All language subtitles for Ally.McBeal.S04E04.2000.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,292 --> 00:00:02,794 Tapahtui aiemmin: 2 00:00:02,877 --> 00:00:05,296 -Lähtisitkö illalliselle? -Selvä. 3 00:00:05,380 --> 00:00:09,467 Suostuin treffeille vanhan miehen kanssa. 4 00:00:09,551 --> 00:00:12,971 -Ei kai hän saa sydänkohtausta? -Hän on hyväkuntoinen. 5 00:00:13,054 --> 00:00:14,723 Viisikymppinen ei ole niin vanha. 6 00:00:14,806 --> 00:00:16,182 Hän on ikäloppu. 7 00:00:16,266 --> 00:00:19,894 -Onko Tracy täällä? -Ei, hän muutti Foxboroughiin. 8 00:00:19,978 --> 00:00:23,440 -Foxboroughiin? -Oletkohan sinä Ally McBeal? 9 00:00:23,523 --> 00:00:27,027 Sinä ihastut aina ihmisiin, jotka tekevät sinut hulluksi. 10 00:00:27,110 --> 00:00:29,863 -Mitä ajat takaa? -Pysy erossa terapeutista. 11 00:00:29,946 --> 00:00:32,032 En ole terapeutti vaan asianajaja. 12 00:00:33,241 --> 00:00:35,869 -Oven yläpuolella lukee asianajaja. -Olet asianajaja? 13 00:00:36,745 --> 00:00:40,248 Minun ei pitäisi iskeä sinua, mutta olet niin kaunis. 14 00:00:40,331 --> 00:00:42,042 En voi vastustaa. Olen mies. 15 00:00:42,125 --> 00:00:43,543 Olen oikeasti mies. 16 00:00:44,335 --> 00:00:45,670 Tule lähelle. 17 00:00:50,133 --> 00:00:53,428 Aina kun tapaat yhden miehen, lisää tulee joka kulman takaa. 18 00:00:53,511 --> 00:00:56,222 -Olen Jonathan. -Ally McBeal. 19 00:00:56,306 --> 00:00:59,142 -Lähtisitkö illalliselle? -Mielelläni. 20 00:00:59,225 --> 00:01:02,479 -Mitä yrität sanoa? -Yritän sanoa, että... 21 00:01:02,562 --> 00:01:03,813 ...katsoessani sinua... 22 00:01:05,315 --> 00:01:07,817 ...pystyn näkemään vain naisen. 23 00:01:10,820 --> 00:01:12,781 Naisen, jota haluan tapailla. 24 00:01:13,364 --> 00:01:15,909 Tässä on poikani Jonathan. 25 00:01:18,078 --> 00:01:21,081 Hän ei ollut kertonut sukunimeään. 26 00:01:24,000 --> 00:01:25,877 Poikasi? 27 00:01:27,378 --> 00:01:31,466 Isä? Siis... Mitä? 28 00:01:31,549 --> 00:01:34,928 Voi luoja. 29 00:01:35,970 --> 00:01:38,723 Kunpa minulla olisi kaukosäädin- 30 00:01:38,807 --> 00:01:43,228 -jolla voisi kelata aikaa taaksepäin, niin että ehtisi koota itsensä. 31 00:01:47,065 --> 00:01:48,775 Sieltä veljesi tuleekin. 32 00:01:48,858 --> 00:01:51,986 Ally, tässä on poikani Jonathan. 33 00:01:52,070 --> 00:01:55,698 -Me olemmekin tavanneet. -Olemme käyneet treffeillä. 34 00:01:55,782 --> 00:01:56,950 Hei taas. 35 00:01:57,033 --> 00:01:59,786 -Anteeksi? -Nyt ymmärrän. 36 00:01:59,869 --> 00:02:03,206 Ihmettelin, kuinka on mahdollista tavata kaksi miestä- 37 00:02:03,289 --> 00:02:09,295 -jotka muistuttavat toisiaan niin paljon. Ja nyt ymmärrän. Onpa hauskaa. 38 00:02:09,379 --> 00:02:12,340 Mutta kaukosäädintä ei ollut... 39 00:02:13,216 --> 00:02:17,303 Minun täytyy käydä vessassa. 40 00:03:29,209 --> 00:03:32,170 Jonain päivänä muistelen tätä ja nauran. 41 00:03:33,296 --> 00:03:37,634 {\an8}Tai itken. Varmasti jompaakumpaa. 42 00:03:37,717 --> 00:03:39,093 Ally? 43 00:03:39,928 --> 00:03:42,805 Kimmy Bishop. 44 00:03:42,889 --> 00:03:44,641 Kimmy. 45 00:03:44,724 --> 00:03:48,811 -Mitä kuuluu? -Hyvää. 46 00:03:48,895 --> 00:03:51,356 Tytöt, tässä on Ally McBeal. 47 00:03:51,439 --> 00:03:53,858 Mikä sattuma. Olen täällä- 48 00:03:53,942 --> 00:03:56,694 {\an8}-Massachusettsin siveysyhdistyksen kanssa. 49 00:03:56,778 --> 00:03:58,529 {\an8}Olen puheenjohtaja. 50 00:03:58,613 --> 00:04:01,741 {\an8}Sepä hienoa. Kaikkien näiden vuosien jälkeen. 51 00:04:02,450 --> 00:04:06,162 {\an8}Ally äänestettiin vuoden sievistelijäksi kolme kertaa. 52 00:04:06,246 --> 00:04:07,538 {\an8}Kaksi itse asiassa. 53 00:04:07,622 --> 00:04:11,000 {\an8}Yritin saada hänet mukaan kristilliseen koalitioon- 54 00:04:11,084 --> 00:04:13,211 {\an8}-mutta hän ei suostunut. 55 00:04:13,294 --> 00:04:17,382 {\an8}Hän olisi ollut täydellinen jäsen. Olin varma siitä. 56 00:04:17,465 --> 00:04:23,721 {\an8}Melkein liityin. Varsinkin kun lupasit välittää ilmaisia ehkäisyvälineitä. 57 00:04:23,805 --> 00:04:25,723 Mutta kun tulin hakemaan niitä- 58 00:04:25,807 --> 00:04:28,768 -löysinkin sinut maistelemasta poikaystävääni. 59 00:04:32,063 --> 00:04:35,692 -Ally on aina ollut vitsiniekka. -Jäisin mielelläni rupattelemaan... 60 00:04:36,442 --> 00:04:39,028 ...mutta minulla on treffit isän ja pojan kanssa. 61 00:04:39,112 --> 00:04:44,450 Tänään he toivat siskonkin. Joten meno voi käydä villiksi. 62 00:04:48,621 --> 00:04:52,000 {\an8}Mitä minulta meni ohi? 63 00:04:52,375 --> 00:04:58,589 Meillä on selvästikin varsin hankala tilanne. 64 00:04:59,799 --> 00:05:02,468 {\an8}Minä poistun tästä yhtälöstä. 65 00:05:03,011 --> 00:05:06,264 -Isä, minä siirryn syrjään. -En aio tapailla naista... 66 00:05:06,347 --> 00:05:09,517 {\an8}-...jota kiinnostaa poikani. -Miksi haluaisin tytön... 67 00:05:09,600 --> 00:05:12,770 {\an8}-...joka on pihkassa isääni? -Minun iässäni ei olla pihkassa. 68 00:05:12,854 --> 00:05:15,940 Lauloit Neil Diamondia hänelle. 69 00:05:16,024 --> 00:05:17,775 Unohda koko juttu. 70 00:05:17,859 --> 00:05:20,945 -Saanko minä sanoa mielipiteeni? -Tietysti. 71 00:05:21,029 --> 00:05:27,618 {\an8}Kuten sanoit, tilanne on selvästi... epätavallinen. 72 00:05:27,702 --> 00:05:29,245 Anteeksi. Minä poistun. 