All language subtitles for Ally.McBeal.S04E04.2000.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,292 --> 00:00:02,794
Tapahtui aiemmin:
2
00:00:02,877 --> 00:00:05,296
-Lähtisitkö illalliselle?
-Selvä.
3
00:00:05,380 --> 00:00:09,467
Suostuin treffeille
vanhan miehen kanssa.
4
00:00:09,551 --> 00:00:12,971
-Ei kai hän saa sydänkohtausta?
-Hän on hyväkuntoinen.
5
00:00:13,054 --> 00:00:14,723
Viisikymppinen ei ole niin vanha.
6
00:00:14,806 --> 00:00:16,182
Hän on ikäloppu.
7
00:00:16,266 --> 00:00:19,894
-Onko Tracy täällä?
-Ei, hän muutti Foxboroughiin.
8
00:00:19,978 --> 00:00:23,440
-Foxboroughiin?
-Oletkohan sinä Ally McBeal?
9
00:00:23,523 --> 00:00:27,027
Sinä ihastut aina ihmisiin,
jotka tekevät sinut hulluksi.
10
00:00:27,110 --> 00:00:29,863
-Mitä ajat takaa?
-Pysy erossa terapeutista.
11
00:00:29,946 --> 00:00:32,032
En ole terapeutti vaan asianajaja.
12
00:00:33,241 --> 00:00:35,869
-Oven yläpuolella lukee asianajaja.
-Olet asianajaja?
13
00:00:36,745 --> 00:00:40,248
Minun ei pitäisi iskeä sinua,
mutta olet niin kaunis.
14
00:00:40,331 --> 00:00:42,042
En voi vastustaa. Olen mies.
15
00:00:42,125 --> 00:00:43,543
Olen oikeasti mies.
16
00:00:44,335 --> 00:00:45,670
Tule lähelle.
17
00:00:50,133 --> 00:00:53,428
Aina kun tapaat yhden miehen,
lisää tulee joka kulman takaa.
18
00:00:53,511 --> 00:00:56,222
-Olen Jonathan.
-Ally McBeal.
19
00:00:56,306 --> 00:00:59,142
-Lähtisitkö illalliselle?
-Mielelläni.
20
00:00:59,225 --> 00:01:02,479
-Mitä yrität sanoa?
-Yritän sanoa, että...
21
00:01:02,562 --> 00:01:03,813
...katsoessani sinua...
22
00:01:05,315 --> 00:01:07,817
...pystyn näkemään vain naisen.
23
00:01:10,820 --> 00:01:12,781
Naisen, jota haluan tapailla.
24
00:01:13,364 --> 00:01:15,909
Tässä on poikani Jonathan.
25
00:01:18,078 --> 00:01:21,081
Hän ei ollut kertonut sukunimeään.
26
00:01:24,000 --> 00:01:25,877
Poikasi?
27
00:01:27,378 --> 00:01:31,466
Isä? Siis... Mitä?
28
00:01:31,549 --> 00:01:34,928
Voi luoja.
29
00:01:35,970 --> 00:01:38,723
Kunpa minulla olisi kaukosäädin-
30
00:01:38,807 --> 00:01:43,228
-jolla voisi kelata aikaa taaksepäin,
niin että ehtisi koota itsensä.
31
00:01:47,065 --> 00:01:48,775
Sieltä veljesi tuleekin.
32
00:01:48,858 --> 00:01:51,986
Ally, tässä on poikani Jonathan.
33
00:01:52,070 --> 00:01:55,698
-Me olemmekin tavanneet.
-Olemme käyneet treffeillä.
34
00:01:55,782 --> 00:01:56,950
Hei taas.
35
00:01:57,033 --> 00:01:59,786
-Anteeksi?
-Nyt ymmärrän.
36
00:01:59,869 --> 00:02:03,206
Ihmettelin, kuinka on mahdollista
tavata kaksi miestä-
37
00:02:03,289 --> 00:02:09,295
-jotka muistuttavat toisiaan niin paljon.
Ja nyt ymmärrän. Onpa hauskaa.
38
00:02:09,379 --> 00:02:12,340
Mutta kaukosäädintä ei ollut...
39
00:02:13,216 --> 00:02:17,303
Minun täytyy käydä vessassa.
40
00:03:29,209 --> 00:03:32,170
Jonain päivänä
muistelen tätä ja nauran.
41
00:03:33,296 --> 00:03:37,634
{\an8}
Tai itken. Varmasti jompaakumpaa.
42
00:03:37,717 --> 00:03:39,093
Ally?
43
00:03:39,928 --> 00:03:42,805
Kimmy Bishop.
44
00:03:42,889 --> 00:03:44,641
Kimmy.
45
00:03:44,724 --> 00:03:48,811
-Mitä kuuluu?
-Hyvää.
46
00:03:48,895 --> 00:03:51,356
Tytöt, tässä on Ally McBeal.
47
00:03:51,439 --> 00:03:53,858
Mikä sattuma. Olen täällä-
48
00:03:53,942 --> 00:03:56,694
{\an8}-Massachusettsin
siveysyhdistyksen kanssa.
49
00:03:56,778 --> 00:03:58,529
{\an8}Olen puheenjohtaja.
50
00:03:58,613 --> 00:04:01,741
{\an8}Sepä hienoa.
Kaikkien näiden vuosien jälkeen.
51
00:04:02,450 --> 00:04:06,162
{\an8}Ally äänestettiin
vuoden sievistelijäksi kolme kertaa.
52
00:04:06,246 --> 00:04:07,538
{\an8}Kaksi itse asiassa.
53
00:04:07,622 --> 00:04:11,000
{\an8}Yritin saada hänet mukaan
kristilliseen koalitioon-
54
00:04:11,084 --> 00:04:13,211
{\an8}-mutta hän ei suostunut.
55
00:04:13,294 --> 00:04:17,382
{\an8}Hän olisi ollut täydellinen jäsen.
Olin varma siitä.
56
00:04:17,465 --> 00:04:23,721
{\an8}Melkein liityin. Varsinkin kun lupasit
välittää ilmaisia ehkäisyvälineitä.
57
00:04:23,805 --> 00:04:25,723
Mutta kun tulin hakemaan niitä-
58
00:04:25,807 --> 00:04:28,768
-löysinkin sinut
maistelemasta poikaystävääni.
59
00:04:32,063 --> 00:04:35,692
-Ally on aina ollut vitsiniekka.
-Jäisin mielelläni rupattelemaan...
60
00:04:36,442 --> 00:04:39,028
...mutta minulla on treffit
isän ja pojan kanssa.
61
00:04:39,112 --> 00:04:44,450
Tänään he toivat siskonkin.
Joten meno voi käydä villiksi.
62
00:04:48,621 --> 00:04:52,000
{\an8}Mitä minulta meni ohi?
63
00:04:52,375 --> 00:04:58,589
Meillä on selvästikin
varsin hankala tilanne.
64
00:04:59,799 --> 00:05:02,468
{\an8}Minä poistun tästä yhtälöstä.
65
00:05:03,011 --> 00:05:06,264
-Isä, minä siirryn syrjään.
-En aio tapailla naista...
66
00:05:06,347 --> 00:05:09,517
{\an8}-...jota kiinnostaa poikani.
-Miksi haluaisin tytön...
67
00:05:09,600 --> 00:05:12,770
{\an8}-...joka on pihkassa isääni?
-Minun iässäni ei olla pihkassa.
68
00:05:12,854 --> 00:05:15,940
Lauloit Neil Diamondia hänelle.
69
00:05:16,024 --> 00:05:17,775
Unohda koko juttu.
70
00:05:17,859 --> 00:05:20,945
-Saanko minä sanoa mielipiteeni?
-Tietysti.
71
00:05:21,029 --> 00:05:27,618
{\an8}Kuten sanoit,
tilanne on selvästi... epätavallinen.
