All language subtitles for Ally.McBeal.S04E13.2000.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,126 --> 00:00:02,627
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:02,836 --> 00:00:04,754
-Miten pääsit tänne?
-Lentokoneella.
3
00:00:04,963 --> 00:00:07,632
-Lentokoneella?
-Iso vehje, jolla on siivet. Se lentää.
4
00:00:07,716 --> 00:00:11,386
-En tiedä, mitä tehdä.
-Sinun pitää mennä Detroitiin, Larry.
5
00:00:11,469 --> 00:00:14,097
Et voi viedä häntä äidiltään,
ja hän tarvitsee isäänsä.
6
00:00:14,305 --> 00:00:16,141
-John.
-Niin?
7
00:00:16,224 --> 00:00:18,143
Haluatko saattaa minut kotiin?
8
00:00:18,226 --> 00:00:24,566
Olen haltioissani. Pienessä huoneessa
on pikku pikku sänky ja pikku pikku tuoli.
9
00:00:24,774 --> 00:00:27,652
Halusin näyttää asuntoni.
Pidätkö siitä tosiaan?
10
00:00:27,861 --> 00:00:29,696
Se on taianomainen.
11
00:00:29,779 --> 00:00:31,364
Hyvästit ovat minulle vaikeita.
12
00:00:31,448 --> 00:00:35,160
Näit unta, että jättäisin lapun.
Juuri niin tekisin.
13
00:00:35,243 --> 00:00:37,454
-En sano "hyvästi", vaan...
-Jätät lapun.
14
00:00:37,537 --> 00:00:38,663
TULEN TAKAISIN
15
00:00:38,747 --> 00:00:40,665
Tulen kyllä takaisin.
16
00:01:25,710 --> 00:01:27,253
Mikä hätänä?
17
00:01:27,754 --> 00:01:29,964
-Hän...
-Mitä?
18
00:01:30,048 --> 00:01:32,592
-Minä näin harhoja.
-Näitkö Larryn?
19
00:01:34,636 --> 00:01:37,055
-En.
-Al Greenin?
20
00:01:37,138 --> 00:01:39,224
-En.
-Gloria Gaynorin?
21
00:01:39,307 --> 00:01:42,560
-En.
-No, kenet näit?
22
00:01:43,812 --> 00:01:45,396
Barry Manilow'n.
23
00:01:47,774 --> 00:01:49,734
Soita hätänumeroon.
24
00:03:07,270 --> 00:03:09,731
{\an8}Ensinnäkin hyvät uutiset:
rahaa tulee mukavasti.
25
00:03:09,814 --> 00:03:11,733
{\an8}Huonot uutiset:
mikään ei ole tarpeeksi.
26
00:03:11,816 --> 00:03:15,278
Olemme palkanneet uuden avustajan.
Hän on erittäin kyvykäs.
27
00:03:15,361 --> 00:03:18,656
Esittelisin hänet teille,
mutta valitettavasti hän on myöhässä.
28
00:03:18,740 --> 00:03:22,243
{\an8}-Kuka hän on?
-Ei tarvitse tuntea itseään uhatuksi.
29
00:03:22,327 --> 00:03:26,456
{\an8}Rakastan teitä kaikkia. Kenenkään
työpaikka ei ole vaarassa tällä hetkellä-
30
00:03:26,664 --> 00:03:28,082
{\an8}-eli kymmentä yli yhdeksän.
31
00:03:28,291 --> 00:03:31,961
Et itsekään valittanut,
kun sinut palkattiin erittäin kyvykkäänä-
32
00:03:32,045 --> 00:03:34,172
-mikä käsitys
on saanut joustaa alaspäin.
33
00:03:34,255 --> 00:03:36,341
-Eteenpäin, Richard.
-Seuraavaksi...
34
00:03:36,424 --> 00:03:39,510
...henkilökohtaisempaa asiaa.
35
00:03:51,814 --> 00:03:53,441
{\an8}Anteeksi.
36
00:03:53,858 --> 00:03:55,485
{\an8}Kutitti.
37
00:03:55,568 --> 00:03:58,821
{\an8}Ei kai sinusta tule taas ihan outoa,
kun Larry on poissa?
38
00:03:58,905 --> 00:04:01,449
En koskaan lakannutkaan olemasta outo.
39
00:04:01,658 --> 00:04:03,952
Ajattelin tarjota tukeamme-
40
00:04:04,035 --> 00:04:07,789
-yksinäisyytesi hetkellä, Ally.
Haluamme kaikki auttaa.
41
00:04:07,997 --> 00:04:11,626
Joo. Minä menen
jonnekin muualle olemaan outo.
42
00:04:21,636 --> 00:04:23,096
Anteeksi.
43
00:04:28,268 --> 00:04:31,521
Olen Jackson Duper.
Tämä on ensimmäinen työpäiväni täällä.
44
00:04:31,604 --> 00:04:33,690
-Hei.
-Hei.
45
00:04:34,107 --> 00:04:36,192
-Tervetuloa.
-Kiitos.
46
00:04:36,651 --> 00:04:39,070
{\an8}Sinua odotetaankin jo.
47
00:04:39,153 --> 00:04:43,199
Aivan. Voisitko näyttää minulle
mukavuuslaitoksen? Pitää...
48
00:04:46,744 --> 00:04:48,746
-Tuolla päin.
-Kiitos.
49
00:04:59,716 --> 00:05:01,259
{\an8}Elaine.
50
00:05:01,884 --> 00:05:03,136
{\an8}Elaine.
51
00:05:05,888 --> 00:05:10,184
{\an8}Anteeksi.
Etsin herra John Cagea.
52
00:05:10,435 --> 00:05:12,228
{\an8}John Cagea...
53
00:05:13,271 --> 00:05:14,689
{\an8}Hän on tuossa.
54
00:05:15,523 --> 00:05:17,317
Jatka siitä.
55
00:05:18,359 --> 00:05:20,153
Herra Cage?
56
00:05:21,904 --> 00:05:23,865
-Niin?
-Minulla on sinulle lähetys.
57
00:05:25,366 --> 00:05:28,911
-Se on Melanie Westilta.
-Kiitos.
58
00:05:35,001 --> 00:05:37,003
Olen varattu.
59
00:05:38,463 --> 00:05:40,173
Niin minäkin.
60
00:05:43,676 --> 00:05:46,054
Hyvää ystävänpäivää.
61
00:05:47,680 --> 00:05:49,766
Hienoa!
62
00:05:53,561 --> 00:05:56,731
Voisinko poistua ihan hetkeksi?
63
00:06:04,322 --> 00:06:06,449
-Hei.
-Hei.
64
00:06:07,825 --> 00:06:10,161
{\an8}-Onko rankkaa?
-On.
65
00:06:10,244 --> 00:06:14,248
{\an8}Ystävänpäivä ei sinänsä helpota.
66
00:06:19,295 --> 00:06:20,880
Oletko kuullut hänestä tänään?
67
00:06:20,963 --> 00:06:24,592
{\an8}Joo. Juttelimme aamulla
ja juttelemme taas illalla.
68
00:06:24,675 --> 00:06:29,680
{\an8}Ei minulla ole hätää.
Kaukosuhteet toimivat usein mainiosti.
69
00:06:29,889 --> 00:06:31,265
Toki.
70
00:06:31,349 --> 00:06:35,353
Sitä paitsi pitää keskittyä tähän
typerään avioliiton mitätöinti -juttuun.
