All language subtitles for Ally.McBeal.S04E03.2000.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,209 --> 00:00:02,794 Edellisessä jaksossa: 2 00:00:02,877 --> 00:00:04,379 Olen oikeasti mies. 3 00:00:05,338 --> 00:00:10,260 En saisi yrittää iskeä sinua, mutta olet niin söpö. Mitä voin sanoa? Olen mies. 4 00:00:11,344 --> 00:00:13,555 Lupasin, etten kerro. Pidän sanani. 5 00:00:13,638 --> 00:00:16,391 On vain vaikeaa katsella, kun Markia loukataan. 6 00:00:16,474 --> 00:00:21,813 -Miksi uskot, että häntä loukataan? -Pidän tytöistä, joilla on salaisuuksia. 7 00:00:23,732 --> 00:00:25,442 Tulet todella pitämään minusta. 8 00:00:28,737 --> 00:00:31,239 Kaikki alkoi hänen hymystään. 9 00:00:31,322 --> 00:00:34,367 Olen kuullut, että kun löytää ongelmien lähteen- 10 00:00:34,451 --> 00:00:37,746 -se voi usein johtaa hymyyn. 11 00:00:37,829 --> 00:00:40,832 Lisää allekirjoituksesi tuohon. 12 00:00:40,915 --> 00:00:42,834 Viimeistelimme sopimusta. 13 00:00:42,917 --> 00:00:46,629 Juttu oli ohi, ja hän vaikutti hyvin onnelliselta. 14 00:00:46,713 --> 00:00:51,509 Se on epätavallista asianajajan kohdalla, ellei jopa laitonta. 15 00:00:53,678 --> 00:00:57,348 -Saanko kysyä yhtä asiaa? -Kysy vain. 16 00:00:58,099 --> 00:01:01,061 Tunnut hymyilevän elämälle. 17 00:01:01,936 --> 00:01:04,355 Olet joko vaimoton tai syövän päihittänyt. 18 00:01:04,439 --> 00:01:07,400 Olin kyllä naimisissa, mutta vaimoni kuoli. 19 00:01:09,569 --> 00:01:13,490 -Syöpään. -Olen kauhean pahoillani. 20 00:01:14,032 --> 00:01:14,949 Ei se mitään, 21 00:01:15,033 --> 00:01:18,203 mutta otan vastaan kohteliaisuuden hymystäni. 22 00:01:18,286 --> 00:01:21,289 -Miten sinä teet sen? -Minkä? 23 00:01:21,372 --> 00:01:27,128 Hymyilet noin. Niin aidosti. Niin kuin kaikki järjestyisi. 24 00:01:28,713 --> 00:01:31,299 Suljen silmäni- 25 00:01:31,966 --> 00:01:35,804 -ja sanon itselleni ääneen, mutta todella hiljaa: 26 00:01:37,305 --> 00:01:41,392 "Kaikki järjestyy kyllä." 27 00:01:42,519 --> 00:01:43,812 En ole varma, miksi- 28 00:01:43,895 --> 00:01:47,232 -mutta halusin jotain siitä, mitä hänen sisällään oli. 29 00:01:47,315 --> 00:01:48,483 Sitten se vain tapahtui. 30 00:01:48,566 --> 00:01:51,236 -Haluaisitko lähteä ulos syömään? -Kyllä. 31 00:01:51,319 --> 00:01:53,696 Hyväksyin ensimmäiset treffini... 32 00:01:54,656 --> 00:01:57,158 ..."vanhan" henkilön kanssa. 33 00:03:06,186 --> 00:03:09,606 {\an8}Sanotaan, että eron jälkeen naiselle kelpaa kuka tahansa. 34 00:03:09,689 --> 00:03:12,650 {\an8}Sanotaan myös, että mies vaistoaa sen. 35 00:03:13,693 --> 00:03:15,486 -Anteeksi. -Ei se mitään. 36 00:03:15,570 --> 00:03:17,322 Haluatko lähteä elokuviin? 37 00:03:17,405 --> 00:03:21,618 Olen kolmekymppinen. Voin mennä ulos viisikymppisen kanssa. 38 00:03:21,701 --> 00:03:25,496 {\an8}Hämmentävintä oli se pieni vaistomainen tunne sisimmässäni- 39 00:03:25,580 --> 00:03:28,208 {\an8}-joka vihjaisi, että se voi olla jotain vakavaa. 40 00:03:28,291 --> 00:03:33,922 {\an8}Se sisäinen ääni, joka huutaa: "Osta uusi mekko." 41 00:03:34,005 --> 00:03:36,174 {\an8}Miten hän muka aiheutti eron? 42 00:03:36,257 --> 00:03:40,261 {\an8}Noudatin hänen neuvojaan. Tein kaiken, mitä hän käski- 43 00:03:40,345 --> 00:03:42,597 {\an8}-mutta mieheni jätti minut lopullisesti. 44 00:03:43,890 --> 00:03:47,060 {\an8}Nelle, tämä on Wanda Spickett. Hän haastaa lääkärin oikeuteen. 45 00:03:47,143 --> 00:03:50,063 {\an8}Tuskin hän edes on oikea lääkäri. 46 00:03:50,146 --> 00:03:54,150 {\an8}Sillä naisella ei ole mitään asiaa neuvoa ihmisiä avioliitoissaan. 47 00:03:54,234 --> 00:03:58,738 {\an8}-Osallistuit seminaariin... -Työpajaan. "Miten mies tyydytetään?" 48 00:03:58,821 --> 00:04:01,282 {\an8}Niitä on kuukausittain. Huomenna alkaa uusi kurssi. 49 00:04:01,366 --> 00:04:05,036 {\an8}Tekisi mieli mennä sinne ja kertoa, että hän on huijari. 50 00:04:05,119 --> 00:04:08,331 {\an8}Selvä. Mitä teit lääkärin neuvojen perusteella? 51 00:04:08,414 --> 00:04:12,627 {\an8}Tein, mitä hän käski. Mieheni jätti minut kuin ongelmajätteen. 52 00:04:14,420 --> 00:04:19,592 -Mitä lääkäri neuvoi tekemään? -Tekemään uhrauksia. 53 00:04:19,676 --> 00:04:22,804 {\an8}Naisen pitää kuulemma alistua kuin baptisti. 54 00:04:22,887 --> 00:04:25,098 {\an8}Kun mies tulee kotiin, hänen pitää saada- 55 00:04:25,181 --> 00:04:28,059 {\an8}-tohvelit, ruokaa ja suihinotto. 56 00:04:28,142 --> 00:04:30,895 Suihinotto! Tiedättekö, mitä mieheni sanoi? 57 00:04:30,979 --> 00:04:35,108 Hän sanoi, että suuseksi minulta oli kuin nuoralla kävelemistä. 58 00:04:35,191 --> 00:04:37,360 Kummassakaan tilanteessa ei halua katsoa alas. 59 00:04:37,443 --> 00:04:40,613 Se nainen on lääkärini. Minusta hän... 60 00:04:40,697 --> 00:04:44,075 Eikö miehesi varmasti jättänyt sinua siksi, että olet ruma? 61 00:04:45,576 --> 00:04:50,123 Se johtui niistä sen hemmetin gurun neuvoista. 62 00:04:50,206 --> 00:04:52,667 Haluan haastaa hänet oikeuteen. 63 00:04:57,547 --> 00:04:59,090 {\an8}Kauanko olet tuntenut minut? 64 00:04:59,173 --> 00:05:01,884 {\an8}-7 - 8 vuottako? -Suurin piirtein. 65 00:05:01,968 --> 00:05:05,013 {\an8}Olenko sinä aikana joutunut moraalisiin ristiriitoihin? 66 00:05:05,096 --> 00:05:06,889 {\an8}-Et koskaan. -Sitten ymmärrät... 67 00:05:06,973 --> 00:05:09,225 {\an8}-...että tarvitsen apuasi. -Mikä hätänä, Richard? 