All language subtitles for Ally.McBeal.S04E02.2000.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,254 --> 00:00:08,008 Miesten iskeminen töistä ei ikinä onnistu. 2 00:00:08,091 --> 00:00:11,177 -Miksei muka? -Töissä ollaan vahvoja ja fiksuja. 3 00:00:11,261 --> 00:00:14,305 Itsenäisiä. Kundit eivät halua vertaisiaan. 4 00:00:14,389 --> 00:00:15,974 Jos haluaa miehen- 5 00:00:16,057 --> 00:00:18,727 -kannattaa mennä baariin. Siellä he ovat kukkoja. 6 00:00:18,810 --> 00:00:22,647 -Sieltä saa vain mänttejä. -Sitä he ovat kaikki illalla. 7 00:00:22,731 --> 00:00:25,066 Heitä ajaa vain... Mikä se oli? 8 00:00:25,150 --> 00:00:26,776 Mänttikeppi. Olkaa hiljaa. 9 00:00:26,860 --> 00:00:30,947 Puhumme Allyn suhteista. Luulisi sinuakin kiinnostavan. 10 00:00:31,031 --> 00:00:33,616 Hänelle käyvät vain ne, joista tulee paha mieli. 11 00:00:33,700 --> 00:00:35,160 Bryan oli liian kiltti. 12 00:00:35,243 --> 00:00:36,786 Hänellä on veitsi! 13 00:00:36,870 --> 00:00:38,955 Epäreilua. 14 00:00:39,039 --> 00:00:40,790 Bryanissa ei ollut intohimoa. 15 00:00:41,750 --> 00:00:43,585 Rakastimme toisiamme- 16 00:00:43,668 --> 00:00:45,462 -mutta se oli liiankin turvallista. 17 00:00:46,504 --> 00:00:48,548 Jotain varmaan puuttui. 18 00:00:48,631 --> 00:00:50,133 Ehkä se juttu, joka tapahtuu- 19 00:00:50,216 --> 00:00:52,469 -kun katsoo toisiaan silmiin. 20 00:00:52,552 --> 00:00:53,803 Se juttu. 21 00:00:58,516 --> 00:01:00,810 Kelataan. Katsotaan hidastettuna. 22 00:01:01,352 --> 00:01:03,646 En halua nähdä puukotusta hidastettuna. 23 00:01:03,730 --> 00:01:05,690 Puhutaan sitten Allysta. 24 00:01:05,774 --> 00:01:08,193 Kiitos, Ling. Minulla menee ihan hyvin. 25 00:01:08,276 --> 00:01:12,572 Olet lätkässä. Näiden pyjamabileiden tarkoitus on piristää sinua. 26 00:01:12,655 --> 00:01:14,407 -Psyko! -Ling. 27 00:01:14,491 --> 00:01:16,826 Luuletteko minua epätoivoiseksi? 28 00:01:16,910 --> 00:01:17,952 Kaikki te olette. 29 00:01:18,036 --> 00:01:21,664 Viisi messevää mimmiä, halloween, ei treffejä. 30 00:01:21,748 --> 00:01:26,127 Se on säälittävää. Olette yksinäisiä, epätoivoisia naisia. Myöntäkää se. 31 00:01:26,211 --> 00:01:28,338 Olet itsekin täällä. Mikä itse olet? 32 00:01:28,421 --> 00:01:29,798 Minulla onkin Richard. 33 00:02:47,000 --> 00:02:50,253 {\an8}Ennen kuin aloitamme, Ally- 34 00:02:50,336 --> 00:02:52,505 {\an8}-esitän firman puolesta- 35 00:02:52,589 --> 00:02:55,592 {\an8}-surunvalittelumme siitä, mitä Bryanin kanssa tapahtui. 36 00:02:55,675 --> 00:02:57,260 Me kaikki tuemme sinua. 37 00:02:57,343 --> 00:02:59,888 Kiitos, Richard. Minä.... 38 00:03:01,347 --> 00:03:03,224 {\an8}-Olen kunnossa. -Hienoa. 39 00:03:03,308 --> 00:03:06,269 {\an8}Jatketaan. John ja Nelle vastaan- 40 00:03:06,352 --> 00:03:08,730 -Renee ja Georgia. Jännittävää. 41 00:03:08,813 --> 00:03:10,815 Tuleeko asiakas käymään? 42 00:03:10,899 --> 00:03:13,484 Ei. Tapaamme hänet oikeustalolla. 43 00:03:13,568 --> 00:03:16,779 En pidä ihastumisestasi häneen, Richard. 44 00:03:16,863 --> 00:03:19,532 -John on. -Enkä. Olen hänen asianajajansa. 45 00:03:19,616 --> 00:03:22,076 Suhteemme on täysin ammatillinen. 46 00:03:22,160 --> 00:03:24,287 Minun mokani. 47 00:03:24,996 --> 00:03:28,041 {\an8}Minulla on toinenkin ilmoitusasia. 48 00:03:28,124 --> 00:03:30,376 -Voi luoja. -Voi ei. 49 00:03:31,878 --> 00:03:33,588 {\an8}Tervetuloa perustamaan- 50 00:03:33,671 --> 00:03:36,007 -firman naisten baariyhdistystä- 51 00:03:36,090 --> 00:03:37,884 -huoneessani kello 11.00. 52 00:03:37,967 --> 00:03:39,135 Mitä tämä nyt on? 53 00:03:39,219 --> 00:03:42,222 Naisten oikeuksia? Joogatrikoita? Hygieniajuttuja? 54 00:03:42,305 --> 00:03:43,890 Ally? 55 00:03:43,973 --> 00:03:46,434 Bryan on toimistossasi. 56 00:03:50,063 --> 00:03:53,274 {\an8}-Bryan. -Anteeksi häiriö. 57 00:03:53,358 --> 00:03:56,152 {\an8}Menetin malttini ja sanoin tyhmästi. 58 00:03:56,236 --> 00:03:57,528 {\an8}Loukkaannuit. 59 00:03:57,612 --> 00:04:01,241 {\an8}Olin ja olen hämmentynyt. Onko sinulla joku muu? 60 00:04:01,324 --> 00:04:03,576 -Ei. -Sitten en tajua. 61 00:04:04,244 --> 00:04:07,372 Kyse ei ole sinusta, Bryan. 62 00:04:08,373 --> 00:04:11,459 {\an8}Hetken luulin, että olisi, mutta... 63 00:04:11,542 --> 00:04:13,586 Eikö sinua pelota jäädä yksin? 64 00:04:13,670 --> 00:04:17,298 {\an8}Minua pelottaa enemmän jäädä väärän ihmisen luokse. 65 00:04:17,382 --> 00:04:21,302 {\an8}Vaikka äitisi on ehkä sanonut niin, sitä oikeaa ei aina tunnista. 66 00:04:21,386 --> 00:04:23,471 Mutta kun kyseessä ei ole se oikea... 67 00:04:24,389 --> 00:04:25,765 ...sen tietää. 68 00:04:31,479 --> 00:04:35,400 Kaikella kunnioituksella, mutta haluan naisjuristin. 69 00:04:35,483 --> 00:04:36,901 Vain naisen. 70 00:04:36,985 --> 00:04:40,071 {\an8}Ling voi hoitaa jutun, mutta... 71 00:04:40,154 --> 00:04:42,448 Vanhempana kumppanina minun pitäisi... 72 00:04:42,532 --> 00:04:45,118 Tämä on vain niin arka juttu. 73 00:04:45,201 --> 00:04:49,122 {\an8}Voin vakuuttaa, Cindy, että luottamus on meille... 74 00:04:50,915 --> 00:04:54,168 {\an8}...kaikki kaikessa. Kaikki pysyy näiden seinien sisällä. 75 00:04:54,919 --> 00:04:58,381 {\an8}Yritys, jossa olin töissä- 76 00:04:58,464 --> 00:05:02,427 {\an8}-vaatii lääkärintarkastuksen vakuutuksia varten. 77 00:05:02,510 --> 00:05:04,846 {\an8}Se loukkaa yksityisyyttäni, joten kieltäydyin. 78 00:05:04,929 --> 00:05:08,516 Kieltäydyin vakuutuksesta, mikä epäilytti heitä. 79 00:05:08,599 --> 00:05:12,812 {\an8}He vaativat tarkastusta, mutten suostunut ja sain potkut. 