71
00:06:35,436 --> 00:06:37,563
Etkö sinä voisi ottaa sitä?
72
00:06:38,022 --> 00:06:39,649
Eikö käsittely ala tänään?
73
00:06:39,732 --> 00:06:45,780
{\an8}Kyllä. Mutta en usko,
että pystyn käsittelemään juttua-
74
00:06:45,863 --> 00:06:48,908
-joka koskee rikkoutunutta suhdetta.
75
00:06:48,991 --> 00:06:51,411
Minulla on työn alla
Burken todistajalausunnot.
76
00:06:51,494 --> 00:06:54,163
-Etkö usko pystyväsi siihen?
-En usko.
77
00:06:54,622 --> 00:06:56,707
Olen vähän...
78
00:06:58,668 --> 00:07:00,545
Näen harhoja.
79
00:07:01,712 --> 00:07:04,048
-Mitä harhoja näet?
-Se ei ole olennaista.
80
00:07:04,257 --> 00:07:07,218
Pyydät vaihtamaan asianajajaa
oikeudenkäyntipäivänä.
81
00:07:07,301 --> 00:07:09,804
-Ling on avustanut minua.
-En ole valmis.
82
00:07:09,887 --> 00:07:13,391
-John?
-En ole koskaan aiemmin...
83
00:07:13,474 --> 00:07:19,021
...pyytänyt poistaa itseäni jutusta.
Mutta olen vähän hauras nyt.
84
00:07:19,105 --> 00:07:20,940
Minkälaisia harhanäkyjä?
85
00:07:21,023 --> 00:07:24,110
Se on... Barry Manilow.
86
00:07:26,404 --> 00:07:29,115
-Et hoida sitä juttua. Ling!
-Tarvitsen apua.
87
00:07:29,198 --> 00:07:31,325
-Juttu on kinkkinen.
-Duper tulee avuksesi.
88
00:07:31,409 --> 00:07:35,121
On hyvä saada hänet hommiin.
Ally, voitko saattaa hänet ajan tasalle?
89
00:07:35,204 --> 00:07:38,207
Kyllä, totta kai.
90
00:07:40,668 --> 00:07:43,212
Pyydän anteeksi.
91
00:07:44,589 --> 00:07:46,382
Joo.
92
00:07:46,466 --> 00:07:49,635
-Rakastan Barry Manilow'ta.
-Niinkö?
93
00:07:49,719 --> 00:07:53,848
Miksen? Hän on tehnyt 100 laulua.
Nykytähdet saavat tuskin kahta aikaan.
94
00:07:53,931 --> 00:07:57,685
Häntä ei voi sanoa trendikkääksi.
95
00:07:57,768 --> 00:08:01,355
Kakka. Ei minuakaan.
Mutta rakastan häntä.
96
00:08:03,524 --> 00:08:05,943
Miksi katsot minua noin?
97
00:08:06,736 --> 00:08:10,823
Koska minäkin rakastan häntä.
98
00:08:10,907 --> 00:08:12,575
-Älä pilkkaa minua.
-En pilkkaa.
99
00:08:12,658 --> 00:08:14,327
-Kakka!
-Älä sano minua kakaksi!
100
00:08:14,410 --> 00:08:16,787
-En tarkoittanut...
-Peitä vaikka suusi.
101
00:08:16,871 --> 00:08:19,165
Samalla tavalla,
kun peität sen yskiessäsi.
102
00:08:19,248 --> 00:08:21,292
Kakka!
103
00:08:24,462 --> 00:08:27,840
-Pidätkö oikeasti Barry Manilow'sta?
-Pidän.
104
00:08:28,424 --> 00:08:32,220
Seksuaaliseen persoonaani
olen hakenut mallia Barry Whitesta.
105
00:08:32,803 --> 00:08:36,390
Mutta yksityisesti
Barry Manilow on ykkösidolini.
106
00:08:42,522 --> 00:08:45,149
Olen valmis
jakamaan kanssasi jotain suurta.
107
00:08:46,692 --> 00:08:47,944
Mitä?
108
00:08:49,111 --> 00:08:51,322
Vakuutan, että Ling pystyy tähän.
109
00:08:51,405 --> 00:08:53,658
-Jackson auttaa...
-Oikeudenkäyntipäivänä!
110
00:08:53,741 --> 00:08:56,410
Siksi ajan tasalle saattaminen
pitäisi aloittaa nyt.
111
00:08:56,494 --> 00:09:00,248
-Mitä oikeudenkäynti koskee?
-Menin naimisiin nymfomaanin kanssa.
112
00:09:01,332 --> 00:09:05,878
Yritämme mitätöidä avioliiton.
Myös pappi on haastettu oikeuteen.
113
00:09:05,962 --> 00:09:07,755
Miksi haastoitte papin oikeuteen?
114
00:09:07,838 --> 00:09:11,842
Koska vaimollani oli suhde
hänen kanssaan vihkimisen aikaan.
115
00:09:11,926 --> 00:09:14,387
Vaimosi makasi papin kanssa?
116
00:09:14,470 --> 00:09:16,681
Pitää tästä joutua.
117
00:09:20,851 --> 00:09:23,229
-Mitä sinä täällä teet?
-Olen täällä töissä.
118
00:09:25,648 --> 00:09:28,067
-Oletko Jackson Duper?
-Mitä nyt?
119
00:09:32,321 --> 00:09:33,948
Anteeksi.
120
00:09:35,366 --> 00:09:36,659
Hei, Ling.
121
00:09:36,742 --> 00:09:39,537
Et taida kertoa naisille
oikeaa nimeäsi, Jackson Duper.
122
00:09:39,620 --> 00:09:42,999
-Enhän minä tiennyt...
-Menimme sänkyyn.
123
00:09:43,082 --> 00:09:45,167
-Katsos...
-Valenimi. Etsitäänkö sinua?
124
00:09:45,251 --> 00:09:46,877
-Ei.
-Minä en ainakaan etsi.
125
00:09:46,961 --> 00:09:50,339
-Hienoa. Saanko puheenvuoron?
-Keksi jotain nopeasti.
126
00:09:50,423 --> 00:09:51,632
-Katsos...
-Taas "katsos".
127
00:09:51,716 --> 00:09:52,925
-Hei...
-Nyt taas "hei".
128
00:09:53,009 --> 00:09:55,303
-Ling.
-Mistä tiedät oikean nimeni?
129
00:09:55,511 --> 00:09:58,306
Ai niin, kerroin sen.
130
00:09:58,389 --> 00:10:00,850
Kummallinen teko.
131
00:10:04,270 --> 00:10:06,022
Mikä se suuri salaisuus on?
132
00:10:10,359 --> 00:10:11,902
Se on iso.
133
00:10:16,073 --> 00:10:19,160
Ei kertakaikkiaan kukaan-
134
00:10:20,578 --> 00:10:21,912
-ole koskaan...
135
00:10:22,330 --> 00:10:26,167
Kun näytit minulle asuntosi
muutama viikko sitten-
136
00:10:28,961 --> 00:10:31,922
-melkein näytin silloin.
Mutta silloinkin...
137
00:10:33,674 --> 00:10:37,345
Melanie, et saa
koskaan kertoa kenellekään.
138
00:10:37,428 --> 00:10:40,306
Huuleni ovat... Kakka! No niin.
139
00:10:44,769 --> 00:10:46,729
Olen nähnyt vessasi.
