All language subtitles for [SubtitleTools.com] 100 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,800 --> 00:00:15,440 Inherited will... 2 00:00:15,440 --> 00:00:18,340 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:18,340 --> 00:00:21,180 These things cannot be stopped. 4 00:00:21,180 --> 00:00:24,280 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:24,280 --> 00:00:26,920 these things will never cease to be! 6 00:00:35,830 --> 00:00:42,000 I only believe in the future -- I don't care if anyone laughs 7 00:00:42,000 --> 00:00:47,340 That racing passion makes you shine 8 00:00:47,340 --> 00:00:53,340 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:00:53,340 --> 00:00:56,950 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:00:56,950 --> 00:01:00,350 I'm really really stuck on you 11 00:01:00,350 --> 00:01:06,790 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:06,790 --> 00:01:10,130 Until I dramatically get it 13 00:01:10,130 --> 00:01:16,000 Believe In Wonderland! 14 00:01:18,940 --> 00:01:25,240 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:25,240 --> 00:01:31,380 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:31,380 --> 00:01:34,390 I don't really need everything to add up 17 00:01:34,390 --> 00:01:37,560 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:37,560 --> 00:01:41,160 run for paradise instead 19 00:01:41,160 --> 00:01:46,700 Believe In Wonderland! 20 00:01:50,870 --> 00:02:04,920 "Yuba" "Erumalu" "Nanohana" "Katorea" 21 00:01:53,840 --> 00:01:58,040 Three years have passed since a single drop of rain fell 22 00:01:58,040 --> 00:01:59,680 in the kingdom of oases. 23 00:01:59,680 --> 00:02:03,950 Seeing hope beyond turmoil, the people took up weapons. 24 00:02:03,950 --> 00:02:08,190 The burning land is now enveloped by a sad bellowing 25 00:02:08,190 --> 00:02:09,920 and a mighty swell. 26 00:02:11,490 --> 00:02:12,660 To stop the fighting, 27 00:02:12,660 --> 00:02:16,260 Luffy and company travel to the green city of Erumalu 28 00:02:16,260 --> 00:02:21,030 and then head for the Yuba oasis, where the rebel army is. 29 00:02:23,930 --> 00:02:28,770 "Rebel Warrior Koza! The Dream Vowed to Vivi!" 30 00:03:08,110 --> 00:03:11,780 Hey, quit it! 31 00:03:11,780 --> 00:03:14,850 Look at how much you spilled! You big waster! 32 00:03:14,850 --> 00:03:19,090 What's the big deal?! Ace brought a whole bunch with him! 33 00:03:19,090 --> 00:03:21,360 There's a limit to everything! 34 00:03:21,360 --> 00:03:23,630 You've been guzzling away for a while now! 35 00:03:23,630 --> 00:03:25,500 He's tryin' to drink, too. 36 00:03:25,500 --> 00:03:29,630 This is so when Nami-san says, "Oh, I'm so thirsty!" 37 00:03:29,630 --> 00:03:32,500 I can take it right to her! 38 00:03:32,500 --> 00:03:36,110 Nami-san! Vivi-chan! Would you like some water?! 39 00:03:36,110 --> 00:03:38,480 Don't be dumb! I'll drink it! 40 00:03:38,480 --> 00:03:39,610 We're fine for now. 41 00:03:39,610 --> 00:03:42,480 Gimme that! 42 00:03:42,480 --> 00:03:45,250 You're gonna spill it! Quit it! 43 00:03:45,250 --> 00:03:46,720 You want some, too? 44 00:03:46,720 --> 00:03:49,050 Thanks. But I'm fine. 45 00:03:53,760 --> 00:03:57,700 Say, Vivi. Could you tell me about the rebel army? 46 00:03:57,700 --> 00:04:00,700 Yes, I probably should tell you about it in advance. 47 00:04:02,600 --> 00:04:06,100 It was 11 years ago... 48 00:04:07,570 --> 00:04:12,110 Vivi! Grow up to be a great princess! 