68 00:05:09,309 --> 00:05:12,395 {\an8}Mark. Pidän Markista, kuten varmasti sinäkin. 69 00:05:12,478 --> 00:05:16,399 Haluan, että hän on onnellinen. Hän tapailee naista. 70 00:05:16,482 --> 00:05:21,571 Naisessa on niin paljon hyviä piirteitä, mutta yksi niistä on penis. 71 00:05:26,534 --> 00:05:29,996 -Oletko täällä? -Sanoitko, että hänellä on penis? 72 00:05:30,079 --> 00:05:33,708 Kyllä. Ei se ole ongelma minulle, mutta Markille kyllä. 73 00:05:34,417 --> 00:05:36,711 Pitäisikö minun kertoa siitä hänelle? 74 00:05:37,587 --> 00:05:39,922 Sain kuulla tästä luottamuksellisesti. 75 00:05:40,006 --> 00:05:42,884 Vaitiolovelvollisuus ei koske muita asianajajia täällä- 76 00:05:42,967 --> 00:05:46,971 -mutta nainen kielsi kertomasta. Mark on rakastumassa. Näen sen. 77 00:05:47,055 --> 00:05:51,601 Eikö minun pitäisi kertoa tästä? Eikö minun pitäisi tehdä jotain? 78 00:05:51,684 --> 00:05:56,230 -Onko Markin tyttöystävällä penis? -Kyllä. 79 00:05:56,314 --> 00:05:58,566 Se ei ole oikein. 80 00:05:59,567 --> 00:06:02,779 Normaalisti olisi selvää, että Mark Albertin ongelma- 81 00:06:02,862 --> 00:06:08,826 -on kaikista suurin, vaikka hän ei vielä tiedä siitä. 82 00:06:10,078 --> 00:06:13,206 Nämä eivät kuitenkaan ole tavallisia aikoja. 83 00:06:16,793 --> 00:06:23,007 -Tässä täytyy olla jokin virhe. -Tämä on kyllä teidän pöytänne. 84 00:06:23,091 --> 00:06:26,928 Heti, kun tapaa yhden miehen, ne kaikki tulevat esiin. 85 00:06:27,011 --> 00:06:29,305 -Hän on täydellinen. -Onko teillä toista pöytää? 86 00:06:29,389 --> 00:06:32,350 Olen treffeillä, joten en voi saada häntä. 87 00:06:32,433 --> 00:06:34,936 Perällä on yksi pöytä. Tätä tietä. 88 00:06:35,436 --> 00:06:38,898 -Anteeksi, että häiritsin. -Ei se mitään. 89 00:06:39,857 --> 00:06:42,068 Kun tapailee jotakuta vanhempaa- 90 00:06:42,151 --> 00:06:46,572 -eteen tupsahtelee koko ajan jotain nuorta ja kaunista. 91 00:06:47,240 --> 00:06:51,369 Ally. Anteeksi, että olen myöhässä. 92 00:06:51,452 --> 00:06:53,538 -Ei se mitään. -Olin oikeudessa... 93 00:06:53,621 --> 00:06:57,166 ...tuomari Swackheimin edessä. Hän uhkasi haastaa meidät oikeuteen- 94 00:06:57,250 --> 00:06:59,585 -ellemme täytä ennakkotietoja istuntoa varten. 95 00:06:59,669 --> 00:07:02,964 Kyse on ilmaisesta ympäristöjutusta. Tulen hulluksi siitä. 96 00:07:03,047 --> 00:07:06,592 -Onko ympäristö sinun asiakkaasi? -Hauskaa. 97 00:07:06,676 --> 00:07:11,347 Kyseessä on hyväntekeväisyysjärjestö, enkä voi vastustaa puhdasta ilmaa. 98 00:07:11,431 --> 00:07:14,809 Olen aina halunnut tavata miehen, joka ei välitä rahasta. 99 00:07:14,892 --> 00:07:17,478 -Saisimmeko pullon Cristalia? -Se tulee heti. 100 00:07:17,562 --> 00:07:20,731 Ja jolla on sitä runsaasti. 101 00:07:22,066 --> 00:07:25,319 Totta puhuen keskustelu tökki vähän aikaa. 102 00:07:25,403 --> 00:07:28,656 Pidimme molemmat elokuvista, mutta eri elokuvista. 103 00:07:28,739 --> 00:07:31,534 Pidimme molemmat urheilusta, mutta eri lajeista. 104 00:07:31,617 --> 00:07:35,830 Pelkäsimme molemmat George Bushia, mutta eri George Bushia. 105 00:07:35,913 --> 00:07:40,209 Vasta illallisen loppupuolella keksimme jotain yhteistä. 106 00:07:40,293 --> 00:07:42,962 Olimme molemmat aika intohimoisia sen asian suhteen. 107 00:07:43,045 --> 00:07:46,883 Se juttu voi todella muuttaa ihmisen elämän. 108 00:07:50,803 --> 00:07:55,892 Disko. 70-luvulla disko oli sinkkumiehille tapa tavata naisia. 109 00:07:55,975 --> 00:07:58,186 Pienelle tytölle- 110 00:07:58,269 --> 00:08:02,064 -asut olivat mainioita halloween-asuja. 111 00:08:11,032 --> 00:08:13,910 Elaine, voisimmeko jutella hetken? Minulla on tärkeää asiaa. 112 00:08:38,601 --> 00:08:42,271 Haastamme sen gurun eron aiheuttamisen takia. 113 00:08:42,355 --> 00:08:45,900 -Kuulostaa hankalalta jutulta. -Sitä se onkin. 114 00:08:45,983 --> 00:08:49,195 Hänellä sattuu alkamaan uusi kurssi huomenna. 115 00:08:52,406 --> 00:08:55,284 -Haluan, että ilmoittaudut mukaan. -Mitä? 116 00:08:55,368 --> 00:08:57,912 Tarvitsemme tietoja siitä seminaarista. 117 00:08:57,995 --> 00:09:00,373 -Siitä, mitä hän opettaa. -Mikset mene itse? 118 00:09:00,456 --> 00:09:03,668 Jos sanoisin, etten pysty pitämään miestä- 119 00:09:03,751 --> 00:09:05,920 -eikö se olisi vähän epäilyttävää? 120 00:09:07,838 --> 00:09:10,007 Ilmaisen asiani toisin. 121 00:09:10,091 --> 00:09:13,052 Olen asianajaja. En voi olla myös mahdollinen todistaja. 122 00:09:13,803 --> 00:09:17,807 Sinun tarvitsee vain mennä sinne, kuunnella ja tehdä muistiinpanoja. 123 00:09:20,601 --> 00:09:22,436 Ole kiltti. 124 00:09:24,480 --> 00:09:26,274 Hyvä on. 125 00:09:28,651 --> 00:09:30,611 Kiitos. 126 00:09:35,908 --> 00:09:38,452 Kuka tuo vanhus Allyn kanssa on? 127 00:09:40,746 --> 00:09:42,039 Se alkoi diskosta... 128 00:09:42,832 --> 00:09:46,377 ...mutta illan edetessä pystyimme yhtäkkiä puhumaan kaikesta. 129 00:09:46,460 --> 00:09:48,879 Aloin todella uskoa, että 30-vuotiaalla naisella- 130 00:09:48,963 --> 00:09:53,134 -on enemmän yhteistä 50-vuotiaan kuin oman ikäisensä miehen kanssa. 131 00:09:53,217 --> 00:09:54,260 Minusta tuntui yhä siltä, 132 00:09:54,343 --> 00:09:57,638 että timmejä vartaloita oli yhtäkkiä kaikkialla. 133 00:09:57,722 --> 00:10:00,266 Vaikka minä varmaan vain kuvittelin sen. 134 00:10:00,349 --> 00:10:03,269 Aloin tapailla naisia vasta vuosi sitten. 