44,120 "Kyllä vai ei?" Emme ole ylpeitä siitä. 399 00:27:44,871 --> 00:27:48,458 Mutta miehet ovat alttiimpia seksuaalisille häiriötekijöille. 400 00:27:48,667 --> 00:27:51,503 Ei ole todisteita siitä, että Mackey olisi häiriintynyt. 401 00:27:51,753 --> 00:27:56,716 Vaikka Duper kuljeksiikin kyselemässä "kyllä vai ei"- 402 00:27:56,925 --> 00:27:59,803 -emme saa valjastaa koko sukupuolta hänen näkemyksellään. 403 00:27:59,969 --> 00:28:02,847 Mitä vikaa yhden sukupuolen työpaikoissa on? 404 00:28:03,014 --> 00:28:04,891 Kouluissa erotellaan sukupuolia. 405 00:28:05,141 --> 00:28:08,228 Sekä miehet että naiset oppivat silloin todistetusti paremmin. 406 00:28:08,436 --> 00:28:10,271 Keskittymistaso paranee. 407 00:28:10,522 --> 00:28:15,944 Jos teemme sitä kouluissa, miksemme voi tehdä sitä yrityksissä? 408 00:28:17,487 --> 00:28:20,699 Tulisitko käymään, Elaine? 409 00:28:25,745 --> 00:28:28,581 -Mitä? -Markilla on asiaa. 410 00:28:28,790 --> 00:28:30,208 Onko? Harmi. 411 00:28:30,583 --> 00:28:32,335 Elaine. 412 00:28:33,962 --> 00:28:35,922 -Mark? -Anteeksi. 413 00:28:36,089 --> 00:28:38,258 Haluan edelleen seurustella kanssasi, mutta... 414 00:28:38,508 --> 00:28:39,926 Mutta mitä? 415 00:28:41,386 --> 00:28:45,306 Minua häiritsee, että kuolaat avoimesti muiden miesten perään. 416 00:28:46,141 --> 00:28:50,019 Sinulle kirpoaa valtava hiki, kun vain katsotkin Jackson Duperia. 417 00:28:50,562 --> 00:28:54,023 En tee sitä tahallani. Enkä toteuttaisi ajatuksiani. 418 00:28:54,190 --> 00:28:58,236 Älä viitsi. Hikoilu on melko vahva signaali. 419 00:28:58,445 --> 00:29:01,823 -Siksikö jätit minut? -Se on loukkaavaa. 420 00:29:02,031 --> 00:29:05,160 Tästä on keskusteltu ennenkin. Ne rintsikat... 421 00:29:05,368 --> 00:29:08,496 Tämä on pitemmälle menevä asia. 422 00:29:08,705 --> 00:29:11,332 Näyttävyys ja seksikkyys ovat yksi asia. 423 00:29:11,541 --> 00:29:14,294 Avoin kiinnostus muita miehiä kohtaan on aivan eri asia. 424 00:29:14,461 --> 00:29:19,466 Se on epäkunnioittavaa. En tee sitä itse. En halua, että sitä tehdään minulle. 425 00:29:20,925 --> 00:29:23,261 Tässä ei ole kyse räpylästä eikä minusta. 426 00:29:23,428 --> 00:29:28,558 -Tässä on kyse Melaniesta. -Et tiedä mitään. 427 00:29:28,725 --> 00:29:32,479 Nyt on minun vuoroni. Voit huuhdella häntä sanoillasi kohta. 428 00:29:32,687 --> 00:29:34,522 Mosambik. 429 00:29:35,565 --> 00:29:37,901 Sanoitko "Mosambik"? 430 00:29:38,067 --> 00:29:42,363 Niin hänen isänsä ilmaisi kiintymystä. Eikö ole outoa? 431 00:29:42,572 --> 00:29:44,491 Monbouquette. 432 00:29:44,991 --> 00:29:46,242 Ei "Mosambik". 433 00:29:46,785 --> 00:29:52,207 Lempisyöttäjäni Red Sox -joukkueessa oli Bill Monbouquette. 434 00:29:52,415 --> 00:29:55,835 Hän oli myös isäni suosikki. Se oli yhteinen juttumme. 435 00:29:56,002 --> 00:29:58,296 Hänen ei tarvinnut sanoa rakastavansa minua. 