All language subtitles for Ally.McBeal.S04E07.2000.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,959 --> 00:00:02,919 Viime jaksossa: 2 00:00:03,003 --> 00:00:06,339 Olin pettynyt, kun et suudellut minua eilen. Nyt se tuli sanottua. 3 00:00:06,423 --> 00:00:08,174 -Suutelin sinua. -Otsalle. 4 00:00:08,258 --> 00:00:11,594 -Siitä ei saa edes tartuntaa. -En halua pilata tätä hoppuilulla. 5 00:00:11,678 --> 00:00:13,513 Tapailetko ketään? 6 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 Hän on oikeasti... 7 00:00:15,265 --> 00:00:16,891 -En kertonut hänelle. -Aioit kertoa. 8 00:00:16,975 --> 00:00:19,811 -Sano nyt vain. -Hänellä on penis! 9 00:00:19,894 --> 00:00:21,855 Sanon kyllä. 10 00:00:21,938 --> 00:00:25,358 Hoidetaan tämä siis kuten aikuiset. Hyvästi, Mark. 11 00:00:25,442 --> 00:00:28,111 -Treffeille? Kanssasi? -Niin. 12 00:00:28,194 --> 00:00:30,405 Typerä kysymys, mutta kysyn kuitenkin. 13 00:00:30,488 --> 00:00:31,990 Minulla ei ole penistä. 14 00:00:32,073 --> 00:00:34,284 En ole yleensä näin suorasukainen... 15 00:00:34,367 --> 00:00:37,120 -...mutta lähtisitkö illalliselle? -Mielelläni. 16 00:00:37,203 --> 00:00:39,497 Toivottavasti ei haittaa, että toin äitini. 17 00:00:39,581 --> 00:00:41,750 -Ei suinkaan. -Hän on mukana treffeilläni. 18 00:01:18,328 --> 00:01:22,415 -Laulaako hän minusta ja äidistä? -Ei tietenkään. 19 00:01:22,499 --> 00:01:24,626 Kuulostaa kovin osuvalta. 20 00:01:27,087 --> 00:01:28,922 Älkää hupsiko. 21 00:01:34,844 --> 00:01:36,137 Hän on todella hyvä. 22 00:01:37,347 --> 00:01:39,057 Eikö olekin? 23 00:01:39,140 --> 00:01:40,433 Ällöä. 24 00:01:45,563 --> 00:01:48,942 -Hän laulaa meistä! -Niin laulaakin! 25 00:01:49,025 --> 00:01:50,360 Älkää hup... Tuo on... 26 00:01:51,402 --> 00:01:53,071 Hölmöä. 27 00:03:18,239 --> 00:03:20,950 On luonnotonta, ettette ole olleet vielä sängyssä. 28 00:03:21,034 --> 00:03:23,286 -Miksi? -Olette seurustelleet jo kuukauden. 29 00:03:24,370 --> 00:03:26,039 Eivät kaikki hyppää heti sänkyyn. 30 00:03:26,122 --> 00:03:30,460 {\an8}Ai niin, Elaine. Sinä odotat ja lasket ensin kolmeen. 31 00:03:30,543 --> 00:03:33,379 Minusta suhteen ei tarvitse rakentua seksin ympärille- 32 00:03:33,463 --> 00:03:35,840 -mutta ihmettelisin, miksei hän halua sitä. 33 00:03:35,924 --> 00:03:38,551 -Hän haluaa sitä. -Mutta ei sinulta. 34 00:03:39,427 --> 00:03:45,308 {\an8}Kun tapaatte sen oikean, jota ette ole vielä tavanneet, paitsi ehkä Ling... 35 00:03:45,391 --> 00:03:47,894 Uskon Richard Fishin olevan sielunkumppanisi. 36 00:03:47,977 --> 00:03:50,772 {\an8}Ei sovi kiirehtiä. 37 00:03:50,855 --> 00:03:54,776 {\an8}Tuijotellaan pitkään. Kosioleikit kestävät kauemmin. 38 00:03:54,859 --> 00:03:57,612 {\an8}Ensimmäinen kosketus? Siitä nautiskellaan. 39 00:03:57,695 --> 00:04:00,198 {\an8}Ensimmäistä suudelmaa maistellaan. 40 00:04:00,281 --> 00:04:05,245 {\an8}Kasvattaa kärsivällisyyttä, kun tietää henkilön olevan oikea. 41 00:04:05,328 --> 00:04:07,247 Ei silloin hoppuilla. 42 00:04:07,330 --> 00:04:10,625 {\an8}Olen onnellinen minun ja Larryn suhteen tilasta. 43 00:04:10,708 --> 00:04:14,587 {\an8}Enkä anna pienen puutteen pilata näitä hetkiä. 44 00:04:19,467 --> 00:04:21,511 Se on... 45 00:04:22,136 --> 00:04:23,846 Ei... 46 00:04:26,432 --> 00:04:29,894 Ensinnäkin meillä on huomenna hyväntekeväisyyshuutokauppa. 47 00:04:29,978 --> 00:04:34,399 Yhdet treffit hyvään tarkoitukseen. Tänä vuonna muistaakseni rampojen hyväksi. 48 00:04:34,482 --> 00:04:36,776 Olen laittanut nimenne hattuun... mukiin. 49 00:04:36,859 --> 00:04:40,989 Ensimmäinen nais- ja mieshenkilö saavat tehtävän. Ei valituksia. 50 00:04:41,072 --> 00:04:42,907 Minä. Hitto. Uudelleen. 51 00:04:42,991 --> 00:04:46,703 -Ei, ei, ei. -Hyvä on. Nelle. 52 00:04:46,786 --> 00:04:48,329 Yök. 53 00:04:49,455 --> 00:04:53,668 Ling, tekisitkö minusta tarjouksen? En halua ulos minkään hirviön kanssa. 54 00:04:53,751 --> 00:05:00,174 Anteeksi hetkinen. Ally, vitsailiko sinun vinkulelusi minun ja Kimmien suhteesta? 55 00:05:01,509 --> 00:05:04,429 Minun "vinkuleluni"? 56 00:05:04,512 --> 00:05:08,766 Hän lauloi kappaletta "Package Deal". "Tuki äidin suu." 57 00:05:08,850 --> 00:05:12,937 Hän katsoi suuntaamme. En välitä sellaisesta roskasta. 58 00:05:13,938 --> 00:05:18,234 {\an8}John, Bruce Springsteen kirjoitti sen kappaleen. 59 00:05:18,318 --> 00:05:24,449 {\an8}-Tuskin hän sinua silloin ajatteli. -Lyttää vain vastustus näsäviisaudella. 60 00:05:24,532 --> 00:05:28,828 -Hän merkkasi Johnin reviirille. -Sinulta ei kysytty, Kultakutri. 61 00:05:28,911 --> 00:05:31,789 Anteeksi. Saimme haasteen Maapähkinältä. 62 00:05:31,873 --> 00:05:34,125 -Anteeksi mitä? -Seksuaalisesta häirinnästä. 63 00:05:34,208 --> 00:05:35,251 Kuka on Maapähkinä? 64 00:05:35,335 --> 00:05:37,837 Pieni kirjastonhoitaja, lähti vuosi sitten. 