All language subtitles for Ally.McBeal.S04E07.2000.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,959 --> 00:00:02,919
Viime jaksossa:
2
00:00:03,003 --> 00:00:06,339
Olin pettynyt, kun et suudellut
minua eilen. Nyt se tuli sanottua.
3
00:00:06,423 --> 00:00:08,174
-Suutelin sinua.
-Otsalle.
4
00:00:08,258 --> 00:00:11,594
-Siitä ei saa edes tartuntaa.
-En halua pilata tätä hoppuilulla.
5
00:00:11,678 --> 00:00:13,513
Tapailetko ketään?
6
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
Hän on oikeasti...
7
00:00:15,265 --> 00:00:16,891
-En kertonut hänelle.
-Aioit kertoa.
8
00:00:16,975 --> 00:00:19,811
-Sano nyt vain.
-Hänellä on penis!
9
00:00:19,894 --> 00:00:21,855
Sanon kyllä.
10
00:00:21,938 --> 00:00:25,358
Hoidetaan tämä siis kuten aikuiset.
Hyvästi, Mark.
11
00:00:25,442 --> 00:00:28,111
-Treffeille? Kanssasi?
-Niin.
12
00:00:28,194 --> 00:00:30,405
Typerä kysymys,
mutta kysyn kuitenkin.
13
00:00:30,488 --> 00:00:31,990
Minulla ei ole penistä.
14
00:00:32,073 --> 00:00:34,284
En ole yleensä näin suorasukainen...
15
00:00:34,367 --> 00:00:37,120
-...mutta lähtisitkö illalliselle?
-Mielelläni.
16
00:00:37,203 --> 00:00:39,497
Toivottavasti ei haittaa,
että toin äitini.
17
00:00:39,581 --> 00:00:41,750
-Ei suinkaan.
-Hän on mukana treffeilläni.
18
00:01:18,328 --> 00:01:22,415
-Laulaako hän minusta ja äidistä?
-Ei tietenkään.
19
00:01:22,499 --> 00:01:24,626
Kuulostaa kovin osuvalta.
20
00:01:27,087 --> 00:01:28,922
Älkää hupsiko.
21
00:01:34,844 --> 00:01:36,137
Hän on todella hyvä.
22
00:01:37,347 --> 00:01:39,057
Eikö olekin?
23
00:01:39,140 --> 00:01:40,433
Ällöä.
24
00:01:45,563 --> 00:01:48,942
-Hän laulaa meistä!
-Niin laulaakin!
25
00:01:49,025 --> 00:01:50,360
Älkää hup... Tuo on...
26
00:01:51,402 --> 00:01:53,071
Hölmöä.
27
00:03:18,239 --> 00:03:20,950
On luonnotonta, ettette
ole olleet vielä sängyssä.
28
00:03:21,034 --> 00:03:23,286
-Miksi?
-Olette seurustelleet jo kuukauden.
29
00:03:24,370 --> 00:03:26,039
Eivät kaikki hyppää heti sänkyyn.
30
00:03:26,122 --> 00:03:30,460
{\an8}Ai niin, Elaine. Sinä odotat
ja lasket ensin kolmeen.
31
00:03:30,543 --> 00:03:33,379
Minusta suhteen ei tarvitse
rakentua seksin ympärille-
32
00:03:33,463 --> 00:03:35,840
-mutta ihmettelisin,
miksei hän halua sitä.
33
00:03:35,924 --> 00:03:38,551
-Hän haluaa sitä.
-Mutta ei sinulta.
34
00:03:39,427 --> 00:03:45,308
{\an8}Kun tapaatte sen oikean, jota ette ole
vielä tavanneet, paitsi ehkä Ling...
35
00:03:45,391 --> 00:03:47,894
Uskon Richard Fishin
olevan sielunkumppanisi.
36
00:03:47,977 --> 00:03:50,772
{\an8}Ei sovi kiirehtiä.
37
00:03:50,855 --> 00:03:54,776
{\an8}Tuijotellaan pitkään.
Kosioleikit kestävät kauemmin.
38
00:03:54,859 --> 00:03:57,612
{\an8}Ensimmäinen kosketus?
Siitä nautiskellaan.
39
00:03:57,695 --> 00:04:00,198
{\an8}Ensimmäistä suudelmaa maistellaan.
40
00:04:00,281 --> 00:04:05,245
{\an8}Kasvattaa kärsivällisyyttä,
kun tietää henkilön olevan oikea.
41
00:04:05,328 --> 00:04:07,247
Ei silloin hoppuilla.
42
00:04:07,330 --> 00:04:10,625
{\an8}Olen onnellinen
minun ja Larryn suhteen tilasta.
43
00:04:10,708 --> 00:04:14,587
{\an8}Enkä anna pienen
puutteen pilata näitä hetkiä.
44
00:04:19,467 --> 00:04:21,511
Se on...
45
00:04:22,136 --> 00:04:23,846
Ei...
46
00:04:26,432 --> 00:04:29,894
Ensinnäkin meillä on huomenna
hyväntekeväisyyshuutokauppa.
47
00:04:29,978 --> 00:04:34,399
Yhdet treffit hyvään tarkoitukseen. Tänä
vuonna muistaakseni rampojen hyväksi.
48
00:04:34,482 --> 00:04:36,776
Olen laittanut nimenne hattuun... mukiin.
49
00:04:36,859 --> 00:04:40,989
Ensimmäinen nais- ja mieshenkilö
saavat tehtävän. Ei valituksia.
50
00:04:41,072 --> 00:04:42,907
Minä. Hitto. Uudelleen.
51
00:04:42,991 --> 00:04:46,703
-Ei, ei, ei.
-Hyvä on. Nelle.
52
00:04:46,786 --> 00:04:48,329
Yök.
53
00:04:49,455 --> 00:04:53,668
Ling, tekisitkö minusta tarjouksen?
En halua ulos minkään hirviön kanssa.
54
00:04:53,751 --> 00:05:00,174
Anteeksi hetkinen. Ally, vitsailiko sinun
vinkulelusi minun ja Kimmien suhteesta?
55
00:05:01,509 --> 00:05:04,429
Minun "vinkuleluni"?
56
00:05:04,512 --> 00:05:08,766
Hän lauloi kappaletta
"Package Deal". "Tuki äidin suu."
57
00:05:08,850 --> 00:05:12,937
Hän katsoi suuntaamme.
En välitä sellaisesta roskasta.
58
00:05:13,938 --> 00:05:18,234
{\an8}John, Bruce Springsteen
kirjoitti sen kappaleen.
59
00:05:18,318 --> 00:05:24,449
{\an8}-Tuskin hän sinua silloin ajatteli.
-Lyttää vain vastustus näsäviisaudella.
60
00:05:24,532 --> 00:05:28,828
-Hän merkkasi Johnin reviirille.
-Sinulta ei kysytty, Kultakutri.
61
00:05:28,911 --> 00:05:31,789
Anteeksi.
Saimme haasteen Maapähkinältä.
62
00:05:31,873 --> 00:05:34,125
-Anteeksi mitä?
-Seksuaalisesta häirinnästä.
63
00:05:34,208 --> 00:05:35,251
Kuka on Maapähkinä?
64
00:05:35,335 --> 00:05:37,837
Pieni kirjastonhoitaja,
lähti vuosi sitten.
