All language subtitles for Ally.McBeal.S04E05.2000.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,292 --> 00:00:02,961 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:03,044 --> 00:00:05,630 -Haluan palkata sinut. -Haluatko palkata minut? 3 00:00:05,714 --> 00:00:08,925 Haastan sinut kunnianloukkauksesta, narttu. 4 00:00:09,009 --> 00:00:11,344 On parempi palkata ulkopuolinen asianajaja. 5 00:00:11,428 --> 00:00:14,389 Sääli, että sinusta on tullut noin karkea ihminen. 6 00:00:15,306 --> 00:00:17,392 Oletan että tsekkasit minut. 7 00:00:17,475 --> 00:00:19,728 Toivottavasti et koskaan löydä miestä. 8 00:00:21,896 --> 00:00:24,065 Miksi palkkasit Larry Paulin? 9 00:00:24,149 --> 00:00:26,860 Hän vain on niin- 10 00:00:28,278 --> 00:00:29,696 -syötävä. 11 00:00:30,113 --> 00:00:32,574 Anna hänen pyytää anteeksi. 12 00:00:32,657 --> 00:00:35,076 Anteeksi, Kimmie. 13 00:00:35,160 --> 00:00:38,955 -Hei, Ally! Tunnetko Larryn? -Tunnen. 14 00:00:39,456 --> 00:00:42,125 Olitteko myöhään ulkona eilen? 15 00:00:42,208 --> 00:00:44,544 En katsonut kelloa. 16 00:00:44,627 --> 00:00:47,213 Juttu on ohi. Voit mennä. 17 00:00:48,423 --> 00:00:51,760 En halua mennä. Haluan, että lopetat kainostelun- 18 00:00:51,843 --> 00:00:54,012 -jotta voimme mennä ulos. -Selvä. 19 00:00:54,095 --> 00:00:56,056 Se tapahtui nopeasti. 20 00:00:58,850 --> 00:01:01,436 Ensisuudelma kuuluu yleensä treffien loppuun. 21 00:01:01,519 --> 00:01:06,107 Joten jos juot alkoholia, varmista, ettet juo liikaa. 22 00:01:06,191 --> 00:01:11,279 Fyysisiä merkkejä ovat usein kädestä pitäminen ja olkapään koskettaminen. 23 00:01:11,362 --> 00:01:13,448 Ujot miehet ovat varovaisempia. 24 00:01:13,531 --> 00:01:16,451 Se ei silti ole merkki kiinnostuksen puutteesta. 25 00:01:16,534 --> 00:01:19,370 On tärkeää, ettet koskaan risti käsivarsiasi- 26 00:01:19,454 --> 00:01:21,414 -sillä tämä tulkitaan merkkinä- 27 00:01:21,498 --> 00:01:25,043 -haluttomuudestasi suudella. 28 00:01:25,126 --> 00:01:26,961 Jos syöt raikastavia pastilleja- 29 00:01:27,045 --> 00:01:29,130 -muista ottaa se suustasi pois- 30 00:01:29,214 --> 00:01:32,467 -välttääksesi vaivautumista ja syljen liiallista eritystä. 31 00:01:32,550 --> 00:01:35,553 Suositus on, että huulet ovat kosteat, mutteivät märät. 32 00:01:35,637 --> 00:01:40,141 Kuiva suu on yleinen ongelma, joka hankaloittaa keskustelua. 33 00:01:40,225 --> 00:01:41,643 Mitä ihmettä tämä on? 34 00:01:43,895 --> 00:01:47,232 Kunhan katselen telkkaria. 35 00:01:47,315 --> 00:01:49,818 Näin, mitä katsot. Mitä hittoa tämä on? 36 00:01:52,153 --> 00:01:57,158 Se on vain opetusvideo suutelemisesta. 37 00:01:57,242 --> 00:01:59,744 Ei tullut muutakaan, joten katson tätä. 38 00:01:59,828 --> 00:02:02,163 Opetusvideo suutelemisesta. 39 00:02:02,914 --> 00:02:05,667 Joskus teen tyhmiä juttuja testatakseni, huomaatko. 40 00:02:05,750 --> 00:02:09,087 Huomenna on minun ja Larryn kolmannet treffit. 41 00:02:09,170 --> 00:02:10,672 Kolmannet treffit on iso juttu. 42 00:02:10,755 --> 00:02:12,132 Aiotteko suudella? 43 00:02:12,215 --> 00:02:15,009 Kolmannet treffit, Renee. 44 00:02:15,093 --> 00:02:19,848 Ally, kolmansilla treffeillä mennään jo sänkyyn. 45 00:02:19,931 --> 00:02:22,934 Se on hauskaa. Hauskaa. 46 00:02:23,017 --> 00:02:25,019 Enkö saisi hermoilla ensisuudelmasta? 47 00:02:25,103 --> 00:02:29,357 Tytöt hermoilevat usein. 48 00:02:29,440 --> 00:02:32,318 Sinä olet jo 30-vuotias. Miksi katsot opetusvideota? 49 00:02:33,778 --> 00:02:35,405 Tuota... 50 00:02:35,488 --> 00:02:37,365 Luulen unohtaneeni, miten se tehdään. 51 00:02:37,448 --> 00:02:38,783 Ai miten suudellaan? 52 00:02:40,243 --> 00:02:42,787 Niin. Ja se, mitä kuulit kuivasta suusta... 53 00:02:42,871 --> 00:02:46,332 Minulle käy niin. Suuni muuttuu aavikoksi, kun hermoilen. 54 00:02:46,416 --> 00:02:49,669 Minusta tuntuu siltä, kuin en olisi koskaan suudellut miestä. 55 00:02:49,752 --> 00:02:53,256 Ja jos olenkin, en muista enää. 56 00:02:54,966 --> 00:02:57,051 Kun mies liikuttaa päätään lähemmäs- 57 00:02:57,135 --> 00:02:59,512 -on sinun osoitettava olevasi vastaanottavainen. 58 00:03:00,430 --> 00:03:04,017 Usein, jos mies ei aisti vastaanottajan mielenkiintoa- 59 00:03:04,100 --> 00:03:05,977 -antaa hän vain poskisuudelman. 60 00:03:07,103 --> 00:03:11,065 Kallista päätäsi osoittaaksesi lähestymisyrityksen olevan tervetullut. 61 00:03:11,941 --> 00:03:16,654 Avaa huuliasi hieman, mutta älä paljasta kieltäsi. 62 00:03:16,738 --> 00:03:21,868 Sulje tässä vaiheessa silmäsi ja anna hänen huuliensa kohdata omasi. 63 00:03:22,952 --> 00:03:27,874 Paina alahuulesi hänen ylähuultaan vasten ja päästä nautintoa ilmaiseva ääni. 64 00:05:28,077 --> 00:05:29,162 Ai, Kimmie. 65 00:05:29,245 --> 00:05:32,290 -Tämä on todella kiusallista. -Selvä... 66 00:05:32,373 --> 00:05:35,376 Minulta vietiin mahdollisuuteni osakkuuteen. 67 00:05:35,460 --> 00:05:37,628 {\an8}Nöyryyttävää sanoa tätä. 68 00:05:37,712 --> 00:05:39,505 {\an8}Työskentelen nyt toisessa firmassa- 69 00:05:39,589 --> 00:05:42,550 -mutta haastoin silti Colen ja Nieberin oikeuteen. 70 00:05:42,633 --> 00:05:44,677 {\an8}Oikeudenkäynti alkaa huomenna. 71 00:05:44,761 --> 00:05:45,845 {\an8}Asianajajani Greg Harridin, 72 00:05:45,928 --> 00:05:48,681 {\an8}jonka tapasit taannoin, piti hoitaa juttua. 73 00:05:48,765 --> 00:05:51,184 {\an8}Eilen hän ilmoitti, ettei ole käytettävissä. 74 00:05:51,267 --> 00:05:52,727 Vain päivän varoitusajalla? 75 00:05:52,810 --> 00:05:55,271 Ajattelin palkata sinut. 