All language subtitles for Ally.McBeal.S04E02.2000.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,254 --> 00:00:08,008
Miesten iskeminen töistä
ei ikinä onnistu.
2
00:00:08,091 --> 00:00:11,177
-Miksei muka?
-Töissä ollaan vahvoja ja fiksuja.
3
00:00:11,261 --> 00:00:14,305
Itsenäisiä.
Kundit eivät halua vertaisiaan.
4
00:00:14,389 --> 00:00:15,974
Jos haluaa miehen-
5
00:00:16,057 --> 00:00:18,727
-kannattaa mennä baariin.
Siellä he ovat kukkoja.
6
00:00:18,810 --> 00:00:22,647
-Sieltä saa vain mänttejä.
-Sitä he ovat kaikki illalla.
7
00:00:22,731 --> 00:00:25,066
Heitä ajaa vain... Mikä se oli?
8
00:00:25,150 --> 00:00:26,776
Mänttikeppi. Olkaa hiljaa.
9
00:00:26,860 --> 00:00:30,947
Puhumme Allyn suhteista.
Luulisi sinuakin kiinnostavan.
10
00:00:31,031 --> 00:00:33,616
Hänelle käyvät vain ne,
joista tulee paha mieli.
11
00:00:33,700 --> 00:00:35,160
Bryan oli liian kiltti.
12
00:00:35,243 --> 00:00:36,786
Hänellä on veitsi!
13
00:00:36,870 --> 00:00:38,955
Epäreilua.
14
00:00:39,039 --> 00:00:40,790
Bryanissa ei ollut intohimoa.
15
00:00:41,750 --> 00:00:43,585
Rakastimme toisiamme-
16
00:00:43,668 --> 00:00:45,462
-mutta se oli liiankin turvallista.
17
00:00:46,504 --> 00:00:48,548
Jotain varmaan puuttui.
18
00:00:48,631 --> 00:00:50,133
Ehkä se juttu, joka tapahtuu-
19
00:00:50,216 --> 00:00:52,469
-kun katsoo toisiaan silmiin.
20
00:00:52,552 --> 00:00:53,803
Se juttu.
21
00:00:58,516 --> 00:01:00,810
Kelataan. Katsotaan hidastettuna.
22
00:01:01,352 --> 00:01:03,646
En halua nähdä puukotusta hidastettuna.
23
00:01:03,730 --> 00:01:05,690
Puhutaan sitten Allysta.
24
00:01:05,774 --> 00:01:08,193
Kiitos, Ling. Minulla menee ihan hyvin.
25
00:01:08,276 --> 00:01:12,572
Olet lätkässä. Näiden pyjamabileiden
tarkoitus on piristää sinua.
26
00:01:12,655 --> 00:01:14,407
-Psyko!
-Ling.
27
00:01:14,491 --> 00:01:16,826
Luuletteko minua epätoivoiseksi?
28
00:01:16,910 --> 00:01:17,952
Kaikki te olette.
29
00:01:18,036 --> 00:01:21,664
Viisi messevää mimmiä,
halloween, ei treffejä.
30
00:01:21,748 --> 00:01:26,127
Se on säälittävää. Olette yksinäisiä,
epätoivoisia naisia. Myöntäkää se.
31
00:01:26,211 --> 00:01:28,338
Olet itsekin täällä. Mikä itse olet?
32
00:01:28,421 --> 00:01:29,798
Minulla onkin Richard.
33
00:02:47,000 --> 00:02:50,253
{\an8}Ennen kuin aloitamme, Ally-
34
00:02:50,336 --> 00:02:52,505
{\an8}-esitän firman puolesta-
35
00:02:52,589 --> 00:02:55,592
{\an8}-surunvalittelumme siitä,
mitä Bryanin kanssa tapahtui.
36
00:02:55,675 --> 00:02:57,260
Me kaikki tuemme sinua.
37
00:02:57,343 --> 00:02:59,888
Kiitos, Richard. Minä....
38
00:03:01,347 --> 00:03:03,224
{\an8}-Olen kunnossa.
-Hienoa.
39
00:03:03,308 --> 00:03:06,269
{\an8}Jatketaan. John ja Nelle vastaan-
40
00:03:06,352 --> 00:03:08,730
-Renee ja Georgia. Jännittävää.
41
00:03:08,813 --> 00:03:10,815
Tuleeko asiakas käymään?
42
00:03:10,899 --> 00:03:13,484
Ei. Tapaamme hänet oikeustalolla.
43
00:03:13,568 --> 00:03:16,779
En pidä ihastumisestasi häneen, Richard.
44
00:03:16,863 --> 00:03:19,532
-John on.
-Enkä. Olen hänen asianajajansa.
45
00:03:19,616 --> 00:03:22,076
Suhteemme on täysin ammatillinen.
46
00:03:22,160 --> 00:03:24,287
Minun mokani.
47
00:03:24,996 --> 00:03:28,041
{\an8}Minulla on toinenkin ilmoitusasia.
48
00:03:28,124 --> 00:03:30,376
-Voi luoja.
-Voi ei.
49
00:03:31,878 --> 00:03:33,588
{\an8}Tervetuloa perustamaan-
50
00:03:33,671 --> 00:03:36,007
-firman naisten baariyhdistystä-
51
00:03:36,090 --> 00:03:37,884
-huoneessani kello 11.00.
52
00:03:37,967 --> 00:03:39,135
Mitä tämä nyt on?
53
00:03:39,219 --> 00:03:42,222
Naisten oikeuksia?
Joogatrikoita? Hygieniajuttuja?
54
00:03:42,305 --> 00:03:43,890
Ally?
55
00:03:43,973 --> 00:03:46,434
Bryan on toimistossasi.
56
00:03:50,063 --> 00:03:53,274
{\an8}-Bryan.
-Anteeksi häiriö.
57
00:03:53,358 --> 00:03:56,152
{\an8}Menetin malttini ja sanoin tyhmästi.
58
00:03:56,236 --> 00:03:57,528
{\an8}Loukkaannuit.
59
00:03:57,612 --> 00:04:01,241
{\an8}Olin ja olen hämmentynyt.
Onko sinulla joku muu?
60
00:04:01,324 --> 00:04:03,576
-Ei.
-Sitten en tajua.
61
00:04:04,244 --> 00:04:07,372
Kyse ei ole sinusta, Bryan.
62
00:04:08,373 --> 00:04:11,459
{\an8}Hetken luulin, että olisi, mutta...
63
00:04:11,542 --> 00:04:13,586
Eikö sinua pelota jäädä yksin?
64
00:04:13,670 --> 00:04:17,298
{\an8}Minua pelottaa enemmän
jäädä väärän ihmisen luokse.
65
00:04:17,382 --> 00:04:21,302
{\an8}Vaikka äitisi on ehkä sanonut niin,
sitä oikeaa ei aina tunnista.
66
00:04:21,386 --> 00:04:23,471
Mutta kun kyseessä ei ole se oikea...
67
00:04:24,389 --> 00:04:25,765
...sen tietää.
68
00:04:31,479 --> 00:04:35,400
Kaikella kunnioituksella,
mutta haluan naisjuristin.
69
00:04:35,483 --> 00:04:36,901
Vain naisen.
70
00:04:36,985 --> 00:04:40,071
{\an8}Ling voi hoitaa jutun, mutta...
71
00:04:40,154 --> 00:04:42,448
Vanhempana kumppanina minun pitäisi...
72
00:04:42,532 --> 00:04:45,118
Tämä on vain niin arka juttu.
73
00:04:45,201 --> 00:04:49,122
{\an8}Voin vakuuttaa, Cindy,
että luottamus on meille...
74
00:04:50,915 --> 00:04:54,168
{\an8}...kaikki kaikessa.
Kaikki pysyy näiden seinien sisällä.
75
00:04:54,919 --> 00:04:58,381
{\an8}Yritys, jossa olin töissä-
76
00:04:58,464 --> 00:05:02,427
{\an8}-vaatii lääkärintarkastuksen
vakuutuksia varten.
77
00:05:02,510 --> 00:05:04,846
{\an8}Se loukkaa yksityisyyttäni,
joten kieltäydyin.
78
00:05:04,929 --> 00:05:08,516
Kieltäydyin vakuutuksesta,
mikä epäilytti heitä.
