All language subtitles for Ally.McBeal.S04E01.2000.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:02,794
Aiemmin Ally McBealissa.
2
00:00:02,877 --> 00:00:05,463
Oletko ikinä tavannut ketään...
3
00:00:05,547 --> 00:00:07,841
...minulle sopivaa?
4
00:00:07,924 --> 00:00:09,676
-En.
-Et ketään?
5
00:00:09,759 --> 00:00:12,137
-Olemmeko tavanneet?
-En usko.
6
00:00:12,220 --> 00:00:15,348
-Katselit minua kuin...
-
Se on hän.
7
00:00:15,432 --> 00:00:17,934
Minulla on vain sellainen tunne.
Vannon...
8
00:00:18,018 --> 00:00:20,979
...että siinä oli jotain.
Miten hän katsoi minua...
9
00:00:21,062 --> 00:00:24,899
Onko kukaan kertonut,
kuinka kauniilta näytät, kun suutut?
10
00:00:24,983 --> 00:00:27,235
-Käsittelet minua.
-Toimiiko se?
11
00:00:28,653 --> 00:00:29,779
Mitä ajattelet?
12
00:00:58,058 --> 00:01:00,351
Minulla on poikaystävä.
13
00:01:36,596 --> 00:01:40,433
Tämä on yksi
suosikkikappaleistani koskaan.
14
00:01:40,517 --> 00:01:43,311
Miksei Renee kertonut,
että aikoo laulaa tämän?
15
00:01:43,394 --> 00:01:45,939
Ehkä se on yllätys
erityistilaisuuden vuoksi.
16
00:01:46,022 --> 00:01:47,357
Minkä tilaisuuden?
17
00:01:48,149 --> 00:01:50,985
Minulla on ystävä,
joka on rakastunut naiseen.
18
00:01:51,069 --> 00:01:54,739
Puolen vuoden jälkeen hän haluaa
viettää loppuelämän hänen kanssaan.
19
00:01:54,823 --> 00:01:56,825
Rakastaako nainen häntä?
20
00:01:56,908 --> 00:01:58,535
Miksi hän ei vain kysy?
21
00:01:58,618 --> 00:02:00,537
Hän suunnittele sitä.
22
00:02:00,620 --> 00:02:05,583
He menevät ulos, ja ystävä laulaa
hänen suosikkikappaleensa-
23
00:02:05,667 --> 00:02:09,212
-hän tilaa kallista viiniä
ja pitää naista kädestä-
24
00:02:09,295 --> 00:02:11,422
-ja kun nainen on ajatuksissaan-
25
00:02:11,506 --> 00:02:15,135
-mies sujauttaa sormuksen
hänen sormeensa.
26
00:02:15,593 --> 00:02:19,556
-Luuletko, että se toimii?
-Kuulostaa romanttiselta, mutta...
27
00:02:33,027 --> 00:02:34,612
Ally McBeal?
28
00:02:35,738 --> 00:02:36,865
Niin?
29
00:02:38,199 --> 00:02:39,993
Haluatko...
30
00:02:40,076 --> 00:02:42,162
...muuttaa yhteen kanssani?
31
00:03:58,363 --> 00:04:00,156
Näytät ällistyneeltä.
32
00:04:00,240 --> 00:04:02,200
{\an8}No, se johtuu siitä...
33
00:04:02,283 --> 00:04:03,910
{\an8}...että olen.
34
00:04:04,786 --> 00:04:07,372
{\an8}Tämä on uskomatonta.
35
00:04:07,455 --> 00:04:09,415
-Mikä on vastauksesi?
-Anteeksi?
36
00:04:09,499 --> 00:04:13,711
Et vastannut kysymykseeni.
Muutatko yhteen kanssani?
37
00:04:19,550 --> 00:04:22,011
Bryan? Kulta?
38
00:04:22,929 --> 00:04:24,514
Kultaseni?
39
00:04:24,597 --> 00:04:26,432
Minun pitää ajatella asiaa.
40
00:04:27,308 --> 00:04:29,894
Ei sillä, ettenkö haluaisi
muuttaa yhteen.
41
00:04:29,978 --> 00:04:31,854
Olen valmis.
Haluan muuttaa, mutta...
42
00:04:31,938 --> 00:04:34,941
Sitten et voisi enää
nukkua kanssani.
43
00:04:35,024 --> 00:04:36,150
Ehkä.
44
00:04:36,234 --> 00:04:38,528
{\an8}En voi sanoa,
mitä sinun pitää tehdä.
45
00:04:39,195 --> 00:04:43,866
{\an8}Tällaisiiin päätöksiin vain yksi
henkilö tietää vastauksen.
46
00:04:43,950 --> 00:04:45,702
Molemmat tiedämme, kuka hän on.
47
00:04:47,537 --> 00:04:49,372
Terapeutti.
48
00:04:56,462 --> 00:04:59,590
{\an8}Ensimmäisenä vuorossa
Ringer vastaan Keebler.
49
00:04:59,674 --> 00:05:02,051
{\an8}-John, oletko valmis?
-Kyllä.
50
00:05:02,135 --> 00:05:05,555
{\an8}Miten sait mitätöintimenettelyn
valamiehistön eteen?
51
00:05:05,638 --> 00:05:08,141
Vakuutin tuomarin,
että kyse on faktoista-
52
00:05:08,224 --> 00:05:12,270
{\an8}-ja että asianosaiset
ansaitsevat oikeudenkäynnin.
53
00:05:17,859 --> 00:05:19,694
{\an8}Jännittääkö sinua?
54
00:05:19,777 --> 00:05:20,945
{\an8}Ei.
55
00:05:21,029 --> 00:05:24,240
Vihellys tuli tarkoituksella.
Aion käyttää sitä oikeudessa.
56
00:05:24,324 --> 00:05:26,075
Aiot käyttää sitä?
57
00:05:26,159 --> 00:05:30,330
{\an8}Vastassani on Dick Raddits,
ja minulla on hatarat perusteet.
58
00:05:30,413 --> 00:05:34,375
{\an8}Yrität saada sen näyttämään,
että se tulee jonkun muun nenästä?
59
00:05:34,459 --> 00:05:36,044
Ei sen ole väliä.
60
00:05:36,127 --> 00:05:37,128
Tämä on nähtävä.
61
00:05:40,465 --> 00:05:41,299
{\an8}Jatka, Richard.
62
00:05:41,382 --> 00:05:44,469
{\an8}Minulla on ilmoitus.
63
00:05:45,428 --> 00:05:47,972
{\an8}Se saattaa tulla shokkina.
64
00:05:49,057 --> 00:05:52,393
{\an8}Bryan pyysi minua
muuttamaan luokseen.
65
00:05:52,477 --> 00:05:54,145
-Oikeasti?
-Vau.
66
00:05:54,228 --> 00:05:56,481
-Upeaa.
-Hän on niin tylsä.
67
00:05:56,564 --> 00:05:57,523
Eikä ole.
68
00:05:57,607 --> 00:05:59,108
Aiotko muuttaa?
69
00:05:59,192 --> 00:06:04,405
{\an8}En ole päättänyt. Jos vaikutan
hämmentyneeltä lähipäivinä, niin...
70
00:06:04,489 --> 00:06:06,574
Minä ainakin olen.
71
00:06:20,338 --> 00:06:22,715
700 000 dollaria?
72
00:06:22,799 --> 00:06:25,259
{\an8}Kyllä.
Minusta meidän pitäisi harkita sitä.
73
00:06:25,343 --> 00:06:28,513
{\an8}-Laki oikeuttaa hänet...
-Vain, jos olisimme naimisissa.
74
00:06:28,596 --> 00:06:31,391
{\an8}-Olitte naimisissa kuusi vuotta.
-Se oli huijausta!
75
00:06:31,474 --> 00:06:33,684
{\an8}Näin väitämme.
Mutta jos häviämme...
76
00:06:33,768 --> 00:06:35,978
{\an8}-Sinun on voitettava.
-Yritän kertoa...
77
00:06:36,062 --> 00:06:38,731
{\an8}-Anna minun puhua.
-Minä aloitin ensin.
78
00:06:38,815 --> 00:06:40,817
-Ethän.
-Aivan varmasti aloitin!
79
00:06:40,900 --> 00:06:42,402
-Ethän!
-Aloitin, hemmetti!
80
00:06:42,485 --> 00:06:46,447
Sanoin: "Laki oikeuttaa hänet."