135 00:10:03,853 --> 00:10:05,813 Olitko sinkkuna yhdeksän vuotta? 136 00:10:05,896 --> 00:10:08,816 Lapset lähtivät vasta viisi vuotta sitten. 137 00:10:08,899 --> 00:10:11,360 Tiedätkö, miten kamalaa treffailu voi olla? 138 00:10:11,444 --> 00:10:14,697 -En. Kerro ihmeessä. -Se voi olla myös kivuliasta. 139 00:10:14,780 --> 00:10:18,367 Kun on nuorempi, päivän päätteeksi on paljon energiaa. 140 00:10:18,451 --> 00:10:20,995 Kun vanhenee, sitä väsyy. 141 00:10:21,078 --> 00:10:24,665 Vanhemmuudessa on etunsa, jos minulta kysytään. 142 00:10:24,749 --> 00:10:27,209 Nuoremmat miehet... 143 00:10:27,293 --> 00:10:29,795 He haluavat vain yhtä asiaa. 144 00:10:29,879 --> 00:10:33,591 Tiedätkö mitä? Entisenä nuorempana miehenä pidän tuota loukkaavana. 145 00:10:34,925 --> 00:10:37,762 Mietin koko ajan hymyäsi. 146 00:10:37,845 --> 00:10:41,015 En tiedä, miksi hymy kiehtoo minua. 147 00:10:41,098 --> 00:10:43,184 Koska en muista, miten hymyillään. 148 00:10:43,267 --> 00:10:47,563 Useimmat asianajajat vihaavat työtään. 149 00:10:47,647 --> 00:10:50,524 Usein ajatellaan, että ihminen on sitä, mitä hän tekee. 150 00:10:50,608 --> 00:10:53,861 Siitä seuraa, että he vihaavat itseään. 151 00:10:53,944 --> 00:10:59,408 Nousen aamulla ja tarkkailen sitä, mitä syön ja mitä teen. 152 00:10:59,492 --> 00:11:03,037 Se ilta oli lähes täydellinen syksyinen ilta. 153 00:11:03,120 --> 00:11:06,540 Minun olisi pitänyt tietää, että edessä olisi jotain odottamatonta. 154 00:11:08,417 --> 00:11:10,628 Siitä puheen ollen... 155 00:11:27,061 --> 00:11:28,562 Minä olen... 156 00:11:31,816 --> 00:11:35,277 Olet todella mahtava mies. Haluan vain, että tiedät sen. 157 00:11:36,612 --> 00:11:39,865 -Vaikutat siltä kuin pelkäisit. -Olen vain vähän huolissani. 158 00:11:40,533 --> 00:11:43,703 Jotkin suhteistani ovat päättyneet aika äkillisesti. 159 00:11:43,786 --> 00:11:45,705 Minä en ole menossa minnekään. 160 00:11:46,706 --> 00:11:50,918 -Lupaatko sen? -Lupaan. 161 00:12:02,805 --> 00:12:06,434 -Richard. -Se ei ole oikein. 162 00:12:06,517 --> 00:12:09,437 Sinä pidät suusi kiinni. 163 00:12:31,041 --> 00:12:32,710 Etkö pelkää sydänkohtausta? 164 00:12:32,793 --> 00:12:36,213 Hän on hyvässä kunnossa, Renee. Ei 55-vuotias ole kovin vanha. 165 00:12:36,297 --> 00:12:39,800 -Ketä yrität huijata? Hän on fossiili. -Pidän vanhemmista miehistä. 166 00:12:39,884 --> 00:12:43,471 Vanhempien miesten kanssa voi puhua. 167 00:12:43,554 --> 00:12:47,391 -Ei kai hän ole lihava? -Yksi vanha mies sai sydänkohtauksen. 168 00:12:47,475 --> 00:12:50,811 Se oli kamalaa. Luulin olevani todella hyvä, mutta hän olikin kuolemassa. 169 00:12:51,729 --> 00:12:54,064 Voitko kuvitella kuolevasi niin? 170 00:12:54,148 --> 00:12:58,110 Alastomana, kalu esillä ja sotkuisena. 171 00:12:58,194 --> 00:13:02,865 Hän on terve. Enkä ole muuten suudellut häntä. 172 00:13:02,948 --> 00:13:05,576 Nämä pyjamabileet ovat piristäneet minua riittävästi. 173 00:13:05,659 --> 00:13:07,244 Näitä ei tarvita näin usein. 174 00:13:07,328 --> 00:13:11,332 Minun täytyy mennä. Luennot alkavat tänään. "Miten mies tyydytetään?" 175 00:13:11,415 --> 00:13:15,795 Ilmoittautuneet voivat tuoda vieraita ensimmäiselle luennolle. Tulkaa tekin. 176 00:13:15,878 --> 00:13:18,005 -Mitä tämä on? -Se on yhtä juttua varten. 177 00:13:18,088 --> 00:13:21,300 Eräs lääkäri neuvoo, miten mies pidetään onnellisena. 178 00:13:21,926 --> 00:13:26,096 -Pelkkä miehen pitäminen riittäisi. -Puhu sinä vain omasta puolestasi. 179 00:13:27,890 --> 00:13:29,850 Aivan. Sinulla on Richard. 180 00:13:30,559 --> 00:13:33,270 Kerro salaisuutesi, Ling. 181 00:13:33,354 --> 00:13:36,440 Minulla on salaisuuteni, kiitos vain. 182 00:13:36,524 --> 00:13:38,609 -Älä viitsi. -Kyllä on. 183 00:13:38,692 --> 00:13:40,653 Kerro sitten! 184 00:13:40,736 --> 00:13:43,823 -Ole kiltti. Kerro meille raukoille... -Kerro nyt. 185 00:13:45,491 --> 00:13:47,201 Ei ole mitään yleisiä sääntöjä- 186 00:13:47,284 --> 00:13:50,704 -ja juuri siksi se seminaari on ongelmallinen. 187 00:13:50,788 --> 00:13:53,165 Kaikki temput ovat mieskohtaisia. Richardin kohdalla... 188 00:13:55,459 --> 00:13:56,627 En aio kertoa teille. 189 00:13:56,710 --> 00:13:58,462 -Kerro nyt! -Sinun on pakko! 190 00:13:58,546 --> 00:14:02,007 Hyvä on. Kerron tämän meidän kesken. 191 00:14:03,968 --> 00:14:06,762 Otan teippiä. 192 00:14:07,471 --> 00:14:11,308 Teippaan 100 dollarin seteleitä alapäähäni koko päiväksi. 193 00:14:11,392 --> 00:14:14,395 Illalla, kun menen sänkyyn, olen kaunis, alaston- 194 00:14:14,478 --> 00:14:19,024 -ja tuoksun rahalta. Hän tulee hulluksi siitä. 195 00:14:21,944 --> 00:14:23,445 Kappas. 196 00:14:29,285 --> 00:14:33,372 -Mark. Hei. Mitä kuuluu? -Hyvää. 197 00:14:33,455 --> 00:14:36,584 Hienoa. Mitä sinulle ja Cindylle kuuluu? 198 00:14:37,459 --> 00:14:39,712 Sujuuko kaikki hyvin? 199 00:14:39,795 --> 00:14:43,173 Miksi olet niin kiinnostunut minun suhteestani Cindyn kanssa? 200 00:14:43,257 --> 00:14:49,346 Totta puhuen, ja tiedät, etten pidä totuudesta... 201 00:14:49,430 --> 00:14:54,184 -Cindy... -Haluatko hänet itsellesi? 202 00:14:55,436 --> 00:14:58,522 Richard. Oletko kunnossa? 203 00:14:59,899 --> 00:15:02,985 Olen. Mietin vain- 204 00:15:03,068 --> 00:15:05,404 -miltä tuntuisi vetää jotain väärää henkeen. 205 00:15:05,487 --> 00:15:09,241 Minusta tuntuu, että tapasit Cindyn minun takiani. 