79
00:05:08,599 --> 00:05:12,812
{\an8}He vaativat tarkastusta,
mutten suostunut ja sain potkut.
80
00:05:12,895 --> 00:05:14,605
Jos sopii kysyä-
81
00:05:14,689 --> 00:05:17,608
-mitä kamalaa
terveystarkastuksessa on?
82
00:05:17,692 --> 00:05:19,444
Onko sinulla jokin sairaus?
83
00:05:19,527 --> 00:05:21,571
Ei. Minulla ei ole sairautta.
84
00:05:22,071 --> 00:05:23,865
Ei sitten.
85
00:05:23,948 --> 00:05:25,700
Tämä on se arka paikka.
86
00:05:25,783 --> 00:05:29,078
Cindy, meidän täytyy tietää totuus,
jotta voimme auttaa sinua.
87
00:05:29,162 --> 00:05:32,373
Kaikki, mitä sanot, on luottamuksellista.
88
00:05:32,457 --> 00:05:35,835
Kunnioitamme ihmisen yksityisyyttä.
89
00:05:37,879 --> 00:05:40,381
Katsokaas...
90
00:05:41,507 --> 00:05:42,842
...olen mies.
91
00:05:44,969 --> 00:05:46,971
Olen todella pahoillani.
92
00:05:47,638 --> 00:05:51,142
Kuinka voit olla mies?
Olet niin kauniskin.
93
00:05:51,225 --> 00:05:52,518
Ja naisellinen.
94
00:05:53,311 --> 00:05:57,565
Olen syönyt estrogeenia kauan.
Hiukseni ovat omat.
95
00:05:57,648 --> 00:05:59,776
-Rintanikin ovat omat.
-Niinkö?
96
00:05:59,859 --> 00:06:01,652
-Kyllä.
-Saanko koskea?
97
00:06:01,736 --> 00:06:05,365
-Ne ovat todistusaineistoa.
-Erotan tyttöpojan koska vain.
98
00:06:05,448 --> 00:06:07,950
-Hän ei takuulla ole.
-Piikit ja pillerit...
99
00:06:08,034 --> 00:06:09,911
...pehmentävät äänen.
100
00:06:09,994 --> 00:06:12,705
Partani ei kasva, ja ihoni on sileä.
101
00:06:12,789 --> 00:06:16,292
Olen kaikin puolin nainen
paitsi siltä yhdeltä osin-
102
00:06:16,376 --> 00:06:19,045
-joka selviäisi terveystarkastuksessa.
103
00:06:19,128 --> 00:06:21,297
Sinulla on siis...
104
00:06:21,381 --> 00:06:23,174
Hänellä on...
105
00:06:24,342 --> 00:06:26,386
Tämäkö oli sitä hienotunteisuutta?
106
00:06:26,469 --> 00:06:29,472
Ei, anteeksi.
Sitä ei vain joka päivä näe...
107
00:06:29,555 --> 00:06:32,934
-...noin kaunista naista.
-Jolla on oma mänttikeppi.
108
00:06:33,476 --> 00:06:35,770
-Antaa olla.
-Älä toki, Cindy.
109
00:06:35,853 --> 00:06:40,775
Nyt olet kertonut. Pahin on siis ohi.
110
00:06:40,858 --> 00:06:43,277
-Anna meidän auttaa.
-Pystyttekö te siihen?
111
00:06:45,446 --> 00:06:47,907
Kauanko olet ollut Robbinsilla?
112
00:06:47,990 --> 00:06:49,909
Kolmisen vuotta ennen...
113
00:06:49,992 --> 00:06:51,577
...sitä iltaa.
114
00:06:51,661 --> 00:06:53,830
Kertoisitko siitä illasta, Chris?
115
00:06:53,913 --> 00:06:58,167
Viimeistelimme yhtä projektia,
jolla oli kiire.
116
00:06:58,793 --> 00:07:02,880
Kello oli jo yli puolenyön.
Istuimme vierekkäin...
117
00:07:02,964 --> 00:07:04,757
...ja kätemme hipaisivat.
118
00:07:04,841 --> 00:07:07,343
Se saattoi olla tahatontakin...
119
00:07:08,052 --> 00:07:11,055
...mutta Myra ei tee mitään vahingossa.
120
00:07:11,139 --> 00:07:13,141
Mitä oikein tarkoitat sillä?
121
00:07:13,224 --> 00:07:15,560
Myra Robbins on lahjakas arkkitehti.
122
00:07:15,643 --> 00:07:18,187
-Hän on myös irstas namutäti.
-Vastalause.
123
00:07:18,271 --> 00:07:20,440
Kyseessä on maallikon mielipide.
124
00:07:20,523 --> 00:07:23,192
Kantajan avustajan ei tule kommentoida.
125
00:07:23,276 --> 00:07:26,070
Vastalause hylätty. Jatkakaa.
126
00:07:26,154 --> 00:07:27,613
Mitä sitten tapahtui?
127
00:07:27,697 --> 00:07:29,282
Hän hipaisi käsivarttani.
128
00:07:29,365 --> 00:07:32,493
Se oli häneltä
tarkoituksellisen seksuaalinen ele.
129
00:07:32,577 --> 00:07:36,038
-Vastalause.
-Pysykää vain tapahtumissa.
130
00:07:36,122 --> 00:07:38,833
Katsoin häntä. Ilmassa oli...
131
00:07:38,916 --> 00:07:41,377
Tunsin välillämme tiettyä kemiaa.
132
00:07:42,044 --> 00:07:45,715
SItten hän siirsi kätensä minun...
133
00:07:48,885 --> 00:07:50,052
...nivusiini.
134
00:07:51,345 --> 00:07:55,433
Hän alkoi hyväillä minua,
ja minulle tuli....
135
00:07:59,979 --> 00:08:01,647
Suokaa anteeksi.
136
00:08:04,901 --> 00:08:07,403
-Mitä sitten tapahtui, Chris?
-Rakastelimme.
137
00:08:07,487 --> 00:08:09,906
-Toimistossako?
-Kyllä.
138
00:08:09,989 --> 00:08:14,535
Sitten noin kuukautta myöhemmin
hän penäsi taas seksiä.
139
00:08:15,119 --> 00:08:18,372
Olin ahdistunut.
Työnteosta tuli mahdotonta.
140
00:08:18,456 --> 00:08:21,125
-Irtisanouduit siis.
-Kyllä.
141
00:08:21,209 --> 00:08:24,378
-Seksi oli vapaaehtoista.
-En kiellä sitä.
142
00:08:24,462 --> 00:08:27,340
Itse asiassa kun hän kosketti sinua...
143
00:08:27,423 --> 00:08:28,925
...minne nyt koskettikaan,
144
00:08:29,008 --> 00:08:31,511
sinusta tuli aktiivinen osapuoli,
eikö niin?
145
00:08:31,594 --> 00:08:33,262
Se oli molemminpuolista.
146
00:08:33,346 --> 00:08:35,598
Niinkö? Revittiinkö vaatteesi?
147
00:08:35,681 --> 00:08:37,391
-Vastalause.
-Hyväksytty.
148
00:08:37,475 --> 00:08:40,019
Eihän hän uhannut irtisanoa sinua?
149
00:08:40,102 --> 00:08:43,105
Ei, mutta tunsin oloni painostetuksi.
150
00:08:43,189 --> 00:08:45,858
-Seksin suhteenko?
-Juuri niin.
151
00:08:48,319 --> 00:08:49,487
Onpa kamalaa.
152
00:08:49,570 --> 00:08:50,863
Vastalause.
153
00:08:50,947 --> 00:08:53,324
Entä jos minua kiinnostaisi?
154
00:08:55,451 --> 00:08:58,829
-Haastaisitko minut oikeuteen?
-Vastalause!
155
00:08:58,913 --> 00:09:01,165
-Haemme määräyksen.
-Oikeudestako?
156
00:09:01,249 --> 00:09:03,584
Kukaan ei puhu peniksestäsi.
157
00:09:03,668 --> 00:09:08,172
Vetoamme yksityisyyteesi.
Pakolliset terveystarkastukset...
158
00:09:08,256 --> 00:09:10,550
-...loukkaavat sitä.
-Varmastiko?
159
00:09:10,633 --> 00:09:12,718
Voimme hoitaa jutun ilman...
160
00:09:12,802 --> 00:09:14,428
-...mainintaa...