76 00:05:55,355 --> 00:05:56,814 Minut? 77 00:05:59,275 --> 00:06:01,069 {\an8}Tuota... 78 00:06:01,152 --> 00:06:02,612 Hitsi. 79 00:06:02,695 --> 00:06:04,655 {\an8}Tätä toimistoa suositellaan kovin. 80 00:06:04,739 --> 00:06:09,369 {\an8}Olen kuullut, että sinulla on kokemusta tästä häijystä tuomarista. On muutakin. 81 00:06:09,452 --> 00:06:12,955 -Mitä muuta? -Puolustus vaihtoi myös asianajajaansa. 82 00:06:13,039 --> 00:06:15,875 Oletan, että vaihdos... He palkkasivat sen Larryn! 83 00:06:17,543 --> 00:06:20,088 Larry Paulinko? 84 00:06:20,171 --> 00:06:21,839 Minun asianajajaniko? 85 00:06:21,923 --> 00:06:24,509 {\an8}Juttusi on ohi, joten eturistiriitaa ei synny. 86 00:06:24,592 --> 00:06:27,428 {\an8}Periaatteessa Larry ja minä... Henkilökohtaisesti... 87 00:06:27,512 --> 00:06:29,097 Oletteko olleet sängyssä? 88 00:06:31,057 --> 00:06:33,893 {\an8}Hyvä lyönti. Vaikka teidän välillänne on jotain- 89 00:06:33,976 --> 00:06:36,229 {\an8}-voitte silti olla vastakkain oikeudessa. 90 00:06:36,312 --> 00:06:38,314 -Hän haluaa minut. -Avustat. 91 00:06:38,398 --> 00:06:40,608 John, voitko tavata tämän naisen? 92 00:06:40,691 --> 00:06:42,360 Enköhän. 93 00:06:42,443 --> 00:06:45,530 Tämä on huono idea. Tapailen Larry Paulia. 94 00:06:45,613 --> 00:06:47,782 Siinä on hyvät ja huonot puolensa. 95 00:06:47,865 --> 00:06:49,909 Mikä lopulta on kaikkein tärkeintä? 96 00:06:49,992 --> 00:06:52,078 -Sanotaan se yhdessä, John. -Raha. 97 00:06:52,161 --> 00:06:55,790 Osakkaana velvollisuuteni on tienata mahdollisimman paljon. 98 00:06:55,873 --> 00:06:59,210 En vain itselleni, vaan myös sinulle ja muille. 99 00:06:59,293 --> 00:07:01,629 He ovat uskollisia voidessaan luottaa minuun. 100 00:07:01,712 --> 00:07:04,298 Mene ja hae Kimmieltä ennakkopalkkio. 101 00:07:04,382 --> 00:07:06,217 Olemme yhtä perhettä. 102 00:07:06,300 --> 00:07:08,636 Matkaan siitä. 103 00:07:08,719 --> 00:07:10,221 Miten sinulla menee? 104 00:07:10,847 --> 00:07:12,682 Hyvin. 105 00:07:13,349 --> 00:07:14,767 Niin... 106 00:07:14,851 --> 00:07:16,144 Otitko jutun? 107 00:07:16,227 --> 00:07:18,938 Richard otti. Minä vain avustan. 108 00:07:19,021 --> 00:07:20,982 Mutta ajatteletko sinä- 109 00:07:21,065 --> 00:07:23,943 -että se on liian vaarallista? 110 00:07:24,735 --> 00:07:27,905 Yleensä haluan tapailla kauemmin, ennen kuin alamme sotia. 111 00:07:27,989 --> 00:07:30,408 Jos tämä ei sovi sinulle, sano siitä. 112 00:07:30,491 --> 00:07:33,327 Entä jos hakkaan sinut? Enkä nyt puhu hiusharjoista. 113 00:07:33,411 --> 00:07:34,829 Entä päinvastoin? 114 00:07:34,912 --> 00:07:39,000 En tiedä. Olisin lähinnä vaikuttunut. Asiakkaasi on sentään Kimmie. 115 00:07:39,750 --> 00:07:42,170 Yritän olla ajattelematta sitä. 116 00:07:43,004 --> 00:07:46,132 Ihan tosi, Larry, olisiko se sinusta OK? 117 00:07:52,680 --> 00:07:54,015 Kerro, mitä ajattelet. 118 00:07:58,478 --> 00:07:59,645 Se on liian noloa. 119 00:07:59,729 --> 00:08:03,107 -Kerro nyt. -Hyvä on. Olen todella... 120 00:08:03,191 --> 00:08:04,525 Sanon tämän suoraan. 121 00:08:04,609 --> 00:08:06,986 Jostain syystä takamukseni ja se, 122 00:08:07,069 --> 00:08:09,822 kuinka tuijotat sitä, vaivaa minua hyvin paljon. 123 00:08:09,906 --> 00:08:12,700 Se saattaa häiritä minua oikeussalissa. 124 00:08:12,783 --> 00:08:15,661 Entä jos lupaan, etten tuijota sitä? 125 00:08:17,914 --> 00:08:20,833 Enkä minä tuijota sinun... 126 00:08:22,126 --> 00:08:24,212 Kiinni jäit. Tosin minäkin tuijotan sinua. 127 00:08:24,295 --> 00:08:26,464 Niinkö? Miksi? 128 00:08:27,465 --> 00:08:29,091 Kaksi pistettä minulle. 129 00:08:29,175 --> 00:08:32,595 Voimmeko sopia asiasta? 130 00:08:32,678 --> 00:08:36,265 Asianajajana en ole kovin vihamielinen vastapuolta kohtaan. 131 00:08:36,349 --> 00:08:39,185 Ei minua haittaa, jos haluatte edustaa Kimmietä. 132 00:08:39,936 --> 00:08:42,313 -Varmastiko? -Varmasti. Voinko kysyä jotain? 133 00:08:42,396 --> 00:08:45,066 -Mitä? -Tiedätkö, mistä jutussa on kyse? 134 00:08:45,149 --> 00:08:46,651 Häneltä evättiin osakkuus. 135 00:08:46,734 --> 00:08:49,362 Tiedätkö syytä, miksi hän niin väittää? 136 00:08:49,445 --> 00:08:51,155 Koska olet sievistelijä? 137 00:08:51,239 --> 00:08:54,659 He puhuvat arvoista. Ongelma oli, että minulla on niitä. 138 00:08:54,742 --> 00:08:56,869 Mitä he tarkalleen ottaen sanoivat? 139 00:08:56,953 --> 00:08:58,955 Että en tule toimeen muiden kanssa. 140 00:08:59,038 --> 00:09:01,415 Että ehkä olin liian puritaani sopeutuakseni. 141 00:09:01,499 --> 00:09:04,252 Kehottivatko rentoutumaan... 142 00:09:05,086 --> 00:09:06,587 ...seksuaalisesti? 143 00:09:07,338 --> 00:09:08,881 Miksi teet noin suullasi? 144 00:09:08,965 --> 00:09:13,261 Huonot muistot huulihaivenista vaivaavat häntä. 145 00:09:15,596 --> 00:09:17,390 Anteeksi. 146 00:09:17,473 --> 00:09:20,685 Silmässäni on piilevä nykimisvika, joka ilmenee hermostuessani. 147 00:09:20,768 --> 00:09:22,812 Se liittyy kanteeseeni. 148 00:09:22,895 --> 00:09:26,691 Kun minut erotettiin, silmäni nyki viikon. Se oli kamalaa. 149 00:09:26,774 --> 00:09:29,193 Tulin kotiin ja tarkistin puhelinvastaajani. 150 00:09:29,277 --> 00:09:30,945 Luulin minulle olevan paljon viestejä, 151 00:09:31,028 --> 00:09:34,240 kunnes tajusin silmäni aiheuttaneen vilkkumisen. 152 00:09:35,616 --> 00:09:38,869 Ensisilmäyksellä tämä vaikuttaa hankalalta jutulta. 153 00:09:38,953 --> 00:09:42,415 Se vaatii täyden huomiomme. 154 00:09:42,999 --> 00:09:46,752 Sinun vikasi on söpö. Olet kuin hamsteri. 