80 00:05:12,895 --> 00:05:14,605 Jos sopii kysyä- 81 00:05:14,689 --> 00:05:17,608 -mitä kamalaa terveystarkastuksessa on? 82 00:05:17,692 --> 00:05:19,444 Onko sinulla jokin sairaus? 83 00:05:19,527 --> 00:05:21,571 Ei. Minulla ei ole sairautta. 84 00:05:22,071 --> 00:05:23,865 Ei sitten. 85 00:05:23,948 --> 00:05:25,700 Tämä on se arka paikka. 86 00:05:25,783 --> 00:05:29,078 Cindy, meidän täytyy tietää totuus, jotta voimme auttaa sinua. 87 00:05:29,162 --> 00:05:32,373 Kaikki, mitä sanot, on luottamuksellista. 88 00:05:32,457 --> 00:05:35,835 Kunnioitamme ihmisen yksityisyyttä. 89 00:05:37,879 --> 00:05:40,381 Katsokaas... 90 00:05:41,507 --> 00:05:42,842 ...olen mies. 91 00:05:44,969 --> 00:05:46,971 Olen todella pahoillani. 92 00:05:47,638 --> 00:05:51,142 Kuinka voit olla mies? Olet niin kauniskin. 93 00:05:51,225 --> 00:05:52,518 Ja naisellinen. 94 00:05:53,311 --> 00:05:57,565 Olen syönyt estrogeenia kauan. Hiukseni ovat omat. 95 00:05:57,648 --> 00:05:59,776 -Rintanikin ovat omat. -Niinkö? 96 00:05:59,859 --> 00:06:01,652 -Kyllä. -Saanko koskea? 97 00:06:01,736 --> 00:06:05,365 -Ne ovat todistusaineistoa. -Erotan tyttöpojan koska vain. 98 00:06:05,448 --> 00:06:07,950 -Hän ei takuulla ole. -Piikit ja pillerit... 99 00:06:08,034 --> 00:06:09,911 ...pehmentävät äänen. 100 00:06:09,994 --> 00:06:12,705 Partani ei kasva, ja ihoni on sileä. 101 00:06:12,789 --> 00:06:16,292 Olen kaikin puolin nainen paitsi siltä yhdeltä osin- 102 00:06:16,376 --> 00:06:19,045 -joka selviäisi terveystarkastuksessa. 103 00:06:19,128 --> 00:06:21,297 Sinulla on siis... 104 00:06:21,381 --> 00:06:23,174 Hänellä on... 105 00:06:24,342 --> 00:06:26,386 Tämäkö oli sitä hienotunteisuutta? 106 00:06:26,469 --> 00:06:29,472 Ei, anteeksi. Sitä ei vain joka päivä näe... 107 00:06:29,555 --> 00:06:32,934 -...noin kaunista naista. -Jolla on oma mänttikeppi. 108 00:06:33,476 --> 00:06:35,770 -Antaa olla. -Älä toki, Cindy. 109 00:06:35,853 --> 00:06:40,775 Nyt olet kertonut. Pahin on siis ohi. 110 00:06:40,858 --> 00:06:43,277 -Anna meidän auttaa. -Pystyttekö te siihen? 111 00:06:45,446 --> 00:06:47,907 Kauanko olet ollut Robbinsilla? 112 00:06:47,990 --> 00:06:49,909 Kolmisen vuotta ennen... 113 00:06:49,992 --> 00:06:51,577 ...sitä iltaa. 114 00:06:51,661 --> 00:06:53,830 Kertoisitko siitä illasta, Chris? 115 00:06:53,913 --> 00:06:58,167 Viimeistelimme yhtä projektia, jolla oli kiire. 116 00:06:58,793 --> 00:07:02,880 Kello oli jo yli puolenyön. Istuimme vierekkäin... 117 00:07:02,964 --> 00:07:04,757 ...ja kätemme hipaisivat. 118 00:07:04,841 --> 00:07:07,343 Se saattoi olla tahatontakin... 119 00:07:08,052 --> 00:07:11,055 ...mutta Myra ei tee mitään vahingossa. 120 00:07:11,139 --> 00:07:13,141 Mitä oikein tarkoitat sillä? 121 00:07:13,224 --> 00:07:15,560 Myra Robbins on lahjakas arkkitehti. 122 00:07:15,643 --> 00:07:18,187 -Hän on myös irstas namutäti. -Vastalause. 123 00:07:18,271 --> 00:07:20,440 Kyseessä on maallikon mielipide. 124 00:07:20,523 --> 00:07:23,192 Kantajan avustajan ei tule kommentoida. 125 00:07:23,276 --> 00:07:26,070 Vastalause hylätty. Jatkakaa. 126 00:07:26,154 --> 00:07:27,613 Mitä sitten tapahtui? 127 00:07:27,697 --> 00:07:29,282 Hän hipaisi käsivarttani. 128 00:07:29,365 --> 00:07:32,493 Se oli häneltä tarkoituksellisen seksuaalinen ele. 129 00:07:32,577 --> 00:07:36,038 -Vastalause. -Pysykää vain tapahtumissa. 130 00:07:36,122 --> 00:07:38,833 Katsoin häntä. Ilmassa oli... 131 00:07:38,916 --> 00:07:41,377 Tunsin välillämme tiettyä kemiaa. 132 00:07:42,044 --> 00:07:45,715 SItten hän siirsi kätensä minun... 133 00:07:48,885 --> 00:07:50,052 ...nivusiini. 134 00:07:51,345 --> 00:07:55,433 Hän alkoi hyväillä minua, ja minulle tuli.... 135 00:07:59,979 --> 00:08:01,647 Suokaa anteeksi. 136 00:08:04,901 --> 00:08:07,403 -Mitä sitten tapahtui, Chris? -Rakastelimme. 137 00:08:07,487 --> 00:08:09,906 -Toimistossako? -Kyllä. 138 00:08:09,989 --> 00:08:14,535 Sitten noin kuukautta myöhemmin hän penäsi taas seksiä. 139 00:08:15,119 --> 00:08:18,372 Olin ahdistunut. Työnteosta tuli mahdotonta. 140 00:08:18,456 --> 00:08:21,125 -Irtisanouduit siis. -Kyllä. 141 00:08:21,209 --> 00:08:24,378 -Seksi oli vapaaehtoista. -En kiellä sitä. 142 00:08:24,462 --> 00:08:27,340 Itse asiassa kun hän kosketti sinua... 143 00:08:27,423 --> 00:08:28,925 ...minne nyt koskettikaan, 144 00:08:29,008 --> 00:08:31,511 sinusta tuli aktiivinen osapuoli, eikö niin? 145 00:08:31,594 --> 00:08:33,262 Se oli molemminpuolista. 146 00:08:33,346 --> 00:08:35,598 Niinkö? Revittiinkö vaatteesi? 147 00:08:35,681 --> 00:08:37,391 -Vastalause. -Hyväksytty. 148 00:08:37,475 --> 00:08:40,019 Eihän hän uhannut irtisanoa sinua? 149 00:08:40,102 --> 00:08:43,105 Ei, mutta tunsin oloni painostetuksi. 150 00:08:43,189 --> 00:08:45,858 -Seksin suhteenko? -Juuri niin. 151 00:08:48,319 --> 00:08:49,487 Onpa kamalaa. 152 00:08:49,570 --> 00:08:50,863 Vastalause. 153 00:08:50,947 --> 00:08:53,324 Entä jos minua kiinnostaisi? 154 00:08:55,451 --> 00:08:58,829 -Haastaisitko minut oikeuteen? -Vastalause! 155 00:08:58,913 --> 00:09:01,165 -Haemme määräyksen. -Oikeudestako? 156 00:09:01,249 --> 00:09:03,584 Kukaan ei puhu peniksestäsi. 157 00:09:03,668 --> 00:09:08,172 Vetoamme yksityisyyteesi. Pakolliset terveystarkastukset... 158 00:09:08,256 --> 00:09:10,550 -...loukkaavat sitä. -Varmastiko? 159 00:09:10,633 --> 00:09:12,718 Voimme hoitaa jutun ilman... 160 00:09:12,802 --> 00:09:14,428 -...mainintaa... -Pilistäsi. 161 00:09:14,512 --> 00:09:17,390 Ling. Anteeksi. Kokous alkaa. 162 00:09:18,140 --> 00:09:19,934 Oikeudessa nähdään. 