All language subtitles for Ally.McBeal.S04E05.2000.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,292 --> 00:00:02,961
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:03,044 --> 00:00:05,630
-Haluan palkata sinut.
-Haluatko palkata minut?
3
00:00:05,714 --> 00:00:08,925
Haastan sinut kunnianloukkauksesta,
narttu.
4
00:00:09,009 --> 00:00:11,344
On parempi palkata
ulkopuolinen asianajaja.
5
00:00:11,428 --> 00:00:14,389
Sääli, että sinusta on tullut
noin karkea ihminen.
6
00:00:15,306 --> 00:00:17,392
Oletan että tsekkasit minut.
7
00:00:17,475 --> 00:00:19,728
Toivottavasti et koskaan löydä miestä.
8
00:00:21,896 --> 00:00:24,065
Miksi palkkasit Larry Paulin?
9
00:00:24,149 --> 00:00:26,860
Hän vain on niin-
10
00:00:28,278 --> 00:00:29,696
-syötävä.
11
00:00:30,113 --> 00:00:32,574
Anna hänen pyytää anteeksi.
12
00:00:32,657 --> 00:00:35,076
Anteeksi, Kimmie.
13
00:00:35,160 --> 00:00:38,955
-Hei, Ally! Tunnetko Larryn?
-Tunnen.
14
00:00:39,456 --> 00:00:42,125
Olitteko myöhään ulkona eilen?
15
00:00:42,208 --> 00:00:44,544
En katsonut kelloa.
16
00:00:44,627 --> 00:00:47,213
Juttu on ohi. Voit mennä.
17
00:00:48,423 --> 00:00:51,760
En halua mennä.
Haluan, että lopetat kainostelun-
18
00:00:51,843 --> 00:00:54,012
-jotta voimme mennä ulos.
-Selvä.
19
00:00:54,095 --> 00:00:56,056
Se tapahtui nopeasti.
20
00:00:58,850 --> 00:01:01,436
Ensisuudelma kuuluu yleensä
treffien loppuun.
21
00:01:01,519 --> 00:01:06,107
Joten jos juot alkoholia,
varmista, ettet juo liikaa.
22
00:01:06,191 --> 00:01:11,279
Fyysisiä merkkejä ovat usein kädestä
pitäminen ja olkapään koskettaminen.
23
00:01:11,362 --> 00:01:13,448
Ujot miehet ovat varovaisempia.
24
00:01:13,531 --> 00:01:16,451
Se ei silti ole merkki
kiinnostuksen puutteesta.
25
00:01:16,534 --> 00:01:19,370
On tärkeää,
ettet koskaan risti käsivarsiasi-
26
00:01:19,454 --> 00:01:21,414
-sillä tämä tulkitaan merkkinä-
27
00:01:21,498 --> 00:01:25,043
-haluttomuudestasi suudella.
28
00:01:25,126 --> 00:01:26,961
Jos syöt raikastavia pastilleja-
29
00:01:27,045 --> 00:01:29,130
-muista ottaa se suustasi pois-
30
00:01:29,214 --> 00:01:32,467
-välttääksesi vaivautumista
ja syljen liiallista eritystä.
31
00:01:32,550 --> 00:01:35,553
Suositus on,
että huulet ovat kosteat, mutteivät märät.
32
00:01:35,637 --> 00:01:40,141
Kuiva suu on yleinen ongelma,
joka hankaloittaa keskustelua.
33
00:01:40,225 --> 00:01:41,643
Mitä ihmettä tämä on?
34
00:01:43,895 --> 00:01:47,232
Kunhan katselen telkkaria.
35
00:01:47,315 --> 00:01:49,818
Näin, mitä katsot. Mitä hittoa tämä on?
36
00:01:52,153 --> 00:01:57,158
Se on vain opetusvideo suutelemisesta.
37
00:01:57,242 --> 00:01:59,744
Ei tullut muutakaan, joten katson tätä.
38
00:01:59,828 --> 00:02:02,163
Opetusvideo suutelemisesta.
39
00:02:02,914 --> 00:02:05,667
Joskus teen tyhmiä juttuja testatakseni,
huomaatko.
40
00:02:05,750 --> 00:02:09,087
Huomenna on
minun ja Larryn kolmannet treffit.
41
00:02:09,170 --> 00:02:10,672
Kolmannet treffit on iso juttu.
42
00:02:10,755 --> 00:02:12,132
Aiotteko suudella?
43
00:02:12,215 --> 00:02:15,009
Kolmannet treffit, Renee.
44
00:02:15,093 --> 00:02:19,848
Ally, kolmansilla treffeillä mennään
jo sänkyyn.
45
00:02:19,931 --> 00:02:22,934
Se on hauskaa. Hauskaa.
46
00:02:23,017 --> 00:02:25,019
Enkö saisi hermoilla ensisuudelmasta?
47
00:02:25,103 --> 00:02:29,357
Tytöt hermoilevat usein.
48
00:02:29,440 --> 00:02:32,318
Sinä olet jo 30-vuotias.
Miksi katsot opetusvideota?
49
00:02:33,778 --> 00:02:35,405
Tuota...
50
00:02:35,488 --> 00:02:37,365
Luulen unohtaneeni, miten se tehdään.
51
00:02:37,448 --> 00:02:38,783
Ai miten suudellaan?
52
00:02:40,243 --> 00:02:42,787
Niin.
Ja se, mitä kuulit kuivasta suusta...
53
00:02:42,871 --> 00:02:46,332
Minulle käy niin.
Suuni muuttuu aavikoksi, kun hermoilen.
54
00:02:46,416 --> 00:02:49,669
Minusta tuntuu siltä,
kuin en olisi koskaan suudellut miestä.
55
00:02:49,752 --> 00:02:53,256
Ja jos olenkin, en muista enää.
56
00:02:54,966 --> 00:02:57,051
Kun mies liikuttaa päätään lähemmäs-
57
00:02:57,135 --> 00:02:59,512
-on sinun osoitettava
olevasi vastaanottavainen.
58
00:03:00,430 --> 00:03:04,017
Usein, jos mies
ei aisti vastaanottajan mielenkiintoa-
59
00:03:04,100 --> 00:03:05,977
-antaa hän vain poskisuudelman.
60
00:03:07,103 --> 00:03:11,065
Kallista päätäsi osoittaaksesi
lähestymisyrityksen olevan tervetullut.
61
00:03:11,941 --> 00:03:16,654
Avaa huuliasi hieman,
mutta älä paljasta kieltäsi.
62
00:03:16,738 --> 00:03:21,868
Sulje tässä vaiheessa silmäsi
ja anna hänen huuliensa kohdata omasi.
63
00:03:22,952 --> 00:03:27,874
Paina alahuulesi hänen ylähuultaan vasten
ja päästä nautintoa ilmaiseva ääni.
64
00:05:28,077 --> 00:05:29,162
Ai, Kimmie.
65
00:05:29,245 --> 00:05:32,290
-Tämä on todella kiusallista.
-Selvä...
66
00:05:32,373 --> 00:05:35,376
Minulta vietiin mahdollisuuteni
osakkuuteen.
67
00:05:35,460 --> 00:05:37,628
{\an8}Nöyryyttävää sanoa tätä.
68
00:05:37,712 --> 00:05:39,505
{\an8}Työskentelen nyt toisessa firmassa-
69
00:05:39,589 --> 00:05:42,550
-mutta haastoin silti
Colen ja Nieberin oikeuteen.
70
00:05:42,633 --> 00:05:44,677
{\an8}Oikeudenkäynti alkaa huomenna.
71
00:05:44,761 --> 00:05:45,845
{\an8}Asianajajani Greg Harridin,
72
00:05:45,928 --> 00:05:48,681
{\an8}jonka tapasit taannoin,
piti hoitaa juttua.
73
00:05:48,765 --> 00:05:51,184
{\an8}Eilen hän ilmoitti,
ettei ole käytettävissä.
74
00:05:51,267 --> 00:05:52,727
Vain päivän varoitusajalla?
75
00:05:52,810 --> 00:05:55,271
Ajattelin palkata sinut.
76
00:05:55,355 --> 00:05:56,814
Minut?
77
00:05:59,275 --> 00:06:01,069
{\an8}Tuota...