65
00:05:37,920 --> 00:05:40,965
Seksuaalista häirintää?
Kuka häntä häiriköi?
66
00:05:41,049 --> 00:05:43,176
No...
67
00:05:44,344 --> 00:05:47,138
Elaine? Toimistooni.
68
00:05:47,221 --> 00:05:52,101
Ling, Mark, te hoidatte tämän.
Kyllästyttää nämä haasteet.
69
00:06:18,961 --> 00:06:21,798
{\an8}-Mitä tuo oli olevinaan?
-Mikä?
70
00:06:23,674 --> 00:06:25,927
{\an8}Ei mitään.
71
00:06:32,100 --> 00:06:35,061
{\an8}Etköhän sinä tiedä
ettei Larry pilkannut sinua, John.
72
00:06:35,144 --> 00:06:38,564
{\an8}Ehkä ansaitsenkin vähän pilkkaa.
73
00:06:38,648 --> 00:06:42,235
{\an8}Olen aikuinen. Tapailen naista,
joka tuo äitinsä treffeillemme.
74
00:06:42,318 --> 00:06:44,320
{\an8}Mitä hemmettiä se on?
75
00:06:45,446 --> 00:06:47,907
{\an8}Eikö hän tullut
ensimmäisille treffeille yksin?
76
00:06:47,990 --> 00:06:52,787
Tuli, mutta suhteen syvetessä
hän on alttiimpi tunteille.
77
00:06:52,870 --> 00:06:57,542
Sitä varten hän tarvitsee äitikultaa.
Ally, olen itsekin outo mies...
78
00:06:57,625 --> 00:06:59,710
John.
79
00:07:02,296 --> 00:07:08,594
{\an8}Sinä selvästikin välität hänestä.
Teeskentelit jopa olevasi rock-laulaja.
80
00:07:11,681 --> 00:07:15,560
Mikset vain puhu hänelle
ja sano, ettet hyväksy äitiä treffeille.
81
00:07:15,643 --> 00:07:19,564
Hän sopii juhlapyhiin muttei treffailuun.
82
00:07:21,816 --> 00:07:24,569
Tässä lukee,
että tarjosit hänelle usein seksiä.
83
00:07:24,652 --> 00:07:28,948
Se oli vitsi. Hän tiesi sen.
Olemme ystäviä, tämä on hullua.
84
00:07:29,031 --> 00:07:31,951
Tässä mukaan pakotit
hänet syömään alushoususi.
85
00:07:32,034 --> 00:07:33,453
En pakottanut.
86
00:07:33,536 --> 00:07:35,913
Demonstroin vain keksintöjäni.
87
00:07:35,997 --> 00:07:40,918
Kehittelin kirsikanmakuiset alushousut
ja tarjosin niitä hänelle välipalaksi.
88
00:07:41,461 --> 00:07:44,297
-Ling, sait potkut.
-Mitä?
89
00:07:44,380 --> 00:07:48,259
Tällä miehellä on kunnon perusteet,
tarvitsen ulkopuolisen asianajajan.
90
00:07:48,342 --> 00:07:50,928
Mark, palkkaa Larry Paul, heti.
91
00:07:51,012 --> 00:07:52,889
Olen hyvin pettynyt.
92
00:07:54,640 --> 00:07:57,059
Hei, muija. Miten menee?
93
00:07:57,143 --> 00:07:58,478
Vaikutat iloiselta.
94
00:07:58,561 --> 00:08:01,606
Sain kenkää Maapähkinä-
jutusta. Mennäänkö ostoksille?
95
00:08:01,689 --> 00:08:05,359
Mennään vaan. Täytyy hankkia
jotain siihen typerään huutokauppaan.
96
00:08:05,443 --> 00:08:09,822
Nelle, se menee hyvään tarkoitukseen.
Ehkä sinut ostaa joku rikas ja komea.
97
00:08:13,367 --> 00:08:18,164
-Mitenköhän paljon minä toisin rahaa?
-En tiedä. Miten paljon?
98
00:08:20,583 --> 00:08:25,254
Kuule, kun se on niin hyvä tarkoitus,
niin voisit osallistua vapaaehtoisesti.
99
00:08:25,338 --> 00:08:29,884
Lyön vetoa saamasi tarjouksen verran,
että minusta tarjotaan enemmän.
100
00:08:31,719 --> 00:08:36,349
-Nelle.
-No, Ling, neiti "kaikki-haluavat-minua".
101
00:08:36,432 --> 00:08:39,101
Et kai pelkää häviäväsi?
102
00:08:39,602 --> 00:08:45,024
Mistä voin tietää, ettet palkkaa
jotakuta maksamaan sinusta ylihintaa?
103
00:08:48,444 --> 00:08:50,863
Arvaapa mitä:
miehet ovat hulluna minuun.
104
00:08:51,405 --> 00:08:55,159
Onhan sinulla tuo tumma eksotiikkasi-
105
00:08:55,243 --> 00:08:59,455
-mutta minä vastaan
miesten todellisia fantasioita.
106
00:08:59,539 --> 00:09:04,460
Olen pitkä, upea
ja näytän fiksulta.
107
00:09:04,544 --> 00:09:05,878
Sinä?
108
00:09:05,962 --> 00:09:07,630
Olet lyhyt...
109
00:09:07,713 --> 00:09:09,507
...ja sinä puret.
110
00:09:13,511 --> 00:09:14,887
Hyvät neidit.
111
00:09:48,462 --> 00:09:52,717
-Larry, olin juuri tulossa luoksesi.
-Ja minä sinun.
112
00:09:52,800 --> 00:09:54,510
Olitko?
113
00:09:54,594 --> 00:09:57,847
On kai hyvä merkki,
kun pariskunta tulee toisiaan vastaan.
114
00:09:57,930 --> 00:10:01,017
-Olemmeko me pariskunta?
-Meissä on potentiaalia.
115
00:10:08,899 --> 00:10:11,777
-Mitä oikein mietit?
-En usko tuohon.
116
00:10:11,861 --> 00:10:13,613
Usko mihin?
117
00:10:13,696 --> 00:10:16,157
Että jaetaan kaikki ajatuksemme.
118
00:10:16,240 --> 00:10:19,619
-Liika puhuminen laiskottaa.
-Mitä?
119
00:10:19,702 --> 00:10:24,790
Kommunikaatioon kuuluu myös kehonkieli.
120
00:10:24,874 --> 00:10:30,212
Toisen tervehtiminen. Ajatusten
päätteleminen ilman oikotietä.
121
00:10:31,505 --> 00:10:33,633
Minulla on vaikeuksia lukea sinua.
122
00:10:34,383 --> 00:10:37,303
Selvä.
Kerron yhden asian.
123
00:10:38,179 --> 00:10:39,805
Minkä?
124
00:10:39,889 --> 00:10:42,725
Seisoessani tässä ja nyt...
125
00:10:42,808 --> 00:10:45,269
...olen aivan kylmissäni.
126
00:10:45,853 --> 00:10:48,105
-Mennään.
-Minne?
127
00:10:48,189 --> 00:10:52,652
Toimistollesi.
Richard Fish palkkasi minut.
128
00:10:52,735 --> 00:10:56,238
-Palkkasi vai? Miksi?
-Liittyi jotenkin maapähkinöihin.