163 00:09:22,520 --> 00:09:24,272 Päivää. 164 00:09:27,233 --> 00:09:29,068 Olen ihan hermona. 165 00:09:29,151 --> 00:09:30,736 Luota meihin. 166 00:09:31,362 --> 00:09:34,699 Tällaisten juttujen takia aloin lukea lakia. 167 00:09:40,079 --> 00:09:44,041 Mietin pikku jutusteluamme eilen illalla. 168 00:09:44,125 --> 00:09:47,670 Alan olla samaa mieltä kuin Ling. Olemme säälittäviä. 169 00:09:47,753 --> 00:09:50,506 -Miten niin? -Koska, Renee... 170 00:09:50,590 --> 00:09:54,635 ...kaikkien mielestä yksityiselämä on tärkeämpää kuin työ. 171 00:09:54,719 --> 00:09:57,680 Silti omistamme kaiken aikamme vain työlle- 172 00:09:57,763 --> 00:09:59,515 -täällä tai kotona. 173 00:10:00,141 --> 00:10:03,394 Kuinka voimme odottaa onnistuvamme samalla lailla- 174 00:10:03,477 --> 00:10:05,187 -kotona kuin töissä- 175 00:10:05,271 --> 00:10:08,190 -kun emme panosta siihen läheskään yhtä paljon? 176 00:10:08,274 --> 00:10:11,444 En pane omaa elämää edelle. En edes halua sellaista. 177 00:10:11,527 --> 00:10:15,698 On turha valittaa miehistä yhden hassun pikkuäijän takia. 178 00:10:15,781 --> 00:10:18,034 En minä sitä. Tarkoitin... 179 00:10:18,117 --> 00:10:20,202 Mihin tähtäät? Avioon? Ei kiitos. 180 00:10:20,286 --> 00:10:23,956 Puolet johtaa eroon, puolet lapsiin. Sitäkö me haluamme? 181 00:10:24,040 --> 00:10:27,668 Että rinnat turpoavat kauhukakaran imettäväksi tyhjiin- 182 00:10:27,752 --> 00:10:31,631 -niin, että ne muuttuvat epämääräisiksi pusseiksi- 183 00:10:31,714 --> 00:10:34,133 -muistona entisestä ylväydestä? 184 00:10:34,216 --> 00:10:36,844 Tämä kokous ei koske äitiyttä, Nelle. 185 00:10:37,970 --> 00:10:40,806 Tämä koskee sen sisäistämistä... 186 00:10:42,016 --> 00:10:45,686 ...että elämä on hieman parempaa kumppanin kanssa. 187 00:10:45,770 --> 00:10:49,023 Siihen ei tarvita miestä. Naiset ovat parempia- 188 00:10:49,106 --> 00:10:52,234 -kaikkeen paitsi seksiin. Seksi taas... ei kiitos. 189 00:10:52,318 --> 00:10:55,655 -Mitä yrität sanoa, Ally? -Sitä, että... 190 00:10:55,738 --> 00:10:58,783 ...jos otamme elämämme vakavissamme- 191 00:10:58,866 --> 00:11:01,619 -meidän täytyy olla aktiivisia kumppanin haussa. 192 00:11:01,702 --> 00:11:04,580 Suunnitelma siis. Löytyykö sellaista vai ei? 193 00:11:04,664 --> 00:11:07,291 Ei ihan vielä. 194 00:11:07,375 --> 00:11:10,670 Haluamme tavata hyviä sinkkumiehiä. 195 00:11:10,753 --> 00:11:13,714 Voisin mennä juttelemaan sellaiselle... 196 00:11:13,798 --> 00:11:17,093 ...ja tiedustella, missä hän tapaa- 197 00:11:17,176 --> 00:11:18,886 -fiksuja sinkkunaisia. 198 00:11:19,387 --> 00:11:24,100 Tunnetko sopivan sinkkumiehen? Mikset käy jo kiinni? 199 00:11:25,142 --> 00:11:29,188 Eihän hän ole tyyppiäni... 200 00:11:29,855 --> 00:11:32,274 ...mutta Mark Albert on sinkku. 201 00:11:32,358 --> 00:11:34,902 Hän vaikuttaa normaalilta. Jututan häntä. 202 00:11:34,985 --> 00:11:36,404 Älä viitsi. 203 00:11:36,487 --> 00:11:41,117 Puhun Markin kanssa. Kokoonnumme uudestaan ja päätämme olla aktiivisia. 204 00:11:42,076 --> 00:11:43,786 Kokous on päättynyt. 205 00:11:47,790 --> 00:11:49,166 -Moi. -Richard! 206 00:11:49,250 --> 00:11:51,836 Kaaduin. En oikein pääse pystyyn. 207 00:11:51,919 --> 00:11:55,840 Ling, tämä ajojahtisi ei oikein innosta. 208 00:11:55,923 --> 00:12:01,011 Älä huoli, Richard. En jahtaa sinunlaisiasi. 209 00:12:01,095 --> 00:12:03,973 Luulin, ettet tarvitse miestä. 210 00:12:04,056 --> 00:12:06,600 -En tarvitsekaan. -Mistä sitten kiikastaa? 211 00:12:06,684 --> 00:12:09,019 Tahdon sellaisen. 212 00:12:12,565 --> 00:12:14,233 Hyvin sanottu. 213 00:12:14,942 --> 00:12:16,318 Kyllä. 214 00:12:32,001 --> 00:12:34,211 -Moi. -Hei. 215 00:12:34,879 --> 00:12:37,214 Olen Mark Albert. Olen täällä juristina. 216 00:12:37,882 --> 00:12:39,383 Cindy McCauliff. 217 00:12:39,884 --> 00:12:42,303 Richard kertoi siitä jutustasi. 218 00:12:43,304 --> 00:12:46,098 Mark. Moi. Hei. 219 00:12:46,766 --> 00:12:48,350 Kun sinulla on hetki aikaa- 220 00:12:48,434 --> 00:12:51,103 -voisimmeko jutella? 221 00:12:51,187 --> 00:12:52,271 Toki. 222 00:12:54,899 --> 00:12:57,026 -Richard kertoi mistä? -Jutustasi. 223 00:12:57,109 --> 00:13:00,654 Ihailen miehekkyyttäsi, kun lähdet tällaiseen. 224 00:13:00,738 --> 00:13:03,115 -Mikä hätänä? -Mitä muuta Richard kertoi? 225 00:13:03,657 --> 00:13:06,368 Että olet terveystarkastuksia vastaan. 226 00:13:06,452 --> 00:13:09,455 Tulitko muka sen vuoksi juttelemaan kanssani? 227 00:13:09,538 --> 00:13:10,748 Epäilenpä. 228 00:13:11,832 --> 00:13:15,377 Selvä, jäin kiinni. En piittaa jutustasi. 229 00:13:15,461 --> 00:13:17,254 Olen vain utelias. 230 00:13:17,338 --> 00:13:19,924 -Minäpä kerron uteliaisuudesta. -Tapailetko ketään? 231 00:13:23,052 --> 00:13:24,303 Anteeksi kuinka? 232 00:13:24,386 --> 00:13:26,597 Minun ei varmaan pitäisi yrittää iskeä sinua. 233 00:13:26,680 --> 00:13:29,767 Olet asiakas, mutta kun olet niin söpö. 234 00:13:29,850 --> 00:13:31,185 Minkäs teet? Olen mies. 235 00:13:33,562 --> 00:13:35,272 Cindy, vauhtia. Mennään. 236 00:13:37,107 --> 00:13:40,820 -Saanko soitella? -Se ei taida olla hyvä ajatus. 237 00:13:40,903 --> 00:13:42,988 Onko tuo enemmän kyllä vai ei? 238 00:13:44,281 --> 00:13:45,699 Minun on mentävä oikeuteen. 239 00:13:47,743 --> 00:13:48,911 Laukku jäi. 240 00:13:55,501 --> 00:13:56,752 Miten meni? 241 00:13:56,836 --> 00:13:59,171 Jos tyttö ei sano ei, hän tarkoittaa kyllä. 242 00:13:59,255 --> 00:14:00,714 Jatka. 243 00:14:01,340 --> 00:14:02,883 Hän on erittäin komea. 244 00:14:04,426 --> 00:14:07,763 Teimme ylitöitä todella lähekkäin. 