73 00:05:31,706 --> 00:05:35,626 {\an8}Anteeksi. Jotkut miehet varmaan hyväksyisivät tämän- 74 00:05:36,336 --> 00:05:38,588 {\an8}-mutta hän on poikani. 75 00:05:40,048 --> 00:05:43,634 Olen pahoillani. Tarvitsen aikaa. 76 00:05:52,810 --> 00:05:55,855 {\an8}-Molemmat antoivat pakit? -Tavallaan. 77 00:05:55,938 --> 00:06:00,193 En minäkään haluaisi tapailla miestä, joka on kiinnostunut äidistäni. 78 00:06:00,276 --> 00:06:04,614 Äitisi onkin vanha ja ryppyinen. Michael on söpö. 79 00:06:05,615 --> 00:06:08,534 {\an8}-Ollakseen ikäloppu. -Nämä pyjamabileet... 80 00:06:08,618 --> 00:06:10,119 {\an8}...ovat tehneet tehtävänsä. 81 00:06:10,203 --> 00:06:13,331 -Mikset voi tapailla molempia? -Anteeksi? 82 00:06:13,414 --> 00:06:17,710 {\an8}Olen samaa mieltä. Me valitamme, että hyviä miehiä on harvassa. 83 00:06:17,794 --> 00:06:20,004 {\an8}Olet tavannut kaksi naimatonta sellaista. 84 00:06:20,588 --> 00:06:22,799 {\an8}Tietysti suhteessa on hankaluutensa- 85 00:06:22,882 --> 00:06:27,303 {\an8}-mutta se ei silti estä sinua tapailemasta jompaakumpaa. 86 00:06:27,387 --> 00:06:29,680 {\an8}Kun miehiä kerran on harvassa... 87 00:06:43,277 --> 00:06:45,947 -Jonathan... -Älä sano mitään. 88 00:06:46,030 --> 00:06:49,659 Olen pahoillani, että lähdin sillä tavalla. 89 00:06:50,410 --> 00:06:51,911 Olin murtunut. 90 00:06:51,994 --> 00:06:56,707 En ole koskaan tuntenut tällaista yhteyttä kehenkään. 91 00:06:56,791 --> 00:07:01,170 Halusin rakastella kanssasi heti kun näin sinut istumassa pöydässä. 92 00:07:01,254 --> 00:07:03,297 -Kun katsonkin sinua... -Jonathan. 93 00:07:03,381 --> 00:07:05,716 Odota. Minun täytyy sanoa tämä. 94 00:07:05,800 --> 00:07:12,014 Vaikka lähdin sillä tavalla, se ei tarkoita, ettenkö välittäisi tai... 95 00:07:12,098 --> 00:07:14,600 Voinko kysyä yhtä asiaa? 96 00:07:15,852 --> 00:07:18,855 -Ennen kuin kysyt... -Anna minun kysyä. 97 00:07:18,938 --> 00:07:21,732 Pidätkö isästäni, koska hän on hyvä mies? 98 00:07:22,817 --> 00:07:26,279 Vai pidätkö hänestä seksuaalisesti? 99 00:07:33,661 --> 00:07:35,955 Voinko vastata tuohon myöhemmin? 100 00:07:36,914 --> 00:07:38,249 Kyllä. 101 00:07:39,375 --> 00:07:40,960 Sovitaan niin. 102 00:07:56,559 --> 00:08:00,313 On lohduttavaa ajatella, että kaikella elämässä on tarkoitus. 103 00:08:00,396 --> 00:08:03,566 Joskus olisi kiva tietää, mikä se on. 104 00:08:03,649 --> 00:08:06,819 Minä menen tästä. 105 00:08:07,862 --> 00:08:09,530 Sinä! 106 00:08:12,742 --> 00:08:16,913 -Kimmy. -Nöyryytit minua ystävieni edessä. 107 00:08:16,996 --> 00:08:18,456 He ihailevat minua. 108 00:08:19,999 --> 00:08:23,961 Olen pahoillani. En tiennyt, että he ihailevat sinua. 109 00:08:24,045 --> 00:08:27,173 Olen pettynyt. Sinusta on tullut hävytön. 110 00:08:27,840 --> 00:08:31,135 En voi uskoa, että sanon tämän. 111 00:08:31,219 --> 00:08:33,846 Toivottavasti et ikinä löydä miestä. 112 00:08:38,267 --> 00:08:41,854 Ai niin. Emme tapaa sattumalta. 113 00:08:42,355 --> 00:08:46,442 Jätin juuri haasteen toimistollesi. 114 00:08:46,526 --> 00:08:48,361 -Anteeksi? -Nostan syytteen... 115 00:08:48,444 --> 00:08:50,112 ...herjauksesta, senkin ämmä. 116 00:08:50,988 --> 00:08:53,533 Olen pahoillani, sisar. 117 00:08:53,616 --> 00:08:58,538 Hän on lihonut ja pessaari tuntuu epämukavalta. 118 00:09:00,540 --> 00:09:03,125 Voit lisätä tuon haasteeseen, mokoma akka. 119 00:09:05,920 --> 00:09:08,339 Varoisit vähän! 120 00:09:08,422 --> 00:09:11,717 Anteeksi. En huomannut sinua. 121 00:09:11,801 --> 00:09:14,387 Larry. Hei. 122 00:09:14,470 --> 00:09:16,013 -Mitä kuuluu? -Hyvää. 123 00:09:16,097 --> 00:09:19,225 Sitä tavallista. Tönin jalankulkijoita työmatkalla. 124 00:09:19,308 --> 00:09:22,395 -Olet siis saanut aamukahvisi. -Juuri niin. 125 00:09:22,478 --> 00:09:23,896 -Kuinka voit? -Hyvin. 126 00:09:23,980 --> 00:09:26,482 Uskottelen yhä ihmisille olevani terapeutti- 127 00:09:26,566 --> 00:09:29,068 -jolla lukee ovessa "asianajaja". 128 00:09:34,699 --> 00:09:36,075 -Ally? -Hei. 129 00:09:36,158 --> 00:09:37,743 Mitä Brianille kuuluu? 130 00:09:38,286 --> 00:09:41,414 Hän on ollutta ja mennyttä. 131 00:09:41,497 --> 00:09:44,709 Tapailen isää ja poikaa nyt. Pitkä juttu. 132 00:09:44,792 --> 00:09:49,005 Tapasin isän. Hän oli kiva. Tapasin pojan. Hänkin oli kiva. 133 00:09:49,088 --> 00:09:51,257 -En tiennyt ja... -Sellaista sattuu. 134 00:09:52,300 --> 00:09:54,343 Jos tarvitset kuuntelijaa... 135 00:09:54,427 --> 00:09:55,761 -...voin yrittää. -Kiitos. 136 00:09:55,845 --> 00:09:59,223 -Oli mukava nähdä. -Samoin. 137 00:10:25,666 --> 00:10:28,669 Ensimmäinen asia. Ally, mikä tämä haaste on? 138 00:10:28,753 --> 00:10:32,131 Kimmy Bishop. Muistatko hänet yliopistosta? 139 00:10:32,214 --> 00:10:37,386 Muistanko? Sukupuoleton hirviö. Sillä naisella on munaa. 140 00:10:38,012 --> 00:10:42,433 Hei, Mark. Emme puhuneet tyttöystävästäsi. 141 00:10:42,516 --> 00:10:45,645 -Miksi hän haastaa sinut? -Kunnianloukkauksesta. 142 00:10:45,728 --> 00:10:47,730 Naurettavaa. 143 00:10:47,813 --> 00:10:51,901 Tämä kuulostaa kylmältä, mutta saanko sanoa... 144 00:10:51,984 --> 00:10:53,819 En voisi uskoa sitä sinulta. 145 00:10:53,903 --> 00:10:57,490 Pidän itseäni suvaitsevaisena- 146 00:10:58,366 --> 00:11:02,912 -mutta Markin tyttöystävä... Se on vastenmielistä. 