140
00:11:16,550 --> 00:11:18,094
Mikä tämä on?
141
00:11:22,556 --> 00:11:26,769
Se on "luukkuni".
142
00:11:27,687 --> 00:11:29,855
Tämä on paikka-
143
00:11:29,939 --> 00:11:32,483
-johon tulen olemaan yksin.
144
00:11:33,234 --> 00:11:36,112
Tämä on salainen piiloni.
145
00:11:38,030 --> 00:11:41,158
Ajattele, miten yllätyin,
kun näin kotisi.
146
00:11:42,118 --> 00:11:44,578
Minusta oli pieni ihme-
147
00:11:44,662 --> 00:11:46,789
-löytää kaunis nainen-
148
00:11:47,081 --> 00:11:51,544
-jolla on tic-liikkeitä,
joka pitää pienistä paikoista-
149
00:11:52,545 --> 00:11:55,339
-ja kaiken lisäksi
rakastaa Barry Manilow'ta.
150
00:11:57,258 --> 00:11:59,301
-Melanie.
-Niin?
151
00:12:06,392 --> 00:12:08,436
Tuletko vaimokseni?
152
00:12:14,066 --> 00:12:15,568
Haloo?
153
00:12:32,418 --> 00:12:36,630
-Oletko tosissasi?
-Olen.
154
00:12:36,714 --> 00:12:40,593
Älä vain sano, että minun pitää
taas painia isäsi kanssa.
155
00:12:44,305 --> 00:12:45,973
Huhuu.
156
00:12:46,056 --> 00:12:47,725
Onko täällä ketään?
157
00:12:56,400 --> 00:12:58,402
Richard?
158
00:12:58,486 --> 00:13:02,031
Kuulen ääniä.
Toivottavasti seinissä ei ole rottia.
159
00:13:03,365 --> 00:13:05,910
Tuo kuulosti koiralta.
160
00:13:13,542 --> 00:13:15,252
-Mitä?
-Hän on...
161
00:13:15,503 --> 00:13:18,088
Hän on tuolla.
162
00:13:19,423 --> 00:13:21,759
B.M.?
Sinun täytyy kohdata hänet.
163
00:13:21,967 --> 00:13:25,805
Painajaisia, demoneita ja harhoja
vastaan taistellaan kohtaamalla ne.
164
00:13:25,888 --> 00:13:28,057
Niin Tracykin aina sanoi.
165
00:13:28,265 --> 00:13:31,727
Katkaise sen kaula.
Se on ainoa keino kummituksia vastaan.
166
00:13:47,785 --> 00:13:50,704
Huomasin sen ensi kertaa
katsellessani häävideotamme.
167
00:13:50,788 --> 00:13:52,039
Mitä näitte?
168
00:13:52,248 --> 00:13:55,793
Naisella, joka väittää itseään
vaimokseni, on ongelma.
169
00:13:56,252 --> 00:13:59,713
Näytän videon tehosteiden kera.
170
00:13:59,797 --> 00:14:02,007
Aloitamme
seremonian jälkeisestä kohdasta.
171
00:14:02,091 --> 00:14:06,220
Kiinnittäkää huomiota morsiameen
ja pastori Comptoniin.
172
00:14:07,763 --> 00:14:10,391
Suurennan vähän lisää.
173
00:14:10,474 --> 00:14:12,810
Katsokaa suita.
174
00:14:16,647 --> 00:14:18,566
Herran jestas.
175
00:14:19,900 --> 00:14:23,404
Mitä tapahtui, kun olitte nähnyt tämän?
176
00:14:23,779 --> 00:14:25,406
Kysyin asiasta Marcialta.
177
00:14:25,614 --> 00:14:29,660
Lopulta hän myönsi, että hänellä
oli ollut papin kanssa hirveä suhde.
178
00:14:29,869 --> 00:14:31,704
-Sanoin "kiihkeä suhde".
-Rouva Hooper.
179
00:14:32,997 --> 00:14:37,877
Haluatte, että avioliitto mitätöidään.
Sitä ei siis olisi koskaan solmittukaan.
180
00:14:37,960 --> 00:14:40,963
-Kyllä. Kaikki oli petosta.
-Aivan. Mietin vain...
181
00:14:41,046 --> 00:14:44,174
...miten voitte syyttää
päämiestäni pastori Comptonia-
182
00:14:44,383 --> 00:14:48,929
-aviosuhteen rikkomisesta,
jos aviosuhdetta ei ole?
183
00:14:49,013 --> 00:14:52,016
No, olisi saattanut olla,
ellei hän olisi työntänyt-
184
00:14:52,099 --> 00:14:54,268
-paksua episkopaalikieltään
morsiamen suuhun.
185
00:14:54,351 --> 00:14:57,563
En ole tyytyväinen vastaukseen.
Esitän vastalauseen.
186
00:14:57,646 --> 00:14:59,231
Hylätty.
187
00:14:59,315 --> 00:15:02,443
Ei tietenkään ollut
pastori Comptonilta oikein...
188
00:15:02,526 --> 00:15:07,114
-...pussata vaimoanne, mutta...
-Kutsutteko tuota pussaamiseksi?
189
00:15:07,197 --> 00:15:09,742
-Tuomari...
-Hän pussasi kitarisoja myöten.
190
00:15:09,825 --> 00:15:12,661
En ole tyytyväinen vastaukseen.
191
00:15:12,745 --> 00:15:16,123
Päämieheni kertoi teille,
että hänellä on sairaus.
192
00:15:16,206 --> 00:15:19,168
-Eikö niin, Hooper?
-Kyllä. Uskottomuussairaus.
193
00:15:19,251 --> 00:15:20,753
Eiköhän kerätä hänelle rahaa.
194
00:15:20,836 --> 00:15:22,338
Vastaa vain kysymykseeni.
195
00:15:22,421 --> 00:15:25,007
Kertoiko vaimonne,
että hän on nymfomaani?
196
00:15:25,215 --> 00:15:27,801
Entä sitten?
Olin paikalla.
197
00:15:27,885 --> 00:15:32,097
Lupasin hänelle penikseni, kunnes
kuolema tai impotenssi meidät erottaa.
198
00:15:32,181 --> 00:15:35,935
Tuomari, päämieheni on pappi.
En ole tyytyväinen kielenkäyttöön.
199
00:15:36,018 --> 00:15:38,062
Istukaa, Milter.
200
00:15:43,609 --> 00:15:46,362
Et ole vielä vastannut minulle, Melanie.
201
00:15:46,445 --> 00:15:49,323
Et voi kosia ihmistä vessan seinässä-
202
00:15:49,406 --> 00:15:50,824
-ja odottaa nopeaa vastausta.
203
00:15:51,909 --> 00:15:54,286
Haluatko aikaa harkita?
204
00:15:55,371 --> 00:15:56,914
Tietenkin.
205
00:15:58,123 --> 00:15:59,959
En voi uskoa tätä.
206
00:16:00,167 --> 00:16:02,920
-En osaa sanoa tuohon mitään.
-Mikä hätänä?
207
00:16:03,003 --> 00:16:05,089
-Hänen mielestään tämä on valejuttu.
-Niin.
208
00:16:05,172 --> 00:16:08,717
Sain jutun, koska varsinainen asianajaja
näkee harhoja Barry Manilow'sta.
209
00:16:08,926 --> 00:16:12,388
Pappi harrastaa
vaimon kanssa kielisuudelmia.