65 00:05:37,920 --> 00:05:40,965 Seksuaalista häirintää? Kuka häntä häiriköi? 66 00:05:41,049 --> 00:05:43,176 No... 67 00:05:44,344 --> 00:05:47,138 Elaine? Toimistooni. 68 00:05:47,221 --> 00:05:52,101 Ling, Mark, te hoidatte tämän. Kyllästyttää nämä haasteet. 69 00:06:18,961 --> 00:06:21,798 {\an8}-Mitä tuo oli olevinaan? -Mikä? 70 00:06:23,674 --> 00:06:25,927 {\an8}Ei mitään. 71 00:06:32,100 --> 00:06:35,061 {\an8}Etköhän sinä tiedä ettei Larry pilkannut sinua, John. 72 00:06:35,144 --> 00:06:38,564 {\an8}Ehkä ansaitsenkin vähän pilkkaa. 73 00:06:38,648 --> 00:06:42,235 {\an8}Olen aikuinen. Tapailen naista, joka tuo äitinsä treffeillemme. 74 00:06:42,318 --> 00:06:44,320 {\an8}Mitä hemmettiä se on? 75 00:06:45,446 --> 00:06:47,907 {\an8}Eikö hän tullut ensimmäisille treffeille yksin? 76 00:06:47,990 --> 00:06:52,787 Tuli, mutta suhteen syvetessä hän on alttiimpi tunteille. 77 00:06:52,870 --> 00:06:57,542 Sitä varten hän tarvitsee äitikultaa. Ally, olen itsekin outo mies... 78 00:06:57,625 --> 00:06:59,710 John. 79 00:07:02,296 --> 00:07:08,594 {\an8}Sinä selvästikin välität hänestä. Teeskentelit jopa olevasi rock-laulaja. 80 00:07:11,681 --> 00:07:15,560 Mikset vain puhu hänelle ja sano, ettet hyväksy äitiä treffeille. 81 00:07:15,643 --> 00:07:19,564 Hän sopii juhlapyhiin muttei treffailuun. 82 00:07:21,816 --> 00:07:24,569 Tässä lukee, että tarjosit hänelle usein seksiä. 83 00:07:24,652 --> 00:07:28,948 Se oli vitsi. Hän tiesi sen. Olemme ystäviä, tämä on hullua. 84 00:07:29,031 --> 00:07:31,951 Tässä mukaan pakotit hänet syömään alushoususi. 85 00:07:32,034 --> 00:07:33,453 En pakottanut. 86 00:07:33,536 --> 00:07:35,913 Demonstroin vain keksintöjäni. 87 00:07:35,997 --> 00:07:40,918 Kehittelin kirsikanmakuiset alushousut ja tarjosin niitä hänelle välipalaksi. 88 00:07:41,461 --> 00:07:44,297 -Ling, sait potkut. -Mitä? 89 00:07:44,380 --> 00:07:48,259 Tällä miehellä on kunnon perusteet, tarvitsen ulkopuolisen asianajajan. 90 00:07:48,342 --> 00:07:50,928 Mark, palkkaa Larry Paul, heti. 91 00:07:51,012 --> 00:07:52,889 Olen hyvin pettynyt. 92 00:07:54,640 --> 00:07:57,059 Hei, muija. Miten menee? 93 00:07:57,143 --> 00:07:58,478 Vaikutat iloiselta. 94 00:07:58,561 --> 00:08:01,606 Sain kenkää Maapähkinä- jutusta. Mennäänkö ostoksille? 95 00:08:01,689 --> 00:08:05,359 Mennään vaan. Täytyy hankkia jotain siihen typerään huutokauppaan. 96 00:08:05,443 --> 00:08:09,822 Nelle, se menee hyvään tarkoitukseen. Ehkä sinut ostaa joku rikas ja komea. 97 00:08:13,367 --> 00:08:18,164 -Mitenköhän paljon minä toisin rahaa? -En tiedä. Miten paljon? 98 00:08:20,583 --> 00:08:25,254 Kuule, kun se on niin hyvä tarkoitus, niin voisit osallistua vapaaehtoisesti. 99 00:08:25,338 --> 00:08:29,884 Lyön vetoa saamasi tarjouksen verran, että minusta tarjotaan enemmän. 100 00:08:31,719 --> 00:08:36,349 -Nelle. -No, Ling, neiti "kaikki-haluavat-minua". 101 00:08:36,432 --> 00:08:39,101 Et kai pelkää häviäväsi? 102 00:08:39,602 --> 00:08:45,024 Mistä voin tietää, ettet palkkaa jotakuta maksamaan sinusta ylihintaa? 103 00:08:48,444 --> 00:08:50,863 Arvaapa mitä: miehet ovat hulluna minuun. 104 00:08:51,405 --> 00:08:55,159 Onhan sinulla tuo tumma eksotiikkasi- 105 00:08:55,243 --> 00:08:59,455 -mutta minä vastaan miesten todellisia fantasioita. 106 00:08:59,539 --> 00:09:04,460 Olen pitkä, upea ja näytän fiksulta. 107 00:09:04,544 --> 00:09:05,878 Sinä? 108 00:09:05,962 --> 00:09:07,630 Olet lyhyt... 109 00:09:07,713 --> 00:09:09,507 ...ja sinä puret. 110 00:09:13,511 --> 00:09:14,887 Hyvät neidit. 111 00:09:48,462 --> 00:09:52,717 -Larry, olin juuri tulossa luoksesi. -Ja minä sinun. 112 00:09:52,800 --> 00:09:54,510 Olitko? 113 00:09:54,594 --> 00:09:57,847 On kai hyvä merkki, kun pariskunta tulee toisiaan vastaan. 114 00:09:57,930 --> 00:10:01,017 -Olemmeko me pariskunta? -Meissä on potentiaalia. 115 00:10:08,899 --> 00:10:11,777 -Mitä oikein mietit? -En usko tuohon. 116 00:10:11,861 --> 00:10:13,613 Usko mihin? 117 00:10:13,696 --> 00:10:16,157 Että jaetaan kaikki ajatuksemme. 118 00:10:16,240 --> 00:10:19,619 -Liika puhuminen laiskottaa. -Mitä? 119 00:10:19,702 --> 00:10:24,790 Kommunikaatioon kuuluu myös kehonkieli. 120 00:10:24,874 --> 00:10:30,212 Toisen tervehtiminen. Ajatusten päätteleminen ilman oikotietä. 121 00:10:31,505 --> 00:10:33,633 Minulla on vaikeuksia lukea sinua. 122 00:10:34,383 --> 00:10:37,303 Selvä. Kerron yhden asian. 123 00:10:38,179 --> 00:10:39,805 Minkä? 124 00:10:39,889 --> 00:10:42,725 Seisoessani tässä ja nyt... 125 00:10:42,808 --> 00:10:45,269 ...olen aivan kylmissäni. 126 00:10:45,853 --> 00:10:48,105 -Mennään. -Minne? 127 00:10:48,189 --> 00:10:52,652 Toimistollesi. Richard Fish palkkasi minut. 128 00:10:52,735 --> 00:10:56,238 -Palkkasi vai? Miksi? -Liittyi jotenkin maapähkinöihin. 