Sitten sinä keskeytit väitteelläsi.
81
00:06:46,531 --> 00:06:50,159
Sanoin väliin: "Olitte naimisissa."
Silloin keskeytit uudelleen.
82
00:06:50,243 --> 00:06:54,414
Kun yritin ujuttaa pari sanaa
voittamisesta, niin keskeytit taas!
83
00:06:54,497 --> 00:06:57,375
Yritin vastata ja mylvähdit:
"Anna minun puhua!"
84
00:06:57,458 --> 00:06:59,210
Ja tämä tuo meidät nykyhetkeen.
85
00:07:02,880 --> 00:07:04,382
Sinun ei tarvitse olla töykeä.
86
00:07:06,426 --> 00:07:09,345
Maureen,
700 000 dollaria on paljon...
87
00:07:09,429 --> 00:07:10,930
En suostu...
88
00:07:11,013 --> 00:07:15,226
Ehkä miehesi jätti sinut, jotta
hän saisi puhua lauseensa loppuun.
89
00:07:19,605 --> 00:07:20,690
Pyydän anteeksi.
90
00:07:20,773 --> 00:07:23,693
Minä jätin hänet, jos muistat.
91
00:07:27,655 --> 00:07:31,659
Olemme vanhoja ystäviä.
Mitätöinti tulee olemaan vaikeaa.
92
00:07:31,742 --> 00:07:34,579
-Pääsit...
-Ja!
93
00:07:34,662 --> 00:07:37,582
Pääsit oikeuteen asti.
Anteeksi, ole hyvä ja jatka.
94
00:07:38,749 --> 00:07:40,918
Voittaaksemme joudut kestämään-
95
00:07:41,002 --> 00:07:43,880
-todella epämukavia asioita,
joita sinusta sanotaan.
96
00:07:43,963 --> 00:07:46,174
Joudun väittelemään näistä asioista.
97
00:07:46,257 --> 00:07:49,427
Vastapuolen lakimies
on erittäin ilkeä.
98
00:07:49,510 --> 00:07:51,012
Hän ja minä...
99
00:07:54,098 --> 00:07:57,268
Minä välitän sinusta, todella.
100
00:07:57,351 --> 00:07:59,854
Suosittelen,
että harkitset sopimista.
101
00:07:59,937 --> 00:08:04,108
Se mies vei itsekunnioitukseni.
Minun pitää kävellä oikeussalista...
102
00:08:08,446 --> 00:08:10,448
Olen alistunut sille...
103
00:08:10,531 --> 00:08:12,867
...että minua kutsutaan
"lihavaksi"...
104
00:08:12,950 --> 00:08:14,535
..."rumaksi"...
105
00:08:15,244 --> 00:08:16,829
...ja jopa "yksinäiseksi."
106
00:08:17,663 --> 00:08:19,957
En aio alistua hölmöksi.
107
00:08:40,811 --> 00:08:43,481
-Voinko auttaa?
-Etsin Tracya.
108
00:08:43,564 --> 00:08:46,817
Hän ei enää ole töissä täällä.
Hän muutti.
109
00:08:46,901 --> 00:08:48,069
Hän muutti?
110
00:08:49,070 --> 00:08:50,821
Hän ei kertonut muuttavansa.
111
00:08:51,739 --> 00:08:53,366
Et sattuisi olemaan Ally McBeal?
112
00:08:54,242 --> 00:08:57,245
Kyllä olen. Mistä tiesit?
113
00:08:57,995 --> 00:09:01,040
Hän vei kaikki kansionsa
tätä lukuun ottamatta.
114
00:09:01,123 --> 00:09:04,585
Ally McBeal. Tarttuva sävelmä
muuten. Olen Larry Paul.
115
00:09:05,753 --> 00:09:10,049
-Hän vei kaiken, muttei kansiotani?
-Kyllä, siinä on viesti.
116
00:09:10,675 --> 00:09:13,427
"Jos kyseessä on hätätapaus,
niin ei kiinnosta."
117
00:09:13,511 --> 00:09:16,013
Tämä on hätätapaus.
Anna hänen numeronsa.
118
00:09:16,097 --> 00:09:19,016
Hän ei jättänyt sitä. Usko pois.
119
00:09:19,100 --> 00:09:20,184
Mikä on ongelmana?
120
00:09:23,729 --> 00:09:25,898
No...
121
00:09:25,982 --> 00:09:27,608
Kyse on miehestä...
122
00:09:27,692 --> 00:09:29,986
...jota olen tapaillut.
123
00:09:30,069 --> 00:09:33,406
Ja hän pyysi minua...
124
00:09:33,489 --> 00:09:35,324
...muuttamaan luokseen.
125
00:09:35,408 --> 00:09:37,868
Paskiainen.
Minun neuvoni on, että älä tee sitä.
126
00:09:37,952 --> 00:09:40,204
-Miksi en?
-Hän ei halua naimisiin.
127
00:09:40,288 --> 00:09:42,164
-Mistä sen tiedät?
-Kysyikö hän?
128
00:09:42,248 --> 00:09:44,083
Miksi luulet, että haluaisin?
129
00:09:44,166 --> 00:09:48,045
Et vaikuta rakastajattarelta. Jos et
ole aikeissa mennä naimisiin...
130
00:09:48,129 --> 00:09:50,548
-En sanonut niin.
-Oletko rakastajatar?
131
00:09:50,631 --> 00:09:54,051
-En ole.
-Miksi muutat, jos mies pelkää...
132
00:09:54,135 --> 00:09:55,970
-Hän pelkää?
-Hän ei kysynyt!
133
00:09:56,053 --> 00:09:58,681
Olen täällä oman jahkailuni tähden.
134
00:09:58,764 --> 00:10:01,225
-Entä seksi?
-Anteeksi?
135
00:10:01,309 --> 00:10:03,269
Sujuuko seksi?
136
00:10:04,478 --> 00:10:06,105
En välittäisi puhua siitä.
137
00:10:06,188 --> 00:10:07,481
Ai, että niin hyvää.
138
00:10:08,941 --> 00:10:09,984
-Kuulehan...
-Ally.
139
00:10:11,944 --> 00:10:13,821
Ei ole minun asiani, mutta...
140
00:10:15,990 --> 00:10:18,784
Jokainen suhde ratkeaa
lopulta seksiin.
141
00:10:18,868 --> 00:10:23,205
Miehet ja naiset ovat erilaisia.
Älä usko kommunikointihömppään.
142
00:10:23,289 --> 00:10:27,585
Vaikka olisivat kuinka rakastuneita,
niin aikanaan puheenaiheet loppuvat.
143
00:10:27,668 --> 00:10:30,588
Kun näin käy, niin jää vain seksi.
144
00:10:30,671 --> 00:10:32,590
Jos se on huonoa, niin se on ohi.
145
00:10:32,673 --> 00:10:34,925
Siksi olet täällä. Seksi on surkeaa.
146
00:10:36,927 --> 00:10:38,971
Se voisi olla parempaa.
147
00:10:39,055 --> 00:10:42,058
-Paljon parempaa.
-No kyllä.
148
00:10:42,141 --> 00:10:45,227
-Sinun on kerrottava.
-Miten kerron, että hän on surkea?
149
00:10:45,311 --> 00:10:47,438
-Ai nyt hän on surkea?
-Ei!
150
00:10:49,523 --> 00:10:50,816
Ei.
151
00:10:50,900 --> 00:10:52,818
Hän on vain...
152
00:10:53,319 --> 00:10:54,987
Hän ei ole hyvä.
153
00:10:55,071 --> 00:10:59,617
Kuuntele, sillä tämä on tärkeää.
Se tulee järkyttämään häntä.
154
00:10:59,700 --> 00:11:04,330
Sinun pitää jättää jotain
positiivista keskustelun loppuun.
155
00:11:04,413 --> 00:11:07,958
-Miten se onnistuu?
-Kerro heti, että hän on surkea...
156
00:11:08,042 --> 00:11:09,835
...ja sitten korotat arvosanaa.
157
00:11:09,919 --> 00:11:11,587
En usko, että tuo toimii.
158
00:11:13,005 --> 00:11:14,006
Rakastatko häntä?
159
00:11:16,050 --> 00:11:18,594
-Kyllä.
-Sitten sinun on oltava rehellinen.
160
00:11:18,678 --> 00:11:21,138
Sinun pitää kertoa,
miten riittämätön hän on.
