All language subtitles for Yankee.Zulu.1993.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,452 --> 00:00:30,452 www.titlovi.com 2 00:00:33,452 --> 00:00:35,538 YANKEE ZULU 3 00:00:38,666 --> 00:00:41,544 Biti zulu 1967. godine u Ju�noj Africi... 4 00:00:42,169 --> 00:00:44,839 ne bih ba� mogao re�i da sam ro�en slobodan. 5 00:00:45,381 --> 00:00:47,383 �to me tada zapravo nije ni smetalo. 6 00:00:47,675 --> 00:00:49,468 Moje djetinstvo na Rhinos Eye 7 00:00:49,677 --> 00:00:52,096 bilo je slobodnije od i�ega �to �u kasnije iskusiti u �ivotu. 8 00:00:53,222 --> 00:00:55,724 Za mene je najva�niji bio moj prijatelj, Rhino 9 00:00:56,016 --> 00:00:58,519 i na�i dani zabave i smijeha na suncu. 10 00:00:59,812 --> 00:01:02,565 Bez obzira �to je bilo kratko, bilo je odli�no! 11 00:01:02,857 --> 00:01:04,400 Bok, Rhino. -Kako si? 12 00:01:04,608 --> 00:01:08,153 Kada je stigla mala Rowena iz Amerike, stvari su se promijenile. 13 00:01:08,612 --> 00:01:09,947 Vidimo se, Rhino. 14 00:01:10,155 --> 00:01:11,949 Ona nam je sve pokvarila. 15 00:01:12,616 --> 00:01:16,537 Sada kada sam odrastao, znam 16 00:01:16,704 --> 00:01:18,122 da bi se to ionako dogodilo. 17 00:01:18,414 --> 00:01:21,292 Ali nikad ne�u zaboraviti te bezbri�ne dane uz rijeku. 18 00:01:21,458 --> 00:01:22,835 Na svoja mjesta. 19 00:01:23,878 --> 00:01:25,296 Spreman... 20 00:01:26,338 --> 00:01:27,590 Tr�i! 21 00:01:36,724 --> 00:01:38,184 Proma�aj! 22 00:01:40,644 --> 00:01:41,979 Hajde, hajde. 23 00:01:45,733 --> 00:01:47,151 Nema varanja! 24 00:01:47,359 --> 00:01:50,571 Pogodit �u te, Rhino! -To ti misli�! 25 00:01:56,619 --> 00:01:58,454 Proma�aj, Rhino. 26 00:02:03,334 --> 00:02:04,919 Pogodak! 27 00:02:08,506 --> 00:02:11,425 Imao si sre�e ovaj put! Dobit �u te sljede�i put. 28 00:02:11,634 --> 00:02:13,844 Ne�e� me pobijediti ni za tisu�u godina! 29 00:02:14,053 --> 00:02:15,346 Sljede�i put si gotov. 30 00:02:15,554 --> 00:02:16,805 Rhino? -Tko je to? 31 00:02:17,515 --> 00:02:19,350 Oh, moj ujak Bok! 32 00:03:23,038 --> 00:03:25,958 Hej vi! Mali balavci, Ubit �u vas! 33 00:03:26,333 --> 00:03:28,085 Bje�ite, samo bje�ite! 34 00:03:29,128 --> 00:03:32,464 Ustao sam, ni�eg nije bilo. Pogledam okolo -ni�ta. 35 00:03:33,299 --> 00:03:35,968 Tada sam shvatio �to se dogodilo. Stavili su lopatu ispod mene. 36 00:03:36,135 --> 00:03:38,345 Odvratno. -Izvukli je i pobjegli. 37 00:03:38,512 --> 00:03:40,306 Dosta mi ih je, ja �u ih ubiti! 38 00:03:40,556 --> 00:03:41,807 Uhvati me! 39 00:03:42,057 --> 00:03:44,768 Rhino, bje�i na drugu stranu! 40 00:03:46,478 --> 00:03:48,063 Zulu, spasi me! 41 00:03:50,691 --> 00:03:52,401 Pomo�! 42 00:03:56,947 --> 00:03:58,741 Nau�it �u ja tebe! 43 00:04:06,874 --> 00:04:08,417 Pogodak! 44 00:04:10,294 --> 00:04:12,004 O moj Bo�e! 45 00:04:14,507 --> 00:04:15,841 Oprostite. 46 00:04:16,091 --> 00:04:17,801 Udri Agora. Zulu! 47 00:04:19,220 --> 00:04:20,638 Ja�e! 48 00:04:21,597 --> 00:04:23,432 Vrijeme za �aj. 49 00:04:33,943 --> 00:04:36,028 Super! -Thandi. 50 00:04:38,239 --> 00:04:40,074 Proma�aj. -Lo�a sre�a. 51 00:04:40,574 --> 00:04:43,285 Prokleti vjetar. -Poka�i mu, Rhino. 52 00:04:48,374 --> 00:04:50,125 Dobar pogodak, Rhino. 