436 00:29:58,546 --> 00:30:02,217 Riitti, että hän sanoi "Monbouquette". Se oli hänen tapansa. 437 00:30:02,509 --> 00:30:06,513 -Ymmärsin sen. -Siksikö tämä räpylä on niin iso asia? 438 00:30:06,763 --> 00:30:08,973 Sinä kosit Melanieta. 439 00:30:09,140 --> 00:30:11,601 Hän antoi rukkaset, ja nyt heijastat sen räpylään. 440 00:30:11,768 --> 00:30:15,563 Hän on suuttunut Melanielle, ja minä saan kärsiä. 441 00:30:15,772 --> 00:30:18,942 Tämä on yksinäinen John Cage kaikessa rumuudessaan. 442 00:30:19,234 --> 00:30:21,361 Kysy, mitä hän teki räpylällä. 443 00:30:21,528 --> 00:30:24,614 Hän halusi kopitella Lingin kanssa- 444 00:30:24,781 --> 00:30:27,242 -koska on mustasukkainen tämän entisestä heilasta. 445 00:30:27,408 --> 00:30:30,119 Hänen mielestään pallopeli käy hellyydenosoituksesta. 446 00:30:30,286 --> 00:30:32,789 -Tuo ei kuulu tähän asiaan. -Nyt on minun vuoroni! 447 00:30:32,956 --> 00:30:35,625 -...suu kiinni! -Senkin rääpäle. 448 00:30:35,834 --> 00:30:39,546 Hän kutsui minua rääpäleeksi! Vaadin, että minua lepytellään. 449 00:30:41,548 --> 00:30:43,925 Oletteko molemmat yksinäisiä? 450 00:30:47,011 --> 00:30:49,305 Tämä ei ole kompa. 451 00:30:59,607 --> 00:31:00,775 Oletko yksinäinen? 452 00:31:01,901 --> 00:31:05,864 Rukkaset tekivät kipeää. Kosin häntä. 453 00:31:06,030 --> 00:31:09,701 -Ei hän torjunut sinua. -Hän ei halua kanssani naimisiin. 454 00:31:10,243 --> 00:31:12,120 Hän ehdotti pariterapiaa- 455 00:31:12,287 --> 00:31:14,956 -minulle ja Richardille. Mitä se kertoo? 456 00:31:15,123 --> 00:31:17,000 Hän tuntee sinut riittävän hyvin- 457 00:31:17,166 --> 00:31:20,420 -että tietää Richardin etääntymisen vaivaavan sinua. 458 00:31:20,920 --> 00:31:23,590 Hän lupasi yrittää. Hän tarvitsee aikaa. 459 00:31:23,798 --> 00:31:27,844 Ehkä nyt on alakulon sesonki. Mark ja Elaine jakavat kattiloita... 460 00:31:28,052 --> 00:31:32,515 -He palasivat yhteen. Korjasin asian. -Luulet voivasi korjata kaiken. 461 00:31:36,060 --> 00:31:38,855 -Mitä? -Mitä sinä äsken sanoit? 462 00:31:39,022 --> 00:31:40,899 En sanonut mitään. 463 00:31:41,524 --> 00:31:43,359 Oletko kunnossa? 464 00:31:43,693 --> 00:31:45,028 Joo. 465 00:31:46,279 --> 00:31:49,115 Selvität asian Richardin kanssa, koska hän on paras kamusi. 466 00:31:49,282 --> 00:31:52,619 Selvität asiat Melanienkin kanssa, koska rakastat häntä. 467 00:31:52,785 --> 00:31:54,954 Vaihtoehto on liian kauhea ajateltavaksi. 468 00:31:56,497 --> 00:31:59,834 Vaihtoehto on liian kauhea ajateltavaksi. 469 00:32:11,262 --> 00:32:13,222 -Ling, meillä on ongelma. -Mikä? 470 00:32:13,431 --> 00:32:17,018 Valamiehistö kysyi, kauanko kantaja on ollut yrityksessä töissä. 471 00:32:17,185 --> 00:32:19,228 He pohtivat ehkä vahingonkorvausta. 472 00:32:19,437 --> 00:32:21,689 Tarvitsemme uuden sovittelutarjouksen. 