All language subtitles for Ally.McBeal.S04E01.2000.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:02,794 Aiemmin Ally McBealissa. 2 00:00:02,877 --> 00:00:05,463 Oletko ikinä tavannut ketään... 3 00:00:05,547 --> 00:00:07,841 ...minulle sopivaa? 4 00:00:07,924 --> 00:00:09,676 -En. -Et ketään? 5 00:00:09,759 --> 00:00:12,137 -Olemmeko tavanneet? -En usko. 6 00:00:12,220 --> 00:00:15,348 -Katselit minua kuin... -Se on hän. 7 00:00:15,432 --> 00:00:17,934 Minulla on vain sellainen tunne. Vannon... 8 00:00:18,018 --> 00:00:20,979 ...että siinä oli jotain. Miten hän katsoi minua... 9 00:00:21,062 --> 00:00:24,899 Onko kukaan kertonut, kuinka kauniilta näytät, kun suutut? 10 00:00:24,983 --> 00:00:27,235 -Käsittelet minua. -Toimiiko se? 11 00:00:28,653 --> 00:00:29,779 Mitä ajattelet? 12 00:00:58,058 --> 00:01:00,351 Minulla on poikaystävä. 13 00:01:36,596 --> 00:01:40,433 Tämä on yksi suosikkikappaleistani koskaan. 14 00:01:40,517 --> 00:01:43,311 Miksei Renee kertonut, että aikoo laulaa tämän? 15 00:01:43,394 --> 00:01:45,939 Ehkä se on yllätys erityistilaisuuden vuoksi. 16 00:01:46,022 --> 00:01:47,357 Minkä tilaisuuden? 17 00:01:48,149 --> 00:01:50,985 Minulla on ystävä, joka on rakastunut naiseen. 18 00:01:51,069 --> 00:01:54,739 Puolen vuoden jälkeen hän haluaa viettää loppuelämän hänen kanssaan. 19 00:01:54,823 --> 00:01:56,825 Rakastaako nainen häntä? 20 00:01:56,908 --> 00:01:58,535 Miksi hän ei vain kysy? 21 00:01:58,618 --> 00:02:00,537 Hän suunnittele sitä. 22 00:02:00,620 --> 00:02:05,583 He menevät ulos, ja ystävä laulaa hänen suosikkikappaleensa- 23 00:02:05,667 --> 00:02:09,212 -hän tilaa kallista viiniä ja pitää naista kädestä- 24 00:02:09,295 --> 00:02:11,422 -ja kun nainen on ajatuksissaan- 25 00:02:11,506 --> 00:02:15,135 -mies sujauttaa sormuksen hänen sormeensa. 26 00:02:15,593 --> 00:02:19,556 -Luuletko, että se toimii? -Kuulostaa romanttiselta, mutta... 27 00:02:33,027 --> 00:02:34,612 Ally McBeal? 28 00:02:35,738 --> 00:02:36,865 Niin? 29 00:02:38,199 --> 00:02:39,993 Haluatko... 30 00:02:40,076 --> 00:02:42,162 ...muuttaa yhteen kanssani? 31 00:03:58,363 --> 00:04:00,156 Näytät ällistyneeltä. 32 00:04:00,240 --> 00:04:02,200 {\an8}No, se johtuu siitä... 33 00:04:02,283 --> 00:04:03,910 {\an8}...että olen. 34 00:04:04,786 --> 00:04:07,372 {\an8}Tämä on uskomatonta. 35 00:04:07,455 --> 00:04:09,415 -Mikä on vastauksesi? -Anteeksi? 36 00:04:09,499 --> 00:04:13,711 Et vastannut kysymykseeni. Muutatko yhteen kanssani? 37 00:04:19,550 --> 00:04:22,011 Bryan? Kulta? 38 00:04:22,929 --> 00:04:24,514 Kultaseni? 39 00:04:24,597 --> 00:04:26,432 Minun pitää ajatella asiaa. 40 00:04:27,308 --> 00:04:29,894 Ei sillä, ettenkö haluaisi muuttaa yhteen. 41 00:04:29,978 --> 00:04:31,854 Olen valmis. Haluan muuttaa, mutta... 42 00:04:31,938 --> 00:04:34,941 Sitten et voisi enää nukkua kanssani. 43 00:04:35,024 --> 00:04:36,150 Ehkä. 44 00:04:36,234 --> 00:04:38,528 {\an8}En voi sanoa, mitä sinun pitää tehdä. 45 00:04:39,195 --> 00:04:43,866 {\an8}Tällaisiiin päätöksiin vain yksi henkilö tietää vastauksen. 46 00:04:43,950 --> 00:04:45,702 Molemmat tiedämme, kuka hän on. 47 00:04:47,537 --> 00:04:49,372 Terapeutti. 48 00:04:56,462 --> 00:04:59,590 {\an8}Ensimmäisenä vuorossa Ringer vastaan Keebler. 49 00:04:59,674 --> 00:05:02,051 {\an8}-John, oletko valmis? -Kyllä. 50 00:05:02,135 --> 00:05:05,555 {\an8}Miten sait mitätöintimenettelyn valamiehistön eteen? 51 00:05:05,638 --> 00:05:08,141 Vakuutin tuomarin, että kyse on faktoista- 52 00:05:08,224 --> 00:05:12,270 {\an8}-ja että asianosaiset ansaitsevat oikeudenkäynnin. 53 00:05:17,859 --> 00:05:19,694 {\an8}Jännittääkö sinua? 54 00:05:19,777 --> 00:05:20,945 {\an8}Ei. 55 00:05:21,029 --> 00:05:24,240 Vihellys tuli tarkoituksella. Aion käyttää sitä oikeudessa. 56 00:05:24,324 --> 00:05:26,075 Aiot käyttää sitä? 57 00:05:26,159 --> 00:05:30,330 {\an8}Vastassani on Dick Raddits, ja minulla on hatarat perusteet. 58 00:05:30,413 --> 00:05:34,375 {\an8}Yrität saada sen näyttämään, että se tulee jonkun muun nenästä? 59 00:05:34,459 --> 00:05:36,044 Ei sen ole väliä. 60 00:05:36,127 --> 00:05:37,128 Tämä on nähtävä. 61 00:05:40,465 --> 00:05:41,299 {\an8}Jatka, Richard. 62 00:05:41,382 --> 00:05:44,469 {\an8}Minulla on ilmoitus. 63 00:05:45,428 --> 00:05:47,972 {\an8}Se saattaa tulla shokkina. 64 00:05:49,057 --> 00:05:52,393 {\an8}Bryan pyysi minua muuttamaan luokseen. 65 00:05:52,477 --> 00:05:54,145 -Oikeasti? -Vau. 66 00:05:54,228 --> 00:05:56,481 -Upeaa. -Hän on niin tylsä. 67 00:05:56,564 --> 00:05:57,523 Eikä ole. 68 00:05:57,607 --> 00:05:59,108 Aiotko muuttaa? 69 00:05:59,192 --> 00:06:04,405 {\an8}En ole päättänyt. Jos vaikutan hämmentyneeltä lähipäivinä, niin... 70 00:06:04,489 --> 00:06:06,574 Minä ainakin olen. 71 00:06:20,338 --> 00:06:22,715 700 000 dollaria? 72 00:06:22,799 --> 00:06:25,259 {\an8}Kyllä. Minusta meidän pitäisi harkita sitä. 73 00:06:25,343 --> 00:06:28,513 {\an8}-Laki oikeuttaa hänet... -Vain, jos olisimme naimisissa. 74 00:06:28,596 --> 00:06:31,391 {\an8}-Olitte naimisissa kuusi vuotta. -Se oli huijausta! 75 00:06:31,474 --> 00:06:33,684 {\an8}Näin väitämme. Mutta jos häviämme... 76 00:06:33,768 --> 00:06:35,978 {\an8}-Sinun on voitettava. -Yritän kertoa... 77 00:06:36,062 --> 00:06:38,731 {\an8}-Anna minun puhua. -Minä aloitin ensin. 78 00:06:38,815 --> 00:06:40,817 -Ethän. -Aivan varmasti aloitin! 79 00:06:40,900 --> 00:06:42,402 -Ethän! -Aloitin, hemmetti! 80 00:06:42,485 --> 00:06:46,447 Sanoin: "Laki oikeuttaa hänet." Sitten sinä keskeytit väitteelläsi. 81 00:06:46,531 --> 00:06:50,159 Sanoin väliin: "Olitte naimisissa." Silloin keskeytit uudelleen. 