53 00:04:51,377 --> 00:04:53,045 Zulu, do�i ovdje. 54 00:04:55,631 --> 00:04:59,260 Stoj mirno mom�e. Ako se pomakne� si mrtav. -Slu�ajte, nemojte se zezati. 55 00:04:59,510 --> 00:05:01,428 Ne, ne! 56 00:05:02,054 --> 00:05:03,347 Rhino! 57 00:05:03,556 --> 00:05:05,891 Ako se pomakne, ubij ga. I Thandi isto. 58 00:05:06,141 --> 00:05:07,893 Ne, Rowena! -U�uti! 59 00:05:08,102 --> 00:05:10,062 Nemojte molim vas... Re�i �u mami. 60 00:05:10,354 --> 00:05:12,314 Slu�aj, Rowena. Nemoj to raditi! 61 00:05:13,148 --> 00:05:15,317 Ti si najbolji strijelac u �koli, Rhino. 62 00:05:15,484 --> 00:05:18,279 Rhino! Rowena je luda. -Ovo nije u redu. 63 00:05:18,779 --> 00:05:21,031 Zar me ne voli�? -Volim. 64 00:05:21,574 --> 00:05:23,367 Jumbo, daj ti. -Ne. 65 00:05:23,659 --> 00:05:25,327 Jumbo, ne! 66 00:05:25,870 --> 00:05:27,496 U redu, u�init �u to Rowena. 67 00:05:33,377 --> 00:05:35,963 Ubit �e� me. Onda �e ti biti �ao. 68 00:05:36,172 --> 00:05:37,965 Ako me voli� u�ini� �e� to. 69 00:05:45,306 --> 00:05:47,016 Dobar pogodak, Rhino. 70 00:05:48,601 --> 00:05:50,060 Oprosti, Zulu. 71 00:06:12,875 --> 00:06:14,168 Zulu? 72 00:06:21,217 --> 00:06:23,844 Thandi, idemo. 73 00:06:24,178 --> 00:06:27,973 Kada sam tog popodneva oti�ao od auta s Thandi pod ruku, 74 00:06:28,516 --> 00:06:32,978 znao sam da je jedan �ivot gotov i da je do�lo vrijeme za novi po�etak. 75 00:06:34,730 --> 00:06:37,525 25 GODINA KASNIJE 76 00:06:38,609 --> 00:06:42,279 ZATVOR NA RIJECI HUDSON 77 00:06:44,031 --> 00:06:46,534 Hej �ovje�e daj mi dim. -Hej, nemam ja cigareta za tebe. 78 00:06:48,410 --> 00:06:50,329 �to misli� tko si ti? -Hajde... 79 00:06:50,663 --> 00:06:52,498 Odlazi odavde. 80 00:06:55,417 --> 00:06:58,546 Idemo zatvorenici, mi�ite se! Dovucite svoja dupeta ovamo! 81 00:07:01,924 --> 00:07:07,012 Ajmo po�urite se, mislite da je ovo odmor? Pi�e za sve? Idemo, idemo. 82 00:07:08,848 --> 00:07:10,891 Budala... 83 00:07:12,434 --> 00:07:14,854 �to? Tko je to u�inio? 84 00:07:16,772 --> 00:07:20,609 Lambert, Lee, Glendon, 85 00:07:21,443 --> 00:07:26,031 Logan, Lopez, Mashabela? 86 00:07:26,866 --> 00:07:28,826 Javi se u ravnateljov ured. 87 00:07:29,034 --> 00:07:31,453 MacKenzie, Norman? 88 00:07:32,288 --> 00:07:36,667 Zulu Mashabela, �uveni kradljivac autiju. 89 00:07:38,335 --> 00:07:39,712 Opet? 90 00:07:39,962 --> 00:07:42,131 Volim aute, ja sam entuzijast. 91 00:07:45,092 --> 00:07:48,304 U proteklih 17 godina bio si ovdje i vani kao neki jo-jo. 92 00:07:48,512 --> 00:07:50,890 Ne mogu si pomo�i �efe, volim hranu ovdje. 93 00:07:52,099 --> 00:07:54,768 Pa, ameri�koj vladi je dozlogrdilo hraniti te. 94 00:07:54,977 --> 00:07:56,520 Bit �e� deportiran. 95 00:07:56,770 --> 00:08:00,733 Sljede�ih tri godine �e� odslu�iti u svom rodnom zatvoru u Ju�noj Africi. 96 00:08:03,235 --> 00:08:06,572 Mogu li vam pisati �efe? -Vodi ga odavde. 97 00:08:23,964 --> 00:08:25,299 Tamo je! 98 00:08:35,059 --> 00:08:36,727 Pripremi se, Tienkie. 99 00:08:40,022 --> 00:08:41,815 Gle gada! 100 00:08:42,066 --> 00:08:43,234 Pogodi ga! 101 00:08:50,658 --> 00:08:52,326 Sredit �emo te. 102 00:08:53,452 --> 00:08:55,037 Pogodi ga, pogodi ga! 103 00:08:57,832 --> 00:08:59,500 Sada ti, Rhinie. 