206 00:15:09,325 --> 00:15:13,370 Koska toimin Amorina, minun nuoleni tavallaan... 207 00:15:15,456 --> 00:15:18,292 Mark. Cindyllä on nuoli. 208 00:15:19,627 --> 00:15:21,211 Mistä sinä puhut? 209 00:15:22,504 --> 00:15:24,256 Ally, odota. Anteeksi. 210 00:15:26,800 --> 00:15:29,845 Oletko miettinyt sitä minun ristiriitaani? 211 00:15:32,473 --> 00:15:35,559 -Minusta sinun ei pitäisi kertoa. -Hän on rakastumassa. 212 00:15:35,643 --> 00:15:37,561 Ehkä hän suhtautuu avoimesti. 213 00:15:37,645 --> 00:15:41,231 Miehet voivat olla yllättävän hyväksyväisiä rakkaansa suhteen. 214 00:15:41,315 --> 00:15:43,609 Oletko kuullut kenenkään hyväksyneen penistä? 215 00:15:45,736 --> 00:15:47,446 Richard. 216 00:15:47,529 --> 00:15:51,325 -John. Tarvitsen mielipidettäsi. -Richard! 217 00:15:51,408 --> 00:15:56,455 Tähän mennessä olen kysynyt naisilta. Nyt haluan kysyä mieheltä. 218 00:15:56,538 --> 00:15:59,583 Tämä on pidettävä salassa. Et saa toistaa sanomaani. 219 00:15:59,667 --> 00:16:03,629 Tarvitsen neuvojasi. Tämä melkein valvotti minua eilen. 220 00:16:03,712 --> 00:16:05,214 -Richard. -Ei. 221 00:16:05,297 --> 00:16:07,883 -Olet kai nähnyt Cindyn? -Hän on aika viehättävä. 222 00:16:07,967 --> 00:16:09,927 Cindyllä on salaisuus, 223 00:16:10,010 --> 00:16:11,762 jonka minä tiedän mutta jota Mark ei tiedä. 224 00:16:11,845 --> 00:16:14,264 Pitääkö minun kertoa se Markille? 225 00:16:15,015 --> 00:16:18,102 -Onko se jotain olennaista? -Kyllä. Hänellä on penis. 226 00:16:27,027 --> 00:16:28,904 Kaikki miehet ovat homofoobikkoja. 227 00:16:28,988 --> 00:16:30,948 Fanaatikot pitävät homoutta tautina- 228 00:16:31,031 --> 00:16:34,952 -valistuneemmat eivät. He pelkäävät, että se tarttuu heihin. 229 00:16:35,744 --> 00:16:37,204 Anteeksi. 230 00:16:38,622 --> 00:16:40,874 Ei, se oli minun syytäni. Olin... 231 00:16:40,958 --> 00:16:45,921 -Sinä olit pöydässäni eilen. -Oliko se sinun pöytäsi? 232 00:16:46,005 --> 00:16:47,798 Mikset sitten istunut alas? 233 00:16:47,881 --> 00:16:50,134 Ei oikeastaan. Oli tapahtunut sekaannus. 234 00:16:50,217 --> 00:16:52,553 Syötkö siellä taas? 235 00:16:52,636 --> 00:16:57,850 En. Menen yläkertaan toimistoon. 236 00:17:00,185 --> 00:17:03,063 -Oli mukava tavata taas. -Samoin. 237 00:17:05,691 --> 00:17:11,363 Anteeksi, mutta uskon tavallaan kohtaloon. 238 00:17:11,447 --> 00:17:15,701 Kohtalon ja sen yhdistelmä, että sinulla ei ole vihkisormusta... 239 00:17:17,786 --> 00:17:21,373 -Haluaisitko lähteä ulos syömään? -Minä en tapaile useita miehiä. 240 00:17:21,457 --> 00:17:23,500 Halveksin sitä kaikkein eniten. 241 00:17:23,584 --> 00:17:25,711 Mielelläni. 242 00:17:25,794 --> 00:17:28,964 -Minä olen Jonathan. -Ally McBeal. 243 00:17:29,048 --> 00:17:33,510 -Soita töihini Cage & Fishiin. -Oletko sinä asianajaja? Hienoa. 244 00:17:34,094 --> 00:17:38,307 -Onko siinä jotain pahaa? -On. Minäkin olen asianajaja. 245 00:17:41,435 --> 00:17:45,272 Ehkä voimme yrittää päästä yli huonoista ensivaikutelmista illallisella. 246 00:17:46,023 --> 00:17:47,691 Niin. 247 00:17:58,994 --> 00:18:02,331 Teeskentelin koko lounaan ajan kuuntelevani Michaelia- 248 00:18:02,414 --> 00:18:05,959 -vaikka oikeasti mietin Jonathania. 249 00:18:06,043 --> 00:18:08,545 Minulla on yksi outo tapa. 250 00:18:08,629 --> 00:18:13,050 Aina, kun mietin seksiä, käytän usein lautasliinaani. 251 00:18:13,133 --> 00:18:15,260 Ehkä siksi, että se on sotkuista puuhaa. 252 00:18:16,136 --> 00:18:18,055 En ollut vähemmän kiinnostunut Michaelista. 253 00:18:18,138 --> 00:18:19,723 Pidin molemmista. 254 00:18:19,807 --> 00:18:22,559 Toivottavasti hän puhuu jostain, jolle pitäisi hymyillä. 255 00:18:23,644 --> 00:18:26,897 Miehet yrittävät olla hauskoja, joten 1,5 minuutin välein- 256 00:18:26,980 --> 00:18:30,275 -pyrin naurahtamaan. 257 00:18:30,359 --> 00:18:33,070 Haistan yhä Jonathanin. 258 00:18:33,153 --> 00:18:38,158 Hän hyvästeli perheen ja nukkui pois. 259 00:18:39,827 --> 00:18:41,245 Sepä somaa. 260 00:18:49,211 --> 00:18:52,798 Miehet aloittavat elämänsä äitinsä hoivassa. 261 00:18:52,881 --> 00:18:55,342 Heitä hemmotellaan pieninä poikina. 262 00:18:55,425 --> 00:18:58,804 Juuri sitä hemmottelua he kaipaavat myös aikuisina. 263 00:18:58,887 --> 00:19:03,433 -Pitäisikö tämä kirjoittaa muistiin? -Minä nauhoitan tämän. 264 00:19:04,101 --> 00:19:06,478 Työpaikalla se voi pitää paikkansa. 265 00:19:06,562 --> 00:19:10,440 Kotona kuitenkin epäonnistutaan useammin kuin koskaan ennen. 266 00:19:10,524 --> 00:19:13,652 Nykyään naiset haluavat uran. 267 00:19:13,735 --> 00:19:17,281 Jopa ne naiset, jotka eivät tee töitä, haluavat olla itsenäisiä. 268 00:19:17,364 --> 00:19:20,284 Mies kaipaa kotonaan tukiverkostoa. 269 00:19:21,118 --> 00:19:26,081 Miehet joutuvat pomojen, kilpailijoiden ja kollegoiden armoille. 270 00:19:26,165 --> 00:19:30,169 Heillä on sekä ulkoisia että sisäisiä haavoja. 271 00:20:21,511 --> 00:20:23,680 Kaikki yhdessä! 272 00:20:39,488 --> 00:20:40,781 Kiitos. 273 00:20:47,829 --> 00:20:51,333 Tapailetko kahta miestä yhtä aikaa? 274 00:20:51,416 --> 00:20:53,293 Miksi luulet, että he eivät? 275 00:20:54,378 --> 00:20:58,840 Minä kyllä sanoin Michaelille, etten tapaile muita. 276 00:20:58,924 --> 00:21:02,636 Mitä sitten? Ei tapailu ole todenmukaista. 277 00:21:02,719 --> 00:21:04,304 -Eikö? -Ei tietenkään. 