72
00:05:27,702 --> 00:05:29,245
Anteeksi. Minä poistun.
73
00:05:31,706 --> 00:05:35,626
{\an8}Anteeksi. Jotkut miehet varmaan
hyväksyisivät tämän-
74
00:05:36,336 --> 00:05:38,588
{\an8}-mutta hän on poikani.
75
00:05:40,048 --> 00:05:43,634
Olen pahoillani. Tarvitsen aikaa.
76
00:05:52,810 --> 00:05:55,855
{\an8}-Molemmat antoivat pakit?
-Tavallaan.
77
00:05:55,938 --> 00:06:00,193
En minäkään haluaisi tapailla miestä,
joka on kiinnostunut äidistäni.
78
00:06:00,276 --> 00:06:04,614
Äitisi onkin vanha ja ryppyinen.
Michael on söpö.
79
00:06:05,615 --> 00:06:08,534
{\an8}-Ollakseen ikäloppu.
-Nämä pyjamabileet...
80
00:06:08,618 --> 00:06:10,119
{\an8}...ovat tehneet tehtävänsä.
81
00:06:10,203 --> 00:06:13,331
-Mikset voi tapailla molempia?
-Anteeksi?
82
00:06:13,414 --> 00:06:17,710
{\an8}Olen samaa mieltä. Me valitamme,
että hyviä miehiä on harvassa.
83
00:06:17,794 --> 00:06:20,004
{\an8}Olet tavannut
kaksi naimatonta sellaista.
84
00:06:20,588 --> 00:06:22,799
{\an8}Tietysti suhteessa on hankaluutensa-
85
00:06:22,882 --> 00:06:27,303
{\an8}-mutta se ei silti estä sinua
tapailemasta jompaakumpaa.
86
00:06:27,387 --> 00:06:29,680
{\an8}Kun miehiä kerran on harvassa...
87
00:06:43,277 --> 00:06:45,947
-Jonathan...
-Älä sano mitään.
88
00:06:46,030 --> 00:06:49,659
Olen pahoillani,
että lähdin sillä tavalla.
89
00:06:50,410 --> 00:06:51,911
Olin murtunut.
90
00:06:51,994 --> 00:06:56,707
En ole koskaan tuntenut
tällaista yhteyttä kehenkään.
91
00:06:56,791 --> 00:07:01,170
Halusin rakastella kanssasi heti
kun näin sinut istumassa pöydässä.
92
00:07:01,254 --> 00:07:03,297
-Kun katsonkin sinua...
-Jonathan.
93
00:07:03,381 --> 00:07:05,716
Odota. Minun täytyy sanoa tämä.
94
00:07:05,800 --> 00:07:12,014
Vaikka lähdin sillä tavalla,
se ei tarkoita, ettenkö välittäisi tai...
95
00:07:12,098 --> 00:07:14,600
Voinko kysyä yhtä asiaa?
96
00:07:15,852 --> 00:07:18,855
-Ennen kuin kysyt...
-Anna minun kysyä.
97
00:07:18,938 --> 00:07:21,732
Pidätkö isästäni,
koska hän on hyvä mies?
98
00:07:22,817 --> 00:07:26,279
Vai pidätkö hänestä seksuaalisesti?
99
00:07:33,661 --> 00:07:35,955
Voinko vastata tuohon myöhemmin?
100
00:07:36,914 --> 00:07:38,249
Kyllä.
101
00:07:39,375 --> 00:07:40,960
Sovitaan niin.
102
00:07:56,559 --> 00:08:00,313
On lohduttavaa ajatella,
että kaikella elämässä on tarkoitus.
103
00:08:00,396 --> 00:08:03,566
Joskus olisi kiva tietää, mikä se on.
104
00:08:03,649 --> 00:08:06,819
Minä menen tästä.
105
00:08:07,862 --> 00:08:09,530
Sinä!
106
00:08:12,742 --> 00:08:16,913
-Kimmy.
-Nöyryytit minua ystävieni edessä.
107
00:08:16,996 --> 00:08:18,456
He ihailevat minua.
108
00:08:19,999 --> 00:08:23,961
Olen pahoillani.
En tiennyt, että he ihailevat sinua.
109
00:08:24,045 --> 00:08:27,173
Olen pettynyt. Sinusta on tullut hävytön.
110
00:08:27,840 --> 00:08:31,135
En voi uskoa, että sanon tämän.
111
00:08:31,219 --> 00:08:33,846
Toivottavasti et ikinä löydä miestä.
112
00:08:38,267 --> 00:08:41,854
Ai niin. Emme tapaa sattumalta.
113
00:08:42,355 --> 00:08:46,442
Jätin juuri haasteen toimistollesi.
114
00:08:46,526 --> 00:08:48,361
-Anteeksi?
-Nostan syytteen...
115
00:08:48,444 --> 00:08:50,112
...herjauksesta, senkin ämmä.
116
00:08:50,988 --> 00:08:53,533
Olen pahoillani, sisar.
117
00:08:53,616 --> 00:08:58,538
Hän on lihonut
ja pessaari tuntuu epämukavalta.
118
00:09:00,540 --> 00:09:03,125
Voit lisätä tuon haasteeseen,
mokoma akka.
119
00:09:05,920 --> 00:09:08,339
Varoisit vähän!
120
00:09:08,422 --> 00:09:11,717
Anteeksi. En huomannut sinua.
121
00:09:11,801 --> 00:09:14,387
Larry. Hei.
122
00:09:14,470 --> 00:09:16,013
-Mitä kuuluu?
-Hyvää.
123
00:09:16,097 --> 00:09:19,225
Sitä tavallista.
Tönin jalankulkijoita työmatkalla.
124
00:09:19,308 --> 00:09:22,395
-Olet siis saanut aamukahvisi.
-Juuri niin.
125
00:09:22,478 --> 00:09:23,896
-Kuinka voit?
-Hyvin.
126
00:09:23,980 --> 00:09:26,482
Uskottelen yhä ihmisille
olevani terapeutti-
127
00:09:26,566 --> 00:09:29,068
-jolla lukee ovessa "asianajaja".
128
00:09:34,699 --> 00:09:36,075
-Ally?
-Hei.
129
00:09:36,158 --> 00:09:37,743
Mitä Brianille kuuluu?
130
00:09:38,286 --> 00:09:41,414
Hän on ollutta ja mennyttä.
131
00:09:41,497 --> 00:09:44,709
Tapailen isää ja poikaa nyt. Pitkä juttu.
132
00:09:44,792 --> 00:09:49,005
Tapasin isän. Hän oli kiva.
Tapasin pojan. Hänkin oli kiva.
133
00:09:49,088 --> 00:09:51,257
-En tiennyt ja...
-Sellaista sattuu.
134
00:09:52,300 --> 00:09:54,343
Jos tarvitset kuuntelijaa...
135
00:09:54,427 --> 00:09:55,761
-...voin yrittää.
-Kiitos.
136
00:09:55,845 --> 00:09:59,223
-Oli mukava nähdä.
-Samoin.
137
00:10:25,666 --> 00:10:28,669
Ensimmäinen asia.
Ally, mikä tämä haaste on?
138
00:10:28,753 --> 00:10:32,131
Kimmy Bishop.
Muistatko hänet yliopistosta?
139
00:10:32,214 --> 00:10:37,386
Muistanko? Sukupuoleton hirviö.
Sillä naisella on munaa.
140
00:10:38,012 --> 00:10:42,433
Hei, Mark.
Emme puhuneet tyttöystävästäsi.
141
00:10:42,516 --> 00:10:45,645
-Miksi hän haastaa sinut?
-Kunnianloukkauksesta.
142
00:10:45,728 --> 00:10:47,730
Naurettavaa.
143
00:10:47,813 --> 00:10:51,901
Tämä kuulostaa kylmältä,
mutta saanko sanoa...