473 00:32:21,856 --> 00:32:24,901 -Soitan Glorialle ja Reneelle. -Elaine, tekisitkö palveluksen? 474 00:32:25,068 --> 00:32:27,362 Rustaa sovittelusopimus vaikka vanhasta pohjasta. 475 00:32:27,528 --> 00:32:30,949 Tarvitsen vain raakaversion, mutta nopeasti. 476 00:32:31,366 --> 00:32:33,076 -Okei. -Hyvä. 477 00:32:35,370 --> 00:32:36,829 Alan töihin. 478 00:32:38,873 --> 00:32:42,669 Tämä on ollut mainio istunto. 479 00:32:43,252 --> 00:32:47,090 Elämänne syvenevät. Sisäisen maailmanne tutkimisen myötä- 480 00:32:47,340 --> 00:32:50,510 -tapahtuu kasvua. Kasvun mukana tulee kipua. 481 00:32:50,802 --> 00:32:54,055 Tohtori Riemu, pyydän vielä kerran, mene asiaan. 482 00:32:54,222 --> 00:32:57,558 Äläkä onnittele minua tuosta pyynnöstä. 483 00:32:57,767 --> 00:33:00,520 Olette avanneet itsenne rakkaudelle. 484 00:33:00,728 --> 00:33:04,315 Sinä Lingin kanssa, ja sinä, John, Melanien kanssa. 485 00:33:04,524 --> 00:33:06,818 Kun rakkaudet ovat olleet uhattuina- 486 00:33:06,985 --> 00:33:09,737 -olette vetäytyneet toiseen turvallisuuden paikkaan- 487 00:33:09,946 --> 00:33:13,574 -joka on molemminpuolinen ystävyytenne. 488 00:33:13,783 --> 00:33:16,828 Ystävyytenne on muuttunut vaativammaksi. 489 00:33:17,036 --> 00:33:19,706 Haluatte, että toinen korvaa jonkun puutteen. 490 00:33:19,956 --> 00:33:24,544 Tämä uusi vaativuus tuo mukanaan turhautuneisuutta ja suuttumusta. 491 00:33:25,044 --> 00:33:29,048 John, sinä ensin. Jos suhteenne Melanien kanssa kariutuu- 492 00:33:29,298 --> 00:33:34,721 -Richardista tulee taas elämäsi kiintopiste. 493 00:33:35,304 --> 00:33:40,184 Tämä materialistinen, seksikeskeinen, ontto ihminen- 494 00:33:40,351 --> 00:33:42,979 -joka löytää itsetuntonsa lompakostaan... 495 00:33:43,396 --> 00:33:47,358 Kuka ei olisi murheen murtama hänen parhaana kaverinaan? 496 00:33:47,525 --> 00:33:52,321 Richard, jos menettäisit Lingin, elämäsi kääntyy taas- 497 00:33:52,572 --> 00:33:56,784 -Johnin, tämän omituisen äänioikeudettoman eksentrikon, puoleen. 498 00:33:57,243 --> 00:34:00,705 Mahdollisuus joutua vedetyksi hänen maailmaansa laukaisee pelon- 499 00:34:00,955 --> 00:34:06,544 -että sinustakin tulee omituinen ja tarvitset ehkä lääkitystä. 500 00:34:06,711 --> 00:34:09,297 Olette molemmat nyt ensimmäistä kertaa- 501 00:34:09,422 --> 00:34:14,510 -tarkastelleet ystävyyttänne läheltä. Se on paljastunut säälittäväksi. 502 00:34:16,429 --> 00:34:20,558 Hyvä, että silmämme avautuivat. Onneksi emme jääneet tsunamin alle. 503 00:34:20,808 --> 00:34:25,063 Menkää naistenne tykö! Korjatkaa suhteiden säröt! 504 00:34:25,271 --> 00:34:29,108 Voitte siten täydentää toinen toistenne elämää- 505 00:34:29,275 --> 00:34:34,489 -ilman keskinäistä riippuvuutta. 506 00:34:35,073 --> 00:34:37,867 Menkää, hassut ihmiset. Rohjetkaa ulos! 507 00:34:38,117 --> 00:34:41,454 Eläkää elämää! Älkää juuttuko toisiinne. 