129
00:10:57,573 --> 00:10:58,783
Tuo lempinimikin-
130
00:10:58,866 --> 00:11:00,951
-on loukkaava. Maapähkinä.
131
00:11:01,035 --> 00:11:03,079
-En sanonut sinua...
-Elaine.
132
00:11:03,162 --> 00:11:06,791
-Teitä on kutsuttu aina sillä nimellä.
-Ei sitä silti ole lupa käyttää.
133
00:11:06,874 --> 00:11:08,584
Mutta haastatte hänet
oikeuteen teoistaan.
134
00:11:08,668 --> 00:11:09,919
Kuulkaa.
135
00:11:10,002 --> 00:11:14,674
Halusitte saada tämän asian kuopatuksi.
En mielelläni anna hänen puhua vapaasti.
136
00:11:14,757 --> 00:11:19,929
Joko teette jonkinlaisen tarjouksen,
tai annan epämukavuudelleni vallan.
137
00:11:20,012 --> 00:11:22,098
Daniel, me olemme ystäviä.
138
00:11:22,181 --> 00:11:25,893
Anteeksi, en voi sallia tuota.
139
00:11:25,976 --> 00:11:28,437
En tunne oloani mukavaksi.
140
00:11:28,521 --> 00:11:31,482
Jos haluatte todistaa,
ehdotan istunnon keskeyttämistä-
141
00:11:31,565 --> 00:11:34,318
-palataan huomenna
asiaan pikakirjoittajan kanssa.
142
00:11:34,402 --> 00:11:35,986
Tehdään sitten niin.
143
00:11:43,369 --> 00:11:45,037
-Jotain on tekeillä.
-Mitä?
144
00:11:45,121 --> 00:11:49,625
He olivat viikko sitten ystäviä. Nyt hän
haastaa Elainen. Hän on liian vihainen-
145
00:11:51,585 --> 00:11:53,003
Anteeksi.
146
00:11:54,213 --> 00:12:00,469
En välittänyt esityksestäsi. Jos vielä
laulat sen, minulla on sanani sanottavana.
147
00:12:06,267 --> 00:12:09,770
John? Tulin mahdollisimman nopeasti.
148
00:12:09,854 --> 00:12:11,856
Mikä hätänä?
149
00:12:17,194 --> 00:12:18,612
Onko jokin ongelma?
150
00:12:18,696 --> 00:12:21,115
No, on.
151
00:12:21,198 --> 00:12:22,742
Pieni ongelma.
152
00:12:22,825 --> 00:12:26,537
Haluaisin keskustella siitä kahdestaan.
153
00:12:26,620 --> 00:12:29,331
Jos se on ongelma,
äiti voi olla avuksi.
154
00:12:29,415 --> 00:12:31,709
Äiti on se ongelma.
155
00:12:32,334 --> 00:12:36,839
Väheksymättä hänen
tarjoamansa avun etuja-
156
00:12:36,922 --> 00:12:43,387
-en tarvitse, enkä halua, esiliinaa.
Olen iso poika. Sinä olet iso tyttö.
157
00:12:43,846 --> 00:12:48,184
Minä uskon, että pystymme
selviytymään ilman äitiä.
158
00:12:52,480 --> 00:12:54,231
Saako hän miettiä asiaa?
159
00:12:55,399 --> 00:12:57,401
Selvä.
160
00:13:14,752 --> 00:13:16,337
Oletko mukana huutokaupassa?
161
00:13:16,420 --> 00:13:18,214
Sydämeni sykkii filantropialle.
162
00:13:18,297 --> 00:13:19,673
Ling, mistä on kyse?
163
00:13:19,757 --> 00:13:23,052
Nelle kuvittelee saavansa
suuremman tarjouksen kuin minä.
164
00:13:23,135 --> 00:13:25,471
-Voiko hän saada?
-Hankala kysymys.
165
00:13:25,554 --> 00:13:28,432
Blondit ovat kyllä tulleet
aina kalliimmiksi,
166
00:13:28,516 --> 00:13:30,643
mutta heissä ei ole sinun lämpöäsi.
167
00:13:35,397 --> 00:13:37,983
Minun piti pukeutua niihin.
Rintaliiveihin.
168
00:13:38,067 --> 00:13:41,111
-Nehän olivat kasvoliivit?
-Niin. Mutta...
169
00:13:41,195 --> 00:13:44,448
Oliko liiveissä mitään seksuaalista?
170
00:13:44,532 --> 00:13:48,452
-Ei, mutta...
-Ne suojelevat kasvolihaksia rypyiltä.
171
00:13:48,536 --> 00:13:52,832
-Rintaliivit ne silti olivat.
-Oletteko pysyneet ystävinä?
172
00:13:52,915 --> 00:13:55,626
-Olemme.
-Kävitte illallisellakin.
173
00:13:55,709 --> 00:13:57,753
Niin.
174
00:13:57,837 --> 00:14:01,841
-Mikä siis muuttui? Olitte väleissä.
-Viime viikolla kävitte syömässä.
175
00:14:01,924 --> 00:14:03,676
-Nyt...
-Te kannatte...
176
00:14:03,759 --> 00:14:06,428
-...ilmiselvästi kaunaa...
-...neiti Vassalia kohtaan.
177
00:14:06,512 --> 00:14:09,473
Tiimityöskentelynne ei ole mieleeni.
178
00:14:09,557 --> 00:14:12,309
-Minun mokani.
-Pahoittelemme.
179
00:14:12,893 --> 00:14:16,939
Yritätte sekoittaa päätäni. Tiedätte,
etten pysty seuraamaan kahta ihmistä.
180
00:14:17,022 --> 00:14:19,859
Kyse on sisäkorvaongelmastani.
Hän kai kertoi siitä.
181
00:14:19,942 --> 00:14:21,527
-Daniel.
-Vastalause.
182
00:14:21,610 --> 00:14:26,115
Mitä tapahtui? Ensin olitte ystäviä,
yhtäkkiä haastat hänet oikeuteen.
183
00:14:26,198 --> 00:14:29,493
Yksi hänen keksinnöistään
traumatisoi minut.
184
00:14:30,160 --> 00:14:31,996
-Mikä niistä?
-Vi-Bra.
185
00:14:32,079 --> 00:14:36,667
En voi edes vilkaista kenenkään
rintoja ilman, että alkaa huimata.
186
00:14:36,750 --> 00:14:40,504
Vi-Bra?
Mikä se on?
187
00:14:40,588 --> 00:14:43,465
Väline, jonka on tarkoitus kiihottaa.
188
00:14:43,549 --> 00:14:47,261
Se oli viimeinen pisara.
Jouduin lähtemään, kun hän esitteli sen.
189
00:14:47,344 --> 00:14:51,765
Luulin pääseväni siitä yli,
mutta ei se onnistu.
190
00:14:51,849 --> 00:14:55,019
-Ei hän tämän takia irtisanoutunut.
-Miten ne värisevät?
191
00:14:55,102 --> 00:14:58,397
Kontrolloin niitä
langattomalla kaukosäätimellä.
192
00:14:58,480 --> 00:15:02,484
-Näytä meille.
-Selvä. Siinä on useita toimintoja.
193
00:15:02,568 --> 00:15:06,655
Saan ne liikkumaan ylös ja alas,
yhdessä tai erikseen.