161
00:11:21,222 --> 00:11:25,518
Jos menette naimisiin, niin kerrot
sen hänelle loppuelämän ajan.
162
00:11:25,601 --> 00:11:27,061
Olenko väärässä?
163
00:11:38,114 --> 00:11:39,782
Yrität auttaa...
164
00:11:54,797 --> 00:11:57,091
Vaikka tiedän toisin...
165
00:11:57,174 --> 00:11:59,719
...niin tunnen elämäntarkoituksen
puuttuvan-
166
00:11:59,802 --> 00:12:02,263
-kunnes saan sen jaettua
toisen kanssa.
167
00:12:02,346 --> 00:12:06,308
Ehkä pelkään juuri sitä.
Että elämäni saa tarkoituksen.
168
00:12:06,392 --> 00:12:10,062
Tai sitä,
että se tulee merkityksettömäksi.
169
00:12:10,980 --> 00:12:12,982
Ally?
170
00:12:15,901 --> 00:12:17,862
Hei.
171
00:12:17,945 --> 00:12:19,071
Mitä teet?
172
00:12:19,530 --> 00:12:23,284
Haaveilen vain.
Kuvittelen elämääni Bryanin kanssa.
173
00:12:25,035 --> 00:12:27,288
Se näytti tosi jännittävältä.
174
00:12:27,371 --> 00:12:31,459
Meidän ei kuulu jahdata jännitystä.
Tavoite on olla tyytyväinen.
175
00:12:31,542 --> 00:12:33,794
Ai niin. Olin ihan unohtanut.
176
00:12:33,878 --> 00:12:37,339
Minulla ei ole tapana
antaa sinulle neuvoja...
177
00:12:37,423 --> 00:12:40,801
Mikä sopii hyvin, koska en ikinä
pyytäisi sinulta niitä.
178
00:12:40,885 --> 00:12:44,930
Asia on niin, että kelpo miehiä
on todella vähän jäljellä.
179
00:12:45,014 --> 00:12:47,808
Tässä sukupuolitautien
täyttämässä maailmassa-
180
00:12:47,892 --> 00:12:51,145
-todennäköisyys sellaisen miehen
löytämiseen on pieni.
181
00:12:51,228 --> 00:12:52,772
En pysy perässä.
182
00:12:52,855 --> 00:12:57,401
He käyttävät kondomeja. Heitä ei saa
ansaan tulemalla raskaaksi.
183
00:13:02,323 --> 00:13:03,699
Kiitos, Elaine.
184
00:13:04,116 --> 00:13:07,495
En tiedä, miten suunnistaisin
elämässäni ilman sinua.
185
00:13:11,916 --> 00:13:15,002
Ensin kaikki tuntui täydelliseltä.
186
00:13:15,085 --> 00:13:18,130
Tai ei täydelliseltä.
187
00:13:18,214 --> 00:13:20,966
Suhteemme fyysinen puoli
ei koskaan ollut hyvin.
188
00:13:21,050 --> 00:13:22,885
Emme rakastelleet edes hääyönämme.
189
00:13:24,261 --> 00:13:25,971
Rakastelitteko ollenkaan?
190
00:13:26,055 --> 00:13:29,350
Toki, mutta se oli
erittäin harvinaista.
191
00:13:29,433 --> 00:13:32,520
Hän sanoi, ettei hänellä
juurikaan ollut haluja.
192
00:13:32,603 --> 00:13:34,063
Ja sinä hyväksyit tämän?
193
00:13:34,146 --> 00:13:35,356
Kyllä.
194
00:13:35,439 --> 00:13:38,275
Muuten suhteemme oli upea.
195
00:13:38,359 --> 00:13:41,028
Saatoimme nauraa
ja puhua läpi yön.
196
00:13:41,111 --> 00:13:42,822
Jaoimme samat intressit.
197
00:13:42,905 --> 00:13:44,657
Olimme täydelliset kumppanit.
198
00:13:44,740 --> 00:13:49,161
Ehkä vakuutin itselleni,
että tällaista avioliitto on.
199
00:13:49,245 --> 00:13:50,663
Kumppanuutta.
200
00:13:50,746 --> 00:13:53,207
Jossain vaiheessa tilanne muuttui?
201
00:13:53,290 --> 00:13:57,294
Kesäkuussa, kun olin lähdössä
Vermontiin kylpylään-
202
00:13:57,378 --> 00:13:59,922
-viikonlopuksi ystävieni kanssa.
203
00:14:00,005 --> 00:14:03,384
Koneeseen tuli vika.
Se ei voinut lähteä.
204
00:14:03,467 --> 00:14:07,304
Lento peruttiin ja ajoin kotiin.
205
00:14:07,888 --> 00:14:11,058
Tulin sisälle taloon
ja kutsuin Waynea.
206
00:14:11,141 --> 00:14:13,352
En saanut vastausta.
207
00:14:13,978 --> 00:14:17,106
Kuulin naurua takapihalta.
Menin ulos.
208
00:14:17,857 --> 00:14:19,692
He olivat altaassa-
209
00:14:19,775 --> 00:14:20,901
-vaatteet päällä.
210
00:14:21,694 --> 00:14:22,945
Ketkä?
211
00:14:23,362 --> 00:14:26,115
Wayne ja hän.
212
00:14:31,871 --> 00:14:33,956
He olivat altaassa?
213
00:14:34,039 --> 00:14:37,501
He suutelivat. Naisella oli
t-paita päällä-
214
00:14:37,585 --> 00:14:41,714
-ja hänellä oli sakset,
joilla hän leikkasi paidan pois.
215
00:14:41,797 --> 00:14:45,593
He nauroivat ja nauttivat olostaan,
kunnes huomasivat minut.
216
00:14:45,676 --> 00:14:49,179
-Mitä tapahtui seuraavaksi?
-Sain kuulla totuuden.
217
00:14:49,263 --> 00:14:53,434
Hän oli ollut
naisen kanssa yli kaksi vuotta.
218
00:14:53,517 --> 00:14:57,855
Hän halusi naimisiin, kunhan ensin
pääsisi irti huonosta liitostaan.
219
00:14:57,938 --> 00:15:00,441
Hänen haluissaan
ei ollut mitään vikaa.
220
00:15:00,524 --> 00:15:04,528
Hän oli vain kuluttanut aikaa, jotta
olisi oikeutettu isoon erorahaan.
221
00:15:05,112 --> 00:15:06,614
Olin ollut idiootti.
222
00:15:06,697 --> 00:15:09,909
Siksi olette täällä?
Haluatte mitätöidä avioliiton?
223
00:15:09,992 --> 00:15:14,538
Pyydän, että oikeus näkisi totuuden.
Mitään avioliittoa ei ollut olemassa.
224
00:15:14,622 --> 00:15:19,001
Liitto oli solmittu väärin
perustein. Kyseessä oli petos.
225
00:15:19,084 --> 00:15:21,795
Avioliittoa ei todellakaan ollut.
226
00:15:23,297 --> 00:15:26,926
Kauanko sinun kestää päättää?
Joko haluat tai et.
227
00:15:27,426 --> 00:15:29,261
Onko kyse pelkäämisestä?
228
00:15:29,345 --> 00:15:32,306
Yhteenmuuttaminen
on askel kohti avioliittoa.
229
00:15:32,389 --> 00:15:33,974
-Se on iso askel.
-Niin on.
230
00:15:34,058 --> 00:15:35,517
Sävysi on vähättelevä.
231
00:15:35,601 --> 00:15:39,605
Sävy auttaa ymmärtämisessä,
kun sanoja ei käytetä. Minä käytin.
232
00:15:39,688 --> 00:15:41,565
Sinä tässä käyttäydyt hämärästi.
233
00:15:44,401 --> 00:15:45,569
Istu.
234
00:15:52,618 --> 00:15:56,872
Mielestäni kaikki meidän välillämme
on upeaa. Me nauramme...
235
00:15:56,956 --> 00:15:59,708
-Ally.
-Mutta mitä olen havainnut...
236
00:15:59,792 --> 00:16:02,086
...hiukan puuttuvan...
237
00:16:03,879 --> 00:16:05,673
...eikä se ole iso juttu...
238
00:16:05,756 --> 00:16:08,425
Riittävän iso,
jos se sai sinut miettimään asiaa.
239
00:16:10,970 --> 00:16:15,140
Mikä jättää hieman toivomisen varaa
meidän välillemme...