508 00:34:59,347 --> 00:35:01,349 Se on perusversio. Muutin sitä vain vähän. 509 00:35:01,516 --> 00:35:03,267 Entä luottamuksellisuuslauseke? 510 00:35:03,476 --> 00:35:07,730 Kappale kuusi tuossa. Kappale neljä on vastuuvapautuslauseke. 511 00:35:07,939 --> 00:35:11,984 Katsotaan. "Kantaja sisällyttää..." 512 00:35:12,193 --> 00:35:16,072 -Tuossa pitäisi olla "vastaaja". -Aivan. 513 00:35:16,322 --> 00:35:18,991 Entä vahingonkorvausjärjestely? 514 00:35:19,200 --> 00:35:22,120 Kappale yhdeksän. Maksut on jäsennelty. 515 00:35:22,328 --> 00:35:24,789 Hienoa. Luen vain tämän. 516 00:35:26,290 --> 00:35:29,752 En huomioinut korkoa. Ajattelin lisätä sen kantajan pyytäessä. 517 00:35:29,961 --> 00:35:33,297 -Lisää se. Hän kyllä pyytää. -Okei. 518 00:35:47,145 --> 00:35:49,856 Sovittelun voi unohtaa. He hylkäsivät tarjouksen. 519 00:35:50,022 --> 00:35:52,024 -Parannellaan sitä. -Senkin voi unohtaa. 520 00:35:52,191 --> 00:35:57,071 -Tuomio on jo valmiina. Mennään. -Kiitos. 521 00:36:00,324 --> 00:36:04,036 -Näin se. Iso pisara putosi. -Vaivainen pieni helmi. 522 00:36:04,287 --> 00:36:06,539 -Tuo ei ole normaalia. -Mark, minä yritän. 523 00:36:06,789 --> 00:36:09,250 -Johtuuko se rauhasista? -Ehkä. 524 00:36:09,500 --> 00:36:14,130 Olen ollut sinkkuna jo ikuisuuden, joten kun näen viehättävän... 525 00:36:14,297 --> 00:36:18,384 Ehkä kehoni on vain sopeutunut erittämään kosteita feromoneja. 526 00:36:18,593 --> 00:36:22,722 En minä tiedä. En osaa olla muuta kuin sinkku. 527 00:36:23,723 --> 00:36:27,727 Nyt tirahti enää pieni hikihelmi. Se on edistystä. 528 00:36:33,107 --> 00:36:34,650 Onko ummetusta? 529 00:36:38,196 --> 00:36:40,990 Tulen rauhassa, kuten Buzz Lightyear sanoisi. 530 00:36:43,451 --> 00:36:45,411 Mitä haluat, Richard? 531 00:36:45,786 --> 00:36:47,330 Vain... 532 00:36:49,415 --> 00:36:54,003 Olet paras ystäväni. Se on jotain. 533 00:36:54,629 --> 00:36:57,340 Olen siitä ylpeämpi kuin rahoistani. 534 00:36:58,925 --> 00:37:02,345 Niin kauan kuin seisot siinä silmät kiinni- 535 00:37:03,888 --> 00:37:05,848 -anna sen huuhdella kehoasi. 536 00:37:14,065 --> 00:37:16,817 Onko suunnitelmia seuraavaksi viideksi minuutiksi? 537 00:37:17,026 --> 00:37:19,570 Ei suurempia. Miksi? 538 00:37:25,159 --> 00:37:27,536 Haluan viedä sinut johonkin. 539 00:37:46,305 --> 00:37:48,891 Valamiehistön jäsenet, oletteko tehneet päätöksen? 540 00:37:49,058 --> 00:37:51,269 -Olemme. -Mitä sanotte? 541 00:37:51,435 --> 00:37:55,314 Tapauksessa Mackey vastaan Albright päätämme kantajan eduksi. 542 00:37:55,481 --> 00:37:59,860 Määräämme vastaajan maksamaan korvauksena 10 000 dollaria. 543 00:38:00,236 --> 00:38:03,656 -Mikä ihmeen tuomio tuo on? -He eivät hyväksy sukupuolisyrjintää... 544 00:38:03,823 --> 00:38:08,786 ...mutta heidän lapsensa luultavasti käyvät yhden sukupuolen kouluja. 545 00:38:08,953 --> 00:38:11,247 Rahan suhteen se on voitto. 