49 00:04:23,290 --> 00:04:26,960 "Alabasta Kingdom, 11 Years Ago" 50 00:04:44,640 --> 00:04:47,650 Our village... Our village dried up! 51 00:04:47,650 --> 00:04:50,650 Why didn't you help us?! 52 00:04:50,650 --> 00:04:53,950 But the weather is the doing of the gods. 53 00:04:53,950 --> 00:04:59,990 I may be king, but I cannot control the forces of nature. 54 00:04:59,990 --> 00:05:03,990 But my dad said the king could do anything! 55 00:05:03,990 --> 00:05:07,970 I can only do what can be done by man-- 56 00:05:07,970 --> 00:05:11,340 Your Majesty! This boy's father has come to the palace! 57 00:05:11,340 --> 00:05:14,170 My deepest apologizes, Your Majesty! 58 00:05:14,170 --> 00:05:18,540 Forgive my spoiled son! I take full responsibility! 59 00:05:18,540 --> 00:05:22,980 I'll accept any punishment! I will do better! Please, I beg of you! 60 00:05:22,980 --> 00:05:25,420 I can't believe what a fool you are! 61 00:05:25,420 --> 00:05:31,090 You fool! You fool! You fool! 62 00:05:31,090 --> 00:05:34,220 Toto, was it? 63 00:05:34,220 --> 00:05:35,490 Yes, Sire! 64 00:05:35,490 --> 00:05:38,500 The kingdom will temporarily guarantee the livelihoods 65 00:05:38,500 --> 00:05:41,370 of those villagers affected by the drought. 66 00:05:41,370 --> 00:05:46,540 You may live here, in Alubarna, and make plans for your future! 67 00:05:46,540 --> 00:05:53,210 Oh, what thoughtfulness! Thank you! Thank you! 68 00:05:53,210 --> 00:05:57,480 Whatever! As if you'd understand the feelings of the villagers! 69 00:05:57,480 --> 00:05:59,980 Wait! Koza! Get back here! 70 00:06:02,190 --> 00:06:03,420 Toto. 71 00:06:03,420 --> 00:06:05,560 Yes, Sire! 72 00:06:05,560 --> 00:06:10,660 He's a good boy. He spoke of the villagers' feelings. 73 00:06:10,660 --> 00:06:17,000 He stormed in here for the sake of the villagers. 74 00:06:22,840 --> 00:06:25,340 Hmph. Crybaby. 75 00:06:27,750 --> 00:06:30,080 What did you say, runt?! 76 00:06:30,080 --> 00:06:31,750 Runt? 77 00:06:35,120 --> 00:06:36,750 Cobra-sama. 78 00:06:36,750 --> 00:06:38,090 What is it, Igaram? 79 00:06:38,090 --> 00:06:39,690 With all due respect, 80 00:06:39,690 --> 00:06:44,030 the kingdom doesn't have enough money to support all of them. 81 00:06:44,030 --> 00:06:45,430 You fool! 82 00:06:45,430 --> 00:06:49,870 We can just trim down our own living expenses or whatever need be! 83 00:06:49,870 --> 00:06:53,140 Understood. As you wish. 84 00:06:53,140 --> 00:06:57,070 It's terrible, Your Majesty! It's Vivi-sama! 85 00:07:01,280 --> 00:07:03,650 I had a fight. I lost. 86 00:07:03,650 --> 00:07:06,080 --Vivi! --Vivi-sama! 87 00:07:06,080 --> 00:07:09,190 That little punk! How dare he harm a princess! 88 00:07:09,190 --> 00:07:12,990 --I'll pulverize him! --Wait! Wait! Igaram! 89 00:07:12,990 --> 00:07:16,230 My deepest apologies! 90 00:07:16,230 --> 00:07:18,600 I'll die to make amends! 91 00:07:18,600 --> 00:07:21,930 Enough, both of you! 92 00:07:25,270 --> 00:07:28,970 Fools! It was a children's quarrel! 93 00:07:38,480 --> 00:07:40,950 Welcome! Come on over! 94 00:07:40,950 --> 00:07:43,690 Come on over! Low prices! 95 00:07:43,690 --> 00:07:46,690 It's yummy! Here you go! 96 00:07:47,590 --> 00:07:48,960 It's a showdown! 97 00:07:48,960 --> 00:07:52,530 --Come on over! --Fight! Fight! 98 00:07:52,530 --> 00:07:54,530 Don't go easy on her 'cause she's a princess! 99 00:07:54,530 --> 00:07:57,570 Teach that sassy princess a lesson! 