278 00:21:04,388 --> 00:21:07,432 Käytät meikkiä, jotta he eivät näkisi, miltä näytät. 279 00:21:07,516 --> 00:21:10,227 Nauratte toistenne vitseille, vaikka ne eivät huvittaisi. 280 00:21:10,310 --> 00:21:15,232 Tapaillessa esitetään ihmistä, jollaisen uskotaan toisen haluavan. 281 00:21:15,315 --> 00:21:18,819 Yksikään nainen ei kerro miehelle, millainen hän oikeasti on. 282 00:21:18,902 --> 00:21:21,363 -Olenko väärässä? -Et kai. 283 00:21:21,446 --> 00:21:25,784 Jos kertoo totuuden heti alussa, ei pääse ikinä toisille treffeille. 284 00:21:26,410 --> 00:21:29,538 Olen sanonut joillekin miehille- 285 00:21:29,621 --> 00:21:31,623 -että olen yhä neitsyt. 286 00:21:31,707 --> 00:21:34,126 He uskovat sen, koska he haluavat uskoa. 287 00:21:34,209 --> 00:21:39,756 Olen sanonut joillekin, etten ole edes nähnyt tikkaria. 288 00:21:41,550 --> 00:21:43,927 -Oletko sinä kokeillut sitä? -Todella hauskaa. 289 00:21:45,053 --> 00:21:47,723 Kaikki siis tietävät! 290 00:21:50,267 --> 00:21:53,937 -Mikä häntä riivaa? -Suo anteeksi. 291 00:21:55,063 --> 00:21:56,481 Mitä minä sanoin? 292 00:21:58,567 --> 00:22:02,988 Cindy. Anteeksi. Voisimmeko jutella...? 293 00:22:03,071 --> 00:22:07,326 -Ei kiitos. En oikeasti... -Kaikki eivät tiedä. 294 00:22:07,409 --> 00:22:11,246 Ystävälläni Reneellä ei ollut aavistustakaan siitä, mitä hän sanoi. 295 00:22:12,789 --> 00:22:14,624 Sinä selvästikin tiedät. 296 00:22:15,417 --> 00:22:20,005 Kyllä, mutta se johtuu siitä, että kaikki kertovat huolensa minulle- 297 00:22:20,088 --> 00:22:24,593 -koska minulla on omatunto. Voisimmeko jutella kahden? 298 00:22:31,350 --> 00:22:34,102 -Richard kertoi minulle, koska... -Uskomatonta! 299 00:22:34,186 --> 00:22:36,563 -Hän on todella epäeettinen. -Juuri niin. 300 00:22:36,646 --> 00:22:38,732 Hän ei kestä eettisiä ongelmia. 301 00:22:38,815 --> 00:22:42,194 Hän uskoo, että moraalisen selkärangan saa aamiaismuroista. 302 00:22:42,277 --> 00:22:45,989 Hän ei pystynyt käsittelemään tätä, joten hän tuli minun puheilleni. 303 00:22:46,073 --> 00:22:48,533 Mitä sinä sanoit hänelle? 304 00:22:48,617 --> 00:22:51,578 Ettei hänen pitäisi kertoa Markille. 305 00:22:53,789 --> 00:22:55,874 Sinun kyllä pitäisi. 306 00:22:56,958 --> 00:23:00,337 En kysynyt sinun mielipidettäsi, neiti McBeal. 307 00:23:01,421 --> 00:23:05,384 Anteeksi, mutta julkinen mielipide ei ole koskaan vaikuttanut elämääni. 308 00:23:05,467 --> 00:23:07,052 Hän on rakastunut sinuun. 309 00:23:09,137 --> 00:23:13,725 -Onko hän sanonut sinulle niin? -Ei hänen tarvitse. Me näemme sen. 310 00:23:24,528 --> 00:23:27,364 Samaan ravintolaan meneminen ei ole hyvä juttu. 311 00:23:27,447 --> 00:23:30,909 Hän on töissä samassa talossa. Hän leveilee minulla. Se on hyvä merkki. 312 00:23:30,992 --> 00:23:32,661 Entä Jonathan? 313 00:23:32,744 --> 00:23:36,415 Menemme drinkille keskiviikkona, joten jätä torstaiaamu vapaaksi. 314 00:23:36,498 --> 00:23:38,375 Ally, tänään on keskiviikko. 315 00:23:38,458 --> 00:23:41,837 -On ollut aamusta lähtien. -Tänään on... Voi luoja. 316 00:23:41,920 --> 00:23:44,756 Menosi osuvat päällekkäin. Mahtavaa. 317 00:23:44,840 --> 00:23:46,716 En voi perua ensimmäisiä treffejä. 318 00:23:46,800 --> 00:23:51,596 Et voi myöskään perua illallista puolta tuntia ennen. Olet liemessä. 319 00:23:51,680 --> 00:23:55,100 Hetkinen. Voin hoitaa molemmat. 320 00:23:55,183 --> 00:23:58,228 Illallinen päättyy kahdeksalta, ja tapaan Jonathanin yhdeksältä. 321 00:23:58,311 --> 00:24:00,522 Jaksatko sinä kahdet treffit samana iltana? 322 00:24:00,605 --> 00:24:03,483 Menemme vain illalliselle ja drinkille. 323 00:24:03,567 --> 00:24:06,987 On ikävää pilata sijaiselämäsi. 324 00:24:08,572 --> 00:24:11,366 -Anteeksi, Ally. -Mark. 325 00:24:11,450 --> 00:24:14,995 -Onko kaikki kunnossa? -On. 326 00:24:15,078 --> 00:24:16,997 -Mikä hätänä? -Ei mikään. 327 00:24:20,459 --> 00:24:22,711 Minut taidetaan jättää pian. 328 00:24:22,794 --> 00:24:24,087 -Miksi? -Cindy... 329 00:24:24,171 --> 00:24:26,423 ...sanoi haluavansa puhua jostain. 330 00:24:26,506 --> 00:24:30,510 Se kuulosti vähän pahaenteiseltä. Taidan olla mennyttä. 331 00:24:31,470 --> 00:24:35,474 Älä tee hätäisiä johtopäätöksiä. 332 00:24:35,557 --> 00:24:38,310 Kuuntele, mitä sanottavaa hänellä on. 333 00:24:38,393 --> 00:24:42,022 Arvaan jo. Hän vaikutti etäiseltä lounaalla. 334 00:24:42,105 --> 00:24:45,609 Et ehkä tiedä kaikista ympärileikkauksista... kaikkea. 335 00:24:47,235 --> 00:24:49,362 Katso, mitä ilta tuo tullessaan. 336 00:24:51,448 --> 00:24:54,784 -Tämä on täyttä kukkua. -Anna minun hoitaa tämä, Shirley. 337 00:24:54,868 --> 00:24:59,164 Jos olisin uskonut, että hoidat tämän, en olisi vaatinut päästä mukaan. 338 00:24:59,247 --> 00:25:03,293 -Olemme neuvotteluhuoneessa. -Tämä on naurettavaa. 339 00:25:05,879 --> 00:25:09,382 Kello on kuusi. Syövätkö vanhat ihmiset yleensä kuudelta? 340 00:25:10,133 --> 00:25:14,054 Minulla on tapaaminen kahdeksalta. Halusin silti ehtiä nähdä sinut. 341 00:25:14,137 --> 00:25:16,681 Kuulostaa hyvältä. 342 00:25:18,308 --> 00:25:20,227 Mietin nyt seksiä hänen kanssaan. 343 00:25:20,310 --> 00:25:22,854 Ovatko nämä toiset vai kolmannet treffit? 344 00:25:22,938 --> 00:25:24,981 -Lasketaanko lounaat? -Kuinka niin? 345 00:25:25,065 --> 00:25:27,651 En tiedä. Kunhan kysyin. 346 00:25:27,734 --> 00:25:29,736 Oletko valehdellut minulle vielä? 