546 00:38:11,455 --> 00:38:14,583 -Minä taistelin periaatteesta. -Niin, niin. 547 00:38:15,793 --> 00:38:18,629 Renee, toivottavasti mitään ei jäänyt hampaankoloon. 548 00:38:20,381 --> 00:38:24,844 -Pitää miettiä tuota. -Voisitko harkita sitä drinkin merkeissä? 549 00:38:25,052 --> 00:38:27,221 -Ehkä. -Hyvä. 550 00:38:34,770 --> 00:38:37,356 Miksi pidät tätä paikkaa salaisuutena? 551 00:38:37,523 --> 00:38:39,567 Minä olen luullut, että talossa on rottia. 552 00:38:39,775 --> 00:38:44,572 Maailmalta ei voi paeta, jos paljastaa piilonsa. 553 00:38:44,739 --> 00:38:49,243 -Mitä Melanie piti tästä? -Hän kiljui ilosta. 554 00:38:49,410 --> 00:38:51,787 -Harmi. -En usko, että se toimii. 555 00:38:51,954 --> 00:38:53,748 -Sinä ja Melanie, vai? -Niin. 556 00:38:53,998 --> 00:38:56,459 Minulla on vain sellainen tunne. 557 00:38:56,709 --> 00:38:59,128 Minulla on sama tunne Lingistä. 558 00:38:59,337 --> 00:39:02,465 Miksi toit minut tänne nyt? 559 00:39:05,509 --> 00:39:09,764 En pitänyt siitä, kun lääkäri sanoi ystävyyttämme säälittäväksi. 560 00:39:09,972 --> 00:39:13,517 Minusta se ei ole säälittävä. Arvostan sinua. 561 00:39:16,812 --> 00:39:18,064 Minä vain... 562 00:39:18,898 --> 00:39:21,817 Ajattelit, että on aika näyttää minulle luukkusi. 563 00:39:22,693 --> 00:39:24,320 Aivan. 564 00:39:25,696 --> 00:39:27,031 John. 565 00:39:28,949 --> 00:39:30,576 Monbouquette. 566 00:40:00,481 --> 00:40:05,403 Onko sinun ja Lingin juttu ohi? 567 00:40:08,322 --> 00:40:09,782 Se on ohi. 568 00:40:12,243 --> 00:40:14,203 Et näytä ihan varmalta. 569 00:40:16,747 --> 00:40:18,666 Olen varma. 570 00:40:22,002 --> 00:40:25,714 -Renee taisi lopulta löytää jonkun. -Ehkä. 571 00:40:26,173 --> 00:40:28,175 Se on hienoa. 572 00:40:29,260 --> 00:40:32,096 Huomaan, että olet innoissasi. 573 00:40:33,556 --> 00:40:35,349 Ei, kun... 574 00:40:35,724 --> 00:40:37,977 Minä vain... Ai, hei. 575 00:40:38,227 --> 00:40:40,229 Missä... 576 00:40:40,438 --> 00:40:42,606 -...Mark on? -Vessassa. 577 00:40:43,524 --> 00:40:47,194 -Onko kaikki hyvin? -En tiedä. 578 00:40:47,403 --> 00:40:51,449 -Tämä vaikuttaa oikealta suhteelta. -Eikö se ole hyvä asia? 579 00:40:52,074 --> 00:40:56,537 Kyllä kai. Se olisi hienoa, jos osaisin olla suhteessa. 580 00:40:56,704 --> 00:40:58,747 -Elaine. -Minä kommunikoin miesten kanssa... 581 00:40:58,914 --> 00:41:01,750 ...työntämällä rintani eteen. 582 00:41:01,959 --> 00:41:06,922 En tiedä miehistä muuta, kuin että he tarvitsevat seksiä. 583 00:41:07,882 --> 00:41:12,553 -Mitä nyt pitää tehdä. -Pitää rakastaa. 584 00:41:12,803 --> 00:41:15,681 Pitää olla rehellinen. 585 00:41:15,890 --> 00:41:20,144 Pitää olla paikalla, kun hän tarvitsee halia. 586 00:41:20,394 --> 00:41:24,607 Välillä pitää mainita, että hänellä on hyvä perse. 48093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.