-Pilistäsi.
161
00:09:14,512 --> 00:09:17,390
Ling. Anteeksi. Kokous alkaa.
162
00:09:18,140 --> 00:09:19,934
Oikeudessa nähdään.
163
00:09:22,520 --> 00:09:24,272
Päivää.
164
00:09:27,233 --> 00:09:29,068
Olen ihan hermona.
165
00:09:29,151 --> 00:09:30,736
Luota meihin.
166
00:09:31,362 --> 00:09:34,699
Tällaisten juttujen takia
aloin lukea lakia.
167
00:09:40,079 --> 00:09:44,041
Mietin pikku jutusteluamme eilen illalla.
168
00:09:44,125 --> 00:09:47,670
Alan olla samaa mieltä kuin Ling.
Olemme säälittäviä.
169
00:09:47,753 --> 00:09:50,506
-Miten niin?
-Koska, Renee...
170
00:09:50,590 --> 00:09:54,635
...kaikkien mielestä
yksityiselämä on tärkeämpää kuin työ.
171
00:09:54,719 --> 00:09:57,680
Silti omistamme
kaiken aikamme vain työlle-
172
00:09:57,763 --> 00:09:59,515
-täällä tai kotona.
173
00:10:00,141 --> 00:10:03,394
Kuinka voimme odottaa
onnistuvamme samalla lailla-
174
00:10:03,477 --> 00:10:05,187
-kotona kuin töissä-
175
00:10:05,271 --> 00:10:08,190
-kun emme panosta siihen
läheskään yhtä paljon?
176
00:10:08,274 --> 00:10:11,444
En pane omaa elämää edelle.
En edes halua sellaista.
177
00:10:11,527 --> 00:10:15,698
On turha valittaa miehistä
yhden hassun pikkuäijän takia.
178
00:10:15,781 --> 00:10:18,034
En minä sitä. Tarkoitin...
179
00:10:18,117 --> 00:10:20,202
Mihin tähtäät? Avioon? Ei kiitos.
180
00:10:20,286 --> 00:10:23,956
Puolet johtaa eroon, puolet lapsiin.
Sitäkö me haluamme?
181
00:10:24,040 --> 00:10:27,668
Että rinnat turpoavat
kauhukakaran imettäväksi tyhjiin-
182
00:10:27,752 --> 00:10:31,631
-niin, että ne muuttuvat
epämääräisiksi pusseiksi-
183
00:10:31,714 --> 00:10:34,133
-muistona entisestä ylväydestä?
184
00:10:34,216 --> 00:10:36,844
Tämä kokous ei koske äitiyttä, Nelle.
185
00:10:37,970 --> 00:10:40,806
Tämä koskee sen sisäistämistä...
186
00:10:42,016 --> 00:10:45,686
...että elämä on
hieman parempaa kumppanin kanssa.
187
00:10:45,770 --> 00:10:49,023
Siihen ei tarvita miestä.
Naiset ovat parempia-
188
00:10:49,106 --> 00:10:52,234
-kaikkeen paitsi seksiin.
Seksi taas... ei kiitos.
189
00:10:52,318 --> 00:10:55,655
-Mitä yrität sanoa, Ally?
-Sitä, että...
190
00:10:55,738 --> 00:10:58,783
...jos otamme elämämme vakavissamme-
191
00:10:58,866 --> 00:11:01,619
-meidän täytyy olla aktiivisia
kumppanin haussa.
192
00:11:01,702 --> 00:11:04,580
Suunnitelma siis.
Löytyykö sellaista vai ei?
193
00:11:04,664 --> 00:11:07,291
Ei ihan vielä.
194
00:11:07,375 --> 00:11:10,670
Haluamme tavata hyviä sinkkumiehiä.
195
00:11:10,753 --> 00:11:13,714
Voisin mennä juttelemaan sellaiselle...
196
00:11:13,798 --> 00:11:17,093
...ja tiedustella, missä hän tapaa-
197
00:11:17,176 --> 00:11:18,886
-fiksuja sinkkunaisia.
198
00:11:19,387 --> 00:11:24,100
Tunnetko sopivan sinkkumiehen?
Mikset käy jo kiinni?
199
00:11:25,142 --> 00:11:29,188
Eihän hän ole tyyppiäni...
200
00:11:29,855 --> 00:11:32,274
...mutta Mark Albert on sinkku.
201
00:11:32,358 --> 00:11:34,902
Hän vaikuttaa normaalilta. Jututan häntä.
202
00:11:34,985 --> 00:11:36,404
Älä viitsi.
203
00:11:36,487 --> 00:11:41,117
Puhun Markin kanssa. Kokoonnumme
uudestaan ja päätämme olla aktiivisia.
204
00:11:42,076 --> 00:11:43,786
Kokous on päättynyt.
205
00:11:47,790 --> 00:11:49,166
-Moi.
-Richard!
206
00:11:49,250 --> 00:11:51,836
Kaaduin. En oikein pääse pystyyn.
207
00:11:51,919 --> 00:11:55,840
Ling, tämä ajojahtisi ei oikein innosta.
208
00:11:55,923 --> 00:12:01,011
Älä huoli, Richard.
En jahtaa sinunlaisiasi.
209
00:12:01,095 --> 00:12:03,973
Luulin, ettet tarvitse miestä.
210
00:12:04,056 --> 00:12:06,600
-En tarvitsekaan.
-Mistä sitten kiikastaa?
211
00:12:06,684 --> 00:12:09,019
Tahdon sellaisen.
212
00:12:12,565 --> 00:12:14,233
Hyvin sanottu.
213
00:12:14,942 --> 00:12:16,318
Kyllä.
214
00:12:32,001 --> 00:12:34,211
-Moi.
-Hei.
215
00:12:34,879 --> 00:12:37,214
Olen Mark Albert. Olen täällä juristina.
216
00:12:37,882 --> 00:12:39,383
Cindy McCauliff.
217
00:12:39,884 --> 00:12:42,303
Richard kertoi siitä jutustasi.
218
00:12:43,304 --> 00:12:46,098
Mark. Moi. Hei.
219
00:12:46,766 --> 00:12:48,350
Kun sinulla on hetki aikaa-
220
00:12:48,434 --> 00:12:51,103
-voisimmeko jutella?
221
00:12:51,187 --> 00:12:52,271
Toki.
222
00:12:54,899 --> 00:12:57,026
-Richard kertoi mistä?
-Jutustasi.
223
00:12:57,109 --> 00:13:00,654
Ihailen miehekkyyttäsi,
kun lähdet tällaiseen.
224
00:13:00,738 --> 00:13:03,115
-Mikä hätänä?
-Mitä muuta Richard kertoi?
225
00:13:03,657 --> 00:13:06,368
Että olet terveystarkastuksia vastaan.
226
00:13:06,452 --> 00:13:09,455
Tulitko muka sen
vuoksi juttelemaan kanssani?
227
00:13:09,538 --> 00:13:10,748
Epäilenpä.
228
00:13:11,832 --> 00:13:15,377
Selvä, jäin kiinni. En piittaa jutustasi.
229
00:13:15,461 --> 00:13:17,254
Olen vain utelias.
230
00:13:17,338 --> 00:13:19,924
-Minäpä kerron uteliaisuudesta.
-Tapailetko ketään?
231
00:13:23,052 --> 00:13:24,303
Anteeksi kuinka?
232
00:13:24,386 --> 00:13:26,597
Minun ei varmaan pitäisi yrittää
iskeä sinua.
233
00:13:26,680 --> 00:13:29,767
Olet asiakas, mutta kun olet niin söpö.
234
00:13:29,850 --> 00:13:31,185
Minkäs teet? Olen mies.
235
00:13:33,562 --> 00:13:35,272
Cindy, vauhtia. Mennään.
236
00:13:37,107 --> 00:13:40,820
-Saanko soitella?
-Se ei taida olla hyvä ajatus.
237
00:13:40,903 --> 00:13:42,988
Onko tuo enemmän kyllä vai ei?
238
00:13:44,281 --> 00:13:45,699
Minun on mentävä oikeuteen.
239
00:13:47,743 --> 00:13:48,911
Laukku jäi.
240
00:13:55,501 --> 00:13:56,752
Miten meni?
241
00:13:56,836 --> 00:13:59,171
Jos tyttö ei sano ei,
hän tarkoittaa kyllä.