245 00:14:07,847 --> 00:14:10,182 Vaistosin, että hänkin piti minusta. 246 00:14:10,266 --> 00:14:13,686 -Kuinka te sen vaistositte? -Hän on mies. 247 00:14:13,769 --> 00:14:16,438 Aivan. Mitä sitten tapahtui, neiti Robbins? 248 00:14:17,356 --> 00:14:19,567 Piditte häntä komeana, vaistositte miehen- 249 00:14:19,650 --> 00:14:22,403 -ja vain päätitte seksistä kanssani? 250 00:14:24,154 --> 00:14:26,365 Siis hänen kanssaan. 251 00:14:26,448 --> 00:14:28,826 Muotoilen uudestaan. 252 00:14:28,909 --> 00:14:32,788 Olemme aikuisia ihmisiä, toimimme tietoisesti ja halusimme seksiä. 253 00:14:32,872 --> 00:14:34,790 Painostitteko häntä koskaan... 254 00:14:35,749 --> 00:14:40,880 ...harrastamaan uudestaan seksiä kanssanne? 255 00:14:40,963 --> 00:14:43,674 Jätin kyllä hänelle oven auki- 256 00:14:43,757 --> 00:14:46,886 -mutten painostanut. Sitten hän irtisanoutui. 257 00:14:46,969 --> 00:14:49,889 Tekikö hän niin rahallisesta kostosta- 258 00:14:49,972 --> 00:14:53,058 -käyttämällä järjettömiä häirintälakeja väärin? 259 00:14:53,142 --> 00:14:55,019 -Vastalause. -Perun äskeisen. 260 00:14:55,102 --> 00:14:59,189 Neiti Robbins, kuulitteko asianomistajan puhuvan painostuksesta? 261 00:14:59,273 --> 00:15:00,649 Tuo on naurettavaa. 262 00:15:00,733 --> 00:15:03,944 Firmani ei ole seksuaalisesti latautunut. 263 00:15:04,028 --> 00:15:07,740 Siellä tehdään töitä. Tein kiinnostukseni selväksi. 264 00:15:07,823 --> 00:15:11,869 Hän ei ollut kiinnostunut. Työ jatkui, ja hän lopetti. 265 00:15:11,952 --> 00:15:14,413 Onko ollut teillä ollut suhteita... 266 00:15:14,496 --> 00:15:16,373 -...muihin alaisiinne? -Kahteen. 267 00:15:16,457 --> 00:15:20,502 Teillä on siis ollut suhde kolmen alaisenne kanssa? Melkoinen saavutus. 268 00:15:21,253 --> 00:15:23,255 Ei, sillä siitä asti, kun olin 16- 269 00:15:23,339 --> 00:15:26,175 -lähes kaikki ovat halunneet vain sitä. 270 00:15:26,258 --> 00:15:28,719 -Oletteko siitä ylpeä? -Kyllä. En ole käyttänyt... 271 00:15:28,802 --> 00:15:33,349 ...sitä hyväksi. Mutta kun näen, mitä haluan, osaan kyllä pyytää- 272 00:15:33,432 --> 00:15:36,185 -kuten minulta on pyydetty tuhansia kertoja. 273 00:15:36,268 --> 00:15:39,396 Minä olen voinut sanoa ei, ja niin voivat hekin. 274 00:15:39,480 --> 00:15:41,607 Herra puheenjohtaja, kannatan. 275 00:15:41,690 --> 00:15:45,444 Haluaisin päämieheni toistavan tämän, mikäli valamiehistö ei kuullut. 276 00:15:48,280 --> 00:15:49,823 Perun äskeisen. 277 00:15:49,907 --> 00:15:54,244 Neiti Robbins, yhtiönne johtajana teitä ei siis haittaa- 278 00:15:54,328 --> 00:15:59,375 -lähennellä avustajianne, sihteereitänne tai alaisianne? 279 00:15:59,458 --> 00:16:01,877 Näen kyllä ongelman painostuksessa- 280 00:16:01,961 --> 00:16:05,005 -mutta en lähentelyssä. 281 00:16:05,464 --> 00:16:07,466 Olit loistava. 282 00:16:07,549 --> 00:16:09,468 Valamiehistö on varmasti täysin puolellasi. 283 00:16:09,551 --> 00:16:14,181 Hän todisti, ettei hänellä ole mitään alaisten lähentelyä vastaan. 284 00:16:14,264 --> 00:16:17,351 -Siitähän tässä on kyse. -Se ei tarkoita ahdistelua. 285 00:16:17,434 --> 00:16:19,395 Onhan hän viehättävä. 286 00:16:19,478 --> 00:16:22,815 -Mutta hyvä lakimiestapa ensin. -Olen hyvä lakimies. 287 00:16:22,898 --> 00:16:24,733 Hänen lausuntonsa ratkaisi. 288 00:16:24,817 --> 00:16:27,569 Olit huolimaton, kun et ohjeistanut häntä kunnolla. 289 00:16:30,406 --> 00:16:33,033 Tämä juttu menee juuri kuten haluan. 290 00:16:33,117 --> 00:16:36,120 Älä puhu minulle noin rinnan edessä. 291 00:16:36,203 --> 00:16:38,580 Tarkoitan... 292 00:16:38,664 --> 00:16:40,708 Laaksot ja kukkulat. Päämiehen. 293 00:16:40,791 --> 00:16:44,545 John, he yrittävät tehdä hänestä hyväksikäyttäjän. 294 00:16:44,628 --> 00:16:47,172 Hän juuri julisti olevansa sellainen. 295 00:16:47,256 --> 00:16:50,884 Hyvä lakimiestapa edellyttäisi sovittelun yrittämistä. 296 00:16:50,968 --> 00:16:53,220 Suonet anteeksi, Myra. 297 00:16:55,514 --> 00:16:58,017 -Nellestä meidän pitäisi sopia. -Onko hän oikeassa? 298 00:16:59,518 --> 00:17:04,648 -Lain mukaan tapauksemme... -Tarkoitan sinun ihastustasi minuun. 299 00:17:07,192 --> 00:17:08,360 Oletko ihastunut? 300 00:17:12,322 --> 00:17:14,783 Sen myöntämisessä ei ole mitään väärää. 301 00:17:15,951 --> 00:17:18,662 Ehkei turhaakaan. 302 00:17:19,997 --> 00:17:22,583 Kun kätemme hipaisivat salissa- 303 00:17:22,666 --> 00:17:25,085 -mietitkö, oliko se tahatonta? 304 00:17:26,587 --> 00:17:28,881 Meidän pitäisi keskittyä.... 305 00:17:31,008 --> 00:17:33,427 Meidän pitäisi keskittyä juttuun. 306 00:17:37,431 --> 00:17:38,682 Hyvä on. 307 00:17:41,101 --> 00:17:44,396 Puheenjohtaja, laki takaa oikeuden yksityisyyteen. 308 00:17:44,480 --> 00:17:46,482 Myös perustuslaki oikeuttaa- 309 00:17:46,565 --> 00:17:50,235 -puolustautumaan perusteettomilta tutkimuksilta- 310 00:17:50,319 --> 00:17:52,654 -neljännen lisäyksen vastaisina. 311 00:17:52,738 --> 00:17:56,867 Käytän sananvapauslakia ja muita oikeuksiani sanoakseni näin. 312 00:17:56,950 --> 00:17:58,952 Herra puheenjohtaja. 313 00:17:59,036 --> 00:18:01,371 Mitä sinä höpiset? 314 00:18:01,455 --> 00:18:02,956 Voisinko tulkata? 315 00:18:03,040 --> 00:18:05,751 Miksi? Edustatte vastapuolta. 316 00:18:05,834 --> 00:18:07,795 Olen ollut herra Fishiä vastassa ennenkin. 317 00:18:07,878 --> 00:18:11,507 Mitä paremmin ymmärrätte, sitä parempi minulle. 318 00:18:11,590 --> 00:18:12,883 Vastalause. 319 00:18:13,342 --> 00:18:15,719 Työnantaja ei voi pakottaa- 320 00:18:15,803 --> 00:18:18,305 -terveystarkastukseen, jos vakuutusta ei ota. 321 00:18:18,388 --> 00:18:19,890 Oletko ollut sellaisessa? 