194
00:15:08,991 --> 00:15:12,119
Sivuttain, sama juttu.
195
00:15:13,746 --> 00:15:16,081
Pyörien.
196
00:15:16,165 --> 00:15:19,001
Tämän idean sain hierontatuolista.
197
00:15:21,295 --> 00:15:24,089
Pehmeä värinä,
joka vain hölskyttelee.
198
00:15:24,965 --> 00:15:27,343
Tuo tuntuu minusta kivalta.
199
00:15:27,843 --> 00:15:31,055
Nännivenytys.
Sisään ja ulos, eri asteita.
200
00:15:32,431 --> 00:15:34,725
Sitten vielä korostus.
201
00:15:35,184 --> 00:15:38,354
Joskus haluaa
tuntea itsensä suuremmaksi.
202
00:15:38,437 --> 00:15:39,730
Joskus ei.
203
00:15:39,813 --> 00:15:43,651
-Keksit tuon?
-Siinä on vielä muutama ongelma.
204
00:15:43,734 --> 00:15:45,486
Kännykät.
205
00:15:50,741 --> 00:15:53,118
Tarjous on 2500,
kuka nostaa?
206
00:15:53,202 --> 00:15:54,536
Minä.
207
00:15:54,620 --> 00:15:56,622
Kolme tuhatta salin perältä.
208
00:15:56,705 --> 00:15:58,958
Kuka huutaa 3250,
täältä tuli 3250!
209
00:15:59,041 --> 00:16:02,753
Entä 3500?
Katsokaa, miten upea hän on.
210
00:16:02,836 --> 00:16:05,464
Tätä tilaisuutta ei kannata jättää väliin.
3500!
211
00:16:05,547 --> 00:16:08,926
Tuo nainen on ylihintainen.
212
00:16:09,009 --> 00:16:11,720
Hän näyttää kyllä hyvältä.
213
00:16:11,804 --> 00:16:14,598
-Voimmeko jo mennä?
-Tulimme tarjoamaan Richardista.
214
00:16:14,682 --> 00:16:18,102
-Hän pelkää, ettei kukaan tarjoa.
-Miten paljon voimme tarjota?
215
00:16:18,185 --> 00:16:19,561
Hän antoi luvan tonniin.
216
00:16:19,645 --> 00:16:23,148
Nyt haetaan tasan neljää tonnia.
Tuolta herrasmieheltä löytyi.
217
00:16:23,232 --> 00:16:25,150
Nyt 4500. Sieltä lähti.
218
00:16:25,234 --> 00:16:29,405
Mennään 5500:een.
Täältä löytyi. Entä tasan kuusi?
219
00:16:29,488 --> 00:16:31,824
Kuusi tuhatta, takaisin tälle herralle.
220
00:16:31,907 --> 00:16:35,327
Tarjous on kuusi tuhatta,
ensimmäisen kerran...
221
00:16:35,411 --> 00:16:37,162
...toisen kerran...
222
00:16:37,246 --> 00:16:40,833
...myyty 6000 dollarilla
onnekkaalle herralle sinisessä puvussa.
223
00:16:46,922 --> 00:16:48,716
John?
224
00:16:48,799 --> 00:16:50,342
Lynnie, hei.
225
00:16:50,426 --> 00:16:52,511
-Voinko istua?
-Tietenkin.
226
00:16:58,267 --> 00:17:02,438
Kimmiellä on selvästikin
hyvin vakavia sosiaalisia ongelmia.
227
00:17:03,522 --> 00:17:06,191
Hän on hyvin älykäs, mutta...
228
00:17:06,275 --> 00:17:10,320
...hän tarvitsee äitiään...
229
00:17:11,989 --> 00:17:17,411
Hän on terapiassa.
Jonain päivänä hän toivottavasti-
230
00:17:17,494 --> 00:17:21,540
-kykenee suhteeseen ilman...
231
00:17:24,043 --> 00:17:26,628
Olen kai täällä nyt, koska...
232
00:17:27,337 --> 00:17:30,174
...aistin sinussa jotain erilaista.
233
00:17:31,175 --> 00:17:35,345
Vaikutat näkevän tyttäreni
kauneuden hänen oikuiltaan.
234
00:17:36,638 --> 00:17:41,685
Tulin pyytämään sinulta
lisää suvaitsevaisuutta.
235
00:17:41,769 --> 00:17:47,232
Lynnie, ymmärrän sen,
että kaikilla on omat oikkunsa.
236
00:17:48,233 --> 00:17:54,573
Mutta en tiedä, miten kukaan voi
jatkaa suhdetta näissä olosuhteissa.
237
00:17:55,574 --> 00:17:58,702
Ei kai voikaan.
238
00:17:59,203 --> 00:18:00,704
Ellei yritä.
239
00:18:02,790 --> 00:18:08,212
Voisimmeko tavata illalla
ja yrittää puhua asiasta?
240
00:18:12,508 --> 00:18:14,968
Hän voi tulla puhumaan asiasta.
241
00:18:15,511 --> 00:18:18,430
Joko hän päättää
luottaa minuun tai ei.
242
00:18:19,681 --> 00:18:21,391
Selvä. Kerron hänelle.
243
00:18:32,528 --> 00:18:36,031
Seuraavana vuorossa toinen lakimies.
Oman firmansa osakas.
244
00:18:36,115 --> 00:18:38,367
Toivottakaa tervetulleeksi
Richard Fish.
245
00:18:38,951 --> 00:18:40,702
Richard!
246
00:18:42,621 --> 00:18:45,624
Aloitetaan tarjoukset 500 dollarista.
247
00:18:45,707 --> 00:18:47,876
500 huudettu takaa. Nyt 750.
248
00:18:47,960 --> 00:18:49,753
750 täältä edestä.
249
00:18:49,837 --> 00:18:52,673
Nyt tasan tonni.
Takaa saatiin tonni.
250
00:18:52,756 --> 00:18:55,551
Nyt haetaan 1250 dollaria.
1250 huudettu. 1500?
251
00:18:55,634 --> 00:18:58,595
Saimme 1500.
Täältä huudettiin 2000.
252
00:19:00,055 --> 00:19:02,224
Hän taitaa haluta sinun huutavan.
253
00:19:02,307 --> 00:19:05,769
Sain luvan käyttää vain tonnin.
254
00:19:05,853 --> 00:19:08,564
Hän varmaan antaa
luvan käyttää enemmän.
255
00:19:09,398 --> 00:19:12,359
Kuka tarjoaa 6500?
Täältä saatiin 6500!
256
00:19:12,442 --> 00:19:15,445
Tuleeko lisää tarjouksia?
6500 ensimmäisen kerran.
257
00:19:15,529 --> 00:19:17,614
6500 toisen kerran.
258
00:19:17,698 --> 00:19:19,741
Myyty herralle 6500 dollarilla.
259
00:19:19,825 --> 00:19:21,493
Kiitos.
260
00:19:26,832 --> 00:19:28,625
Jee!
261
00:19:32,880 --> 00:19:35,924
Seuraavaksi Ling Woo.
262
00:19:37,301 --> 00:19:39,678
Vai pitäisikö sanoa, "Vau!"
263
00:19:40,470 --> 00:19:43,974
Aloitetaan tarjoukset 5000 dollarista.