144
00:10:51,984 --> 00:10:53,819
En voisi uskoa sitä sinulta.
145
00:10:53,903 --> 00:10:57,490
Pidän itseäni suvaitsevaisena-
146
00:10:58,366 --> 00:11:02,912
-mutta Markin tyttöystävä...
Se on vastenmielistä.
147
00:11:02,995 --> 00:11:04,622
Kun asiasta aletaan puhua-
148
00:11:04,705 --> 00:11:08,376
-ja siitä aletaan,
sillä tällaisesta saa mehevän juorun.
149
00:11:08,459 --> 00:11:11,170
Se nolaa sinut
ja pilaa koko toimiston maineen.
150
00:11:11,253 --> 00:11:14,340
-Kuinka niin?
-Olet asianajaja.
151
00:11:14,423 --> 00:11:17,176
Esiinnyt oikeussalissa.
152
00:11:17,259 --> 00:11:20,012
Menetät uskottavuutesi-
153
00:11:20,096 --> 00:11:23,307
-kun ihmiset saavat tietää,
että tyttöystävälläsi on...
154
00:11:23,391 --> 00:11:24,934
...miehinen tykki.
155
00:11:26,644 --> 00:11:29,939
Nyt ei ole kyse homojen oikeuksista.
156
00:11:30,606 --> 00:11:34,694
-Tämä on vastenmielistä pelleilyä.
-Se on yksityisasiani.
157
00:11:34,777 --> 00:11:38,781
Se ei ole toimiston asia
ja tämä keskustelu on ohi.
158
00:11:42,368 --> 00:11:43,953
Selvä.
159
00:11:44,036 --> 00:11:47,998
Seuraava asia.
Michaels vastaan Henderson.
160
00:11:48,833 --> 00:11:50,126
Ally?
161
00:11:50,793 --> 00:11:52,670
Michael odottaa sinua.
162
00:11:55,965 --> 00:11:57,216
Michael.
163
00:11:59,051 --> 00:12:03,139
Olen pahoillani,
että pakenin sillä tavoin eilen.
164
00:12:03,222 --> 00:12:06,183
Taisin olla aika eksyksissä.
165
00:12:06,267 --> 00:12:08,227
Voin uskoa.
166
00:12:08,811 --> 00:12:10,980
-Oikeasti...
-Elättelit toiveita...
167
00:12:11,063 --> 00:12:14,567
...jotka poikasi näkeminen murskasi?
168
00:12:15,359 --> 00:12:19,405
En aio kilpailla Jonathanin kanssa.
169
00:12:20,364 --> 00:12:23,075
Mutta siksihän olet täällä?
170
00:12:24,326 --> 00:12:27,913
Mitä tunnet Jonathania kohtaan?
Kysyn vain, koska...
171
00:12:27,997 --> 00:12:33,711
Olen vasta tavannut sinut ja Jonathanin.
Te molemmat vaikutatte mukavilta.
172
00:12:33,794 --> 00:12:38,674
On vain liian aikaista tietää vielä.
173
00:12:38,758 --> 00:12:45,806
Niin kai... Suoraan sanottuna
olemme yhtä mieltä siitä-
174
00:12:45,890 --> 00:12:49,268
-että olet ehkä maailman ihanin nainen.
175
00:12:49,351 --> 00:12:53,272
Olisi sääli,
jos kumpikaan meistä ei saisi sinua.
176
00:12:54,190 --> 00:12:56,108
Loistava vastaus.
177
00:12:56,192 --> 00:13:01,989
Tulin kertomaan, ettemme aio kilpailla.
Päätös on sinun.
178
00:13:02,072 --> 00:13:04,658
En pysty päättämään.
179
00:13:04,742 --> 00:13:08,370
Enkä aio heittää arpaa.
180
00:13:08,454 --> 00:13:13,125
Jotta voin tehdä päätöksen,
minun täytyy tapailla molempia.
181
00:13:13,209 --> 00:13:14,543
Sanoinko tosiaan noin?
182
00:13:17,296 --> 00:13:18,964
Se on hieman outoa.
183
00:13:20,591 --> 00:13:24,595
Ei syljen tai ruumiinnesteiden
vaihtoa kummankaan kanssa...
184
00:13:26,180 --> 00:13:28,808
...ennen kuin olen päättänyt.
185
00:13:28,891 --> 00:13:31,393
Mene nyt.
186
00:13:32,728 --> 00:13:36,357
Vie poikasi matsiin.
187
00:13:36,941 --> 00:13:40,361
Mennään treffeille tänä iltana.
188
00:13:44,240 --> 00:13:49,912
Jonain päivänä nauran tälle.
Jonain päivänä nauran tälle.
189
00:13:59,004 --> 00:14:00,714
Aiotko tapailla molempia?
190
00:14:00,798 --> 00:14:02,883
-Olenko hullu?
-Et vastannut.
191
00:14:02,967 --> 00:14:04,844
On vaikeaa löytää normaali mies-
192
00:14:04,927 --> 00:14:08,597
-joka ei paljastu
hulluksi rikolliseksi tai naiseksi.
193
00:14:08,681 --> 00:14:09,974
Hei, anna sen olla.
194
00:14:10,057 --> 00:14:12,476
-Onnistuuko?
-Anteeksi.
195
00:14:12,560 --> 00:14:18,023
Mitä jos haluat naida toisen heistä?
Suku tulee kiitospäivän lounaalle...
196
00:14:18,107 --> 00:14:21,360
-...himoiten sinua eikä kalkkunaa.
-Ei kuulu sinulle.
197
00:14:22,236 --> 00:14:25,072
-Palkkasi pidätetään.
-Anteeksi kuinka?
198
00:14:25,155 --> 00:14:28,742
Sain viestin oikeudelta.
Kimmy haki yksipuolista menettelyä.
199
00:14:28,826 --> 00:14:30,160
-Mitä?
-Oikeuden määräys.
200
00:14:30,244 --> 00:14:33,539
Minun täytyy pidättää palkkasi.
201
00:14:33,622 --> 00:14:35,416
Elaine?
202
00:14:35,499 --> 00:14:37,960
Haluan kirjoittaa vastauksen tähän.
203
00:14:42,423 --> 00:14:46,510
-Oletko kunnossa?
-Yllätyin vain.
204
00:14:48,429 --> 00:14:50,222
-Hei, Cindy.
-Hei, Mark.
205
00:14:50,306 --> 00:14:52,224
-Mitä kuuluu?
-Olin asioilla...
206
00:14:52,308 --> 00:14:55,519
...ja ajattelin käydä tervehtimässä.
207
00:14:58,689 --> 00:15:03,360
Pääsen pian.
Haluatko lähteä lounaalle?
208
00:15:03,444 --> 00:15:05,863
-Mielelläni.
-Hyvä. Tulen, kun ehdin.
209
00:15:05,946 --> 00:15:07,448
Hyvä.
210
00:15:23,797 --> 00:15:25,341
Hei taas.
211
00:15:26,216 --> 00:15:27,468
Hei.
212
00:15:30,137 --> 00:15:32,181
Penikseni hermostuttaa sinua.
213
00:15:46,278 --> 00:15:47,780
Hei!
214
00:15:48,489 --> 00:15:52,451
Anna kun arvaan.
Pojalla on kaksoisveli.
215
00:15:52,534 --> 00:15:54,411
Hauskaa.
216
00:15:56,080 --> 00:15:57,581
Haluan palkata sinut.
217
00:15:58,457 --> 00:16:01,585
-Palkata?
-Minut haastettiin oikeuteen.
218
00:16:01,669 --> 00:16:05,047
Joku toimistosta voisi edustaa minua-
219
00:16:05,130 --> 00:16:06,924
-mutta on järkevämpää...
220
00:16:07,007 --> 00:16:10,094
-...palkata ulkopuolinen juristi.
-Tarkistit varmaan taustani?