82 00:06:50,243 --> 00:06:54,414 Kun yritin ujuttaa pari sanaa voittamisesta, niin keskeytit taas! 83 00:06:54,497 --> 00:06:57,375 Yritin vastata ja mylvähdit: "Anna minun puhua!" 84 00:06:57,458 --> 00:06:59,210 Ja tämä tuo meidät nykyhetkeen. 85 00:07:02,880 --> 00:07:04,382 Sinun ei tarvitse olla töykeä. 86 00:07:06,426 --> 00:07:09,345 Maureen, 700 000 dollaria on paljon... 87 00:07:09,429 --> 00:07:10,930 En suostu... 88 00:07:11,013 --> 00:07:15,226 Ehkä miehesi jätti sinut, jotta hän saisi puhua lauseensa loppuun. 89 00:07:19,605 --> 00:07:20,690 Pyydän anteeksi. 90 00:07:20,773 --> 00:07:23,693 Minä jätin hänet, jos muistat. 91 00:07:27,655 --> 00:07:31,659 Olemme vanhoja ystäviä. Mitätöinti tulee olemaan vaikeaa. 92 00:07:31,742 --> 00:07:34,579 -Pääsit... -Ja! 93 00:07:34,662 --> 00:07:37,582 Pääsit oikeuteen asti. Anteeksi, ole hyvä ja jatka. 94 00:07:38,749 --> 00:07:40,918 Voittaaksemme joudut kestämään- 95 00:07:41,002 --> 00:07:43,880 -todella epämukavia asioita, joita sinusta sanotaan. 96 00:07:43,963 --> 00:07:46,174 Joudun väittelemään näistä asioista. 97 00:07:46,257 --> 00:07:49,427 Vastapuolen lakimies on erittäin ilkeä. 98 00:07:49,510 --> 00:07:51,012 Hän ja minä... 99 00:07:54,098 --> 00:07:57,268 Minä välitän sinusta, todella. 100 00:07:57,351 --> 00:07:59,854 Suosittelen, että harkitset sopimista. 101 00:07:59,937 --> 00:08:04,108 Se mies vei itsekunnioitukseni. Minun pitää kävellä oikeussalista... 102 00:08:08,446 --> 00:08:10,448 Olen alistunut sille... 103 00:08:10,531 --> 00:08:12,867 ...että minua kutsutaan "lihavaksi"... 104 00:08:12,950 --> 00:08:14,535 ..."rumaksi"... 105 00:08:15,244 --> 00:08:16,829 ...ja jopa "yksinäiseksi." 106 00:08:17,663 --> 00:08:19,957 En aio alistua hölmöksi. 107 00:08:40,811 --> 00:08:43,481 -Voinko auttaa? -Etsin Tracya. 108 00:08:43,564 --> 00:08:46,817 Hän ei enää ole töissä täällä. Hän muutti. 109 00:08:46,901 --> 00:08:48,069 Hän muutti? 110 00:08:49,070 --> 00:08:50,821 Hän ei kertonut muuttavansa. 111 00:08:51,739 --> 00:08:53,366 Et sattuisi olemaan Ally McBeal? 112 00:08:54,242 --> 00:08:57,245 Kyllä olen. Mistä tiesit? 113 00:08:57,995 --> 00:09:01,040 Hän vei kaikki kansionsa tätä lukuun ottamatta. 114 00:09:01,123 --> 00:09:04,585 Ally McBeal. Tarttuva sävelmä muuten. Olen Larry Paul. 115 00:09:05,753 --> 00:09:10,049 -Hän vei kaiken, muttei kansiotani? -Kyllä, siinä on viesti. 116 00:09:10,675 --> 00:09:13,427 "Jos kyseessä on hätätapaus, niin ei kiinnosta." 117 00:09:13,511 --> 00:09:16,013 Tämä on hätätapaus. Anna hänen numeronsa. 118 00:09:16,097 --> 00:09:19,016 Hän ei jättänyt sitä. Usko pois. 119 00:09:19,100 --> 00:09:20,184 Mikä on ongelmana? 120 00:09:23,729 --> 00:09:25,898 No... 121 00:09:25,982 --> 00:09:27,608 Kyse on miehestä... 122 00:09:27,692 --> 00:09:29,986 ...jota olen tapaillut. 123 00:09:30,069 --> 00:09:33,406 Ja hän pyysi minua... 124 00:09:33,489 --> 00:09:35,324 ...muuttamaan luokseen. 125 00:09:35,408 --> 00:09:37,868 Paskiainen. Minun neuvoni on, että älä tee sitä. 126 00:09:37,952 --> 00:09:40,204 -Miksi en? -Hän ei halua naimisiin. 127 00:09:40,288 --> 00:09:42,164 -Mistä sen tiedät? -Kysyikö hän? 128 00:09:42,248 --> 00:09:44,083 Miksi luulet, että haluaisin? 129 00:09:44,166 --> 00:09:48,045 Et vaikuta rakastajattarelta. Jos et ole aikeissa mennä naimisiin... 130 00:09:48,129 --> 00:09:50,548 -En sanonut niin. -Oletko rakastajatar? 131 00:09:50,631 --> 00:09:54,051 -En ole. -Miksi muutat, jos mies pelkää... 132 00:09:54,135 --> 00:09:55,970 -Hän pelkää? -Hän ei kysynyt! 133 00:09:56,053 --> 00:09:58,681 Olen täällä oman jahkailuni tähden. 134 00:09:58,764 --> 00:10:01,225 -Entä seksi? -Anteeksi? 135 00:10:01,309 --> 00:10:03,269 Sujuuko seksi? 136 00:10:04,478 --> 00:10:06,105 En välittäisi puhua siitä. 137 00:10:06,188 --> 00:10:07,481 Ai, että niin hyvää. 138 00:10:08,941 --> 00:10:09,984 -Kuulehan... -Ally. 139 00:10:11,944 --> 00:10:13,821 Ei ole minun asiani, mutta... 140 00:10:15,990 --> 00:10:18,784 Jokainen suhde ratkeaa lopulta seksiin. 141 00:10:18,868 --> 00:10:23,205 Miehet ja naiset ovat erilaisia. Älä usko kommunikointihömppään. 142 00:10:23,289 --> 00:10:27,585 Vaikka olisivat kuinka rakastuneita, niin aikanaan puheenaiheet loppuvat. 143 00:10:27,668 --> 00:10:30,588 Kun näin käy, niin jää vain seksi. 144 00:10:30,671 --> 00:10:32,590 Jos se on huonoa, niin se on ohi. 145 00:10:32,673 --> 00:10:34,925 Siksi olet täällä. Seksi on surkeaa. 146 00:10:36,927 --> 00:10:38,971 Se voisi olla parempaa. 147 00:10:39,055 --> 00:10:42,058 -Paljon parempaa. -No kyllä. 148 00:10:42,141 --> 00:10:45,227 -Sinun on kerrottava. -Miten kerron, että hän on surkea? 149 00:10:45,311 --> 00:10:47,438 -Ai nyt hän on surkea? -Ei! 150 00:10:49,523 --> 00:10:50,816 Ei. 151 00:10:50,900 --> 00:10:52,818 Hän on vain... 152 00:10:53,319 --> 00:10:54,987 Hän ei ole hyvä. 153 00:10:55,071 --> 00:10:59,617 Kuuntele, sillä tämä on tärkeää. Se tulee järkyttämään häntä. 154 00:10:59,700 --> 00:11:04,330 Sinun pitää jättää jotain positiivista keskustelun loppuun. 155 00:11:04,413 --> 00:11:07,958 -Miten se onnistuu? -Kerro heti, että hän on surkea... 156 00:11:08,042 --> 00:11:09,835 ...ja sitten korotat arvosanaa. 157 00:11:09,919 --> 00:11:11,587 En usko, että tuo toimii. 158 00:11:13,005 --> 00:11:14,006 Rakastatko häntä? 159 00:11:16,050 --> 00:11:18,594 -Kyllä. -Sitten sinun on oltava rehellinen. 160 00:11:18,678 --> 00:11:21,138 Sinun pitää kertoa, miten riittämätön hän on. 161 00:11:21,222 --> 00:11:25,518 Jos menette naimisiin, niin kerrot sen hänelle loppuelämän ajan. 162 00:11:25,601 --> 00:11:27,061 Olenko väärässä? 