147 00:11:02,995 --> 00:11:04,622 Kun asiasta aletaan puhua- 148 00:11:04,705 --> 00:11:08,376 -ja siitä aletaan, sillä tällaisesta saa mehevän juorun. 149 00:11:08,459 --> 00:11:11,170 Se nolaa sinut ja pilaa koko toimiston maineen. 150 00:11:11,253 --> 00:11:14,340 -Kuinka niin? -Olet asianajaja. 151 00:11:14,423 --> 00:11:17,176 Esiinnyt oikeussalissa. 152 00:11:17,259 --> 00:11:20,012 Menetät uskottavuutesi- 153 00:11:20,096 --> 00:11:23,307 -kun ihmiset saavat tietää, että tyttöystävälläsi on... 154 00:11:23,391 --> 00:11:24,934 ...miehinen tykki. 155 00:11:26,644 --> 00:11:29,939 Nyt ei ole kyse homojen oikeuksista. 156 00:11:30,606 --> 00:11:34,694 -Tämä on vastenmielistä pelleilyä. -Se on yksityisasiani. 157 00:11:34,777 --> 00:11:38,781 Se ei ole toimiston asia ja tämä keskustelu on ohi. 158 00:11:42,368 --> 00:11:43,953 Selvä. 159 00:11:44,036 --> 00:11:47,998 Seuraava asia. Michaels vastaan Henderson. 160 00:11:48,833 --> 00:11:50,126 Ally? 161 00:11:50,793 --> 00:11:52,670 Michael odottaa sinua. 162 00:11:55,965 --> 00:11:57,216 Michael. 163 00:11:59,051 --> 00:12:03,139 Olen pahoillani, että pakenin sillä tavoin eilen. 164 00:12:03,222 --> 00:12:06,183 Taisin olla aika eksyksissä. 165 00:12:06,267 --> 00:12:08,227 Voin uskoa. 166 00:12:08,811 --> 00:12:10,980 -Oikeasti... -Elättelit toiveita... 167 00:12:11,063 --> 00:12:14,567 ...jotka poikasi näkeminen murskasi? 168 00:12:15,359 --> 00:12:19,405 En aio kilpailla Jonathanin kanssa. 169 00:12:20,364 --> 00:12:23,075 Mutta siksihän olet täällä? 170 00:12:24,326 --> 00:12:27,913 Mitä tunnet Jonathania kohtaan? Kysyn vain, koska... 171 00:12:27,997 --> 00:12:33,711 Olen vasta tavannut sinut ja Jonathanin. Te molemmat vaikutatte mukavilta. 172 00:12:33,794 --> 00:12:38,674 On vain liian aikaista tietää vielä. 173 00:12:38,758 --> 00:12:45,806 Niin kai... Suoraan sanottuna olemme yhtä mieltä siitä- 174 00:12:45,890 --> 00:12:49,268 -että olet ehkä maailman ihanin nainen. 175 00:12:49,351 --> 00:12:53,272 Olisi sääli, jos kumpikaan meistä ei saisi sinua. 176 00:12:54,190 --> 00:12:56,108 Loistava vastaus. 177 00:12:56,192 --> 00:13:01,989 Tulin kertomaan, ettemme aio kilpailla. Päätös on sinun. 178 00:13:02,072 --> 00:13:04,658 En pysty päättämään. 179 00:13:04,742 --> 00:13:08,370 Enkä aio heittää arpaa. 180 00:13:08,454 --> 00:13:13,125 Jotta voin tehdä päätöksen, minun täytyy tapailla molempia. 181 00:13:13,209 --> 00:13:14,543 Sanoinko tosiaan noin? 182 00:13:17,296 --> 00:13:18,964 Se on hieman outoa. 183 00:13:20,591 --> 00:13:24,595 Ei syljen tai ruumiinnesteiden vaihtoa kummankaan kanssa... 184 00:13:26,180 --> 00:13:28,808 ...ennen kuin olen päättänyt. 185 00:13:28,891 --> 00:13:31,393 Mene nyt. 186 00:13:32,728 --> 00:13:36,357 Vie poikasi matsiin. 187 00:13:36,941 --> 00:13:40,361 Mennään treffeille tänä iltana. 188 00:13:44,240 --> 00:13:49,912 Jonain päivänä nauran tälle. Jonain päivänä nauran tälle. 189 00:13:59,004 --> 00:14:00,714 Aiotko tapailla molempia? 190 00:14:00,798 --> 00:14:02,883 -Olenko hullu? -Et vastannut. 191 00:14:02,967 --> 00:14:04,844 On vaikeaa löytää normaali mies- 192 00:14:04,927 --> 00:14:08,597 -joka ei paljastu hulluksi rikolliseksi tai naiseksi. 193 00:14:08,681 --> 00:14:09,974 Hei, anna sen olla. 194 00:14:10,057 --> 00:14:12,476 -Onnistuuko? -Anteeksi. 195 00:14:12,560 --> 00:14:18,023 Mitä jos haluat naida toisen heistä? Suku tulee kiitospäivän lounaalle... 196 00:14:18,107 --> 00:14:21,360 -...himoiten sinua eikä kalkkunaa. -Ei kuulu sinulle. 197 00:14:22,236 --> 00:14:25,072 -Palkkasi pidätetään. -Anteeksi kuinka? 198 00:14:25,155 --> 00:14:28,742 Sain viestin oikeudelta. Kimmy haki yksipuolista menettelyä. 199 00:14:28,826 --> 00:14:30,160 -Mitä? -Oikeuden määräys. 200 00:14:30,244 --> 00:14:33,539 Minun täytyy pidättää palkkasi. 201 00:14:33,622 --> 00:14:35,416 Elaine? 202 00:14:35,499 --> 00:14:37,960 Haluan kirjoittaa vastauksen tähän. 203 00:14:42,423 --> 00:14:46,510 -Oletko kunnossa? -Yllätyin vain. 204 00:14:48,429 --> 00:14:50,222 -Hei, Cindy. -Hei, Mark. 205 00:14:50,306 --> 00:14:52,224 -Mitä kuuluu? -Olin asioilla... 206 00:14:52,308 --> 00:14:55,519 ...ja ajattelin käydä tervehtimässä. 207 00:14:58,689 --> 00:15:03,360 Pääsen pian. Haluatko lähteä lounaalle? 208 00:15:03,444 --> 00:15:05,863 -Mielelläni. -Hyvä. Tulen, kun ehdin. 209 00:15:05,946 --> 00:15:07,448 Hyvä. 210 00:15:23,797 --> 00:15:25,341 Hei taas. 211 00:15:26,216 --> 00:15:27,468 Hei. 212 00:15:30,137 --> 00:15:32,181 Penikseni hermostuttaa sinua. 213 00:15:46,278 --> 00:15:47,780 Hei! 214 00:15:48,489 --> 00:15:52,451 Anna kun arvaan. Pojalla on kaksoisveli. 215 00:15:52,534 --> 00:15:54,411 Hauskaa. 216 00:15:56,080 --> 00:15:57,581 Haluan palkata sinut. 217 00:15:58,457 --> 00:16:01,585 -Palkata? -Minut haastettiin oikeuteen. 218 00:16:01,669 --> 00:16:05,047 Joku toimistosta voisi edustaa minua- 219 00:16:05,130 --> 00:16:06,924 -mutta on järkevämpää... 220 00:16:07,007 --> 00:16:10,094 -...palkata ulkopuolinen juristi. -Tarkistit varmaan taustani? 221 00:16:16,266 --> 00:16:19,520 Vaikutat fiksulta ja koska sinulla on oma yritys- 222 00:16:19,603 --> 00:16:21,897 -olet kai myös kohtuullinen asianajaja. 