129 00:10:57,573 --> 00:10:58,783 Tuo lempinimikin- 130 00:10:58,866 --> 00:11:00,951 -on loukkaava. Maapähkinä. 131 00:11:01,035 --> 00:11:03,079 -En sanonut sinua... -Elaine. 132 00:11:03,162 --> 00:11:06,791 -Teitä on kutsuttu aina sillä nimellä. -Ei sitä silti ole lupa käyttää. 133 00:11:06,874 --> 00:11:08,584 Mutta haastatte hänet oikeuteen teoistaan. 134 00:11:08,668 --> 00:11:09,919 Kuulkaa. 135 00:11:10,002 --> 00:11:14,674 Halusitte saada tämän asian kuopatuksi. En mielelläni anna hänen puhua vapaasti. 136 00:11:14,757 --> 00:11:19,929 Joko teette jonkinlaisen tarjouksen, tai annan epämukavuudelleni vallan. 137 00:11:20,012 --> 00:11:22,098 Daniel, me olemme ystäviä. 138 00:11:22,181 --> 00:11:25,893 Anteeksi, en voi sallia tuota. 139 00:11:25,976 --> 00:11:28,437 En tunne oloani mukavaksi. 140 00:11:28,521 --> 00:11:31,482 Jos haluatte todistaa, ehdotan istunnon keskeyttämistä- 141 00:11:31,565 --> 00:11:34,318 -palataan huomenna asiaan pikakirjoittajan kanssa. 142 00:11:34,402 --> 00:11:35,986 Tehdään sitten niin. 143 00:11:43,369 --> 00:11:45,037 -Jotain on tekeillä. -Mitä? 144 00:11:45,121 --> 00:11:49,625 He olivat viikko sitten ystäviä. Nyt hän haastaa Elainen. Hän on liian vihainen- 145 00:11:51,585 --> 00:11:53,003 Anteeksi. 146 00:11:54,213 --> 00:12:00,469 En välittänyt esityksestäsi. Jos vielä laulat sen, minulla on sanani sanottavana. 147 00:12:06,267 --> 00:12:09,770 John? Tulin mahdollisimman nopeasti. 148 00:12:09,854 --> 00:12:11,856 Mikä hätänä? 149 00:12:17,194 --> 00:12:18,612 Onko jokin ongelma? 150 00:12:18,696 --> 00:12:21,115 No, on. 151 00:12:21,198 --> 00:12:22,742 Pieni ongelma. 152 00:12:22,825 --> 00:12:26,537 Haluaisin keskustella siitä kahdestaan. 153 00:12:26,620 --> 00:12:29,331 Jos se on ongelma, äiti voi olla avuksi. 154 00:12:29,415 --> 00:12:31,709 Äiti on se ongelma. 155 00:12:32,334 --> 00:12:36,839 Väheksymättä hänen tarjoamansa avun etuja- 156 00:12:36,922 --> 00:12:43,387 -en tarvitse, enkä halua, esiliinaa. Olen iso poika. Sinä olet iso tyttö. 157 00:12:43,846 --> 00:12:48,184 Minä uskon, että pystymme selviytymään ilman äitiä. 158 00:12:52,480 --> 00:12:54,231 Saako hän miettiä asiaa? 159 00:12:55,399 --> 00:12:57,401 Selvä. 160 00:13:14,752 --> 00:13:16,337 Oletko mukana huutokaupassa? 161 00:13:16,420 --> 00:13:18,214 Sydämeni sykkii filantropialle. 162 00:13:18,297 --> 00:13:19,673 Ling, mistä on kyse? 163 00:13:19,757 --> 00:13:23,052 Nelle kuvittelee saavansa suuremman tarjouksen kuin minä. 164 00:13:23,135 --> 00:13:25,471 -Voiko hän saada? -Hankala kysymys. 165 00:13:25,554 --> 00:13:28,432 Blondit ovat kyllä tulleet aina kalliimmiksi, 166 00:13:28,516 --> 00:13:30,643 mutta heissä ei ole sinun lämpöäsi. 167 00:13:35,397 --> 00:13:37,983 Minun piti pukeutua niihin. Rintaliiveihin. 168 00:13:38,067 --> 00:13:41,111 -Nehän olivat kasvoliivit? -Niin. Mutta... 169 00:13:41,195 --> 00:13:44,448 Oliko liiveissä mitään seksuaalista? 170 00:13:44,532 --> 00:13:48,452 -Ei, mutta... -Ne suojelevat kasvolihaksia rypyiltä. 171 00:13:48,536 --> 00:13:52,832 -Rintaliivit ne silti olivat. -Oletteko pysyneet ystävinä? 172 00:13:52,915 --> 00:13:55,626 -Olemme. -Kävitte illallisellakin. 173 00:13:55,709 --> 00:13:57,753 Niin. 174 00:13:57,837 --> 00:14:01,841 -Mikä siis muuttui? Olitte väleissä. -Viime viikolla kävitte syömässä. 175 00:14:01,924 --> 00:14:03,676 -Nyt... -Te kannatte... 176 00:14:03,759 --> 00:14:06,428 -...ilmiselvästi kaunaa... -...neiti Vassalia kohtaan. 177 00:14:06,512 --> 00:14:09,473 Tiimityöskentelynne ei ole mieleeni. 178 00:14:09,557 --> 00:14:12,309 -Minun mokani. -Pahoittelemme. 179 00:14:12,893 --> 00:14:16,939 Yritätte sekoittaa päätäni. Tiedätte, etten pysty seuraamaan kahta ihmistä. 180 00:14:17,022 --> 00:14:19,859 Kyse on sisäkorvaongelmastani. Hän kai kertoi siitä. 181 00:14:19,942 --> 00:14:21,527 -Daniel. -Vastalause. 182 00:14:21,610 --> 00:14:26,115 Mitä tapahtui? Ensin olitte ystäviä, yhtäkkiä haastat hänet oikeuteen. 183 00:14:26,198 --> 00:14:29,493 Yksi hänen keksinnöistään traumatisoi minut. 184 00:14:30,160 --> 00:14:31,996 -Mikä niistä? -Vi-Bra. 185 00:14:32,079 --> 00:14:36,667 En voi edes vilkaista kenenkään rintoja ilman, että alkaa huimata. 186 00:14:36,750 --> 00:14:40,504 Vi-Bra? Mikä se on? 187 00:14:40,588 --> 00:14:43,465 Väline, jonka on tarkoitus kiihottaa. 188 00:14:43,549 --> 00:14:47,261 Se oli viimeinen pisara. Jouduin lähtemään, kun hän esitteli sen. 189 00:14:47,344 --> 00:14:51,765 Luulin pääseväni siitä yli, mutta ei se onnistu. 190 00:14:51,849 --> 00:14:55,019 -Ei hän tämän takia irtisanoutunut. -Miten ne värisevät? 191 00:14:55,102 --> 00:14:58,397 Kontrolloin niitä langattomalla kaukosäätimellä. 192 00:14:58,480 --> 00:15:02,484 -Näytä meille. -Selvä. Siinä on useita toimintoja. 193 00:15:02,568 --> 00:15:06,655 Saan ne liikkumaan ylös ja alas, yhdessä tai erikseen. 