322 00:18:19,973 --> 00:18:23,435 -Siinä katsotaan vain kurkkuun. -Jos hän ei halua vakuutusta... 323 00:18:23,519 --> 00:18:26,897 -Hän piilottelee jotain. -Vaikka asia olisi niin... 324 00:18:26,980 --> 00:18:30,859 ...se on hänen asiansa. En sano, että sellaista on- 325 00:18:30,943 --> 00:18:33,070 -piiloteltavana, mutta vaikka olisi... 326 00:18:33,529 --> 00:18:36,156 Perustuslaki, tuomari. Syy. 327 00:18:36,240 --> 00:18:40,077 Jos hän ei halua vakuutusta, häntä ei voi pakottaakaan. 328 00:18:40,160 --> 00:18:44,623 -Kielto myönnetään. -Herra Fishillä lienee vielä sanottavaa. 329 00:18:44,706 --> 00:18:49,795 Kiitos. Herra puheenjohtaja, kun teknologia edistyy... 330 00:18:49,878 --> 00:18:52,881 Herra Fish, te voititte jo. 331 00:18:52,965 --> 00:18:56,510 Mainiota. Kiitoksia. 332 00:18:56,593 --> 00:19:00,013 -Sinkkumiehiä? -Niin. Missä he tapaavat naisia? 333 00:19:00,097 --> 00:19:02,766 Luolamiehet ainakin haluavat malleja. 334 00:19:02,850 --> 00:19:06,311 Fiksut akateemiset vain haluavat malleja. 335 00:19:06,770 --> 00:19:08,981 Haluavatko kaikki miehet malleja? 336 00:19:09,064 --> 00:19:13,277 He ovat pitkiä, tyylikkäitä ja kauniita. He eivät puhu. 337 00:19:13,360 --> 00:19:15,529 Vedätätkö minua taas? 338 00:19:15,612 --> 00:19:19,741 En. Kaverilla on baari. Siellä on kahdesti vuodessa mallien ilta. 339 00:19:19,825 --> 00:19:23,704 Se on tupaten täynnä miehiä, mutta malleja ei näy. 340 00:19:23,787 --> 00:19:27,958 Mallit eivät halua kilpailla, ja homma menee aina puihin. 341 00:19:28,041 --> 00:19:31,503 Kiitos. Mikä ihana tarina. Se ei paljon auttanut. 342 00:19:32,754 --> 00:19:34,840 -Mitä? -Se on täydellinen idea. 343 00:19:39,428 --> 00:19:41,805 -Voitin. Se oli helppoa. -Onnea vain. 344 00:19:41,889 --> 00:19:44,892 -Käytin sitä lisäysjuttua. Mikä se oli? -Perustuslakia. 345 00:19:44,975 --> 00:19:48,187 Menemme baariin juhlimaan. Lähdetkö mukaan? 346 00:19:48,270 --> 00:19:52,274 -Jo vain. -On ollut vähän rankka päivä. 347 00:19:52,357 --> 00:19:55,110 Höpsis. Katson vain viestit, niin mennään sitten. 348 00:19:55,194 --> 00:19:57,154 Vahdi häntä. Älä anna hänen liueta. 349 00:20:32,189 --> 00:20:35,651 -Mallien ilta? -Sovin omistajan kanssa huomiseksi. 350 00:20:35,734 --> 00:20:36,443 Miten ihmeessä? 351 00:20:36,526 --> 00:20:39,363 Firma tekee sen verran bisnestä täällä. 352 00:20:39,446 --> 00:20:43,158 Mallit houkuttelevat siis miehiä, mutta eivät tule paikalle? 353 00:20:43,242 --> 00:20:48,956 Eivät tule. Markin mukaan eivät koskaan. Täällä on vain miehiä ja me. 354 00:20:49,039 --> 00:20:52,501 -Eikö tämä tunnu jo naurettavalta? -Minä olen mukana. 355 00:20:52,584 --> 00:20:55,629 Sepä vasta yllätys. Ostitko jo uudet polvisuojat? 356 00:20:55,712 --> 00:20:58,882 Georgia, mitä sanot? Oletko palannut sinkkumarkkinoille? 357 00:20:58,966 --> 00:21:02,844 Palasin jo, kun olin naimisissa. Niin tapasin isäsi. 358 00:21:02,928 --> 00:21:07,432 Kiitos muistutuksesta. 359 00:21:07,516 --> 00:21:09,226 Sinä se et vain anna periksi. 360 00:21:09,309 --> 00:21:13,772 Jos sanoisit ei, mutta toistaiseksi olet vain varautunut. 361 00:21:14,815 --> 00:21:17,734 Mikä sinulle on kaikkein tärkeintä suhteessa? 362 00:21:18,318 --> 00:21:22,489 Sinun pitää tanssia kanssani edes kerran ennen kuin kysyt tuollaisia. 363 00:21:23,782 --> 00:21:27,119 Tanssitaan sitten. 364 00:21:30,956 --> 00:21:33,750 -Mitä tuolla tapahtuu? -Ei hajuakaan. 365 00:21:33,834 --> 00:21:36,420 Ei kai hän tykkää tuosta? 366 00:21:36,503 --> 00:21:39,047 Naisesta, Richard. Naisesta. 367 00:21:39,131 --> 00:21:41,008 Tiedät, mitä tarkoitan. 368 00:21:41,550 --> 00:21:45,178 Laki sukupuolisesta häirinnästä luotiin suojelemaan naisia. 369 00:21:47,264 --> 00:21:49,641 Myra? Hei. 370 00:21:49,725 --> 00:21:51,893 Harjoittelen loppupuheenvuoroani. 371 00:21:51,977 --> 00:21:53,645 Rinta paljaana. 372 00:21:53,729 --> 00:21:55,272 Siis paljain jaloin. 373 00:21:56,106 --> 00:22:00,652 John, tulin pyytämään anteeksi lähentelyäni. 374 00:22:00,736 --> 00:22:02,279 Lähentelitkö sinä? 375 00:22:02,362 --> 00:22:06,366 Kyllä. Luulet varmaan minua joksikin nymfomaaniksi. 376 00:22:06,950 --> 00:22:08,410 En nyt sentään. 377 00:22:08,493 --> 00:22:13,081 Itse asiassa olen tullut suorasukaisemmaksi vuosien myötä. 378 00:22:13,165 --> 00:22:17,044 Minua lähestyivät vain saalistajat tai lätkänpelaajat. 379 00:22:17,961 --> 00:22:20,964 Ujot miehet, joista minä pidän... 380 00:22:21,840 --> 00:22:24,676 Heitä pelottaa. 381 00:22:25,594 --> 00:22:28,472 Kukaan kiltti ei koskaan pyydä minua ulos. 382 00:22:29,139 --> 00:22:31,475 Sepä ikävää. 383 00:22:31,558 --> 00:22:33,769 Tuntisinpa jonkun, niin esittelisin sinut. 384 00:22:33,852 --> 00:22:37,230 Tiedän, että tämä on työsuhde- 385 00:22:37,314 --> 00:22:40,901 -ja haluat sen pysyvän sellaisena. Anteeksi se aiempi. 386 00:22:40,984 --> 00:22:42,986 Ei siinä mitään. 387 00:22:43,070 --> 00:22:45,113 Okei, mutta.... 388 00:22:48,825 --> 00:22:51,370 -Sanoitko jotain? -En. 389 00:22:53,497 --> 00:22:55,207 Hyvää yötä. 390 00:22:55,290 --> 00:22:57,084 Hyvää yötä. 391 00:23:00,170 --> 00:23:05,133 -Keitätkö sinä teetä? -En... Haluaisitko teetä? 392 00:23:11,473 --> 00:23:14,267 Näytät olevan vielä hiukan hermona. 393 00:23:15,394 --> 00:23:17,729 Emmekö me voisi...? 394 00:23:17,813 --> 00:23:22,150 Jospa odottaisimme, että juttu on ohi, ja joisimme teetä sen jälkeen? 395 00:23:23,735 --> 00:23:25,278 Se kyllä sopisi. 