210
00:16:12,638 --> 00:16:14,723
Ja hullu asianajaja-
211
00:16:14,807 --> 00:16:17,017
-toistelee, että hän "ei ole tyytyväinen".
212
00:16:17,101 --> 00:16:19,853
Alan tässä ihmetellä...
213
00:16:28,737 --> 00:16:32,574
En tarkoita, ettenkö sinänsä haluaisi
mennä kanssasi naimisiin.
214
00:16:32,658 --> 00:16:34,618
Mikä siinä sitten on?
215
00:16:35,452 --> 00:16:37,913
En... Minä vain...
216
00:16:37,997 --> 00:16:42,501
Ajatus instituutioista
on minulle vastenmielinen-
217
00:16:42,584 --> 00:16:45,295
-vaikka kyse olisikin
avioliiton instituutiosta.
218
00:16:45,504 --> 00:16:49,216
-Mitä tarkoitat?
-En usko avioliittoon.
219
00:16:50,843 --> 00:16:54,638
-Etkö usko avioliittoon?
-En.
220
00:16:54,847 --> 00:16:56,557
Se on ihan typerä tapa.
221
00:16:56,640 --> 00:17:00,144
Kerro edes, miksi.
222
00:17:01,311 --> 00:17:05,315
Rakkaudesta ei voi tehdä sopimuksia.
223
00:17:05,899 --> 00:17:07,651
No...
224
00:17:11,113 --> 00:17:14,450
Äsken halusit minut loppuiäksesi.
Nyt mietit...
225
00:17:14,533 --> 00:17:17,411
-...haluatko minua ollenkaan.
-Olen vain yllättynyt.
226
00:17:17,494 --> 00:17:21,290
Kyllä minä rakastan sinua.
227
00:17:22,541 --> 00:17:23,751
Toffee.
228
00:17:24,043 --> 00:17:27,755
No, hyvä on.
229
00:17:34,678 --> 00:17:36,930
Mitä muuta?
Mitä Samille kuuluu?
230
00:17:37,139 --> 00:17:39,099
Oikein hyvää.
231
00:17:40,017 --> 00:17:43,562
-Kerrotko hänelle terveisiä?
-Totta kai.
232
00:17:43,771 --> 00:17:46,482
-Miten Jamie jakselee?
-Ihan hyvin.
233
00:17:48,150 --> 00:17:50,277
Lähetä hänelle tuhkarokko.
234
00:17:50,360 --> 00:17:52,738
Ei, älä lähetä tuhkarokkoa.
235
00:17:52,821 --> 00:17:55,574
Sitä varten
sinun pitäisi mennä liian lähelle.
236
00:17:55,657 --> 00:17:57,076
Ally...
237
00:17:57,159 --> 00:17:59,161
Niinpä.
238
00:17:59,953 --> 00:18:02,081
Olen todella väsynyt.
239
00:18:02,289 --> 00:18:05,084
-Minäkin.
-Niinkö?
240
00:18:07,252 --> 00:18:09,296
Kiitos kukista.
241
00:18:09,505 --> 00:18:11,423
-Piditkö niistä?
-Ne ovat söpöjä.
242
00:18:11,507 --> 00:18:12,966
Hyvä.
243
00:18:13,217 --> 00:18:15,135
-Rakastan sinua.
Ciao bella.
-Minäkin.
244
00:18:19,014 --> 00:18:20,766
-Heippa.
-Hei.
245
00:20:03,118 --> 00:20:06,038
Jos tässä on kyse halveksunnasta...
246
00:20:06,121 --> 00:20:09,124
Älä imartele itseäsi.
Halveksin enemmän vaikka finniä.
247
00:20:09,208 --> 00:20:13,921
-Sinulla on varmaan sellainen nyt.
-On, pieni. Rehellisyytesi kokoinen.
248
00:20:14,129 --> 00:20:16,673
-Sepä hassua.
-Mistä on kyse?
249
00:20:17,549 --> 00:20:19,384
Ei mistään.
250
00:20:19,468 --> 00:20:21,762
Minäpä kerron tämän asian.
251
00:20:21,845 --> 00:20:26,266
Ling ja minä harrastimme raamatullisia
asioita erään baari-illan jälkeen.
252
00:20:27,935 --> 00:20:30,854
Tarkoitatko rukoilemista?
253
00:20:30,938 --> 00:20:34,191
-Rukoilemistahan harrastetaan polvillaan.
-Hei!
254
00:20:35,817 --> 00:20:38,320
-Harrastitteko seksiä?
-Kyllä.
255
00:20:42,366 --> 00:20:45,911
-Jackson Duper, tässä on Richard Fish...
-Olemme tavanneet.
256
00:20:45,994 --> 00:20:47,537
...poikaystäväni.
257
00:20:57,047 --> 00:20:59,633
Rauhoitutaan ja ajatellaan.
258
00:20:59,716 --> 00:21:02,594
Älä käske minua ajattelemaan.
Ajatteleminen tekee kipeää.
259
00:21:02,678 --> 00:21:06,139
Ei auta yrittää
hämätä kipua ajattelemalla-
260
00:21:06,348 --> 00:21:08,267
-koska ajattelu tuottaa lisää kipua.
261
00:21:08,475 --> 00:21:12,771
-Ajatus, kipu. Ajatus, kipu. Palleissa.
-No, puhutaan sitten.
262
00:21:12,854 --> 00:21:17,276
Mistä puhutaan? Siitäkö?
Sitten joudun taas ajattelemaan.
263
00:21:17,359 --> 00:21:20,988
-Puhe, ajatus, tunne, kipu, pallit.
-No, sitten minä puhun.
264
00:21:21,071 --> 00:21:24,157
Sinä kuuntelet. Hän ei torjunut sinua.
265
00:21:24,241 --> 00:21:28,078
Minä puhun, ja sinä kuuntelet.
266
00:21:28,287 --> 00:21:31,206
Eikä mitään
"ajatus, puhe, kipu, pallit" -juttuja.
267
00:21:34,126 --> 00:21:36,336
-Kuka ei pelkäisi avioliittoa?
-Ihmiset.
268
00:21:36,545 --> 00:21:37,963
-Hiljaa.
-Kakka!
269
00:21:38,046 --> 00:21:39,423
-"Kakka"?
-Noin hän sanoo.
270
00:21:39,631 --> 00:21:41,133
Aina viime hetkellä.
271
00:21:41,216 --> 00:21:45,012
Se johtuu muka Touretten syndroomasta.
Ei. Hän tekee sen tahallaan.
272
00:21:45,095 --> 00:21:48,140
Minä puhun nyt.
Etkä saa keskeyttää.
273
00:21:48,223 --> 00:21:50,434
Onko selvä? Minä puhun.
274
00:21:51,226 --> 00:21:54,813
Hän rakastaa sinua.
Hänellä on epäilyksiä avioliiton suhteen.
275
00:21:54,896 --> 00:21:57,774
Jos menet juttelemaan hänelle,
et saa puolustella itseäsi-
276
00:21:57,858 --> 00:22:00,027
-koska silloin sinusta tulee hyökkäävä.
277
00:22:00,110 --> 00:22:04,031
Kun hyökkäät, hänestä tuntuu,
ettet hyväksy hänen tunteitaan.
278
00:22:04,114 --> 00:22:05,907
Silloin sinä...