194 00:15:08,991 --> 00:15:12,119 Sivuttain, sama juttu. 195 00:15:13,746 --> 00:15:16,081 Pyörien. 196 00:15:16,165 --> 00:15:19,001 Tämän idean sain hierontatuolista. 197 00:15:21,295 --> 00:15:24,089 Pehmeä värinä, joka vain hölskyttelee. 198 00:15:24,965 --> 00:15:27,343 Tuo tuntuu minusta kivalta. 199 00:15:27,843 --> 00:15:31,055 Nännivenytys. Sisään ja ulos, eri asteita. 200 00:15:32,431 --> 00:15:34,725 Sitten vielä korostus. 201 00:15:35,184 --> 00:15:38,354 Joskus haluaa tuntea itsensä suuremmaksi. 202 00:15:38,437 --> 00:15:39,730 Joskus ei. 203 00:15:39,813 --> 00:15:43,651 -Keksit tuon? -Siinä on vielä muutama ongelma. 204 00:15:43,734 --> 00:15:45,486 Kännykät. 205 00:15:50,741 --> 00:15:53,118 Tarjous on 2500, kuka nostaa? 206 00:15:53,202 --> 00:15:54,536 Minä. 207 00:15:54,620 --> 00:15:56,622 Kolme tuhatta salin perältä. 208 00:15:56,705 --> 00:15:58,958 Kuka huutaa 3250, täältä tuli 3250! 209 00:15:59,041 --> 00:16:02,753 Entä 3500? Katsokaa, miten upea hän on. 210 00:16:02,836 --> 00:16:05,464 Tätä tilaisuutta ei kannata jättää väliin. 3500! 211 00:16:05,547 --> 00:16:08,926 Tuo nainen on ylihintainen. 212 00:16:09,009 --> 00:16:11,720 Hän näyttää kyllä hyvältä. 213 00:16:11,804 --> 00:16:14,598 -Voimmeko jo mennä? -Tulimme tarjoamaan Richardista. 214 00:16:14,682 --> 00:16:18,102 -Hän pelkää, ettei kukaan tarjoa. -Miten paljon voimme tarjota? 215 00:16:18,185 --> 00:16:19,561 Hän antoi luvan tonniin. 216 00:16:19,645 --> 00:16:23,148 Nyt haetaan tasan neljää tonnia. Tuolta herrasmieheltä löytyi. 217 00:16:23,232 --> 00:16:25,150 Nyt 4500. Sieltä lähti. 218 00:16:25,234 --> 00:16:29,405 Mennään 5500:een. Täältä löytyi. Entä tasan kuusi? 219 00:16:29,488 --> 00:16:31,824 Kuusi tuhatta, takaisin tälle herralle. 220 00:16:31,907 --> 00:16:35,327 Tarjous on kuusi tuhatta, ensimmäisen kerran... 221 00:16:35,411 --> 00:16:37,162 ...toisen kerran... 222 00:16:37,246 --> 00:16:40,833 ...myyty 6000 dollarilla onnekkaalle herralle sinisessä puvussa. 223 00:16:46,922 --> 00:16:48,716 John? 224 00:16:48,799 --> 00:16:50,342 Lynnie, hei. 225 00:16:50,426 --> 00:16:52,511 -Voinko istua? -Tietenkin. 226 00:16:58,267 --> 00:17:02,438 Kimmiellä on selvästikin hyvin vakavia sosiaalisia ongelmia. 227 00:17:03,522 --> 00:17:06,191 Hän on hyvin älykäs, mutta... 228 00:17:06,275 --> 00:17:10,320 ...hän tarvitsee äitiään... 229 00:17:11,989 --> 00:17:17,411 Hän on terapiassa. Jonain päivänä hän toivottavasti- 230 00:17:17,494 --> 00:17:21,540 -kykenee suhteeseen ilman... 231 00:17:24,043 --> 00:17:26,628 Olen kai täällä nyt, koska... 232 00:17:27,337 --> 00:17:30,174 ...aistin sinussa jotain erilaista. 233 00:17:31,175 --> 00:17:35,345 Vaikutat näkevän tyttäreni kauneuden hänen oikuiltaan. 234 00:17:36,638 --> 00:17:41,685 Tulin pyytämään sinulta lisää suvaitsevaisuutta. 235 00:17:41,769 --> 00:17:47,232 Lynnie, ymmärrän sen, että kaikilla on omat oikkunsa. 236 00:17:48,233 --> 00:17:54,573 Mutta en tiedä, miten kukaan voi jatkaa suhdetta näissä olosuhteissa. 237 00:17:55,574 --> 00:17:58,702 Ei kai voikaan. 238 00:17:59,203 --> 00:18:00,704 Ellei yritä. 239 00:18:02,790 --> 00:18:08,212 Voisimmeko tavata illalla ja yrittää puhua asiasta? 240 00:18:12,508 --> 00:18:14,968 Hän voi tulla puhumaan asiasta. 241 00:18:15,511 --> 00:18:18,430 Joko hän päättää luottaa minuun tai ei. 242 00:18:19,681 --> 00:18:21,391 Selvä. Kerron hänelle. 243 00:18:32,528 --> 00:18:36,031 Seuraavana vuorossa toinen lakimies. Oman firmansa osakas. 244 00:18:36,115 --> 00:18:38,367 Toivottakaa tervetulleeksi Richard Fish. 245 00:18:38,951 --> 00:18:40,702 Richard! 246 00:18:42,621 --> 00:18:45,624 Aloitetaan tarjoukset 500 dollarista. 247 00:18:45,707 --> 00:18:47,876 500 huudettu takaa. Nyt 750. 248 00:18:47,960 --> 00:18:49,753 750 täältä edestä. 249 00:18:49,837 --> 00:18:52,673 Nyt tasan tonni. Takaa saatiin tonni. 250 00:18:52,756 --> 00:18:55,551 Nyt haetaan 1250 dollaria. 1250 huudettu. 1500? 251 00:18:55,634 --> 00:18:58,595 Saimme 1500. Täältä huudettiin 2000. 252 00:19:00,055 --> 00:19:02,224 Hän taitaa haluta sinun huutavan. 253 00:19:02,307 --> 00:19:05,769 Sain luvan käyttää vain tonnin. 254 00:19:05,853 --> 00:19:08,564 Hän varmaan antaa luvan käyttää enemmän. 255 00:19:09,398 --> 00:19:12,359 Kuka tarjoaa 6500? Täältä saatiin 6500! 256 00:19:12,442 --> 00:19:15,445 Tuleeko lisää tarjouksia? 6500 ensimmäisen kerran. 257 00:19:15,529 --> 00:19:17,614 6500 toisen kerran. 258 00:19:17,698 --> 00:19:19,741 Myyty herralle 6500 dollarilla. 259 00:19:19,825 --> 00:19:21,493 Kiitos. 260 00:19:26,832 --> 00:19:28,625 Jee! 261 00:19:32,880 --> 00:19:35,924 Seuraavaksi Ling Woo. 262 00:19:37,301 --> 00:19:39,678 Vai pitäisikö sanoa, "Vau!" 263 00:19:40,470 --> 00:19:43,974 Aloitetaan tarjoukset 5000 dollarista. 