78
00:06:01,152 --> 00:06:02,612
Hitsi.
79
00:06:02,695 --> 00:06:04,655
{\an8}Tätä toimistoa suositellaan kovin.
80
00:06:04,739 --> 00:06:09,369
{\an8}Olen kuullut, että sinulla on kokemusta
tästä häijystä tuomarista. On muutakin.
81
00:06:09,452 --> 00:06:12,955
-Mitä muuta?
-Puolustus vaihtoi myös asianajajaansa.
82
00:06:13,039 --> 00:06:15,875
Oletan, että vaihdos...
He palkkasivat sen Larryn!
83
00:06:17,543 --> 00:06:20,088
Larry Paulinko?
84
00:06:20,171 --> 00:06:21,839
Minun asianajajaniko?
85
00:06:21,923 --> 00:06:24,509
{\an8}Juttusi on ohi,
joten eturistiriitaa ei synny.
86
00:06:24,592 --> 00:06:27,428
{\an8}Periaatteessa Larry ja minä...
Henkilökohtaisesti...
87
00:06:27,512 --> 00:06:29,097
Oletteko olleet sängyssä?
88
00:06:31,057 --> 00:06:33,893
{\an8}Hyvä lyönti.
Vaikka teidän välillänne on jotain-
89
00:06:33,976 --> 00:06:36,229
{\an8}-voitte silti olla vastakkain oikeudessa.
90
00:06:36,312 --> 00:06:38,314
-Hän haluaa minut.
-Avustat.
91
00:06:38,398 --> 00:06:40,608
John, voitko tavata tämän naisen?
92
00:06:40,691 --> 00:06:42,360
Enköhän.
93
00:06:42,443 --> 00:06:45,530
Tämä on huono idea. Tapailen Larry Paulia.
94
00:06:45,613 --> 00:06:47,782
Siinä on hyvät ja huonot puolensa.
95
00:06:47,865 --> 00:06:49,909
Mikä lopulta on kaikkein tärkeintä?
96
00:06:49,992 --> 00:06:52,078
-Sanotaan se yhdessä, John.
-Raha.
97
00:06:52,161 --> 00:06:55,790
Osakkaana velvollisuuteni
on tienata mahdollisimman paljon.
98
00:06:55,873 --> 00:06:59,210
En vain itselleni,
vaan myös sinulle ja muille.
99
00:06:59,293 --> 00:07:01,629
He ovat uskollisia voidessaan
luottaa minuun.
100
00:07:01,712 --> 00:07:04,298
Mene ja hae Kimmieltä ennakkopalkkio.
101
00:07:04,382 --> 00:07:06,217
Olemme yhtä perhettä.
102
00:07:06,300 --> 00:07:08,636
Matkaan siitä.
103
00:07:08,719 --> 00:07:10,221
Miten sinulla menee?
104
00:07:10,847 --> 00:07:12,682
Hyvin.
105
00:07:13,349 --> 00:07:14,767
Niin...
106
00:07:14,851 --> 00:07:16,144
Otitko jutun?
107
00:07:16,227 --> 00:07:18,938
Richard otti. Minä vain avustan.
108
00:07:19,021 --> 00:07:20,982
Mutta ajatteletko sinä-
109
00:07:21,065 --> 00:07:23,943
-että se on liian vaarallista?
110
00:07:24,735 --> 00:07:27,905
Yleensä haluan tapailla kauemmin,
ennen kuin alamme sotia.
111
00:07:27,989 --> 00:07:30,408
Jos tämä ei sovi sinulle, sano siitä.
112
00:07:30,491 --> 00:07:33,327
Entä jos hakkaan sinut?
Enkä nyt puhu hiusharjoista.
113
00:07:33,411 --> 00:07:34,829
Entä päinvastoin?
114
00:07:34,912 --> 00:07:39,000
En tiedä. Olisin lähinnä vaikuttunut.
Asiakkaasi on sentään Kimmie.
115
00:07:39,750 --> 00:07:42,170
Yritän olla ajattelematta sitä.
116
00:07:43,004 --> 00:07:46,132
Ihan tosi, Larry, olisiko se sinusta OK?
117
00:07:52,680 --> 00:07:54,015
Kerro, mitä ajattelet.
118
00:07:58,478 --> 00:07:59,645
Se on liian noloa.
119
00:07:59,729 --> 00:08:03,107
-Kerro nyt.
-Hyvä on. Olen todella...
120
00:08:03,191 --> 00:08:04,525
Sanon tämän suoraan.
121
00:08:04,609 --> 00:08:06,986
Jostain syystä takamukseni ja se,
122
00:08:07,069 --> 00:08:09,822
kuinka tuijotat sitä,
vaivaa minua hyvin paljon.
123
00:08:09,906 --> 00:08:12,700
Se saattaa häiritä minua oikeussalissa.
124
00:08:12,783 --> 00:08:15,661
Entä jos lupaan, etten tuijota sitä?
125
00:08:17,914 --> 00:08:20,833
Enkä minä tuijota sinun...
126
00:08:22,126 --> 00:08:24,212
Kiinni jäit.
Tosin minäkin tuijotan sinua.
127
00:08:24,295 --> 00:08:26,464
Niinkö? Miksi?
128
00:08:27,465 --> 00:08:29,091
Kaksi pistettä minulle.
129
00:08:29,175 --> 00:08:32,595
Voimmeko sopia asiasta?
130
00:08:32,678 --> 00:08:36,265
Asianajajana en ole
kovin vihamielinen vastapuolta kohtaan.
131
00:08:36,349 --> 00:08:39,185
Ei minua haittaa,
jos haluatte edustaa Kimmietä.
132
00:08:39,936 --> 00:08:42,313
-Varmastiko?
-Varmasti. Voinko kysyä jotain?
133
00:08:42,396 --> 00:08:45,066
-Mitä?
-Tiedätkö, mistä jutussa on kyse?
134
00:08:45,149 --> 00:08:46,651
Häneltä evättiin osakkuus.
135
00:08:46,734 --> 00:08:49,362
Tiedätkö syytä, miksi hän niin väittää?
136
00:08:49,445 --> 00:08:51,155
Koska olet sievistelijä?
137
00:08:51,239 --> 00:08:54,659
He puhuvat arvoista.
Ongelma oli, että minulla on niitä.
138
00:08:54,742 --> 00:08:56,869
Mitä he tarkalleen ottaen sanoivat?
139
00:08:56,953 --> 00:08:58,955
Että en tule toimeen muiden kanssa.
140
00:08:59,038 --> 00:09:01,415
Että ehkä olin liian puritaani
sopeutuakseni.
141
00:09:01,499 --> 00:09:04,252
Kehottivatko rentoutumaan...
142
00:09:05,086 --> 00:09:06,587
...seksuaalisesti?
143
00:09:07,338 --> 00:09:08,881
Miksi teet noin suullasi?
144
00:09:08,965 --> 00:09:13,261
Huonot muistot
huulihaivenista vaivaavat häntä.
145
00:09:15,596 --> 00:09:17,390
Anteeksi.
146
00:09:17,473 --> 00:09:20,685
Silmässäni on piilevä nykimisvika,
joka ilmenee hermostuessani.
147
00:09:20,768 --> 00:09:22,812
Se liittyy kanteeseeni.
148
00:09:22,895 --> 00:09:26,691
Kun minut erotettiin, silmäni nyki viikon.
Se oli kamalaa.
149
00:09:26,774 --> 00:09:29,193
Tulin kotiin ja tarkistin
puhelinvastaajani.
150
00:09:29,277 --> 00:09:30,945
Luulin minulle olevan paljon viestejä,
151
00:09:31,028 --> 00:09:34,240
kunnes tajusin silmäni aiheuttaneen
vilkkumisen.
152
00:09:35,616 --> 00:09:38,869
Ensisilmäyksellä tämä vaikuttaa
hankalalta jutulta.
153
00:09:38,953 --> 00:09:42,415
Se vaatii täyden huomiomme.
154
00:09:42,999 --> 00:09:46,752
Sinun vikasi on söpö. Olet kuin hamsteri.
155
00:09:46,836 --> 00:09:48,254
Hän on söpö.
156
00:09:55,428 --> 00:09:57,054
Ling, hei.