279
00:22:07,701 --> 00:22:11,038
Kun menet puhumaan hänen kanssaan,
muistuta itseäsi toistuvasti-
280
00:22:11,121 --> 00:22:13,790
-että hän rakastaa sinua.
Hän rakastaa sinua.
281
00:22:13,999 --> 00:22:16,918
-He olivat sängyssä.
-Ketkä?
282
00:22:17,002 --> 00:22:20,839
Se uusi Jackson Super Duper
oli hänen kanssaan sängyssä.
283
00:22:20,922 --> 00:22:23,008
-Melanienko?
-Lingin.
284
00:22:23,091 --> 00:22:26,386
He tapasivat baarissa pari vuotta sitten.
Menivät heille ja yhtyivät.
285
00:22:26,595 --> 00:22:30,057
Haluan piestä hänet.
Haluan tarttua kraivelista ja hakata.
286
00:22:30,140 --> 00:22:33,769
Älä höpötä.
Et pärjäisi tappelussa edes Lingille.
287
00:22:36,438 --> 00:22:39,983
Lopeta. Richard, lopeta.
288
00:22:40,192 --> 00:22:42,652
Kuuntele, Richard.
289
00:22:43,737 --> 00:22:46,490
Melanie rakastaa sinua,
ja sietäisit olla kiitollinen.
290
00:22:46,573 --> 00:22:50,327
Ja Ling rakastaa sinua. Tietenkin hän
on harrastanut seksiä ennen sinuakin.
291
00:22:50,410 --> 00:22:53,038
Tunnette itsenne suojattomiksi.
292
00:22:53,121 --> 00:22:56,124
Paras lääke siihen on keskustelu.
293
00:22:56,208 --> 00:22:59,920
Sinä puhut Melanien kanssa,
sinä Lingin. Ja kättelette-
294
00:23:00,128 --> 00:23:03,215
-sopiaksenne sen tyrkkimisen.
295
00:23:06,259 --> 00:23:08,845
-Olen pahoillani, John.
-Samoin.
296
00:23:09,805 --> 00:23:12,682
-Tämä on vain...
-Anteeksi.
297
00:23:17,854 --> 00:23:20,482
-Onko Richard siellä?
-Nyt on huono hetki. Mitä asiaa?
298
00:23:22,442 --> 00:23:26,279
-En pidä siitä uudesta tyypistä.
-Mikset?
299
00:23:26,363 --> 00:23:29,324
Rehellisesti sanottuna Elainen takia.
300
00:23:30,033 --> 00:23:32,828
Hän on hikoillut tauotta
siitä lähtien, kun mies ilmestyi.
301
00:23:34,204 --> 00:23:35,914
Liioitteletko ehkä hiukan?
302
00:23:35,997 --> 00:23:38,875
En tiedä. Sano sinä.
303
00:23:49,386 --> 00:23:50,595
Se tapahtui pakon edessä.
304
00:23:50,679 --> 00:23:52,264
-Pakon?
-Kyllä.
305
00:23:52,347 --> 00:23:54,683
Vaikka olen luvannut itseni Jumalalle-
306
00:23:54,766 --> 00:23:59,062
-minut on luotu mieheksi,
jolla on miehen vietit.
307
00:23:59,146 --> 00:24:02,399
Pastori Compton,
kertokaa, mitä tapahtui.
308
00:24:02,607 --> 00:24:06,945
Suunnittelimme häitä toimistossani
Marcian kanssa.
309
00:24:07,028 --> 00:24:09,698
Piti valita vihkikaava ja muuta.
310
00:24:09,906 --> 00:24:14,494
Yhtäkkiä katsoin ylös papereista
ja näin nännipihan.
311
00:24:17,372 --> 00:24:19,499
-Nännipihan?
-Se tummempi kohta rinnassa...
312
00:24:19,583 --> 00:24:22,210
...juuri nännin ympärillä.
-Termi on tuttu.
313
00:24:22,419 --> 00:24:25,422
-Mistä tämä nännipiha ilmestyi?
-Hän vain avasi paitansa...
314
00:24:25,630 --> 00:24:29,968
...riisui rintaliivinsä
ja paukauttaa lopsautti sen ulos.
315
00:24:30,635 --> 00:24:34,347
-Mitä sitten tapahtui?
-Siitä en ole mitenkään ylpeä.
316
00:24:34,431 --> 00:24:39,895
Mitä sitten tapahtui, kun rouva Hooper
oli paljastanut teille rintansa?
317
00:24:44,107 --> 00:24:45,734
Nuolaisin sitä.
318
00:24:47,277 --> 00:24:48,820
Miksi teitte niin?
319
00:24:48,904 --> 00:24:51,364
Kuten sanoin, minulla on miehen vietit.
320
00:24:51,615 --> 00:24:54,951
Toisin kuin muut miehet,
en ole voinut toteuttaa niitä.
321
00:24:55,243 --> 00:24:59,331
Olin sitä ennen nähnyt rintoja
vain "National Geographic" -lehdessä.
322
00:24:59,414 --> 00:25:03,877
Ne olivat roikkuvaa tyyppiä.
Mutta tämä oli niin elävä-
323
00:25:04,336 --> 00:25:06,880
-ja aivan silmieni edessä.
324
00:25:06,963 --> 00:25:09,758
Suunnittelitte siis häitä.
325
00:25:09,841 --> 00:25:12,969
Morsiamen rinta putosi eteenne-
326
00:25:13,053 --> 00:25:15,555
-ja te nuolaisitte sitä?
327
00:25:15,764 --> 00:25:19,017
-Millainen pappi oikein olette?
-En ole tyytyväinen...
328
00:25:19,100 --> 00:25:21,686
Jaksatte toistella,
ettette ole tyytyväinen.
329
00:25:21,770 --> 00:25:24,397
Meillä on täällä
tyydytystä kaipaava asianajaja-
330
00:25:24,481 --> 00:25:25,941
-ja nännejä nuoleva pappi-
331
00:25:26,149 --> 00:25:29,528
-joka puhuu kuvalehdessä näkemistään
roikkuvista rinnoista.
332
00:25:29,611 --> 00:25:33,448
Tämä on ihan sairasta, emmekä ole vielä
päässeet nymfomaanin asiaan.
333
00:25:33,532 --> 00:25:36,368
-Herra Duper...
-Puolustatteko itseänne "pakolla"?
334
00:25:36,660 --> 00:25:38,328
Teidän vain oli pakko nuolaista.
335
00:25:38,411 --> 00:25:40,038
-Vastalause.
-Hyväksytty.
336
00:25:40,121 --> 00:25:42,207
-Mitä ajattelitte?
-Riittää, Duper.
337
00:25:42,290 --> 00:25:46,336
-Luoja teki miehestä heikon.
-Tekikö Luoja miehestä heikon?
338
00:25:46,419 --> 00:25:48,505
Eikö teillä ole sääntöjä?
339
00:25:48,588 --> 00:25:50,882
Eikö jossain pappien ohjekirjassa lue:
340
00:25:50,966 --> 00:25:55,971
"Sinun ei pidä nuolaiseman
morsiamen vasenta nänniä."
341
00:26:02,686 --> 00:26:04,479
-Barry Manilow?
-Niin.
342
00:26:04,729 --> 00:26:07,691
-Näetkö hänet vain?
-Hän laulaa minulle.
343
00:26:07,899 --> 00:26:11,152
Richardin mielestä
minun pitäisi kohdata hänet.
344
00:26:11,236 --> 00:26:14,197
Hän on oikeassa.