242
00:13:59,255 --> 00:14:00,714
Jatka.
243
00:14:01,340 --> 00:14:02,883
Hän on erittäin komea.
244
00:14:04,426 --> 00:14:07,763
Teimme ylitöitä todella lähekkäin.
245
00:14:07,847 --> 00:14:10,182
Vaistosin, että hänkin piti minusta.
246
00:14:10,266 --> 00:14:13,686
-Kuinka te sen vaistositte?
-Hän on mies.
247
00:14:13,769 --> 00:14:16,438
Aivan.
Mitä sitten tapahtui, neiti Robbins?
248
00:14:17,356 --> 00:14:19,567
Piditte häntä komeana,
vaistositte miehen-
249
00:14:19,650 --> 00:14:22,403
-ja vain päätitte seksistä kanssani?
250
00:14:24,154 --> 00:14:26,365
Siis hänen kanssaan.
251
00:14:26,448 --> 00:14:28,826
Muotoilen uudestaan.
252
00:14:28,909 --> 00:14:32,788
Olemme aikuisia ihmisiä,
toimimme tietoisesti ja halusimme seksiä.
253
00:14:32,872 --> 00:14:34,790
Painostitteko häntä koskaan...
254
00:14:35,749 --> 00:14:40,880
...harrastamaan
uudestaan seksiä kanssanne?
255
00:14:40,963 --> 00:14:43,674
Jätin kyllä hänelle oven auki-
256
00:14:43,757 --> 00:14:46,886
-mutten painostanut.
Sitten hän irtisanoutui.
257
00:14:46,969 --> 00:14:49,889
Tekikö hän niin rahallisesta kostosta-
258
00:14:49,972 --> 00:14:53,058
-käyttämällä järjettömiä
häirintälakeja väärin?
259
00:14:53,142 --> 00:14:55,019
-Vastalause.
-Perun äskeisen.
260
00:14:55,102 --> 00:14:59,189
Neiti Robbins, kuulitteko asianomistajan
puhuvan painostuksesta?
261
00:14:59,273 --> 00:15:00,649
Tuo on naurettavaa.
262
00:15:00,733 --> 00:15:03,944
Firmani ei ole seksuaalisesti latautunut.
263
00:15:04,028 --> 00:15:07,740
Siellä tehdään töitä.
Tein kiinnostukseni selväksi.
264
00:15:07,823 --> 00:15:11,869
Hän ei ollut kiinnostunut.
Työ jatkui, ja hän lopetti.
265
00:15:11,952 --> 00:15:14,413
Onko ollut teillä ollut suhteita...
266
00:15:14,496 --> 00:15:16,373
-...muihin alaisiinne?
-Kahteen.
267
00:15:16,457 --> 00:15:20,502
Teillä on siis ollut suhde kolmen
alaisenne kanssa? Melkoinen saavutus.
268
00:15:21,253 --> 00:15:23,255
Ei, sillä siitä asti, kun olin 16-
269
00:15:23,339 --> 00:15:26,175
-lähes kaikki ovat halunneet vain sitä.
270
00:15:26,258 --> 00:15:28,719
-Oletteko siitä ylpeä?
-Kyllä. En ole käyttänyt...
271
00:15:28,802 --> 00:15:33,349
...sitä hyväksi. Mutta kun näen,
mitä haluan, osaan kyllä pyytää-
272
00:15:33,432 --> 00:15:36,185
-kuten minulta on pyydetty
tuhansia kertoja.
273
00:15:36,268 --> 00:15:39,396
Minä olen voinut sanoa ei,
ja niin voivat hekin.
274
00:15:39,480 --> 00:15:41,607
Herra puheenjohtaja, kannatan.
275
00:15:41,690 --> 00:15:45,444
Haluaisin päämieheni toistavan tämän,
mikäli valamiehistö ei kuullut.
276
00:15:48,280 --> 00:15:49,823
Perun äskeisen.
277
00:15:49,907 --> 00:15:54,244
Neiti Robbins,
yhtiönne johtajana teitä ei siis haittaa-
278
00:15:54,328 --> 00:15:59,375
-lähennellä avustajianne,
sihteereitänne tai alaisianne?
279
00:15:59,458 --> 00:16:01,877
Näen kyllä ongelman painostuksessa-
280
00:16:01,961 --> 00:16:05,005
-mutta en lähentelyssä.
281
00:16:05,464 --> 00:16:07,466
Olit loistava.
282
00:16:07,549 --> 00:16:09,468
Valamiehistö
on varmasti täysin puolellasi.
283
00:16:09,551 --> 00:16:14,181
Hän todisti, ettei hänellä ole mitään
alaisten lähentelyä vastaan.
284
00:16:14,264 --> 00:16:17,351
-Siitähän tässä on kyse.
-Se ei tarkoita ahdistelua.
285
00:16:17,434 --> 00:16:19,395
Onhan hän viehättävä.
286
00:16:19,478 --> 00:16:22,815
-Mutta hyvä lakimiestapa ensin.
-Olen hyvä lakimies.
287
00:16:22,898 --> 00:16:24,733
Hänen lausuntonsa ratkaisi.
288
00:16:24,817 --> 00:16:27,569
Olit huolimaton,
kun et ohjeistanut häntä kunnolla.
289
00:16:30,406 --> 00:16:33,033
Tämä juttu menee juuri kuten haluan.
290
00:16:33,117 --> 00:16:36,120
Älä puhu minulle noin rinnan edessä.
291
00:16:36,203 --> 00:16:38,580
Tarkoitan...
292
00:16:38,664 --> 00:16:40,708
Laaksot ja kukkulat. Päämiehen.
293
00:16:40,791 --> 00:16:44,545
John, he yrittävät tehdä
hänestä hyväksikäyttäjän.
294
00:16:44,628 --> 00:16:47,172
Hän juuri julisti olevansa sellainen.
295
00:16:47,256 --> 00:16:50,884
Hyvä lakimiestapa
edellyttäisi sovittelun yrittämistä.
296
00:16:50,968 --> 00:16:53,220
Suonet anteeksi, Myra.
297
00:16:55,514 --> 00:16:58,017
-Nellestä meidän pitäisi sopia.
-Onko hän oikeassa?
298
00:16:59,518 --> 00:17:04,648
-Lain mukaan tapauksemme...
-Tarkoitan sinun ihastustasi minuun.
299
00:17:07,192 --> 00:17:08,360
Oletko ihastunut?
300
00:17:12,322 --> 00:17:14,783
Sen myöntämisessä ei ole mitään väärää.
301
00:17:15,951 --> 00:17:18,662
Ehkei turhaakaan.
302
00:17:19,997 --> 00:17:22,583
Kun kätemme hipaisivat salissa-
303
00:17:22,666 --> 00:17:25,085
-mietitkö, oliko se tahatonta?
304
00:17:26,587 --> 00:17:28,881
Meidän pitäisi keskittyä....
305
00:17:31,008 --> 00:17:33,427
Meidän pitäisi keskittyä juttuun.
306
00:17:37,431 --> 00:17:38,682
Hyvä on.
307
00:17:41,101 --> 00:17:44,396
Puheenjohtaja,
laki takaa oikeuden yksityisyyteen.
308
00:17:44,480 --> 00:17:46,482
Myös perustuslaki oikeuttaa-
309
00:17:46,565 --> 00:17:50,235
-puolustautumaan
perusteettomilta tutkimuksilta-
310
00:17:50,319 --> 00:17:52,654
-neljännen lisäyksen vastaisina.
311
00:17:52,738 --> 00:17:56,867
Käytän sananvapauslakia
ja muita oikeuksiani sanoakseni näin.
312
00:17:56,950 --> 00:17:58,952
Herra puheenjohtaja.
313
00:17:59,036 --> 00:18:01,371
Mitä sinä höpiset?
314
00:18:01,455 --> 00:18:02,956
Voisinko tulkata?
315
00:18:03,040 --> 00:18:05,751
Miksi? Edustatte vastapuolta.
316
00:18:05,834 --> 00:18:07,795
Olen ollut herra Fishiä
vastassa ennenkin.
317
00:18:07,878 --> 00:18:11,507
Mitä paremmin ymmärrätte,
sitä parempi minulle.
318
00:18:11,590 --> 00:18:12,883
Vastalause.