396 00:23:25,362 --> 00:23:26,863 Hienoa. 397 00:23:28,865 --> 00:23:30,617 Hyvää yötä. 398 00:23:40,210 --> 00:23:42,838 Haluaisin nyt todella sitä teetä. 399 00:23:52,222 --> 00:23:55,517 -Saatanko sinut kotiin? -Älä yritä. 400 00:23:55,600 --> 00:23:58,478 En pyytänyt tulla sisään. 401 00:23:58,562 --> 00:24:00,230 Vain kotiovelle. 402 00:24:05,444 --> 00:24:07,404 Olen penisselvänäkijä. 403 00:24:07,487 --> 00:24:10,490 Tässä on nostetta, enkä nyt tarkoita Cindyä. 404 00:24:10,574 --> 00:24:16,037 Sen verran tiedän miehistä, että siitä yllätyksestä he eivät pidä. 405 00:24:16,121 --> 00:24:18,832 Lupasimme olla kertomatta. 406 00:24:18,915 --> 00:24:20,500 Mitä sitten? 407 00:24:20,584 --> 00:24:24,087 Salaisella salaisuudella ei ole arvoa. Fishismi. 408 00:24:24,171 --> 00:24:25,672 Naisella on penis. 409 00:24:25,755 --> 00:24:27,883 Ei sanaakaan. 410 00:24:27,966 --> 00:24:29,342 Katso heitä, Ling. 411 00:24:55,827 --> 00:24:57,454 Makasitko hänen kanssaan? 412 00:24:57,537 --> 00:25:01,374 -Mikset soittanut minulle? -Tämä on vakava asia. 413 00:25:01,458 --> 00:25:03,168 Tein muotovirheen. 414 00:25:03,251 --> 00:25:06,963 -Hän on asiakas. Tein väärin. -Aiotko tehdä sen uudestaan? 415 00:25:07,047 --> 00:25:11,593 Siksihän me perustimme oman firman, että saamme hyötyä asiakkaistamme. 416 00:25:11,676 --> 00:25:13,595 -Pidätkö hänestä? -Kyllä kai. 417 00:25:13,678 --> 00:25:17,307 Tee niin kuin sydämesi sanoo. Woodyallenismi. 418 00:25:17,390 --> 00:25:18,850 Mitä täällä tapahtuu? 419 00:25:20,227 --> 00:25:21,978 Ei mitään. 420 00:25:24,606 --> 00:25:28,235 -Kuinka ilta meni? -Mitä tarkoitat? 421 00:25:28,777 --> 00:25:32,781 Sinä ja Cindy näytitte aika kiihkeiltä parketilla. 422 00:25:34,115 --> 00:25:35,575 Hän on kyllä upea. 423 00:25:37,452 --> 00:25:41,164 -Hän on upea. -Tiedäthän minut ja rehellisyyden. 424 00:25:41,248 --> 00:25:46,169 Yleensä se ei kiinnosta minua. Miten tämän nyt sanoisi? 425 00:25:46,253 --> 00:25:49,464 -Sano suoraan vain. -Selvä. 426 00:25:49,548 --> 00:25:54,052 Sinun ei pitäisi tapailla häntä. Hän on asiakkaamme. 427 00:25:54,135 --> 00:25:57,055 -Juttu on ohi. -Vastapuoli varmasti valittaa. 428 00:25:57,138 --> 00:26:00,141 Meillä ei ole seurustelusääntöjä. Aina kun käännän selkäni- 429 00:26:00,225 --> 00:26:02,644 -olet hiplaamassa jonkun polvitaipeita. 430 00:26:02,727 --> 00:26:05,230 Kyllä sinullekin polvitaive kelpaa, kun näet... 431 00:26:05,313 --> 00:26:09,025 -Kun näen mitä? -Mark, Cindy on... 432 00:26:09,109 --> 00:26:10,527 ...oikeasti... 433 00:26:13,071 --> 00:26:15,407 -...neitsyt. -Voinko kysyä jotain? 434 00:26:15,490 --> 00:26:18,618 Jos puhuisimme tästä vessassa, mitä tapahtuisi? 435 00:26:18,702 --> 00:26:21,788 Kääntyisin, ja Cindy olisi siinä. 436 00:26:21,871 --> 00:26:23,290 Pöntössä pyörii... 437 00:26:24,708 --> 00:26:26,376 Cindy. Hei. 438 00:26:28,420 --> 00:26:30,547 -Kuinka sinä kehtaat? -En kertonut. 439 00:26:30,630 --> 00:26:32,215 Olit aikeissa kertoa! 440 00:26:34,009 --> 00:26:35,802 -Minä vain... -Et saa kertoa. 441 00:26:35,885 --> 00:26:38,722 -Mark on ystäväni. -Minulla on ollut poikaystäviä. 442 00:26:38,805 --> 00:26:40,307 Kaikki on mennyt hyvin. 443 00:26:41,057 --> 00:26:43,268 Onko? Siis kuinka? 444 00:26:44,936 --> 00:26:47,147 Sanon olevani katolilainen. 445 00:26:47,230 --> 00:26:50,358 Onko katolilaistytöillä penikset? Luulin, että... 446 00:26:50,442 --> 00:26:52,611 Sanon, ettei esiaviollinen seksi käy. 447 00:26:53,236 --> 00:26:55,488 Onko muutakin seksiä olemassa? 448 00:26:56,114 --> 00:26:59,534 Antaa olla. 449 00:26:59,618 --> 00:27:03,538 Lupasin, etten kerro, ja sanani pitää. 450 00:27:03,622 --> 00:27:06,708 Minun on vain vaikea katsoa, jos ystävääni sattuu. 451 00:27:06,791 --> 00:27:09,544 -Miksi häneen sattuisi? -Varmaan hän rehentelisi... 452 00:27:09,628 --> 00:27:12,756 ...leikkivänsä tyttöystävänsä kanssa pippelileikkejä. 453 00:27:12,839 --> 00:27:16,635 En mennyt terveystarkastukseen juuri tuollaisten ennakkoluulojen takia. 454 00:27:16,718 --> 00:27:18,762 Hauku minua vapaasti. 455 00:27:18,845 --> 00:27:22,849 -Johdat Markia harhaan. -Kerron, kun on sen aika. 456 00:27:22,932 --> 00:27:25,560 Toivottavasti se koittaa ennen kuin laukeat. 457 00:27:25,644 --> 00:27:28,396 Miehet eivät tykkää nukkua toisen märillä. 458 00:27:31,399 --> 00:27:32,734 Tuo tuntui hyvältä. 459 00:27:32,817 --> 00:27:37,572 Kerron, kun olen valmis. Tämä ei kuulu sinulle. 460 00:27:40,450 --> 00:27:41,910 Se tuntui hyvältä. 461 00:27:46,206 --> 00:27:49,834 Jos mies painostaisi alaista seksiin... 462 00:27:49,918 --> 00:27:53,338 ...pohtisitte asiaa puoli minuuttia. 463 00:27:53,421 --> 00:27:56,675 Tietenkin se on ahdistelua. Se on klassinen tapaus. 464 00:27:56,758 --> 00:27:59,511 Mitä eroa tässä on? 465 00:27:59,594 --> 00:28:03,139 Vain sekö, että ahdistelija on nainen? 466 00:28:03,223 --> 00:28:06,393 Hän edellyttää teiltä kaksinaismoraalia. 467 00:28:06,476 --> 00:28:08,895 Hän haluaa miehen oikeudet- 468 00:28:08,978 --> 00:28:11,564 -mutta ei lainkaan velvollisuuksia. 469 00:28:11,981 --> 00:28:13,608 Missä sanotaan- 470 00:28:13,692 --> 00:28:16,945 -että naiseus oikeuttaa rikkomaan lakia? 471 00:28:18,113 --> 00:28:20,031 Miksi se olisi erilaista? 472 00:28:32,293 --> 00:28:34,546 Koska se on erilaista! 473 00:28:37,799 --> 00:28:41,344 Naiset ovat olleet uhreja vuosisatojen ajan. 474 00:28:41,428 --> 00:28:42,303 Miehet eivät. 475 00:28:42,387 --> 00:28:45,306 Miehet ovat fyysisesti vahvempia. Naiset eivät. 476 00:28:45,390 --> 00:28:49,227 Naiset taistelevat päivittäin esineellistämistä vastaan. 