163 00:11:38,114 --> 00:11:39,782 Yrität auttaa... 164 00:11:54,797 --> 00:11:57,091 Vaikka tiedän toisin... 165 00:11:57,174 --> 00:11:59,719 ...niin tunnen elämäntarkoituksen puuttuvan- 166 00:11:59,802 --> 00:12:02,263 -kunnes saan sen jaettua toisen kanssa. 167 00:12:02,346 --> 00:12:06,308 Ehkä pelkään juuri sitä. Että elämäni saa tarkoituksen. 168 00:12:06,392 --> 00:12:10,062 Tai sitä, että se tulee merkityksettömäksi. 169 00:12:10,980 --> 00:12:12,982 Ally? 170 00:12:15,901 --> 00:12:17,862 Hei. 171 00:12:17,945 --> 00:12:19,071 Mitä teet? 172 00:12:19,530 --> 00:12:23,284 Haaveilen vain. Kuvittelen elämääni Bryanin kanssa. 173 00:12:25,035 --> 00:12:27,288 Se näytti tosi jännittävältä. 174 00:12:27,371 --> 00:12:31,459 Meidän ei kuulu jahdata jännitystä. Tavoite on olla tyytyväinen. 175 00:12:31,542 --> 00:12:33,794 Ai niin. Olin ihan unohtanut. 176 00:12:33,878 --> 00:12:37,339 Minulla ei ole tapana antaa sinulle neuvoja... 177 00:12:37,423 --> 00:12:40,801 Mikä sopii hyvin, koska en ikinä pyytäisi sinulta niitä. 178 00:12:40,885 --> 00:12:44,930 Asia on niin, että kelpo miehiä on todella vähän jäljellä. 179 00:12:45,014 --> 00:12:47,808 Tässä sukupuolitautien täyttämässä maailmassa- 180 00:12:47,892 --> 00:12:51,145 -todennäköisyys sellaisen miehen löytämiseen on pieni. 181 00:12:51,228 --> 00:12:52,772 En pysy perässä. 182 00:12:52,855 --> 00:12:57,401 He käyttävät kondomeja. Heitä ei saa ansaan tulemalla raskaaksi. 183 00:13:02,323 --> 00:13:03,699 Kiitos, Elaine. 184 00:13:04,116 --> 00:13:07,495 En tiedä, miten suunnistaisin elämässäni ilman sinua. 185 00:13:11,916 --> 00:13:15,002 Ensin kaikki tuntui täydelliseltä. 186 00:13:15,085 --> 00:13:18,130 Tai ei täydelliseltä. 187 00:13:18,214 --> 00:13:20,966 Suhteemme fyysinen puoli ei koskaan ollut hyvin. 188 00:13:21,050 --> 00:13:22,885 Emme rakastelleet edes hääyönämme. 189 00:13:24,261 --> 00:13:25,971 Rakastelitteko ollenkaan? 190 00:13:26,055 --> 00:13:29,350 Toki, mutta se oli erittäin harvinaista. 191 00:13:29,433 --> 00:13:32,520 Hän sanoi, ettei hänellä juurikaan ollut haluja. 192 00:13:32,603 --> 00:13:34,063 Ja sinä hyväksyit tämän? 193 00:13:34,146 --> 00:13:35,356 Kyllä. 194 00:13:35,439 --> 00:13:38,275 Muuten suhteemme oli upea. 195 00:13:38,359 --> 00:13:41,028 Saatoimme nauraa ja puhua läpi yön. 196 00:13:41,111 --> 00:13:42,822 Jaoimme samat intressit. 197 00:13:42,905 --> 00:13:44,657 Olimme täydelliset kumppanit. 198 00:13:44,740 --> 00:13:49,161 Ehkä vakuutin itselleni, että tällaista avioliitto on. 199 00:13:49,245 --> 00:13:50,663 Kumppanuutta. 200 00:13:50,746 --> 00:13:53,207 Jossain vaiheessa tilanne muuttui? 201 00:13:53,290 --> 00:13:57,294 Kesäkuussa, kun olin lähdössä Vermontiin kylpylään- 202 00:13:57,378 --> 00:13:59,922 -viikonlopuksi ystävieni kanssa. 203 00:14:00,005 --> 00:14:03,384 Koneeseen tuli vika. Se ei voinut lähteä. 204 00:14:03,467 --> 00:14:07,304 Lento peruttiin ja ajoin kotiin. 205 00:14:07,888 --> 00:14:11,058 Tulin sisälle taloon ja kutsuin Waynea. 206 00:14:11,141 --> 00:14:13,352 En saanut vastausta. 207 00:14:13,978 --> 00:14:17,106 Kuulin naurua takapihalta. Menin ulos. 208 00:14:17,857 --> 00:14:19,692 He olivat altaassa- 209 00:14:19,775 --> 00:14:20,901 -vaatteet päällä. 210 00:14:21,694 --> 00:14:22,945 Ketkä? 211 00:14:23,362 --> 00:14:26,115 Wayne ja hän. 212 00:14:31,871 --> 00:14:33,956 He olivat altaassa? 213 00:14:34,039 --> 00:14:37,501 He suutelivat. Naisella oli t-paita päällä- 214 00:14:37,585 --> 00:14:41,714 -ja hänellä oli sakset, joilla hän leikkasi paidan pois. 215 00:14:41,797 --> 00:14:45,593 He nauroivat ja nauttivat olostaan, kunnes huomasivat minut. 216 00:14:45,676 --> 00:14:49,179 -Mitä tapahtui seuraavaksi? -Sain kuulla totuuden. 217 00:14:49,263 --> 00:14:53,434 Hän oli ollut naisen kanssa yli kaksi vuotta. 218 00:14:53,517 --> 00:14:57,855 Hän halusi naimisiin, kunhan ensin pääsisi irti huonosta liitostaan. 219 00:14:57,938 --> 00:15:00,441 Hänen haluissaan ei ollut mitään vikaa. 220 00:15:00,524 --> 00:15:04,528 Hän oli vain kuluttanut aikaa, jotta olisi oikeutettu isoon erorahaan. 221 00:15:05,112 --> 00:15:06,614 Olin ollut idiootti. 222 00:15:06,697 --> 00:15:09,909 Siksi olette täällä? Haluatte mitätöidä avioliiton? 223 00:15:09,992 --> 00:15:14,538 Pyydän, että oikeus näkisi totuuden. Mitään avioliittoa ei ollut olemassa. 224 00:15:14,622 --> 00:15:19,001 Liitto oli solmittu väärin perustein. Kyseessä oli petos. 225 00:15:19,084 --> 00:15:21,795 Avioliittoa ei todellakaan ollut. 226 00:15:23,297 --> 00:15:26,926 Kauanko sinun kestää päättää? Joko haluat tai et. 227 00:15:27,426 --> 00:15:29,261 Onko kyse pelkäämisestä? 228 00:15:29,345 --> 00:15:32,306 Yhteenmuuttaminen on askel kohti avioliittoa. 229 00:15:32,389 --> 00:15:33,974 -Se on iso askel. -Niin on. 230 00:15:34,058 --> 00:15:35,517 Sävysi on vähättelevä. 231 00:15:35,601 --> 00:15:39,605 Sävy auttaa ymmärtämisessä, kun sanoja ei käytetä. Minä käytin. 232 00:15:39,688 --> 00:15:41,565 Sinä tässä käyttäydyt hämärästi. 233 00:15:44,401 --> 00:15:45,569 Istu. 234 00:15:52,618 --> 00:15:56,872 Mielestäni kaikki meidän välillämme on upeaa. Me nauramme... 235 00:15:56,956 --> 00:15:59,708 -Ally. -Mutta mitä olen havainnut... 236 00:15:59,792 --> 00:16:02,086 ...hiukan puuttuvan... 237 00:16:03,879 --> 00:16:05,673 ...eikä se ole iso juttu... 238 00:16:05,756 --> 00:16:08,425 Riittävän iso, jos se sai sinut miettimään asiaa. 239 00:16:10,970 --> 00:16:15,140 Mikä jättää hieman toivomisen varaa meidän välillemme... 240 00:16:15,849 --> 00:16:17,142 ...on... 241 00:16:18,686 --> 00:16:19,895 ...sushi. 