347 00:25:30,237 --> 00:25:32,447 En voi uskoa, että sanoin tuon ääneen. 348 00:25:32,531 --> 00:25:34,199 Anteeksi mitä? 349 00:25:34,282 --> 00:25:37,494 Ihmiset tavallaan valehtelevat ensimmäisillä treffeillä. 350 00:25:37,577 --> 00:25:40,163 Tai niin olen kuullut. Oletko sinä valehdellut? 351 00:25:42,207 --> 00:25:44,918 Itse asiassa kyllä. 352 00:25:45,001 --> 00:25:50,173 -Vaimosi ei ole oikeasti kuollut. -Ei. Hän on kyllä kuollut. 353 00:25:50,257 --> 00:25:53,051 En voi uskoa, mitä puhun. 354 00:25:54,094 --> 00:25:56,513 Olen pahoillani. Tuo oli... 355 00:25:56,596 --> 00:25:58,723 Tuo oli täysin sopimatonta. 356 00:25:58,807 --> 00:26:04,396 Yllätyin siitä, että sanoit valehdelleesi. Mikä se vale oli? 357 00:26:05,772 --> 00:26:07,190 Hyvä on. 358 00:26:08,441 --> 00:26:10,652 Totta puhuen... 359 00:26:12,112 --> 00:26:13,405 ...vihaan diskoa. 360 00:26:15,115 --> 00:26:17,826 Kun kuulin sitä, olisin halunnut oksentaa. 361 00:26:17,909 --> 00:26:21,997 -Eilen illalla voin pahoin. -Vai niin. 362 00:26:24,082 --> 00:26:25,542 Ei se mitään. 363 00:26:25,625 --> 00:26:28,545 Mistä sinä sitten pidät? Perry Comostako? 364 00:26:30,130 --> 00:26:31,756 Perry oli pelkkä ohimenevä vaihe minulle. 365 00:26:33,967 --> 00:26:35,719 Mistä bändistä pidät eniten? 366 00:26:35,802 --> 00:26:37,887 -Antaa olla. -Miksi? 367 00:26:37,971 --> 00:26:39,139 Naurat kuitenkin. 368 00:26:39,222 --> 00:26:41,516 -En naura. -Unohda se. 369 00:26:41,600 --> 00:26:43,935 En naura. Kerro. 370 00:26:45,395 --> 00:26:46,813 Hyvä on. 371 00:26:48,315 --> 00:26:49,357 Neil Diamondista. 372 00:26:53,737 --> 00:26:57,240 Hän on... Neil. Hän on kiva. 373 00:26:57,324 --> 00:27:00,994 Ihmiset ovat unohtaneet, miten hyviä hänen laulunsa olivat. 374 00:27:01,077 --> 00:27:04,039 Olin kouluaikoina bändissä ja aina, kun soitin Neiliä- 375 00:27:04,122 --> 00:27:07,208 -koko sali oli myyty. 376 00:27:09,252 --> 00:27:12,672 -Olitko sinä bändissä? -Soitin koskettimia. 377 00:27:13,590 --> 00:27:18,261 -Täällä on piano. -Anteeksi? 378 00:27:18,345 --> 00:27:20,680 Soita jokin Neil Diamondin laulu. 379 00:27:22,515 --> 00:27:26,936 En koskaan mollaa työtä tekeviä naisia. Näytänkö joltain sossupummilta? 380 00:27:27,020 --> 00:27:30,774 Kannatan naisten oikeuksia ja itsenäisyyttä. 381 00:27:30,857 --> 00:27:34,277 Sanoin vain, että miehet eivät halua sitä. Eivätkä he haluakaan. 382 00:27:34,361 --> 00:27:38,990 Etkö neuvonut naisia alistumaan lääkärin asemassa? 383 00:27:39,074 --> 00:27:41,826 Etkö neuvonut heitä pidättäytymään tunnepurkauksista... 384 00:27:41,910 --> 00:27:46,331 -...jotta miehen päivä ei menisi pilalle? -Neuvon heitä tekemään illallista... 385 00:27:46,414 --> 00:27:48,958 ...pitämään lattiat sitruunaisen puhtaina- 386 00:27:49,042 --> 00:27:53,004 -ja ottamaan suihin sekoilun sijasta. 387 00:27:53,088 --> 00:27:57,550 Onko se uhraus? Kyllä. Siitä kurssissa oli kyse. Uhrauksista. 388 00:27:57,634 --> 00:28:00,387 Miksi? Koska sitä miehet haluavat. 389 00:28:00,470 --> 00:28:03,181 Jos haluat haastaa jonkun oikeuteen, haasta yhteiskunta. 390 00:28:03,264 --> 00:28:08,478 Heti, kun alistuin, kuten käskit, hän lähti. 391 00:28:08,561 --> 00:28:11,272 En tunne sinua henkilökohtaisesti- 392 00:28:11,356 --> 00:28:14,859 -mutta näen jo ensi silmäyksellä paljon sellaista, mistä moni ei pidä. 393 00:28:14,943 --> 00:28:19,072 Sinun pitää etsiä itsellesi lihava, hampaaton mies. 394 00:28:19,155 --> 00:28:22,492 Kohderyhmäsi ovat miehet, joilla ei ole muita vaihtoehtoja. 395 00:28:25,245 --> 00:28:29,332 Tulemme nostamaan tämän syytteen, neiti Grouper. 396 00:28:29,416 --> 00:28:31,960 Pokémon sen kuin jatkaa uhkailua. 397 00:28:32,836 --> 00:28:36,506 Jos juttu menee oikeuteen, kaikki hänessä muuttuu olennaiseksi. 398 00:28:36,589 --> 00:28:38,550 Mukaan lukien syy miehen lähtöön. 399 00:28:38,633 --> 00:28:42,178 Hän sai varmaan näkönsä takaisin. 400 00:28:42,262 --> 00:28:45,515 Mennään oikeuteen! Haluan tämän valamiehistön käsittelyyn. 401 00:28:45,598 --> 00:28:50,854 Arvatkaa miksi? Koska minä olen rakastettava. 402 00:29:01,197 --> 00:29:04,868 -Hei. -Cindy. Hei. 403 00:29:09,289 --> 00:29:11,374 -Mitä kuuluu? -Hyvää. Entä sinulle? 404 00:29:12,542 --> 00:29:14,294 Olen kyllä vähän peloissani. 405 00:29:14,377 --> 00:29:16,504 -Sanoit puhelimessa, että... -Niin. 406 00:29:17,964 --> 00:29:19,507 Mikä hätänä? 407 00:29:25,638 --> 00:29:26,723 Kerro minulle. 408 00:29:29,809 --> 00:29:31,686 Itse asiassa minä... 409 00:29:34,481 --> 00:29:37,734 -Lähdetään ulos ja pidetään hauskaa. -Cindy... 410 00:29:37,817 --> 00:29:41,070 Ei. Haluan illalliselle ja tanssimaan. 411 00:29:41,154 --> 00:29:43,072 Voimme puhua myöhemmin. 412 00:29:45,825 --> 00:29:47,118 Ole kiltti. 413 00:29:49,245 --> 00:29:50,538 Hyvä on. 414 00:30:33,289 --> 00:30:35,792 Minun oli pakko myöntää. että hän oli kiehtova. 415 00:30:35,875 --> 00:30:40,839 Hän selvästikin elää oikeasta syystä ja rakastaa oikeasta syystä. 416 00:30:40,922 --> 00:30:45,134 Kun kuuntelin, koko maailma kutistui huoneen kokoiseksi. 417 00:30:45,218 --> 00:30:49,055 Vain yksi asia esti minua menemästä pianon luokse- 418 00:30:49,138 --> 00:30:51,266 -ja kosimasta häntä. 419 00:30:53,935 --> 00:30:56,020 Minulla oli toiset treffit. 420 00:31:04,612 --> 00:31:08,867 Tämäkin mies oli mahtava. Katsoin Jonathania ja mietin: 421 00:31:08,950 --> 00:31:13,037 "Olisi mukavaa vaeltaa vuodesta toiseen selvitellen elämää yhdessä." 