264 00:19:44,057 --> 00:19:46,685 Sieltä tuli 5000! Kuusi tuhatta, seitsemän... 265 00:19:46,768 --> 00:19:50,189 ...kahdeksan, yhdeksän, kymppitonni. 266 00:19:50,272 --> 00:19:53,192 15 000 dollaria, kuusitoista, seitsemäntoista... 267 00:19:53,275 --> 00:19:56,195 Tuleeko 20 000 dollaria? 268 00:19:56,278 --> 00:19:58,155 Kaksikymmentäyksi tuhatta! 269 00:20:02,326 --> 00:20:06,663 Istu mihin haluat. Onko tässä joku minimiaika? 270 00:20:06,747 --> 00:20:08,874 -Missä? -Treffeissämme? 271 00:20:09,958 --> 00:20:12,461 Tässäkö se? Retki toimistollesi? 272 00:20:12,544 --> 00:20:16,048 Olen kiireinen. Voin jutella viisi minuuttia kanssasi. 273 00:20:16,131 --> 00:20:17,132 Oletko tosissasi? 274 00:20:17,216 --> 00:20:21,720 En kai menisi oikeille treffeille rahasta? 275 00:20:21,803 --> 00:20:25,724 Hei, minä tarjoan seuraani naiselle, joka sallii itsensä myytäväksi. 276 00:20:25,807 --> 00:20:27,559 Se oli hyväntekeväisyyttä. 277 00:20:27,643 --> 00:20:32,522 -Vaikutat todella anteliaalta. -Kas vain! Aika tuli täyteen. 278 00:20:32,606 --> 00:20:35,150 Aika kai rientää, kun on hauskaa. 279 00:20:35,901 --> 00:20:39,529 Riennäpä sitten sinäkin, Teräsmies. Avaanko ikkunan? 280 00:20:39,613 --> 00:20:43,951 Hassua. Nauramattomuuteni kertoo mukavuudestasi. 281 00:20:44,034 --> 00:20:47,913 -Etkö tiedä, missä ovi on? -Lupasit avata ikkunan. 282 00:20:49,539 --> 00:20:50,791 No niin. 283 00:20:53,168 --> 00:20:58,924 Annan sinulle halauksen ja suukon, saat rahoillesi vastinetta. 284 00:21:00,425 --> 00:21:02,386 Oli kivaa. Älä soittele. 285 00:21:10,269 --> 00:21:11,603 Kuulehan... 286 00:21:12,437 --> 00:21:13,689 ...olen pahoillani. 287 00:21:14,439 --> 00:21:16,775 En arvannutkaan. 288 00:21:17,401 --> 00:21:19,820 -Olen pahoillani. -Hyvä. 289 00:21:20,779 --> 00:21:22,864 Pahoillasi mistä? 290 00:21:22,948 --> 00:21:27,703 Tunnen joitakin terapeutteja, jotka... En todellakaan tajunnut. 291 00:21:27,786 --> 00:21:31,456 -Tajunnut mitä? -Sinulla on ongelmia läheisyyden kanssa. 292 00:21:31,540 --> 00:21:35,460 Luulin sinua vihamieliseksi. Mutta olet hyvin jännittynyt. 293 00:21:35,544 --> 00:21:38,130 Minulla ei ole läheisyysongelmia. 294 00:21:38,213 --> 00:21:41,258 Ei se mitään, Nelle. Ei siinä ole hävettävää. 295 00:21:41,341 --> 00:21:45,637 -En häpeä mitään! -Eikä tarvitsekaan hävetä. Olet kaunis. 296 00:21:45,721 --> 00:21:49,433 -Osaan olla hyvinkin läheinen. -Selvä. 297 00:21:51,143 --> 00:21:53,937 No, oli mukava tavata. 298 00:21:54,021 --> 00:21:57,983 -Jos joskus haluat puhua asiasta... -Minun ei tarvitse... 299 00:22:06,074 --> 00:22:07,326 Mitäs tuosta sanot? 300 00:22:08,535 --> 00:22:12,456 Vau. Se oli upeaa. 301 00:22:12,539 --> 00:22:16,209 Läheisyydessä ei ole kyse antamisesta vaan vastaanottamisesta. 302 00:22:16,293 --> 00:22:18,837 No, suutele minua. 303 00:22:18,920 --> 00:22:20,505 -Anna palaa. -En suutele. 304 00:22:20,589 --> 00:22:23,425 -Anna suusi puhua puolestaan. -Kuule... 305 00:22:23,508 --> 00:22:25,469 Suutele minua. 306 00:22:27,554 --> 00:22:29,598 Hyvä on. 307 00:22:46,740 --> 00:22:48,742 Vau. 308 00:22:48,825 --> 00:22:50,494 No niin... 309 00:22:51,244 --> 00:22:53,330 Päättyivätkö nämä treffit? 310 00:23:07,761 --> 00:23:11,264 -Olemme olleet täällä kolme tuntia. -Onko se huono asia? 311 00:23:11,348 --> 00:23:17,229 Ostin vain yhdet treffit. Ikävää, jos tämä jää tähän. 312 00:23:21,817 --> 00:23:24,111 -Teetkö kuolemaa? -Mitä? 313 00:23:24,194 --> 00:23:26,613 En tiedä, miksi sanoin niin. 314 00:23:26,696 --> 00:23:31,576 Tuli vain tunne, etten näkisi sinua enää koskaan. 315 00:23:32,911 --> 00:23:35,414 Toivottavasti et ole selvännäkijä. 316 00:23:36,998 --> 00:23:40,502 -Tämä on minulle hyvin poikkeuksellista. -Mikä on? 317 00:23:41,253 --> 00:23:43,755 Että jätän työt väliin. 318 00:23:45,257 --> 00:23:47,134 Että tunnen jotain. 319 00:23:48,927 --> 00:23:50,262 Tarkoitan... 320 00:23:53,306 --> 00:23:55,434 ...alkukantaisia tunteita. 321 00:23:56,935 --> 00:23:59,271 En oikein pidä niistä. 322 00:24:02,357 --> 00:24:04,818 Jos et enää näkisi minua... 323 00:24:06,027 --> 00:24:08,530 ...miten haluaisit viettää illan? 324 00:24:08,613 --> 00:24:10,073 Miksi sanot noin? 325 00:24:10,157 --> 00:24:12,784 En tiedä. 326 00:24:13,702 --> 00:24:17,831 Olen aina ajatellut, että on elettävä elämää kuin viimeistä päivää. 327 00:24:19,332 --> 00:24:21,251 Enkä ole koskaan tehnyt niin. 328 00:24:23,336 --> 00:24:25,464 Jos huomista ei olisikaan... 329 00:24:37,309 --> 00:24:40,145 -Teit mitä? -Ja halusin tehdä enemmänkin. 330 00:24:40,228 --> 00:24:42,522 -Ling, voitko uskoa? -En. 331 00:24:42,606 --> 00:24:45,984 Ei ole minun kaltaistani käydä... 332 00:24:46,818 --> 00:24:50,989 ...kuumana. Saattaisin jopa nauttia... 333 00:24:51,573 --> 00:24:53,492 -...tiedäthän? -Seksistä? 334 00:24:53,575 --> 00:24:56,328 En käsitä. En edes tunne häntä. 