242 00:16:19,979 --> 00:16:21,605 -Sushi? -Minä söin... 243 00:16:21,689 --> 00:16:23,607 Seksi! 244 00:16:27,611 --> 00:16:29,446 Seksi ei ole niin... 245 00:16:30,531 --> 00:16:31,907 ...hyvää. 246 00:16:33,575 --> 00:16:35,119 Kuulitko, mitä sanoin? 247 00:16:37,413 --> 00:16:39,289 Etkö ole seksuaalisesti tyydyttynyt? 248 00:16:40,541 --> 00:16:42,459 Ei. Kyllä minä olen. 249 00:16:42,543 --> 00:16:44,878 Olen niin... Se on ihan OK. 250 00:16:44,962 --> 00:16:46,005 Saanko kysyä... 251 00:16:46,880 --> 00:16:49,425 ...kykenetkö hyvään seksiin? 252 00:16:50,009 --> 00:16:51,969 Mitä tuo on tarkoittavinaan? 253 00:16:52,052 --> 00:16:54,430 Tarkoitan, onko kyse minusta vai... 254 00:16:55,139 --> 00:16:56,890 ...sinusta? 255 00:16:56,974 --> 00:16:59,184 Kyse on meistä. 256 00:16:59,268 --> 00:17:00,686 Kyse on rytmistä. 257 00:17:00,769 --> 00:17:02,813 Kyse on yhteensopivuudesta. 258 00:17:02,896 --> 00:17:05,357 Kyse on kiihkeydestä. 259 00:17:05,441 --> 00:17:08,360 Meiltä puuttuu kiihkeyttä. 260 00:17:09,737 --> 00:17:13,115 Asetat siis koko suhteen syytteeseen seksin takia? 261 00:17:13,198 --> 00:17:15,659 -En sanonut niin. -Sanoitte, että te... 262 00:17:15,743 --> 00:17:17,703 ...olitte täydelliset kumppanit. 263 00:17:17,786 --> 00:17:19,913 -Jos seksiä ei... -En sanonut... 264 00:17:19,997 --> 00:17:21,874 Pyydän, antakaa, kun kysyn loppuun. 265 00:17:21,957 --> 00:17:24,877 Te esititte väitteen, josta olen eri mieltä. 266 00:17:24,960 --> 00:17:26,712 Tuomari... 267 00:17:41,018 --> 00:17:46,356 Wayne ei siis ollut suhteessa hänen kanssaan, kun menitte naimisiin? 268 00:17:46,440 --> 00:17:50,069 Ei tietääkseni, tosin tietoni eivät ole perusteelliset. 269 00:17:50,152 --> 00:17:52,821 -He tapasivat kahden vuoden jälkeen. -Kyllä. 270 00:17:52,905 --> 00:17:56,283 Meillä on avioliitto, toinen nainen, ja liitto kaatuu. 271 00:17:56,366 --> 00:17:58,744 Vastaavaahan ei ole ikinä tapahtunut. 272 00:17:58,827 --> 00:18:01,997 -Vastalause! -Teidän mukaanne kumppanuus... 273 00:18:02,081 --> 00:18:05,834 ...oli upeaa, kunnes jätitte hänet. Kuvasitte sitä "täydelliseksi". 274 00:18:05,918 --> 00:18:08,712 -Koska en tiennyt. -Saitte mitä halusitte. 275 00:18:08,796 --> 00:18:10,589 En saanut fyysistä läheisyyttä. 276 00:18:10,672 --> 00:18:12,549 Sanoitte selviävänne ilman. 277 00:18:12,633 --> 00:18:13,884 Halusin rehellisyyttä. 278 00:18:13,967 --> 00:18:16,011 -Hän ei siis ollut rehellinen? -Ei. 279 00:18:16,095 --> 00:18:18,222 -Siksi olemme täällä. -Kyllä. 280 00:18:18,305 --> 00:18:22,976 Joten puolisoiden ollessa epärehellisiä liiton voi mitätöidä? 281 00:18:32,569 --> 00:18:35,364 -Oletko kunnossa? -Joo. 282 00:18:35,447 --> 00:18:37,616 Se on vain käräjöintiä. 283 00:18:37,699 --> 00:18:39,701 Sen on tarkoitus olla vihamielistä. 284 00:18:39,785 --> 00:18:41,620 Tiedän. 285 00:18:45,457 --> 00:18:47,042 John... 286 00:18:48,168 --> 00:18:49,461 Ei mitään. 287 00:18:50,212 --> 00:18:52,047 Kerro vaan. 288 00:18:52,381 --> 00:18:55,008 Kun olin nuori... 289 00:18:55,092 --> 00:18:57,427 ...minulla ei ollut poikaystävää. 290 00:18:57,511 --> 00:18:59,471 Miten saatoin kuvitella...? 291 00:18:59,555 --> 00:19:01,557 -Komea mies... -Maureen... 292 00:19:01,640 --> 00:19:04,560 Petänkö itseäni, kun uskon, että minusta voisi kiinnostua? 293 00:19:04,643 --> 00:19:06,770 Et tietenkään. 294 00:19:06,854 --> 00:19:09,106 Anteeksi, poistun hetkeksi. 295 00:19:10,858 --> 00:19:12,776 Mikä peto. Kuinka oikeudessa sujuu? 296 00:19:13,861 --> 00:19:15,320 Mistä hyvästä tuo tuli? 297 00:19:15,404 --> 00:19:19,825 -Tarvitsen suuren palveluksen. -Mitä vain, kunhan et pyydä rahaa. 298 00:19:19,908 --> 00:19:23,036 Maureen ei usko, että mies voisi kiinnostua hänestä. 299 00:19:23,120 --> 00:19:24,496 Jukra. 300 00:19:24,580 --> 00:19:28,542 Voisitko teeskennellä, että hän vetää sinua puoleensa? 301 00:19:28,625 --> 00:19:31,503 Sen verran, että hänen itseluottamuksensa kasvaa. 302 00:19:31,587 --> 00:19:33,672 Sinä haluat minun... Hänen kanssaan? 303 00:19:33,755 --> 00:19:37,259 Hän näyttää hamsterilta. Kiihotun helpommin sammakostakin. 304 00:19:37,342 --> 00:19:38,510 En pyydä paljoa! 305 00:19:38,594 --> 00:19:40,846 Sammakosta? 306 00:19:40,929 --> 00:19:43,557 Minulla on yksi. Keräsimme niitä Johnin kanssa. 307 00:19:43,640 --> 00:19:46,935 -Muistatko? -Tietenkin muistan. 308 00:19:52,482 --> 00:19:53,942 Mitä sinä teet? 309 00:19:56,069 --> 00:19:58,655 Tämä saattaa olla sopimatonta, mutta... 310 00:19:58,739 --> 00:20:01,491 ...onko kukaan kertonut sinulle, miten kaunis olet? 311 00:20:02,951 --> 00:20:04,369 Ei. 312 00:20:04,453 --> 00:20:06,663 Ylläri. 313 00:20:08,999 --> 00:20:10,209 Joo. 314 00:20:10,876 --> 00:20:12,127 Aivan, joo. 315 00:20:13,253 --> 00:20:14,671 Minun pitää mennä. 316 00:20:16,715 --> 00:20:18,467 Pilkkasiko hän minua? 317 00:20:18,550 --> 00:20:21,386 Ei! Luulen, että hän flirttaili. 318 00:20:21,470 --> 00:20:23,430 Niin varmaan. 319 00:20:23,513 --> 00:20:25,224 Maureen... 320 00:20:26,266 --> 00:20:28,060 Näetko tuon naisen? 321 00:20:29,061 --> 00:20:31,146 -Joo. -Minä seurustelin hänen kanssaan. 322 00:20:31,897 --> 00:20:33,106 Oikeasti? 323 00:20:33,190 --> 00:20:37,694 -Hän on kaunis. -Hän piti minua seksikkäänä. 324 00:20:37,778 --> 00:20:39,404 Tiedätkö miksi? 325 00:20:39,488 --> 00:20:41,490 En voi edes kuvitella. 326 00:20:42,991 --> 00:20:45,577 Seksikkyys on henkistä. 327 00:20:45,661 --> 00:20:48,622 Muutuin Barry Whiteksi, kun lähestyin häntä. 328 00:20:48,705 --> 00:20:53,919 Uskoin, että minulla on vetovoimaa. Ja siksi minulla olikin. 