104 00:09:04,004 --> 00:09:07,675 Ovo �e ga srediti. Hajde ti prokleti gade! 105 00:09:37,246 --> 00:09:38,956 Shimba... 106 00:09:42,334 --> 00:09:47,173 Vrijeme je za doru�ak. Jesi li gladna? O, da. 107 00:10:07,735 --> 00:10:09,945 Kada narastem, bit �u kirurg tatice. 108 00:10:10,279 --> 00:10:13,699 Mo�e, sunce. Ti �e� se brinuti za svog tatu pod stare dane. 109 00:10:29,048 --> 00:10:31,217 Gade prokleti. Ovaj ne�e u lov tako skoro. 110 00:10:51,111 --> 00:10:52,821 Moje hla�e! 111 00:11:03,582 --> 00:11:05,501 Moje noge... O Bo�e! 112 00:11:12,299 --> 00:11:14,468 Pomozite! 113 00:11:25,062 --> 00:11:26,689 Zar nisi gladna? 114 00:11:30,860 --> 00:11:32,695 Aha, moje strugalice. 115 00:11:34,321 --> 00:11:35,990 Promijenit �e mi �ivot. 116 00:11:43,497 --> 00:11:46,083 Rhinie, ho�emo li i�i nekamo za �kolske praznike? 117 00:11:47,668 --> 00:11:50,421 Volio bi mala moja. -Ali nemamo novaca. 118 00:11:51,797 --> 00:11:54,383 Obe�ajem ti, ako potpi�em onaj veliki ugovor, 119 00:11:54,758 --> 00:11:56,969 oti�i �emo do Cabe Cidada u prosincu. 120 00:11:57,344 --> 00:11:59,680 Ti, ja, i veliko plavo more. 121 00:12:00,139 --> 00:12:04,018 Zna� �to? Najljep�e je biti na farmi. 122 00:12:12,401 --> 00:12:15,196 O majku mu! -�to? 123 00:12:23,913 --> 00:12:25,164 �to donosite? 124 00:12:25,331 --> 00:12:27,333 Pismo za Rhina Labuschagne, vas. 125 00:12:28,667 --> 00:12:32,338 "Rowena Labuschagne zahtijeva 250 tisu�a dolara, 126 00:12:33,464 --> 00:12:37,092 ili �e farma Rhinos Eye biti prodana na aukciji." 127 00:12:37,760 --> 00:12:41,096 U ugovoru za razvod nije bilo govora o jo� novaca! 128 00:12:41,472 --> 00:12:43,807 Misli� da sam ja lud? 250 tisu�a? 129 00:12:43,974 --> 00:12:46,435 Nemojte ubiti glasnika samo zato �to vam se ne svi�a poruka. 130 00:12:46,685 --> 00:12:48,479 Dat �u ja tebi prokletu poruku... 131 00:12:48,646 --> 00:12:51,023 Moja farma na aukciji! Ti si lud! 132 00:12:51,357 --> 00:12:54,735 Molim vas, samo potpi�ite. -Potpisati? Da, naravno da �u potpisati. 133 00:13:04,161 --> 00:13:07,331 Nosi ovo nazad Roweni i reci joj da si mo�e 134 00:13:07,498 --> 00:13:11,252 zabiti ovo direktno u svoju profinjenu guzicu! 135 00:13:11,585 --> 00:13:13,087 Moja farma ne�e na aukciju! 136 00:13:30,813 --> 00:13:32,982 Hajde, ustani! 137 00:13:33,691 --> 00:13:35,067 Hvala, gospo�o. -Dosta. 138 00:13:38,696 --> 00:13:41,574 U ponedjeljak �emo pro�i obranu od provale, Shadrack. 139 00:13:42,658 --> 00:13:44,743 To bi bilo sve. -Nema problema, madam. 140 00:13:46,662 --> 00:13:48,164 IMIGRANTI U NEVOLJI 141 00:13:48,497 --> 00:13:50,374 OBRANA DESNOG KRILA 142 00:13:52,793 --> 00:13:56,088 Rezidencija Rowene Lauschagne, kapetan Diehard na telefonu. 143 00:13:57,381 --> 00:13:59,717 �to? Deportiran zatvorenik? 144 00:14:00,217 --> 00:14:02,178 Kada? Sutra? 145 00:14:02,970 --> 00:14:05,556 Dobro, dobro. Kako se zove? 146 00:14:08,350 --> 00:14:11,395 Mashabela. Ne, ne, ne dolazi u obzir. 147 00:14:12,354 --> 00:14:15,191 Dobro, ali �e sijediti otraga s vama. 148 00:14:17,401 --> 00:14:18,611 Medo? -�to? 149 00:14:18,903 --> 00:14:21,363 Nemoj pu�iti. -Ne pu�im! 150 00:14:23,574 --> 00:14:26,118 Moji flasteri protiv pu�enja djeluju. 151 00:14:26,827 --> 00:14:28,579 Diehard. 