221
00:16:16,266 --> 00:16:19,520
Vaikutat fiksulta
ja koska sinulla on oma yritys-
222
00:16:19,603 --> 00:16:21,897
-olet kai myös kohtuullinen asianajaja.
223
00:16:21,981 --> 00:16:24,692
-Jollet halua juttua...
-Otan sen.
224
00:16:24,775 --> 00:16:29,196
-Hyvä. Hienoa.
-Hyvä.
225
00:16:29,279 --> 00:16:31,490
Asia selvä.
226
00:16:34,451 --> 00:16:37,746
Haluaisitko puhua jostain?
227
00:16:37,830 --> 00:16:41,709
En. Kuinka niin?
Mistä voisin haluta puhua?
228
00:16:42,376 --> 00:16:44,253
-Siitä haasteesta?
-Ai niin.
229
00:16:45,379 --> 00:16:49,967
Se... Unohdin.
230
00:16:50,676 --> 00:16:52,970
Hassua.
231
00:16:53,053 --> 00:16:56,223
Olin illallisella isän ja pojan kanssa-
232
00:16:56,306 --> 00:16:59,476
-ja tapasin puritaaniakan,
jonka tunsin yliopistossa.
233
00:16:59,560 --> 00:17:03,105
Hän oli ravintolassa ystävineen
ja Gucci-siveysvöineen.
234
00:17:03,188 --> 00:17:06,233
Mainitsin jotain hänestä
jakamassa ehkäisyvälineitä.
235
00:17:06,316 --> 00:17:08,902
Hän haastoi minut
kunnianloukkauksesta.
236
00:17:08,986 --> 00:17:12,906
Hän muutti haastetta,
kun sivumennen sanoin jotain-
237
00:17:12,990 --> 00:17:16,827
-pessaarista nunnan kuullen.
238
00:17:16,910 --> 00:17:20,622
Joten tässä sitä nyt ollaan.
Palkattomana.
239
00:17:20,706 --> 00:17:23,792
Onko ideoita?
240
00:17:23,876 --> 00:17:25,419
Oletko rikas?
241
00:17:26,670 --> 00:17:29,298
Tuo on asiaton kysymys.
242
00:17:29,381 --> 00:17:32,134
Vastaajan palkka pidätetään vain-
243
00:17:32,217 --> 00:17:35,471
-jos hänellä ei ole varaa
maksaa sakkomaksua-
244
00:17:35,554 --> 00:17:37,765
-joka hänelle saatetaan langettaa.
245
00:17:37,848 --> 00:17:42,978
Jos olet kyllin varakas,
voimme kumota palkanpidätyksen.
246
00:17:43,062 --> 00:17:46,857
Siksi kysyin. En aikonut tungetella.
247
00:17:47,733 --> 00:17:51,195
Ansaitsen riittävästi
vuokraan ja hyviin vaatteisiin.
248
00:17:51,278 --> 00:17:53,322
En ole rikas.
249
00:17:53,405 --> 00:17:55,032
Selvä. Sinkku.
250
00:17:55,741 --> 00:17:58,368
-Oletko koskaan ollut naimisissa?
-En.
251
00:17:59,286 --> 00:18:02,831
-Miten se liittyy tähän?
-Ei liitykään. Olin utelias.
252
00:18:03,624 --> 00:18:06,251
En ole rikas. Tarvitsen palkkani.
253
00:18:06,335 --> 00:18:10,380
-Kuinka palkanpidätys kumotaan?
-Mennään oikeuteen.
254
00:18:10,464 --> 00:18:12,966
Kyseenalaistetaan
naisia suosiva herjauslaki.
255
00:18:13,050 --> 00:18:17,012
Ainakin näytämme akalle,
että olemme tosissamme.
256
00:18:17,846 --> 00:18:19,681
Jakoiko hän ehkäisyvälineitä?
257
00:18:19,765 --> 00:18:25,104
-Ei. Tein pilaa.
-Merkitsen käsittelyn kolmeksi.
258
00:18:25,187 --> 00:18:27,356
-Tavataan oikeustalolla.
-Sopii.
259
00:18:27,439 --> 00:18:28,816
Hyvä.
260
00:18:29,566 --> 00:18:32,444
-Kirjallisena?
-Ei tarvitse. Näin on hyvä.
261
00:18:32,528 --> 00:18:36,782
-Tarkoitin kirjallista haastetta.
-Aivan. Tässä.
262
00:18:41,745 --> 00:18:43,038
Nähdään oikeudessa.
263
00:18:43,580 --> 00:18:47,543
-Tulisiko minun tietää vielä jotain?
-Poika elää luultavasti pidempään.
264
00:18:59,805 --> 00:19:01,265
John?
265
00:19:02,599 --> 00:19:04,810
-Niin?
-Mitä teet?
266
00:19:04,893 --> 00:19:08,355
Joko pelaan pöytätennistä
tai roikun ylösalaisin.
267
00:19:08,438 --> 00:19:10,941
Osaatko arvata ilman apua?
268
00:19:11,024 --> 00:19:13,360
-Voimmeko puhua?
-Totta kai.
269
00:19:15,112 --> 00:19:17,322
Pystyasennossa? Aihe on arka.
270
00:19:17,406 --> 00:19:20,242
Liittyykö tämä tyttöystäväsi sukuelimiin?
271
00:19:20,325 --> 00:19:22,411
Kyllä. Kuinka arvasit?
272
00:19:22,494 --> 00:19:27,291
Mitä muutakaan
sinulla voisi olla mielessä?
273
00:19:32,796 --> 00:19:35,716
Tarvitsen rehellisen mielipiteen.
274
00:19:36,258 --> 00:19:38,218
-Jätä se.
-Jätä se?
275
00:19:38,302 --> 00:19:40,846
Nainen, mies, mikä lie.
276
00:19:41,346 --> 00:19:45,017
En voi kuvitellakaan
harrastavani seksiä hänen kanssaan.
277
00:19:46,018 --> 00:19:47,936
Minä en haluakaan kuvitella.
278
00:19:48,020 --> 00:19:52,232
Platoniset suhteet ovat mahdollisia.
279
00:19:52,316 --> 00:19:55,736
On ehkä monia syitä tapailla tätä naista-
280
00:19:56,486 --> 00:19:58,530
-ja vain yksi syy olla tapailematta.
281
00:19:58,614 --> 00:20:00,908
Mutta jos vioista puhutaan-
282
00:20:00,991 --> 00:20:02,826
-sillä naisella on penis!
283
00:20:05,370 --> 00:20:09,374
Nelle on siis oikeassa?
Miestä ei oteta vakavasti, jos...?
284
00:20:09,458 --> 00:20:13,879
Olisinpa tarpeeksi suvaitsevainen-
285
00:20:13,962 --> 00:20:15,839
-mutta valitettavasti en ole.
286
00:20:29,144 --> 00:20:30,854
Tiedän, mitä yrität.
287
00:20:31,396 --> 00:20:34,733
-Mitä minä yritän?
-Yrität saada monta käsittelyä.
288
00:20:34,816 --> 00:20:39,071
Uskottelet,
että tämä käy minulle kalliiksi.
289
00:20:39,154 --> 00:20:42,324
Olen valmis pitkään taisteluun.
Tiedätkö, miksi?
290
00:20:42,407 --> 00:20:43,992
Loukkasiko hän kunniaasi?
291
00:20:45,327 --> 00:20:47,329
Olen järkyttynyt.
292
00:20:48,288 --> 00:20:53,335
Juuri sinunlaistasi
luihua asianajajaa saattoi odottaa.
293
00:20:53,418 --> 00:20:55,170
-Tyypillistä.
-Kim?
294
00:20:56,588 --> 00:20:58,423
Seisokaa.
295
00:20:58,924 --> 00:21:01,093
Voitte kaikki istua.
296
00:21:01,176 --> 00:21:04,263
Millä perusteella
haluatte kumota syytteen-
297
00:21:04,346 --> 00:21:07,266
-samana päivänä kuin se on nostettu?