155 00:09:46,836 --> 00:09:48,254 Hän on söpö. 156 00:09:55,428 --> 00:09:57,054 Ling, hei. 157 00:09:59,974 --> 00:10:04,437 -Mitä haluat? -En mitään. Halusin vain tervehtiä. 158 00:10:06,814 --> 00:10:08,232 Hei. 159 00:10:13,654 --> 00:10:18,284 Ling, muistatko sen, kun me- 160 00:10:18,367 --> 00:10:20,286 -suutelimme? -Mitä siitä? 161 00:10:20,369 --> 00:10:23,789 Älä pelkää, en halua tehdä sitä uudelleen. 162 00:10:23,873 --> 00:10:25,499 Mutta sinä, tuota... 163 00:10:25,583 --> 00:10:29,128 Sinä olet aika hyvä suutelija. 164 00:10:32,298 --> 00:10:34,175 Miksi mielistelet minua? 165 00:10:35,051 --> 00:10:37,136 Hyvä on, hyvä on. 166 00:10:37,219 --> 00:10:41,766 Pelkään kuollakseni Larryn suutelemista. 167 00:10:41,849 --> 00:10:44,018 Miksi? 168 00:10:44,101 --> 00:10:45,770 En tiedä. 169 00:10:47,271 --> 00:10:49,482 Ehkä, koska pidän hänestä. 170 00:10:49,565 --> 00:10:54,362 Kun me suutelimme, se oli... 171 00:10:54,445 --> 00:10:56,614 -Upeaa. -Niin oli. 172 00:10:56,697 --> 00:10:59,950 Jotakuta voi suudella ensimmäistä kertaa vain kerran. 173 00:11:00,034 --> 00:11:02,453 Haluan suudelmamme Larryn kanssa olevan upea. 174 00:11:02,536 --> 00:11:05,081 Älä syöksy. Se on yleinen virhe. 175 00:11:05,164 --> 00:11:06,832 -Syöksy? -Monet parit- 176 00:11:06,916 --> 00:11:09,251 -haluavat sitä liikaa ja hätiköivät. 177 00:11:09,335 --> 00:11:12,630 Kielet syöksyvät sisään. Itsekuri on oleellisin asia. 178 00:11:13,547 --> 00:11:16,342 -Meidän suudelmamme oli hidas ja pehmeä. -Niin oli. 179 00:11:17,009 --> 00:11:20,513 Laita kätesi hänen kasvojensa ympärille. 180 00:11:20,596 --> 00:11:23,391 Älä tee heti mitään. 181 00:11:23,474 --> 00:11:24,725 Katsele vain. 182 00:11:25,267 --> 00:11:29,772 Anna kaiken alkaa tuntua kielletyltä, kun tuijotat häntä- 183 00:11:29,855 --> 00:11:32,066 -kuin haluaisit häntä kovin. 184 00:11:32,149 --> 00:11:36,237 Mutta kuin se olisi väärin tai vaarallista. 185 00:11:36,320 --> 00:11:38,656 Sitten siirry lähemmäs, mutta pysähdy. 186 00:11:39,448 --> 00:11:41,200 Älä mene vielä loppuun asti. 187 00:11:41,283 --> 00:11:47,123 Tykkään hieroa päälakeani hellästi hänen nenäänsä vasten. 188 00:11:47,748 --> 00:11:50,000 Sitten siirryn hitaasti lähemmäs. 189 00:11:50,751 --> 00:11:53,421 Epäröin jälleen. 190 00:11:53,504 --> 00:11:54,755 Sitten... 191 00:11:59,969 --> 00:12:01,303 Ling? 192 00:12:05,099 --> 00:12:07,560 -Noin vain. Kokeile sinä. -Hei! 193 00:12:07,643 --> 00:12:10,855 -Ole hiljaa. -En ole suutelukoekaniini! 194 00:12:10,938 --> 00:12:13,899 Nyt sitä kapinoidaan, kun sinun pitäisi suudella Allyä. 195 00:12:19,822 --> 00:12:21,574 Sopimatonta. 196 00:12:30,541 --> 00:12:33,002 Richard, se oli pelkkä demonstraatio. 197 00:12:33,085 --> 00:12:36,338 Suudelma on aina suudelma. Ja kyseessä oli paras kaverini. 198 00:12:36,422 --> 00:12:39,467 Juuri siksi halusinkin auttaa häntä. 199 00:12:39,550 --> 00:12:42,094 Et kai luule sen pikku-ukon kiinnostavan minua? 200 00:12:42,178 --> 00:12:44,221 -Richard? -Sinä... häivy! 201 00:12:44,305 --> 00:12:48,017 Sinä olet varsinainen Juulia. 202 00:12:48,100 --> 00:12:49,643 Tarkoitat kai, että Juudas. 203 00:12:49,727 --> 00:12:51,103 -Vakuutan... -Mene! 204 00:12:56,776 --> 00:12:58,778 Nyt menen. 205 00:13:02,364 --> 00:13:03,783 Paras suudelmaniko? 206 00:13:03,866 --> 00:13:05,618 Niin. 207 00:13:05,701 --> 00:13:07,995 Olen vain utelias. 208 00:13:08,078 --> 00:13:10,831 Se oli 9. luokalla opettajani kanssa. 209 00:13:10,915 --> 00:13:12,333 Opettajasi kanssa? 210 00:13:12,416 --> 00:13:14,126 Olin ihastunut häneen. Hän tiesi. 211 00:13:14,210 --> 00:13:15,961 Oli viimeinen koulupäivä. 212 00:13:16,045 --> 00:13:18,047 Hän antoi oppilaille pikku pusut. 213 00:13:18,130 --> 00:13:20,299 Minun kohdallani hän puristi kättäni- 214 00:13:20,382 --> 00:13:24,470 -ja antoi kielensä luisua hitaasti suuhuni. 215 00:13:25,596 --> 00:13:27,264 Sinun 9. luokan opettajasiko? 216 00:13:27,890 --> 00:13:30,017 Aluksi en ollut varma, mitä tapahtui. 217 00:13:30,100 --> 00:13:32,478 Hän katsoi minua merkitsevästi ja sanoi... 218 00:13:32,561 --> 00:13:34,063 Ally? 219 00:13:34,146 --> 00:13:35,397 Olemme saapuneet. 220 00:13:41,195 --> 00:13:43,072 Ally McBeal, Luke Peterson. 221 00:13:43,155 --> 00:13:45,741 Kaikki ovat koolla. Voitte mennä suoraan sisään. 222 00:13:47,868 --> 00:13:49,620 Muistutan vielä, ettet kiihdy. 223 00:13:49,703 --> 00:13:51,914 Anna minun puhua ja pysy hiljaa. 224 00:13:51,997 --> 00:13:53,707 Selvä. 225 00:13:55,000 --> 00:13:56,836 Hetkinen. Olen vastapuolella. 226 00:13:57,795 --> 00:14:00,756 -Kolme pistettä minulla. -Mennään. 227 00:14:03,133 --> 00:14:07,137 Kimmie, siitä on jo aikaa. Ikävöin sinua. 228 00:14:07,221 --> 00:14:09,014 En anna sinun huijata minua. 229 00:14:09,098 --> 00:14:11,016 Kimberly, selvitetään tämä. 230 00:14:11,100 --> 00:14:13,102 Nimeni on Kimmie. 231 00:14:13,185 --> 00:14:16,063 Myönnän, etten tunne teitä niin hyvin. 232 00:14:16,146 --> 00:14:19,692 Teillä on enemmän yhteistä kuin luulettekaan. 233 00:14:19,775 --> 00:14:21,277 Eikä ole. 234 00:14:21,360 --> 00:14:24,405 Älä nyt. Haastamasi juristit ovat ystäviäsi. 235 00:14:24,488 --> 00:14:27,074 -Eivätkä ole. -Miksi kaveeraat heidän kanssaan? 236 00:14:27,157 --> 00:14:29,034 En kaveeraa. Teen vain työni. 237 00:14:29,118 --> 00:14:32,705 Jos ette ole kumppaneita, miksi haluaisit osakkaaksi? 238 00:14:43,591 --> 00:14:45,217 Mitä tämä on? 239 00:14:52,892 --> 00:14:57,438 Kanteissa on kyse totuudesta ja oletuksista. 240 00:14:58,439 --> 00:15:00,900 Totuus asuu oikeussalin seinien sisällä. 