152 00:14:29,371 --> 00:14:33,417 Dakle primio je? Jako dobro. �to je rekao? 153 00:14:35,377 --> 00:14:38,047 Dobro. Da, da. 154 00:14:41,300 --> 00:14:42,551 Dobro. 155 00:14:43,636 --> 00:14:46,096 Dostavili su ugovor. 156 00:14:48,307 --> 00:14:50,017 A sad na posao. 157 00:14:51,810 --> 00:14:53,896 Nitko ne�e praviti budalu od Rhina Lauschagna! 158 00:15:06,492 --> 00:15:08,035 Ja tebi ni�ta ne dugujem! 159 00:15:08,285 --> 00:15:10,162 �to radi� u na�oj spava�oj sobi? 160 00:15:13,833 --> 00:15:15,668 Medo, jesi li dobro? 161 00:15:17,545 --> 00:15:20,631 Ne dobro, ali biti dobro. 162 00:15:20,923 --> 00:15:22,675 Kakva su to luda posla? 163 00:15:23,175 --> 00:15:25,386 Ah, misli� 250 tisu�a... 164 00:15:26,387 --> 00:15:29,640 Duguje� mi to jo� od dana kad smo potpisali predbra�ni ugovor. 165 00:15:29,849 --> 00:15:31,475 To se sve poni�tilo kad smo se razveli. 166 00:15:31,684 --> 00:15:34,937 Morao bi biti oprezniji kada potpisuje� papire, Rhinie! 167 00:15:35,271 --> 00:15:38,482 Mala slova mogu biti tako va�na... 168 00:15:38,774 --> 00:15:41,402 Mo�e� se postaviti na glavu i... 169 00:15:44,905 --> 00:15:49,034 Ne zovu me Diehard bezveze. 170 00:16:07,720 --> 00:16:09,180 �frika. 171 00:16:14,727 --> 00:16:17,688 Kako si lijepa moja �frika... 172 00:16:18,063 --> 00:16:20,774 Zatvori usta ti mali komunisti�ki gade. 173 00:16:21,317 --> 00:16:23,652 Hej �ovje�e, ja sam mislio da su se stvari promijenile ovdje. 174 00:16:23,861 --> 00:16:25,487 U ovom dijelu nisu. 175 00:16:26,113 --> 00:16:29,158 Gleda� u nacionalnog predsjednika TIRD-a, 176 00:16:29,950 --> 00:16:32,661 imigranti u nevolji, obrana desnog krila. 177 00:16:33,162 --> 00:16:34,788 LUTRIJA 178 00:16:35,039 --> 00:16:38,751 Da li zna� �to je TIRD? -Da, mislim da i mogu namirisati jednog. 179 00:16:39,418 --> 00:16:41,253 Ha, ba� si pametan... 180 00:16:41,837 --> 00:16:45,174 Zna� �to mi �inimo sa pametnim de�kima poput tebe? 181 00:16:45,925 --> 00:16:50,262 Vozim ih krokodilu Georgu na malo bunji jumpinga. 182 00:16:50,679 --> 00:16:52,431 Sa svime �to ide uz to. 183 00:16:56,519 --> 00:16:58,854 Koji je danas datum? -18. 184 00:16:59,188 --> 00:17:00,940 A sati? -14:30 185 00:17:01,524 --> 00:17:03,192 Dobio sam na lutriji. 186 00:17:03,984 --> 00:17:06,862 Dobio sam! 187 00:17:07,279 --> 00:17:10,366 Petsto tisu�a �eka samo mene u Sun City-u! 188 00:17:12,660 --> 00:17:14,161 Zaustavi auto. 189 00:17:14,620 --> 00:17:17,414 Da li ti ovo pobolj�ava sluh? Rekao sam da zaustavi� auto. 190 00:17:21,836 --> 00:17:23,629 Stavi pi�tolj na sjedalo. 191 00:17:25,631 --> 00:17:28,008 Sad mi daj listi�. -�to? Ne. 192 00:17:28,425 --> 00:17:30,553 Daj mi! -Dobro. 193 00:17:32,596 --> 00:17:35,182 Gade jedan! -Daj mi klju�eve. 194 00:17:36,767 --> 00:17:40,104 Dobro. Sad otvori prozor. Rekao sam da otvori� prozor! 195 00:17:44,149 --> 00:17:47,528 Stavi glavu kroz prozor. Ajde, idemo! 196 00:17:48,571 --> 00:17:50,823 Ok, sada zatvori prozor. Zatvaraj ga! 197 00:17:52,199 --> 00:17:54,743 Da idemo, vi�e. Vi�e! 198 00:17:55,161 --> 00:17:56,787 Da, sad je dobro. 199 00:17:58,330 --> 00:17:59,999 Prokleto pseto... 