264
00:19:44,057 --> 00:19:46,685
Sieltä tuli 5000!
Kuusi tuhatta, seitsemän...
265
00:19:46,768 --> 00:19:50,189
...kahdeksan, yhdeksän, kymppitonni.
266
00:19:50,272 --> 00:19:53,192
15 000 dollaria,
kuusitoista, seitsemäntoista...
267
00:19:53,275 --> 00:19:56,195
Tuleeko 20 000 dollaria?
268
00:19:56,278 --> 00:19:58,155
Kaksikymmentäyksi tuhatta!
269
00:20:02,326 --> 00:20:06,663
Istu mihin haluat.
Onko tässä joku minimiaika?
270
00:20:06,747 --> 00:20:08,874
-Missä?
-Treffeissämme?
271
00:20:09,958 --> 00:20:12,461
Tässäkö se? Retki toimistollesi?
272
00:20:12,544 --> 00:20:16,048
Olen kiireinen.
Voin jutella viisi minuuttia kanssasi.
273
00:20:16,131 --> 00:20:17,132
Oletko tosissasi?
274
00:20:17,216 --> 00:20:21,720
En kai menisi oikeille
treffeille rahasta?
275
00:20:21,803 --> 00:20:25,724
Hei, minä tarjoan seuraani naiselle,
joka sallii itsensä myytäväksi.
276
00:20:25,807 --> 00:20:27,559
Se oli hyväntekeväisyyttä.
277
00:20:27,643 --> 00:20:32,522
-Vaikutat todella anteliaalta.
-Kas vain! Aika tuli täyteen.
278
00:20:32,606 --> 00:20:35,150
Aika kai rientää, kun on hauskaa.
279
00:20:35,901 --> 00:20:39,529
Riennäpä sitten sinäkin, Teräsmies.
Avaanko ikkunan?
280
00:20:39,613 --> 00:20:43,951
Hassua. Nauramattomuuteni
kertoo mukavuudestasi.
281
00:20:44,034 --> 00:20:47,913
-Etkö tiedä, missä ovi on?
-Lupasit avata ikkunan.
282
00:20:49,539 --> 00:20:50,791
No niin.
283
00:20:53,168 --> 00:20:58,924
Annan sinulle halauksen ja
suukon, saat rahoillesi vastinetta.
284
00:21:00,425 --> 00:21:02,386
Oli kivaa.
Älä soittele.
285
00:21:10,269 --> 00:21:11,603
Kuulehan...
286
00:21:12,437 --> 00:21:13,689
...olen pahoillani.
287
00:21:14,439 --> 00:21:16,775
En arvannutkaan.
288
00:21:17,401 --> 00:21:19,820
-Olen pahoillani.
-Hyvä.
289
00:21:20,779 --> 00:21:22,864
Pahoillasi mistä?
290
00:21:22,948 --> 00:21:27,703
Tunnen joitakin terapeutteja, jotka...
En todellakaan tajunnut.
291
00:21:27,786 --> 00:21:31,456
-Tajunnut mitä?
-Sinulla on ongelmia läheisyyden kanssa.
292
00:21:31,540 --> 00:21:35,460
Luulin sinua vihamieliseksi.
Mutta olet hyvin jännittynyt.
293
00:21:35,544 --> 00:21:38,130
Minulla ei ole läheisyysongelmia.
294
00:21:38,213 --> 00:21:41,258
Ei se mitään, Nelle.
Ei siinä ole hävettävää.
295
00:21:41,341 --> 00:21:45,637
-En häpeä mitään!
-Eikä tarvitsekaan hävetä. Olet kaunis.
296
00:21:45,721 --> 00:21:49,433
-Osaan olla hyvinkin läheinen.
-Selvä.
297
00:21:51,143 --> 00:21:53,937
No, oli mukava tavata.
298
00:21:54,021 --> 00:21:57,983
-Jos joskus haluat puhua asiasta...
-Minun ei tarvitse...
299
00:22:06,074 --> 00:22:07,326
Mitäs tuosta sanot?
300
00:22:08,535 --> 00:22:12,456
Vau. Se oli upeaa.
301
00:22:12,539 --> 00:22:16,209
Läheisyydessä ei ole kyse
antamisesta vaan vastaanottamisesta.
302
00:22:16,293 --> 00:22:18,837
No, suutele minua.
303
00:22:18,920 --> 00:22:20,505
-Anna palaa.
-En suutele.
304
00:22:20,589 --> 00:22:23,425
-Anna suusi puhua puolestaan.
-Kuule...
305
00:22:23,508 --> 00:22:25,469
Suutele minua.
306
00:22:27,554 --> 00:22:29,598
Hyvä on.
307
00:22:46,740 --> 00:22:48,742
Vau.
308
00:22:48,825 --> 00:22:50,494
No niin...
309
00:22:51,244 --> 00:22:53,330
Päättyivätkö nämä treffit?
310
00:23:07,761 --> 00:23:11,264
-Olemme olleet täällä kolme tuntia.
-Onko se huono asia?
311
00:23:11,348 --> 00:23:17,229
Ostin vain yhdet treffit.
Ikävää, jos tämä jää tähän.
312
00:23:21,817 --> 00:23:24,111
-Teetkö kuolemaa?
-Mitä?
313
00:23:24,194 --> 00:23:26,613
En tiedä, miksi sanoin niin.
314
00:23:26,696 --> 00:23:31,576
Tuli vain tunne,
etten näkisi sinua enää koskaan.
315
00:23:32,911 --> 00:23:35,414
Toivottavasti et ole selvännäkijä.
316
00:23:36,998 --> 00:23:40,502
-Tämä on minulle hyvin poikkeuksellista.
-Mikä on?
317
00:23:41,253 --> 00:23:43,755
Että jätän työt väliin.
318
00:23:45,257 --> 00:23:47,134
Että tunnen jotain.
319
00:23:48,927 --> 00:23:50,262
Tarkoitan...
320
00:23:53,306 --> 00:23:55,434
...alkukantaisia tunteita.
321
00:23:56,935 --> 00:23:59,271
En oikein pidä niistä.
322
00:24:02,357 --> 00:24:04,818
Jos et enää näkisi minua...
323
00:24:06,027 --> 00:24:08,530
...miten haluaisit viettää illan?
324
00:24:08,613 --> 00:24:10,073
Miksi sanot noin?
325
00:24:10,157 --> 00:24:12,784
En tiedä.
326
00:24:13,702 --> 00:24:17,831
Olen aina ajatellut, että on elettävä
elämää kuin viimeistä päivää.
327
00:24:19,332 --> 00:24:21,251
Enkä ole koskaan tehnyt niin.
328
00:24:23,336 --> 00:24:25,464
Jos huomista ei olisikaan...
329
00:24:37,309 --> 00:24:40,145
-Teit mitä?
-Ja halusin tehdä enemmänkin.
330
00:24:40,228 --> 00:24:42,522
-Ling, voitko uskoa?
-En.
331
00:24:42,606 --> 00:24:45,984
Ei ole minun kaltaistani käydä...
332
00:24:46,818 --> 00:24:50,989
...kuumana. Saattaisin jopa nauttia...
333
00:24:51,573 --> 00:24:53,492
-...tiedäthän?
-Seksistä?