Tuttavieni talossa kummitteli.
345
00:26:14,281 --> 00:26:17,659
He kävivät asiantuntijan luona,
ja heidän käskettiin kohdata kummitus-
346
00:26:17,742 --> 00:26:19,160
-aggressiivisesti.
347
00:26:19,369 --> 00:26:22,747
Kummitukset ovat kuin miehiä.
Ellet ole häijy, ne jatkavat vainoamista.
348
00:26:22,831 --> 00:26:24,583
Ally? Larry on linjalla kaksi.
349
00:26:27,627 --> 00:26:29,921
Sano, että tulen ihan pian.
350
00:26:46,896 --> 00:26:48,189
John?
351
00:26:49,065 --> 00:26:51,192
Saanko puhua kanssasi?
352
00:26:54,779 --> 00:26:56,364
Oikein päin.
353
00:27:15,091 --> 00:27:16,843
Minäkin harrastan voimistelua.
354
00:27:16,926 --> 00:27:20,513
-Niinkö?
-Taas jotain yhteistä.
355
00:27:23,516 --> 00:27:24,851
Richard, poistuisitko?
356
00:27:25,352 --> 00:27:28,146
Kyllä muuten, mutta en pääse alas.
357
00:27:41,034 --> 00:27:42,285
Hassua.
358
00:27:50,835 --> 00:27:53,963
Tapasin ihmisen,
jolla on pakkoliikkeitä ja änkytystä-
359
00:27:54,047 --> 00:27:57,008
-ja joka pitää voimistelusta
ja pikkiriikkisistä paikoista.
360
00:27:57,092 --> 00:27:59,636
-Ja Barry Manilow'sta.
-Mutta...?
361
00:27:59,719 --> 00:28:03,139
Mitä pitempään ihmiset ovat yhdessä,
sitä enemmän eroavaisuuksia löytyy.
362
00:28:03,348 --> 00:28:05,892
Lopulta eroja on
enemmän kuin yhteisiä asioita.
363
00:28:05,975 --> 00:28:08,895
Yhteiset asiat on
siinä vaiheessa kaluttu loppuun-
364
00:28:08,978 --> 00:28:11,147
-joten eroavaisuudet...
365
00:28:12,482 --> 00:28:14,442
Yksinäisimmät tuttavani ovat naimisissa.
366
00:28:15,193 --> 00:28:16,403
Jopa onnellisesti.
367
00:28:19,614 --> 00:28:21,658
En edes osaa vastata.
368
00:28:21,741 --> 00:28:24,411
Voin vain sanoa, että tuo on naurettavaa.
369
00:28:24,619 --> 00:28:29,833
Ihminen ja hänen psyykensä
on monimutkainen.
370
00:28:29,916 --> 00:28:33,378
Ihminen voi koko ikänsä löytää
uusia puolia itsestään-
371
00:28:33,461 --> 00:28:35,422
-joten miksei myös muista?
372
00:28:35,505 --> 00:28:38,341
Ihmiset voivat muuttua, rakastaa-
373
00:28:38,425 --> 00:28:40,343
-kasvaa, edistää muutosta.
374
00:28:40,593 --> 00:28:43,054
Jokainen rakkauden yhtälö-
375
00:28:43,263 --> 00:28:45,557
-voi laajentua loputtomasti
ihmisten yhdistyessä.
376
00:28:45,640 --> 00:28:49,894
Ajatus, että samanlaisuuden
tai erilaisuuden löytäminen-
377
00:28:49,978 --> 00:28:53,940
-voisi päättyä johonkin,
on minusta logiikan vastainen.
378
00:28:54,023 --> 00:28:56,484
Siitä puuttuu myös toivo.
379
00:28:59,112 --> 00:29:02,365
Aika paljon puhetta mieheltä,
joka ei osaa vastata.
380
00:29:03,533 --> 00:29:05,285
Melanie, olemme vasta alussa.
381
00:29:05,368 --> 00:29:09,748
Silti ajattelet vain, että kaikki loppuu.
382
00:29:09,831 --> 00:29:11,833
-En sanonut noin.
-Sanoitpa.
383
00:29:12,208 --> 00:29:14,627
-Kakka!
-Kakka itsellesi.
384
00:29:17,881 --> 00:29:20,008
Jos haluat antaa rukkaset, tee se.
385
00:29:20,091 --> 00:29:23,303
Voit myös vapaasti tuomita
avioliiton instituution.
386
00:29:23,386 --> 00:29:26,181
Mutta ihan itsesi takia-
387
00:29:26,681 --> 00:29:31,853
-älä torju ajatusta siitä,
että jossain, jotenkin-
388
00:29:33,021 --> 00:29:37,859
-kaksi ihmistä saa suhteen toimimaan
ja on onnellisia.
389
00:29:38,818 --> 00:29:40,987
En ole koskaan nähnyt sellaista.
390
00:29:50,413 --> 00:29:52,290
Anteeksi, Richard.
391
00:29:53,166 --> 00:29:55,376
En halua puhua siitä.
392
00:29:59,130 --> 00:30:01,257
Olen Nelle Porter.
Meitä ei ole esitelty.
393
00:30:01,341 --> 00:30:03,718
Jackson Duper.
Olet miesten vessassa.
394
00:30:03,802 --> 00:30:05,470
-Tämä on unisex-vessa.
-Mikä?
395
00:30:05,553 --> 00:30:07,889
Käymme kaikki täällä samassa.
396
00:30:14,395 --> 00:30:16,606
Pöntön pitää olla puhdas.
397
00:30:19,234 --> 00:30:20,902
Hei taas.
398
00:30:34,040 --> 00:30:35,959
Anteeksi.
399
00:30:54,894 --> 00:30:57,105
En hallinnut itseäni.
400
00:30:57,313 --> 00:31:00,650
Tyydytetyksi tulemisen tarve
saa minusta vallan.
401
00:31:00,900 --> 00:31:03,486
Järkytyin kovasti,
kun hän aloitti nuolemisen.
402
00:31:03,945 --> 00:31:05,238
Haluan kysyä-
403
00:31:05,321 --> 00:31:08,491
-estikö tämä sairaus
teitä rakastamasta Hooperia?
404
00:31:08,575 --> 00:31:11,911
Ehdottomasti ei.
Tämä ei ollut petos.
405
00:31:12,120 --> 00:31:14,372
Kun kävelin kirkon käytävää,
rakastin häntä.
406
00:31:14,455 --> 00:31:16,791
Aioin viettää loppuelämäni
hänen kanssaan.
407
00:31:16,875 --> 00:31:19,252
Niin haluaisin edelleen tehdä.
408
00:31:19,836 --> 00:31:21,421
Kiitos, rouva Hooper.
409
00:31:23,464 --> 00:31:27,468
Kun suunnittelitte
päämieheni kanssa avioliittoa-
410
00:31:27,552 --> 00:31:30,054
-ja yhteistä elämää-
411
00:31:30,138 --> 00:31:31,890
-eikö juolahtanut mieleen kertoa:
412
00:31:31,973 --> 00:31:33,766
"Olen muuten nymfomaani, kulta."
413
00:31:33,850 --> 00:31:36,603
-Ehkä olisi pitänyt kertoa.
-Eikö tämä sitten ole petos?
414
00:31:36,686 --> 00:31:38,938
Pelkäsin,
ettei hän naisi minua, jos tietäisi.