240
00:16:15,849 --> 00:16:17,142
...on...
241
00:16:18,686 --> 00:16:19,895
...sushi.
242
00:16:19,979 --> 00:16:21,605
-Sushi?
-Minä söin...
243
00:16:21,689 --> 00:16:23,607
Seksi!
244
00:16:27,611 --> 00:16:29,446
Seksi ei ole niin...
245
00:16:30,531 --> 00:16:31,907
...hyvää.
246
00:16:33,575 --> 00:16:35,119
Kuulitko, mitä sanoin?
247
00:16:37,413 --> 00:16:39,289
Etkö ole seksuaalisesti tyydyttynyt?
248
00:16:40,541 --> 00:16:42,459
Ei. Kyllä minä olen.
249
00:16:42,543 --> 00:16:44,878
Olen niin... Se on ihan OK.
250
00:16:44,962 --> 00:16:46,005
Saanko kysyä...
251
00:16:46,880 --> 00:16:49,425
...kykenetkö hyvään seksiin?
252
00:16:50,009 --> 00:16:51,969
Mitä tuo on tarkoittavinaan?
253
00:16:52,052 --> 00:16:54,430
Tarkoitan, onko kyse minusta vai...
254
00:16:55,139 --> 00:16:56,890
...sinusta?
255
00:16:56,974 --> 00:16:59,184
Kyse on meistä.
256
00:16:59,268 --> 00:17:00,686
Kyse on rytmistä.
257
00:17:00,769 --> 00:17:02,813
Kyse on yhteensopivuudesta.
258
00:17:02,896 --> 00:17:05,357
Kyse on kiihkeydestä.
259
00:17:05,441 --> 00:17:08,360
Meiltä puuttuu kiihkeyttä.
260
00:17:09,737 --> 00:17:13,115
Asetat siis koko suhteen
syytteeseen seksin takia?
261
00:17:13,198 --> 00:17:15,659
-En sanonut niin.
-Sanoitte, että te...
262
00:17:15,743 --> 00:17:17,703
...olitte täydelliset kumppanit.
263
00:17:17,786 --> 00:17:19,913
-Jos seksiä ei...
-En sanonut...
264
00:17:19,997 --> 00:17:21,874
Pyydän,
antakaa, kun kysyn loppuun.
265
00:17:21,957 --> 00:17:24,877
Te esititte väitteen,
josta olen eri mieltä.
266
00:17:24,960 --> 00:17:26,712
Tuomari...
267
00:17:41,018 --> 00:17:46,356
Wayne ei siis ollut suhteessa hänen
kanssaan, kun menitte naimisiin?
268
00:17:46,440 --> 00:17:50,069
Ei tietääkseni, tosin tietoni
eivät ole perusteelliset.
269
00:17:50,152 --> 00:17:52,821
-He tapasivat kahden vuoden jälkeen.
-Kyllä.
270
00:17:52,905 --> 00:17:56,283
Meillä on avioliitto,
toinen nainen, ja liitto kaatuu.
271
00:17:56,366 --> 00:17:58,744
Vastaavaahan
ei ole ikinä tapahtunut.
272
00:17:58,827 --> 00:18:01,997
-Vastalause!
-Teidän mukaanne kumppanuus...
273
00:18:02,081 --> 00:18:05,834
...oli upeaa, kunnes jätitte hänet.
Kuvasitte sitä "täydelliseksi".
274
00:18:05,918 --> 00:18:08,712
-Koska en tiennyt.
-Saitte mitä halusitte.
275
00:18:08,796 --> 00:18:10,589
En saanut fyysistä läheisyyttä.
276
00:18:10,672 --> 00:18:12,549
Sanoitte selviävänne ilman.
277
00:18:12,633 --> 00:18:13,884
Halusin rehellisyyttä.
278
00:18:13,967 --> 00:18:16,011
-Hän ei siis ollut rehellinen?
-Ei.
279
00:18:16,095 --> 00:18:18,222
-Siksi olemme täällä.
-Kyllä.
280
00:18:18,305 --> 00:18:22,976
Joten puolisoiden ollessa
epärehellisiä liiton voi mitätöidä?
281
00:18:32,569 --> 00:18:35,364
-Oletko kunnossa?
-Joo.
282
00:18:35,447 --> 00:18:37,616
Se on vain käräjöintiä.
283
00:18:37,699 --> 00:18:39,701
Sen on tarkoitus olla vihamielistä.
284
00:18:39,785 --> 00:18:41,620
Tiedän.
285
00:18:45,457 --> 00:18:47,042
John...
286
00:18:48,168 --> 00:18:49,461
Ei mitään.
287
00:18:50,212 --> 00:18:52,047
Kerro vaan.
288
00:18:52,381 --> 00:18:55,008
Kun olin nuori...
289
00:18:55,092 --> 00:18:57,427
...minulla ei ollut poikaystävää.
290
00:18:57,511 --> 00:18:59,471
Miten saatoin kuvitella...?
291
00:18:59,555 --> 00:19:01,557
-Komea mies...
-Maureen...
292
00:19:01,640 --> 00:19:04,560
Petänkö itseäni, kun uskon,
että minusta voisi kiinnostua?
293
00:19:04,643 --> 00:19:06,770
Et tietenkään.
294
00:19:06,854 --> 00:19:09,106
Anteeksi, poistun hetkeksi.
295
00:19:10,858 --> 00:19:12,776
Mikä peto. Kuinka oikeudessa sujuu?
296
00:19:13,861 --> 00:19:15,320
Mistä hyvästä tuo tuli?
297
00:19:15,404 --> 00:19:19,825
-Tarvitsen suuren palveluksen.
-Mitä vain, kunhan et pyydä rahaa.
298
00:19:19,908 --> 00:19:23,036
Maureen ei usko,
että mies voisi kiinnostua hänestä.
299
00:19:23,120 --> 00:19:24,496
Jukra.
300
00:19:24,580 --> 00:19:28,542
Voisitko teeskennellä,
että hän vetää sinua puoleensa?
301
00:19:28,625 --> 00:19:31,503
Sen verran, että hänen
itseluottamuksensa kasvaa.
302
00:19:31,587 --> 00:19:33,672
Sinä haluat minun...
Hänen kanssaan?
303
00:19:33,755 --> 00:19:37,259
Hän näyttää hamsterilta.
Kiihotun helpommin sammakostakin.
304
00:19:37,342 --> 00:19:38,510
En pyydä paljoa!
305
00:19:38,594 --> 00:19:40,846
Sammakosta?
306
00:19:40,929 --> 00:19:43,557
Minulla on yksi.
Keräsimme niitä Johnin kanssa.
307
00:19:43,640 --> 00:19:46,935
-Muistatko?
-Tietenkin muistan.
308
00:19:52,482 --> 00:19:53,942
Mitä sinä teet?
309
00:19:56,069 --> 00:19:58,655
Tämä saattaa olla
sopimatonta, mutta...
310
00:19:58,739 --> 00:20:01,491
...onko kukaan kertonut sinulle,
miten kaunis olet?
311
00:20:02,951 --> 00:20:04,369
Ei.
312
00:20:04,453 --> 00:20:06,663
Ylläri.
313
00:20:08,999 --> 00:20:10,209
Joo.
314
00:20:10,876 --> 00:20:12,127
Aivan, joo.
315
00:20:13,253 --> 00:20:14,671
Minun pitää mennä.
316
00:20:16,715 --> 00:20:18,467
Pilkkasiko hän minua?
317
00:20:18,550 --> 00:20:21,386
Ei! Luulen,
että hän flirttaili.
318
00:20:21,470 --> 00:20:23,430
Niin varmaan.
319
00:20:23,513 --> 00:20:25,224
Maureen...
320
00:20:26,266 --> 00:20:28,060
Näetko tuon naisen?
321
00:20:29,061 --> 00:20:31,146
-Joo.
-Minä seurustelin hänen kanssaan.
322
00:20:31,897 --> 00:20:33,106
Oikeasti?
323
00:20:33,190 --> 00:20:37,694
-Hän on kaunis.
-Hän piti minua seksikkäänä.
324
00:20:37,778 --> 00:20:39,404
Tiedätkö miksi?
325
00:20:39,488 --> 00:20:41,490
En voi edes kuvitella.
326
00:20:42,991 --> 00:20:45,577
Seksikkyys on henkistä.