334
00:24:53,575 --> 00:24:56,328
En käsitä. En edes tunne häntä.
335
00:24:56,411 --> 00:24:59,456
Hän on rikas lääkäri,
mitä muuta pitäisi tietää?
336
00:24:59,539 --> 00:25:01,374
Ling, auta minua.
337
00:25:01,458 --> 00:25:04,085
-Mitä?
-Paul, minut ostanut mies.
338
00:25:04,169 --> 00:25:07,547
Hän valitsee treffipaikkamme.
Hän haluaa alakerran baariin.
339
00:25:07,631 --> 00:25:10,467
Oikein kiva, Richard.
Olemme siellä apunasi.
340
00:25:10,884 --> 00:25:15,222
-Mutta minut nähdään miehen seurassa!
-Minä menen myös sinne treffeille.
341
00:25:15,305 --> 00:25:18,600
-Ellette mene hotelliin.
-Haloo! Tarvitsen apua.
342
00:25:18,683 --> 00:25:21,436
Paulilla on kuulemma
erityinen tunne minusta.
343
00:25:21,520 --> 00:25:24,731
-Oletko rakastumassa?
-Antaa olla.
344
00:25:26,858 --> 00:25:29,236
Pitäisikö laittaa eri mekko?
345
00:25:29,319 --> 00:25:33,990
-Entä jos hän istuisi eri pöydässä?
-Ei! Hän ei voi tulla laisinkaan.
346
00:25:34,074 --> 00:25:38,370
John, ongelmani on kuin syndrooma.
347
00:25:42,249 --> 00:25:44,334
Oletko koskaan ollut miehen kanssa?
348
00:25:44,417 --> 00:25:46,586
En tietenkään. Olen siveä.
349
00:25:50,715 --> 00:25:56,846
Ovatko moraalisi sopiva keino
läheisyysongelmiesi käsittelyyn?
350
00:25:58,056 --> 00:25:59,516
Ehkä.
351
00:26:00,934 --> 00:26:04,354
On aika ottaa harppaus eteenpäin.
352
00:26:05,230 --> 00:26:06,648
Pidätkö minusta kiinni?
353
00:26:11,444 --> 00:26:12,904
Yritän.
354
00:26:18,660 --> 00:26:22,455
Elaine? Larryn ja minun mielestä
meidän pitäisi tehdä tarjous.
355
00:26:22,539 --> 00:26:25,000
Maapähkinä lupasi tulla
huomenna käymään.
356
00:26:25,083 --> 00:26:27,502
Emmeköhän saa sen sovittua.
357
00:26:27,586 --> 00:26:30,046
Selvä.
358
00:26:30,130 --> 00:26:32,674
-Mark, onko kaikki hyvin?
-On.
359
00:26:32,757 --> 00:26:35,844
-Näemmekö myöhemmin?
-Toki.
360
00:26:35,927 --> 00:26:37,596
-Mitä nyt?
-Anteeksi mitä?
361
00:26:37,679 --> 00:26:39,514
-Miksi olet noin viileä?
-En ole.
362
00:26:39,598 --> 00:26:45,562
Jos sinulla on jokin ongelma, sano pois.
Älä tykkää kyttyrää.
363
00:26:45,645 --> 00:26:48,690
Selvä. Minun ongelmani.
364
00:26:51,443 --> 00:26:54,446
Tuo on minun ongelmani,
kuin myös ne syötävät alushousut.
365
00:26:54,529 --> 00:26:59,242
-Miksi?
-En halua seurustella hupakon kanssa.
366
00:27:00,535 --> 00:27:03,538
Tällainen minä olen.
Joko tapailemme, tai sitten emme.
367
00:27:03,622 --> 00:27:05,874
Mutta tällainen minä olen.
368
00:27:09,961 --> 00:27:11,338
Kännykkä!
369
00:27:17,802 --> 00:27:19,721
-Tekö tapailette?
-Tapailimme.
370
00:27:19,804 --> 00:27:21,848
-Mistä alkaen?
-Viime viikosta.
371
00:27:21,931 --> 00:27:24,643
Kaikki hyvä päättyy aikanaan.
372
00:27:28,647 --> 00:27:30,982
Hei, muukalainen.
373
00:27:32,692 --> 00:27:35,695
-Ally, eikö niin?
-Hauska vitsi.
374
00:27:36,780 --> 00:27:38,198
Olen...
375
00:27:39,699 --> 00:27:41,993
-...kaivannut sinua.
-Tahallasi.
376
00:27:42,077 --> 00:27:44,037
Hauskaa, taas.
377
00:27:45,789 --> 00:27:48,249
Ally, anteeksi keskeytys.
Hei, herra Larry.
378
00:27:48,333 --> 00:27:51,961
Lupauduin treffeille ilman äitiäni,
mikä hieman pelottaa minua.
379
00:27:52,045 --> 00:27:57,050
Voisitko tulla tänä iltana
baariin eräänlaisena sijaisäitinä?
380
00:27:57,133 --> 00:27:58,968
Sijaisäitinä?
381
00:27:59,052 --> 00:28:03,139
Voit ottaa herra Larryn mukaan.
Sinä tasapainotat minua.
382
00:28:06,393 --> 00:28:07,769
Kimmie...
383
00:28:07,852 --> 00:28:11,356
Sinun ei tarvitsisi tehdä mitään.
Läsnäolosi vahvistaisi...
384
00:28:11,439 --> 00:28:13,692
-Saavumme paikalle.
-Kiitos.
385
00:28:14,275 --> 00:28:18,238
Aina käydessäni täällä tuntuu,
kuin olisin saapunut kesken elokuvan.
386
00:28:18,321 --> 00:28:19,739
Tuon sinut ajan tasalle.
387
00:28:48,768 --> 00:28:52,522
-Uskomatonta, olemme tunteneet vain...
-Kymmenen tuntia ja 13 minuuttia.
388
00:28:53,523 --> 00:28:56,693
-Laskitko minuutit?
-Minun on pakko.
389
00:28:56,776 --> 00:28:58,111
Miksi?
390
00:28:58,987 --> 00:29:00,780
Se on pitkä tarina.
391
00:29:01,322 --> 00:29:04,117
Tanssi on osa treffejä.
392
00:29:04,200 --> 00:29:08,496
-Ehkä nopea tanssi. Mutta...
-Ei, ei. Minä maksoin 6500 dollaria.
393
00:29:08,580 --> 00:29:13,793
Vaikutat hyvältä tyypiltä, mutta olen
homofobinen. Kerro hänelle, Ling.
394
00:29:16,254 --> 00:29:18,298
Nyt tuli nopea kappale.
395
00:29:42,989 --> 00:29:46,451
Kiitos ymmärtäväisyydestäsi, John.
396
00:29:46,534 --> 00:29:51,623
Onko vaikeaa olla ilman häntä.
Kyllä minä selviän.
397
00:29:51,706 --> 00:29:54,083
Hyvä kuulla, sillä...
398
00:30:02,717 --> 00:30:04,344
Äitisi on tuolla, Kimmie.
399
00:30:06,471 --> 00:30:07,847
Tiesitkö?
400
00:30:27,033 --> 00:30:29,702
-Oletko kunnossa?
-Olen.
401
00:30:29,786 --> 00:30:32,288
-Olet vain ajatuksissasi?
-Niin.