477 00:28:49,310 --> 00:28:52,147 Miehet eivät. Se on erilaista. 478 00:28:52,230 --> 00:28:54,441 Tässä on toinen todellisuus. 479 00:28:54,524 --> 00:28:58,069 Voimme olla liian tekopyhiä myöntämään sitä- 480 00:28:58,153 --> 00:29:01,072 -mutta kun tällainen nainen antaa ymmärtää- 481 00:29:01,156 --> 00:29:03,867 -tällaiselle miehelle... hänen kaltaiselleen. 482 00:29:06,619 --> 00:29:09,789 Pidämmekö sitä todella ahdisteluna? 483 00:29:09,873 --> 00:29:13,418 Säälittekö miesparkaa? 484 00:29:13,501 --> 00:29:17,046 Vai yritättekö katsekontaktia, että saisitte itse mahdollisuuden? 485 00:29:17,130 --> 00:29:18,965 Se on erilaista. 486 00:29:19,048 --> 00:29:23,511 Laki sukupuolisesta häirinnästä luotiin suojelemaan naisia. 487 00:29:23,595 --> 00:29:26,890 Nyt tämä mies yrittää käyttää sitä väärin. 488 00:29:26,973 --> 00:29:30,185 Hän haluaa oikeutta, koska nainen iski hänet. 489 00:29:30,268 --> 00:29:33,563 Siinähän nuolaistiin ja tipahtikin vielä. 490 00:29:33,646 --> 00:29:35,690 Tämän haasteen syy on se- 491 00:29:35,774 --> 00:29:39,903 -että hän hakee vastaajalle tuomiota. 492 00:29:40,320 --> 00:29:44,032 Ei se, että hän tuntee itsensä ahdistelluksi. 493 00:29:44,115 --> 00:29:46,201 Hän tietää, ettei häntä ahdisteltu. 494 00:29:46,284 --> 00:29:49,537 Hän tietää myös, että seksuaalisesti aktiivisia naisia- 495 00:29:49,621 --> 00:29:51,372 -halveksitaan. 496 00:29:51,456 --> 00:29:55,293 Mies on Don Juan. Nainen on huora. 497 00:29:55,376 --> 00:29:58,421 Mies on viriili. Tyttö on lutka. 498 00:29:58,505 --> 00:30:01,633 Emme hyväksy naisia, jotka haluavat seksiä. 499 00:30:01,716 --> 00:30:04,219 Jos Hillarylla olisi säpinää harjoittelijan kanssa, 500 00:30:04,302 --> 00:30:06,387 hän ei olisi ehdolla. 501 00:30:06,471 --> 00:30:09,474 Demokraatit olisivat valinneet Warren Beattyn. 502 00:30:09,557 --> 00:30:14,062 Poltamme huoranmerkin naisiin, jotka johtavat seksuaalisella energialla. 503 00:30:14,145 --> 00:30:19,317 Me syrjimme heitä. Sen varaan tämä mies laskee. 504 00:30:20,026 --> 00:30:24,197 Hän on täällä valittamassa tekopyhyydestä. 505 00:30:24,656 --> 00:30:28,243 Hah! Toistan: "Hah!" 506 00:30:29,118 --> 00:30:34,249 Hän toivoo teiltä nimenomaan tekopyhyyttä. 507 00:30:35,208 --> 00:30:39,546 Siinä on uhri. 508 00:30:42,048 --> 00:30:43,842 Sanokaa se ääneen. 509 00:30:44,425 --> 00:30:46,553 Älä viitsi. 510 00:31:53,828 --> 00:31:56,414 Ling, kulta, keitä nämä ihmiset ovat? 511 00:31:56,497 --> 00:31:59,542 Relaa vähän, Richard. Vaihtelu virkistää. 512 00:32:00,001 --> 00:32:02,837 Mark taitaa myös saada kohta vaihtelua. 513 00:32:40,375 --> 00:32:41,668 Anteeksi. 514 00:32:41,751 --> 00:32:43,461 Kuuntelisitteko hetken? 515 00:32:45,755 --> 00:32:47,757 Kuuntelisitteko hetken? 516 00:32:47,840 --> 00:32:49,968 Olkaa nyt hiljaa. 517 00:32:50,051 --> 00:32:52,470 -Kiitoksia. -Mitä nyt? 518 00:32:52,553 --> 00:32:55,390 Työkaverini kertoi, että muutama nainen- 519 00:32:55,473 --> 00:32:58,935 -järjestäisi mallien illan saadakseen itselleen miehiä. 520 00:32:59,018 --> 00:33:01,354 Se oli minusta hieman röyhkeää... 521 00:33:01,437 --> 00:33:06,192 ...mutta teillä näyttää olevan hauskaa. Kiitokset Ally McBealille- 522 00:33:06,275 --> 00:33:09,362 -joka järjesti tämän illan. Aplodit Allylle! 523 00:33:18,788 --> 00:33:21,874 Jos totta puhutaan, meille tuli hiljattain ero. 524 00:33:23,001 --> 00:33:25,420 Ero voi olla tuskaisaa, 525 00:33:25,503 --> 00:33:27,046 mutta on kiva nähdä, että sinulla menee hyvin. 526 00:33:31,592 --> 00:33:32,927 Jatkakaa vain. 527 00:33:59,328 --> 00:34:00,955 Hei, John. 528 00:34:01,914 --> 00:34:05,001 Myra. Meidänhän piti tavata oikeustalolla. 529 00:34:05,084 --> 00:34:07,920 Ajattelin, että voisimme mennä yhtä matkaa. 530 00:34:08,004 --> 00:34:10,840 -Sopiihan se. -Mitä arvelet? 531 00:34:10,923 --> 00:34:13,801 Minulla on kaikki hyvin. 532 00:34:15,762 --> 00:34:17,680 En kadu mitään. 533 00:34:18,306 --> 00:34:20,183 Tarkoitin tuomiota. 534 00:34:20,266 --> 00:34:22,393 Niinkö? Anteeksi. 535 00:34:22,477 --> 00:34:25,813 Lainopilliselta kannalta olemme yhä haavoittuvaisia- 536 00:34:25,897 --> 00:34:27,774 -mutta valamiehistö oli puolellamme. 537 00:34:29,275 --> 00:34:34,363 Jos voitamme, tiedän mukavan, intiimin ravintolan, jossa juhlia. 538 00:34:34,447 --> 00:34:36,741 Minulla on kyllä treffit tänään. 539 00:34:38,159 --> 00:34:39,410 Sinulla on siis treffit. 540 00:34:40,119 --> 00:34:42,538 Lähden mielelläni joskus toiste. 541 00:34:42,622 --> 00:34:45,208 Mikä ettei. 542 00:34:46,334 --> 00:34:48,211 John, et kai vain...? 543 00:34:50,338 --> 00:34:53,091 Ei, en suinkaan... Me rakastelimme. 544 00:34:53,174 --> 00:34:56,886 Oliko se vain s-e-k-s-i-ä? 545 00:34:57,970 --> 00:35:00,181 -Kyllä. -Selvä. 546 00:35:01,140 --> 00:35:02,892 Olen pahoillani. 547 00:35:02,975 --> 00:35:07,146 Pidän sinusta tosi paljon ja olen ihastunutkin, mutta... 548 00:35:07,855 --> 00:35:10,983 ...en voi vain kuvitella meitä parina. Voitko sinä? 549 00:35:11,067 --> 00:35:14,487 Parina? Lasketko leikkiä? Minä vain... 550 00:35:14,570 --> 00:35:18,533 Kunhan ehdotin illallista juhlistaaksemme tätä. Ajattelin... 551 00:35:18,616 --> 00:35:23,037 -Olet kyllä unelmamies jollekulle. -En edes kaipaa nyt sellaista. 552 00:35:23,121 --> 00:35:27,917 Minulla on... Minulla on vielä metsää kaadettavana... 553 00:35:28,000 --> 00:35:31,671 -John? Hei, Myra. -Hei, Nelle. 554 00:35:32,338 --> 00:35:34,465 Tuomio on julistettu. 555 00:35:34,549 --> 00:35:37,176 Sitten mennään. Hienoa. 