223 00:16:21,981 --> 00:16:24,692 -Jollet halua juttua... -Otan sen. 224 00:16:24,775 --> 00:16:29,196 -Hyvä. Hienoa. -Hyvä. 225 00:16:29,279 --> 00:16:31,490 Asia selvä. 226 00:16:34,451 --> 00:16:37,746 Haluaisitko puhua jostain? 227 00:16:37,830 --> 00:16:41,709 En. Kuinka niin? Mistä voisin haluta puhua? 228 00:16:42,376 --> 00:16:44,253 -Siitä haasteesta? -Ai niin. 229 00:16:45,379 --> 00:16:49,967 Se... Unohdin. 230 00:16:50,676 --> 00:16:52,970 Hassua. 231 00:16:53,053 --> 00:16:56,223 Olin illallisella isän ja pojan kanssa- 232 00:16:56,306 --> 00:16:59,476 -ja tapasin puritaaniakan, jonka tunsin yliopistossa. 233 00:16:59,560 --> 00:17:03,105 Hän oli ravintolassa ystävineen ja Gucci-siveysvöineen. 234 00:17:03,188 --> 00:17:06,233 Mainitsin jotain hänestä jakamassa ehkäisyvälineitä. 235 00:17:06,316 --> 00:17:08,902 Hän haastoi minut kunnianloukkauksesta. 236 00:17:08,986 --> 00:17:12,906 Hän muutti haastetta, kun sivumennen sanoin jotain- 237 00:17:12,990 --> 00:17:16,827 -pessaarista nunnan kuullen. 238 00:17:16,910 --> 00:17:20,622 Joten tässä sitä nyt ollaan. Palkattomana. 239 00:17:20,706 --> 00:17:23,792 Onko ideoita? 240 00:17:23,876 --> 00:17:25,419 Oletko rikas? 241 00:17:26,670 --> 00:17:29,298 Tuo on asiaton kysymys. 242 00:17:29,381 --> 00:17:32,134 Vastaajan palkka pidätetään vain- 243 00:17:32,217 --> 00:17:35,471 -jos hänellä ei ole varaa maksaa sakkomaksua- 244 00:17:35,554 --> 00:17:37,765 -joka hänelle saatetaan langettaa. 245 00:17:37,848 --> 00:17:42,978 Jos olet kyllin varakas, voimme kumota palkanpidätyksen. 246 00:17:43,062 --> 00:17:46,857 Siksi kysyin. En aikonut tungetella. 247 00:17:47,733 --> 00:17:51,195 Ansaitsen riittävästi vuokraan ja hyviin vaatteisiin. 248 00:17:51,278 --> 00:17:53,322 En ole rikas. 249 00:17:53,405 --> 00:17:55,032 Selvä. Sinkku. 250 00:17:55,741 --> 00:17:58,368 -Oletko koskaan ollut naimisissa? -En. 251 00:17:59,286 --> 00:18:02,831 -Miten se liittyy tähän? -Ei liitykään. Olin utelias. 252 00:18:03,624 --> 00:18:06,251 En ole rikas. Tarvitsen palkkani. 253 00:18:06,335 --> 00:18:10,380 -Kuinka palkanpidätys kumotaan? -Mennään oikeuteen. 254 00:18:10,464 --> 00:18:12,966 Kyseenalaistetaan naisia suosiva herjauslaki. 255 00:18:13,050 --> 00:18:17,012 Ainakin näytämme akalle, että olemme tosissamme. 256 00:18:17,846 --> 00:18:19,681 Jakoiko hän ehkäisyvälineitä? 257 00:18:19,765 --> 00:18:25,104 -Ei. Tein pilaa. -Merkitsen käsittelyn kolmeksi. 258 00:18:25,187 --> 00:18:27,356 -Tavataan oikeustalolla. -Sopii. 259 00:18:27,439 --> 00:18:28,816 Hyvä. 260 00:18:29,566 --> 00:18:32,444 -Kirjallisena? -Ei tarvitse. Näin on hyvä. 261 00:18:32,528 --> 00:18:36,782 -Tarkoitin kirjallista haastetta. -Aivan. Tässä. 262 00:18:41,745 --> 00:18:43,038 Nähdään oikeudessa. 263 00:18:43,580 --> 00:18:47,543 -Tulisiko minun tietää vielä jotain? -Poika elää luultavasti pidempään. 264 00:18:59,805 --> 00:19:01,265 John? 265 00:19:02,599 --> 00:19:04,810 -Niin? -Mitä teet? 266 00:19:04,893 --> 00:19:08,355 Joko pelaan pöytätennistä tai roikun ylösalaisin. 267 00:19:08,438 --> 00:19:10,941 Osaatko arvata ilman apua? 268 00:19:11,024 --> 00:19:13,360 -Voimmeko puhua? -Totta kai. 269 00:19:15,112 --> 00:19:17,322 Pystyasennossa? Aihe on arka. 270 00:19:17,406 --> 00:19:20,242 Liittyykö tämä tyttöystäväsi sukuelimiin? 271 00:19:20,325 --> 00:19:22,411 Kyllä. Kuinka arvasit? 272 00:19:22,494 --> 00:19:27,291 Mitä muutakaan sinulla voisi olla mielessä? 273 00:19:32,796 --> 00:19:35,716 Tarvitsen rehellisen mielipiteen. 274 00:19:36,258 --> 00:19:38,218 -Jätä se. -Jätä se? 275 00:19:38,302 --> 00:19:40,846 Nainen, mies, mikä lie. 276 00:19:41,346 --> 00:19:45,017 En voi kuvitellakaan harrastavani seksiä hänen kanssaan. 277 00:19:46,018 --> 00:19:47,936 Minä en haluakaan kuvitella. 278 00:19:48,020 --> 00:19:52,232 Platoniset suhteet ovat mahdollisia. 279 00:19:52,316 --> 00:19:55,736 On ehkä monia syitä tapailla tätä naista- 280 00:19:56,486 --> 00:19:58,530 -ja vain yksi syy olla tapailematta. 281 00:19:58,614 --> 00:20:00,908 Mutta jos vioista puhutaan- 282 00:20:00,991 --> 00:20:02,826 -sillä naisella on penis! 283 00:20:05,370 --> 00:20:09,374 Nelle on siis oikeassa? Miestä ei oteta vakavasti, jos...? 284 00:20:09,458 --> 00:20:13,879 Olisinpa tarpeeksi suvaitsevainen- 285 00:20:13,962 --> 00:20:15,839 -mutta valitettavasti en ole. 286 00:20:29,144 --> 00:20:30,854 Tiedän, mitä yrität. 287 00:20:31,396 --> 00:20:34,733 -Mitä minä yritän? -Yrität saada monta käsittelyä. 288 00:20:34,816 --> 00:20:39,071 Uskottelet, että tämä käy minulle kalliiksi. 289 00:20:39,154 --> 00:20:42,324 Olen valmis pitkään taisteluun. Tiedätkö, miksi? 290 00:20:42,407 --> 00:20:43,992 Loukkasiko hän kunniaasi? 291 00:20:45,327 --> 00:20:47,329 Olen järkyttynyt. 292 00:20:48,288 --> 00:20:53,335 Juuri sinunlaistasi luihua asianajajaa saattoi odottaa. 293 00:20:53,418 --> 00:20:55,170 -Tyypillistä. -Kim? 294 00:20:56,588 --> 00:20:58,423 Seisokaa. 295 00:20:58,924 --> 00:21:01,093 Voitte kaikki istua. 296 00:21:01,176 --> 00:21:04,263 Millä perusteella haluatte kumota syytteen- 297 00:21:04,346 --> 00:21:07,266 -samana päivänä kuin se on nostettu? 