402
00:30:32,372 --> 00:30:35,333
Enkä saa vieläkään kysyä, mitä mietit?
403
00:30:50,139 --> 00:30:55,228
En ole selvännäkijä, Greg,
mutta näen jonkin olevan pielessä.
404
00:30:56,229 --> 00:30:58,439
Sitten olet selvännäkijä.
405
00:30:58,982 --> 00:31:02,777
Se tunne jonka sait aiemmin,
ettet näkisi minua enää koskaan?
406
00:31:02,861 --> 00:31:04,904
En tee kuolemaa.
407
00:31:06,239 --> 00:31:08,241
Mutta huomenna lähden pois.
408
00:31:11,369 --> 00:31:12,745
Ikuisesti.
409
00:31:15,248 --> 00:31:17,208
Mistä oikein puhut?
410
00:31:17,292 --> 00:31:21,754
Luitko siitä lääkäristä, joka tuomittiin
ALS-potilaansa eutanasiasta?
411
00:31:26,467 --> 00:31:29,178
Saan huomenna tuomion oikeudessa.
412
00:31:30,513 --> 00:31:33,016
Alan istua elinkautista.
413
00:31:48,364 --> 00:31:49,699
Murha?
414
00:31:49,782 --> 00:31:54,329
Siksi hän näytti niin tutulta.
Olen nähnyt hänet uutisissa.
415
00:31:56,039 --> 00:31:58,249
Hän saa tuomionsa tänään.
416
00:31:58,333 --> 00:32:01,169
Hän käytti viimeisen
päivänsä vapaudessa kanssasi?
417
00:32:02,086 --> 00:32:05,590
-Eikö hänellä ole perhettä?
-On hänellä.
418
00:32:06,174 --> 00:32:10,637
Hän halusi viettää viimeisen
päivänsä tuntemattomana, ei uhrina.
419
00:32:11,930 --> 00:32:14,057
Oletko kunnossa?
420
00:32:14,140 --> 00:32:15,892
Minäkö? Olen.
421
00:32:16,643 --> 00:32:20,438
Enhän minä sentään häntä rakastanut.
Tunsin hänet vain yhden päivän.
422
00:32:21,564 --> 00:32:24,192
Joskus voi rakastua päivässäkin.
423
00:32:28,613 --> 00:32:31,366
Kai voisit käydä katsomassa häntä?
424
00:32:32,951 --> 00:32:35,161
En.
425
00:32:35,244 --> 00:32:36,663
En. Hän...
426
00:32:39,540 --> 00:32:41,084
Hän ei halua sitä.
427
00:32:43,836 --> 00:32:46,255
Olen kunnossa. Se on vain...
428
00:32:47,924 --> 00:32:49,384
...hassua.
429
00:32:51,552 --> 00:32:53,096
Hullunhauskaa.
430
00:33:02,522 --> 00:33:03,940
Elaine.
431
00:33:04,023 --> 00:33:08,361
Kaikki ovat neuvotteluhuoneessa,
tulen kohta perässä.
432
00:33:08,444 --> 00:33:10,071
-Mark.
-Richard.
433
00:33:11,739 --> 00:33:13,408
-John.
-Richard.
434
00:33:17,203 --> 00:33:19,122
Hei, John.
435
00:33:21,249 --> 00:33:23,334
En tiennyt.
436
00:33:23,418 --> 00:33:27,714
Arvostan siveyttä paljon
vähemmän kuin rehellisyyttä.
437
00:33:28,923 --> 00:33:31,843
Tarvitsin hänet samaan huoneeseen.
Olen pahoillani.
438
00:33:32,593 --> 00:33:36,889
Suhteen toimiminen on vaikeaa
nykypäivänä missä olosuhteissa tahansa.
439
00:33:36,973 --> 00:33:41,227
Mutta näissä olosuhteissa
se on minusta mahdotonta.
440
00:33:41,936 --> 00:33:44,230
Saisinko vielä yhden tilaisuuden?
441
00:33:44,313 --> 00:33:47,150
Kyse ei ole tilaisuuksista.
Et ole valmis.
442
00:33:47,233 --> 00:33:50,111
Sinun on tehtävä lisää töitä,
ennen kuin...
443
00:33:50,945 --> 00:33:53,031
Se siitä sitten?
444
00:33:53,114 --> 00:33:55,283
Torjut minut?
445
00:33:56,117 --> 00:33:58,119
Ennakkoluulottomasti.
446
00:34:06,294 --> 00:34:08,379
Tule, äiti.
447
00:34:15,845 --> 00:34:18,890
Jokin oli pielessä.
En keksinyt syytä.
448
00:34:18,973 --> 00:34:22,060
Lähditte täältä hyvillä mielin
ja pysyitte ystävinä.
449
00:34:22,143 --> 00:34:25,772
Viikko sitten suutuitte
ja nostitte kanteen.
450
00:34:26,397 --> 00:34:29,525
-Mitä viikko sitten tapahtui, Daniel?
-Vastustan.
451
00:34:29,609 --> 00:34:31,819
Puhutelkaa asiakastani Maapähkinänä.
452
00:34:33,613 --> 00:34:35,073
Herra Robinina siis.
453
00:34:38,159 --> 00:34:42,705
-Saitte kuulla Elainen tapailevan häntä.
-En tiedä, mistä puhut.
454
00:34:42,789 --> 00:34:48,503
Puhun piilevän tunteen havaitsemisesta.
Tässä jutussa ei ole kyse lempinimestä.
455
00:34:50,088 --> 00:34:52,090
Rakastatko Elainea?
456
00:34:57,011 --> 00:34:58,262
En.
457
00:34:58,763 --> 00:35:01,641
-Pidätkö hänestä.
-En välitä tuosta kysymyksestä.
458
00:35:01,724 --> 00:35:03,518
Daniel.
459
00:35:03,601 --> 00:35:05,186
Ole kiltti, puhu minulle.
460
00:35:10,525 --> 00:35:13,945
Tiedätkö yhtään,
miltä tuntuu olla se ainoa-
461
00:35:14,028 --> 00:35:16,739
-mies, jonka kanssa et olisi?
462
00:35:16,823 --> 00:35:19,575
Tyrkytät itseäsi...
463
00:35:20,076 --> 00:35:21,661
Mutta kanssani...
464
00:35:22,120 --> 00:35:26,457
-Se on loukkaavaa.
-Tarjosin seksiä toistuvasti.
465
00:35:26,541 --> 00:35:28,876
Niin, vitsinä.
Eikö ollutkin hauska vitsi?
466
00:35:28,960 --> 00:35:32,421
Sitten puit minut kasvoliiveihin.
Voi, miten hassua.
467
00:35:32,505 --> 00:35:34,507
Kohtelit minua kuin lemmikkiä.
468
00:35:34,590 --> 00:35:36,634
Daniel.
469
00:35:36,717 --> 00:35:40,388
Minut ilmeisesti nähdään
kevytkenkäisenä naisena, joka...
470
00:35:41,389 --> 00:35:43,307
Kyse on enemmänkin...
471
00:35:45,476 --> 00:35:49,856
Teen asioita saadakseni huomiota.
472
00:35:51,357 --> 00:35:53,818
Haastatko minut saadaksesi huomiota?
473
00:35:54,902 --> 00:35:58,948
Vaikuttaa vain siltä,
että kiinnostut kaikista paitsi minusta.