157
00:09:59,974 --> 00:10:04,437
-Mitä haluat?
-En mitään. Halusin vain tervehtiä.
158
00:10:06,814 --> 00:10:08,232
Hei.
159
00:10:13,654 --> 00:10:18,284
Ling, muistatko sen, kun me-
160
00:10:18,367 --> 00:10:20,286
-suutelimme?
-Mitä siitä?
161
00:10:20,369 --> 00:10:23,789
Älä pelkää, en halua tehdä sitä uudelleen.
162
00:10:23,873 --> 00:10:25,499
Mutta sinä, tuota...
163
00:10:25,583 --> 00:10:29,128
Sinä olet aika hyvä suutelija.
164
00:10:32,298 --> 00:10:34,175
Miksi mielistelet minua?
165
00:10:35,051 --> 00:10:37,136
Hyvä on, hyvä on.
166
00:10:37,219 --> 00:10:41,766
Pelkään kuollakseni Larryn suutelemista.
167
00:10:41,849 --> 00:10:44,018
Miksi?
168
00:10:44,101 --> 00:10:45,770
En tiedä.
169
00:10:47,271 --> 00:10:49,482
Ehkä, koska pidän hänestä.
170
00:10:49,565 --> 00:10:54,362
Kun me suutelimme, se oli...
171
00:10:54,445 --> 00:10:56,614
-Upeaa.
-Niin oli.
172
00:10:56,697 --> 00:10:59,950
Jotakuta voi suudella
ensimmäistä kertaa vain kerran.
173
00:11:00,034 --> 00:11:02,453
Haluan suudelmamme
Larryn kanssa olevan upea.
174
00:11:02,536 --> 00:11:05,081
Älä syöksy. Se on yleinen virhe.
175
00:11:05,164 --> 00:11:06,832
-Syöksy?
-Monet parit-
176
00:11:06,916 --> 00:11:09,251
-haluavat sitä liikaa ja hätiköivät.
177
00:11:09,335 --> 00:11:12,630
Kielet syöksyvät sisään.
Itsekuri on oleellisin asia.
178
00:11:13,547 --> 00:11:16,342
-Meidän suudelmamme oli hidas ja pehmeä.
-Niin oli.
179
00:11:17,009 --> 00:11:20,513
Laita kätesi hänen kasvojensa ympärille.
180
00:11:20,596 --> 00:11:23,391
Älä tee heti mitään.
181
00:11:23,474 --> 00:11:24,725
Katsele vain.
182
00:11:25,267 --> 00:11:29,772
Anna kaiken alkaa tuntua kielletyltä,
kun tuijotat häntä-
183
00:11:29,855 --> 00:11:32,066
-kuin haluaisit häntä kovin.
184
00:11:32,149 --> 00:11:36,237
Mutta kuin se olisi väärin
tai vaarallista.
185
00:11:36,320 --> 00:11:38,656
Sitten siirry lähemmäs, mutta pysähdy.
186
00:11:39,448 --> 00:11:41,200
Älä mene vielä loppuun asti.
187
00:11:41,283 --> 00:11:47,123
Tykkään hieroa päälakeani hellästi
hänen nenäänsä vasten.
188
00:11:47,748 --> 00:11:50,000
Sitten siirryn hitaasti lähemmäs.
189
00:11:50,751 --> 00:11:53,421
Epäröin jälleen.
190
00:11:53,504 --> 00:11:54,755
Sitten...
191
00:11:59,969 --> 00:12:01,303
Ling?
192
00:12:05,099 --> 00:12:07,560
-Noin vain. Kokeile sinä.
-Hei!
193
00:12:07,643 --> 00:12:10,855
-Ole hiljaa.
-En ole suutelukoekaniini!
194
00:12:10,938 --> 00:12:13,899
Nyt sitä kapinoidaan,
kun sinun pitäisi suudella Allyä.
195
00:12:19,822 --> 00:12:21,574
Sopimatonta.
196
00:12:30,541 --> 00:12:33,002
Richard, se oli pelkkä demonstraatio.
197
00:12:33,085 --> 00:12:36,338
Suudelma on aina suudelma.
Ja kyseessä oli paras kaverini.
198
00:12:36,422 --> 00:12:39,467
Juuri siksi halusinkin auttaa häntä.
199
00:12:39,550 --> 00:12:42,094
Et kai luule
sen pikku-ukon kiinnostavan minua?
200
00:12:42,178 --> 00:12:44,221
-Richard?
-Sinä... häivy!
201
00:12:44,305 --> 00:12:48,017
Sinä olet varsinainen Juulia.
202
00:12:48,100 --> 00:12:49,643
Tarkoitat kai, että Juudas.
203
00:12:49,727 --> 00:12:51,103
-Vakuutan...
-Mene!
204
00:12:56,776 --> 00:12:58,778
Nyt menen.
205
00:13:02,364 --> 00:13:03,783
Paras suudelmaniko?
206
00:13:03,866 --> 00:13:05,618
Niin.
207
00:13:05,701 --> 00:13:07,995
Olen vain utelias.
208
00:13:08,078 --> 00:13:10,831
Se oli 9. luokalla opettajani kanssa.
209
00:13:10,915 --> 00:13:12,333
Opettajasi kanssa?
210
00:13:12,416 --> 00:13:14,126
Olin ihastunut häneen. Hän tiesi.
211
00:13:14,210 --> 00:13:15,961
Oli viimeinen koulupäivä.
212
00:13:16,045 --> 00:13:18,047
Hän antoi oppilaille pikku pusut.
213
00:13:18,130 --> 00:13:20,299
Minun kohdallani hän puristi kättäni-
214
00:13:20,382 --> 00:13:24,470
-ja antoi kielensä luisua hitaasti
suuhuni.
215
00:13:25,596 --> 00:13:27,264
Sinun 9. luokan opettajasiko?
216
00:13:27,890 --> 00:13:30,017
Aluksi en ollut varma, mitä tapahtui.
217
00:13:30,100 --> 00:13:32,478
Hän katsoi minua merkitsevästi ja sanoi...
218
00:13:32,561 --> 00:13:34,063
Ally?
219
00:13:34,146 --> 00:13:35,397
Olemme saapuneet.
220
00:13:41,195 --> 00:13:43,072
Ally McBeal, Luke Peterson.
221
00:13:43,155 --> 00:13:45,741
Kaikki ovat koolla.
Voitte mennä suoraan sisään.
222
00:13:47,868 --> 00:13:49,620
Muistutan vielä, ettet kiihdy.
223
00:13:49,703 --> 00:13:51,914
Anna minun puhua ja pysy hiljaa.
224
00:13:51,997 --> 00:13:53,707
Selvä.
225
00:13:55,000 --> 00:13:56,836
Hetkinen. Olen vastapuolella.
226
00:13:57,795 --> 00:14:00,756
-Kolme pistettä minulla.
-Mennään.
227
00:14:03,133 --> 00:14:07,137
Kimmie, siitä on jo aikaa. Ikävöin sinua.
228
00:14:07,221 --> 00:14:09,014
En anna sinun huijata minua.
229
00:14:09,098 --> 00:14:11,016
Kimberly, selvitetään tämä.
230
00:14:11,100 --> 00:14:13,102
Nimeni on Kimmie.
231
00:14:13,185 --> 00:14:16,063
Myönnän, etten tunne teitä niin hyvin.
232
00:14:16,146 --> 00:14:19,692
Teillä on enemmän yhteistä
kuin luulettekaan.
233
00:14:19,775 --> 00:14:21,277
Eikä ole.
234
00:14:21,360 --> 00:14:24,405
Älä nyt.
Haastamasi juristit ovat ystäviäsi.
235
00:14:24,488 --> 00:14:27,074
-Eivätkä ole.
-Miksi kaveeraat heidän kanssaan?
236
00:14:27,157 --> 00:14:29,034
En kaveeraa. Teen vain työni.
237
00:14:29,118 --> 00:14:32,705
Jos ette ole kumppaneita,
miksi haluaisit osakkaaksi?
238
00:14:43,591 --> 00:14:45,217
Mitä tämä on?
239
00:14:52,892 --> 00:14:57,438
Kanteissa on kyse totuudesta
ja oletuksista.