335 00:24:56,411 --> 00:24:59,456 Hän on rikas lääkäri, mitä muuta pitäisi tietää? 336 00:24:59,539 --> 00:25:01,374 Ling, auta minua. 337 00:25:01,458 --> 00:25:04,085 -Mitä? -Paul, minut ostanut mies. 338 00:25:04,169 --> 00:25:07,547 Hän valitsee treffipaikkamme. Hän haluaa alakerran baariin. 339 00:25:07,631 --> 00:25:10,467 Oikein kiva, Richard. Olemme siellä apunasi. 340 00:25:10,884 --> 00:25:15,222 -Mutta minut nähdään miehen seurassa! -Minä menen myös sinne treffeille. 341 00:25:15,305 --> 00:25:18,600 -Ellette mene hotelliin. -Haloo! Tarvitsen apua. 342 00:25:18,683 --> 00:25:21,436 Paulilla on kuulemma erityinen tunne minusta. 343 00:25:21,520 --> 00:25:24,731 -Oletko rakastumassa? -Antaa olla. 344 00:25:26,858 --> 00:25:29,236 Pitäisikö laittaa eri mekko? 345 00:25:29,319 --> 00:25:33,990 -Entä jos hän istuisi eri pöydässä? -Ei! Hän ei voi tulla laisinkaan. 346 00:25:34,074 --> 00:25:38,370 John, ongelmani on kuin syndrooma. 347 00:25:42,249 --> 00:25:44,334 Oletko koskaan ollut miehen kanssa? 348 00:25:44,417 --> 00:25:46,586 En tietenkään. Olen siveä. 349 00:25:50,715 --> 00:25:56,846 Ovatko moraalisi sopiva keino läheisyysongelmiesi käsittelyyn? 350 00:25:58,056 --> 00:25:59,516 Ehkä. 351 00:26:00,934 --> 00:26:04,354 On aika ottaa harppaus eteenpäin. 352 00:26:05,230 --> 00:26:06,648 Pidätkö minusta kiinni? 353 00:26:11,444 --> 00:26:12,904 Yritän. 354 00:26:18,660 --> 00:26:22,455 Elaine? Larryn ja minun mielestä meidän pitäisi tehdä tarjous. 355 00:26:22,539 --> 00:26:25,000 Maapähkinä lupasi tulla huomenna käymään. 356 00:26:25,083 --> 00:26:27,502 Emmeköhän saa sen sovittua. 357 00:26:27,586 --> 00:26:30,046 Selvä. 358 00:26:30,130 --> 00:26:32,674 -Mark, onko kaikki hyvin? -On. 359 00:26:32,757 --> 00:26:35,844 -Näemmekö myöhemmin? -Toki. 360 00:26:35,927 --> 00:26:37,596 -Mitä nyt? -Anteeksi mitä? 361 00:26:37,679 --> 00:26:39,514 -Miksi olet noin viileä? -En ole. 362 00:26:39,598 --> 00:26:45,562 Jos sinulla on jokin ongelma, sano pois. Älä tykkää kyttyrää. 363 00:26:45,645 --> 00:26:48,690 Selvä. Minun ongelmani. 364 00:26:51,443 --> 00:26:54,446 Tuo on minun ongelmani, kuin myös ne syötävät alushousut. 365 00:26:54,529 --> 00:26:59,242 -Miksi? -En halua seurustella hupakon kanssa. 366 00:27:00,535 --> 00:27:03,538 Tällainen minä olen. Joko tapailemme, tai sitten emme. 367 00:27:03,622 --> 00:27:05,874 Mutta tällainen minä olen. 368 00:27:09,961 --> 00:27:11,338 Kännykkä! 369 00:27:17,802 --> 00:27:19,721 -Tekö tapailette? -Tapailimme. 370 00:27:19,804 --> 00:27:21,848 -Mistä alkaen? -Viime viikosta. 371 00:27:21,931 --> 00:27:24,643 Kaikki hyvä päättyy aikanaan. 372 00:27:28,647 --> 00:27:30,982 Hei, muukalainen. 373 00:27:32,692 --> 00:27:35,695 -Ally, eikö niin? -Hauska vitsi. 374 00:27:36,780 --> 00:27:38,198 Olen... 375 00:27:39,699 --> 00:27:41,993 -...kaivannut sinua. -Tahallasi. 376 00:27:42,077 --> 00:27:44,037 Hauskaa, taas. 377 00:27:45,789 --> 00:27:48,249 Ally, anteeksi keskeytys. Hei, herra Larry. 378 00:27:48,333 --> 00:27:51,961 Lupauduin treffeille ilman äitiäni, mikä hieman pelottaa minua. 379 00:27:52,045 --> 00:27:57,050 Voisitko tulla tänä iltana baariin eräänlaisena sijaisäitinä? 380 00:27:57,133 --> 00:27:58,968 Sijaisäitinä? 381 00:27:59,052 --> 00:28:03,139 Voit ottaa herra Larryn mukaan. Sinä tasapainotat minua. 382 00:28:06,393 --> 00:28:07,769 Kimmie... 383 00:28:07,852 --> 00:28:11,356 Sinun ei tarvitsisi tehdä mitään. Läsnäolosi vahvistaisi... 384 00:28:11,439 --> 00:28:13,692 -Saavumme paikalle. -Kiitos. 385 00:28:14,275 --> 00:28:18,238 Aina käydessäni täällä tuntuu, kuin olisin saapunut kesken elokuvan. 386 00:28:18,321 --> 00:28:19,739 Tuon sinut ajan tasalle. 387 00:28:48,768 --> 00:28:52,522 -Uskomatonta, olemme tunteneet vain... -Kymmenen tuntia ja 13 minuuttia. 388 00:28:53,523 --> 00:28:56,693 -Laskitko minuutit? -Minun on pakko. 389 00:28:56,776 --> 00:28:58,111 Miksi? 390 00:28:58,987 --> 00:29:00,780 Se on pitkä tarina. 391 00:29:01,322 --> 00:29:04,117 Tanssi on osa treffejä. 392 00:29:04,200 --> 00:29:08,496 -Ehkä nopea tanssi. Mutta... -Ei, ei. Minä maksoin 6500 dollaria. 393 00:29:08,580 --> 00:29:13,793 Vaikutat hyvältä tyypiltä, mutta olen homofobinen. Kerro hänelle, Ling. 394 00:29:16,254 --> 00:29:18,298 Nyt tuli nopea kappale. 395 00:29:42,989 --> 00:29:46,451 Kiitos ymmärtäväisyydestäsi, John. 396 00:29:46,534 --> 00:29:51,623 Onko vaikeaa olla ilman häntä. Kyllä minä selviän. 397 00:29:51,706 --> 00:29:54,083 Hyvä kuulla, sillä... 398 00:30:02,717 --> 00:30:04,344 Äitisi on tuolla, Kimmie. 399 00:30:06,471 --> 00:30:07,847 Tiesitkö? 400 00:30:27,033 --> 00:30:29,702 -Oletko kunnossa? -Olen. 401 00:30:29,786 --> 00:30:32,288 -Olet vain ajatuksissasi? -Niin. 402 00:30:32,372 --> 00:30:35,333 Enkä saa vieläkään kysyä, mitä mietit? 