319
00:18:13,342 --> 00:18:15,719
Työnantaja ei voi pakottaa-
320
00:18:15,803 --> 00:18:18,305
-terveystarkastukseen,
jos vakuutusta ei ota.
321
00:18:18,388 --> 00:18:19,890
Oletko ollut sellaisessa?
322
00:18:19,973 --> 00:18:23,435
-Siinä katsotaan vain kurkkuun.
-Jos hän ei halua vakuutusta...
323
00:18:23,519 --> 00:18:26,897
-Hän piilottelee jotain.
-Vaikka asia olisi niin...
324
00:18:26,980 --> 00:18:30,859
...se on hänen asiansa.
En sano, että sellaista on-
325
00:18:30,943 --> 00:18:33,070
-piiloteltavana, mutta vaikka olisi...
326
00:18:33,529 --> 00:18:36,156
Perustuslaki, tuomari. Syy.
327
00:18:36,240 --> 00:18:40,077
Jos hän ei halua vakuutusta,
häntä ei voi pakottaakaan.
328
00:18:40,160 --> 00:18:44,623
-Kielto myönnetään.
-Herra Fishillä lienee vielä sanottavaa.
329
00:18:44,706 --> 00:18:49,795
Kiitos. Herra puheenjohtaja,
kun teknologia edistyy...
330
00:18:49,878 --> 00:18:52,881
Herra Fish, te voititte jo.
331
00:18:52,965 --> 00:18:56,510
Mainiota. Kiitoksia.
332
00:18:56,593 --> 00:19:00,013
-Sinkkumiehiä?
-Niin. Missä he tapaavat naisia?
333
00:19:00,097 --> 00:19:02,766
Luolamiehet ainakin haluavat malleja.
334
00:19:02,850 --> 00:19:06,311
Fiksut akateemiset vain haluavat malleja.
335
00:19:06,770 --> 00:19:08,981
Haluavatko kaikki miehet malleja?
336
00:19:09,064 --> 00:19:13,277
He ovat pitkiä, tyylikkäitä ja kauniita.
He eivät puhu.
337
00:19:13,360 --> 00:19:15,529
Vedätätkö minua taas?
338
00:19:15,612 --> 00:19:19,741
En. Kaverilla on baari.
Siellä on kahdesti vuodessa mallien ilta.
339
00:19:19,825 --> 00:19:23,704
Se on tupaten täynnä miehiä,
mutta malleja ei näy.
340
00:19:23,787 --> 00:19:27,958
Mallit eivät halua kilpailla,
ja homma menee aina puihin.
341
00:19:28,041 --> 00:19:31,503
Kiitos. Mikä ihana tarina.
Se ei paljon auttanut.
342
00:19:32,754 --> 00:19:34,840
-Mitä?
-Se on täydellinen idea.
343
00:19:39,428 --> 00:19:41,805
-Voitin. Se oli helppoa.
-Onnea vain.
344
00:19:41,889 --> 00:19:44,892
-Käytin sitä lisäysjuttua. Mikä se oli?
-Perustuslakia.
345
00:19:44,975 --> 00:19:48,187
Menemme baariin juhlimaan.
Lähdetkö mukaan?
346
00:19:48,270 --> 00:19:52,274
-Jo vain.
-On ollut vähän rankka päivä.
347
00:19:52,357 --> 00:19:55,110
Höpsis. Katson vain viestit,
niin mennään sitten.
348
00:19:55,194 --> 00:19:57,154
Vahdi häntä. Älä anna hänen liueta.
349
00:20:32,189 --> 00:20:35,651
-Mallien ilta?
-Sovin omistajan kanssa huomiseksi.
350
00:20:35,734 --> 00:20:36,443
Miten ihmeessä?
351
00:20:36,526 --> 00:20:39,363
Firma tekee sen verran bisnestä täällä.
352
00:20:39,446 --> 00:20:43,158
Mallit houkuttelevat siis miehiä,
mutta eivät tule paikalle?
353
00:20:43,242 --> 00:20:48,956
Eivät tule. Markin mukaan eivät koskaan.
Täällä on vain miehiä ja me.
354
00:20:49,039 --> 00:20:52,501
-Eikö tämä tunnu jo naurettavalta?
-Minä olen mukana.
355
00:20:52,584 --> 00:20:55,629
Sepä vasta yllätys.
Ostitko jo uudet polvisuojat?
356
00:20:55,712 --> 00:20:58,882
Georgia, mitä sanot?
Oletko palannut sinkkumarkkinoille?
357
00:20:58,966 --> 00:21:02,844
Palasin jo, kun olin naimisissa.
Niin tapasin isäsi.
358
00:21:02,928 --> 00:21:07,432
Kiitos muistutuksesta.
359
00:21:07,516 --> 00:21:09,226
Sinä se et vain anna periksi.
360
00:21:09,309 --> 00:21:13,772
Jos sanoisit ei,
mutta toistaiseksi olet vain varautunut.
361
00:21:14,815 --> 00:21:17,734
Mikä sinulle on kaikkein
tärkeintä suhteessa?
362
00:21:18,318 --> 00:21:22,489
Sinun pitää tanssia kanssani edes kerran
ennen kuin kysyt tuollaisia.
363
00:21:23,782 --> 00:21:27,119
Tanssitaan sitten.
364
00:21:30,956 --> 00:21:33,750
-Mitä tuolla tapahtuu?
-Ei hajuakaan.
365
00:21:33,834 --> 00:21:36,420
Ei kai hän tykkää tuosta?
366
00:21:36,503 --> 00:21:39,047
Naisesta, Richard. Naisesta.
367
00:21:39,131 --> 00:21:41,008
Tiedät, mitä tarkoitan.
368
00:21:41,550 --> 00:21:45,178
Laki sukupuolisesta häirinnästä
luotiin suojelemaan naisia.
369
00:21:47,264 --> 00:21:49,641
Myra? Hei.
370
00:21:49,725 --> 00:21:51,893
Harjoittelen loppupuheenvuoroani.
371
00:21:51,977 --> 00:21:53,645
Rinta paljaana.
372
00:21:53,729 --> 00:21:55,272
Siis paljain jaloin.
373
00:21:56,106 --> 00:22:00,652
John,
tulin pyytämään anteeksi lähentelyäni.
374
00:22:00,736 --> 00:22:02,279
Lähentelitkö sinä?
375
00:22:02,362 --> 00:22:06,366
Kyllä. Luulet varmaan minua
joksikin nymfomaaniksi.
376
00:22:06,950 --> 00:22:08,410
En nyt sentään.
377
00:22:08,493 --> 00:22:13,081
Itse asiassa olen tullut
suorasukaisemmaksi vuosien myötä.
378
00:22:13,165 --> 00:22:17,044
Minua lähestyivät
vain saalistajat tai lätkänpelaajat.
379
00:22:17,961 --> 00:22:20,964
Ujot miehet, joista minä pidän...
380
00:22:21,840 --> 00:22:24,676
Heitä pelottaa.
381
00:22:25,594 --> 00:22:28,472
Kukaan kiltti ei koskaan pyydä minua ulos.
382
00:22:29,139 --> 00:22:31,475
Sepä ikävää.
383
00:22:31,558 --> 00:22:33,769
Tuntisinpa jonkun, niin esittelisin sinut.
384
00:22:33,852 --> 00:22:37,230
Tiedän, että tämä on työsuhde-
385
00:22:37,314 --> 00:22:40,901
-ja haluat sen pysyvän sellaisena.
Anteeksi se aiempi.
386
00:22:40,984 --> 00:22:42,986
Ei siinä mitään.
387
00:22:43,070 --> 00:22:45,113
Okei, mutta....
388
00:22:48,825 --> 00:22:51,370
-Sanoitko jotain?
-En.
389
00:22:53,497 --> 00:22:55,207
Hyvää yötä.
390
00:22:55,290 --> 00:22:57,084
Hyvää yötä.
391
00:23:00,170 --> 00:23:05,133
-Keitätkö sinä teetä?
-En... Haluaisitko teetä?
392
00:23:11,473 --> 00:23:14,267
Näytät olevan vielä hiukan hermona.
393
00:23:15,394 --> 00:23:17,729
Emmekö me voisi...?
394
00:23:17,813 --> 00:23:22,150
Jospa odottaisimme, että juttu on ohi,
ja joisimme teetä sen jälkeen?