240
00:14:58,439 --> 00:15:00,900
Totuus asuu oikeussalin seinien sisällä.
241
00:15:00,983 --> 00:15:05,863
Oletukset puolestaan
kukoistavat oikeussalin ulkopuolella.
242
00:15:06,530 --> 00:15:10,618
Voi olla, että erotitte hänet,
koska hän ei sopinut joukkoon-
243
00:15:10,701 --> 00:15:13,871
-ja koska hän
vahingoitti toimistonne kaveruussuhteita.
244
00:15:13,954 --> 00:15:19,084
Oletus kuitenkin on,
että piditte häntä liian hyveellisenä.
245
00:15:19,710 --> 00:15:21,712
Kenties jopa liian moraalisena.
246
00:15:21,795 --> 00:15:26,675
Sellaisen sanomanko haluatte leviävän
kaupungilla, herra Peterson?
247
00:15:26,759 --> 00:15:30,387
Sellaisen, että Cole ja Nieber
ei halua hurskaita joukkoonsa?
248
00:15:30,471 --> 00:15:35,267
Sellaisen, että haluatte naisosakkaittenne
olevan hieman kevytkenkäistä sorttia?
249
00:15:35,351 --> 00:15:38,270
Niinkö haluat ihmisten ajattelevan?
250
00:15:38,354 --> 00:15:41,065
Entä vaimonne kotona?
251
00:15:41,690 --> 00:15:44,443
Voisitko perääntyä? Näemme huulihaituvasi.
252
00:15:53,243 --> 00:15:54,620
-John.
-Sinä kerroit.
253
00:15:54,703 --> 00:15:57,331
Huulissasi ei ole haituvia.
254
00:15:57,414 --> 00:15:59,833
Hän herätti muiston siitä.
Se oli tarpeeksi.
255
00:16:02,419 --> 00:16:03,837
Richard...
256
00:16:03,921 --> 00:16:05,464
Demonstraatio.
257
00:16:27,903 --> 00:16:29,613
Se oli aika ilkeää.
258
00:16:29,697 --> 00:16:31,407
Entäs vaimosta puhuminen?
259
00:16:31,490 --> 00:16:35,119
Ehkei meidän pitäisi tanssia yhdessä
iltana ennen oikeudenkäyntiä.
260
00:16:35,202 --> 00:16:37,329
Aivan. Meidän pitäisi olla erillään.
261
00:16:38,622 --> 00:16:41,083
Ovatko nämä toiset treffimme?
262
00:16:41,166 --> 00:16:43,961
-Ally, nämä ovat neljännet.
-Eikä, kun kolmannet.
263
00:16:47,006 --> 00:16:48,799
Neljä pistettä sinulle.
264
00:16:57,433 --> 00:16:58,851
Elaine?
265
00:16:59,476 --> 00:17:02,187
Et sattumalta haluaisi tanssia?
266
00:17:02,813 --> 00:17:04,565
Toki.
267
00:17:10,988 --> 00:17:12,990
Mitä käytöksestäni?
268
00:17:13,073 --> 00:17:17,494
Se, mitä Larry Paul sanoi aiemmin,
osui asian ytimeen.
269
00:17:17,578 --> 00:17:23,000
Osakkuus vaatii yhteistyötä
ja toimivia välejä.
270
00:17:24,168 --> 00:17:29,673
Vieraannuttava persoonallisuus
voi olla haitaksi jutullemme.
271
00:17:29,757 --> 00:17:31,550
Onko persoonani vieraannuttava?
272
00:17:36,013 --> 00:17:39,141
Kyllä. Erittäin vieraannuttava.
273
00:17:40,184 --> 00:17:45,564
Olen koko ikäni ollut kummajainen.
274
00:17:45,647 --> 00:17:48,484
En ollut koskaan suosittu.
Puolustautuakseni-
275
00:17:50,027 --> 00:17:54,698
-kasvatin kuoren,
jotta minua olisi vaikeampi loukata.
276
00:17:55,574 --> 00:17:59,036
Samalla minun
oli myös vaikeampi päästää ketään lähelle.
277
00:17:59,953 --> 00:18:04,458
Tavallaan estin siten itse itseäni
tulemasta yhtään suositummaksi.
278
00:18:05,167 --> 00:18:10,297
Haluan, että käyttäytymisesi
on huomenna oikeudessa erilaista.
279
00:18:10,380 --> 00:18:13,175
Äänesi on oltava rentoutuneempi.
280
00:18:13,258 --> 00:18:18,347
Valamiesten on voitava samaistua sinuun.
281
00:18:18,430 --> 00:18:20,140
Sinun on oltava vähemmän...
282
00:18:21,225 --> 00:18:22,476
...luotaantyöntävä.
283
00:18:24,937 --> 00:18:26,605
Enpä tiedä.
284
00:18:29,358 --> 00:18:32,569
Sisälläsi on upea nainen, Kimmie.
Tiedän sen.
285
00:18:34,238 --> 00:18:36,448
Sinun on vain tuotava hänet esiin.
286
00:18:42,412 --> 00:18:43,705
En voi jäädä. Oikeasti.
287
00:18:43,789 --> 00:18:45,124
Minun on oikeasti hoidettava juttua
huomenna,
288
00:18:45,207 --> 00:18:48,085
eikä vain istuttava pöydän ääressä.
289
00:18:49,002 --> 00:18:50,838
Tuo oli hauskasti sanottu.
290
00:18:52,339 --> 00:18:55,134
-Kaikki hyvin?
-On.
291
00:18:55,217 --> 00:18:56,426
Hyvin on.
292
00:18:57,344 --> 00:18:59,138
Pidätkö asunnostani?
293
00:19:06,728 --> 00:19:08,105
Se on upea.
294
00:19:10,566 --> 00:19:13,235
Haluatko kahvia?
295
00:19:13,318 --> 00:19:16,029
Minun pitäisi ihan tosissaan lähteä.
296
00:19:18,907 --> 00:19:20,742
Minulla oli hauskaa.
297
00:19:20,826 --> 00:19:22,202
Niin minullakin.
298
00:19:22,786 --> 00:19:27,082
Meidän pitää lopettaa iltamme tähän,
sillä olemme molemmat oikeudessa huomenna.
299
00:19:27,791 --> 00:19:29,293
Aivan.
300
00:19:31,128 --> 00:19:33,589
-Ally?
-Niin?
301
00:19:36,550 --> 00:19:38,093
Tämä on keittiöni.
302
00:20:08,540 --> 00:20:10,250
Toivon, ettei ilta loppuisi.
303
00:20:12,419 --> 00:20:14,379
Niin minäkin.
304
00:20:26,099 --> 00:20:29,061
-Hyvää yötä.
-Öitä.
305
00:20:31,355 --> 00:20:32,981
Nähdään oikeudessa.
306
00:20:36,652 --> 00:20:39,655
Nähdään siellä.
307
00:21:03,262 --> 00:21:06,181
Ehkä hän ei vain halua hätiköidä.
308
00:21:06,265 --> 00:21:09,518
Hän on mies.
Hänen tehtävänsä on hätiköidä.
309
00:21:09,601 --> 00:21:14,314
Tiedän, ettet usko,
mutta otsa on parempi kuin poski.
310
00:21:14,398 --> 00:21:17,442
En usko, että hän on kiinnostunut minusta.
Fyysisesti.
311
00:21:17,526 --> 00:21:19,236
Kuinka voit sanoa noin?
312
00:21:19,319 --> 00:21:22,364
Miksei hän ole yrittänyt mitään?
313
00:21:22,447 --> 00:21:25,158
Hän on kiinnostunut,
koska hän haluaa vielä tavata.
314
00:21:25,242 --> 00:21:27,869
Bryaninkaan kanssa ei tapahtunut mitään.
315
00:21:27,953 --> 00:21:30,205
Olin niin innoissani tavattuani hänet-
316
00:21:30,289 --> 00:21:34,042
-että uskottelin suhteessa olevan
intohimoa, vaikkei sitä ollut.
317
00:21:34,126 --> 00:21:36,295
Ehkä tämä on sama juttu Larryn kanssa.
318
00:21:36,378 --> 00:21:38,005
Ajattelet asiaa liikaa.