298
00:21:07,933 --> 00:21:11,019
Kantajan syyte perustuu lakiin-
299
00:21:11,103 --> 00:21:14,523
-jonka mukaan naisen siveyden
kyseenalaistaminen on herjaamista.
300
00:21:14,606 --> 00:21:17,943
Laki on vanhentunut ja suosii naisia.
301
00:21:18,026 --> 00:21:20,862
Miksi on laitonta
kutsua vain naista siveettömäksi?
302
00:21:20,946 --> 00:21:24,324
-Vihjailua irtosuhteista.
-Monet naiset kiittäisivät.
303
00:21:24,408 --> 00:21:26,994
Nykyään neitsyistä tehdään pilaa.
304
00:21:27,077 --> 00:21:29,454
Siveettömyyttä
ei enää pidetä halventavana.
305
00:21:29,538 --> 00:21:32,666
-Päämieheni pitää.
-Jos ms McBealin sanat...
306
00:21:32,749 --> 00:21:37,462
...loukkasivat ms Bishopia,
niistä voidaan syyttää vain...
307
00:21:37,546 --> 00:21:40,048
-...jos ne likasivat tämän maineen.
-Aivan.
308
00:21:40,132 --> 00:21:42,801
Kaikki kuulijat olivat-
309
00:21:42,884 --> 00:21:45,679
-Massachusettsin
siveysyhdistyksen jäseniä.
310
00:21:45,762 --> 00:21:48,348
McBeal väitti kantajan
jakaneen ehkäisyvälineitä-
311
00:21:48,432 --> 00:21:52,894
-ja syyllistyneen häpeälliseen
oraaliseksuaaliseen tekoon-
312
00:21:52,978 --> 00:21:55,022
-McBealin poikaystävän kanssa.
313
00:21:55,897 --> 00:21:57,441
Hetkinen, tuomari.
314
00:22:00,068 --> 00:22:03,405
-Unohditko mainita jotain?
-Ehkä.
315
00:22:05,449 --> 00:22:08,368
Nämä lait asetettiin aikana-
316
00:22:08,452 --> 00:22:11,705
-kun yleinen mielipide
tuomitsi esiaviolliset suhteet.
317
00:22:11,788 --> 00:22:17,085
Lisäksi oraaliseksi
oli rikos useimmissa osavaltioissa.
318
00:22:18,337 --> 00:22:22,007
-Elämme eri ajassa.
-Päämiehenne teki kommenttinsa...
319
00:22:22,090 --> 00:22:25,260
...siitä huolimatta,
että tiesi kuulijoiden paheksuvan.
320
00:22:25,344 --> 00:22:27,262
Anomus hylätään.
321
00:22:31,391 --> 00:22:33,560
En pidä yllätyksistä.
322
00:22:33,643 --> 00:22:39,691
Jos haluat minun jatkavan jutussa,
kerrot minulle joka yksityiskohdan.
323
00:22:39,775 --> 00:22:42,736
Kun hän oli tiukkana,
tiesin pitäväni hänestä.
324
00:22:42,819 --> 00:22:46,448
Toivottavasti se ei tarkoita,
että tiedostamatta haluan piiskaa.
325
00:22:46,865 --> 00:22:50,118
-Oletko tyytyväinen?
-Tämä on sinulle.
326
00:22:50,202 --> 00:22:52,371
-Mikä tämä on?
-Lausuntopyyntö.
327
00:22:52,454 --> 00:22:58,293
Pidämme pienen juttutuokion.
Kirjuri kirjoittaa kaiken muistiin.
328
00:23:07,969 --> 00:23:12,599
Anteeksi, että tyrkytin mielipiteitäni.
329
00:23:13,308 --> 00:23:14,976
Et ole ainut.
330
00:23:19,815 --> 00:23:24,152
Minulla oli huono kokemus nuorena.
331
00:23:24,986 --> 00:23:29,825
Luulin erästä nättiä poikaa tytöksi
ja pyysin häntä treffeille.
332
00:23:30,659 --> 00:23:33,829
Kun hän suostui, aloin epäillä.
333
00:23:33,912 --> 00:23:36,706
Tutkin asiaa ja huomasin erehdyksen.
334
00:23:37,124 --> 00:23:41,211
Jos kaunis nainen
on kiinnostunut minusta-
335
00:23:41,294 --> 00:23:43,755
-kysyn heti itseltäni:
336
00:23:43,839 --> 00:23:45,340
"Onko hänellä sitä?"
337
00:23:45,424 --> 00:23:49,845
-John...
-Pääsen kohta asiaan. Ole kärsivällinen.
338
00:23:50,595 --> 00:23:54,057
Vuosia sitten
tapailin viiksekästä naista.
339
00:23:54,516 --> 00:23:57,477
Ne olivat melkein huomaamattomat.
340
00:23:57,561 --> 00:24:00,439
Mutta suudellessa tunsin karvat.
341
00:24:05,152 --> 00:24:09,573
Minulle kehittyi tämä nykiminen.
Viiksien ajattelu aiheuttaa sen.
342
00:24:09,990 --> 00:24:12,409
Tämäkö se asia oli?
343
00:24:12,492 --> 00:24:17,122
Kävimme erikoisterapeutilla,
joka auttaa pariskuntia-
344
00:24:17,205 --> 00:24:22,002
-joilla on erityisiä haasteita,
kuten erilaiset taustat tai viikset.
345
00:24:22,669 --> 00:24:27,174
Hän ei ainoastaan auta
pareja hyväksymään toisensa-
346
00:24:27,257 --> 00:24:31,636
-vaan hankkii heille
myös yhteiskunnan hyväksynnän.
347
00:24:31,720 --> 00:24:34,473
Teidän pitäisi tavata hänet.
348
00:24:34,556 --> 00:24:38,977
Näkisitte,
ovatko esteenne ylitettävissä.
349
00:25:06,213 --> 00:25:10,634
Perhoset ovat poissa.
Edes laululla ei ole vaikutusta.
350
00:25:10,717 --> 00:25:13,803
En edes haaveile hänen pojastaan.
351
00:25:34,616 --> 00:25:38,745
-Annoitko pakit?
-En, mutta taidan kyllästyä häneen.
352
00:25:38,828 --> 00:25:41,748
Lauloiko hän
"You Don't Bring Me Flowers"?
353
00:25:41,831 --> 00:25:45,502
Ei. Luulen, että hän säästää sitä.
354
00:25:45,585 --> 00:25:49,214
-Mitä sanoit hänelle?
-Tarvitsen aikaa haasteen vuoksi.
355
00:25:49,297 --> 00:25:53,051
Saatan saada tuomion.
Ne naiset ovat niin siveitä-
356
00:25:53,134 --> 00:25:57,597
-että heidän ei tarvitse todistaa
herjauksen aiheuttamaa vahinkoa.
357
00:25:57,681 --> 00:26:00,016
Miksi palkkasit Larry Paulin?
358
00:26:01,268 --> 00:26:05,188
-Oli järkevämpää ottaa ulkopuolinen.
-Minä olen ulkopuolinen.
359
00:26:07,482 --> 00:26:11,278
Me asumme yhdessä
ja olemme läheisiä.
360
00:26:11,361 --> 00:26:12,904
Totta.
361
00:26:14,781 --> 00:26:19,327
-Läheisyyttä Larry Paulin kanssa?
-Hänenkö? Ei todellakaan.
362
00:26:19,411 --> 00:26:22,914
Hän on vain...
363
00:26:22,998 --> 00:26:24,583
..niin...
364
00:26:25,709 --> 00:26:27,335
...namupala.
365
00:26:34,134 --> 00:26:37,178
Tarkistitko hänen taustansa?
366
00:26:37,262 --> 00:26:40,140
Pystyykö hän puolustamaan sinua?