556 00:35:49,689 --> 00:35:52,316 Luulin, ettet pidä julkisista esiintymisistä. 557 00:35:52,400 --> 00:35:54,694 Luulin, ettet pidä orgioista. 558 00:36:00,032 --> 00:36:03,411 Meillä tytöillä oli pyjamabileet tässä hiljan- 559 00:36:03,494 --> 00:36:06,581 -minun piristämisekseni, kun meillä meni poikki. 560 00:36:06,664 --> 00:36:10,251 Aloimme puhua, kuinka vaikeaa on- 561 00:36:10,334 --> 00:36:13,421 -tavata miehiä. Innostuin olemaan aktiivisempi- 562 00:36:13,504 --> 00:36:15,423 -ja ottamaan ohjat omiin käsiini. 563 00:36:15,506 --> 00:36:18,426 Sen takia järjestin tämän... 564 00:36:20,261 --> 00:36:21,888 ...illanvieton. 565 00:36:22,847 --> 00:36:25,975 Se ei ehkä oikeuttanut näytöstäsi- 566 00:36:26,058 --> 00:36:32,023 -mutta se oli sinun ja tunteidesi halveksuntaa- 567 00:36:32,106 --> 00:36:36,152 -ja pyydän anteeksi. 568 00:36:36,235 --> 00:36:39,989 Emme ole enää yhdessä. Selityksiä ei tarvita. 569 00:36:41,449 --> 00:36:42,658 Totta. 570 00:36:44,160 --> 00:36:47,872 Mutta en yritä kiemurrella pois koukusta. 571 00:36:47,955 --> 00:36:52,668 Halusin vain sanoa, etten vähättele suhdettamme. 572 00:36:53,252 --> 00:36:54,545 Tai... 573 00:36:55,338 --> 00:36:57,006 ...rakkauttani... 574 00:36:57,840 --> 00:36:59,258 ...sinua kohtaan. 575 00:37:01,177 --> 00:37:04,764 Olin niin innoissani tulevasta... 576 00:37:04,847 --> 00:37:09,143 ...että pelkäsin katsoa menneeseen. 577 00:37:12,897 --> 00:37:15,775 Se, mitä näit tanssilattialla... 578 00:37:17,526 --> 00:37:20,154 ...ei ollut sitä, mitä tunsin sisimmässäni. 579 00:37:21,530 --> 00:37:22,823 Halusin vain kertoa sen. 580 00:37:24,200 --> 00:37:25,743 Selvä. 581 00:37:31,082 --> 00:37:32,917 Hyvästi. 582 00:37:37,380 --> 00:37:38,714 Hyvästi. 583 00:37:40,007 --> 00:37:41,676 Onko valamiehistö tehnyt päätöksen? 584 00:37:41,759 --> 00:37:43,886 -On, herra puheenjohtaja. -Mikä se on? 585 00:37:43,970 --> 00:37:48,724 Tapaus Melnick vastaan Robbins, seksuaalinen häirintä. 586 00:37:48,808 --> 00:37:52,395 -Puollamme vastaajaa. -Jumalan kiitos. 587 00:37:52,478 --> 00:37:56,232 Valamiehistö on vapautettu. Voitte poistua. 588 00:37:56,315 --> 00:37:57,984 Istunto on päättynyt. 589 00:37:58,067 --> 00:38:01,570 -Kiitos teille kaikesta. -Myönnän olevani yllättynyt. 590 00:38:04,657 --> 00:38:08,411 Juhlimmehan tätä varmasti joku ilta? 591 00:38:09,036 --> 00:38:10,788 Ilman muuta. 592 00:38:10,871 --> 00:38:13,749 John, olit upea. 593 00:38:13,833 --> 00:38:16,335 Valamiehistö käytti kerrankin järkeään. 594 00:38:17,003 --> 00:38:18,587 Tarkoitin sitä yhtä iltaa. 595 00:38:21,090 --> 00:38:25,386 Voisimmekohan toistaa sen vielä joskus? 596 00:38:29,473 --> 00:38:31,559 En ole sellainen mies. 597 00:38:33,394 --> 00:38:34,729 Jotenkin arvasin. 598 00:38:38,858 --> 00:38:40,443 Kiitos kuitenkin. 599 00:39:25,613 --> 00:39:28,574 -Voinko kysyä jotain? -Mitä vain. 600 00:39:28,657 --> 00:39:30,785 Mikä minussa viehättää? 601 00:39:31,577 --> 00:39:32,661 Tuota... 602 00:39:33,329 --> 00:39:38,292 Pidän kauniista, kimuranteista naisista. 603 00:39:38,376 --> 00:39:41,379 -Miksi olisin kimurantti? -Minulla on sellainen tunne. 604 00:39:46,801 --> 00:39:50,054 Mark, sinun pitäisi tietää eräs asia. 605 00:39:50,137 --> 00:39:53,140 Minulla on luurankoja kaapissa. 606 00:39:53,224 --> 00:39:57,770 -Meillä kaikilla on. -Minun ovatkin erikoisia. 607 00:39:57,853 --> 00:40:00,564 -Onko sinulla rikosrekisteri? -Ei sentään. 608 00:40:01,565 --> 00:40:06,153 Olin ennen erilainen ihminen. 609 00:40:06,237 --> 00:40:07,655 Kuule. 610 00:40:08,364 --> 00:40:10,491 Tutustutaanko ensin- 611 00:40:10,574 --> 00:40:14,161 -ennen kuin alamme tehdä paljastuksia? 612 00:40:14,245 --> 00:40:15,621 Sopii. 613 00:40:16,205 --> 00:40:19,333 Totta puhuen pidän salaperäisistä tytöistä. 614 00:40:21,293 --> 00:40:23,129 Tulet todella rakastamaan minua. 615 00:40:32,513 --> 00:40:35,850 Tuo on todella oksettavaa. 616 00:40:37,101 --> 00:40:42,231 Jos olisin ollut mies, tuntisitko minua kohtaan eri tavalla? 617 00:40:42,314 --> 00:40:44,942 En tietenkään, muru. 618 00:40:46,360 --> 00:40:47,736 Minä oksentaisin. 619 00:41:08,466 --> 00:41:10,634 John? 620 00:41:10,718 --> 00:41:12,303 Ally, hei. 621 00:41:15,055 --> 00:41:17,683 -Mitä puuhailet? -Enpä mitään. 622 00:41:17,766 --> 00:41:21,979 Kasaan vain ajatuksia käräjöinnin jälkeen. 623 00:41:22,062 --> 00:41:24,857 Onneksi olkoon. Kuulin, että voitit jutun. 624 00:41:25,858 --> 00:41:27,443 Se meni aika rutiinilla. 625 00:41:29,570 --> 00:41:31,322 Onko kaikki kunnossa? 626 00:41:31,405 --> 00:41:33,032 Joo. 627 00:41:34,241 --> 00:41:37,369 Minulla on ikävä sinua ja juttuhetkiämme. 628 00:41:38,954 --> 00:41:40,748 Minullakin on ikävä sinua. 629 00:41:40,831 --> 00:41:45,211 Ehkä voisimme joku ilta vaihtaa kuulumisia? 630 00:41:45,294 --> 00:41:46,795 Se olisi hienoa. 631 00:41:46,879 --> 00:41:49,882 Niin... tosi hienoa. 632 00:41:56,722 --> 00:41:58,516 John? 633 00:41:59,266 --> 00:42:02,186 Muistatko, kun tanssimme toimistossa? 634 00:42:03,187 --> 00:42:04,522 Muistan. 635 00:42:05,272 --> 00:42:07,024 Tanssitaanko taas? 636 00:42:08,108 --> 00:42:11,445 En tiedä, miksi, mutta se tekisi hyvää. 637 00:42:12,988 --> 00:42:17,284 Niin muuten tekisi. 638 00:42:44,186 --> 00:42:46,355 Eräs ystäväni ei halua lemmikkiä- 639 00:42:46,438 --> 00:42:50,526 -koska se kuolee kuitenkin ja se on vaikeaa. 640 00:42:50,609 --> 00:42:53,279 Ehkä sama koskee parisuhteitakin. 641 00:42:54,613 --> 00:42:56,282 En tiedä. 48803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.