329 00:20:54,002 --> 00:20:58,548 Miten hyvänsä tässä jutussa käy, niin sinun on uskottava itseesi. 330 00:20:58,632 --> 00:21:02,761 Koska jos et usko, niin ei usko kukaan muukaan. 331 00:21:08,892 --> 00:21:12,396 Hän toi esiin hyvän seikan. Miksi syyttää seksiä kaikesta? 332 00:21:12,479 --> 00:21:15,315 Eikö ole naurettavaa punnita ihmissuhde- 333 00:21:15,399 --> 00:21:18,193 -viimeisen viiden minuutin valveillaolon mukaan? 334 00:21:18,819 --> 00:21:20,946 Miehet ovat suhteessa seksin vuoksi. 335 00:21:21,029 --> 00:21:23,448 He menevät naimisiin, jotta saavat sitä- 336 00:21:23,532 --> 00:21:26,326 -ilman illallisia ja kukkien ostoa. 337 00:21:26,410 --> 00:21:30,038 Jos se kestää vain viisi minuuttia, miksi edes nukahdat? 338 00:21:30,122 --> 00:21:32,749 Sinun pitäisi valvoa ja miettiä, mikä on pielessä. 339 00:21:32,833 --> 00:21:34,584 Olet todellinen äijä. 340 00:21:34,668 --> 00:21:38,130 Edustat kaikkea kieroutunutta tässä yhteiskunnassa. 341 00:21:38,213 --> 00:21:41,341 Aivan kuin olisimme naimisissa. Kaikki on syytäni. 342 00:21:41,425 --> 00:21:44,094 Ei ihme, että haluat miehen. Olet jo vaimo. 343 00:21:44,177 --> 00:21:46,638 Et ole nokkela. Etkä hauska. 344 00:21:46,722 --> 00:21:50,183 Tämä yhteiskunta pitää seksiä liian tärkeänä. 345 00:21:50,267 --> 00:21:53,020 Sitä on elokuvissa, lehdissä ja televisiossa. 346 00:21:53,103 --> 00:21:56,857 Se saa ihmiset määrittämään arvonsa ulkoasunsa perusteella. 347 00:21:56,940 --> 00:21:58,608 Meillä on tapaus menossa- 348 00:21:58,692 --> 00:22:02,571 -jossa nainen vaatii liittonsa kumoamista intohimon puutteen takia. 349 00:22:02,654 --> 00:22:06,199 Aivan kuin liittoa ei olisi. Vain, koska seksiä ei ole. 350 00:22:06,283 --> 00:22:09,828 Kun sinä vahvistat sitä, niin se ei ole hauskaa eikä vastuullista. 351 00:22:09,911 --> 00:22:12,414 Enkä syyttänyt sinua yhteiskunnasta. 352 00:22:12,497 --> 00:22:15,417 Viittasin vain, että olet sen surullinen esimerkki. 353 00:22:22,841 --> 00:22:25,177 No sitäpä riitti. 354 00:22:26,636 --> 00:22:28,805 En yrittänyt olla nokkela. 355 00:22:28,889 --> 00:22:32,017 Minua vaivaa, että valitat seksin tärkeydestä- 356 00:22:32,100 --> 00:22:36,063 -samalla kun päälläsi on kallis asu, joka saa sinut- 357 00:22:36,146 --> 00:22:39,941 -näyttämään naistenlehtien malleilta, paitsi etten voi kääntää sivua. 358 00:22:40,025 --> 00:22:44,321 Arvoon ja ulkonäköön liittyen olen varma, että laukussasi on peili. 359 00:22:44,404 --> 00:22:47,282 Vaikka kuinka vihaat olla halujen kohde- 360 00:22:47,366 --> 00:22:50,702 -niin vihaat vielä enemmän ajatusta siitä, ettet olisi. 361 00:22:50,786 --> 00:22:55,749 Ja kysymys, joka polttelee syvällä huulikiiltosi alla on: 362 00:22:56,833 --> 00:22:58,627 "Onko se päivä jo saapunut?" 363 00:23:03,632 --> 00:23:06,802 Olet suurin aasi, mitä olen koskaan tavannut. 364 00:23:06,885 --> 00:23:09,846 Ehkä tässä vaiheessa sanot aasille hyvästit. 365 00:23:17,145 --> 00:23:19,106 Sanoinko jotain väärää? 366 00:23:32,244 --> 00:23:35,205 -Menetkö tapaamaan häntä vielä? -En. Miksi menisin? 367 00:23:35,288 --> 00:23:37,416 En maksa edes laskua, jos hän lähettää sen. 368 00:23:38,125 --> 00:23:39,835 Tarkoitin Bryania. 369 00:23:41,503 --> 00:23:42,796 Ai. 370 00:23:43,130 --> 00:23:44,714 Vai niin. 371 00:23:47,050 --> 00:23:48,593 Mitä? 372 00:23:48,677 --> 00:23:52,597 Olette seurustelleet puoli vuotta. Hän pyytää sinua asumaan kanssaan- 373 00:23:52,681 --> 00:23:56,309 -ja ainoa mistä haluat puhua, on uusi terapeuttisi. 374 00:23:57,269 --> 00:24:00,605 Oletko sitä mieltä, että Bryan on hieman tylsä? 375 00:24:00,689 --> 00:24:02,899 -Oikeasti? -Tietty. 376 00:24:02,983 --> 00:24:05,318 Hän on niin tylsä, että kysymyskin kyllästytti. 377 00:24:06,111 --> 00:24:07,737 Oikeasti? 378 00:24:07,821 --> 00:24:09,698 Hän voi silti olla se oikea. 379 00:24:09,781 --> 00:24:11,908 Kuulunko minä tylsän kumppaniksi? 380 00:24:11,992 --> 00:24:14,953 Vastakohdat täydentävät, ja olet niin eloisa... 381 00:24:15,036 --> 00:24:16,830 ...ja Bryan on niin... 382 00:24:16,913 --> 00:24:18,206 Raato. 383 00:24:18,290 --> 00:24:20,041 Miksi kysyit minulta? 384 00:24:20,125 --> 00:24:21,918 Mitä mietit? 385 00:24:22,002 --> 00:24:24,504 Mielestäni hän on suloinen. 386 00:24:24,588 --> 00:24:28,216 Hän on viisas, kiltti ja kultainen. 387 00:24:30,093 --> 00:24:32,179 Hän ei ole maailman tylsin ihminen... 388 00:24:32,262 --> 00:24:35,015 -...mutta tylsin, jonka olen tavannut. -Jatka. 389 00:24:35,098 --> 00:24:38,351 Haluan elää pitkään, ja Bryanin seurassa se tuntuu siltä. 390 00:24:39,769 --> 00:24:42,522 Ehkä seksi voi kestää yli minuutin, kuka tietäisi? 391 00:24:42,606 --> 00:24:45,609 -Jatka vaan. -Se terapeutti oli söpö. 392 00:24:45,692 --> 00:24:48,445 Lopeta siihen. Minun on sanottava... 393 00:24:48,528 --> 00:24:52,574 Vedät puoleesi ihmisiä, jotka joko ajavat sinut hulluksi... 394 00:24:52,949 --> 00:24:55,785 ...tai satuttavat sinua. Kuin magneetti. 395 00:24:55,869 --> 00:24:57,245 Mitä ajat takaa? 396 00:24:57,329 --> 00:24:59,372 Ehkä Bryan ei ole se oikea- 397 00:24:59,456 --> 00:25:02,626 -mutta pysy erossa terapeutista. 398 00:25:03,084 --> 00:25:05,086 Avioliittoon liittyy rakkaus. 399 00:25:05,170 --> 00:25:09,299 Seksi on vain yksi sen osoitus, eikä edes se tärkein. 400 00:25:09,382 --> 00:25:13,094 En ole avioneuvoja, mutta jos pari ei halua seksiä... 401 00:25:13,178 --> 00:25:15,764 -Tiedät varmaan papupurkki-teorian? -Anteeksi? 402 00:25:15,847 --> 00:25:18,808 Jos pari laittaa pavun purkkiin aina ennen seksiä- 403 00:25:18,892 --> 00:25:21,102 -ensimmäisen aviovuoden aikana- 404 00:25:21,186 --> 00:25:25,106 -ja siitä eteenpäin poistaa pavun aina seksin jälkeen- 405 00:25:25,190 --> 00:25:27,901 -purkki ei koskaan tyhjene. 