241 00:15:00,983 --> 00:15:05,863 Oletukset puolestaan kukoistavat oikeussalin ulkopuolella. 242 00:15:06,530 --> 00:15:10,618 Voi olla, että erotitte hänet, koska hän ei sopinut joukkoon- 243 00:15:10,701 --> 00:15:13,871 -ja koska hän vahingoitti toimistonne kaveruussuhteita. 244 00:15:13,954 --> 00:15:19,084 Oletus kuitenkin on, että piditte häntä liian hyveellisenä. 245 00:15:19,710 --> 00:15:21,712 Kenties jopa liian moraalisena. 246 00:15:21,795 --> 00:15:26,675 Sellaisen sanomanko haluatte leviävän kaupungilla, herra Peterson? 247 00:15:26,759 --> 00:15:30,387 Sellaisen, että Cole ja Nieber ei halua hurskaita joukkoonsa? 248 00:15:30,471 --> 00:15:35,267 Sellaisen, että haluatte naisosakkaittenne olevan hieman kevytkenkäistä sorttia? 249 00:15:35,351 --> 00:15:38,270 Niinkö haluat ihmisten ajattelevan? 250 00:15:38,354 --> 00:15:41,065 Entä vaimonne kotona? 251 00:15:41,690 --> 00:15:44,443 Voisitko perääntyä? Näemme huulihaituvasi. 252 00:15:53,243 --> 00:15:54,620 -John. -Sinä kerroit. 253 00:15:54,703 --> 00:15:57,331 Huulissasi ei ole haituvia. 254 00:15:57,414 --> 00:15:59,833 Hän herätti muiston siitä. Se oli tarpeeksi. 255 00:16:02,419 --> 00:16:03,837 Richard... 256 00:16:03,921 --> 00:16:05,464 Demonstraatio. 257 00:16:27,903 --> 00:16:29,613 Se oli aika ilkeää. 258 00:16:29,697 --> 00:16:31,407 Entäs vaimosta puhuminen? 259 00:16:31,490 --> 00:16:35,119 Ehkei meidän pitäisi tanssia yhdessä iltana ennen oikeudenkäyntiä. 260 00:16:35,202 --> 00:16:37,329 Aivan. Meidän pitäisi olla erillään. 261 00:16:38,622 --> 00:16:41,083 Ovatko nämä toiset treffimme? 262 00:16:41,166 --> 00:16:43,961 -Ally, nämä ovat neljännet. -Eikä, kun kolmannet. 263 00:16:47,006 --> 00:16:48,799 Neljä pistettä sinulle. 264 00:16:57,433 --> 00:16:58,851 Elaine? 265 00:16:59,476 --> 00:17:02,187 Et sattumalta haluaisi tanssia? 266 00:17:02,813 --> 00:17:04,565 Toki. 267 00:17:10,988 --> 00:17:12,990 Mitä käytöksestäni? 268 00:17:13,073 --> 00:17:17,494 Se, mitä Larry Paul sanoi aiemmin, osui asian ytimeen. 269 00:17:17,578 --> 00:17:23,000 Osakkuus vaatii yhteistyötä ja toimivia välejä. 270 00:17:24,168 --> 00:17:29,673 Vieraannuttava persoonallisuus voi olla haitaksi jutullemme. 271 00:17:29,757 --> 00:17:31,550 Onko persoonani vieraannuttava? 272 00:17:36,013 --> 00:17:39,141 Kyllä. Erittäin vieraannuttava. 273 00:17:40,184 --> 00:17:45,564 Olen koko ikäni ollut kummajainen. 274 00:17:45,647 --> 00:17:48,484 En ollut koskaan suosittu. Puolustautuakseni- 275 00:17:50,027 --> 00:17:54,698 -kasvatin kuoren, jotta minua olisi vaikeampi loukata. 276 00:17:55,574 --> 00:17:59,036 Samalla minun oli myös vaikeampi päästää ketään lähelle. 277 00:17:59,953 --> 00:18:04,458 Tavallaan estin siten itse itseäni tulemasta yhtään suositummaksi. 278 00:18:05,167 --> 00:18:10,297 Haluan, että käyttäytymisesi on huomenna oikeudessa erilaista. 279 00:18:10,380 --> 00:18:13,175 Äänesi on oltava rentoutuneempi. 280 00:18:13,258 --> 00:18:18,347 Valamiesten on voitava samaistua sinuun. 281 00:18:18,430 --> 00:18:20,140 Sinun on oltava vähemmän... 282 00:18:21,225 --> 00:18:22,476 ...luotaantyöntävä. 283 00:18:24,937 --> 00:18:26,605 Enpä tiedä. 284 00:18:29,358 --> 00:18:32,569 Sisälläsi on upea nainen, Kimmie. Tiedän sen. 285 00:18:34,238 --> 00:18:36,448 Sinun on vain tuotava hänet esiin. 286 00:18:42,412 --> 00:18:43,705 En voi jäädä. Oikeasti. 287 00:18:43,789 --> 00:18:45,124 Minun on oikeasti hoidettava juttua huomenna, 288 00:18:45,207 --> 00:18:48,085 eikä vain istuttava pöydän ääressä. 289 00:18:49,002 --> 00:18:50,838 Tuo oli hauskasti sanottu. 290 00:18:52,339 --> 00:18:55,134 -Kaikki hyvin? -On. 291 00:18:55,217 --> 00:18:56,426 Hyvin on. 292 00:18:57,344 --> 00:18:59,138 Pidätkö asunnostani? 293 00:19:06,728 --> 00:19:08,105 Se on upea. 294 00:19:10,566 --> 00:19:13,235 Haluatko kahvia? 295 00:19:13,318 --> 00:19:16,029 Minun pitäisi ihan tosissaan lähteä. 296 00:19:18,907 --> 00:19:20,742 Minulla oli hauskaa. 297 00:19:20,826 --> 00:19:22,202 Niin minullakin. 298 00:19:22,786 --> 00:19:27,082 Meidän pitää lopettaa iltamme tähän, sillä olemme molemmat oikeudessa huomenna. 299 00:19:27,791 --> 00:19:29,293 Aivan. 300 00:19:31,128 --> 00:19:33,589 -Ally? -Niin? 301 00:19:36,550 --> 00:19:38,093 Tämä on keittiöni. 302 00:20:08,540 --> 00:20:10,250 Toivon, ettei ilta loppuisi. 303 00:20:12,419 --> 00:20:14,379 Niin minäkin. 304 00:20:26,099 --> 00:20:29,061 -Hyvää yötä. -Öitä. 305 00:20:31,355 --> 00:20:32,981 Nähdään oikeudessa. 306 00:20:36,652 --> 00:20:39,655 Nähdään siellä. 307 00:21:03,262 --> 00:21:06,181 Ehkä hän ei vain halua hätiköidä. 308 00:21:06,265 --> 00:21:09,518 Hän on mies. Hänen tehtävänsä on hätiköidä. 309 00:21:09,601 --> 00:21:14,314 Tiedän, ettet usko, mutta otsa on parempi kuin poski. 310 00:21:14,398 --> 00:21:17,442 En usko, että hän on kiinnostunut minusta. Fyysisesti. 311 00:21:17,526 --> 00:21:19,236 Kuinka voit sanoa noin? 312 00:21:19,319 --> 00:21:22,364 Miksei hän ole yrittänyt mitään? 313 00:21:22,447 --> 00:21:25,158 Hän on kiinnostunut, koska hän haluaa vielä tavata. 314 00:21:25,242 --> 00:21:27,869 Bryaninkaan kanssa ei tapahtunut mitään. 315 00:21:27,953 --> 00:21:30,205 Olin niin innoissani tavattuani hänet- 316 00:21:30,289 --> 00:21:34,042 -että uskottelin suhteessa olevan intohimoa, vaikkei sitä ollut. 317 00:21:34,126 --> 00:21:36,295 Ehkä tämä on sama juttu Larryn kanssa. 318 00:21:36,378 --> 00:21:38,005 Ajattelet asiaa liikaa. 