395
00:23:23,735 --> 00:23:25,278
Se kyllä sopisi.
396
00:23:25,362 --> 00:23:26,863
Hienoa.
397
00:23:28,865 --> 00:23:30,617
Hyvää yötä.
398
00:23:40,210 --> 00:23:42,838
Haluaisin nyt todella sitä teetä.
399
00:23:52,222 --> 00:23:55,517
-Saatanko sinut kotiin?
-Älä yritä.
400
00:23:55,600 --> 00:23:58,478
En pyytänyt tulla sisään.
401
00:23:58,562 --> 00:24:00,230
Vain kotiovelle.
402
00:24:05,444 --> 00:24:07,404
Olen penisselvänäkijä.
403
00:24:07,487 --> 00:24:10,490
Tässä on nostetta,
enkä nyt tarkoita Cindyä.
404
00:24:10,574 --> 00:24:16,037
Sen verran tiedän miehistä,
että siitä yllätyksestä he eivät pidä.
405
00:24:16,121 --> 00:24:18,832
Lupasimme olla kertomatta.
406
00:24:18,915 --> 00:24:20,500
Mitä sitten?
407
00:24:20,584 --> 00:24:24,087
Salaisella salaisuudella
ei ole arvoa. Fishismi.
408
00:24:24,171 --> 00:24:25,672
Naisella on penis.
409
00:24:25,755 --> 00:24:27,883
Ei sanaakaan.
410
00:24:27,966 --> 00:24:29,342
Katso heitä, Ling.
411
00:24:55,827 --> 00:24:57,454
Makasitko hänen kanssaan?
412
00:24:57,537 --> 00:25:01,374
-Mikset soittanut minulle?
-Tämä on vakava asia.
413
00:25:01,458 --> 00:25:03,168
Tein muotovirheen.
414
00:25:03,251 --> 00:25:06,963
-Hän on asiakas. Tein väärin.
-Aiotko tehdä sen uudestaan?
415
00:25:07,047 --> 00:25:11,593
Siksihän me perustimme oman firman,
että saamme hyötyä asiakkaistamme.
416
00:25:11,676 --> 00:25:13,595
-Pidätkö hänestä?
-Kyllä kai.
417
00:25:13,678 --> 00:25:17,307
Tee niin kuin sydämesi sanoo.
Woodyallenismi.
418
00:25:17,390 --> 00:25:18,850
Mitä täällä tapahtuu?
419
00:25:20,227 --> 00:25:21,978
Ei mitään.
420
00:25:24,606 --> 00:25:28,235
-Kuinka ilta meni?
-Mitä tarkoitat?
421
00:25:28,777 --> 00:25:32,781
Sinä ja Cindy näytitte
aika kiihkeiltä parketilla.
422
00:25:34,115 --> 00:25:35,575
Hän on kyllä upea.
423
00:25:37,452 --> 00:25:41,164
-Hän on upea.
-Tiedäthän minut ja rehellisyyden.
424
00:25:41,248 --> 00:25:46,169
Yleensä se ei kiinnosta minua.
Miten tämän nyt sanoisi?
425
00:25:46,253 --> 00:25:49,464
-Sano suoraan vain.
-Selvä.
426
00:25:49,548 --> 00:25:54,052
Sinun ei pitäisi tapailla häntä.
Hän on asiakkaamme.
427
00:25:54,135 --> 00:25:57,055
-Juttu on ohi.
-Vastapuoli varmasti valittaa.
428
00:25:57,138 --> 00:26:00,141
Meillä ei ole seurustelusääntöjä.
Aina kun käännän selkäni-
429
00:26:00,225 --> 00:26:02,644
-olet hiplaamassa jonkun polvitaipeita.
430
00:26:02,727 --> 00:26:05,230
Kyllä sinullekin polvitaive kelpaa,
kun näet...
431
00:26:05,313 --> 00:26:09,025
-Kun näen mitä?
-Mark, Cindy on...
432
00:26:09,109 --> 00:26:10,527
...oikeasti...
433
00:26:13,071 --> 00:26:15,407
-...neitsyt.
-Voinko kysyä jotain?
434
00:26:15,490 --> 00:26:18,618
Jos puhuisimme tästä vessassa,
mitä tapahtuisi?
435
00:26:18,702 --> 00:26:21,788
Kääntyisin, ja Cindy olisi siinä.
436
00:26:21,871 --> 00:26:23,290
Pöntössä pyörii...
437
00:26:24,708 --> 00:26:26,376
Cindy. Hei.
438
00:26:28,420 --> 00:26:30,547
-Kuinka sinä kehtaat?
-En kertonut.
439
00:26:30,630 --> 00:26:32,215
Olit aikeissa kertoa!
440
00:26:34,009 --> 00:26:35,802
-Minä vain...
-Et saa kertoa.
441
00:26:35,885 --> 00:26:38,722
-Mark on ystäväni.
-Minulla on ollut poikaystäviä.
442
00:26:38,805 --> 00:26:40,307
Kaikki on mennyt hyvin.
443
00:26:41,057 --> 00:26:43,268
Onko? Siis kuinka?
444
00:26:44,936 --> 00:26:47,147
Sanon olevani katolilainen.
445
00:26:47,230 --> 00:26:50,358
Onko katolilaistytöillä penikset?
Luulin, että...
446
00:26:50,442 --> 00:26:52,611
Sanon, ettei esiaviollinen seksi käy.
447
00:26:53,236 --> 00:26:55,488
Onko muutakin seksiä olemassa?
448
00:26:56,114 --> 00:26:59,534
Antaa olla.
449
00:26:59,618 --> 00:27:03,538
Lupasin, etten kerro, ja sanani pitää.
450
00:27:03,622 --> 00:27:06,708
Minun on vain vaikea katsoa,
jos ystävääni sattuu.
451
00:27:06,791 --> 00:27:09,544
-Miksi häneen sattuisi?
-Varmaan hän rehentelisi...
452
00:27:09,628 --> 00:27:12,756
...leikkivänsä tyttöystävänsä kanssa
pippelileikkejä.
453
00:27:12,839 --> 00:27:16,635
En mennyt terveystarkastukseen
juuri tuollaisten ennakkoluulojen takia.
454
00:27:16,718 --> 00:27:18,762
Hauku minua vapaasti.
455
00:27:18,845 --> 00:27:22,849
-Johdat Markia harhaan.
-Kerron, kun on sen aika.
456
00:27:22,932 --> 00:27:25,560
Toivottavasti se koittaa
ennen kuin laukeat.
457
00:27:25,644 --> 00:27:28,396
Miehet eivät tykkää nukkua toisen märillä.
458
00:27:31,399 --> 00:27:32,734
Tuo tuntui hyvältä.
459
00:27:32,817 --> 00:27:37,572
Kerron, kun olen valmis.
Tämä ei kuulu sinulle.
460
00:27:40,450 --> 00:27:41,910
Se tuntui hyvältä.
461
00:27:46,206 --> 00:27:49,834
Jos mies painostaisi alaista seksiin...
462
00:27:49,918 --> 00:27:53,338
...pohtisitte asiaa puoli minuuttia.
463
00:27:53,421 --> 00:27:56,675
Tietenkin se on ahdistelua.
Se on klassinen tapaus.
464
00:27:56,758 --> 00:27:59,511
Mitä eroa tässä on?
465
00:27:59,594 --> 00:28:03,139
Vain sekö, että ahdistelija on nainen?
466
00:28:03,223 --> 00:28:06,393
Hän edellyttää teiltä kaksinaismoraalia.
467
00:28:06,476 --> 00:28:08,895
Hän haluaa miehen oikeudet-
468
00:28:08,978 --> 00:28:11,564
-mutta ei lainkaan velvollisuuksia.
469
00:28:11,981 --> 00:28:13,608
Missä sanotaan-
470
00:28:13,692 --> 00:28:16,945
-että naiseus oikeuttaa rikkomaan lakia?
471
00:28:18,113 --> 00:28:20,031
Miksi se olisi erilaista?
472
00:28:32,293 --> 00:28:34,546
Koska se on erilaista!
473
00:28:37,799 --> 00:28:41,344
Naiset ovat olleet uhreja
vuosisatojen ajan.
474
00:28:41,428 --> 00:28:42,303
Miehet eivät.