367
00:26:40,223 --> 00:26:44,603
Olisitpa nähnyt,
kuinka hyvä hän oli oikeudessa.
368
00:26:44,686 --> 00:26:48,315
Minä tarkistin hänen taustansa.
369
00:26:48,398 --> 00:26:50,275
Hän on naimisissa.
370
00:26:53,403 --> 00:26:55,030
Onko?
371
00:26:55,113 --> 00:26:56,615
On.
372
00:26:58,325 --> 00:27:01,911
Hän on vain asianajajani.
373
00:27:01,995 --> 00:27:04,956
-Selvä.
-Hän pystyy puolustamaan minua.
374
00:27:05,040 --> 00:27:10,086
Minulle on tarjolla
kaiken ikäisiä miehiä. Sukuakin.
375
00:27:14,883 --> 00:27:18,887
Huomenna on tärkeä päivä.
Kimmy antaa lausuntonsa.
376
00:27:18,970 --> 00:27:21,973
Minua ehkä kuulustellaan.
Lähden tästä tappamaan itseni.
377
00:27:23,183 --> 00:27:28,605
Siis... valmistautumaan.
378
00:27:59,386 --> 00:28:00,970
Ally, mitä teet täällä?
379
00:28:01,054 --> 00:28:05,475
Lausunnon anto. Muistatko?
380
00:28:06,184 --> 00:28:10,105
Sovin sen teille,
koska minulla ei ole kokoushuonetta.
381
00:28:10,188 --> 00:28:14,234
Kuinka aiot
työskennellä ilman kokoushuonetta?
382
00:28:14,317 --> 00:28:18,071
-Mikä hätänä? Istu alas.
-Enkä istu.
383
00:28:18,154 --> 00:28:22,492
Varmaan nautit,
kun määräät kaikki tytöt istumaan.
384
00:28:22,575 --> 00:28:25,120
Jollei asia liity haasteeseen,
minä en istu.
385
00:28:25,203 --> 00:28:30,333
Haluan kysyä sinulta yhtä asiaa.
386
00:28:30,417 --> 00:28:32,961
Nyt on hyvä aika.
387
00:28:34,921 --> 00:28:37,632
Ally, oletko hullu? Mikä hätänä?
388
00:28:37,716 --> 00:28:40,218
Olen ailahteleva
ja minulla on oikeus siihen.
389
00:28:40,301 --> 00:28:43,847
Minua syytetään oikeudessa,
eikä vakuutukseni kata sitä.
390
00:28:43,930 --> 00:28:46,474
Kuuleman mukaan
saatan hyvinkin hävitä.
391
00:28:46,558 --> 00:28:49,352
Minua piirittää kaksi miestä,
joista molemmista pidän.
392
00:28:49,436 --> 00:28:54,023
Olisi julmaa leikkiä heillä,
koska he ovat sukua.
393
00:28:54,107 --> 00:28:56,192
-Ja sitten vielä...
-Mitä?
394
00:28:57,402 --> 00:28:58,862
Ei mitään.
395
00:29:03,575 --> 00:29:05,034
Huolehdin haasteesta.
396
00:29:05,118 --> 00:29:07,495
Mitä isään ja poikaan tulee,
älä murehdi.
397
00:29:07,579 --> 00:29:13,418
Joskus naiset valitsevat eri veljen.
Ja miehet valitsevat toisen siskoista.
398
00:29:13,501 --> 00:29:17,672
Isä ja poika on harvinaisempaa,
mutta entä sitten?
399
00:29:17,756 --> 00:29:21,509
-Tapaa molempia. Ei maailma kaadu.
-Ei ainakaan sinun.
400
00:29:22,510 --> 00:29:25,555
-Mitä minulta meni ohi?
-Ei mitään. Huomaat kaiken.
401
00:29:33,229 --> 00:29:37,650
Me olemme kaikki erilaisia.
402
00:29:37,734 --> 00:29:41,654
Jotkut erot ovat piileviä,
toiset ilmeisempiä.
403
00:29:41,738 --> 00:29:45,116
Fyysiset erot ovat helppoja.
404
00:29:45,200 --> 00:29:49,120
Ne ylitetään
yksinkertaisesti hyväksymällä.
405
00:29:49,204 --> 00:29:53,583
Henkiset ja emotionaaliset erot-
406
00:29:53,666 --> 00:29:59,506
-ovat niitä vaikeimpia.
Erityisesti kun nämä erot on sisäistetty.
407
00:29:59,589 --> 00:30:02,759
Te olette kaikki haavoittuvaisia
ja teillä on tunteet.
408
00:30:02,842 --> 00:30:07,430
Pariskuntana
te yhdistätte haavoittuvaisuutenne.
409
00:30:10,934 --> 00:30:12,811
Taksi!
410
00:30:12,894 --> 00:30:14,229
Cindy!
411
00:30:15,396 --> 00:30:17,357
Se oli nöyryyttävää.
412
00:30:17,440 --> 00:30:20,109
-En ole kummajainen!
-En väitäkään niin.
413
00:30:20,193 --> 00:30:23,696
Mitä tuo sitten oli?
Punkero, kääpiö, kaksipäinen mies?
414
00:30:23,780 --> 00:30:25,323
Nainen, jolla on penis.
415
00:30:27,826 --> 00:30:29,244
En ole kummajainen.
416
00:30:31,579 --> 00:30:34,082
Jos pidät minua sellaisena...
417
00:30:35,124 --> 00:30:37,252
...unohdetaan koko juttu.
418
00:30:51,516 --> 00:30:54,477
Kim Bishop asianajajineen on täällä.
419
00:30:55,103 --> 00:30:57,230
-Kuka tämä on?
-Asianajajani, Larry Paul.
420
00:30:57,313 --> 00:31:01,276
-Assistenttini, Elaine Vassal.
-Hauska tavata.
421
00:31:05,613 --> 00:31:09,117
Muista, ettet saa suututtaa Kimmyä.
422
00:31:09,200 --> 00:31:13,538
Hoidan tämän,
mutta sinun täytyy olla hiljaa.
423
00:31:13,621 --> 00:31:15,498
Selvä.
424
00:31:15,582 --> 00:31:17,250
-Kuka tuo on?
-En tiedä.
425
00:31:17,333 --> 00:31:19,586
Joku, joka pian kuolaa perääni.
426
00:31:19,669 --> 00:31:22,630
Ling, luuletko,
että kaikki miehet haluavat sinua?
427
00:31:23,631 --> 00:31:25,341
Kyllä.
428
00:31:26,301 --> 00:31:28,720
Anteeksi myöhästyminen.
Kirjaa kaikki ylös.
429
00:31:28,803 --> 00:31:32,974
Luovumme vastustuksesta
käsittelyyn asti.
430
00:31:33,057 --> 00:31:34,809
Hyvä.
431
00:31:34,893 --> 00:31:39,522
Kimmy, esitän sinulle kysymyksiä,
kuten varmasti tiedät.
432
00:31:39,606 --> 00:31:44,319
Jollet ymmärrä kysymystä,
koetan tarkentaa.
433
00:31:45,737 --> 00:31:48,656
No niin. Uskoakseni
ms McBealin kommentit-
434
00:31:48,740 --> 00:31:53,286
on kirjattu, samoin kuin pahastuksesi.
Kysymykseni kuuluu:
435
00:31:54,078 --> 00:31:56,039
Miksi olet niin loukkaantunut?
436
00:31:56,122 --> 00:31:59,417
-Kuinka voit kysyäkään?
-Anna kun kysyn vielä:
437
00:31:59,500 --> 00:32:04,839
Ovatko ihmiset todella sitä mieltä,
että olet siveä?
438
00:32:05,298 --> 00:32:08,551
-Kyllä ovat.
-Tarkoitan tuttavapiiriänne.
439
00:32:08,635 --> 00:32:10,720
Ystäväni tietävät, että olen siveä.