100 00:07:57,570 --> 00:08:00,000 You can do it, Vivi-chan! 101 00:08:00,000 --> 00:08:03,610 Hey, you! Koza's our leader, you know! 102 00:08:07,040 --> 00:08:11,650 If I win, I get to be your leader! 103 00:08:11,650 --> 00:08:14,420 Like I'd ever lose to you, pipsqueak! 104 00:08:14,420 --> 00:08:17,420 I've always been our leader in the village! 105 00:08:18,920 --> 00:08:20,420 Here goes! 106 00:08:36,470 --> 00:08:38,310 Listen, guys! 107 00:08:38,310 --> 00:08:42,310 As of today, Vivi is the vice-leader of our Sand-Sand Clan! 108 00:08:42,310 --> 00:08:43,950 Anyone got a problem with that?! 109 00:08:43,950 --> 00:08:46,120 No! 110 00:08:47,580 --> 00:08:49,890 Look, Igaram. 111 00:08:49,890 --> 00:08:52,790 Vivi has made friends. 112 00:08:52,790 --> 00:08:53,960 Yes. 113 00:08:53,960 --> 00:08:56,690 That is the most important thing to have 114 00:08:56,690 --> 00:09:00,960 if she's to carry Alabasta on her shoulders someday. 115 00:09:09,370 --> 00:09:12,240 Toto-ojisan! Ma'am! Good morning! 116 00:09:12,240 --> 00:09:13,480 Where's Leader? 117 00:09:13,480 --> 00:09:17,610 Oh, good morning! If you're looking for Koza, he already left! 118 00:09:17,610 --> 00:09:19,550 I assume he's at the usual spot. 119 00:09:19,550 --> 00:09:21,320 See you later! 120 00:09:21,320 --> 00:09:24,520 Oh, Vivi-chan! What will you do about lunch? 121 00:09:24,520 --> 00:09:27,660 I'll eat with you! Thanks! 122 00:09:27,660 --> 00:09:30,090 What a strange country this is! 123 00:09:30,090 --> 00:09:34,670 The princess of a kingdom, mingling with commoners like us! 124 00:09:34,670 --> 00:09:37,800 It's proof of peace! 125 00:09:37,800 --> 00:09:40,070 Igaram-san. Will you join us for lunch? 126 00:09:40,070 --> 00:09:42,670 No, no, that's quite all right! I brought rice balls! 127 00:09:42,670 --> 00:09:44,340 Well, I must be going! 128 00:09:53,220 --> 00:09:56,350 Your Majesty! What are you doing here?! 129 00:09:56,350 --> 00:09:58,020 Urgh! Sire! 130 00:09:59,890 --> 00:10:02,230 You're following me again?! 131 00:10:02,230 --> 00:10:07,230 B-But I'm worried about Vivi-chan... 132 00:10:08,700 --> 00:10:12,170 Go home! You'll only cause me more work! 133 00:10:12,170 --> 00:10:13,570 What?! 134 00:10:13,570 --> 00:10:16,070 Don't give me, "What?!" 135 00:10:25,880 --> 00:10:28,520 --Sounds like it was a nice country. --Yes. 136 00:10:28,520 --> 00:10:32,920 --Gimme that water! --You wish! 137 00:10:32,920 --> 00:10:35,930 But a lot happened... 138 00:10:47,170 --> 00:10:49,310 Heya, girly! 139 00:10:49,310 --> 00:10:52,140 Headed out? Want us to come with ya? 140 00:10:55,250 --> 00:10:57,250 Attack, Sand-Sand Clan! 141 00:10:59,620 --> 00:11:03,550 What's with these guys?! They still haven't kicked the bucket?! 142 00:11:03,550 --> 00:11:05,020 Leader! Everyone! 143 00:11:05,020 --> 00:11:08,590 Run, Vivi! These guys are out to get you! 144 00:11:08,590 --> 00:11:11,800 --Get going, Vivi! --They're gonna kill you! 145 00:11:11,800 --> 00:11:14,130 But... Leader! 146 00:11:16,130 --> 00:11:17,870 We ain't gonna kill ya! 147 00:11:17,870 --> 00:11:23,570 We want ransom money, so we're just gonna kidnap ya! 148 00:11:23,570 --> 00:11:25,510 Damn you! 149 00:11:25,510 --> 00:11:29,010 Now come here, Princess Vivi! 150 00:11:33,750 --> 00:11:35,250 I won't let you have her! 151 00:11:35,250 --> 00:11:38,060 Protect her to the death, Sand-Sand Clan! 152 00:11:59,480 --> 00:12:01,580 What is that?! 153 00:12:01,580 --> 00:12:03,150 What is this thing?! 