327
00:20:45,661 --> 00:20:48,622
Muutuin Barry Whiteksi,
kun lähestyin häntä.
328
00:20:48,705 --> 00:20:53,919
Uskoin, että minulla on vetovoimaa.
Ja siksi minulla olikin.
329
00:20:54,002 --> 00:20:58,548
Miten hyvänsä tässä jutussa käy,
niin sinun on uskottava itseesi.
330
00:20:58,632 --> 00:21:02,761
Koska jos et usko,
niin ei usko kukaan muukaan.
331
00:21:08,892 --> 00:21:12,396
Hän toi esiin hyvän seikan.
Miksi syyttää seksiä kaikesta?
332
00:21:12,479 --> 00:21:15,315
Eikö ole naurettavaa
punnita ihmissuhde-
333
00:21:15,399 --> 00:21:18,193
-viimeisen viiden minuutin
valveillaolon mukaan?
334
00:21:18,819 --> 00:21:20,946
Miehet
ovat suhteessa seksin vuoksi.
335
00:21:21,029 --> 00:21:23,448
He menevät naimisiin,
jotta saavat sitä-
336
00:21:23,532 --> 00:21:26,326
-ilman illallisia ja kukkien ostoa.
337
00:21:26,410 --> 00:21:30,038
Jos se kestää vain viisi minuuttia,
miksi edes nukahdat?
338
00:21:30,122 --> 00:21:32,749
Sinun pitäisi valvoa
ja miettiä, mikä on pielessä.
339
00:21:32,833 --> 00:21:34,584
Olet todellinen äijä.
340
00:21:34,668 --> 00:21:38,130
Edustat kaikkea
kieroutunutta tässä yhteiskunnassa.
341
00:21:38,213 --> 00:21:41,341
Aivan kuin olisimme
naimisissa. Kaikki on syytäni.
342
00:21:41,425 --> 00:21:44,094
Ei ihme,
että haluat miehen. Olet jo vaimo.
343
00:21:44,177 --> 00:21:46,638
Et ole nokkela. Etkä hauska.
344
00:21:46,722 --> 00:21:50,183
Tämä yhteiskunta
pitää seksiä liian tärkeänä.
345
00:21:50,267 --> 00:21:53,020
Sitä on elokuvissa,
lehdissä ja televisiossa.
346
00:21:53,103 --> 00:21:56,857
Se saa ihmiset määrittämään
arvonsa ulkoasunsa perusteella.
347
00:21:56,940 --> 00:21:58,608
Meillä on tapaus menossa-
348
00:21:58,692 --> 00:22:02,571
-jossa nainen vaatii liittonsa
kumoamista intohimon puutteen takia.
349
00:22:02,654 --> 00:22:06,199
Aivan kuin liittoa ei olisi.
Vain, koska seksiä ei ole.
350
00:22:06,283 --> 00:22:09,828
Kun sinä vahvistat sitä, niin se
ei ole hauskaa eikä vastuullista.
351
00:22:09,911 --> 00:22:12,414
Enkä syyttänyt sinua yhteiskunnasta.
352
00:22:12,497 --> 00:22:15,417
Viittasin vain,
että olet sen surullinen esimerkki.
353
00:22:22,841 --> 00:22:25,177
No sitäpä riitti.
354
00:22:26,636 --> 00:22:28,805
En yrittänyt olla nokkela.
355
00:22:28,889 --> 00:22:32,017
Minua vaivaa,
että valitat seksin tärkeydestä-
356
00:22:32,100 --> 00:22:36,063
-samalla kun päälläsi
on kallis asu, joka saa sinut-
357
00:22:36,146 --> 00:22:39,941
-näyttämään naistenlehtien malleilta,
paitsi etten voi kääntää sivua.
358
00:22:40,025 --> 00:22:44,321
Arvoon ja ulkonäköön liittyen olen
varma, että laukussasi on peili.
359
00:22:44,404 --> 00:22:47,282
Vaikka kuinka vihaat
olla halujen kohde-
360
00:22:47,366 --> 00:22:50,702
-niin vihaat vielä enemmän
ajatusta siitä, ettet olisi.
361
00:22:50,786 --> 00:22:55,749
Ja kysymys, joka polttelee
syvällä huulikiiltosi alla on:
362
00:22:56,833 --> 00:22:58,627
"Onko se päivä jo saapunut?"
363
00:23:03,632 --> 00:23:06,802
Olet suurin aasi,
mitä olen koskaan tavannut.
364
00:23:06,885 --> 00:23:09,846
Ehkä tässä vaiheessa
sanot aasille hyvästit.
365
00:23:17,145 --> 00:23:19,106
Sanoinko jotain väärää?
366
00:23:32,244 --> 00:23:35,205
-Menetkö tapaamaan häntä vielä?
-En. Miksi menisin?
367
00:23:35,288 --> 00:23:37,416
En maksa edes laskua,
jos hän lähettää sen.
368
00:23:38,125 --> 00:23:39,835
Tarkoitin Bryania.
369
00:23:41,503 --> 00:23:42,796
Ai.
370
00:23:43,130 --> 00:23:44,714
Vai niin.
371
00:23:47,050 --> 00:23:48,593
Mitä?
372
00:23:48,677 --> 00:23:52,597
Olette seurustelleet puoli vuotta.
Hän pyytää sinua asumaan kanssaan-
373
00:23:52,681 --> 00:23:56,309
-ja ainoa mistä haluat puhua,
on uusi terapeuttisi.
374
00:23:57,269 --> 00:24:00,605
Oletko sitä mieltä,
että Bryan on hieman tylsä?
375
00:24:00,689 --> 00:24:02,899
-Oikeasti?
-Tietty.
376
00:24:02,983 --> 00:24:05,318
Hän on niin tylsä,
että kysymyskin kyllästytti.
377
00:24:06,111 --> 00:24:07,737
Oikeasti?
378
00:24:07,821 --> 00:24:09,698
Hän voi silti olla se oikea.
379
00:24:09,781 --> 00:24:11,908
Kuulunko minä tylsän kumppaniksi?
380
00:24:11,992 --> 00:24:14,953
Vastakohdat täydentävät,
ja olet niin eloisa...
381
00:24:15,036 --> 00:24:16,830
...ja Bryan on niin...
382
00:24:16,913 --> 00:24:18,206
Raato.
383
00:24:18,290 --> 00:24:20,041
Miksi kysyit minulta?
384
00:24:20,125 --> 00:24:21,918
Mitä mietit?
385
00:24:22,002 --> 00:24:24,504
Mielestäni hän on suloinen.
386
00:24:24,588 --> 00:24:28,216
Hän on viisas, kiltti ja kultainen.
387
00:24:30,093 --> 00:24:32,179
Hän ei ole maailman tylsin ihminen...
388
00:24:32,262 --> 00:24:35,015
-...mutta tylsin, jonka olen tavannut.
-Jatka.
389
00:24:35,098 --> 00:24:38,351
Haluan elää pitkään,
ja Bryanin seurassa se tuntuu siltä.
390
00:24:39,769 --> 00:24:42,522
Ehkä seksi voi kestää
yli minuutin, kuka tietäisi?
391
00:24:42,606 --> 00:24:45,609
-Jatka vaan.
-Se terapeutti oli söpö.
392
00:24:45,692 --> 00:24:48,445
Lopeta siihen.
Minun on sanottava...
393
00:24:48,528 --> 00:24:52,574
Vedät puoleesi ihmisiä,
jotka joko ajavat sinut hulluksi...
394
00:24:52,949 --> 00:24:55,785
...tai satuttavat sinua.
Kuin magneetti.
395
00:24:55,869 --> 00:24:57,245
Mitä ajat takaa?
396
00:24:57,329 --> 00:24:59,372
Ehkä Bryan ei ole se oikea-
397
00:24:59,456 --> 00:25:02,626
-mutta pysy erossa terapeutista.
398
00:25:03,084 --> 00:25:05,086
Avioliittoon liittyy rakkaus.
399
00:25:05,170 --> 00:25:09,299
Seksi on vain yksi sen osoitus,
eikä edes se tärkein.
400
00:25:09,382 --> 00:25:13,094
En ole avioneuvoja,
mutta jos pari ei halua seksiä...
401
00:25:13,178 --> 00:25:15,764
-Tiedät varmaan papupurkki-teorian?
-Anteeksi?