422 00:31:13,121 --> 00:31:15,832 Sitten mietin: "Michael. Vau." 423 00:31:15,915 --> 00:31:18,626 Hän on jo työstänyt kaiken ja voisi antaa vastauksia. 424 00:31:22,630 --> 00:31:24,173 Hei. 425 00:31:24,257 --> 00:31:26,843 Hän on kämppikseni. Hän nauttii kiduttamisestani. 426 00:31:26,926 --> 00:31:29,929 -Tunnetko sinä hänet? -Kuin siskon. 427 00:31:30,013 --> 00:31:32,098 Voisitko pyytää häntä lähtemään? 428 00:31:43,484 --> 00:31:45,904 -Tilasin yksityisesityksen. -Näen sen. Kiva. 429 00:31:45,987 --> 00:31:47,697 Käytän kaikkia keinoja. 430 00:31:54,746 --> 00:31:56,289 -Mikä hätänä? -Ei mikään. 431 00:31:56,372 --> 00:31:59,709 Cindy, mistä tahansa onkin kyse, niin kerro minulle. 432 00:31:59,792 --> 00:32:02,211 Tämä ei ole oikea aika tai paikka. 433 00:32:02,295 --> 00:32:06,966 Tulen hulluksi. Voisitko antaa jonkin vinkin? 434 00:32:13,181 --> 00:32:14,140 Vedä minut lähellesi. 435 00:32:20,438 --> 00:32:22,023 Lähemmäs. 436 00:32:35,161 --> 00:32:36,204 Yllätys. 437 00:33:01,104 --> 00:33:03,189 Tiesitkö sinä tästä? 438 00:33:03,272 --> 00:33:06,317 Hän kertoi siitä luottamuksellisesti. Lupasin, etten kerro. 439 00:33:06,401 --> 00:33:08,444 Yritin antaa sinulle vinkin. 440 00:33:08,528 --> 00:33:12,281 Kaikki hänessä- 441 00:33:12,365 --> 00:33:14,575 -oli täydellistä. 442 00:33:14,659 --> 00:33:17,120 Tällaista sattuu. 443 00:33:18,621 --> 00:33:22,250 Mitä sinä tarkoitat? "Tällaista sattuu"? 444 00:33:22,333 --> 00:33:26,713 Tyttöystävälläni on penis! Ei tällaista vain satu! 445 00:33:30,967 --> 00:33:32,802 Saanko sanoa yhden asian? 446 00:33:34,721 --> 00:33:39,017 Rakkautta ei ole helppo löytää. 447 00:33:39,976 --> 00:33:44,022 Kenen tahansa valitsetkin, hän ei tule olemaan täydellinen. 448 00:33:44,689 --> 00:33:46,983 Cindy on kaunis. 449 00:33:47,066 --> 00:33:52,155 Kun ihmiset näkevät teidät yhdessä, teet heihin vaikutuksen. 450 00:33:52,238 --> 00:33:54,407 Älä jätä häntä. 451 00:33:54,490 --> 00:33:58,161 Käytä häntä syöttinä houkutellaksesi muita kauniita naisia. 452 00:33:58,244 --> 00:34:00,788 Sellaisia, joilla ei ole heppiä. 453 00:34:11,674 --> 00:34:14,260 Kukaan ei pidä tietäjästä. 454 00:34:14,969 --> 00:34:17,055 En ymmärrä, miksi haluatte puhua miehelleni. 455 00:34:17,138 --> 00:34:20,058 Vaikka se nainen on kamala, hän on oikeassa. 456 00:34:20,141 --> 00:34:23,186 -Jos haluat jatkaa tätä... -Haluan. 457 00:34:23,269 --> 00:34:28,232 Sitten meidän täytyy selvittää, miksi miehesi jätti sinut. 458 00:34:33,529 --> 00:34:36,032 -Jonathan on täällä. -Mitä? 459 00:34:36,115 --> 00:34:39,077 Hän meni juuri vessaan. Hän toi sinulle kukkia. 460 00:34:39,160 --> 00:34:41,788 -Vau! -Niinpä. 461 00:34:41,871 --> 00:34:44,540 Tässä tyhmässä kaupungissa on kolme kunnon miestä. 462 00:34:44,624 --> 00:34:47,001 Sinulla on heistä kaksi. Markilla on kolmas. 463 00:34:47,085 --> 00:34:48,795 Todella hauskaa. 464 00:34:48,878 --> 00:34:50,213 Hän otti sen aika raskaasti. 465 00:34:56,969 --> 00:35:00,098 Michael. Tämäpä vasta yllätys. 466 00:35:00,181 --> 00:35:03,142 Olin tässä lähistöllä ja... 467 00:35:04,018 --> 00:35:07,522 Itse asiassa en ollut. Sekin oli vale. 468 00:35:07,605 --> 00:35:10,733 Tulin vain katsomaan sinua. 469 00:35:11,484 --> 00:35:15,446 -Kauniita kukkia. -Niin. 470 00:35:16,697 --> 00:35:18,241 Niin. Kiitos. 471 00:35:19,158 --> 00:35:21,035 Soisitko hetken anteeksi? 472 00:35:24,163 --> 00:35:26,666 -Pidä Jonathan vessassa. -Miten? 473 00:35:26,749 --> 00:35:30,419 Keksi jotain. Pidättele häntä, kunnes pääsen eroon Michaelista. 474 00:35:30,503 --> 00:35:31,963 Tuota... 475 00:35:33,840 --> 00:35:37,552 Olipa tämä järkytys... yllätys. 476 00:35:38,678 --> 00:35:41,472 Haluaisitko lähteä taas illalla syömään? 477 00:35:42,098 --> 00:35:44,809 Tulitko tänne kysyäksesi tuota? 478 00:35:49,647 --> 00:35:51,983 Hei. 479 00:35:53,609 --> 00:35:57,488 -Minä olen Elaine. -Niin. Tapasimme hetki sitten. 480 00:35:58,656 --> 00:36:00,449 Aivan. 481 00:36:01,993 --> 00:36:06,080 Ennen kuin lähdet haluan kertoa, että me teemme kyselyä- 482 00:36:06,164 --> 00:36:09,625 -ihmisten suhtautumisesta kaikille yhteiseen vessaan. 483 00:36:09,709 --> 00:36:14,172 -Saisinko kysyä pari kysymystä? -Ehkä joskus toiste. 484 00:36:25,349 --> 00:36:28,519 -Perheesikö? -Lapseni. Heitä on vain kaksi. 485 00:36:28,603 --> 00:36:30,605 Ei sen pitäisi olla kamalaa. 486 00:36:30,688 --> 00:36:33,441 Haluan, että tapaat heidät. 487 00:36:34,400 --> 00:36:37,778 -Tuo on aika iso juttu. Minä... -Tiedän. 488 00:36:37,862 --> 00:36:40,323 -Päästä irti! -Mikä ettei. 489 00:36:40,406 --> 00:36:44,785 Se olisi hienoa. Soita minulle myöhemmin ja kerro, mihin aikaan. 490 00:36:49,749 --> 00:36:53,336 Nähdään myöhemmin tänään. Nähdään myöhemmin- 491 00:36:53,419 --> 00:36:55,213 -tänään. Heippa. 492 00:36:57,173 --> 00:37:00,801 -Päästä irti! -Elaine! Ei! 493 00:37:00,885 --> 00:37:01,844 Tuhma tyttö! Tuhma! 494 00:37:02,845 --> 00:37:04,513 Mene minun huoneeseeni! Ei! 495 00:37:13,397 --> 00:37:16,776 -Hän on vartija-sihteeri. -Hän on hullu. 496 00:37:16,859 --> 00:37:19,195 Tiedän, mutta en pysty antamaan hänelle potkuja. 497 00:37:21,405 --> 00:37:22,865 Minun ei ollut tarkoitus häiritä. 498 00:37:22,949 --> 00:37:27,078 Tulin vain sanomaan, että ajattelen sinua lakkaamatta. 