440
00:32:10,803 --> 00:32:14,515
Voisiko joku erehtyä?
Voisiko Ally erehtyä?
441
00:32:14,599 --> 00:32:17,477
Siitä, että toimitin
hänelle ehkäisyvälineitä?
442
00:32:17,560 --> 00:32:20,438
Siitä, että maistelin
hänen poikaystäväänsä?
443
00:32:20,521 --> 00:32:23,399
Jos nämä asiat todella tapahtuivat-
444
00:32:23,483 --> 00:32:25,735
-eikö Ally saattanut
erehtyä henkilöstä?
445
00:32:25,818 --> 00:32:28,905
Hän tietää,
etten ikinä tekisi moisia asioita.
446
00:32:28,988 --> 00:32:33,284
Siveysyhdistyksen jäsenet
saattoivat myös erehtyä...
447
00:32:33,368 --> 00:32:35,954
He tuntevat minut erittäin hyvin.
448
00:32:36,037 --> 00:32:38,915
Eivätkä uskoisi
ehkäisyvälineiden välittäjäksi?
449
00:32:38,998 --> 00:32:40,375
Eivät ikimaailmassa.
450
00:32:40,458 --> 00:32:42,543
-Eivätkö he uskoneet Allya?
-Eivät.
451
00:32:42,627 --> 00:32:44,003
-Kim...
-Oletko varma?
452
00:32:44,087 --> 00:32:46,547
Täysin varma!
453
00:32:46,631 --> 00:32:50,551
Selvä. Siinä kaikki.
Eihän se ollut liian vaikeaa?
454
00:32:55,640 --> 00:32:57,308
Mitä minä sanoin?
455
00:33:17,912 --> 00:33:19,539
Hän oli niin taitava.
456
00:33:19,622 --> 00:33:23,209
Kimmy myönsi asioita
tajuamatta, mitä sanoi.
457
00:33:24,127 --> 00:33:25,503
Onko juttu nyt ohi?
458
00:33:25,586 --> 00:33:28,006
Ei. Naiset saattoivat uskoa minua.
459
00:33:28,089 --> 00:33:31,676
Tapaamme huomenna
ja toivottavasti sovimme asian.
460
00:33:32,093 --> 00:33:35,972
Sinulla oli onnea.
Naisen siveys on arka asia.
461
00:33:36,055 --> 00:33:38,016
Tiedän.
462
00:33:40,435 --> 00:33:43,521
-Kuinka isäsi voi?
-Paremmin.
463
00:33:43,604 --> 00:33:47,817
Hän sanoi, että kaikki muut
lauloivat mukana paitsi sinä.
464
00:33:48,234 --> 00:33:51,404
Se herättää hieman liikaa huomiota.
465
00:33:55,575 --> 00:33:56,951
Mikä hätänä?
466
00:33:58,578 --> 00:34:01,622
Asianajajani saapui työkaverini kanssa.
467
00:34:01,706 --> 00:34:04,375
-Maailma on pieni.
-Liian pieni.
468
00:34:05,293 --> 00:34:08,588
-Suotko anteeksi?
-Totta kai.
469
00:34:21,601 --> 00:34:23,895
-Hei, Ally. Tunnetkin Larryn.
470
00:34:23,978 --> 00:34:25,563
Niin tunnen.
471
00:34:25,646 --> 00:34:29,358
Voisimmeko puhua
huomisen kokouksesta?
472
00:34:35,990 --> 00:34:40,036
-Tunnetko Nellen?
-Tapasimme toimistossanne.
473
00:34:40,119 --> 00:34:42,663
Hän kutsui minut drinkille.
Hän vaikuttaa mukavalta.
474
00:34:44,791 --> 00:34:46,459
Kivat hiukset.
475
00:34:48,294 --> 00:34:50,421
Sinä olet naimisissa, Larry.
476
00:34:51,172 --> 00:34:54,133
Eikö tuo ole aika sopimatonta?
477
00:34:54,217 --> 00:34:55,551
-Ei.
-Ei?
478
00:34:55,635 --> 00:34:57,053
Olen eronnut.
479
00:35:00,139 --> 00:35:03,434
No, hyvä. Tarkoitan... Ei sitten mitään.
480
00:35:05,728 --> 00:35:10,274
Anteeksi, että keskeytän.
Deittisi näyttää hieman epävarmalta.
481
00:35:10,358 --> 00:35:12,318
Elaine herättelee hormoneja.
482
00:35:13,277 --> 00:35:14,737
Kiitos, Nelle.
483
00:35:15,863 --> 00:35:17,949
-Nähdään huomenna.
-Selvä.
484
00:35:30,545 --> 00:35:33,464
-Onko kaikki kunnossa?
-Kyllä.
485
00:35:51,107 --> 00:35:56,070
Näin on parasta.
En ole transseksuaaleja vastaan.
486
00:35:56,154 --> 00:35:59,365
Mutta kenenkään
ei pitäisi koskea heihin, saati...
487
00:35:59,448 --> 00:36:01,159
Miksette voi olla ystäviä?
488
00:36:01,242 --> 00:36:03,744
Niin kai meidän täytyy olla.
489
00:36:03,828 --> 00:36:07,665
Hän on ensimmäinen nainen,
jolle olen voinut puhua.
490
00:36:07,748 --> 00:36:09,750
Minäpä kerron jotain naisista.
491
00:36:10,168 --> 00:36:13,004
Älä puhu heille. He vastaavat.
492
00:36:13,087 --> 00:36:16,549
Naisten tulee olla rivoja,
ei puheliaita. Fishismi.
493
00:36:16,632 --> 00:36:18,593
Cindy on kyllä rivo. Hei.
494
00:36:18,676 --> 00:36:20,553
Hänestä ei tule lastesi...
495
00:36:21,679 --> 00:36:25,099
Hei, Cindy.
Puhuimmekin juuri sinusta.
496
00:36:25,183 --> 00:36:27,852
Kuulin kyllä.
497
00:36:27,935 --> 00:36:32,106
Yritin esittää homofobisen kannan,
koska sekin on olemassa.
498
00:36:32,190 --> 00:36:35,776
-Saisimmeko puhua kahden kesken?
-Olinkin juuri lähdössä.
499
00:36:36,986 --> 00:36:39,322
Anteeksi.
500
00:36:49,790 --> 00:36:51,584
Pidätkö minua kummajaisena?
501
00:36:52,335 --> 00:36:56,130
Pidän sinua poikkeavana.
502
00:36:56,756 --> 00:37:00,176
Sanoit, että näet minut naisena.
503
00:37:01,093 --> 00:37:03,095
Naisena, jota haluat tapailla.
504
00:37:04,222 --> 00:37:08,267
Emme voisi ikinä harrastaa seksiä.
Olet hieno ihminen-
505
00:37:08,351 --> 00:37:12,146
-mutta muiden mielipiteet
vaikuttavat minuun.
506
00:37:12,230 --> 00:37:17,318
Ollaan sitten rehellisiä
ja myönnetään, ettei tämä toimi.
507
00:37:23,866 --> 00:37:25,326
Hyvästi, Mark.
508
00:37:25,409 --> 00:37:27,328
Hyvästi.
509
00:37:31,123 --> 00:37:34,794
Richard, kiitos tuesta.
510
00:37:51,644 --> 00:37:54,730
-Ally.
-Nelle.
511
00:37:54,814 --> 00:37:57,066
-Onko Larry täällä?
-Ei.
512
00:37:57,149 --> 00:37:59,277
Odotamme häntä vielä.
513
00:37:59,360 --> 00:38:02,029
Olitteko myöhään ulkona?
514
00:38:02,113 --> 00:38:06,325
En katsonut kelloa.
Se unohtuu, kun on hauskaa.
515
00:38:10,037 --> 00:38:13,708
Meneekö teillä hyvin?
516
00:38:14,542 --> 00:38:16,419
No...