406 00:25:27,984 --> 00:25:31,655 Teillä oli taloudellisia vaikeuksia, kun tapasitte asiakkaani? 407 00:25:31,738 --> 00:25:34,741 -Vastalause. -Perun kysymyksen. Mitä tapahtui? 408 00:25:34,824 --> 00:25:38,828 Tapasitte tämän naisen ja löysitte "kumppanuuden" uudelleen? 409 00:25:38,912 --> 00:25:40,789 -Vastalause. -Uuden rakkaanne. 410 00:25:40,872 --> 00:25:42,874 -Mikä on hänen nimensä? -Diane. 411 00:25:42,958 --> 00:25:44,960 -Onko hän töissä? -Hän on malli. 412 00:25:45,043 --> 00:25:47,963 Onko hän ensimmäinen mallina toiminut tyttöystävänne? 413 00:25:48,046 --> 00:25:51,967 -En ole varma, mitä tarkoitatte. -Tyttöystävänne ennen asiakastani. 414 00:25:52,050 --> 00:25:53,510 He olivat myös malleja. 415 00:25:53,593 --> 00:25:54,970 Mikä on tämän merkitys? 416 00:25:55,053 --> 00:25:58,431 Se, että hän tapailee kauniita naisia. 417 00:25:58,515 --> 00:26:01,017 -Hän otti asiakkaani rahan takia. -Valetta! 418 00:26:01,101 --> 00:26:04,521 Seksikö ei ole tärkeää? Sitähän miehet julistavat aina! 419 00:26:04,604 --> 00:26:06,856 Jos julistaisivat, eroprosentti pienenisi. 420 00:26:06,940 --> 00:26:09,109 Sanoo mies, joka jäi kiinni rysän päältä. 421 00:26:09,192 --> 00:26:11,486 Tiedätkö? Minä rakastin Maureenia. 422 00:26:11,570 --> 00:26:13,697 Pidin ystävyyttä etusijalla. 423 00:26:13,780 --> 00:26:17,742 Halusin avioliittoa, herra Cage. Loppuelämää. En hetken huumaa. 424 00:26:17,826 --> 00:26:20,579 Oliko teillä huumaa? Otitko papupurkin mukaan? 425 00:26:20,662 --> 00:26:21,913 -Herra Cage. -Vastalause! 426 00:26:21,997 --> 00:26:25,417 On järkevää rakentaa liitto järjelle eikä intohimolle. 427 00:26:25,500 --> 00:26:28,253 Hän työnsi minut luotaan. Sinä tiedät sen. 428 00:26:28,336 --> 00:26:30,589 Älä puhu hänelle. Kohdista valheesi minuun. 429 00:26:30,672 --> 00:26:33,633 Hän ei halunnut hellyyttäni. Työnsit minut pois! 430 00:26:33,717 --> 00:26:37,262 Suoraan Dianen syliin. Jokainen kolhu vie eteenpäin. 431 00:26:37,345 --> 00:26:39,556 Herra Cage? Nyt riittää. 432 00:26:53,695 --> 00:26:55,572 Älä viitsi! 433 00:26:57,032 --> 00:27:00,535 Olen pahoillani, että kutsuin sinua suurimmaksi aasiksi. 434 00:27:00,619 --> 00:27:03,705 Olen varma, että on olemassa suurempikin. 435 00:27:03,788 --> 00:27:05,373 En vain muista sellaista. 436 00:27:07,792 --> 00:27:11,338 Kiitos. Jos olisit kiinnostunut minusta fyysisesti- 437 00:27:11,421 --> 00:27:13,548 -niin saattaisin jopa löytää arvostukseni. 438 00:27:14,799 --> 00:27:17,761 Tiedätkö, että tulin tänne pyytämään anteeksi- 439 00:27:17,844 --> 00:27:20,055 -ja sinä yrität suututtaa minua? 440 00:27:20,138 --> 00:27:21,806 Onko tämä menetelmäsi? 441 00:27:21,890 --> 00:27:24,851 Minulla ei ole menetelmää. Vain hulluutta. 442 00:27:25,185 --> 00:27:27,270 Miksi palasit? 443 00:27:27,354 --> 00:27:28,980 Oikeasti. 444 00:27:29,064 --> 00:27:31,566 Kun keskustelin kämppäkaverini kanssa... 445 00:27:32,400 --> 00:27:34,069 ...asioita tuli esiin. 446 00:27:34,152 --> 00:27:35,695 Asioita? 447 00:27:35,779 --> 00:27:37,906 -Kuten? -Ongelmani miesten suhteen. 448 00:27:37,989 --> 00:27:39,366 Hyvät ovat naimisissa. 449 00:27:39,449 --> 00:27:41,868 Suhteessa he muuttuvat pettureiksi. 450 00:27:41,951 --> 00:27:43,703 Jos tapaat kunnollisen miehen- 451 00:27:43,787 --> 00:27:46,373 -huumaannut siitä, ettei hän ole sika- 452 00:27:46,456 --> 00:27:48,333 -ja sekoitat euforian rakkauteen. 453 00:27:48,416 --> 00:27:53,630 Sanot kyllä ja vietät viikonlopun hänen pienen peniksensä kera- 454 00:27:53,713 --> 00:27:57,967 -joka muistuttaa prinssinakkia. Hän pyytää sinua muuttamaan- 455 00:27:58,051 --> 00:28:02,430 -ja harkitset sitä, koska muihin verrattuna hän on kunnollinen. 456 00:28:02,514 --> 00:28:04,474 Puhutko aina loputtoman pitkään? 457 00:28:07,227 --> 00:28:10,939 Pelkään, että jos otan happea, niin joku ehtii väliin. 458 00:28:14,526 --> 00:28:17,028 Miten asiat ovat sen...? 459 00:28:18,279 --> 00:28:20,949 Bryanin kanssa. 460 00:28:21,032 --> 00:28:25,245 Kerroin hänelle, että seksi on todella huonoa. 461 00:28:25,328 --> 00:28:27,455 Luulen, että hän odottaa vastausta- 462 00:28:27,539 --> 00:28:30,250 -jonka luulin jo antaneeni. 463 00:28:30,333 --> 00:28:34,087 Miehet eivät ymmärrä vihjeitä. Olemme tottuneet saamaan kuonoomme. 464 00:28:34,170 --> 00:28:38,633 Kasvamme elokuvien parissa, joissa nainen ei halua miestä. 465 00:28:38,717 --> 00:28:43,221 Lopulta he menevät naimisiin. Jos hän on väärä, niin ole julma. 466 00:28:43,304 --> 00:28:45,265 -Ja suora. -Julma. 467 00:28:45,348 --> 00:28:49,602 Kun kävelet ulos ovesta, hänen on tiedettävä, ettet palaa. 468 00:28:49,686 --> 00:28:54,858 Jos arkailet, niin hän tulee jahtaamaan sinua nakkinsa kanssa. 469 00:29:00,572 --> 00:29:02,866 Siis loppupuheenvuorot ovat vielä jäljellä? 470 00:29:02,949 --> 00:29:05,702 -Huomenaamulla. -Onko meillä mahdollisuuksia? 471 00:29:05,785 --> 00:29:07,495 John. Maureen. 472 00:29:11,750 --> 00:29:15,670 Anteeksi, pieni hetki. 473 00:29:17,672 --> 00:29:20,842 En pidä tästä. 474 00:29:32,771 --> 00:29:34,898 Mitä sinulla on mielessä? 475 00:29:38,443 --> 00:29:40,111 Maureen... 476 00:29:40,195 --> 00:29:44,491 ...olen sitoutunut yhteen häijyyn naiseen. 477 00:29:44,574 --> 00:29:46,201 Auttakaa. 478 00:29:46,284 --> 00:29:48,119 Onko siellä ketään? 479 00:29:49,496 --> 00:29:50,789 Maureen? 480 00:29:58,421 --> 00:29:59,964 Mitä oikein ajattelit? 481 00:30:00,048 --> 00:30:02,926 Ajattelin, että ehkä jos alkaisin... 