499 00:37:28,329 --> 00:37:30,748 Sinäkin olet ollut toinen ajatuksistani koko päivän. 500 00:37:31,624 --> 00:37:36,254 -Anteeksi mitä? -Se oli pieni vitsi. Ei mitään. 501 00:37:36,337 --> 00:37:39,382 Olet valtavan kaunis. Tiedätkö sen? 502 00:37:42,385 --> 00:37:43,970 Kiitos. 503 00:37:45,221 --> 00:37:48,224 -Voisimmeko me nähdä tänään? -Tänään ei oikein käy. 504 00:37:50,559 --> 00:37:52,853 -Sopisiko huomenna? -Hienoa. 505 00:37:54,188 --> 00:37:56,190 Minä soittelen sinulle. 506 00:37:58,526 --> 00:38:00,236 Selvä. Heippa. 507 00:38:06,909 --> 00:38:11,706 Tästä ei seuraa mitään hyvää. Anna toinen heistä minulle. 508 00:38:13,541 --> 00:38:17,086 Hänen mukaansa jätitte hänet, kun hän muuttui alistuvammaksi. 509 00:38:18,796 --> 00:38:22,091 -Ei se ihan niin mennyt. -Voitteko kertoa, miten se meni? 510 00:38:23,843 --> 00:38:28,472 -En oikeastaan haluaisi. -Tiedän, että tämä on vaikeaa... 511 00:38:28,556 --> 00:38:30,850 ...mutta jotta vaimonne voisi voittaa- 512 00:38:30,933 --> 00:38:35,062 -meidän täytyy osoittaa, että eronne liittyi tähän kurssiin. 513 00:38:35,146 --> 00:38:36,605 Olen heikko mies. 514 00:38:37,398 --> 00:38:41,944 Lakkasin rakastamasta Wandaa kauan sitten, mutta en uskaltanut jättää häntä. 515 00:38:42,987 --> 00:38:45,990 Minä vähän pelkäsin häntä. 516 00:38:46,991 --> 00:38:49,327 Jäin hänen luokseen kuudeksi vuodeksi- 517 00:38:49,410 --> 00:38:52,955 -koska en uskaltanut kohdata häntä. Se olisi ollut epämukavaa. 518 00:38:54,415 --> 00:38:58,461 Kun hän itse muuttui heikoksi- 519 00:38:58,544 --> 00:39:00,921 -lääkärin neuvosta- 520 00:39:01,005 --> 00:39:03,174 -uskalsin kertoa hänelle, mitä ajattelin. 521 00:39:05,301 --> 00:39:07,094 En halunnut elää hänen kanssaan. 522 00:39:08,304 --> 00:39:12,099 Pysyittekö te hänen luonaan vielä kuusi vuotta- 523 00:39:12,183 --> 00:39:14,185 -koska ette halunnut vaikeuksia? 524 00:39:14,894 --> 00:39:18,189 En tainnut tietää toimivani niin. 525 00:39:19,106 --> 00:39:23,194 -Niin se vain meni. -Selvä. 526 00:39:24,445 --> 00:39:26,155 Voitte mennä. 527 00:39:30,910 --> 00:39:33,162 En kertonut hänelle, etten koskaan rakastanut häntä. 528 00:39:34,080 --> 00:39:36,499 Arvostaisin sitä, että ette kertoisi hänelle. 529 00:39:44,423 --> 00:39:47,760 Syy ja seuraus -yhteys löytyy. 530 00:39:47,843 --> 00:39:51,180 Jos hän ei olisi noudattanut neuvoja, he voisivat olla yhdessä. 531 00:39:51,263 --> 00:39:54,308 Seiso valamiesten edessä ja sano: 532 00:39:54,392 --> 00:39:56,394 "Mies ei rakastanut häntä. Syyttäkää lääkäriä." 533 00:39:56,477 --> 00:39:58,145 Mitä hän sanoi? 534 00:40:04,944 --> 00:40:07,196 Perusteet juttuun voisivat olla olemassa- 535 00:40:07,279 --> 00:40:10,866 -mutta niitä on liian vaikea perustella. Sinun pitäisi luopua kanteesta. 536 00:40:10,950 --> 00:40:14,036 Sen jälkeen, mitä se nainen teki. Miten voisin? 537 00:40:15,496 --> 00:40:17,498 Oikeastaan tässä on kyse- 538 00:40:17,581 --> 00:40:20,251 -avioerolainsäädännöstä. 539 00:40:21,085 --> 00:40:23,337 Siitä tilanteesta ei voi syyttää ketään. 540 00:40:23,421 --> 00:40:27,675 Asianajajina suosittelemme, että annat tämän jutun olla. 541 00:40:29,635 --> 00:40:32,805 Jos lähtisimme oikeuteen, sinua loukattaisiin vain lisää. 542 00:40:34,348 --> 00:40:35,766 Anna tämän jutun olla. 543 00:41:11,802 --> 00:41:13,888 Anteeksi, että lähdin karkuun. 544 00:41:15,222 --> 00:41:18,642 Teen aina niin, kun tyttö ilahtuu näkemisestäni liikaa. 545 00:41:20,895 --> 00:41:22,771 Olen pahoillani. 546 00:41:25,316 --> 00:41:26,942 Olisin ehkä voinut hoitaa sen paremmin. 547 00:41:28,486 --> 00:41:30,404 Reaktiosi oli täysin normaali. Usko pois. 548 00:41:32,072 --> 00:41:34,074 Jos tulit pyytämään anteeksi sitä, saat anteeksi. 549 00:41:34,158 --> 00:41:36,202 Tulin myös sen takia... 550 00:41:38,162 --> 00:41:40,372 Oletko varattu tänään? 551 00:41:41,916 --> 00:41:46,879 -Mitä sinä tarkoitat? -Tarkoitan sitä, että... 552 00:41:49,173 --> 00:41:51,175 Olen miettinyt tätä koko päivän. 553 00:41:53,093 --> 00:41:54,803 Vaikka yritän kuinka... 554 00:41:57,848 --> 00:41:59,600 ...en pysty näkemään sinua... 555 00:42:01,435 --> 00:42:03,562 ...minään muuna kuin naisena. 556 00:42:08,192 --> 00:42:10,194 Naisena, jota haluan edelleen tapailla. 557 00:42:20,538 --> 00:42:23,582 En tiedä, miksi minua itkettää, mutta minua itkettää. 558 00:42:41,684 --> 00:42:44,853 Olemme rohkaisseet isää treffeille. Hienoa, että hän tapasi sinut. 559 00:42:46,021 --> 00:42:48,899 Voi luoja. Tytär on minua vanhempi. 560 00:42:48,983 --> 00:42:51,151 Onneksi tapasimme. 561 00:42:52,236 --> 00:42:53,821 Jonain päivänä kutsun sinua ehkä äidiksi. 562 00:42:54,572 --> 00:42:57,783 Vain kerran. Koska tappaisin sinut. 563 00:42:57,866 --> 00:43:00,703 Ei mennä asioiden edelle, Andrea. 564 00:43:00,786 --> 00:43:04,540 Jos esittelet hänet meille, tämä voi olla jotain vakavaa. 565 00:43:08,085 --> 00:43:09,503 Sieltä veljesi tuleekin. 566 00:43:10,629 --> 00:43:13,007 Ally, tämä on poikani Jonathan. 567 00:43:18,178 --> 00:43:21,056 -Hei. -En koskaan kysynyt sukunimeä. 568 00:43:21,140 --> 00:43:22,641 Hei. 569 00:43:24,518 --> 00:43:27,771 -Olemme tainneetkin tavata. -Niin. 570 00:43:28,647 --> 00:43:29,857 Niin olemme. 571 00:43:36,655 --> 00:43:39,325 {\an8}JATKUU... 47894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.