298 00:21:07,933 --> 00:21:11,019 Kantajan syyte perustuu lakiin- 299 00:21:11,103 --> 00:21:14,523 -jonka mukaan naisen siveyden kyseenalaistaminen on herjaamista. 300 00:21:14,606 --> 00:21:17,943 Laki on vanhentunut ja suosii naisia. 301 00:21:18,026 --> 00:21:20,862 Miksi on laitonta kutsua vain naista siveettömäksi? 302 00:21:20,946 --> 00:21:24,324 -Vihjailua irtosuhteista. -Monet naiset kiittäisivät. 303 00:21:24,408 --> 00:21:26,994 Nykyään neitsyistä tehdään pilaa. 304 00:21:27,077 --> 00:21:29,454 Siveettömyyttä ei enää pidetä halventavana. 305 00:21:29,538 --> 00:21:32,666 -Päämieheni pitää. -Jos ms McBealin sanat... 306 00:21:32,749 --> 00:21:37,462 ...loukkasivat ms Bishopia, niistä voidaan syyttää vain... 307 00:21:37,546 --> 00:21:40,048 -...jos ne likasivat tämän maineen. -Aivan. 308 00:21:40,132 --> 00:21:42,801 Kaikki kuulijat olivat- 309 00:21:42,884 --> 00:21:45,679 -Massachusettsin siveysyhdistyksen jäseniä. 310 00:21:45,762 --> 00:21:48,348 McBeal väitti kantajan jakaneen ehkäisyvälineitä- 311 00:21:48,432 --> 00:21:52,894 -ja syyllistyneen häpeälliseen oraaliseksuaaliseen tekoon- 312 00:21:52,978 --> 00:21:55,022 -McBealin poikaystävän kanssa. 313 00:21:55,897 --> 00:21:57,441 Hetkinen, tuomari. 314 00:22:00,068 --> 00:22:03,405 -Unohditko mainita jotain? -Ehkä. 315 00:22:05,449 --> 00:22:08,368 Nämä lait asetettiin aikana- 316 00:22:08,452 --> 00:22:11,705 -kun yleinen mielipide tuomitsi esiaviolliset suhteet. 317 00:22:11,788 --> 00:22:17,085 Lisäksi oraaliseksi oli rikos useimmissa osavaltioissa. 318 00:22:18,337 --> 00:22:22,007 -Elämme eri ajassa. -Päämiehenne teki kommenttinsa... 319 00:22:22,090 --> 00:22:25,260 ...siitä huolimatta, että tiesi kuulijoiden paheksuvan. 320 00:22:25,344 --> 00:22:27,262 Anomus hylätään. 321 00:22:31,391 --> 00:22:33,560 En pidä yllätyksistä. 322 00:22:33,643 --> 00:22:39,691 Jos haluat minun jatkavan jutussa, kerrot minulle joka yksityiskohdan. 323 00:22:39,775 --> 00:22:42,736 Kun hän oli tiukkana, tiesin pitäväni hänestä. 324 00:22:42,819 --> 00:22:46,448 Toivottavasti se ei tarkoita, että tiedostamatta haluan piiskaa. 325 00:22:46,865 --> 00:22:50,118 -Oletko tyytyväinen? -Tämä on sinulle. 326 00:22:50,202 --> 00:22:52,371 -Mikä tämä on? -Lausuntopyyntö. 327 00:22:52,454 --> 00:22:58,293 Pidämme pienen juttutuokion. Kirjuri kirjoittaa kaiken muistiin. 328 00:23:07,969 --> 00:23:12,599 Anteeksi, että tyrkytin mielipiteitäni. 329 00:23:13,308 --> 00:23:14,976 Et ole ainut. 330 00:23:19,815 --> 00:23:24,152 Minulla oli huono kokemus nuorena. 331 00:23:24,986 --> 00:23:29,825 Luulin erästä nättiä poikaa tytöksi ja pyysin häntä treffeille. 332 00:23:30,659 --> 00:23:33,829 Kun hän suostui, aloin epäillä. 333 00:23:33,912 --> 00:23:36,706 Tutkin asiaa ja huomasin erehdyksen. 334 00:23:37,124 --> 00:23:41,211 Jos kaunis nainen on kiinnostunut minusta- 335 00:23:41,294 --> 00:23:43,755 -kysyn heti itseltäni: 336 00:23:43,839 --> 00:23:45,340 "Onko hänellä sitä?" 337 00:23:45,424 --> 00:23:49,845 -John... -Pääsen kohta asiaan. Ole kärsivällinen. 338 00:23:50,595 --> 00:23:54,057 Vuosia sitten tapailin viiksekästä naista. 339 00:23:54,516 --> 00:23:57,477 Ne olivat melkein huomaamattomat. 340 00:23:57,561 --> 00:24:00,439 Mutta suudellessa tunsin karvat. 341 00:24:05,152 --> 00:24:09,573 Minulle kehittyi tämä nykiminen. Viiksien ajattelu aiheuttaa sen. 342 00:24:09,990 --> 00:24:12,409 Tämäkö se asia oli? 343 00:24:12,492 --> 00:24:17,122 Kävimme erikoisterapeutilla, joka auttaa pariskuntia- 344 00:24:17,205 --> 00:24:22,002 -joilla on erityisiä haasteita, kuten erilaiset taustat tai viikset. 345 00:24:22,669 --> 00:24:27,174 Hän ei ainoastaan auta pareja hyväksymään toisensa- 346 00:24:27,257 --> 00:24:31,636 -vaan hankkii heille myös yhteiskunnan hyväksynnän. 347 00:24:31,720 --> 00:24:34,473 Teidän pitäisi tavata hänet. 348 00:24:34,556 --> 00:24:38,977 Näkisitte, ovatko esteenne ylitettävissä. 349 00:25:06,213 --> 00:25:10,634 Perhoset ovat poissa. Edes laululla ei ole vaikutusta. 350 00:25:10,717 --> 00:25:13,803 En edes haaveile hänen pojastaan. 351 00:25:34,616 --> 00:25:38,745 -Annoitko pakit? -En, mutta taidan kyllästyä häneen. 352 00:25:38,828 --> 00:25:41,748 Lauloiko hän "You Don't Bring Me Flowers"? 353 00:25:41,831 --> 00:25:45,502 Ei. Luulen, että hän säästää sitä. 354 00:25:45,585 --> 00:25:49,214 -Mitä sanoit hänelle? -Tarvitsen aikaa haasteen vuoksi. 355 00:25:49,297 --> 00:25:53,051 Saatan saada tuomion. Ne naiset ovat niin siveitä- 356 00:25:53,134 --> 00:25:57,597 -että heidän ei tarvitse todistaa herjauksen aiheuttamaa vahinkoa. 357 00:25:57,681 --> 00:26:00,016 Miksi palkkasit Larry Paulin? 358 00:26:01,268 --> 00:26:05,188 -Oli järkevämpää ottaa ulkopuolinen. -Minä olen ulkopuolinen. 359 00:26:07,482 --> 00:26:11,278 Me asumme yhdessä ja olemme läheisiä. 360 00:26:11,361 --> 00:26:12,904 Totta. 361 00:26:14,781 --> 00:26:19,327 -Läheisyyttä Larry Paulin kanssa? -Hänenkö? Ei todellakaan. 362 00:26:19,411 --> 00:26:22,914 Hän on vain... 363 00:26:22,998 --> 00:26:24,583 ..niin... 364 00:26:25,709 --> 00:26:27,335 ...namupala. 365 00:26:34,134 --> 00:26:37,178 Tarkistitko hänen taustansa? 366 00:26:37,262 --> 00:26:40,140 Pystyykö hän puolustamaan sinua? 