475
00:28:42,387 --> 00:28:45,306
Miehet ovat fyysisesti vahvempia.
Naiset eivät.
476
00:28:45,390 --> 00:28:49,227
Naiset taistelevat päivittäin
esineellistämistä vastaan.
477
00:28:49,310 --> 00:28:52,147
Miehet eivät. Se on erilaista.
478
00:28:52,230 --> 00:28:54,441
Tässä on toinen todellisuus.
479
00:28:54,524 --> 00:28:58,069
Voimme olla
liian tekopyhiä myöntämään sitä-
480
00:28:58,153 --> 00:29:01,072
-mutta kun tällainen nainen
antaa ymmärtää-
481
00:29:01,156 --> 00:29:03,867
-tällaiselle miehelle...
hänen kaltaiselleen.
482
00:29:06,619 --> 00:29:09,789
Pidämmekö sitä todella ahdisteluna?
483
00:29:09,873 --> 00:29:13,418
Säälittekö miesparkaa?
484
00:29:13,501 --> 00:29:17,046
Vai yritättekö katsekontaktia,
että saisitte itse mahdollisuuden?
485
00:29:17,130 --> 00:29:18,965
Se on erilaista.
486
00:29:19,048 --> 00:29:23,511
Laki sukupuolisesta häirinnästä
luotiin suojelemaan naisia.
487
00:29:23,595 --> 00:29:26,890
Nyt tämä mies yrittää käyttää sitä väärin.
488
00:29:26,973 --> 00:29:30,185
Hän haluaa oikeutta,
koska nainen iski hänet.
489
00:29:30,268 --> 00:29:33,563
Siinähän nuolaistiin ja tipahtikin vielä.
490
00:29:33,646 --> 00:29:35,690
Tämän haasteen syy on se-
491
00:29:35,774 --> 00:29:39,903
-että hän hakee vastaajalle tuomiota.
492
00:29:40,320 --> 00:29:44,032
Ei se,
että hän tuntee itsensä ahdistelluksi.
493
00:29:44,115 --> 00:29:46,201
Hän tietää, ettei häntä ahdisteltu.
494
00:29:46,284 --> 00:29:49,537
Hän tietää myös,
että seksuaalisesti aktiivisia naisia-
495
00:29:49,621 --> 00:29:51,372
-halveksitaan.
496
00:29:51,456 --> 00:29:55,293
Mies on Don Juan. Nainen on huora.
497
00:29:55,376 --> 00:29:58,421
Mies on viriili. Tyttö on lutka.
498
00:29:58,505 --> 00:30:01,633
Emme hyväksy naisia,
jotka haluavat seksiä.
499
00:30:01,716 --> 00:30:04,219
Jos Hillarylla olisi säpinää
harjoittelijan kanssa,
500
00:30:04,302 --> 00:30:06,387
hän ei olisi ehdolla.
501
00:30:06,471 --> 00:30:09,474
Demokraatit
olisivat valinneet Warren Beattyn.
502
00:30:09,557 --> 00:30:14,062
Poltamme huoranmerkin naisiin,
jotka johtavat seksuaalisella energialla.
503
00:30:14,145 --> 00:30:19,317
Me syrjimme heitä.
Sen varaan tämä mies laskee.
504
00:30:20,026 --> 00:30:24,197
Hän on täällä
valittamassa tekopyhyydestä.
505
00:30:24,656 --> 00:30:28,243
Hah! Toistan: "Hah!"
506
00:30:29,118 --> 00:30:34,249
Hän toivoo teiltä nimenomaan tekopyhyyttä.
507
00:30:35,208 --> 00:30:39,546
Siinä on uhri.
508
00:30:42,048 --> 00:30:43,842
Sanokaa se ääneen.
509
00:30:44,425 --> 00:30:46,553
Älä viitsi.
510
00:31:53,828 --> 00:31:56,414
Ling, kulta, keitä nämä ihmiset ovat?
511
00:31:56,497 --> 00:31:59,542
Relaa vähän, Richard. Vaihtelu virkistää.
512
00:32:00,001 --> 00:32:02,837
Mark taitaa myös saada kohta vaihtelua.
513
00:32:40,375 --> 00:32:41,668
Anteeksi.
514
00:32:41,751 --> 00:32:43,461
Kuuntelisitteko hetken?
515
00:32:45,755 --> 00:32:47,757
Kuuntelisitteko hetken?
516
00:32:47,840 --> 00:32:49,968
Olkaa nyt hiljaa.
517
00:32:50,051 --> 00:32:52,470
-Kiitoksia.
-Mitä nyt?
518
00:32:52,553 --> 00:32:55,390
Työkaverini kertoi, että muutama nainen-
519
00:32:55,473 --> 00:32:58,935
-järjestäisi mallien illan
saadakseen itselleen miehiä.
520
00:32:59,018 --> 00:33:01,354
Se oli minusta hieman röyhkeää...
521
00:33:01,437 --> 00:33:06,192
...mutta teillä näyttää olevan hauskaa.
Kiitokset Ally McBealille-
522
00:33:06,275 --> 00:33:09,362
-joka järjesti tämän illan.
Aplodit Allylle!
523
00:33:18,788 --> 00:33:21,874
Jos totta puhutaan,
meille tuli hiljattain ero.
524
00:33:23,001 --> 00:33:25,420
Ero voi olla tuskaisaa,
525
00:33:25,503 --> 00:33:27,046
mutta on kiva nähdä,
että sinulla menee hyvin.
526
00:33:31,592 --> 00:33:32,927
Jatkakaa vain.
527
00:33:59,328 --> 00:34:00,955
Hei, John.
528
00:34:01,914 --> 00:34:05,001
Myra. Meidänhän piti tavata oikeustalolla.
529
00:34:05,084 --> 00:34:07,920
Ajattelin, että voisimme mennä yhtä matkaa.
530
00:34:08,004 --> 00:34:10,840
-Sopiihan se.
-Mitä arvelet?
531
00:34:10,923 --> 00:34:13,801
Minulla on kaikki hyvin.
532
00:34:15,762 --> 00:34:17,680
En kadu mitään.
533
00:34:18,306 --> 00:34:20,183
Tarkoitin tuomiota.
534
00:34:20,266 --> 00:34:22,393
Niinkö? Anteeksi.
535
00:34:22,477 --> 00:34:25,813
Lainopilliselta kannalta
olemme yhä haavoittuvaisia-
536
00:34:25,897 --> 00:34:27,774
-mutta valamiehistö oli puolellamme.
537
00:34:29,275 --> 00:34:34,363
Jos voitamme, tiedän mukavan,
intiimin ravintolan, jossa juhlia.
538
00:34:34,447 --> 00:34:36,741
Minulla on kyllä treffit tänään.
539
00:34:38,159 --> 00:34:39,410
Sinulla on siis treffit.
540
00:34:40,119 --> 00:34:42,538
Lähden mielelläni joskus toiste.
541
00:34:42,622 --> 00:34:45,208
Mikä ettei.
542
00:34:46,334 --> 00:34:48,211
John, et kai vain...?
543
00:34:50,338 --> 00:34:53,091
Ei, en suinkaan... Me rakastelimme.
544
00:34:53,174 --> 00:34:56,886
Oliko se vain s-e-k-s-i-ä?
545
00:34:57,970 --> 00:35:00,181
-Kyllä.
-Selvä.
546
00:35:01,140 --> 00:35:02,892
Olen pahoillani.
547
00:35:02,975 --> 00:35:07,146
Pidän sinusta tosi paljon
ja olen ihastunutkin, mutta...
548
00:35:07,855 --> 00:35:10,983
...en voi vain kuvitella meitä parina.
Voitko sinä?
549
00:35:11,067 --> 00:35:14,487
Parina? Lasketko leikkiä? Minä vain...
550
00:35:14,570 --> 00:35:18,533
Kunhan ehdotin illallista
juhlistaaksemme tätä. Ajattelin...
551
00:35:18,616 --> 00:35:23,037
-Olet kyllä unelmamies jollekulle.
-En edes kaipaa nyt sellaista.
552
00:35:23,121 --> 00:35:27,917
Minulla on...
Minulla on vielä metsää kaadettavana...
553
00:35:28,000 --> 00:35:31,671
-John? Hei, Myra.
-Hei, Nelle.
554
00:35:32,338 --> 00:35:34,465
Tuomio on julistettu.