319 00:21:38,088 --> 00:21:40,299 Renee, miehet yrittävät jotain aina. 320 00:21:40,382 --> 00:21:43,343 Hänen käsiensä pitäisi olla kaikkialla. 321 00:21:43,427 --> 00:21:46,346 Miehet käyttävät käsiään vasta treffien jälkeen. 322 00:21:48,015 --> 00:21:51,226 Olet vulgaari ihminen. Tiesitkö sitä? 323 00:21:53,645 --> 00:21:56,106 Ei tämä ole iso asia. 324 00:21:56,189 --> 00:22:00,110 Vastahan me tavattiin. Mitä menetettävää minulla on? 325 00:22:00,193 --> 00:22:01,653 Kaikki on hyvin. 326 00:22:01,737 --> 00:22:04,531 Olen juristi ja itsenäinen, maailma on minulle avoin- 327 00:22:04,614 --> 00:22:07,993 -ja lisäksi olen nainen. -Näin on. 328 00:22:08,076 --> 00:22:11,163 Jos hän ei rakasta minua, en tiedä, mitä teen. 329 00:22:14,374 --> 00:22:17,294 -Miksi tämä on niin iso asia? -Anna kun kerron. 330 00:22:17,377 --> 00:22:19,046 Kokeile, ymmärrätkö tätä. 331 00:22:19,129 --> 00:22:23,175 Naiset rakastavat rahaa. Sinä rakastat rahaa. 332 00:22:23,258 --> 00:22:25,886 Pidät minusta, koska minulla on rahaa. 333 00:22:25,969 --> 00:22:29,639 Kun pussailet muita miehiä edes demonstraatiotarkoituksissa- 334 00:22:29,723 --> 00:22:33,310 -lähettää se maailmalle viestin siitä, että minä en ehkä ole rikas. 335 00:22:34,186 --> 00:22:35,854 Se on loukkaavaa. 336 00:22:35,937 --> 00:22:37,689 Selvä. 337 00:22:37,773 --> 00:22:40,859 -Saanko vastata? -Ole hyvä. 338 00:22:45,822 --> 00:22:50,952 Richard, naiset pitävät sellaisesta- 339 00:22:51,036 --> 00:22:53,372 -mitä heillä ei ole. 340 00:22:54,206 --> 00:22:56,458 Minulla on sinut, kultsi. 341 00:22:59,211 --> 00:23:02,464 Ymmärrän, että joistain tulee osakkaita, toisista ei. 342 00:23:02,547 --> 00:23:04,758 Varauduin, ettei minusta tulisi. 343 00:23:04,841 --> 00:23:06,760 Haastoitte heidät silti. 344 00:23:06,843 --> 00:23:09,054 Minut erotettiin, koska en sopinut joukkoon. 345 00:23:09,137 --> 00:23:11,640 Käsitin sen niin, että olin liian siveä. 346 00:23:11,723 --> 00:23:13,642 Se ehkä estää minua olemasta- 347 00:23:13,725 --> 00:23:17,646 -ilopilleri, muttei tulemasta asianajotoimiston osakkaaksi. 348 00:23:17,729 --> 00:23:21,483 Kumppanuus on osakkuuden ydin. 349 00:23:21,566 --> 00:23:23,819 -Silloin on tultava toimeen. -Ymmärrän. 350 00:23:23,902 --> 00:23:25,779 Jos olisin aiheuttanut- 351 00:23:25,862 --> 00:23:29,199 -ongelmia työpaikalla, voisin hyväksyä asian. 352 00:23:29,282 --> 00:23:32,160 Syynä ei voi olla vain se, etten juo- 353 00:23:32,244 --> 00:23:36,706 -tai naura karkeille vitseille tai osallistu töitten jälkeisiin pippaloihin. 354 00:23:36,790 --> 00:23:38,959 Minua ei saisi rangaista siitä. 355 00:23:39,042 --> 00:23:42,212 -Tämäkö sanottiin syyksi? -Periaatteessa kyllä. 356 00:23:42,295 --> 00:23:46,133 Herra Peterson ilmoitti, etten viihdytä asiakkaita tarpeeksi. 357 00:23:46,216 --> 00:23:49,636 Hän sanoi, että on tärkeää pitää joskus hauskaa heidän kanssaan- 358 00:23:49,719 --> 00:23:51,805 -eikä vain tehdä töitä. 359 00:23:51,888 --> 00:23:54,516 Sitä minun on vaikea hyväksyä. 360 00:23:54,599 --> 00:23:56,518 Kiitos, Kimmie. 361 00:24:01,982 --> 00:24:04,317 Kannatatte arvojanne, eikö niin? 362 00:24:04,401 --> 00:24:06,570 Arvot on terminä hankala. 363 00:24:06,653 --> 00:24:10,490 Uskon silti, että jokainen haluaa ajatella omaavansa niitä. 364 00:24:10,574 --> 00:24:12,701 Tyrkytittekö koskaan arvojanne muille? 365 00:24:12,784 --> 00:24:14,744 En. 366 00:24:15,412 --> 00:24:18,999 Annoitte jouluna työkavereillenne kirjan vanhoillisista arvoista. 367 00:24:19,082 --> 00:24:21,877 -Se on hieno kirja. -Niin on. Luin sen. 368 00:24:21,960 --> 00:24:24,754 Kiersittekö ennen pikkujouluja- 369 00:24:24,838 --> 00:24:26,465 -irrottamassa mistelinoksia? 370 00:24:27,799 --> 00:24:32,220 Pussailu voi karata käsistä. Etenkin, jos siihen liittyy alkoholia. 371 00:24:32,304 --> 00:24:35,182 Kun löysitte toimistostanne mistelinoksia- 372 00:24:35,265 --> 00:24:39,019 -sanoitte esimiehellenne näiden kamalien kasvien yllyttävän seksiin. 373 00:24:39,102 --> 00:24:42,022 Sanoin hänelle, etten pitänyt koristelua soveliaana. 374 00:24:42,105 --> 00:24:45,901 Valititteko koskaan joidenkin sihteerien liian lyhyistä hameista? 375 00:24:45,984 --> 00:24:49,362 Mielestäni sellainen tyyli voi joskus mennä liian pitkälle. 376 00:24:49,446 --> 00:24:51,239 Lähetittekö kaikille viestin- 377 00:24:51,323 --> 00:24:54,242 -joka halveksi liian lyhyitä ja tiukkoja hameita? 378 00:24:54,326 --> 00:24:57,204 -Olin vihainen. -Onko autossanne puskuritarra? 379 00:24:57,287 --> 00:24:58,872 On ollut jo kauan aikaa. 380 00:24:58,955 --> 00:25:02,834 -Mitä siinä lukee? -"Neitsyet rulaa." 381 00:25:03,335 --> 00:25:05,420 En häpeile sitä. 382 00:25:06,838 --> 00:25:10,592 -Onko teitä ikinä pidätetty? -Kerran kansalaistottelemattomuudesta. 383 00:25:10,675 --> 00:25:12,594 Vastustitteko näytelmää? 384 00:25:12,677 --> 00:25:15,388 -Kyllä. Se oli kauhea. -Voitteko kertoa sen nimen? 385 00:25:15,889 --> 00:25:17,933 En voi. Sitä sanaa ei pitäisi käyttää- 386 00:25:18,016 --> 00:25:21,019 -julkisesti, saati laittaa mainostauluun. 387 00:25:22,729 --> 00:25:24,231 Oliko se Vaginamonologeja? 388 00:25:24,314 --> 00:25:25,774 Se on vastenmielinen. 389 00:25:25,857 --> 00:25:28,610 Tiedättekö lempinimestänne toimistossa? 390 00:25:28,693 --> 00:25:30,237 Se ei haitannut minua. 391 00:25:30,320 --> 00:25:32,322 Voisitteko kertoa sen meille? 392 00:25:32,405 --> 00:25:34,282 "Itse täydellisyys." 393 00:25:34,366 --> 00:25:39,746 Pyysittekö kerran oikeudenkäynnissä kaikkia rukoilemaan? 