319
00:21:38,088 --> 00:21:40,299
Renee, miehet yrittävät jotain aina.
320
00:21:40,382 --> 00:21:43,343
Hänen käsiensä pitäisi olla kaikkialla.
321
00:21:43,427 --> 00:21:46,346
Miehet käyttävät käsiään
vasta treffien jälkeen.
322
00:21:48,015 --> 00:21:51,226
Olet vulgaari ihminen. Tiesitkö sitä?
323
00:21:53,645 --> 00:21:56,106
Ei tämä ole iso asia.
324
00:21:56,189 --> 00:22:00,110
Vastahan me tavattiin.
Mitä menetettävää minulla on?
325
00:22:00,193 --> 00:22:01,653
Kaikki on hyvin.
326
00:22:01,737 --> 00:22:04,531
Olen juristi ja itsenäinen,
maailma on minulle avoin-
327
00:22:04,614 --> 00:22:07,993
-ja lisäksi olen nainen.
-Näin on.
328
00:22:08,076 --> 00:22:11,163
Jos hän ei rakasta minua,
en tiedä, mitä teen.
329
00:22:14,374 --> 00:22:17,294
-Miksi tämä on niin iso asia?
-Anna kun kerron.
330
00:22:17,377 --> 00:22:19,046
Kokeile, ymmärrätkö tätä.
331
00:22:19,129 --> 00:22:23,175
Naiset rakastavat rahaa.
Sinä rakastat rahaa.
332
00:22:23,258 --> 00:22:25,886
Pidät minusta,
koska minulla on rahaa.
333
00:22:25,969 --> 00:22:29,639
Kun pussailet muita miehiä edes
demonstraatiotarkoituksissa-
334
00:22:29,723 --> 00:22:33,310
-lähettää se maailmalle viestin siitä,
että minä en ehkä ole rikas.
335
00:22:34,186 --> 00:22:35,854
Se on loukkaavaa.
336
00:22:35,937 --> 00:22:37,689
Selvä.
337
00:22:37,773 --> 00:22:40,859
-Saanko vastata?
-Ole hyvä.
338
00:22:45,822 --> 00:22:50,952
Richard, naiset pitävät sellaisesta-
339
00:22:51,036 --> 00:22:53,372
-mitä heillä ei ole.
340
00:22:54,206 --> 00:22:56,458
Minulla on sinut, kultsi.
341
00:22:59,211 --> 00:23:02,464
Ymmärrän, että joistain tulee osakkaita,
toisista ei.
342
00:23:02,547 --> 00:23:04,758
Varauduin, ettei minusta tulisi.
343
00:23:04,841 --> 00:23:06,760
Haastoitte heidät silti.
344
00:23:06,843 --> 00:23:09,054
Minut erotettiin,
koska en sopinut joukkoon.
345
00:23:09,137 --> 00:23:11,640
Käsitin sen niin, että olin liian siveä.
346
00:23:11,723 --> 00:23:13,642
Se ehkä estää minua olemasta-
347
00:23:13,725 --> 00:23:17,646
-ilopilleri, muttei tulemasta
asianajotoimiston osakkaaksi.
348
00:23:17,729 --> 00:23:21,483
Kumppanuus on osakkuuden ydin.
349
00:23:21,566 --> 00:23:23,819
-Silloin on tultava toimeen.
-Ymmärrän.
350
00:23:23,902 --> 00:23:25,779
Jos olisin aiheuttanut-
351
00:23:25,862 --> 00:23:29,199
-ongelmia työpaikalla,
voisin hyväksyä asian.
352
00:23:29,282 --> 00:23:32,160
Syynä ei voi olla vain se, etten juo-
353
00:23:32,244 --> 00:23:36,706
-tai naura karkeille vitseille tai
osallistu töitten jälkeisiin pippaloihin.
354
00:23:36,790 --> 00:23:38,959
Minua ei saisi rangaista siitä.
355
00:23:39,042 --> 00:23:42,212
-Tämäkö sanottiin syyksi?
-Periaatteessa kyllä.
356
00:23:42,295 --> 00:23:46,133
Herra Peterson ilmoitti,
etten viihdytä asiakkaita tarpeeksi.
357
00:23:46,216 --> 00:23:49,636
Hän sanoi, että on tärkeää
pitää joskus hauskaa heidän kanssaan-
358
00:23:49,719 --> 00:23:51,805
-eikä vain tehdä töitä.
359
00:23:51,888 --> 00:23:54,516
Sitä minun on vaikea hyväksyä.
360
00:23:54,599 --> 00:23:56,518
Kiitos, Kimmie.
361
00:24:01,982 --> 00:24:04,317
Kannatatte arvojanne, eikö niin?
362
00:24:04,401 --> 00:24:06,570
Arvot on terminä hankala.
363
00:24:06,653 --> 00:24:10,490
Uskon silti, että jokainen haluaa ajatella
omaavansa niitä.
364
00:24:10,574 --> 00:24:12,701
Tyrkytittekö koskaan arvojanne muille?
365
00:24:12,784 --> 00:24:14,744
En.
366
00:24:15,412 --> 00:24:18,999
Annoitte jouluna työkavereillenne
kirjan vanhoillisista arvoista.
367
00:24:19,082 --> 00:24:21,877
-Se on hieno kirja.
-Niin on. Luin sen.
368
00:24:21,960 --> 00:24:24,754
Kiersittekö ennen pikkujouluja-
369
00:24:24,838 --> 00:24:26,465
-irrottamassa mistelinoksia?
370
00:24:27,799 --> 00:24:32,220
Pussailu voi karata käsistä.
Etenkin, jos siihen liittyy alkoholia.
371
00:24:32,304 --> 00:24:35,182
Kun löysitte toimistostanne mistelinoksia-
372
00:24:35,265 --> 00:24:39,019
-sanoitte esimiehellenne näiden kamalien
kasvien yllyttävän seksiin.
373
00:24:39,102 --> 00:24:42,022
Sanoin hänelle,
etten pitänyt koristelua soveliaana.
374
00:24:42,105 --> 00:24:45,901
Valititteko koskaan joidenkin sihteerien
liian lyhyistä hameista?
375
00:24:45,984 --> 00:24:49,362
Mielestäni sellainen tyyli
voi joskus mennä liian pitkälle.
376
00:24:49,446 --> 00:24:51,239
Lähetittekö kaikille viestin-
377
00:24:51,323 --> 00:24:54,242
-joka halveksi liian lyhyitä
ja tiukkoja hameita?
378
00:24:54,326 --> 00:24:57,204
-Olin vihainen.
-Onko autossanne puskuritarra?
379
00:24:57,287 --> 00:24:58,872
On ollut jo kauan aikaa.
380
00:24:58,955 --> 00:25:02,834
-Mitä siinä lukee?
-"Neitsyet rulaa."
381
00:25:03,335 --> 00:25:05,420
En häpeile sitä.
382
00:25:06,838 --> 00:25:10,592
-Onko teitä ikinä pidätetty?
-Kerran kansalaistottelemattomuudesta.
383
00:25:10,675 --> 00:25:12,594
Vastustitteko näytelmää?
384
00:25:12,677 --> 00:25:15,388
-Kyllä. Se oli kauhea.
-Voitteko kertoa sen nimen?
385
00:25:15,889 --> 00:25:17,933
En voi. Sitä sanaa ei pitäisi käyttää-
386
00:25:18,016 --> 00:25:21,019
-julkisesti, saati laittaa mainostauluun.
387
00:25:22,729 --> 00:25:24,231
Oliko se
Vaginamonologeja?
388
00:25:24,314 --> 00:25:25,774
Se on vastenmielinen.
389
00:25:25,857 --> 00:25:28,610
Tiedättekö lempinimestänne toimistossa?
390
00:25:28,693 --> 00:25:30,237
Se ei haitannut minua.
391
00:25:30,320 --> 00:25:32,322
Voisitteko kertoa sen meille?
392
00:25:32,405 --> 00:25:34,282
"Itse täydellisyys."
393
00:25:34,366 --> 00:25:39,746
Pyysittekö kerran
oikeudenkäynnissä kaikkia rukoilemaan?