200 00:18:04,086 --> 00:18:08,007 Vidi�, sada je predsjednik TIRD-a na pravom polo�aju. 201 00:18:09,008 --> 00:18:10,801 Bez uvrede du�o! 202 00:18:31,322 --> 00:18:34,200 500 tisu�a dolara! To! 203 00:18:51,842 --> 00:18:52,968 Kvragu! 204 00:19:10,444 --> 00:19:12,655 Dobar dan, moje dame. 205 00:19:12,947 --> 00:19:17,076 Pribli�i se... Ne! Jimmy, bli�e! 206 00:19:17,743 --> 00:19:19,912 Ma daj, �ovje�e. -Ne! 207 00:19:25,793 --> 00:19:27,503 Majku mu! 208 00:19:30,548 --> 00:19:32,383 Super, Jimmy, blizu sam. 209 00:19:32,633 --> 00:19:35,636 Jo� malo, jo� malo. Ok, sad smiri. 210 00:19:36,303 --> 00:19:39,598 Smiri, Jimmy, imam ga. Super, super. Jesam ga. 211 00:19:52,945 --> 00:19:54,363 Jimmy, pa�nja, Jimmy! 212 00:19:54,822 --> 00:19:57,408 Vidjela sam krivolovca kako bje�i od Python �umarka. 213 00:19:57,575 --> 00:19:59,076 Tienkie je ugledala krivolovca. -Gdje? 214 00:19:59,285 --> 00:20:01,203 Pythnon �umarak. -Idemo, idemo, idemo! 215 00:20:09,128 --> 00:20:10,546 O kvragu! 216 00:20:15,843 --> 00:20:18,345 Eno ga, Jimmy! Imam ga! Ajmo! 217 00:20:27,146 --> 00:20:31,984 Dr�i ga mirno, Jimmy. Bje�i nam. Morat �e� se spustiti ni�e. 218 00:20:35,446 --> 00:20:37,114 Okreni, idemo ponovno okolo. 219 00:20:58,761 --> 00:21:00,012 Imam ga. 220 00:21:01,096 --> 00:21:02,348 Mirno... 221 00:21:10,314 --> 00:21:12,441 Prokleti gade! Ubit �u te! 222 00:21:13,150 --> 00:21:14,777 Pogodak! 223 00:21:17,446 --> 00:21:19,031 O... majku mu! 224 00:21:21,242 --> 00:21:22,535 Zulu? 225 00:21:24,995 --> 00:21:26,539 Rhino? 226 00:21:50,855 --> 00:21:53,607 Samo jedan �ovjek na svijetu mo�e opaliti pra�ku poput ove. 227 00:21:53,899 --> 00:21:57,653 Da, ja. Ja sam svjetski prvak, sje�a� se? 228 00:21:58,404 --> 00:22:01,323 Mislio sam da �ivi� u Americi. -Da, jesam. Vratio sam se. 229 00:22:01,907 --> 00:22:05,911 A �to je s tobom? To je tvoj helikopter? -Da moj helikopter... 230 00:22:06,537 --> 00:22:08,998 Ovo je sve �to si mogu priu�titi trenutno. 231 00:22:14,253 --> 00:22:16,172 A �to je s onim autom? 232 00:22:16,922 --> 00:22:19,967 Pa trebao sam ne�to brzo. Moram sti�i do Sun City-a do 16 sati. 233 00:22:20,259 --> 00:22:22,928 Dobio sam na lutriji. Vidi� li koliko sam ostrugao? 234 00:22:24,513 --> 00:22:27,641 Majku mu, pola milijuna! -To�no, pola milijuna. 235 00:22:28,851 --> 00:22:30,644 �to radi� s policijskim autom? 236 00:22:31,478 --> 00:22:34,648 Poku�ao sam tebe zaustaviti. Vozi� bez pojasa, bez i�ega! 237 00:22:36,567 --> 00:22:38,152 Privodim te policiji. 238 00:22:38,903 --> 00:22:40,946 Isti stari Rhino. -Isti stari Zulu. 239 00:22:41,155 --> 00:22:44,867 Ok, slu�aj. Sklopit �emo dogovor. Uklju�it �u te, kao partnera. 240 00:22:45,367 --> 00:22:47,870 Meni 70%, tebi 30%. Hajde �ovje�e! 241 00:22:48,621 --> 00:22:50,956 Od�etat �e� sa 150 tisu�a u svom d�epu! 242 00:22:54,376 --> 00:22:58,255 Kakvo je ovo pona�anje prema prijatelju nakon 20 godina? Hajde, �ovje�e. 243 00:23:02,051 --> 00:23:04,053 Dobro. 60-40. �to misli� o tome? 244 00:23:19,068 --> 00:23:20,945 50-50. 245 00:23:22,655 --> 00:23:25,074 Dogovoreno. Ne�e� po�aliti. 246 00:23:31,497 --> 00:23:32,998 Po�alit �u ovo. 247 00:23:37,169 --> 00:23:42,383 1976. mi je dosadilo stalno biti pogre�ne boje, ako me ku�i�. 