394 00:25:39,829 --> 00:25:43,625 Se oli juuri ennen isoa käsittelyä, enkä vaatinut tekemään sitä. 395 00:25:47,712 --> 00:25:49,214 Sinun oli turha hyökätä. 396 00:25:49,297 --> 00:25:51,675 -En hyökännyt. -Niinkö? Entä lempinimi? 397 00:25:51,758 --> 00:25:54,469 -Kunhan kysyin. -Kutsuit häntä neitsyeksi. 398 00:25:54,553 --> 00:25:56,429 Onpa kauhea loukkaus. 399 00:25:56,513 --> 00:25:57,973 Yritit nolata hänet. 400 00:25:58,056 --> 00:26:01,476 Ihmiseksi, joka ei ole vihamielinen, teit aika pahaa jälkeä. 401 00:26:01,560 --> 00:26:03,603 Se siitä vastapuolella olemisesta. 402 00:26:03,687 --> 00:26:05,897 Oikeudenkäynnissä huulet yleensä kolisevat. 403 00:26:05,981 --> 00:26:06,982 Siis päät. 404 00:26:07,065 --> 00:26:10,735 Siis sarvet. Vastapuolien sarvet kolisevat. 405 00:26:11,695 --> 00:26:15,574 -Onko jokin vialla? -Sinä olit ilkeä. En pitänyt siitä. 406 00:26:15,657 --> 00:26:17,117 Ally, en pidä ilkeilystä. 407 00:26:17,742 --> 00:26:19,828 Menen katsomaan asiakastani. 408 00:26:23,081 --> 00:26:25,834 Hän on tunteellinen. Sinuna menisin perään. 409 00:26:25,917 --> 00:26:27,711 En toimi niin. 410 00:26:29,254 --> 00:26:33,466 Etkö? Luulenpa, että jos toimisit, sinun olisi vaikeampi elää elämäsi yksin. 411 00:26:44,603 --> 00:26:45,979 Richard? 412 00:26:46,771 --> 00:26:48,106 Hei. 413 00:26:49,983 --> 00:26:51,610 Onko kaikki hyvin? 414 00:26:52,277 --> 00:26:53,903 Jo vain. 415 00:26:54,446 --> 00:26:55,780 Oikeastiko? 416 00:26:56,489 --> 00:26:57,907 Tuota... 417 00:26:58,617 --> 00:27:01,244 En kiihota naistani enää. 418 00:27:01,328 --> 00:27:03,330 Mutta muuten... 419 00:27:03,413 --> 00:27:06,541 En tiedä, toimisiko se sinun ja Lingin kohdalla, mutta... 420 00:27:06,625 --> 00:27:09,336 -Mitä? -Täytyy myöntää- 421 00:27:09,419 --> 00:27:14,007 -että se Barry White -juttu, kun John antoi itsensä villiintyä niin... 422 00:27:14,090 --> 00:27:15,383 Se oli jännittävää. 423 00:27:15,467 --> 00:27:17,802 Barry ja minä emme oikein sovi yhteen. 424 00:27:17,886 --> 00:27:20,221 En tarkoita, että sen on oltava hän. 425 00:27:20,305 --> 00:27:25,226 Etsi laulu tai henkilöhahmo, kuten John. Se olisi parempi, kuin olla oma itsesi. 426 00:27:25,310 --> 00:27:30,315 Kiitos, Nelle. Sinun ja Lingin ansiosta itsetuntoni on katossa. 427 00:27:30,398 --> 00:27:32,192 Kunhan annoin pikku vinkin. 428 00:27:32,275 --> 00:27:34,819 Naiset pitävät, kun miehet sekoittavat pakkaa. 429 00:27:39,449 --> 00:27:42,994 Ongelma ei ollut hänen arvonsa, vaan se että hän oli tuomitseva. 430 00:27:43,078 --> 00:27:45,038 Hän sai kaikki vaivautuneeksi. 431 00:27:45,121 --> 00:27:46,539 Minä pidän hänestä. 432 00:27:46,623 --> 00:27:51,378 Niin minäkin, mutta kun hän repii mistelinoksat alas ennen joulua- 433 00:27:51,461 --> 00:27:54,964 -ja lähettelee kirjeitä siveyden iloista- 434 00:27:55,048 --> 00:27:58,218 -ja kertoo Jumalan pitävän heistä huolta kuoleman jälkeen... 435 00:27:59,052 --> 00:28:01,471 Osakkuudessa ei ole kyse vain työstä. 436 00:28:01,554 --> 00:28:05,725 Persoonallisuus on iso tekijä, ja hänen luonteestaan ei pidetty. 437 00:28:05,809 --> 00:28:07,852 Kuinka monta juristia teillä on? 438 00:28:07,936 --> 00:28:10,063 -Kaksisataa kaksi. -Entä sihteereitä? 439 00:28:10,146 --> 00:28:12,023 -Noin sata. -Hallintohenkilöstöä? 440 00:28:12,107 --> 00:28:13,400 Noin 75-80. 441 00:28:13,483 --> 00:28:16,361 Teillä on 300 työntekijää, muttei tilaa neitsyelle? 442 00:28:16,444 --> 00:28:17,779 Kyse ei ole siitä. 443 00:28:17,862 --> 00:28:20,240 Käskittekö häntä riisua vaatteensa? 444 00:28:20,323 --> 00:28:22,575 -En! -Aivan. Minä erehdyin. 445 00:28:22,659 --> 00:28:25,203 Oletteko koskaan ajatellut, että nainen- 446 00:28:25,286 --> 00:28:27,622 jolla on hänen arvonsa, voisi olla hyväksi? 447 00:28:27,706 --> 00:28:28,456 Toistan... 448 00:28:28,540 --> 00:28:30,792 Oletteko ajatelleet, että eväämällä- 449 00:28:30,875 --> 00:28:33,878 -häneltä osakkuuden, vastustatte säädyllisyyttä? 450 00:28:33,962 --> 00:28:36,381 Oletteko ajetelleet välittävänne viestiä- 451 00:28:36,464 --> 00:28:38,383 -että on parempi laukoa vitsejä- 452 00:28:38,466 --> 00:28:40,969 -ja pussailla töissä, ettei tule erotetuksi. 453 00:28:41,052 --> 00:28:42,929 Varoititteko häntä, että hänen- 454 00:28:43,012 --> 00:28:45,265 -arvojaan käytetään häntä vastaan? 455 00:28:45,348 --> 00:28:48,727 -Saisiko hän vastata? -Perun kysymykseni. 456 00:28:49,269 --> 00:28:51,062 Se onkin huono ele toimistossanne. 457 00:28:51,146 --> 00:28:53,773 Jos nainen epäröi, voidaan hänet erottaa. 458 00:28:53,857 --> 00:28:55,692 -Herra Cage. -Seksiä on tv:ssä- 459 00:28:55,775 --> 00:28:57,277 -elokuvissa, internetissä. 460 00:28:57,360 --> 00:28:59,612 -Miksei siis työpaikallakin? -Herra Cage. 461 00:28:59,696 --> 00:29:01,740 -Oliko hän hyvä asianajaja? -Oli. 462 00:29:01,823 --> 00:29:03,241 -Toiko hän rahaa? -Kyllä. 463 00:29:03,324 --> 00:29:05,076 Oliko hän jopa yksi parhaita? 464 00:29:05,160 --> 00:29:08,121 -Se ei... -Kiitos. Olette puhunut. Ei kysyttävää. 465 00:29:08,204 --> 00:29:10,331 Haluaako puolustus kuulustella? 466 00:29:11,124 --> 00:29:12,083 Ei näköjään. 467 00:29:12,167 --> 00:29:14,252 Jopa oma juristisi kääntää selkänsä sinulle. 468 00:29:26,556 --> 00:29:28,558 Kop-kop. 469 00:29:33,313 --> 00:29:34,731 Anteeksi. 470 00:29:34,814 --> 00:29:38,318 -Olin hieman... -Vihainen. 471 00:29:40,278 --> 00:29:43,239 Syy vihaisuuteeni oli se, että- 472 00:29:45,575 --> 00:29:48,161 -olen pettynyt, koska et ole suudellut minua. 