367 00:26:40,223 --> 00:26:44,603 Olisitpa nähnyt, kuinka hyvä hän oli oikeudessa. 368 00:26:44,686 --> 00:26:48,315 Minä tarkistin hänen taustansa. 369 00:26:48,398 --> 00:26:50,275 Hän on naimisissa. 370 00:26:53,403 --> 00:26:55,030 Onko? 371 00:26:55,113 --> 00:26:56,615 On. 372 00:26:58,325 --> 00:27:01,911 Hän on vain asianajajani. 373 00:27:01,995 --> 00:27:04,956 -Selvä. -Hän pystyy puolustamaan minua. 374 00:27:05,040 --> 00:27:10,086 Minulle on tarjolla kaiken ikäisiä miehiä. Sukuakin. 375 00:27:14,883 --> 00:27:18,887 Huomenna on tärkeä päivä. Kimmy antaa lausuntonsa. 376 00:27:18,970 --> 00:27:21,973 Minua ehkä kuulustellaan. Lähden tästä tappamaan itseni. 377 00:27:23,183 --> 00:27:28,605 Siis... valmistautumaan. 378 00:27:59,386 --> 00:28:00,970 Ally, mitä teet täällä? 379 00:28:01,054 --> 00:28:05,475 Lausunnon anto. Muistatko? 380 00:28:06,184 --> 00:28:10,105 Sovin sen teille, koska minulla ei ole kokoushuonetta. 381 00:28:10,188 --> 00:28:14,234 Kuinka aiot työskennellä ilman kokoushuonetta? 382 00:28:14,317 --> 00:28:18,071 -Mikä hätänä? Istu alas. -Enkä istu. 383 00:28:18,154 --> 00:28:22,492 Varmaan nautit, kun määräät kaikki tytöt istumaan. 384 00:28:22,575 --> 00:28:25,120 Jollei asia liity haasteeseen, minä en istu. 385 00:28:25,203 --> 00:28:30,333 Haluan kysyä sinulta yhtä asiaa. 386 00:28:30,417 --> 00:28:32,961 Nyt on hyvä aika. 387 00:28:34,921 --> 00:28:37,632 Ally, oletko hullu? Mikä hätänä? 388 00:28:37,716 --> 00:28:40,218 Olen ailahteleva ja minulla on oikeus siihen. 389 00:28:40,301 --> 00:28:43,847 Minua syytetään oikeudessa, eikä vakuutukseni kata sitä. 390 00:28:43,930 --> 00:28:46,474 Kuuleman mukaan saatan hyvinkin hävitä. 391 00:28:46,558 --> 00:28:49,352 Minua piirittää kaksi miestä, joista molemmista pidän. 392 00:28:49,436 --> 00:28:54,023 Olisi julmaa leikkiä heillä, koska he ovat sukua. 393 00:28:54,107 --> 00:28:56,192 -Ja sitten vielä... -Mitä? 394 00:28:57,402 --> 00:28:58,862 Ei mitään. 395 00:29:03,575 --> 00:29:05,034 Huolehdin haasteesta. 396 00:29:05,118 --> 00:29:07,495 Mitä isään ja poikaan tulee, älä murehdi. 397 00:29:07,579 --> 00:29:13,418 Joskus naiset valitsevat eri veljen. Ja miehet valitsevat toisen siskoista. 398 00:29:13,501 --> 00:29:17,672 Isä ja poika on harvinaisempaa, mutta entä sitten? 399 00:29:17,756 --> 00:29:21,509 -Tapaa molempia. Ei maailma kaadu. -Ei ainakaan sinun. 400 00:29:22,510 --> 00:29:25,555 -Mitä minulta meni ohi? -Ei mitään. Huomaat kaiken. 401 00:29:33,229 --> 00:29:37,650 Me olemme kaikki erilaisia. 402 00:29:37,734 --> 00:29:41,654 Jotkut erot ovat piileviä, toiset ilmeisempiä. 403 00:29:41,738 --> 00:29:45,116 Fyysiset erot ovat helppoja. 404 00:29:45,200 --> 00:29:49,120 Ne ylitetään yksinkertaisesti hyväksymällä. 405 00:29:49,204 --> 00:29:53,583 Henkiset ja emotionaaliset erot- 406 00:29:53,666 --> 00:29:59,506 -ovat niitä vaikeimpia. Erityisesti kun nämä erot on sisäistetty. 407 00:29:59,589 --> 00:30:02,759 Te olette kaikki haavoittuvaisia ja teillä on tunteet. 408 00:30:02,842 --> 00:30:07,430 Pariskuntana te yhdistätte haavoittuvaisuutenne. 409 00:30:10,934 --> 00:30:12,811 Taksi! 410 00:30:12,894 --> 00:30:14,229 Cindy! 411 00:30:15,396 --> 00:30:17,357 Se oli nöyryyttävää. 412 00:30:17,440 --> 00:30:20,109 -En ole kummajainen! -En väitäkään niin. 413 00:30:20,193 --> 00:30:23,696 Mitä tuo sitten oli? Punkero, kääpiö, kaksipäinen mies? 414 00:30:23,780 --> 00:30:25,323 Nainen, jolla on penis. 415 00:30:27,826 --> 00:30:29,244 En ole kummajainen. 416 00:30:31,579 --> 00:30:34,082 Jos pidät minua sellaisena... 417 00:30:35,124 --> 00:30:37,252 ...unohdetaan koko juttu. 418 00:30:51,516 --> 00:30:54,477 Kim Bishop asianajajineen on täällä. 419 00:30:55,103 --> 00:30:57,230 -Kuka tämä on? -Asianajajani, Larry Paul. 420 00:30:57,313 --> 00:31:01,276 -Assistenttini, Elaine Vassal. -Hauska tavata. 421 00:31:05,613 --> 00:31:09,117 Muista, ettet saa suututtaa Kimmyä. 422 00:31:09,200 --> 00:31:13,538 Hoidan tämän, mutta sinun täytyy olla hiljaa. 423 00:31:13,621 --> 00:31:15,498 Selvä. 424 00:31:15,582 --> 00:31:17,250 -Kuka tuo on? -En tiedä. 425 00:31:17,333 --> 00:31:19,586 Joku, joka pian kuolaa perääni. 426 00:31:19,669 --> 00:31:22,630 Ling, luuletko, että kaikki miehet haluavat sinua? 427 00:31:23,631 --> 00:31:25,341 Kyllä. 428 00:31:26,301 --> 00:31:28,720 Anteeksi myöhästyminen. Kirjaa kaikki ylös. 429 00:31:28,803 --> 00:31:32,974 Luovumme vastustuksesta käsittelyyn asti. 430 00:31:33,057 --> 00:31:34,809 Hyvä. 431 00:31:34,893 --> 00:31:39,522 Kimmy, esitän sinulle kysymyksiä, kuten varmasti tiedät. 432 00:31:39,606 --> 00:31:44,319 Jollet ymmärrä kysymystä, koetan tarkentaa. 433 00:31:45,737 --> 00:31:48,656 No niin. Uskoakseni ms McBealin kommentit- 434 00:31:48,740 --> 00:31:53,286 on kirjattu, samoin kuin pahastuksesi. Kysymykseni kuuluu: 435 00:31:54,078 --> 00:31:56,039 Miksi olet niin loukkaantunut? 436 00:31:56,122 --> 00:31:59,417 -Kuinka voit kysyäkään? -Anna kun kysyn vielä: 437 00:31:59,500 --> 00:32:04,839 Ovatko ihmiset todella sitä mieltä, että olet siveä? 438 00:32:05,298 --> 00:32:08,551 -Kyllä ovat. -Tarkoitan tuttavapiiriänne. 439 00:32:08,635 --> 00:32:10,720 Ystäväni tietävät, että olen siveä. 