154 00:12:03,150 --> 00:12:05,920 Huh? What is this? 155 00:12:05,920 --> 00:12:08,920 Poke, poke, pokey, poke. 156 00:12:16,130 --> 00:12:18,030 It's huge! 157 00:12:18,030 --> 00:12:20,700 Wow! 158 00:12:32,310 --> 00:12:36,280 Say. Tell me more about what happened! 159 00:12:36,280 --> 00:12:41,750 Yes. Our leader, Koza, was a very strong-hearted boy... 160 00:12:41,750 --> 00:12:47,190 But I was worried for that heart once... 161 00:12:47,190 --> 00:12:48,460 I won't let you have her! 162 00:12:48,460 --> 00:12:51,030 Protect her to the death, Sand-Sand Clan! 163 00:13:04,270 --> 00:13:06,540 What pathetic excuses for bodyguards! 164 00:13:06,540 --> 00:13:08,550 There are more of 'em?! 165 00:13:10,310 --> 00:13:11,650 Oww! Oww! 166 00:13:11,650 --> 00:13:12,980 Damn! She got away! 167 00:13:15,120 --> 00:13:17,790 The ruins are that way! Catch her! 168 00:13:20,520 --> 00:13:22,260 Don't let 'em go! 169 00:13:23,590 --> 00:13:25,100 Move! 170 00:13:28,500 --> 00:13:30,270 What on earth?! 171 00:13:36,810 --> 00:13:41,240 Hey! What happened to you?! What happened here?! 172 00:13:42,110 --> 00:13:45,650 Some bad guys came to get Vivi... 173 00:13:45,650 --> 00:13:47,720 What?! 174 00:13:47,720 --> 00:13:49,820 Grownups, with blades... 175 00:13:49,820 --> 00:13:51,790 They just went into the ruins! 176 00:13:51,790 --> 00:13:53,960 Koza went after them, too! 177 00:13:53,960 --> 00:13:55,330 What?! 178 00:13:59,200 --> 00:14:05,440 Oh, Princess! Where are you, Princess? 179 00:14:05,440 --> 00:14:07,400 Where the hell are you hiding? 180 00:14:07,400 --> 00:14:10,110 Find her! Find her! Don't let her get away! 181 00:14:10,110 --> 00:14:13,640 Princess Vivi! Come on out! 182 00:14:21,750 --> 00:14:25,360 Oh, there ya are! 183 00:14:25,360 --> 00:14:28,690 Please, just let us catch you like a good little girl! 184 00:14:31,130 --> 00:14:32,800 Not so fast! 185 00:14:34,130 --> 00:14:35,800 Leader! 186 00:14:36,930 --> 00:14:38,940 You alright, Vivi?! 187 00:14:39,970 --> 00:14:41,970 Oww... 188 00:14:41,970 --> 00:14:45,540 Don't underestimate the Sand-Sand Clan, villain! 189 00:14:45,540 --> 00:14:47,840 Leave this city at once! 190 00:14:47,840 --> 00:14:53,550 Listen, boy. Shut up and give the princess here. 191 00:14:53,550 --> 00:14:56,820 It's not smart to make grownups mad. 192 00:14:56,820 --> 00:15:00,660 A blade! Let's run away, Leader! 193 00:15:00,660 --> 00:15:04,130 --That doesn't scare me! --Huh?! 194 00:15:09,130 --> 00:15:12,340 Protect her to the death, Sand-Sand Clan! 195 00:15:12,340 --> 00:15:14,600 Leader! Don't do this! 196 00:15:14,600 --> 00:15:17,010 You wanna fight, huh? 197 00:15:58,250 --> 00:16:00,780 Leader! 198 00:16:00,780 --> 00:16:04,920 Bastard knocked our boss out! 199 00:16:04,920 --> 00:16:08,930 What the hell?! Let's give him a thrashing! 200 00:16:10,490 --> 00:16:12,460 Alright! Come here! 201 00:16:12,460 --> 00:16:14,200 Hey, you! 202 00:16:16,200 --> 00:16:18,500 You dimwits! 203 00:16:18,500 --> 00:16:21,000 Daddy! Igaram! 204 00:16:21,000 --> 00:16:22,510 Vivi-sama! Are you all right?! 205 00:16:22,510 --> 00:16:26,740 Curse you! Thought you could kidnap my daughter, did you?! 206 00:16:26,740 --> 00:16:31,250 You lousy vagabonds! Take this! And this! And this! 207 00:16:31,250 --> 00:16:34,250 These appear to be their friends. 