473 00:29:48,244 --> 00:29:50,330 -Sainpas sanotuksi. -Suutelinhan minä. 474 00:29:50,413 --> 00:29:53,958 Otsalle. Siitä ei edes voi saada pöpöjä. 475 00:29:54,042 --> 00:29:56,461 En halua hätiköidä. Tämä voi toimia. 476 00:29:56,544 --> 00:29:58,379 En halua pilata tätä. 477 00:29:58,463 --> 00:30:01,549 "Voisi toimia?" Et siis ole varma. 478 00:30:01,633 --> 00:30:04,969 Oletko sinä yleensä varma jo kaksien treffien jälkeen? 479 00:30:05,053 --> 00:30:06,763 En. 480 00:30:07,263 --> 00:30:10,850 Olet oikeassa, ettei nyt kannata hätiköidä. 481 00:30:10,934 --> 00:30:12,310 Olet loukkaantunut. 482 00:30:12,393 --> 00:30:16,481 Larry, minä... Ehkei se olekaan oikein. 483 00:30:16,564 --> 00:30:18,525 Me... 484 00:30:18,608 --> 00:30:20,777 Tarkoitan, että minä... 485 00:30:21,611 --> 00:30:23,696 Minä pidän sinusta. 486 00:30:23,780 --> 00:30:27,408 Mutta kun on tämä oikeudenkäynti ja kaikkea... 487 00:30:27,492 --> 00:30:30,245 Se lisäsi paineita. 488 00:30:30,328 --> 00:30:33,873 Ehkä meidän pitäisi ottaa aikalisä. 489 00:30:33,957 --> 00:30:38,044 Ally, älä pakene minua ja tunteitasi. 490 00:30:41,840 --> 00:30:43,299 Kyllä minuakin pelotti. 491 00:30:43,383 --> 00:30:45,718 Olen jo kauan tapaillut vääriä naisia. 492 00:30:45,802 --> 00:30:48,429 Siihen turtuu ja kyllästyy, kunnes yhtäkkiä- 493 00:30:48,513 --> 00:30:51,224 -tapaa jonkun, joka voisi olla oikea. Pelottavaa. 494 00:30:53,935 --> 00:30:57,397 Haluatko tietää, kuinka hupsu olen ollut? 495 00:30:58,606 --> 00:31:03,319 Olen viime päivinä hätäillyt- 496 00:31:04,320 --> 00:31:09,701 -etten osaisi enää suudella. 497 00:31:10,952 --> 00:31:12,662 Mitäs siihen sanot? 498 00:31:13,997 --> 00:31:15,874 Se merkitsee ehkä jotain muuta. 499 00:31:15,957 --> 00:31:17,625 Niin kuin mitä? 500 00:31:17,709 --> 00:31:19,335 Sitä, että... 501 00:31:20,044 --> 00:31:24,507 Kun tapasin sinut, vaikutit ihmiseltä, joka on ehkä unohtanut- 502 00:31:24,591 --> 00:31:25,925 -kuinka rakastaa. 503 00:31:27,510 --> 00:31:29,053 Ja olla rakastettu. 504 00:31:29,137 --> 00:31:33,099 Viettää nyt puoli vuotta jonkun kanssa tietämättä, miksi. 505 00:31:33,182 --> 00:31:35,977 Muistatko edes, millaista on olla jonkun kanssa? 506 00:31:36,060 --> 00:31:38,771 Mitä yrität sanoa, Larry? 507 00:31:38,855 --> 00:31:42,108 Ehkä pelkäätkin vain sitä- 508 00:31:42,191 --> 00:31:44,110 -mitä et tunne. 509 00:31:49,490 --> 00:31:53,453 En tiedä, säälisinkö itseäni, vai olisinko surullinen vai iloinen siitä- 510 00:31:53,536 --> 00:31:55,622 -että sinä näet sisimpääni- 511 00:31:55,705 --> 00:32:00,001 -vai pitäisikö minun paeta, sillä et tiedä yhtään, kuka olen. 512 00:32:00,543 --> 00:32:02,712 Se lienee sinun päätöksesi. 513 00:32:03,546 --> 00:32:06,049 Minusta on hullua puhua tästä nyt- 514 00:32:06,132 --> 00:32:07,800 -kun olemme samassa jutussa. 515 00:32:08,384 --> 00:32:10,428 -Mitä tarkoitat? -Minä tästä lähden. 516 00:32:10,511 --> 00:32:13,806 Kirjoitat loppupuheenvuoroasi, joten minä tästä lähden. 517 00:32:13,890 --> 00:32:16,267 -Ally? -Ei, minun pitää mennä. 518 00:32:20,563 --> 00:32:23,066 Puhun liikaa. 519 00:32:28,154 --> 00:32:30,448 Kun Kim Bishop oli 14, hän oli ainoa- 520 00:32:30,531 --> 00:32:33,660 -kaveripiirissään, joka ei halunnut polttaa pilveä. 521 00:32:34,619 --> 00:32:38,998 Hän ei ollut raju tyyppi. Opiskeluaikoina hän jätti brunssit väliin- 522 00:32:39,082 --> 00:32:41,876 -ja meni kirkkoon. Mokoma sievistelijä. 523 00:32:41,960 --> 00:32:46,297 Kun hänen opiskelukaverinsa juhlivat, hän meni kirjastoon opiskelemaan- 524 00:32:46,381 --> 00:32:50,802 -ajatellen, että jonakin päivänä hän olisi asianajotoimiston osakas. 525 00:32:50,885 --> 00:32:52,178 Tässä hän nyt on. 526 00:32:52,261 --> 00:32:57,600 Hän on yksi yrityksen terävimpiä asianajajia- 527 00:32:57,684 --> 00:32:59,978 -jolta evättiin osakkuus osaksi siksi- 528 00:33:00,061 --> 00:33:04,232 -ettei hän elänyt tarpeeksi villiä elämää. 529 00:33:04,732 --> 00:33:08,653 On totta, että hänet on torjuttu koko hänen elämänsä ajan. 530 00:33:09,278 --> 00:33:13,324 Nykyään pilkkaamme viattomia ja puhtaita. 531 00:33:13,408 --> 00:33:14,826 Uskotko Jumalaan? 532 00:33:15,368 --> 00:33:17,078 Älä vain kerro sitä muille. 533 00:33:18,079 --> 00:33:22,583 Paheksutko esiaviollista seksiä? Sinä olet itse vitsi. 534 00:33:22,667 --> 00:33:24,836 Etkö halua juopotella töitten jälkeen? 535 00:33:24,919 --> 00:33:26,671 Millainen osakas sinusta tulisi? 536 00:33:27,797 --> 00:33:31,968 Kuinka voisimme kunnioittaa hyveellisiä? 537 00:33:32,051 --> 00:33:33,803 Hehän ovat tyhmiä. 538 00:33:33,886 --> 00:33:37,932 He menettävät kaikki hauskat jutut. Jos haluatte tietää- 539 00:33:38,016 --> 00:33:43,688 -kuinka idioottimaisia he voivat olla, katsokaa vain häntä. 540 00:33:43,771 --> 00:33:47,900 Hän uskoi, että jos hän olisi hyvä juristi ja tekisi paljon töitä- 541 00:33:47,984 --> 00:33:52,280 -ja voittaisi juttunsa, hänet palkittaisiin huolimatta siitä- 542 00:33:52,363 --> 00:33:54,449 -kuinka hauska hän on. 543 00:33:57,160 --> 00:33:59,370 Eikö olekin hullua? 544 00:33:59,454 --> 00:34:01,414 Hänet on torjuttu koko hänen elämänsä ajan. 545 00:34:01,497 --> 00:34:03,041 Niinköhän? 546 00:34:03,124 --> 00:34:06,961 Hän kohtasi ihmisiä, joihin olisi voinut ystävystyä. 547 00:34:07,045 --> 00:34:09,213 Ehkä hän tottui tulemaan torjutuksi- 548 00:34:09,297 --> 00:34:12,759 -hän ei enää uskonut, että asiat voisivat järjestyä. 