440 00:32:10,803 --> 00:32:14,515 Voisiko joku erehtyä? Voisiko Ally erehtyä? 441 00:32:14,599 --> 00:32:17,477 Siitä, että toimitin hänelle ehkäisyvälineitä? 442 00:32:17,560 --> 00:32:20,438 Siitä, että maistelin hänen poikaystäväänsä? 443 00:32:20,521 --> 00:32:23,399 Jos nämä asiat todella tapahtuivat- 444 00:32:23,483 --> 00:32:25,735 -eikö Ally saattanut erehtyä henkilöstä? 445 00:32:25,818 --> 00:32:28,905 Hän tietää, etten ikinä tekisi moisia asioita. 446 00:32:28,988 --> 00:32:33,284 Siveysyhdistyksen jäsenet saattoivat myös erehtyä... 447 00:32:33,368 --> 00:32:35,954 He tuntevat minut erittäin hyvin. 448 00:32:36,037 --> 00:32:38,915 Eivätkä uskoisi ehkäisyvälineiden välittäjäksi? 449 00:32:38,998 --> 00:32:40,375 Eivät ikimaailmassa. 450 00:32:40,458 --> 00:32:42,543 -Eivätkö he uskoneet Allya? -Eivät. 451 00:32:42,627 --> 00:32:44,003 -Kim... -Oletko varma? 452 00:32:44,087 --> 00:32:46,547 Täysin varma! 453 00:32:46,631 --> 00:32:50,551 Selvä. Siinä kaikki. Eihän se ollut liian vaikeaa? 454 00:32:55,640 --> 00:32:57,308 Mitä minä sanoin? 455 00:33:17,912 --> 00:33:19,539 Hän oli niin taitava. 456 00:33:19,622 --> 00:33:23,209 Kimmy myönsi asioita tajuamatta, mitä sanoi. 457 00:33:24,127 --> 00:33:25,503 Onko juttu nyt ohi? 458 00:33:25,586 --> 00:33:28,006 Ei. Naiset saattoivat uskoa minua. 459 00:33:28,089 --> 00:33:31,676 Tapaamme huomenna ja toivottavasti sovimme asian. 460 00:33:32,093 --> 00:33:35,972 Sinulla oli onnea. Naisen siveys on arka asia. 461 00:33:36,055 --> 00:33:38,016 Tiedän. 462 00:33:40,435 --> 00:33:43,521 -Kuinka isäsi voi? -Paremmin. 463 00:33:43,604 --> 00:33:47,817 Hän sanoi, että kaikki muut lauloivat mukana paitsi sinä. 464 00:33:48,234 --> 00:33:51,404 Se herättää hieman liikaa huomiota. 465 00:33:55,575 --> 00:33:56,951 Mikä hätänä? 466 00:33:58,578 --> 00:34:01,622 Asianajajani saapui työkaverini kanssa. 467 00:34:01,706 --> 00:34:04,375 -Maailma on pieni. -Liian pieni. 468 00:34:05,293 --> 00:34:08,588 -Suotko anteeksi? -Totta kai. 469 00:34:21,601 --> 00:34:23,895 -Hei, Ally. Tunnetkin Larryn. 470 00:34:23,978 --> 00:34:25,563 Niin tunnen. 471 00:34:25,646 --> 00:34:29,358 Voisimmeko puhua huomisen kokouksesta? 472 00:34:35,990 --> 00:34:40,036 -Tunnetko Nellen? -Tapasimme toimistossanne. 473 00:34:40,119 --> 00:34:42,663 Hän kutsui minut drinkille. Hän vaikuttaa mukavalta. 474 00:34:44,791 --> 00:34:46,459 Kivat hiukset. 475 00:34:48,294 --> 00:34:50,421 Sinä olet naimisissa, Larry. 476 00:34:51,172 --> 00:34:54,133 Eikö tuo ole aika sopimatonta? 477 00:34:54,217 --> 00:34:55,551 -Ei. -Ei? 478 00:34:55,635 --> 00:34:57,053 Olen eronnut. 479 00:35:00,139 --> 00:35:03,434 No, hyvä. Tarkoitan... Ei sitten mitään. 480 00:35:05,728 --> 00:35:10,274 Anteeksi, että keskeytän. Deittisi näyttää hieman epävarmalta. 481 00:35:10,358 --> 00:35:12,318 Elaine herättelee hormoneja. 482 00:35:13,277 --> 00:35:14,737 Kiitos, Nelle. 483 00:35:15,863 --> 00:35:17,949 -Nähdään huomenna. -Selvä. 484 00:35:30,545 --> 00:35:33,464 -Onko kaikki kunnossa? -Kyllä. 485 00:35:51,107 --> 00:35:56,070 Näin on parasta. En ole transseksuaaleja vastaan. 486 00:35:56,154 --> 00:35:59,365 Mutta kenenkään ei pitäisi koskea heihin, saati... 487 00:35:59,448 --> 00:36:01,159 Miksette voi olla ystäviä? 488 00:36:01,242 --> 00:36:03,744 Niin kai meidän täytyy olla. 489 00:36:03,828 --> 00:36:07,665 Hän on ensimmäinen nainen, jolle olen voinut puhua. 490 00:36:07,748 --> 00:36:09,750 Minäpä kerron jotain naisista. 491 00:36:10,168 --> 00:36:13,004 Älä puhu heille. He vastaavat. 492 00:36:13,087 --> 00:36:16,549 Naisten tulee olla rivoja, ei puheliaita. Fishismi. 493 00:36:16,632 --> 00:36:18,593 Cindy on kyllä rivo. Hei. 494 00:36:18,676 --> 00:36:20,553 Hänestä ei tule lastesi... 495 00:36:21,679 --> 00:36:25,099 Hei, Cindy. Puhuimmekin juuri sinusta. 496 00:36:25,183 --> 00:36:27,852 Kuulin kyllä. 497 00:36:27,935 --> 00:36:32,106 Yritin esittää homofobisen kannan, koska sekin on olemassa. 498 00:36:32,190 --> 00:36:35,776 -Saisimmeko puhua kahden kesken? -Olinkin juuri lähdössä. 499 00:36:36,986 --> 00:36:39,322 Anteeksi. 500 00:36:49,790 --> 00:36:51,584 Pidätkö minua kummajaisena? 501 00:36:52,335 --> 00:36:56,130 Pidän sinua poikkeavana. 502 00:36:56,756 --> 00:37:00,176 Sanoit, että näet minut naisena. 503 00:37:01,093 --> 00:37:03,095 Naisena, jota haluat tapailla. 504 00:37:04,222 --> 00:37:08,267 Emme voisi ikinä harrastaa seksiä. Olet hieno ihminen- 505 00:37:08,351 --> 00:37:12,146 -mutta muiden mielipiteet vaikuttavat minuun. 506 00:37:12,230 --> 00:37:17,318 Ollaan sitten rehellisiä ja myönnetään, ettei tämä toimi. 507 00:37:23,866 --> 00:37:25,326 Hyvästi, Mark. 508 00:37:25,409 --> 00:37:27,328 Hyvästi. 509 00:37:31,123 --> 00:37:34,794 Richard, kiitos tuesta. 510 00:37:51,644 --> 00:37:54,730 -Ally. -Nelle. 511 00:37:54,814 --> 00:37:57,066 -Onko Larry täällä? -Ei. 512 00:37:57,149 --> 00:37:59,277 Odotamme häntä vielä. 513 00:37:59,360 --> 00:38:02,029 Olitteko myöhään ulkona? 514 00:38:02,113 --> 00:38:06,325 En katsonut kelloa. Se unohtuu, kun on hauskaa. 515 00:38:10,037 --> 00:38:13,708 Meneekö teillä hyvin? 516 00:38:14,542 --> 00:38:16,419 No... 517 00:38:16,502 --> 00:38:19,171 -Olet myöhässä! -Anteeksi. 