403 00:30:50,139 --> 00:30:55,228 En ole selvännäkijä, Greg, mutta näen jonkin olevan pielessä. 404 00:30:56,229 --> 00:30:58,439 Sitten olet selvännäkijä. 405 00:30:58,982 --> 00:31:02,777 Se tunne jonka sait aiemmin, ettet näkisi minua enää koskaan? 406 00:31:02,861 --> 00:31:04,904 En tee kuolemaa. 407 00:31:06,239 --> 00:31:08,241 Mutta huomenna lähden pois. 408 00:31:11,369 --> 00:31:12,745 Ikuisesti. 409 00:31:15,248 --> 00:31:17,208 Mistä oikein puhut? 410 00:31:17,292 --> 00:31:21,754 Luitko siitä lääkäristä, joka tuomittiin ALS-potilaansa eutanasiasta? 411 00:31:26,467 --> 00:31:29,178 Saan huomenna tuomion oikeudessa. 412 00:31:30,513 --> 00:31:33,016 Alan istua elinkautista. 413 00:31:48,364 --> 00:31:49,699 Murha? 414 00:31:49,782 --> 00:31:54,329 Siksi hän näytti niin tutulta. Olen nähnyt hänet uutisissa. 415 00:31:56,039 --> 00:31:58,249 Hän saa tuomionsa tänään. 416 00:31:58,333 --> 00:32:01,169 Hän käytti viimeisen päivänsä vapaudessa kanssasi? 417 00:32:02,086 --> 00:32:05,590 -Eikö hänellä ole perhettä? -On hänellä. 418 00:32:06,174 --> 00:32:10,637 Hän halusi viettää viimeisen päivänsä tuntemattomana, ei uhrina. 419 00:32:11,930 --> 00:32:14,057 Oletko kunnossa? 420 00:32:14,140 --> 00:32:15,892 Minäkö? Olen. 421 00:32:16,643 --> 00:32:20,438 Enhän minä sentään häntä rakastanut. Tunsin hänet vain yhden päivän. 422 00:32:21,564 --> 00:32:24,192 Joskus voi rakastua päivässäkin. 423 00:32:28,613 --> 00:32:31,366 Kai voisit käydä katsomassa häntä? 424 00:32:32,951 --> 00:32:35,161 En. 425 00:32:35,244 --> 00:32:36,663 En. Hän... 426 00:32:39,540 --> 00:32:41,084 Hän ei halua sitä. 427 00:32:43,836 --> 00:32:46,255 Olen kunnossa. Se on vain... 428 00:32:47,924 --> 00:32:49,384 ...hassua. 429 00:32:51,552 --> 00:32:53,096 Hullunhauskaa. 430 00:33:02,522 --> 00:33:03,940 Elaine. 431 00:33:04,023 --> 00:33:08,361 Kaikki ovat neuvotteluhuoneessa, tulen kohta perässä. 432 00:33:08,444 --> 00:33:10,071 -Mark. -Richard. 433 00:33:11,739 --> 00:33:13,408 -John. -Richard. 434 00:33:17,203 --> 00:33:19,122 Hei, John. 435 00:33:21,249 --> 00:33:23,334 En tiennyt. 436 00:33:23,418 --> 00:33:27,714 Arvostan siveyttä paljon vähemmän kuin rehellisyyttä. 437 00:33:28,923 --> 00:33:31,843 Tarvitsin hänet samaan huoneeseen. Olen pahoillani. 438 00:33:32,593 --> 00:33:36,889 Suhteen toimiminen on vaikeaa nykypäivänä missä olosuhteissa tahansa. 439 00:33:36,973 --> 00:33:41,227 Mutta näissä olosuhteissa se on minusta mahdotonta. 440 00:33:41,936 --> 00:33:44,230 Saisinko vielä yhden tilaisuuden? 441 00:33:44,313 --> 00:33:47,150 Kyse ei ole tilaisuuksista. Et ole valmis. 442 00:33:47,233 --> 00:33:50,111 Sinun on tehtävä lisää töitä, ennen kuin... 443 00:33:50,945 --> 00:33:53,031 Se siitä sitten? 444 00:33:53,114 --> 00:33:55,283 Torjut minut? 445 00:33:56,117 --> 00:33:58,119 Ennakkoluulottomasti. 446 00:34:06,294 --> 00:34:08,379 Tule, äiti. 447 00:34:15,845 --> 00:34:18,890 Jokin oli pielessä. En keksinyt syytä. 448 00:34:18,973 --> 00:34:22,060 Lähditte täältä hyvillä mielin ja pysyitte ystävinä. 449 00:34:22,143 --> 00:34:25,772 Viikko sitten suutuitte ja nostitte kanteen. 450 00:34:26,397 --> 00:34:29,525 -Mitä viikko sitten tapahtui, Daniel? -Vastustan. 451 00:34:29,609 --> 00:34:31,819 Puhutelkaa asiakastani Maapähkinänä. 452 00:34:33,613 --> 00:34:35,073 Herra Robinina siis. 453 00:34:38,159 --> 00:34:42,705 -Saitte kuulla Elainen tapailevan häntä. -En tiedä, mistä puhut. 454 00:34:42,789 --> 00:34:48,503 Puhun piilevän tunteen havaitsemisesta. Tässä jutussa ei ole kyse lempinimestä. 455 00:34:50,088 --> 00:34:52,090 Rakastatko Elainea? 456 00:34:57,011 --> 00:34:58,262 En. 457 00:34:58,763 --> 00:35:01,641 -Pidätkö hänestä. -En välitä tuosta kysymyksestä. 458 00:35:01,724 --> 00:35:03,518 Daniel. 459 00:35:03,601 --> 00:35:05,186 Ole kiltti, puhu minulle. 460 00:35:10,525 --> 00:35:13,945 Tiedätkö yhtään, miltä tuntuu olla se ainoa- 461 00:35:14,028 --> 00:35:16,739 -mies, jonka kanssa et olisi? 462 00:35:16,823 --> 00:35:19,575 Tyrkytät itseäsi... 463 00:35:20,076 --> 00:35:21,661 Mutta kanssani... 464 00:35:22,120 --> 00:35:26,457 -Se on loukkaavaa. -Tarjosin seksiä toistuvasti. 465 00:35:26,541 --> 00:35:28,876 Niin, vitsinä. Eikö ollutkin hauska vitsi? 466 00:35:28,960 --> 00:35:32,421 Sitten puit minut kasvoliiveihin. Voi, miten hassua. 467 00:35:32,505 --> 00:35:34,507 Kohtelit minua kuin lemmikkiä. 468 00:35:34,590 --> 00:35:36,634 Daniel. 469 00:35:36,717 --> 00:35:40,388 Minut ilmeisesti nähdään kevytkenkäisenä naisena, joka... 470 00:35:41,389 --> 00:35:43,307 Kyse on enemmänkin... 471 00:35:45,476 --> 00:35:49,856 Teen asioita saadakseni huomiota. 472 00:35:51,357 --> 00:35:53,818 Haastatko minut saadaksesi huomiota? 473 00:35:54,902 --> 00:35:58,948 Vaikuttaa vain siltä, että kiinnostut kaikista paitsi minusta. 