415
00:31:39,022 --> 00:31:41,482
-Mistäköhän moinen pelko?
-Vastalause.
416
00:31:41,691 --> 00:31:43,902
En ymmärrä,
miten saatoitte jättää kertomatta.
417
00:31:43,985 --> 00:31:46,946
-Teillä on sairaus.
-Pelkäsin hänen tuomitsevan minut.
418
00:31:47,030 --> 00:31:51,534
Ehkä hän olisi hyväksynyt asian.
Pastori Compton hyväksyi.
419
00:31:51,618 --> 00:31:54,287
-En ole tyytyväinen...
-Haette elatusapua.
420
00:31:54,370 --> 00:31:57,540
Olisi suoraselkäistä antaa asian olla.
Olette tuhonnut miehen-
421
00:31:57,624 --> 00:31:59,208
-ja nyt haluatte hänen rahansa.
422
00:31:59,292 --> 00:32:01,753
Millä diagnoosilla
puolustatte kohtuuttomuuttanne?
423
00:32:01,836 --> 00:32:03,713
Tuo on kettuilua.
Sen pitää loppua.
424
00:32:03,796 --> 00:32:07,300
Päämiehenne se vasta kettu olikin,
vai kuinka?
425
00:32:07,383 --> 00:32:10,303
-En taaskaan ole tyytyväinen.
-No niin, Duper.
426
00:32:10,386 --> 00:32:14,140
Kyllä, olin uskoton.
Uskottomuus ei mitätöi avioliittoa.
427
00:32:14,390 --> 00:32:17,977
Uskottomuus?
Avioliittonne kesti kolme vuotta.
428
00:32:18,061 --> 00:32:21,564
-Olitte uskoton 106 kertaa.
-Se on sairaus.
429
00:32:31,240 --> 00:32:32,492
John.
430
00:32:32,867 --> 00:32:35,536
John, tiedän, että olet siellä.
Päästä minut sisään.
431
00:32:36,037 --> 00:32:38,456
Päästä sisään,
ennen kuin tänne tulee muita.
432
00:32:50,009 --> 00:32:52,011
Vieläkö haluat mennä naimisiin?
433
00:32:52,887 --> 00:32:55,139
En halua olla kihloissa sellaisen kanssa-
434
00:32:55,223 --> 00:32:58,142
-joka ei tajua,
että onni voi olla kestävää.
435
00:32:58,226 --> 00:33:00,228
Yritän kovasti.
436
00:33:01,729 --> 00:33:03,147
Jos koskaan oli miestä...
437
00:33:03,231 --> 00:33:06,025
Ei se riitä. Sinun pitää uskoa siihen.
438
00:33:06,359 --> 00:33:09,362
Sanoinhan, että yritän kovasti.
439
00:33:10,822 --> 00:33:12,365
Hei.
440
00:33:13,157 --> 00:33:19,288
En ollut uskonut,
että rakastaisin ketään edes vuotta-
441
00:33:19,372 --> 00:33:21,666
-saati sitten koko...
442
00:33:27,296 --> 00:33:30,049
Voimmeko jatkaa seurustelua?
443
00:33:32,051 --> 00:33:34,554
Minulla on sinulle yllätys.
444
00:33:34,637 --> 00:33:36,931
-Mikä?
-En voi antaa sitä täällä.
445
00:33:38,433 --> 00:33:40,143
John.
446
00:33:42,979 --> 00:33:45,189
Rakastan sinua.
447
00:33:45,273 --> 00:33:50,737
Olen valmis laajentamaan yhtälöä
äärettömyyden edistämisellä...
448
00:33:53,614 --> 00:33:57,243
...tai niillä asioilla, mistä puhuit.
449
00:33:59,328 --> 00:34:01,998
Sanoinko jo, että rakastan sinua?
450
00:34:08,421 --> 00:34:11,507
Minua hävettää, että joudutte
haaskaamaan aikaanne täällä.
451
00:34:11,591 --> 00:34:13,217
Tämä on naurettavaa.
452
00:34:13,301 --> 00:34:17,680
Nymfomaani vaatii elatusapua
maattuaan...
453
00:34:17,764 --> 00:34:20,349
-...kuinka monen kanssa?
-106:n.
454
00:34:20,433 --> 00:34:23,978
Täällä on pastori, joka on maannut
nymfomaanin kanssa muka pakon edessä.
455
00:34:24,062 --> 00:34:28,524
Loukattu aviomies vaatii
pastorilta korvauksia henkisestä kivusta.
456
00:34:28,608 --> 00:34:31,736
Tämä on typerää.
Anteeksi, että haaskaan aikaanne.
457
00:34:31,819 --> 00:34:35,406
En haaskaa sitä enää kuin vain
sanoakseni, että tiedätte nyt kaiken.
458
00:34:35,490 --> 00:34:39,869
Tässä ei ollut avioliittoa.
Päämieheni ei tiennyt-
459
00:34:39,952 --> 00:34:43,164
-sanoneensa "tahdon"
pakonomaisesti seksiriippuvaiselle.
460
00:34:43,372 --> 00:34:48,002
Ei ollut mitään yksimielisyyttä.
Mitätöikää liitto, ja se siitä.
461
00:34:48,836 --> 00:34:50,546
Miksei tässä olisi avioliittoa?
462
00:34:51,089 --> 00:34:55,676
He vannoivat valansa
myötä- ja vastamäkeä varten.
463
00:34:55,760 --> 00:35:00,932
Nymfomania on kieltämättä vastamäkeä.
Mutta siitähän avioliitossa on kyse.
464
00:35:01,015 --> 00:35:05,019
Puoliso hyväksytään
vahvuuksineen ja vikoineen.
465
00:35:06,979 --> 00:35:11,776
Koska osapuolet ovat yhtä mieltä
siitä, että nainen on nymfomaani-
466
00:35:11,859 --> 00:35:15,947
-miten pastoria voidaan
pitää syyllisenä liiton rikkomiseen?
467
00:35:16,030 --> 00:35:18,116
Se olisi päättynyt kuitenkin.
468
00:35:18,199 --> 00:35:21,160
En puolustele päämieheni
kielen työntämistä-
469
00:35:21,244 --> 00:35:23,496
-morsiamen suuhun
seremonian aikana-
470
00:35:23,579 --> 00:35:28,126
-enkä suvaitse
asialistan ulkopuolista toimintaa...
471
00:35:29,335 --> 00:35:31,796
...rinnan kanssa suunnitteluvaiheessa.
472
00:35:31,879 --> 00:35:34,799
Mutta pastori ei aiheuttanut
sellaista rikkoutumista-
473
00:35:34,882 --> 00:35:37,844
-mitä ei olisi tapahtunut muutenkin.
474
00:35:37,927 --> 00:35:41,597
Jos välinne on tarkoitettu rikkoutumaan,
se ei johdu Jacksonista.
475
00:35:41,681 --> 00:35:44,142
Et sinä sitä voi tietää.
476
00:35:44,225 --> 00:35:46,769
Mitä rakastat hänessä eniten?
477
00:35:48,396 --> 00:35:50,189
Niitä on monta asiaa.
478
00:35:50,273 --> 00:35:52,608
Mitä rakastat kaikkein eniten?
479
00:35:52,692 --> 00:35:57,405
Varmasti hänen pehmeää, sileää ihoaan.
480
00:36:00,449 --> 00:36:03,703
Entä mitä rakastat hänessä henkisesti?