482 00:30:03,009 --> 00:30:06,596 ...antaa itselleni luvan olla seksuaalisempi... 483 00:30:06,679 --> 00:30:09,724 Sinun täytyy olla rehellinen itsellesi. 484 00:30:09,808 --> 00:30:12,519 Tiedätkö, miten vaikeaa oli kuunnella oikeudessa? 485 00:30:12,602 --> 00:30:14,479 Varoitin sinua siitä. 486 00:30:14,562 --> 00:30:19,108 Minun täytyy olla tyly lopetuksessani, jotta voittaisimme. 487 00:30:27,534 --> 00:30:32,038 Haluatko voittaa, vai unohdammeko koko jutun? 488 00:30:32,121 --> 00:30:34,791 Minun täytyy voittaa. 489 00:30:34,874 --> 00:30:37,502 Jos kävelen pois tyhjin käsin... 490 00:30:40,964 --> 00:30:43,550 Tee mitä sinun pitää tehdä voittaaksesi. 491 00:30:44,634 --> 00:30:46,678 Anna minulle edes se. 492 00:31:08,491 --> 00:31:10,243 Kop, kop. 493 00:31:10,326 --> 00:31:12,078 Hei. 494 00:31:12,954 --> 00:31:14,581 Yllätys. 495 00:31:23,882 --> 00:31:25,758 Kyllä minä rakastan sinua. 496 00:31:27,927 --> 00:31:29,596 Ei sinun tarvitse. 497 00:31:29,679 --> 00:31:33,516 Pidä se odottamassa sitä päivää, kun asumme yhdessä. 498 00:31:34,893 --> 00:31:37,020 Sitä päivää ei tule. 499 00:31:39,772 --> 00:31:41,274 Oletko sinä...? 500 00:31:42,901 --> 00:31:44,944 Eroammeko kokonaan? 501 00:31:46,946 --> 00:31:48,990 Miksi? 502 00:31:54,579 --> 00:31:56,456 Asia on niin... 503 00:31:57,916 --> 00:32:00,251 ...että vaikka vakuutan itselleni... 504 00:32:00,335 --> 00:32:03,963 Jos sanot jotain kliseistä, niin oksennan päällesi. 505 00:32:04,047 --> 00:32:09,385 Puolen vuoden jälkeen et pidäkään seksistä, joten kävelet pois? 506 00:32:09,469 --> 00:32:12,764 Katsoessani eteenpäin näen kyllästyväni sinuun. 507 00:32:12,847 --> 00:32:14,432 Kyllästyväni meihin. 508 00:32:14,515 --> 00:32:18,436 En voi muuttaa yhteen, jos ajattelen näin. 509 00:32:18,519 --> 00:32:20,271 En voi edes seurustella. 510 00:32:20,939 --> 00:32:22,190 Sinä tarvitset apua. 511 00:32:22,273 --> 00:32:25,985 Uskot, että prinssi Uljas saapuu pelastamaan sinut itseltäsi- 512 00:32:26,069 --> 00:32:28,112 -kuten jossain lapsuuden sadussa! 513 00:32:28,196 --> 00:32:31,407 -Et huutaisi minulle. -Minua tässä loukataan! 514 00:32:31,491 --> 00:32:33,910 Mitä hittoa olemme tehneet puoli vuotta? 515 00:32:33,993 --> 00:32:35,453 Miksi olit kanssani? 516 00:32:37,997 --> 00:32:39,582 Koska olet hieno mies. 517 00:32:40,500 --> 00:32:43,336 Ja koska... 518 00:32:44,963 --> 00:32:48,925 En täysin ymmärtänyt sitä, mutta luulen, että ajauduin suhteeseen. 519 00:32:51,386 --> 00:32:54,555 Ei aivan joka päivä tapaa ihmistä, jota rakastaa. 520 00:32:57,266 --> 00:33:01,813 Näin käy, kun seurustelee herkän pikkutytön kanssa. 521 00:33:06,651 --> 00:33:10,071 Painu helvettiin täältä. Hävitä numeroni. Minä hävitän sinun. 522 00:33:10,154 --> 00:33:13,241 Älä yritä kääntää tätä ystävyydeksi. 523 00:33:13,324 --> 00:33:16,077 Ulos. Lähde pois. Hyvästi. 524 00:33:34,178 --> 00:33:38,224 Kaikki täällä tietävät, mitä tässä tapahtui. 525 00:33:38,975 --> 00:33:40,393 Katsokaa häntä. 526 00:33:41,185 --> 00:33:44,772 Tuo hurmaava, köyhä, hyvännäköinen mies... 527 00:33:45,398 --> 00:33:48,276 ...ja tavallinen, lihava, rikas tyttö. 528 00:33:48,359 --> 00:33:51,154 Mies voi maksaa kaikki velkansa... 529 00:33:51,237 --> 00:33:52,613 ...muuttaa isoon taloon... 530 00:33:52,697 --> 00:33:55,033 ...ajaa Jaguarilla... 531 00:33:55,116 --> 00:33:59,954 ...uusia kylpyhuoneen sillä aikaa, kun nainen kävi töissä. 532 00:34:00,038 --> 00:34:04,125 Hän väitti, ettei hän välitä seksistä, vaikka samalla petti- 533 00:34:04,208 --> 00:34:05,918 -naista mallin kanssa. 534 00:34:06,627 --> 00:34:08,671 Se on selkeä petos. 535 00:34:09,547 --> 00:34:11,883 Hän todisti naineensa päämieheni- 536 00:34:11,966 --> 00:34:14,469 -koska se oli järkevä teko. 537 00:34:15,261 --> 00:34:17,346 He olivat hyviä kumppaneita. 538 00:34:17,430 --> 00:34:20,808 Oli fiksua luoda tulevaisuus järkevälle pohjalle. 539 00:34:20,892 --> 00:34:24,479 Ei millekään epävakaalle, kuten haluille tai himolle. 540 00:34:24,562 --> 00:34:26,481 Se olisi hölmöä. 541 00:34:26,564 --> 00:34:29,567 Uskotteko tuohon, hyvät naiset ja herrat? 542 00:34:29,650 --> 00:34:33,654 Montako miestä tunnette, joka ei pidä seksiä tärkeänä? 543 00:34:33,738 --> 00:34:35,698 Varsinkaan tuon näköistä. 544 00:34:36,449 --> 00:34:39,410 Miehet haluavat seksiä. Sellaisia me olemme. 545 00:34:39,494 --> 00:34:42,205 Siksi peniksen muoto muistuttaa kompassilevyä. 546 00:34:42,288 --> 00:34:47,418 Vaikka se kuulostaa karkealta, niin totuuden kiistäminen on iso vale. 547 00:34:47,502 --> 00:34:49,712 Yhtä iso, jonka mies kertoi hänelle. 548 00:34:49,796 --> 00:34:54,634 Jos kävelet alttarille etkä tunne intohimoa- 549 00:34:54,717 --> 00:34:56,803 -niin suunnitelmasi on surkea. 550 00:34:56,886 --> 00:35:00,431 Parhaat avioliitot eivät rakennu järjen ja järkeilyn ympärille. 551 00:35:00,515 --> 00:35:03,226 Ne ovat kompromissin rakennuskiviä. 552 00:35:03,309 --> 00:35:06,020 Kompromissi, jonka hän teki- 553 00:35:06,104 --> 00:35:09,357 -oli luopua intohimosta ja romanssista- 554 00:35:09,440 --> 00:35:12,610 -rahaa vastaan. 555 00:35:12,693 --> 00:35:15,738 Maureen Ringer ei koskaan suostunut tähän kauppaan. 556 00:35:15,822 --> 00:35:18,449 Häntä huijattiin ja hänelle valehdeltiin. 557 00:35:18,533 --> 00:35:22,036 Tätä arkista naista vietiin, ja siksi olemme täällä. 558 00:35:22,870 --> 00:35:26,916 Hän sanoi haluavansa itsekunnioituksensa takaisin. 559 00:35:27,834 --> 00:35:29,877 Hän tuli tähän huoneeseen... 560 00:35:29,961 --> 00:35:31,504 ...ja ansaitsi sen. 561 00:35:31,587 --> 00:35:33,965 Mutta teidän täytyy antaa se hänelle. 