518 00:38:19,255 --> 00:38:20,715 -Hei, Nelle. -Larry. 519 00:38:24,468 --> 00:38:26,178 Mennään. 520 00:38:28,931 --> 00:38:30,599 Se seikka, ettei Bishop usko- 521 00:38:30,683 --> 00:38:34,645 -naisten erehtyneen luulemaan väittämiä tosiksi- 522 00:38:34,729 --> 00:38:36,439 -ei kumoa niitä. 523 00:38:36,522 --> 00:38:38,691 Jos he uskoivat väitöksiin- 524 00:38:38,774 --> 00:38:43,738 -tai olettivat niissä olevan totuuspohjaa- 525 00:38:43,821 --> 00:38:45,948 -haaste on edelleen aiheellinen. 526 00:38:47,033 --> 00:38:53,164 Sinua kunnioitetaan ryhmässäsi. Henkilökohtaisesti ihailen neitsyitä. 527 00:38:53,247 --> 00:38:55,666 Keräilen heitä kuten varmasti tekin. 528 00:38:55,750 --> 00:38:57,251 Luihu. 529 00:38:57,335 --> 00:39:00,880 Kutsuit Allya siveysseuran täydelliseksi jäseneksi. 530 00:39:00,963 --> 00:39:03,424 Sitä voitaisiin pitää loukkauksena. 531 00:39:03,507 --> 00:39:07,136 Mihin pyrit? 532 00:39:10,681 --> 00:39:14,852 Naiset todennäköisesti pitivät sitä pelkkänä riitelynä. 533 00:39:14,935 --> 00:39:18,230 He eivät varmastikaan pitäneet väittämiä tosina. 534 00:39:18,314 --> 00:39:22,860 Mutta jos haastat niistä oikeuteen- 535 00:39:22,943 --> 00:39:26,280 -he saattavat ajatella, että ehkä väitteissä onkin perää. 536 00:39:26,364 --> 00:39:27,823 Sitä sinä et halua. 537 00:39:27,907 --> 00:39:29,325 Olet vihainen. 538 00:39:29,742 --> 00:39:32,745 Oikeasti haluat vain kuulla anteeksipyynnön. 539 00:39:33,287 --> 00:39:36,123 Ansaitset sen. Ally loukkasi naista- 540 00:39:36,207 --> 00:39:39,043 -jota luultavasti sisimmässään kadehtii. 541 00:39:39,710 --> 00:39:42,963 Anna hänen pyytää anteeksi, ja unohdetaan tämä. 542 00:39:43,047 --> 00:39:48,552 Anteeksianto on myös hyve, vielä tärkeämpi kuin siveys. 543 00:39:52,640 --> 00:39:54,809 Jos hän pyytää anteeksi. 544 00:39:55,935 --> 00:39:57,269 Ally. 545 00:40:01,607 --> 00:40:05,444 Anteeksi, Kimmy. 546 00:40:07,029 --> 00:40:12,743 Olin väärässä. Toivottavasti hyväksyt pahoitteluni. 547 00:40:16,664 --> 00:40:19,083 -Selvä. Jos maksat kulut. -Älä luulekaan... 548 00:40:19,166 --> 00:40:20,876 Kuulostaa hyvältä. 549 00:40:20,960 --> 00:40:22,336 Asia taitaa olla selvä. 550 00:40:23,003 --> 00:40:24,755 Kyllä. Bravo. 551 00:40:27,842 --> 00:40:31,512 Kehtaatkin käskeä minua pyytämään anteeksi siltä akalta! 552 00:40:31,595 --> 00:40:34,390 -Mitä matelua. -Halusin kumota syytteen... 553 00:40:34,473 --> 00:40:36,767 -...ja onnistuin. -Se ei ollut sen arvoista. 554 00:40:36,851 --> 00:40:39,603 -Oli se. -Nuoleskelun arvoista? 555 00:40:39,687 --> 00:40:41,272 Tämä oli typerä juttu... 556 00:40:41,355 --> 00:40:43,149 -...jonka surkeinkin juristi... -Eli minä. 557 00:40:43,232 --> 00:40:46,485 ...nellaisi saman tien. 558 00:40:46,569 --> 00:40:48,654 Nollaisi? Nelle on työkaverisi. 559 00:40:48,737 --> 00:40:52,450 Jonka tapailu on sopimatonta. Tapaatteko illalla? 560 00:40:52,533 --> 00:40:54,410 Emme. Tapaan hänen äitinsä. 561 00:40:54,869 --> 00:40:57,163 Käsittely on ohi. Voit mennä nyt. 562 00:40:59,498 --> 00:41:01,208 En halua mennä. 563 00:41:01,292 --> 00:41:05,129 Jos dumppaat isän ja pojan, jätän Nellen ja meillä on treffit. 564 00:41:05,212 --> 00:41:06,755 Sovittu. 565 00:41:06,839 --> 00:41:09,258 Kaikki tapahtui nopeasti. 566 00:41:10,426 --> 00:41:12,928 Ei ollut vaikeaa lopettaa poikien tapailua. 567 00:41:13,012 --> 00:41:18,767 En halunnut olla Michaelin tytär enkä Jonathanin äiti. 568 00:41:18,851 --> 00:41:21,061 Hekin olivat helpottuneita. 569 00:41:21,145 --> 00:41:26,400 Vaikkakin Michael soitti pianoa ja lauloi "September Mornin". 570 00:41:26,484 --> 00:41:28,152 Entä minä sitten? 571 00:41:28,235 --> 00:41:30,905 Tunsin viimeinkin sen ihanan kauhun tunteen. 572 00:41:30,988 --> 00:41:34,533 Sen tunteen, kun kävelee nuoralla. 573 00:41:56,722 --> 00:42:00,267 En voi uskoa, että hän valitsi Allyn. 574 00:42:00,351 --> 00:42:05,814 Hän viihtyy paremmin omalla tasollaan. 575 00:42:06,315 --> 00:42:08,901 Mutta Ally tapaili tuota. 576 00:42:08,984 --> 00:42:12,947 Ei ollut hyvä idea tuoda tuota herkkupeppua tänne. 577 00:42:13,030 --> 00:42:17,576 Oli jo tarpeeksi paha, että Ally palkkasi hänet. 578 00:42:17,660 --> 00:42:20,246 Asianajajat tykkäävät merkata reviirinsä. 579 00:42:20,329 --> 00:42:23,415 -Olen merkannut tämän huoneen. -Panen muistiin. 580 00:42:24,917 --> 00:42:28,379 Lopeta tuo! En aio suudella tänään. Minulla on haavauma. 581 00:42:28,837 --> 00:42:31,257 En minä siksi. Usko pois. 582 00:42:34,677 --> 00:42:36,887 Katso heitä. 583 00:42:37,972 --> 00:42:39,765 He taitavat pitää toisistaan. 584 00:42:51,318 --> 00:42:55,197 Miksi yllytit minua tapailemaan isää ja poikaa? 585 00:42:55,281 --> 00:42:59,326 Terapeutti ei saa iskeä potilaitaan. 586 00:42:59,410 --> 00:43:02,413 -Ja asianajaja asiakkaitaan? -Tuossa moraalini loppuu. 587 00:43:02,496 --> 00:43:04,373 Larry? 588 00:43:04,915 --> 00:43:07,084 -Ole hiljaa. -Selvä. 589 00:43:16,552 --> 00:43:21,223 Yksin kävellessä on hyvä miettiä päivän tapahtumia. 590 00:43:21,307 --> 00:43:24,560 Ja tämän päivän tapahtumia miettisin mielelläni. 591 00:43:24,643 --> 00:43:27,354 Mutta se saa odottaa. 46146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.