402
00:25:15,847 --> 00:25:18,808
Jos pari laittaa
pavun purkkiin aina ennen seksiä-
403
00:25:18,892 --> 00:25:21,102
-ensimmäisen aviovuoden aikana-
404
00:25:21,186 --> 00:25:25,106
-ja siitä eteenpäin poistaa pavun
aina seksin jälkeen-
405
00:25:25,190 --> 00:25:27,901
-purkki ei koskaan tyhjene.
406
00:25:27,984 --> 00:25:31,655
Teillä oli taloudellisia vaikeuksia,
kun tapasitte asiakkaani?
407
00:25:31,738 --> 00:25:34,741
-Vastalause.
-Perun kysymyksen. Mitä tapahtui?
408
00:25:34,824 --> 00:25:38,828
Tapasitte tämän naisen ja löysitte
"kumppanuuden" uudelleen?
409
00:25:38,912 --> 00:25:40,789
-Vastalause.
-Uuden rakkaanne.
410
00:25:40,872 --> 00:25:42,874
-Mikä on hänen nimensä?
-Diane.
411
00:25:42,958 --> 00:25:44,960
-Onko hän töissä?
-Hän on malli.
412
00:25:45,043 --> 00:25:47,963
Onko hän ensimmäinen
mallina toiminut tyttöystävänne?
413
00:25:48,046 --> 00:25:51,967
-En ole varma, mitä tarkoitatte.
-Tyttöystävänne ennen asiakastani.
414
00:25:52,050 --> 00:25:53,510
He olivat myös malleja.
415
00:25:53,593 --> 00:25:54,970
Mikä on tämän merkitys?
416
00:25:55,053 --> 00:25:58,431
Se,
että hän tapailee kauniita naisia.
417
00:25:58,515 --> 00:26:01,017
-Hän otti asiakkaani rahan takia.
-Valetta!
418
00:26:01,101 --> 00:26:04,521
Seksikö ei ole tärkeää?
Sitähän miehet julistavat aina!
419
00:26:04,604 --> 00:26:06,856
Jos julistaisivat,
eroprosentti pienenisi.
420
00:26:06,940 --> 00:26:09,109
Sanoo mies,
joka jäi kiinni rysän päältä.
421
00:26:09,192 --> 00:26:11,486
Tiedätkö?
Minä rakastin Maureenia.
422
00:26:11,570 --> 00:26:13,697
Pidin ystävyyttä etusijalla.
423
00:26:13,780 --> 00:26:17,742
Halusin avioliittoa, herra Cage.
Loppuelämää. En hetken huumaa.
424
00:26:17,826 --> 00:26:20,579
Oliko teillä huumaa?
Otitko papupurkin mukaan?
425
00:26:20,662 --> 00:26:21,913
-Herra Cage.
-Vastalause!
426
00:26:21,997 --> 00:26:25,417
On järkevää rakentaa
liitto järjelle eikä intohimolle.
427
00:26:25,500 --> 00:26:28,253
Hän työnsi minut luotaan.
Sinä tiedät sen.
428
00:26:28,336 --> 00:26:30,589
Älä puhu hänelle.
Kohdista valheesi minuun.
429
00:26:30,672 --> 00:26:33,633
Hän ei halunnut hellyyttäni.
Työnsit minut pois!
430
00:26:33,717 --> 00:26:37,262
Suoraan Dianen syliin.
Jokainen kolhu vie eteenpäin.
431
00:26:37,345 --> 00:26:39,556
Herra Cage?
Nyt riittää.
432
00:26:53,695 --> 00:26:55,572
Älä viitsi!
433
00:26:57,032 --> 00:27:00,535
Olen pahoillani, että kutsuin
sinua suurimmaksi aasiksi.
434
00:27:00,619 --> 00:27:03,705
Olen varma,
että on olemassa suurempikin.
435
00:27:03,788 --> 00:27:05,373
En vain muista sellaista.
436
00:27:07,792 --> 00:27:11,338
Kiitos. Jos olisit
kiinnostunut minusta fyysisesti-
437
00:27:11,421 --> 00:27:13,548
-niin saattaisin jopa
löytää arvostukseni.
438
00:27:14,799 --> 00:27:17,761
Tiedätkö,
että tulin tänne pyytämään anteeksi-
439
00:27:17,844 --> 00:27:20,055
-ja sinä yrität suututtaa minua?
440
00:27:20,138 --> 00:27:21,806
Onko tämä menetelmäsi?
441
00:27:21,890 --> 00:27:24,851
Minulla ei ole menetelmää.
Vain hulluutta.
442
00:27:25,185 --> 00:27:27,270
Miksi palasit?
443
00:27:27,354 --> 00:27:28,980
Oikeasti.
444
00:27:29,064 --> 00:27:31,566
Kun keskustelin
kämppäkaverini kanssa...
445
00:27:32,400 --> 00:27:34,069
...asioita tuli esiin.
446
00:27:34,152 --> 00:27:35,695
Asioita?
447
00:27:35,779 --> 00:27:37,906
-Kuten?
-Ongelmani miesten suhteen.
448
00:27:37,989 --> 00:27:39,366
Hyvät ovat naimisissa.
449
00:27:39,449 --> 00:27:41,868
Suhteessa
he muuttuvat pettureiksi.
450
00:27:41,951 --> 00:27:43,703
Jos tapaat kunnollisen miehen-
451
00:27:43,787 --> 00:27:46,373
-huumaannut siitä,
ettei hän ole sika-
452
00:27:46,456 --> 00:27:48,333
-ja sekoitat euforian rakkauteen.
453
00:27:48,416 --> 00:27:53,630
Sanot kyllä ja vietät viikonlopun
hänen pienen peniksensä kera-
454
00:27:53,713 --> 00:27:57,967
-joka muistuttaa prinssinakkia.
Hän pyytää sinua muuttamaan-
455
00:27:58,051 --> 00:28:02,430
-ja harkitset sitä, koska muihin
verrattuna hän on kunnollinen.
456
00:28:02,514 --> 00:28:04,474
Puhutko aina loputtoman pitkään?
457
00:28:07,227 --> 00:28:10,939
Pelkään, että jos otan happea,
niin joku ehtii väliin.
458
00:28:14,526 --> 00:28:17,028
Miten asiat ovat sen...?
459
00:28:18,279 --> 00:28:20,949
Bryanin kanssa.
460
00:28:21,032 --> 00:28:25,245
Kerroin hänelle,
että seksi on todella huonoa.
461
00:28:25,328 --> 00:28:27,455
Luulen, että hän odottaa vastausta-
462
00:28:27,539 --> 00:28:30,250
-jonka luulin jo antaneeni.
463
00:28:30,333 --> 00:28:34,087
Miehet eivät ymmärrä vihjeitä.
Olemme tottuneet saamaan kuonoomme.
464
00:28:34,170 --> 00:28:38,633
Kasvamme elokuvien parissa,
joissa nainen ei halua miestä.
465
00:28:38,717 --> 00:28:43,221
Lopulta he menevät naimisiin.
Jos hän on väärä, niin ole julma.
466
00:28:43,304 --> 00:28:45,265
-Ja suora.
-Julma.
467
00:28:45,348 --> 00:28:49,602
Kun kävelet ulos ovesta,
hänen on tiedettävä, ettet palaa.
468
00:28:49,686 --> 00:28:54,858
Jos arkailet, niin hän tulee
jahtaamaan sinua nakkinsa kanssa.
469
00:29:00,572 --> 00:29:02,866
Siis loppupuheenvuorot
ovat vielä jäljellä?
470
00:29:02,949 --> 00:29:05,702
-Huomenaamulla.
-Onko meillä mahdollisuuksia?
471
00:29:05,785 --> 00:29:07,495
John. Maureen.
472
00:29:11,750 --> 00:29:15,670
Anteeksi, pieni hetki.
473
00:29:17,672 --> 00:29:20,842
En pidä tästä.
474
00:29:32,771 --> 00:29:34,898
Mitä sinulla on mielessä?
475
00:29:38,443 --> 00:29:40,111
Maureen...
476
00:29:40,195 --> 00:29:44,491
...olen sitoutunut
yhteen häijyyn naiseen.
477
00:29:44,574 --> 00:29:46,201
Auttakaa.
478
00:29:46,284 --> 00:29:48,119
Onko siellä ketään?
479
00:29:49,496 --> 00:29:50,789
Maureen?
480
00:29:58,421 --> 00:29:59,964
Mitä oikein ajattelit?