248 00:23:43,884 --> 00:23:47,179 Pa sam pobjegao. Vratio sam se jednom 1982. 249 00:23:47,638 --> 00:23:50,307 Hej, sje�a� se Thandi? -Da, sje�am se Thandi. 250 00:23:50,808 --> 00:23:55,813 Trebali smo se vjen�ati. Ali onda je dobila posao u Vendi, 251 00:23:56,230 --> 00:23:59,650 ja sam se vratio u New York, i jednostavno smo izgubili kontakt. 252 00:24:01,902 --> 00:24:03,821 Thandi je umrla. 253 00:24:04,822 --> 00:24:07,366 Do�la je vidjeti mamu. Bila je vrlo bolesna. 254 00:24:07,616 --> 00:24:09,994 Odveo sam je u bolnicu, ali bilo je prekasno. 255 00:24:12,997 --> 00:24:16,584 Kada je to bilo? -Odavno, prije 9-10 godina. 256 00:24:17,960 --> 00:24:22,423 Thandi je mrtva... Jedina osoba koju sam ikada zaista volio. 257 00:24:25,593 --> 00:24:27,636 A �to je s tobom, ti si o�enjen? -Bio. 258 00:24:28,012 --> 00:24:30,306 Ima� djece? -Samo Tienkie. 259 00:24:32,600 --> 00:24:37,104 O�enio si crnkinju? -O�enio sam Rowenu. 260 00:24:40,024 --> 00:24:43,319 Najve�i problem je bio �to nije mogla podnijeti da imam crno dijete. 261 00:24:43,569 --> 00:24:46,238 Hej �ovje�e, kada smo bili djeca nije mogla podnijeti da ima� crnoga prijatelja. 262 00:24:46,614 --> 00:24:49,950 Da, bio sam prili�no glup... -Rowena! 263 00:24:58,751 --> 00:25:00,628 O ne, ostali smo bez benzina! 264 00:25:04,548 --> 00:25:05,925 Kvragu! 265 00:25:19,396 --> 00:25:21,732 Hej, �to je problem? -Ostali smo bez benzina. 266 00:25:21,899 --> 00:25:24,318 Mo�e� nam pomo�i? -Da, nema problema. 267 00:25:25,361 --> 00:25:28,989 Hej, nogomet, koji je rezultat? -1:0 za Ju�nu Afriku. 268 00:25:32,076 --> 00:25:36,372 Uzmi moj auto. Ti vozi moj... 269 00:25:36,789 --> 00:25:39,416 a ja �u ovaj da slu�am radio. 270 00:25:40,543 --> 00:25:42,878 Hajde de�ki, stisnite. 271 00:25:44,296 --> 00:25:46,674 To, ajmo gol! 272 00:26:06,569 --> 00:26:09,071 Idemo, idemo de�ki. 273 00:26:24,503 --> 00:26:26,046 Oooooo, gdje mi je auto? 274 00:26:26,672 --> 00:26:28,424 Auto! -�to s njim? 275 00:26:28,966 --> 00:26:30,801 Nestao je! -�to? 276 00:26:37,725 --> 00:26:41,645 Ne mogu shvatiti kako se ovo dogodilo. Kvragu, u�e je puklo. 277 00:26:42,188 --> 00:26:44,607 Ako �e� pri�ati sranja Zulu, vrati se u Ameriku! 278 00:26:44,815 --> 00:26:47,193 Nije moja gre�ka. Nikad ne gledam u retrovizor. 279 00:26:47,401 --> 00:26:49,862 To je u New Yorku protuzakonito. 280 00:26:50,112 --> 00:26:51,697 La�e Rhinie. -Naravno da la�e. 281 00:26:51,906 --> 00:26:54,241 U�uti Pinkie! -Ja nisam Pinkie, ja sam Tienkie. 282 00:26:54,408 --> 00:26:56,368 �ovje�e ja nisam glup. Ukrao si ovaj auto, 283 00:26:56,577 --> 00:26:58,204 isto kao �to si ukrao i onaj policijski auto. 284 00:26:58,370 --> 00:27:01,290 Ja ukrao auto? Nema �anse. -Nikad, nikad, nikad! 285 00:27:01,665 --> 00:27:04,084 Ok, re�i �u ti pravu istinu. Ja zapravo radim za CIA. 286 00:27:04,293 --> 00:27:05,753 Dosta je bilo, privodim te. 287 00:27:05,961 --> 00:27:08,422 Dobro, dobro Rhino. A �to je s novcem? -�elim istinu odmah! 288 00:27:08,589 --> 00:27:12,551 Ok, ukrao sam ovaj auto, ukrao sam onaj auto... Lopov sam. A to tebe �ini suu�esnikom, zar ne? 289 00:27:15,971 --> 00:27:20,226 Rhino, pola milijuna nas �eka niz cestu. Ve� je kasno... 