481
00:36:05,580 --> 00:36:07,582
Henkisesti? Hänen hiuksiaan.
482
00:36:09,750 --> 00:36:13,379
Osaatko arvella,
mitä Ling rakastaa sinussa?
483
00:36:13,462 --> 00:36:15,590
Toivottavasti rahojani.
484
00:36:16,257 --> 00:36:21,512
Tuohan on jo melkoinen side
Jackson Duperin murrettavaksi.
485
00:36:21,596 --> 00:36:24,765
Pehmeä iho, hiukset ja...
486
00:36:26,934 --> 00:36:29,562
-...raha.
-Ally.
487
00:36:30,605 --> 00:36:33,566
Meidän piti huolehtia sinusta
nyt kun Larry on poissa-
488
00:36:33,649 --> 00:36:35,318
-mutta sinä huolehditkin meistä.
489
00:36:35,943 --> 00:36:37,820
Larry ei ole poissa.
490
00:36:39,197 --> 00:36:41,657
Hän on Detroitissa.
491
00:36:47,246 --> 00:36:49,498
Hooper vastaan Hooper,
kohta yksi.
492
00:36:49,749 --> 00:36:52,710
Valamiehistönä olemme sitä mieltä,
että avioliitto purkautuu.
493
00:36:52,793 --> 00:36:56,005
Kohta kaksi,
Hooper vastaan Compton.
494
00:36:56,088 --> 00:36:58,591
Päätämme vastaajan eduksi.
495
00:36:59,300 --> 00:37:02,220
Valamiehistön jäsenet,
tehtävänne on suoritettu.
496
00:37:02,303 --> 00:37:05,056
Kiitos. Istunto päättyy.
497
00:37:06,057 --> 00:37:08,643
No, yksi kahdesta.
498
00:37:08,726 --> 00:37:10,686
Olisin halunnut paukuttaa sitä pappia.
499
00:37:10,895 --> 00:37:14,398
-Entinen vaimosi teki sitä jo.
-Ratkaisu on ihan hyvä, Clayton.
500
00:37:14,690 --> 00:37:18,110
Niin on. Kiitos.
501
00:37:18,527 --> 00:37:20,196
Kiitos teille molemmille.
502
00:37:22,198 --> 00:37:24,075
Ling.
503
00:37:24,158 --> 00:37:27,954
Olosuhteet huomioiden ehkä minun pitäisi
lopettaa työt Cage & Fishillä.
504
00:37:28,788 --> 00:37:30,748
Ei se minua haittaa, Jackson.
505
00:37:30,831 --> 00:37:32,166
Ihan totta.
506
00:37:32,375 --> 00:37:37,296
Aivan. Mutta tehän olette
Richard Fishin kanssa yhdessä.
507
00:37:37,505 --> 00:37:39,090
Olemme.
508
00:37:39,173 --> 00:37:42,134
-Kyllä.
-Minä kunnioitan sitten sitä.
509
00:37:42,218 --> 00:37:46,097
Kiitos.
Tulitko tänne töihin minun takiani?
510
00:37:46,180 --> 00:37:47,640
En muista.
511
00:37:49,267 --> 00:37:51,227
Mutta Ling...
512
00:37:53,396 --> 00:37:55,231
Olen pahoillani.
513
00:37:57,108 --> 00:38:00,361
-Olen pahoillani siitä, että...
-No joo.
514
00:38:00,569 --> 00:38:03,364
Onnea ensimmäisen voittosi kunniaksi
Cage & Fishillä.
515
00:38:07,868 --> 00:38:10,371
Ja ensimmäisen tappioni.
516
00:38:21,299 --> 00:38:24,343
-Mitä täällä tapahtuu?
-Tämä on jännää. Istu.
517
00:38:24,552 --> 00:38:27,013
Miksi lava on pimeänä?
518
00:38:27,096 --> 00:38:29,307
Mitä olet puuhannut?
519
00:38:29,390 --> 00:38:31,434
-Tiedätkö sinä?
-En.
520
00:38:46,615 --> 00:38:48,576
Yllätys!
521
00:38:53,914 --> 00:38:55,499
Miten sinä...?
522
00:38:55,791 --> 00:38:58,502
-Ling auttoi.
-Pystyn mihin vain.
523
00:38:58,586 --> 00:39:01,047
Minä hommasin Barry Whiten.
524
00:39:01,964 --> 00:39:03,257
Tanssitaan.
525
00:39:04,925 --> 00:39:06,761
Tule, Richard.
526
00:39:25,696 --> 00:39:29,575
-Nyt tämä menee liian pitkälle.
-Ally.
527
00:39:31,369 --> 00:39:35,122
-Ally.
-Isken häneltä tajun kankaalle.
528
00:39:54,850 --> 00:39:56,769
Oletko ihan oikea?
529
00:39:56,852 --> 00:40:01,982
Oletko itse? Jos haluat mikin
noin kovasti, sen kuin pyydät.
530
00:40:02,066 --> 00:40:05,319
Anna mennä.
Yksi, kaksi, kolme...
531
00:40:05,403 --> 00:40:08,072
Näytä meille, mitä osaat.
532
00:40:08,155 --> 00:40:11,534
En oikeasti halua laulaa.
533
00:40:11,617 --> 00:40:13,494
Ei, en osaa.
534
00:41:03,252 --> 00:41:05,004
-Luulin häntä aaveeksi.
-Aaveeksi?
535
00:41:05,212 --> 00:41:08,132
Niin. Menin lavalle-
536
00:41:08,340 --> 00:41:12,136
-ja ennen kuin tajusinkaan, lauloin
Barry Manilow'n kanssa "It's a Miracle".
537
00:41:12,219 --> 00:41:14,930
Olisinpa ollut siellä.
538
00:41:16,265 --> 00:41:18,559
Sitä minäkin toivon.
539
00:41:18,851 --> 00:41:22,605
-Yrittikö hän iskeä sinua?
-Ei yrittänyt.
540
00:41:22,688 --> 00:41:27,067
Hän oli herrasmies,
vaikka olisi voinut kutsua poliisit.
541
00:41:30,154 --> 00:41:31,822
Okei.
542
00:41:31,906 --> 00:41:33,782
No niin. Rakastan sinua.
543
00:41:34,492 --> 00:41:36,076
Kyllä.
544
00:41:37,453 --> 00:41:39,246
-Öitä.
-Öitä.
545
00:41:40,706 --> 00:41:42,500
-Heippa.
-Hei.
546
00:41:44,418 --> 00:41:46,045
Mitä hän sanoi?
547
00:41:50,132 --> 00:41:53,177
Hän ei oikein uskonut sitä.
548
00:41:53,260 --> 00:41:55,471
Hän nauroi. Se on...
549
00:41:55,888 --> 00:41:57,765
...hassua.
550
00:41:59,725 --> 00:42:01,602
Onko tämä vaikeampaa kuin luulit?
551
00:42:02,603 --> 00:42:04,480
On.
552
00:42:05,231 --> 00:42:07,358
-No...
-Minulla on sinut.
553
00:42:08,400 --> 00:42:11,320
Muuta en tarvitse. Kiitos.
554
00:42:11,403 --> 00:42:14,073
Minä olisin mieluummin
Jackson Duperin kanssa.
555
00:42:14,448 --> 00:42:16,867
Aikasi tulee vielä.
556
00:42:18,619 --> 00:42:20,371
Menen nukkumaan.
43292