481
00:30:00,048 --> 00:30:02,926
Ajattelin, että ehkä jos alkaisin...
482
00:30:03,009 --> 00:30:06,596
...antaa itselleni luvan
olla seksuaalisempi...
483
00:30:06,679 --> 00:30:09,724
Sinun täytyy olla
rehellinen itsellesi.
484
00:30:09,808 --> 00:30:12,519
Tiedätkö, miten vaikeaa
oli kuunnella oikeudessa?
485
00:30:12,602 --> 00:30:14,479
Varoitin sinua siitä.
486
00:30:14,562 --> 00:30:19,108
Minun täytyy olla tyly
lopetuksessani, jotta voittaisimme.
487
00:30:27,534 --> 00:30:32,038
Haluatko voittaa,
vai unohdammeko koko jutun?
488
00:30:32,121 --> 00:30:34,791
Minun täytyy voittaa.
489
00:30:34,874 --> 00:30:37,502
Jos kävelen pois tyhjin käsin...
490
00:30:40,964 --> 00:30:43,550
Tee mitä sinun
pitää tehdä voittaaksesi.
491
00:30:44,634 --> 00:30:46,678
Anna minulle edes se.
492
00:31:08,491 --> 00:31:10,243
Kop, kop.
493
00:31:10,326 --> 00:31:12,078
Hei.
494
00:31:12,954 --> 00:31:14,581
Yllätys.
495
00:31:23,882 --> 00:31:25,758
Kyllä minä rakastan sinua.
496
00:31:27,927 --> 00:31:29,596
Ei sinun tarvitse.
497
00:31:29,679 --> 00:31:33,516
Pidä se odottamassa sitä päivää,
kun asumme yhdessä.
498
00:31:34,893 --> 00:31:37,020
Sitä päivää ei tule.
499
00:31:39,772 --> 00:31:41,274
Oletko sinä...?
500
00:31:42,901 --> 00:31:44,944
Eroammeko kokonaan?
501
00:31:46,946 --> 00:31:48,990
Miksi?
502
00:31:54,579 --> 00:31:56,456
Asia on niin...
503
00:31:57,916 --> 00:32:00,251
...että vaikka
vakuutan itselleni...
504
00:32:00,335 --> 00:32:03,963
Jos sanot jotain kliseistä,
niin oksennan päällesi.
505
00:32:04,047 --> 00:32:09,385
Puolen vuoden jälkeen et pidäkään
seksistä, joten kävelet pois?
506
00:32:09,469 --> 00:32:12,764
Katsoessani eteenpäin
näen kyllästyväni sinuun.
507
00:32:12,847 --> 00:32:14,432
Kyllästyväni meihin.
508
00:32:14,515 --> 00:32:18,436
En voi muuttaa yhteen,
jos ajattelen näin.
509
00:32:18,519 --> 00:32:20,271
En voi edes seurustella.
510
00:32:20,939 --> 00:32:22,190
Sinä tarvitset apua.
511
00:32:22,273 --> 00:32:25,985
Uskot, että prinssi Uljas
saapuu pelastamaan sinut itseltäsi-
512
00:32:26,069 --> 00:32:28,112
-kuten jossain lapsuuden sadussa!
513
00:32:28,196 --> 00:32:31,407
-Et huutaisi minulle.
-Minua tässä loukataan!
514
00:32:31,491 --> 00:32:33,910
Mitä hittoa olemme
tehneet puoli vuotta?
515
00:32:33,993 --> 00:32:35,453
Miksi olit kanssani?
516
00:32:37,997 --> 00:32:39,582
Koska olet hieno mies.
517
00:32:40,500 --> 00:32:43,336
Ja koska...
518
00:32:44,963 --> 00:32:48,925
En täysin ymmärtänyt sitä, mutta
luulen, että ajauduin suhteeseen.
519
00:32:51,386 --> 00:32:54,555
Ei aivan joka päivä
tapaa ihmistä, jota rakastaa.
520
00:32:57,266 --> 00:33:01,813
Näin käy, kun seurustelee
herkän pikkutytön kanssa.
521
00:33:06,651 --> 00:33:10,071
Painu helvettiin täältä.
Hävitä numeroni. Minä hävitän sinun.
522
00:33:10,154 --> 00:33:13,241
Älä yritä kääntää
tätä ystävyydeksi.
523
00:33:13,324 --> 00:33:16,077
Ulos. Lähde pois. Hyvästi.
524
00:33:34,178 --> 00:33:38,224
Kaikki täällä tietävät,
mitä tässä tapahtui.
525
00:33:38,975 --> 00:33:40,393
Katsokaa häntä.
526
00:33:41,185 --> 00:33:44,772
Tuo hurmaava, köyhä,
hyvännäköinen mies...
527
00:33:45,398 --> 00:33:48,276
...ja tavallinen,
lihava, rikas tyttö.
528
00:33:48,359 --> 00:33:51,154
Mies voi maksaa kaikki velkansa...
529
00:33:51,237 --> 00:33:52,613
...muuttaa isoon taloon...
530
00:33:52,697 --> 00:33:55,033
...ajaa Jaguarilla...
531
00:33:55,116 --> 00:33:59,954
...uusia kylpyhuoneen sillä aikaa,
kun nainen kävi töissä.
532
00:34:00,038 --> 00:34:04,125
Hän väitti, ettei hän välitä
seksistä, vaikka samalla petti-
533
00:34:04,208 --> 00:34:05,918
-naista mallin kanssa.
534
00:34:06,627 --> 00:34:08,671
Se on selkeä petos.
535
00:34:09,547 --> 00:34:11,883
Hän todisti naineensa päämieheni-
536
00:34:11,966 --> 00:34:14,469
-koska se oli järkevä teko.
537
00:34:15,261 --> 00:34:17,346
He olivat hyviä kumppaneita.
538
00:34:17,430 --> 00:34:20,808
Oli fiksua luoda
tulevaisuus järkevälle pohjalle.
539
00:34:20,892 --> 00:34:24,479
Ei millekään epävakaalle,
kuten haluille tai himolle.
540
00:34:24,562 --> 00:34:26,481
Se olisi hölmöä.
541
00:34:26,564 --> 00:34:29,567
Uskotteko tuohon,
hyvät naiset ja herrat?
542
00:34:29,650 --> 00:34:33,654
Montako miestä tunnette,
joka ei pidä seksiä tärkeänä?
543
00:34:33,738 --> 00:34:35,698
Varsinkaan tuon näköistä.
544
00:34:36,449 --> 00:34:39,410
Miehet haluavat seksiä.
Sellaisia me olemme.
545
00:34:39,494 --> 00:34:42,205
Siksi peniksen muoto
muistuttaa kompassilevyä.
546
00:34:42,288 --> 00:34:47,418
Vaikka se kuulostaa karkealta, niin
totuuden kiistäminen on iso vale.
547
00:34:47,502 --> 00:34:49,712
Yhtä iso, jonka mies kertoi hänelle.
548
00:34:49,796 --> 00:34:54,634
Jos kävelet alttarille
etkä tunne intohimoa-
549
00:34:54,717 --> 00:34:56,803
-niin suunnitelmasi on surkea.
550
00:34:56,886 --> 00:35:00,431
Parhaat avioliitot eivät rakennu
järjen ja järkeilyn ympärille.
551
00:35:00,515 --> 00:35:03,226
Ne ovat kompromissin rakennuskiviä.
552
00:35:03,309 --> 00:35:06,020
Kompromissi, jonka hän teki-
553
00:35:06,104 --> 00:35:09,357
-oli luopua intohimosta
ja romanssista-
554
00:35:09,440 --> 00:35:12,610
-rahaa vastaan.
555
00:35:12,693 --> 00:35:15,738
Maureen Ringer
ei koskaan suostunut tähän kauppaan.
556
00:35:15,822 --> 00:35:18,449
Häntä huijattiin
ja hänelle valehdeltiin.
557
00:35:18,533 --> 00:35:22,036
Tätä arkista naista vietiin,
ja siksi olemme täällä.
558
00:35:22,870 --> 00:35:26,916
Hän sanoi haluavansa
itsekunnioituksensa takaisin.
559
00:35:27,834 --> 00:35:29,877
Hän tuli tähän huoneeseen...
560
00:35:29,961 --> 00:35:31,504
...ja ansaitsi sen.