549 00:34:14,010 --> 00:34:16,554 Toisinaan tietynlaiset ihmiset- 550 00:34:16,637 --> 00:34:18,056 -joihin itsekin olen lukeutunut, 551 00:34:18,139 --> 00:34:20,767 tottuvat siihen, että asiat eivät järjesty- 552 00:34:20,850 --> 00:34:25,897 -ja epäonnistumisesta tulee heille helpompaa kuin onnistumisesta. 553 00:34:25,980 --> 00:34:29,400 Kimberly Bishop ei ole koskaan tullut toimeen ihmisten kanssa. 554 00:34:29,484 --> 00:34:34,864 Jossain vaiheessa hänen on kysyttävä, josko vika onkin hänessä itsessään. 555 00:34:35,406 --> 00:34:39,410 Kukaan ei sanonut hänelle, että hän ei voisi olla oma itsensä. 556 00:34:39,494 --> 00:34:44,082 Ehkä hän vain ei päästänyt ketään lähelleen. 557 00:34:46,709 --> 00:34:49,170 Kaikki olisi voinut järjestyä. 558 00:34:51,255 --> 00:34:53,049 Hänen olisi pitänyt vain- 559 00:34:53,716 --> 00:34:55,176 -antaa asioiden järjestyä. 560 00:34:56,677 --> 00:34:58,554 Oikeasti. 561 00:36:02,410 --> 00:36:04,162 Richard? 562 00:36:07,456 --> 00:36:09,417 Sinä oireilet. 563 00:36:11,878 --> 00:36:16,299 Saan tanssia vessassani, jos haluan, Ling. 564 00:36:22,305 --> 00:36:23,723 Onko taika poissa, Ling? 565 00:36:23,806 --> 00:36:27,018 En muista, milloin viimeksi hipelöin polvitaivettasi. 566 00:36:27,768 --> 00:36:29,103 Sytytään uudelleen. 567 00:36:29,187 --> 00:36:33,524 Sytytään? Kuumin liekki välillämme on halpissytkärin kokoinen. 568 00:36:33,608 --> 00:36:35,943 Meidät on tarkoitettu haaleiksi. 569 00:36:37,486 --> 00:36:39,363 Haluan kuumuutta. 570 00:36:41,407 --> 00:36:44,035 Kestätkö minua kuumana, Richard? 571 00:36:44,118 --> 00:36:47,830 Haluan kuumuutta! 572 00:36:49,081 --> 00:36:51,709 Tiedän olevani seksikäs, minulla on rahaa. 573 00:36:51,792 --> 00:36:55,004 Juon kolmensadan taalan viinejä ja ajan Mersua, hitto vie! 574 00:36:55,087 --> 00:36:58,549 Miehet eivät tästä seksikkäämmiksi muutu. Haluan kuumuutta! 575 00:37:06,682 --> 00:37:10,311 Hyvä on, Richard. Ollaan kuumia. 576 00:37:25,201 --> 00:37:28,788 "Toteamme jutun Bishop vastaan Cole ja Nieber "- 577 00:37:28,871 --> 00:37:31,082 -"vastaajan hyväksi." 578 00:37:31,165 --> 00:37:33,751 Hyvä valamiehistö, kiitos palveluksestanne. 579 00:37:33,834 --> 00:37:35,920 -Olen pahoillani. -Ainakin yritimme. 580 00:37:36,003 --> 00:37:39,048 -Voisimme valittaa. -Ei, tuomio on oikea. 581 00:37:39,131 --> 00:37:40,675 Minun pitää hyväksyä se. 582 00:37:43,302 --> 00:37:46,389 Anteeksi hetkinen. 583 00:37:47,765 --> 00:37:50,977 Kiitos tuestasi ja kauniista sanoistasi, John. 584 00:37:51,060 --> 00:37:54,146 Tarkoitin, mitä sanoin. 585 00:37:55,022 --> 00:37:57,483 Todellako? Etkö vain ajanut asiaani? 586 00:37:58,567 --> 00:38:00,111 Ei, minä... 587 00:38:03,656 --> 00:38:07,785 En ole koskaan ollut näin suorasukainen, mutta lähtisitkö ulos kanssani? 588 00:38:07,868 --> 00:38:09,328 Kyllä. Mielelläni. 589 00:38:12,790 --> 00:38:14,959 En voi mennä sisään. 590 00:38:15,584 --> 00:38:17,003 Siinä ei ole mitään... 591 00:38:18,879 --> 00:38:21,590 Et voi puhua minulle noin. 592 00:38:24,593 --> 00:38:27,221 Olen odottanut yli tunnin. 593 00:38:28,681 --> 00:38:31,350 -Ally? -Hei. 594 00:38:31,434 --> 00:38:33,102 Mikä hätänä? 595 00:38:33,894 --> 00:38:38,941 Billy sanoi minun olevan kykenemätön olemaan onnellinen. Oliko hän oikeassa? 596 00:38:39,025 --> 00:38:42,778 Hän sanoi myös: "Se on vain päänsärkyä." Älä usko Billyä. 597 00:38:42,862 --> 00:38:46,699 Onhan tämä hullua, mutta pelkään koko juttua. 598 00:38:46,782 --> 00:38:48,492 Miksi? 599 00:38:48,576 --> 00:38:52,788 Koska kerrankin sinulla on jotain hyvin suurta menetettävänä. 600 00:39:10,723 --> 00:39:12,808 -Haloo? -Hei, Ally! Larry tässä. 601 00:39:12,892 --> 00:39:15,853 Ai, hei, Larry. 602 00:39:15,936 --> 00:39:17,938 Anteeksi se aikaisempi. 603 00:39:21,067 --> 00:39:23,319 Niin, säntäsit pakoon. Olen pahoillani. 604 00:39:23,402 --> 00:39:26,697 En huomannut, kun olin niin kiireinen asiakkaan kanssa. 605 00:39:26,781 --> 00:39:29,617 -Oletko kunnossa? -Kyllä, olen kunnossa. Entä sinä? 606 00:39:31,369 --> 00:39:34,830 Työskentelen myöhään. Minulla on paljon töitä. 607 00:39:36,665 --> 00:39:40,211 Olisi hauska taas tavata joskus. 608 00:39:40,294 --> 00:39:44,382 Hyvää yötä sitten. Hei, hei. 609 00:40:28,050 --> 00:40:30,177 Larry, kuinka sinä...? 610 00:40:32,972 --> 00:40:36,016 Vai, että "olisi hauska taas tavata joskus"? 611 00:40:37,518 --> 00:40:40,187 Luuletko, että minä vain istun ja odotan? 612 00:40:41,856 --> 00:40:44,442 Sinä saatat olla peloissasi- 613 00:40:45,651 --> 00:40:47,069 -mutta minä en ole. 614 00:40:47,153 --> 00:40:51,532 Olet nähnyt vain neuroosijäävuoren huipun. Minä olen kahjo. 615 00:40:53,868 --> 00:40:55,995 -Mitä muuta? -Itsekeskeinen. 616 00:40:57,788 --> 00:41:00,416 -Entä muuta? -Turhamainen. 617 00:41:00,499 --> 00:41:05,045 -Vielä muuta? -Kaunis. Se on hyvä juttu. 618 00:41:05,129 --> 00:41:06,630 Mitä muuta? 619 00:41:06,714 --> 00:41:10,342 Ehkä kykenemätön olemaan rakastettu? 620 00:41:10,426 --> 00:41:12,595 Sille pitää sitten tehdä jotain. 621 00:41:13,762 --> 00:41:16,474 Onko sinulla mitään käsitystä, mihin sekaannut? 622 00:41:21,353 --> 00:41:24,064 En uskalla luottaa. 623 00:41:24,148 --> 00:41:26,192 Sillekin pitää sitten tehdä jotain. 624 00:41:44,335 --> 00:41:46,879 Uskon sinun muistavan, miten se tehdään. 625 00:43:03,372 --> 00:43:05,916 Nähdään huomenna, eikö niin? 626 00:43:06,000 --> 00:43:07,501 Nähdään huomenna. 627 00:43:12,506 --> 00:43:14,967 Entä sitä seuraavana päivänä? 628 00:43:15,801 --> 00:43:17,511 Myös sitä seuraavana päivänä. 48752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.