474 00:36:01,742 --> 00:36:03,035 Se satuttaa. 475 00:36:08,332 --> 00:36:11,669 Muistutan vielä viimeisen kerran: 476 00:36:12,253 --> 00:36:14,005 Tämä oli armelias teko. 477 00:36:14,922 --> 00:36:19,218 Tohtori Barrett toimi lopettaakseen potilaan kärsimyksen. 478 00:36:19,302 --> 00:36:21,220 Ainoa syy siihen, että olemme täällä- 479 00:36:21,304 --> 00:36:25,266 -on se, ettei hän kehitellyt mitään temppuja- 480 00:36:25,349 --> 00:36:29,937 -jotta voisimme kiertää lakia. 481 00:36:30,021 --> 00:36:31,397 Kiitos. 482 00:36:31,480 --> 00:36:37,528 Ymmärrän kyllä. Mutta minulla ei ole muita vaihtoehtoja. 483 00:36:39,322 --> 00:36:41,574 Tohtori Barrett, nousisitteko ylös? 484 00:36:44,327 --> 00:36:49,707 Oikeudenkäyntiäsi seuranneena tuomarina tahdon sanoa ihailevani teitä suuresti. 485 00:36:49,790 --> 00:36:55,379 Myötätuntoni tuskin yltää teidän myötätuntonne tasolle. 486 00:36:55,463 --> 00:36:57,298 Mutta lakien mukaisesti minun 487 00:36:57,381 --> 00:37:00,927 on tuomittava teidät elinkautiseen vankeuteen. 488 00:37:01,636 --> 00:37:08,184 Istutte tuomionne Cedar Junctionissa. Jumalan siunausta. 489 00:37:08,267 --> 00:37:10,436 Vangitkaa hänet. 490 00:37:20,529 --> 00:37:22,657 Älä itke, äiti. Kaikki hyvin. 491 00:37:48,724 --> 00:37:50,810 Maapähkinä rakastaa Elainea? 492 00:37:50,893 --> 00:37:54,605 Siltä vaikuttaa. Saimme jutun sovittua, Richard on iloinen. 493 00:37:55,982 --> 00:37:58,651 Miten sait sen selville? 494 00:37:58,734 --> 00:38:01,404 -Sainpahan vain. -Vau. 495 00:38:02,405 --> 00:38:06,867 Olet todella tarkkanäköinen muiden ihmisten suhteen. 496 00:38:11,372 --> 00:38:13,457 Kuule, Ally. 497 00:38:15,126 --> 00:38:20,756 Sinä varmaan mietit, miksi suhteemme ei ole ehkä edennyt niin vauhdikkaasti... 498 00:38:20,840 --> 00:38:25,177 Viime viikolla avauduin sinulle, enemmän kuin olen koskaan... 499 00:38:25,261 --> 00:38:29,849 Se oli virkistävää. Ja hieman pelottavaa. Se... 500 00:38:29,932 --> 00:38:31,642 Pelästytti sinut. 501 00:38:37,106 --> 00:38:41,193 En pelkää tätä. Olen hyvin innoissani. 502 00:38:41,277 --> 00:38:43,946 Tietäisitpä vain, miten... 503 00:38:44,488 --> 00:38:46,907 Olen huono selittämään tätä. 504 00:38:48,743 --> 00:38:50,703 Et ole. 505 00:38:51,495 --> 00:38:52,913 Sinä... 506 00:38:53,789 --> 00:38:59,170 ...haluat edetä hitaasti, koska haluat sen menevän hyvin. 507 00:39:00,838 --> 00:39:04,008 Hitaus ei haittaa minua, Larry. 508 00:39:06,802 --> 00:39:11,891 Kyllä me pääsemme loppuun asti ja sitä ennen nautimme matkasta. 509 00:39:19,982 --> 00:39:23,569 -Entä jos tänään...? -Mitä jos laittaisin meille illallista? 510 00:39:26,113 --> 00:39:27,823 Se olisi hienoa. 511 00:39:36,707 --> 00:39:40,836 Yhdet treffit homon kanssa ja piiloudut jo pöytien alle? 512 00:39:40,920 --> 00:39:42,213 Cindy. 513 00:39:47,551 --> 00:39:49,387 Hei, miten menee? 514 00:39:49,470 --> 00:39:51,722 Hyvin, Richard. 515 00:39:52,223 --> 00:39:55,559 -Miten tiesit minun...? -Tanssihetkestäsi? 516 00:39:55,643 --> 00:40:01,107 Järjestin sen. Siksi tulin tänne. Pyydän anteeksi, se oli julmaa. 517 00:40:01,190 --> 00:40:02,775 Järjestit sen? Miten niin? 518 00:40:02,858 --> 00:40:07,029 Tiesin firmasi osallistuvan huutokauppaan. 519 00:40:07,113 --> 00:40:09,698 Lähetin pari tyyppiä tarjoamaan sinusta. 520 00:40:10,199 --> 00:40:14,161 -Maksoit 6500 dollaria? -Niin paljon homofobiasi satutti. 521 00:40:14,703 --> 00:40:20,751 No, se oli julma teko ja tunnen oloni nyt typeräksi. 522 00:40:23,796 --> 00:40:28,300 -Paul ei siis ollutkaan homo? -Ei, kyllä hän on. 523 00:40:28,384 --> 00:40:31,595 No, ei siinä mitään. Vaikutti mukavalta. 524 00:40:31,679 --> 00:40:33,180 Hyvä tanssija. 525 00:40:33,264 --> 00:40:37,226 Pahoitteluni. Se oli lapsellista. 526 00:40:37,893 --> 00:40:40,729 Meni sentään hyvään tarkoitukseen. 527 00:40:45,234 --> 00:40:47,820 -Cindy. -Mark. 528 00:40:48,737 --> 00:40:50,656 Miten...? Tiedäthän? 529 00:40:50,739 --> 00:40:53,242 -Riippuu, mistä roikkuu. -Miten menee? 530 00:40:53,325 --> 00:40:54,869 Hyvin. 531 00:40:54,952 --> 00:40:57,705 -Sinulla? -Hyvin, hyvin. 532 00:40:57,788 --> 00:40:59,373 Hienoa. 533 00:40:59,457 --> 00:41:04,378 -Mikä sinut tänne toi? -Oli asiaa Richardille. 534 00:41:04,462 --> 00:41:06,589 -Tapailetko ketään? -En. 535 00:41:07,214 --> 00:41:10,426 -Entä sinä? -Tavallaan. 536 00:41:11,469 --> 00:41:13,429 Hienoa. 537 00:41:15,639 --> 00:41:18,934 -Hyvää joulua. -Samoin. 538 00:41:31,614 --> 00:41:33,699 Kuule, siitä mitä sanoin... 539 00:41:33,782 --> 00:41:36,327 Ei se mitään. 540 00:41:37,328 --> 00:41:39,580 Haluatko mennä illalla syömään? 541 00:41:39,663 --> 00:41:44,960 -Mark, en tapaile vasta eronneita miehiä. -Mitä tarkoitat? 542 00:41:45,044 --> 00:41:47,713 Etköhän sinä tiedä. 42378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.