561
00:35:31,587 --> 00:35:33,965
Mutta teidän
täytyy antaa se hänelle.
562
00:35:34,048 --> 00:35:36,926
Sen toteuttamiseksi
teidän on tehtävä yksi asia.
563
00:35:38,427 --> 00:35:40,930
Nähkää totuus.
564
00:35:41,722 --> 00:35:43,182
Tässä teille juolahdus.
565
00:35:43,266 --> 00:35:45,143
Ehkä herra Cage on oikeassa.
566
00:35:45,226 --> 00:35:47,353
Hän ei ole.
Oletetaan, että hän on.
567
00:35:47,436 --> 00:35:51,649
Asiakkaani nai tämän naisen
osittain rahan takia. Entä sitten?
568
00:35:51,732 --> 00:35:54,610
Ihmiset tekevät niin päivittäin.
Onko se häpeällistä?
569
00:35:55,236 --> 00:35:56,988
Osa valitsee ulkonäön perusteella.
570
00:35:57,071 --> 00:35:59,407
Toisille uskonto on tärkeää.
571
00:35:59,490 --> 00:36:02,660
Jotkut ihastuvat
sydämen ja sielun piirteisiin.
572
00:36:02,743 --> 00:36:05,454
Ja kyllä, joillekin raha on peruste.
573
00:36:05,538 --> 00:36:08,624
Ei ole olemassa listaa siitä,
mikä on oikein ja väärin.
574
00:36:09,250 --> 00:36:11,419
Ja vaikka olisi...
575
00:36:12,211 --> 00:36:16,924
...niin Wayne Keebler läpäisisi
testin, koska rakasti tätä naista.
576
00:36:17,008 --> 00:36:20,303
Vaimo todistikin,
että he olivat upeita kumppaneita.
577
00:36:20,386 --> 00:36:24,015
Se ei ollut teeskentelyä,
kun he nauroivat läpi yön.
578
00:36:24,098 --> 00:36:25,933
Se on jotakin, vai mitä?
579
00:36:26,434 --> 00:36:29,478
Kun kaksi ihmistä nauraa yhdessä,
niin se on jotakin.
580
00:36:46,954 --> 00:36:49,874
En tiedä,
miksi tykkään ajatella täällä.
581
00:36:49,957 --> 00:36:54,128
Ehkä tämä on oikea
säilytyspaikka "ajatuksilleni".
582
00:36:58,633 --> 00:36:59,967
Olisi pitänyt koputtaa.
583
00:37:00,051 --> 00:37:02,178
Mitä...?
584
00:37:02,261 --> 00:37:04,347
Mitä hittoa teet täällä?
585
00:37:04,430 --> 00:37:08,100
Haluatko totuuden?
Olin huolissani sinusta.
586
00:37:08,851 --> 00:37:11,854
-Olitko?
-Kyllä. Erot ovat vaikeita.
587
00:37:11,938 --> 00:37:14,690
Kuvittelin sinua vessassa.
Kuka olisi arvannut?
588
00:37:16,400 --> 00:37:20,947
Jos olisit hyvä terapeutti,
niin et voisi tehdä kotikäyntejä.
589
00:37:23,491 --> 00:37:25,952
En ole terapeutti. Olen lakimies.
590
00:37:28,829 --> 00:37:30,039
Mitä sanoit?
591
00:37:30,748 --> 00:37:33,084
Luulitko, että olen terapeutti?
592
00:37:33,918 --> 00:37:36,212
Ovessani lukee: "Lakimies."
593
00:37:36,295 --> 00:37:37,964
Olet lakimies?
594
00:37:38,839 --> 00:37:42,301
Miksi keskustelit kanssani
minusta ja poikaystävästäni?
595
00:37:42,385 --> 00:37:46,347
Tuntui, että halusit jutella.
596
00:37:46,931 --> 00:37:48,933
Olen hyvä kuuntelija.
597
00:37:49,016 --> 00:37:51,644
Keskellä ovea. "Lakimies."
Liian hienovaraista?
598
00:37:51,727 --> 00:37:54,397
Pitäisikö lisätä:
"Luin lakia. Myin itseni."
599
00:37:54,480 --> 00:37:56,983
Nyt ei ole
sopivaa pilkata minua.
600
00:37:57,066 --> 00:38:00,695
Miten kehtaat neuvoa minua
henkilökohtaisissa asioissani?
601
00:38:00,778 --> 00:38:02,154
Koska olen lakimies.
602
00:38:04,156 --> 00:38:07,410
Lakimiehinä me hyväksymme
sovinnot hyvänä asiana.
603
00:38:07,493 --> 00:38:09,203
Me sovimme. Me juhlimme.
604
00:38:09,287 --> 00:38:13,082
Sinä olit sopia suhteesta
ja juhlistaa sitä avioliitolla.
605
00:38:13,165 --> 00:38:14,417
Ei hyvä asia.
606
00:38:18,462 --> 00:38:20,172
Joka tapauksessa...
607
00:38:21,716 --> 00:38:24,719
-Oletko kunnossa?
-Joo.
608
00:38:24,802 --> 00:38:28,764
Hyvä.
Ehkä tapaamme joskus oikeudessa.
609
00:38:30,683 --> 00:38:33,185
Siihen asti.
610
00:38:33,269 --> 00:38:34,770
Siihen asti.
611
00:38:46,741 --> 00:38:48,409
He eivät viipyneet pitkään.
612
00:38:48,492 --> 00:38:51,704
Ei tämä ole
sentään murhatapaus.
613
00:38:52,330 --> 00:38:55,333
Tosin, jos olisit
saanut sakset käteesi...
614
00:38:55,416 --> 00:38:57,251
Puheenjohtaja, miten sanotte?
615
00:38:58,169 --> 00:39:02,131
"Valamiehistön enemmistön
äänin yhdeksän vastaan kolme...
616
00:39:02,214 --> 00:39:06,427
...toteamme, että Maureen Ringerin
ja Wayne Keeblerin liiittoa...
617
00:39:06,510 --> 00:39:09,305
...ei tulla mitätöimään."
618
00:39:09,388 --> 00:39:12,516
Valamiehistön jäsenet,
kiitän teitä. Voitte poistua.
619
00:39:12,600 --> 00:39:15,644
-Olen pahoillani.
-En voi uskoa tätä.
620
00:39:18,481 --> 00:39:20,399
Maureen?
621
00:39:20,483 --> 00:39:25,446
Nyt kun olet velvoitettu maksamaan
elatusapua, haluan sanoa sinulle:
622
00:39:25,529 --> 00:39:27,865
En halua sitä. En penniäkään.
623
00:39:27,948 --> 00:39:29,700
Mitä?
624
00:39:29,784 --> 00:39:32,495
Miksi kävit tämän kaiken läpi?
625
00:39:32,578 --> 00:39:34,955
Koska et olisi ikinä uskonut sitä.
626
00:39:35,039 --> 00:39:39,460
Olisit pitänyt sitä itsekkäänä
juonena rahan saamiseksi.
627
00:39:39,543 --> 00:39:43,297
Minä rakastin sinua.
Halusin elää kanssasi loppuelämän.
628
00:39:43,381 --> 00:39:46,592
Torjuit ehdot, jotka olivat
liittomme perusta, ja työnsit pois.
629
00:39:46,675 --> 00:39:49,053
Halusin,
että minua kosketetaan.
630
00:39:49,136 --> 00:39:50,888
Halusin hiukan intohimoa.
631
00:39:51,555 --> 00:39:53,391
Suhteemme ei perustunut siihen.
632
00:39:53,474 --> 00:39:55,851
Petos saattoi tapahtua...
633
00:39:56,560 --> 00:39:58,229
...mutta minä en sitä tehnyt.
634
00:40:05,152 --> 00:40:06,487
No niin, tulehan.
635
00:40:06,570 --> 00:40:08,364
Mennään.
636
00:40:08,447 --> 00:40:12,034
-Mennään minne?
-Kävelen kanssasi kotiin.
637
00:41:09,175 --> 00:41:12,428
Ehkä jaan elämäni jonkun kanssa.
638
00:41:12,511 --> 00:41:14,013
Ehkä en.
639
00:41:15,347 --> 00:41:17,349
Totuus on...
640
00:41:17,433 --> 00:41:20,603
...kun mietin
yksinäisimpiä hetkiäni...
641
00:41:21,187 --> 00:41:25,024
...vieressäni oli
yleensä joku toinen.
49787