394
00:25:39,829 --> 00:25:43,625
Se oli juuri ennen isoa käsittelyä,
enkä vaatinut tekemään sitä.
395
00:25:47,712 --> 00:25:49,214
Sinun oli turha hyökätä.
396
00:25:49,297 --> 00:25:51,675
-En hyökännyt.
-Niinkö? Entä lempinimi?
397
00:25:51,758 --> 00:25:54,469
-Kunhan kysyin.
-Kutsuit häntä neitsyeksi.
398
00:25:54,553 --> 00:25:56,429
Onpa kauhea loukkaus.
399
00:25:56,513 --> 00:25:57,973
Yritit nolata hänet.
400
00:25:58,056 --> 00:26:01,476
Ihmiseksi, joka ei ole vihamielinen,
teit aika pahaa jälkeä.
401
00:26:01,560 --> 00:26:03,603
Se siitä vastapuolella olemisesta.
402
00:26:03,687 --> 00:26:05,897
Oikeudenkäynnissä
huulet yleensä kolisevat.
403
00:26:05,981 --> 00:26:06,982
Siis päät.
404
00:26:07,065 --> 00:26:10,735
Siis sarvet.
Vastapuolien sarvet kolisevat.
405
00:26:11,695 --> 00:26:15,574
-Onko jokin vialla?
-Sinä olit ilkeä. En pitänyt siitä.
406
00:26:15,657 --> 00:26:17,117
Ally, en pidä ilkeilystä.
407
00:26:17,742 --> 00:26:19,828
Menen katsomaan asiakastani.
408
00:26:23,081 --> 00:26:25,834
Hän on tunteellinen.
Sinuna menisin perään.
409
00:26:25,917 --> 00:26:27,711
En toimi niin.
410
00:26:29,254 --> 00:26:33,466
Etkö? Luulenpa, että jos toimisit,
sinun olisi vaikeampi elää elämäsi yksin.
411
00:26:44,603 --> 00:26:45,979
Richard?
412
00:26:46,771 --> 00:26:48,106
Hei.
413
00:26:49,983 --> 00:26:51,610
Onko kaikki hyvin?
414
00:26:52,277 --> 00:26:53,903
Jo vain.
415
00:26:54,446 --> 00:26:55,780
Oikeastiko?
416
00:26:56,489 --> 00:26:57,907
Tuota...
417
00:26:58,617 --> 00:27:01,244
En kiihota naistani enää.
418
00:27:01,328 --> 00:27:03,330
Mutta muuten...
419
00:27:03,413 --> 00:27:06,541
En tiedä, toimisiko se sinun
ja Lingin kohdalla, mutta...
420
00:27:06,625 --> 00:27:09,336
-Mitä?
-Täytyy myöntää-
421
00:27:09,419 --> 00:27:14,007
-että se Barry White -juttu,
kun John antoi itsensä villiintyä niin...
422
00:27:14,090 --> 00:27:15,383
Se oli jännittävää.
423
00:27:15,467 --> 00:27:17,802
Barry ja minä emme oikein sovi yhteen.
424
00:27:17,886 --> 00:27:20,221
En tarkoita, että sen on oltava hän.
425
00:27:20,305 --> 00:27:25,226
Etsi laulu tai henkilöhahmo, kuten John.
Se olisi parempi, kuin olla oma itsesi.
426
00:27:25,310 --> 00:27:30,315
Kiitos, Nelle. Sinun ja Lingin ansiosta
itsetuntoni on katossa.
427
00:27:30,398 --> 00:27:32,192
Kunhan annoin pikku vinkin.
428
00:27:32,275 --> 00:27:34,819
Naiset pitävät,
kun miehet sekoittavat pakkaa.
429
00:27:39,449 --> 00:27:42,994
Ongelma ei ollut hänen arvonsa,
vaan se että hän oli tuomitseva.
430
00:27:43,078 --> 00:27:45,038
Hän sai kaikki vaivautuneeksi.
431
00:27:45,121 --> 00:27:46,539
Minä pidän hänestä.
432
00:27:46,623 --> 00:27:51,378
Niin minäkin, mutta kun hän
repii mistelinoksat alas ennen joulua-
433
00:27:51,461 --> 00:27:54,964
-ja lähettelee kirjeitä siveyden iloista-
434
00:27:55,048 --> 00:27:58,218
-ja kertoo Jumalan
pitävän heistä huolta kuoleman jälkeen...
435
00:27:59,052 --> 00:28:01,471
Osakkuudessa ei ole kyse vain työstä.
436
00:28:01,554 --> 00:28:05,725
Persoonallisuus on iso tekijä,
ja hänen luonteestaan ei pidetty.
437
00:28:05,809 --> 00:28:07,852
Kuinka monta juristia teillä on?
438
00:28:07,936 --> 00:28:10,063
-Kaksisataa kaksi.
-Entä sihteereitä?
439
00:28:10,146 --> 00:28:12,023
-Noin sata.
-Hallintohenkilöstöä?
440
00:28:12,107 --> 00:28:13,400
Noin 75-80.
441
00:28:13,483 --> 00:28:16,361
Teillä on 300 työntekijää,
muttei tilaa neitsyelle?
442
00:28:16,444 --> 00:28:17,779
Kyse ei ole siitä.
443
00:28:17,862 --> 00:28:20,240
Käskittekö häntä riisua vaatteensa?
444
00:28:20,323 --> 00:28:22,575
-En!
-Aivan. Minä erehdyin.
445
00:28:22,659 --> 00:28:25,203
Oletteko koskaan ajatellut, että nainen-
446
00:28:25,286 --> 00:28:27,622
jolla on hänen arvonsa,
voisi olla hyväksi?
447
00:28:27,706 --> 00:28:28,456
Toistan...
448
00:28:28,540 --> 00:28:30,792
Oletteko ajatelleet, että eväämällä-
449
00:28:30,875 --> 00:28:33,878
-häneltä osakkuuden,
vastustatte säädyllisyyttä?
450
00:28:33,962 --> 00:28:36,381
Oletteko ajetelleet välittävänne viestiä-
451
00:28:36,464 --> 00:28:38,383
-että on parempi laukoa vitsejä-
452
00:28:38,466 --> 00:28:40,969
-ja pussailla töissä,
ettei tule erotetuksi.
453
00:28:41,052 --> 00:28:42,929
Varoititteko häntä,
että hänen-
454
00:28:43,012 --> 00:28:45,265
-arvojaan käytetään häntä vastaan?
455
00:28:45,348 --> 00:28:48,727
-Saisiko hän vastata?
-Perun kysymykseni.
456
00:28:49,269 --> 00:28:51,062
Se onkin huono ele toimistossanne.
457
00:28:51,146 --> 00:28:53,773
Jos nainen epäröi, voidaan hänet erottaa.
458
00:28:53,857 --> 00:28:55,692
-Herra Cage.
-Seksiä on tv:ssä-
459
00:28:55,775 --> 00:28:57,277
-elokuvissa, internetissä.
460
00:28:57,360 --> 00:28:59,612
-Miksei siis työpaikallakin?
-Herra Cage.
461
00:28:59,696 --> 00:29:01,740
-Oliko hän hyvä asianajaja?
-Oli.
462
00:29:01,823 --> 00:29:03,241
-Toiko hän rahaa?
-Kyllä.
463
00:29:03,324 --> 00:29:05,076
Oliko hän jopa yksi parhaita?
464
00:29:05,160 --> 00:29:08,121
-Se ei...
-Kiitos. Olette puhunut. Ei kysyttävää.
465
00:29:08,204 --> 00:29:10,331
Haluaako puolustus kuulustella?
466
00:29:11,124 --> 00:29:12,083
Ei näköjään.
467
00:29:12,167 --> 00:29:14,252
Jopa oma juristisi kääntää
selkänsä sinulle.
468
00:29:26,556 --> 00:29:28,558
Kop-kop.
469
00:29:33,313 --> 00:29:34,731
Anteeksi.
470
00:29:34,814 --> 00:29:38,318
-Olin hieman...
-Vihainen.
471
00:29:40,278 --> 00:29:43,239
Syy vihaisuuteeni oli se, että-
472
00:29:45,575 --> 00:29:48,161
-olen pettynyt,
koska et ole suudellut minua.