290 00:27:21,727 --> 00:27:23,812 Gdje si na�ao strugalicu? 291 00:27:24,021 --> 00:27:27,233 Pokupio sam je na plo�niku, ok? 292 00:27:28,484 --> 00:27:30,277 Gdje je onaj Rhino kojeg sam poznavao dok smo bili djeca? 293 00:27:30,486 --> 00:27:33,739 Kamo je nestao? Za�to si tako u�togljen? Pola milijuna dolara! 294 00:27:34,824 --> 00:27:37,451 Posljednjeg u Sun City-u �e svi zvati gubitnikom... 295 00:27:44,416 --> 00:27:48,671 Vrijeme? -15 i 30 medo. Molim te smiri se. 296 00:27:49,505 --> 00:27:53,425 Nisam pu�io tri dana, 297 00:27:53,717 --> 00:27:57,805 ona prokleta svinja u mom autu, s mojim pi�toljem 298 00:27:58,055 --> 00:28:01,517 i mojom strugaliciom ima priliku osvojiti pola milijuna dolara za 30 minuta, 299 00:28:01,851 --> 00:28:03,561 a ti �eli� da se smirim! 300 00:28:03,769 --> 00:28:06,981 Daj mi novi flaster! Ovi ne djeluju! 301 00:28:10,234 --> 00:28:13,737 Vi ste svi isti. Odmah pretpostavljate da sam kriminalac zato jer sam crn. 302 00:28:14,029 --> 00:28:15,865 O daj, sad si paranoi�an. 303 00:28:16,240 --> 00:28:18,909 Misli�? Samo pogledaj jezik. 304 00:28:19,243 --> 00:28:22,538 Ako je crno automatski je lo�e. 305 00:28:22,997 --> 00:28:26,375 Crni nokat, crna kuga... Crni pri�t! A �to s tim? 306 00:28:27,042 --> 00:28:29,461 Ima� malu si�u�nu pikicu na ko�i 307 00:28:29,712 --> 00:28:31,463 i odmah je zovu crni pri�t! 308 00:28:31,797 --> 00:28:35,885 A vi imate odvatne bijele pri�teve koji mogu svakog �asa eksplodirati ko vulkan, 309 00:28:36,135 --> 00:28:37,511 i kako zovemo to? 310 00:28:38,053 --> 00:28:40,681 Bijeli pri�t! -O, ne. To je bradavica. 311 00:28:42,141 --> 00:28:44,977 "Henry, opet imam bradavicu na stra�njici..." 312 00:28:45,895 --> 00:28:47,813 Ako je bijelo, onda je i �isto. 313 00:28:48,063 --> 00:28:51,066 Bijeli Bo�i�... Bijela ku�a... 314 00:28:51,650 --> 00:28:54,820 Da je i Jessie Jackson u njoj i dalje bi se zvala Bijela ku�a. 315 00:28:55,946 --> 00:28:59,074 A �to je s biljarom? Ako udari� crnu kuglu dobije� 7 bodova. 316 00:28:59,533 --> 00:29:01,952 Da, a tko udara crne kugle? Bijelci! 317 00:29:02,286 --> 00:29:05,581 Nema� pojma kako je biti crnac! Pogotovo u ovoj dr�avi. 318 00:29:05,831 --> 00:29:07,541 Naravno da znam, pa k�er mi je crna. 319 00:29:07,708 --> 00:29:10,085 Jesi pucao u kakve limenke na njenoj glavi u zadnje vrijeme? 320 00:29:12,213 --> 00:29:13,756 Kakav prizor! 321 00:29:14,048 --> 00:29:16,842 Tisu�e se ljudi ukupilo ovdje i s velikim uzbu�enjem 322 00:29:17,134 --> 00:29:19,595 do�ekuju dolazak princa od Walesa i princa Williama u Sun City 323 00:29:19,803 --> 00:29:22,598 na turneji Dobre volje kroz Afriku 324 00:29:22,806 --> 00:29:26,477 gdje �e ve�eras biti po�asni gosti na izboru za miss divljine. 325 00:29:37,112 --> 00:29:38,906 Ne vidim nikakve lavove. 326 00:29:39,532 --> 00:29:42,660 William? Vrati se ovamo odmah! 327 00:29:43,786 --> 00:29:46,872 O ne gospodine, i mediji su ovdje. -Nema veze Martine. 328 00:29:47,748 --> 00:29:49,917 Ostavi me na miru. �elim istra�ivati! 329 00:29:52,127 --> 00:29:55,589 Moj Bo�e! A britanci misle da znaju �to je ekstravagantno. 330 00:30:06,559 --> 00:30:08,143 Idemo prijatelju! 331 00:30:15,359 --> 00:30:17,069 Dobar dan, ja sam Ashley. 