517
00:38:16,502 --> 00:38:19,171
-Olet myöhässä!
-Anteeksi.
518
00:38:19,255 --> 00:38:20,715
-Hei, Nelle.
-Larry.
519
00:38:24,468 --> 00:38:26,178
Mennään.
520
00:38:28,931 --> 00:38:30,599
Se seikka, ettei Bishop usko-
521
00:38:30,683 --> 00:38:34,645
-naisten erehtyneen
luulemaan väittämiä tosiksi-
522
00:38:34,729 --> 00:38:36,439
-ei kumoa niitä.
523
00:38:36,522 --> 00:38:38,691
Jos he uskoivat väitöksiin-
524
00:38:38,774 --> 00:38:43,738
-tai olettivat
niissä olevan totuuspohjaa-
525
00:38:43,821 --> 00:38:45,948
-haaste on edelleen aiheellinen.
526
00:38:47,033 --> 00:38:53,164
Sinua kunnioitetaan ryhmässäsi.
Henkilökohtaisesti ihailen neitsyitä.
527
00:38:53,247 --> 00:38:55,666
Keräilen heitä kuten varmasti tekin.
528
00:38:55,750 --> 00:38:57,251
Luihu.
529
00:38:57,335 --> 00:39:00,880
Kutsuit Allya
siveysseuran täydelliseksi jäseneksi.
530
00:39:00,963 --> 00:39:03,424
Sitä voitaisiin pitää loukkauksena.
531
00:39:03,507 --> 00:39:07,136
Mihin pyrit?
532
00:39:10,681 --> 00:39:14,852
Naiset todennäköisesti
pitivät sitä pelkkänä riitelynä.
533
00:39:14,935 --> 00:39:18,230
He eivät varmastikaan
pitäneet väittämiä tosina.
534
00:39:18,314 --> 00:39:22,860
Mutta jos haastat niistä oikeuteen-
535
00:39:22,943 --> 00:39:26,280
-he saattavat ajatella,
että ehkä väitteissä onkin perää.
536
00:39:26,364 --> 00:39:27,823
Sitä sinä et halua.
537
00:39:27,907 --> 00:39:29,325
Olet vihainen.
538
00:39:29,742 --> 00:39:32,745
Oikeasti haluat
vain kuulla anteeksipyynnön.
539
00:39:33,287 --> 00:39:36,123
Ansaitset sen. Ally loukkasi naista-
540
00:39:36,207 --> 00:39:39,043
-jota luultavasti sisimmässään kadehtii.
541
00:39:39,710 --> 00:39:42,963
Anna hänen pyytää anteeksi,
ja unohdetaan tämä.
542
00:39:43,047 --> 00:39:48,552
Anteeksianto on myös hyve,
vielä tärkeämpi kuin siveys.
543
00:39:52,640 --> 00:39:54,809
Jos hän pyytää anteeksi.
544
00:39:55,935 --> 00:39:57,269
Ally.
545
00:40:01,607 --> 00:40:05,444
Anteeksi, Kimmy.
546
00:40:07,029 --> 00:40:12,743
Olin väärässä.
Toivottavasti hyväksyt pahoitteluni.
547
00:40:16,664 --> 00:40:19,083
-Selvä. Jos maksat kulut.
-Älä luulekaan...
548
00:40:19,166 --> 00:40:20,876
Kuulostaa hyvältä.
549
00:40:20,960 --> 00:40:22,336
Asia taitaa olla selvä.
550
00:40:23,003 --> 00:40:24,755
Kyllä. Bravo.
551
00:40:27,842 --> 00:40:31,512
Kehtaatkin käskeä minua
pyytämään anteeksi siltä akalta!
552
00:40:31,595 --> 00:40:34,390
-Mitä matelua.
-Halusin kumota syytteen...
553
00:40:34,473 --> 00:40:36,767
-...ja onnistuin.
-Se ei ollut sen arvoista.
554
00:40:36,851 --> 00:40:39,603
-Oli se.
-Nuoleskelun arvoista?
555
00:40:39,687 --> 00:40:41,272
Tämä oli typerä juttu...
556
00:40:41,355 --> 00:40:43,149
-...jonka surkeinkin juristi...
-Eli minä.
557
00:40:43,232 --> 00:40:46,485
...nellaisi saman tien.
558
00:40:46,569 --> 00:40:48,654
Nollaisi? Nelle on työkaverisi.
559
00:40:48,737 --> 00:40:52,450
Jonka tapailu on sopimatonta.
Tapaatteko illalla?
560
00:40:52,533 --> 00:40:54,410
Emme. Tapaan hänen äitinsä.
561
00:40:54,869 --> 00:40:57,163
Käsittely on ohi. Voit mennä nyt.
562
00:40:59,498 --> 00:41:01,208
En halua mennä.
563
00:41:01,292 --> 00:41:05,129
Jos dumppaat isän ja pojan,
jätän Nellen ja meillä on treffit.
564
00:41:05,212 --> 00:41:06,755
Sovittu.
565
00:41:06,839 --> 00:41:09,258
Kaikki tapahtui nopeasti.
566
00:41:10,426 --> 00:41:12,928
Ei ollut vaikeaa
lopettaa poikien tapailua.
567
00:41:13,012 --> 00:41:18,767
En halunnut olla
Michaelin tytär enkä Jonathanin äiti.
568
00:41:18,851 --> 00:41:21,061
Hekin olivat helpottuneita.
569
00:41:21,145 --> 00:41:26,400
Vaikkakin Michael soitti pianoa
ja lauloi "September Mornin".
570
00:41:26,484 --> 00:41:28,152
Entä minä sitten?
571
00:41:28,235 --> 00:41:30,905
Tunsin viimeinkin
sen ihanan kauhun tunteen.
572
00:41:30,988 --> 00:41:34,533
Sen tunteen, kun kävelee nuoralla.
573
00:41:56,722 --> 00:42:00,267
En voi uskoa, että hän valitsi Allyn.
574
00:42:00,351 --> 00:42:05,814
Hän viihtyy paremmin omalla tasollaan.
575
00:42:06,315 --> 00:42:08,901
Mutta Ally tapaili tuota.
576
00:42:08,984 --> 00:42:12,947
Ei ollut hyvä idea
tuoda tuota herkkupeppua tänne.
577
00:42:13,030 --> 00:42:17,576
Oli jo tarpeeksi paha,
että Ally palkkasi hänet.
578
00:42:17,660 --> 00:42:20,246
Asianajajat tykkäävät merkata reviirinsä.
579
00:42:20,329 --> 00:42:23,415
-Olen merkannut tämän huoneen.
-Panen muistiin.
580
00:42:24,917 --> 00:42:28,379
Lopeta tuo! En aio suudella tänään.
Minulla on haavauma.
581
00:42:28,837 --> 00:42:31,257
En minä siksi. Usko pois.
582
00:42:34,677 --> 00:42:36,887
Katso heitä.
583
00:42:37,972 --> 00:42:39,765
He taitavat pitää toisistaan.
584
00:42:51,318 --> 00:42:55,197
Miksi yllytit minua
tapailemaan isää ja poikaa?
585
00:42:55,281 --> 00:42:59,326
Terapeutti ei saa iskeä potilaitaan.
586
00:42:59,410 --> 00:43:02,413
-Ja asianajaja asiakkaitaan?
-Tuossa moraalini loppuu.
587
00:43:02,496 --> 00:43:04,373
Larry?
588
00:43:04,915 --> 00:43:07,084
-Ole hiljaa.
-Selvä.
589
00:43:16,552 --> 00:43:21,223
Yksin kävellessä on hyvä
miettiä päivän tapahtumia.
590
00:43:21,307 --> 00:43:24,560
Ja tämän päivän tapahtumia
miettisin mielelläni.
591
00:43:24,643 --> 00:43:27,354
Mutta se saa odottaa.
46146