473
00:29:48,244 --> 00:29:50,330
-Sainpas sanotuksi.
-Suutelinhan minä.
474
00:29:50,413 --> 00:29:53,958
Otsalle. Siitä ei edes voi saada pöpöjä.
475
00:29:54,042 --> 00:29:56,461
En halua hätiköidä. Tämä voi toimia.
476
00:29:56,544 --> 00:29:58,379
En halua pilata tätä.
477
00:29:58,463 --> 00:30:01,549
"Voisi toimia?" Et siis ole varma.
478
00:30:01,633 --> 00:30:04,969
Oletko sinä yleensä varma
jo kaksien treffien jälkeen?
479
00:30:05,053 --> 00:30:06,763
En.
480
00:30:07,263 --> 00:30:10,850
Olet oikeassa,
ettei nyt kannata hätiköidä.
481
00:30:10,934 --> 00:30:12,310
Olet loukkaantunut.
482
00:30:12,393 --> 00:30:16,481
Larry, minä... Ehkei se olekaan oikein.
483
00:30:16,564 --> 00:30:18,525
Me...
484
00:30:18,608 --> 00:30:20,777
Tarkoitan, että minä...
485
00:30:21,611 --> 00:30:23,696
Minä pidän sinusta.
486
00:30:23,780 --> 00:30:27,408
Mutta kun on tämä
oikeudenkäynti ja kaikkea...
487
00:30:27,492 --> 00:30:30,245
Se lisäsi paineita.
488
00:30:30,328 --> 00:30:33,873
Ehkä meidän pitäisi ottaa aikalisä.
489
00:30:33,957 --> 00:30:38,044
Ally, älä pakene minua ja tunteitasi.
490
00:30:41,840 --> 00:30:43,299
Kyllä minuakin pelotti.
491
00:30:43,383 --> 00:30:45,718
Olen jo kauan tapaillut vääriä naisia.
492
00:30:45,802 --> 00:30:48,429
Siihen turtuu ja kyllästyy,
kunnes yhtäkkiä-
493
00:30:48,513 --> 00:30:51,224
-tapaa jonkun, joka voisi olla oikea.
Pelottavaa.
494
00:30:53,935 --> 00:30:57,397
Haluatko tietää, kuinka hupsu olen ollut?
495
00:30:58,606 --> 00:31:03,319
Olen viime päivinä hätäillyt-
496
00:31:04,320 --> 00:31:09,701
-etten osaisi enää suudella.
497
00:31:10,952 --> 00:31:12,662
Mitäs siihen sanot?
498
00:31:13,997 --> 00:31:15,874
Se merkitsee ehkä jotain muuta.
499
00:31:15,957 --> 00:31:17,625
Niin kuin mitä?
500
00:31:17,709 --> 00:31:19,335
Sitä, että...
501
00:31:20,044 --> 00:31:24,507
Kun tapasin sinut, vaikutit ihmiseltä,
joka on ehkä unohtanut-
502
00:31:24,591 --> 00:31:25,925
-kuinka rakastaa.
503
00:31:27,510 --> 00:31:29,053
Ja olla rakastettu.
504
00:31:29,137 --> 00:31:33,099
Viettää nyt puoli vuotta
jonkun kanssa tietämättä, miksi.
505
00:31:33,182 --> 00:31:35,977
Muistatko edes,
millaista on olla jonkun kanssa?
506
00:31:36,060 --> 00:31:38,771
Mitä yrität sanoa, Larry?
507
00:31:38,855 --> 00:31:42,108
Ehkä pelkäätkin vain sitä-
508
00:31:42,191 --> 00:31:44,110
-mitä et tunne.
509
00:31:49,490 --> 00:31:53,453
En tiedä, säälisinkö itseäni,
vai olisinko surullinen vai iloinen siitä-
510
00:31:53,536 --> 00:31:55,622
-että sinä näet sisimpääni-
511
00:31:55,705 --> 00:32:00,001
-vai pitäisikö minun paeta,
sillä et tiedä yhtään, kuka olen.
512
00:32:00,543 --> 00:32:02,712
Se lienee sinun päätöksesi.
513
00:32:03,546 --> 00:32:06,049
Minusta on hullua puhua tästä nyt-
514
00:32:06,132 --> 00:32:07,800
-kun olemme samassa jutussa.
515
00:32:08,384 --> 00:32:10,428
-Mitä tarkoitat?
-Minä tästä lähden.
516
00:32:10,511 --> 00:32:13,806
Kirjoitat loppupuheenvuoroasi,
joten minä tästä lähden.
517
00:32:13,890 --> 00:32:16,267
-Ally?
-Ei, minun pitää mennä.
518
00:32:20,563 --> 00:32:23,066
Puhun liikaa.
519
00:32:28,154 --> 00:32:30,448
Kun Kim Bishop oli 14,
hän oli ainoa-
520
00:32:30,531 --> 00:32:33,660
-kaveripiirissään,
joka ei halunnut polttaa pilveä.
521
00:32:34,619 --> 00:32:38,998
Hän ei ollut raju tyyppi.
Opiskeluaikoina hän jätti brunssit väliin-
522
00:32:39,082 --> 00:32:41,876
-ja meni kirkkoon. Mokoma sievistelijä.
523
00:32:41,960 --> 00:32:46,297
Kun hänen opiskelukaverinsa juhlivat,
hän meni kirjastoon opiskelemaan-
524
00:32:46,381 --> 00:32:50,802
-ajatellen, että jonakin päivänä
hän olisi asianajotoimiston osakas.
525
00:32:50,885 --> 00:32:52,178
Tässä hän nyt on.
526
00:32:52,261 --> 00:32:57,600
Hän on yksi yrityksen terävimpiä
asianajajia-
527
00:32:57,684 --> 00:32:59,978
-jolta evättiin osakkuus osaksi siksi-
528
00:33:00,061 --> 00:33:04,232
-ettei hän elänyt tarpeeksi villiä elämää.
529
00:33:04,732 --> 00:33:08,653
On totta, että hänet on torjuttu
koko hänen elämänsä ajan.
530
00:33:09,278 --> 00:33:13,324
Nykyään pilkkaamme viattomia ja puhtaita.
531
00:33:13,408 --> 00:33:14,826
Uskotko Jumalaan?
532
00:33:15,368 --> 00:33:17,078
Älä vain kerro sitä muille.
533
00:33:18,079 --> 00:33:22,583
Paheksutko esiaviollista seksiä?
Sinä olet itse vitsi.
534
00:33:22,667 --> 00:33:24,836
Etkö halua juopotella töitten jälkeen?
535
00:33:24,919 --> 00:33:26,671
Millainen osakas sinusta tulisi?
536
00:33:27,797 --> 00:33:31,968
Kuinka voisimme kunnioittaa hyveellisiä?
537
00:33:32,051 --> 00:33:33,803
Hehän ovat tyhmiä.
538
00:33:33,886 --> 00:33:37,932
He menettävät kaikki hauskat jutut.
Jos haluatte tietää-
539
00:33:38,016 --> 00:33:43,688
-kuinka idioottimaisia he voivat olla,
katsokaa vain häntä.
540
00:33:43,771 --> 00:33:47,900
Hän uskoi, että jos hän
olisi hyvä juristi ja tekisi paljon töitä-
541
00:33:47,984 --> 00:33:52,280
-ja voittaisi juttunsa,
hänet palkittaisiin huolimatta siitä-
542
00:33:52,363 --> 00:33:54,449
-kuinka hauska hän on.
543
00:33:57,160 --> 00:33:59,370
Eikö olekin hullua?
544
00:33:59,454 --> 00:34:01,414
Hänet on torjuttu koko
hänen elämänsä ajan.
545
00:34:01,497 --> 00:34:03,041
Niinköhän?
546
00:34:03,124 --> 00:34:06,961
Hän kohtasi ihmisiä,
joihin olisi voinut ystävystyä.
547
00:34:07,045 --> 00:34:09,213
Ehkä hän tottui tulemaan torjutuksi-
548
00:34:09,297 --> 00:34:12,759
-hän ei enää uskonut,
että asiat voisivat järjestyä.