474
00:36:01,742 --> 00:36:03,035
Se satuttaa.
475
00:36:08,332 --> 00:36:11,669
Muistutan vielä viimeisen kerran:
476
00:36:12,253 --> 00:36:14,005
Tämä oli armelias teko.
477
00:36:14,922 --> 00:36:19,218
Tohtori Barrett toimi
lopettaakseen potilaan kärsimyksen.
478
00:36:19,302 --> 00:36:21,220
Ainoa syy siihen,
että olemme täällä-
479
00:36:21,304 --> 00:36:25,266
-on se, ettei hän kehitellyt
mitään temppuja-
480
00:36:25,349 --> 00:36:29,937
-jotta voisimme kiertää lakia.
481
00:36:30,021 --> 00:36:31,397
Kiitos.
482
00:36:31,480 --> 00:36:37,528
Ymmärrän kyllä.
Mutta minulla ei ole muita vaihtoehtoja.
483
00:36:39,322 --> 00:36:41,574
Tohtori Barrett, nousisitteko ylös?
484
00:36:44,327 --> 00:36:49,707
Oikeudenkäyntiäsi seuranneena tuomarina
tahdon sanoa ihailevani teitä suuresti.
485
00:36:49,790 --> 00:36:55,379
Myötätuntoni tuskin yltää
teidän myötätuntonne tasolle.
486
00:36:55,463 --> 00:36:57,298
Mutta lakien mukaisesti minun
487
00:36:57,381 --> 00:37:00,927
on tuomittava teidät elinkautiseen
vankeuteen.
488
00:37:01,636 --> 00:37:08,184
Istutte tuomionne Cedar Junctionissa.
Jumalan siunausta.
489
00:37:08,267 --> 00:37:10,436
Vangitkaa hänet.
490
00:37:20,529 --> 00:37:22,657
Älä itke, äiti. Kaikki hyvin.
491
00:37:48,724 --> 00:37:50,810
Maapähkinä rakastaa Elainea?
492
00:37:50,893 --> 00:37:54,605
Siltä vaikuttaa.
Saimme jutun sovittua, Richard on iloinen.
493
00:37:55,982 --> 00:37:58,651
Miten sait sen selville?
494
00:37:58,734 --> 00:38:01,404
-Sainpahan vain.
-Vau.
495
00:38:02,405 --> 00:38:06,867
Olet todella tarkkanäköinen
muiden ihmisten suhteen.
496
00:38:11,372 --> 00:38:13,457
Kuule, Ally.
497
00:38:15,126 --> 00:38:20,756
Sinä varmaan mietit, miksi suhteemme
ei ole ehkä edennyt niin vauhdikkaasti...
498
00:38:20,840 --> 00:38:25,177
Viime viikolla avauduin sinulle,
enemmän kuin olen koskaan...
499
00:38:25,261 --> 00:38:29,849
Se oli virkistävää.
Ja hieman pelottavaa. Se...
500
00:38:29,932 --> 00:38:31,642
Pelästytti sinut.
501
00:38:37,106 --> 00:38:41,193
En pelkää tätä.
Olen hyvin innoissani.
502
00:38:41,277 --> 00:38:43,946
Tietäisitpä vain, miten...
503
00:38:44,488 --> 00:38:46,907
Olen huono selittämään tätä.
504
00:38:48,743 --> 00:38:50,703
Et ole.
505
00:38:51,495 --> 00:38:52,913
Sinä...
506
00:38:53,789 --> 00:38:59,170
...haluat edetä hitaasti,
koska haluat sen menevän hyvin.
507
00:39:00,838 --> 00:39:04,008
Hitaus ei haittaa minua, Larry.
508
00:39:06,802 --> 00:39:11,891
Kyllä me pääsemme loppuun asti
ja sitä ennen nautimme matkasta.
509
00:39:19,982 --> 00:39:23,569
-Entä jos tänään...?
-Mitä jos laittaisin meille illallista?
510
00:39:26,113 --> 00:39:27,823
Se olisi hienoa.
511
00:39:36,707 --> 00:39:40,836
Yhdet treffit homon kanssa
ja piiloudut jo pöytien alle?
512
00:39:40,920 --> 00:39:42,213
Cindy.
513
00:39:47,551 --> 00:39:49,387
Hei, miten menee?
514
00:39:49,470 --> 00:39:51,722
Hyvin, Richard.
515
00:39:52,223 --> 00:39:55,559
-Miten tiesit minun...?
-Tanssihetkestäsi?
516
00:39:55,643 --> 00:40:01,107
Järjestin sen. Siksi tulin tänne.
Pyydän anteeksi, se oli julmaa.
517
00:40:01,190 --> 00:40:02,775
Järjestit sen? Miten niin?
518
00:40:02,858 --> 00:40:07,029
Tiesin firmasi
osallistuvan huutokauppaan.
519
00:40:07,113 --> 00:40:09,698
Lähetin pari tyyppiä
tarjoamaan sinusta.
520
00:40:10,199 --> 00:40:14,161
-Maksoit 6500 dollaria?
-Niin paljon homofobiasi satutti.
521
00:40:14,703 --> 00:40:20,751
No, se oli julma teko
ja tunnen oloni nyt typeräksi.
522
00:40:23,796 --> 00:40:28,300
-Paul ei siis ollutkaan homo?
-Ei, kyllä hän on.
523
00:40:28,384 --> 00:40:31,595
No, ei siinä mitään.
Vaikutti mukavalta.
524
00:40:31,679 --> 00:40:33,180
Hyvä tanssija.
525
00:40:33,264 --> 00:40:37,226
Pahoitteluni.
Se oli lapsellista.
526
00:40:37,893 --> 00:40:40,729
Meni sentään hyvään tarkoitukseen.
527
00:40:45,234 --> 00:40:47,820
-Cindy.
-Mark.
528
00:40:48,737 --> 00:40:50,656
Miten...? Tiedäthän?
529
00:40:50,739 --> 00:40:53,242
-Riippuu, mistä roikkuu.
-Miten menee?
530
00:40:53,325 --> 00:40:54,869
Hyvin.
531
00:40:54,952 --> 00:40:57,705
-Sinulla?
-Hyvin, hyvin.
532
00:40:57,788 --> 00:40:59,373
Hienoa.
533
00:40:59,457 --> 00:41:04,378
-Mikä sinut tänne toi?
-Oli asiaa Richardille.
534
00:41:04,462 --> 00:41:06,589
-Tapailetko ketään?
-En.
535
00:41:07,214 --> 00:41:10,426
-Entä sinä?
-Tavallaan.
536
00:41:11,469 --> 00:41:13,429
Hienoa.
537
00:41:15,639 --> 00:41:18,934
-Hyvää joulua.
-Samoin.
538
00:41:31,614 --> 00:41:33,699
Kuule, siitä mitä sanoin...
539
00:41:33,782 --> 00:41:36,327
Ei se mitään.
540
00:41:37,328 --> 00:41:39,580
Haluatko mennä illalla syömään?
541
00:41:39,663 --> 00:41:44,960
-Mark, en tapaile vasta eronneita miehiä.
-Mitä tarkoitat?
542
00:41:45,044 --> 00:41:47,713
Etköhän sinä tiedä.
42378