555
00:35:34,549 --> 00:35:37,176
Sitten mennään. Hienoa.
556
00:35:49,689 --> 00:35:52,316
Luulin,
ettet pidä julkisista esiintymisistä.
557
00:35:52,400 --> 00:35:54,694
Luulin, ettet pidä orgioista.
558
00:36:00,032 --> 00:36:03,411
Meillä tytöillä oli pyjamabileet
tässä hiljan-
559
00:36:03,494 --> 00:36:06,581
-minun piristämisekseni,
kun meillä meni poikki.
560
00:36:06,664 --> 00:36:10,251
Aloimme puhua, kuinka vaikeaa on-
561
00:36:10,334 --> 00:36:13,421
-tavata miehiä.
Innostuin olemaan aktiivisempi-
562
00:36:13,504 --> 00:36:15,423
-ja ottamaan ohjat omiin käsiini.
563
00:36:15,506 --> 00:36:18,426
Sen takia järjestin tämän...
564
00:36:20,261 --> 00:36:21,888
...illanvieton.
565
00:36:22,847 --> 00:36:25,975
Se ei ehkä oikeuttanut näytöstäsi-
566
00:36:26,058 --> 00:36:32,023
-mutta se oli sinun
ja tunteidesi halveksuntaa-
567
00:36:32,106 --> 00:36:36,152
-ja pyydän anteeksi.
568
00:36:36,235 --> 00:36:39,989
Emme ole enää yhdessä.
Selityksiä ei tarvita.
569
00:36:41,449 --> 00:36:42,658
Totta.
570
00:36:44,160 --> 00:36:47,872
Mutta en yritä kiemurrella pois koukusta.
571
00:36:47,955 --> 00:36:52,668
Halusin vain sanoa,
etten vähättele suhdettamme.
572
00:36:53,252 --> 00:36:54,545
Tai...
573
00:36:55,338 --> 00:36:57,006
...rakkauttani...
574
00:36:57,840 --> 00:36:59,258
...sinua kohtaan.
575
00:37:01,177 --> 00:37:04,764
Olin niin innoissani tulevasta...
576
00:37:04,847 --> 00:37:09,143
...että pelkäsin katsoa menneeseen.
577
00:37:12,897 --> 00:37:15,775
Se, mitä näit tanssilattialla...
578
00:37:17,526 --> 00:37:20,154
...ei ollut sitä,
mitä tunsin sisimmässäni.
579
00:37:21,530 --> 00:37:22,823
Halusin vain kertoa sen.
580
00:37:24,200 --> 00:37:25,743
Selvä.
581
00:37:31,082 --> 00:37:32,917
Hyvästi.
582
00:37:37,380 --> 00:37:38,714
Hyvästi.
583
00:37:40,007 --> 00:37:41,676
Onko valamiehistö tehnyt päätöksen?
584
00:37:41,759 --> 00:37:43,886
-On, herra puheenjohtaja.
-Mikä se on?
585
00:37:43,970 --> 00:37:48,724
Tapaus Melnick vastaan Robbins,
seksuaalinen häirintä.
586
00:37:48,808 --> 00:37:52,395
-Puollamme vastaajaa.
-Jumalan kiitos.
587
00:37:52,478 --> 00:37:56,232
Valamiehistö on vapautettu. Voitte poistua.
588
00:37:56,315 --> 00:37:57,984
Istunto on päättynyt.
589
00:37:58,067 --> 00:38:01,570
-Kiitos teille kaikesta.
-Myönnän olevani yllättynyt.
590
00:38:04,657 --> 00:38:08,411
Juhlimmehan tätä varmasti joku ilta?
591
00:38:09,036 --> 00:38:10,788
Ilman muuta.
592
00:38:10,871 --> 00:38:13,749
John, olit upea.
593
00:38:13,833 --> 00:38:16,335
Valamiehistö käytti kerrankin järkeään.
594
00:38:17,003 --> 00:38:18,587
Tarkoitin sitä yhtä iltaa.
595
00:38:21,090 --> 00:38:25,386
Voisimmekohan toistaa sen vielä joskus?
596
00:38:29,473 --> 00:38:31,559
En ole sellainen mies.
597
00:38:33,394 --> 00:38:34,729
Jotenkin arvasin.
598
00:38:38,858 --> 00:38:40,443
Kiitos kuitenkin.
599
00:39:25,613 --> 00:39:28,574
-Voinko kysyä jotain?
-Mitä vain.
600
00:39:28,657 --> 00:39:30,785
Mikä minussa viehättää?
601
00:39:31,577 --> 00:39:32,661
Tuota...
602
00:39:33,329 --> 00:39:38,292
Pidän kauniista, kimuranteista naisista.
603
00:39:38,376 --> 00:39:41,379
-Miksi olisin kimurantti?
-Minulla on sellainen tunne.
604
00:39:46,801 --> 00:39:50,054
Mark, sinun pitäisi tietää eräs asia.
605
00:39:50,137 --> 00:39:53,140
Minulla on luurankoja kaapissa.
606
00:39:53,224 --> 00:39:57,770
-Meillä kaikilla on.
-Minun ovatkin erikoisia.
607
00:39:57,853 --> 00:40:00,564
-Onko sinulla rikosrekisteri?
-Ei sentään.
608
00:40:01,565 --> 00:40:06,153
Olin ennen erilainen ihminen.
609
00:40:06,237 --> 00:40:07,655
Kuule.
610
00:40:08,364 --> 00:40:10,491
Tutustutaanko ensin-
611
00:40:10,574 --> 00:40:14,161
-ennen kuin alamme tehdä paljastuksia?
612
00:40:14,245 --> 00:40:15,621
Sopii.
613
00:40:16,205 --> 00:40:19,333
Totta puhuen pidän salaperäisistä tytöistä.
614
00:40:21,293 --> 00:40:23,129
Tulet todella rakastamaan minua.
615
00:40:32,513 --> 00:40:35,850
Tuo on todella oksettavaa.
616
00:40:37,101 --> 00:40:42,231
Jos olisin ollut mies,
tuntisitko minua kohtaan eri tavalla?
617
00:40:42,314 --> 00:40:44,942
En tietenkään, muru.
618
00:40:46,360 --> 00:40:47,736
Minä oksentaisin.
619
00:41:08,466 --> 00:41:10,634
John?
620
00:41:10,718 --> 00:41:12,303
Ally, hei.
621
00:41:15,055 --> 00:41:17,683
-Mitä puuhailet?
-Enpä mitään.
622
00:41:17,766 --> 00:41:21,979
Kasaan vain ajatuksia käräjöinnin jälkeen.
623
00:41:22,062 --> 00:41:24,857
Onneksi olkoon. Kuulin, että voitit jutun.
624
00:41:25,858 --> 00:41:27,443
Se meni aika rutiinilla.
625
00:41:29,570 --> 00:41:31,322
Onko kaikki kunnossa?
626
00:41:31,405 --> 00:41:33,032
Joo.
627
00:41:34,241 --> 00:41:37,369
Minulla on ikävä sinua ja juttuhetkiämme.
628
00:41:38,954 --> 00:41:40,748
Minullakin on ikävä sinua.
629
00:41:40,831 --> 00:41:45,211
Ehkä voisimme joku ilta
vaihtaa kuulumisia?
630
00:41:45,294 --> 00:41:46,795
Se olisi hienoa.
631
00:41:46,879 --> 00:41:49,882
Niin... tosi hienoa.
632
00:41:56,722 --> 00:41:58,516
John?
633
00:41:59,266 --> 00:42:02,186
Muistatko, kun tanssimme toimistossa?
634
00:42:03,187 --> 00:42:04,522
Muistan.
635
00:42:05,272 --> 00:42:07,024
Tanssitaanko taas?
636
00:42:08,108 --> 00:42:11,445
En tiedä, miksi, mutta se tekisi hyvää.
637
00:42:12,988 --> 00:42:17,284
Niin muuten tekisi.
638
00:42:44,186 --> 00:42:46,355
Eräs ystäväni ei halua lemmikkiä-
639
00:42:46,438 --> 00:42:50,526
-koska se kuolee kuitenkin
ja se on vaikeaa.
640
00:42:50,609 --> 00:42:53,279
Ehkä sama koskee parisuhteitakin.
641
00:42:54,613 --> 00:42:56,282
En tiedä.
48803