208 00:16:34,250 --> 00:16:38,690 Chaka! Pell! What are you doing here? 209 00:16:38,690 --> 00:16:41,730 Why? That's what we'd like to ask you. 210 00:16:41,730 --> 00:16:46,100 What is the king doing in a place like this, away from the palace? 211 00:16:46,100 --> 00:16:49,000 You should refrain from acting so recklessly. 212 00:16:50,500 --> 00:16:52,300 Igaram! Koza's been hurt! 213 00:16:52,300 --> 00:16:55,210 Yes! Let's get him to a doctor immediately! 214 00:16:55,210 --> 00:16:57,640 The Sand-Sand Clan members atop the hill, as well! 215 00:16:57,640 --> 00:16:59,410 Chaka! Pell! Make arrangements at once! 216 00:16:59,410 --> 00:17:01,280 Yes, sir! 217 00:17:01,280 --> 00:17:04,280 What brave children! 218 00:17:09,920 --> 00:17:14,460 What's wrong, Vivi? Why so glum? 219 00:17:14,460 --> 00:17:18,460 I was so scared... 220 00:17:18,460 --> 00:17:20,930 Yeah, I was scared too. 221 00:17:20,930 --> 00:17:24,100 They had blades with them and all... 222 00:17:24,100 --> 00:17:26,600 No! 223 00:17:26,600 --> 00:17:31,940 You told them to protect me to the death, Leader... 224 00:17:31,940 --> 00:17:34,950 Protect her to the death, Sand-Sand Clan! 225 00:17:38,780 --> 00:17:42,790 Don't talk about dying, Leader... 226 00:17:44,620 --> 00:17:49,660 Oh, more than anything, she was afraid of losing her friends... 227 00:17:59,440 --> 00:18:03,710 Vivi is still little, but a princess, Koza. 228 00:18:03,710 --> 00:18:07,210 Your deed today was an immense one. 229 00:18:07,210 --> 00:18:09,650 You have my gratitude. Thank you. 230 00:18:10,710 --> 00:18:14,780 Vivi's a friend. It was only natural. 231 00:18:14,780 --> 00:18:15,950 I see. 232 00:18:15,950 --> 00:18:20,460 I can tell the next generation of Alabasta will be in good hands. 233 00:18:20,460 --> 00:18:22,290 Do you like this country? 234 00:18:22,290 --> 00:18:25,100 Yeah! I was born here! 235 00:18:25,100 --> 00:18:26,930 I'm the same way! 236 00:18:28,900 --> 00:18:30,730 I'm... 237 00:18:33,300 --> 00:18:35,770 I'm also a bit concerned. 238 00:18:35,770 --> 00:18:38,210 How so? 239 00:18:38,210 --> 00:18:43,450 Standing above others requires difficult decisions in no small measure. 240 00:18:43,450 --> 00:18:47,250 Vivi-sama is too kindhearted for that. 241 00:18:47,250 --> 00:18:48,920 Igaram. 242 00:18:48,920 --> 00:18:51,090 Yes, Sire? 243 00:18:51,090 --> 00:18:55,690 This is fine. Alabasta is fine just as it is now. 244 00:19:00,730 --> 00:19:04,670 Allow me to accompany you, for as long as I live! 245 00:19:06,900 --> 00:19:08,140 Yuba? 246 00:19:08,140 --> 00:19:12,580 Yeah! Your dad talked to my dad about it! 247 00:19:12,580 --> 00:19:14,440 Old man Toto? 248 00:19:14,440 --> 00:19:19,320 He asked if he'd want to start a town at the empty oasis of Yuba! 249 00:19:21,450 --> 00:19:25,290 That area's like the crossroads of Alabasta, 250 00:19:25,290 --> 00:19:28,860 where all kinds of travelers and merchants pass through! 251 00:19:28,860 --> 00:19:31,660 Just wait until a town is built there! 252 00:19:31,660 --> 00:19:35,170 So many citizens will be happy! 253 00:19:37,930 --> 00:19:40,040 Awesome, huh?! 254 00:19:40,040 --> 00:19:43,870 And my dad was asked to be its representative! 255 00:19:43,870 --> 00:19:45,210 Are you going too, Leader? 256 00:19:45,210 --> 00:19:46,680 Of course! 257 00:19:46,680 --> 00:19:49,610 My dad says to stay here... 258 00:19:49,610 --> 00:19:53,520 ...and starting a city is no easy matter... 