562 00:35:34,048 --> 00:35:36,926 Sen toteuttamiseksi teidän on tehtävä yksi asia. 563 00:35:38,427 --> 00:35:40,930 Nähkää totuus. 564 00:35:41,722 --> 00:35:43,182 Tässä teille juolahdus. 565 00:35:43,266 --> 00:35:45,143 Ehkä herra Cage on oikeassa. 566 00:35:45,226 --> 00:35:47,353 Hän ei ole. Oletetaan, että hän on. 567 00:35:47,436 --> 00:35:51,649 Asiakkaani nai tämän naisen osittain rahan takia. Entä sitten? 568 00:35:51,732 --> 00:35:54,610 Ihmiset tekevät niin päivittäin. Onko se häpeällistä? 569 00:35:55,236 --> 00:35:56,988 Osa valitsee ulkonäön perusteella. 570 00:35:57,071 --> 00:35:59,407 Toisille uskonto on tärkeää. 571 00:35:59,490 --> 00:36:02,660 Jotkut ihastuvat sydämen ja sielun piirteisiin. 572 00:36:02,743 --> 00:36:05,454 Ja kyllä, joillekin raha on peruste. 573 00:36:05,538 --> 00:36:08,624 Ei ole olemassa listaa siitä, mikä on oikein ja väärin. 574 00:36:09,250 --> 00:36:11,419 Ja vaikka olisi... 575 00:36:12,211 --> 00:36:16,924 ...niin Wayne Keebler läpäisisi testin, koska rakasti tätä naista. 576 00:36:17,008 --> 00:36:20,303 Vaimo todistikin, että he olivat upeita kumppaneita. 577 00:36:20,386 --> 00:36:24,015 Se ei ollut teeskentelyä, kun he nauroivat läpi yön. 578 00:36:24,098 --> 00:36:25,933 Se on jotakin, vai mitä? 579 00:36:26,434 --> 00:36:29,478 Kun kaksi ihmistä nauraa yhdessä, niin se on jotakin. 580 00:36:46,954 --> 00:36:49,874 En tiedä, miksi tykkään ajatella täällä. 581 00:36:49,957 --> 00:36:54,128 Ehkä tämä on oikea säilytyspaikka "ajatuksilleni". 582 00:36:58,633 --> 00:36:59,967 Olisi pitänyt koputtaa. 583 00:37:00,051 --> 00:37:02,178 Mitä...? 584 00:37:02,261 --> 00:37:04,347 Mitä hittoa teet täällä? 585 00:37:04,430 --> 00:37:08,100 Haluatko totuuden? Olin huolissani sinusta. 586 00:37:08,851 --> 00:37:11,854 -Olitko? -Kyllä. Erot ovat vaikeita. 587 00:37:11,938 --> 00:37:14,690 Kuvittelin sinua vessassa. Kuka olisi arvannut? 588 00:37:16,400 --> 00:37:20,947 Jos olisit hyvä terapeutti, niin et voisi tehdä kotikäyntejä. 589 00:37:23,491 --> 00:37:25,952 En ole terapeutti. Olen lakimies. 590 00:37:28,829 --> 00:37:30,039 Mitä sanoit? 591 00:37:30,748 --> 00:37:33,084 Luulitko, että olen terapeutti? 592 00:37:33,918 --> 00:37:36,212 Ovessani lukee: "Lakimies." 593 00:37:36,295 --> 00:37:37,964 Olet lakimies? 594 00:37:38,839 --> 00:37:42,301 Miksi keskustelit kanssani minusta ja poikaystävästäni? 595 00:37:42,385 --> 00:37:46,347 Tuntui, että halusit jutella. 596 00:37:46,931 --> 00:37:48,933 Olen hyvä kuuntelija. 597 00:37:49,016 --> 00:37:51,644 Keskellä ovea. "Lakimies." Liian hienovaraista? 598 00:37:51,727 --> 00:37:54,397 Pitäisikö lisätä: "Luin lakia. Myin itseni." 599 00:37:54,480 --> 00:37:56,983 Nyt ei ole sopivaa pilkata minua. 600 00:37:57,066 --> 00:38:00,695 Miten kehtaat neuvoa minua henkilökohtaisissa asioissani? 601 00:38:00,778 --> 00:38:02,154 Koska olen lakimies. 602 00:38:04,156 --> 00:38:07,410 Lakimiehinä me hyväksymme sovinnot hyvänä asiana. 603 00:38:07,493 --> 00:38:09,203 Me sovimme. Me juhlimme. 604 00:38:09,287 --> 00:38:13,082 Sinä olit sopia suhteesta ja juhlistaa sitä avioliitolla. 605 00:38:13,165 --> 00:38:14,417 Ei hyvä asia. 606 00:38:18,462 --> 00:38:20,172 Joka tapauksessa... 607 00:38:21,716 --> 00:38:24,719 -Oletko kunnossa? -Joo. 608 00:38:24,802 --> 00:38:28,764 Hyvä. Ehkä tapaamme joskus oikeudessa. 609 00:38:30,683 --> 00:38:33,185 Siihen asti. 610 00:38:33,269 --> 00:38:34,770 Siihen asti. 611 00:38:46,741 --> 00:38:48,409 He eivät viipyneet pitkään. 612 00:38:48,492 --> 00:38:51,704 Ei tämä ole sentään murhatapaus. 613 00:38:52,330 --> 00:38:55,333 Tosin, jos olisit saanut sakset käteesi... 614 00:38:55,416 --> 00:38:57,251 Puheenjohtaja, miten sanotte? 615 00:38:58,169 --> 00:39:02,131 "Valamiehistön enemmistön äänin yhdeksän vastaan kolme... 616 00:39:02,214 --> 00:39:06,427 ...toteamme, että Maureen Ringerin ja Wayne Keeblerin liiittoa... 617 00:39:06,510 --> 00:39:09,305 ...ei tulla mitätöimään." 618 00:39:09,388 --> 00:39:12,516 Valamiehistön jäsenet, kiitän teitä. Voitte poistua. 619 00:39:12,600 --> 00:39:15,644 -Olen pahoillani. -En voi uskoa tätä. 620 00:39:18,481 --> 00:39:20,399 Maureen? 621 00:39:20,483 --> 00:39:25,446 Nyt kun olet velvoitettu maksamaan elatusapua, haluan sanoa sinulle: 622 00:39:25,529 --> 00:39:27,865 En halua sitä. En penniäkään. 623 00:39:27,948 --> 00:39:29,700 Mitä? 624 00:39:29,784 --> 00:39:32,495 Miksi kävit tämän kaiken läpi? 625 00:39:32,578 --> 00:39:34,955 Koska et olisi ikinä uskonut sitä. 626 00:39:35,039 --> 00:39:39,460 Olisit pitänyt sitä itsekkäänä juonena rahan saamiseksi. 627 00:39:39,543 --> 00:39:43,297 Minä rakastin sinua. Halusin elää kanssasi loppuelämän. 628 00:39:43,381 --> 00:39:46,592 Torjuit ehdot, jotka olivat liittomme perusta, ja työnsit pois. 629 00:39:46,675 --> 00:39:49,053 Halusin, että minua kosketetaan. 630 00:39:49,136 --> 00:39:50,888 Halusin hiukan intohimoa. 631 00:39:51,555 --> 00:39:53,391 Suhteemme ei perustunut siihen. 632 00:39:53,474 --> 00:39:55,851 Petos saattoi tapahtua... 633 00:39:56,560 --> 00:39:58,229 ...mutta minä en sitä tehnyt. 634 00:40:05,152 --> 00:40:06,487 No niin, tulehan. 635 00:40:06,570 --> 00:40:08,364 Mennään. 636 00:40:08,447 --> 00:40:12,034 -Mennään minne? -Kävelen kanssasi kotiin. 637 00:41:09,175 --> 00:41:12,428 Ehkä jaan elämäni jonkun kanssa. 638 00:41:12,511 --> 00:41:14,013 Ehkä en. 639 00:41:15,347 --> 00:41:17,349 Totuus on... 640 00:41:17,433 --> 00:41:20,603 ...kun mietin yksinäisimpiä hetkiäni... 641 00:41:21,187 --> 00:41:25,024 ...vieressäni oli yleensä joku toinen. 49787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.