549
00:34:14,010 --> 00:34:16,554
Toisinaan tietynlaiset ihmiset-
550
00:34:16,637 --> 00:34:18,056
-joihin itsekin olen lukeutunut,
551
00:34:18,139 --> 00:34:20,767
tottuvat siihen,
että asiat eivät järjesty-
552
00:34:20,850 --> 00:34:25,897
-ja epäonnistumisesta tulee heille
helpompaa kuin onnistumisesta.
553
00:34:25,980 --> 00:34:29,400
Kimberly Bishop ei ole koskaan
tullut toimeen ihmisten kanssa.
554
00:34:29,484 --> 00:34:34,864
Jossain vaiheessa hänen on kysyttävä,
josko vika onkin hänessä itsessään.
555
00:34:35,406 --> 00:34:39,410
Kukaan ei sanonut hänelle,
että hän ei voisi olla oma itsensä.
556
00:34:39,494 --> 00:34:44,082
Ehkä hän vain ei päästänyt
ketään lähelleen.
557
00:34:46,709 --> 00:34:49,170
Kaikki olisi voinut järjestyä.
558
00:34:51,255 --> 00:34:53,049
Hänen olisi pitänyt vain-
559
00:34:53,716 --> 00:34:55,176
-antaa asioiden järjestyä.
560
00:34:56,677 --> 00:34:58,554
Oikeasti.
561
00:36:02,410 --> 00:36:04,162
Richard?
562
00:36:07,456 --> 00:36:09,417
Sinä oireilet.
563
00:36:11,878 --> 00:36:16,299
Saan tanssia vessassani, jos haluan, Ling.
564
00:36:22,305 --> 00:36:23,723
Onko taika poissa, Ling?
565
00:36:23,806 --> 00:36:27,018
En muista,
milloin viimeksi hipelöin polvitaivettasi.
566
00:36:27,768 --> 00:36:29,103
Sytytään uudelleen.
567
00:36:29,187 --> 00:36:33,524
Sytytään? Kuumin liekki välillämme
on halpissytkärin kokoinen.
568
00:36:33,608 --> 00:36:35,943
Meidät on tarkoitettu haaleiksi.
569
00:36:37,486 --> 00:36:39,363
Haluan kuumuutta.
570
00:36:41,407 --> 00:36:44,035
Kestätkö minua kuumana, Richard?
571
00:36:44,118 --> 00:36:47,830
Haluan kuumuutta!
572
00:36:49,081 --> 00:36:51,709
Tiedän olevani seksikäs, minulla on rahaa.
573
00:36:51,792 --> 00:36:55,004
Juon kolmensadan taalan viinejä
ja ajan Mersua, hitto vie!
574
00:36:55,087 --> 00:36:58,549
Miehet eivät tästä seksikkäämmiksi muutu.
Haluan kuumuutta!
575
00:37:06,682 --> 00:37:10,311
Hyvä on, Richard. Ollaan kuumia.
576
00:37:25,201 --> 00:37:28,788
"Toteamme jutun
Bishop vastaan Cole ja Nieber "-
577
00:37:28,871 --> 00:37:31,082
-"vastaajan hyväksi."
578
00:37:31,165 --> 00:37:33,751
Hyvä valamiehistö,
kiitos palveluksestanne.
579
00:37:33,834 --> 00:37:35,920
-Olen pahoillani.
-Ainakin yritimme.
580
00:37:36,003 --> 00:37:39,048
-Voisimme valittaa.
-Ei, tuomio on oikea.
581
00:37:39,131 --> 00:37:40,675
Minun pitää hyväksyä se.
582
00:37:43,302 --> 00:37:46,389
Anteeksi hetkinen.
583
00:37:47,765 --> 00:37:50,977
Kiitos tuestasi ja kauniista sanoistasi,
John.
584
00:37:51,060 --> 00:37:54,146
Tarkoitin, mitä sanoin.
585
00:37:55,022 --> 00:37:57,483
Todellako? Etkö vain ajanut asiaani?
586
00:37:58,567 --> 00:38:00,111
Ei, minä...
587
00:38:03,656 --> 00:38:07,785
En ole koskaan ollut näin suorasukainen,
mutta lähtisitkö ulos kanssani?
588
00:38:07,868 --> 00:38:09,328
Kyllä. Mielelläni.
589
00:38:12,790 --> 00:38:14,959
En voi mennä sisään.
590
00:38:15,584 --> 00:38:17,003
Siinä ei ole mitään...
591
00:38:18,879 --> 00:38:21,590
Et voi puhua minulle noin.
592
00:38:24,593 --> 00:38:27,221
Olen odottanut yli tunnin.
593
00:38:28,681 --> 00:38:31,350
-Ally?
-Hei.
594
00:38:31,434 --> 00:38:33,102
Mikä hätänä?
595
00:38:33,894 --> 00:38:38,941
Billy sanoi minun olevan kykenemätön
olemaan onnellinen. Oliko hän oikeassa?
596
00:38:39,025 --> 00:38:42,778
Hän sanoi myös: "Se on vain päänsärkyä."
Älä usko Billyä.
597
00:38:42,862 --> 00:38:46,699
Onhan tämä hullua,
mutta pelkään koko juttua.
598
00:38:46,782 --> 00:38:48,492
Miksi?
599
00:38:48,576 --> 00:38:52,788
Koska kerrankin sinulla on
jotain hyvin suurta menetettävänä.
600
00:39:10,723 --> 00:39:12,808
-Haloo?
-Hei, Ally! Larry tässä.
601
00:39:12,892 --> 00:39:15,853
Ai, hei, Larry.
602
00:39:15,936 --> 00:39:17,938
Anteeksi se aikaisempi.
603
00:39:21,067 --> 00:39:23,319
Niin, säntäsit pakoon. Olen pahoillani.
604
00:39:23,402 --> 00:39:26,697
En huomannut,
kun olin niin kiireinen asiakkaan kanssa.
605
00:39:26,781 --> 00:39:29,617
-Oletko kunnossa?
-Kyllä, olen kunnossa. Entä sinä?
606
00:39:31,369 --> 00:39:34,830
Työskentelen myöhään.
Minulla on paljon töitä.
607
00:39:36,665 --> 00:39:40,211
Olisi hauska taas tavata joskus.
608
00:39:40,294 --> 00:39:44,382
Hyvää yötä sitten. Hei, hei.
609
00:40:28,050 --> 00:40:30,177
Larry, kuinka sinä...?
610
00:40:32,972 --> 00:40:36,016
Vai,
että "olisi hauska taas tavata joskus"?
611
00:40:37,518 --> 00:40:40,187
Luuletko, että minä vain istun ja odotan?
612
00:40:41,856 --> 00:40:44,442
Sinä saatat olla peloissasi-
613
00:40:45,651 --> 00:40:47,069
-mutta minä en ole.
614
00:40:47,153 --> 00:40:51,532
Olet nähnyt vain neuroosijäävuoren huipun.
Minä olen kahjo.
615
00:40:53,868 --> 00:40:55,995
-Mitä muuta?
-Itsekeskeinen.
616
00:40:57,788 --> 00:41:00,416
-Entä muuta?
-Turhamainen.
617
00:41:00,499 --> 00:41:05,045
-Vielä muuta?
-Kaunis. Se on hyvä juttu.
618
00:41:05,129 --> 00:41:06,630
Mitä muuta?
619
00:41:06,714 --> 00:41:10,342
Ehkä kykenemätön olemaan rakastettu?
620
00:41:10,426 --> 00:41:12,595
Sille pitää sitten tehdä jotain.
621
00:41:13,762 --> 00:41:16,474
Onko sinulla mitään käsitystä,
mihin sekaannut?
622
00:41:21,353 --> 00:41:24,064
En uskalla luottaa.
623
00:41:24,148 --> 00:41:26,192
Sillekin pitää sitten tehdä jotain.
624
00:41:44,335 --> 00:41:46,879
Uskon sinun muistavan,
miten se tehdään.
625
00:43:03,372 --> 00:43:05,916
Nähdään huomenna, eikö niin?
626
00:43:06,000 --> 00:43:07,501
Nähdään huomenna.
627
00:43:12,506 --> 00:43:14,967
Entä sitä seuraavana päivänä?
628
00:43:15,801 --> 00:43:17,511
Myös sitä seuraavana päivänä.
48752