259 00:19:53,520 --> 00:19:54,650 ...but I'm gonna do it! 260 00:19:54,650 --> 00:19:57,750 I'm gonna build a new city with my own two hands! 261 00:19:57,750 --> 00:20:01,120 This country needs the city of Yuba! 262 00:20:11,800 --> 00:20:13,700 We're counting on you, Toto. 263 00:20:13,700 --> 00:20:18,780 Yes, Your Majesty! We will build a wonderful city! 264 00:20:18,780 --> 00:20:21,710 Well, Vivi-chan. This is goodbye for a while. 265 00:20:21,710 --> 00:20:25,780 Come visit sometime, once the city's taken shape! 266 00:20:25,780 --> 00:20:28,220 Okay, Toto-ojisan! 267 00:20:28,220 --> 00:20:29,890 We're gonna make an awesome city 268 00:20:29,890 --> 00:20:32,520 and make this kingdom even lusher! 269 00:20:32,520 --> 00:20:34,560 Time to go! 270 00:20:34,560 --> 00:20:39,160 Bye, Vivi! Grow up to be a great princess! 271 00:20:40,160 --> 00:20:41,660 Yeah! 272 00:20:43,530 --> 00:20:46,000 Koza! Don't act so high and mighty! 273 00:20:46,000 --> 00:20:47,370 Oww! 274 00:20:48,540 --> 00:20:51,570 Koza is right. 275 00:20:51,570 --> 00:20:55,080 Yuba will surely make this country lusher. 276 00:20:58,180 --> 00:21:02,790 I see. This Koza friend of yours was a really nice boy. 277 00:21:02,790 --> 00:21:05,290 But that has something to do with the rebel army? 278 00:21:05,290 --> 00:21:08,420 Yes. It does. 279 00:21:08,420 --> 00:21:12,330 We're going to the city of Yuba, where the rebel army is stationed. 280 00:21:12,330 --> 00:21:14,830 And the name of the rebel army's leader... 281 00:21:14,830 --> 00:21:16,330 ...is Koza. 282 00:21:16,330 --> 00:21:17,830 You don't mean--! 283 00:21:19,240 --> 00:21:21,740 The boy I just told you about. 284 00:21:23,140 --> 00:21:27,140 Nami-san! Would you like some too, Nami-san?! 285 00:21:28,610 --> 00:21:31,610 This desert shrimp is yummy! 286 00:21:31,610 --> 00:21:35,290 It's not a shrimp! It's a scorpion! 287 00:21:35,290 --> 00:21:37,290 C-Can't eat any more! 288 00:21:38,920 --> 00:21:41,320 Knock that off, you guys! 289 00:21:41,320 --> 00:21:42,990 Let's go, Lashes! 290 00:21:45,730 --> 00:21:48,260 What's she so mad about? 291 00:21:48,260 --> 00:21:50,700 Beats me. 292 00:22:00,910 --> 00:22:06,720 Like the adventurers I dreamed of when I was a child 293 00:22:06,720 --> 00:22:11,820 I continue on to the ends of emotion 294 00:22:11,820 --> 00:22:17,830 I scoop up my hands, 295 00:22:17,830 --> 00:22:24,430 and the sand and time that spills from them 296 00:22:24,430 --> 00:22:31,440 show me that this is what I was born to do 297 00:22:31,440 --> 00:22:43,520 Let's continue swimming at a near-tumbling speed 298 00:22:43,520 --> 00:22:54,300 Until we wash up someday on a white sandy beach 299 00:22:54,300 --> 00:22:57,500 no one knows about 300 00:23:10,950 --> 00:23:13,320 Ace hardly seems like a wanted criminal, huh? 301 00:23:13,320 --> 00:23:17,420 Yet, pirates all over the world fear the name "Fire Fist Ace." 302 00:23:17,420 --> 00:23:20,360 What kind of pirate is this Blackbeard he's chasing? 303 00:23:20,360 --> 00:23:22,760 I hear there's someone who beat Blackbeard. 304 00:23:22,760 --> 00:23:26,960 --Yeah, a bounty hunter named Scorpion. --There's someone that awesome?! 305 00:23:26,960 --> 00:23:28,400 On the next episode of One Piece! 306 00:23:28,400 --> 00:23:31,830 "Showdown in a Heat Haze! Ace vs. the Gallant Scorpion" 307 00:23:31,830 --> 00:23:34,170 I'm gonna be King of the Pirates!! 22186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.