332 00:30:17,361 --> 00:30:18,779 Bok. -Bok. 333 00:30:19,071 --> 00:30:20,781 Dobar dan, ja sam Rhino. -Dan. 334 00:30:21,448 --> 00:30:23,450 Bok. -Bok. Do�ite sa mnom, molim. 335 00:30:23,951 --> 00:30:25,953 Koji od vas �e se pojaviti na snimanju? 336 00:30:26,245 --> 00:30:27,746 On. 337 00:30:27,913 --> 00:30:30,249 Nema �anse stari. Po�injem se tresti �im vidim kameru. 338 00:30:31,333 --> 00:30:33,169 A mene �e zatvoriti ako me kamera vidi. 339 00:30:33,878 --> 00:30:36,755 �ime se bavite Rhino? -Ja sam vlasnik farme. 340 00:30:37,089 --> 00:30:38,465 Fantasti�no. 341 00:30:38,841 --> 00:30:40,759 Rhinie, ja bi gledala ovaj film, molim te? 342 00:30:40,968 --> 00:30:42,303 Mislim da bi trebala po�i s nama. 343 00:30:42,469 --> 00:30:44,763 O, nije problem. Na�i �emo je ovdje poslije snimanja. 344 00:30:45,014 --> 00:30:47,141 Hvala, Rhinie. -Pri�ekaj nas na ovom istom mjestu, dobro? Sretno! 345 00:30:59,945 --> 00:31:02,072 Hvala. -Uzmi! Imam jo� toga. 346 00:31:02,573 --> 00:31:04,074 Puno hvala. 347 00:31:04,950 --> 00:31:06,952 Ja sam Tienkie. -William. 348 00:31:07,786 --> 00:31:09,288 Drago mi je. 349 00:31:09,580 --> 00:31:11,457 Opet sam zbrisao svojoj dadilji. 350 00:31:21,258 --> 00:31:23,802 William! 351 00:31:25,471 --> 00:31:27,264 Gdje je taj dje�ak? 352 00:31:32,228 --> 00:31:34,063 Nadam se da je ovo Camilla. 353 00:31:34,313 --> 00:31:36,065 Sve je puno medija gospodine. 354 00:31:37,733 --> 00:31:39,735 Bolje da govorite Zulu gospodine. -Hvala. 355 00:31:41,403 --> 00:31:43,197 Bok draga. 356 00:31:44,114 --> 00:31:47,576 Bog dragi moj, pogodi gdje sam? 357 00:31:48,786 --> 00:31:50,538 U krevetu? 358 00:31:51,121 --> 00:31:53,874 Gdje �e� ti biti sutra nave�er. 359 00:31:54,708 --> 00:31:56,126 Da. 360 00:31:56,836 --> 00:31:58,754 O mali moj... 361 00:32:00,506 --> 00:32:03,592 Jedva �ekam pahuljice moja. 362 00:32:04,134 --> 00:32:06,929 I ja isto medvjedi�u moj. 363 00:32:09,473 --> 00:32:13,227 �elim biti tvoja bundevica. 364 00:32:14,854 --> 00:32:17,898 Ja �u pojesti svoju bundevicu... 365 00:32:20,025 --> 00:32:22,111 Apsolutno fantasti�no! 366 00:32:24,572 --> 00:32:27,324 Dame i gospodo, zaplje��ite na�im finalistima. 367 00:32:29,451 --> 00:32:31,162 Hvala. 368 00:32:32,496 --> 00:32:35,166 Daleko iz svjevernog Transvaala. 369 00:32:36,458 --> 00:32:40,212 Vlasnik farme pod imenom Rhino Laba... 370 00:32:43,215 --> 00:32:47,469 Rhino Labacockney. -Schagne. 371 00:32:47,970 --> 00:32:49,805 Cockney. -Schagne. 372 00:32:50,890 --> 00:32:53,392 Ok, Rhino, za pola milijuna dolara... 373 00:32:54,643 --> 00:32:56,020 Oprostite... 374 00:32:56,604 --> 00:32:58,230 Tra�im svoju strugalicu. 375 00:32:58,397 --> 00:32:59,982 Tra�im �ovjeka... Tra�im... 376 00:33:00,191 --> 00:33:01,650 Medo, pogledaj! 377 00:33:03,360 --> 00:33:05,988 Rhino? 378 00:33:09,533 --> 00:33:10,993 Idemo! 379 00:33:12,328 --> 00:33:15,873 Za pola milijuna dolara, Rhicano Labercockney. 380 00:33:17,291 --> 00:33:18,959 Kolo se vrti, dame i gospodo. 381 00:33:19,210 --> 00:33:23,214 Da li �e biti 500 tisu�a, 50 tisu�a? 20 tisu�a, 10 tisu�a, 15 tisu�a? 382 00:33:23,422 --> 00:33:24,757 Tiho, tiho! 383 00:33:24,965 --> 00:33:30,054 Ho�e li biti 30 tisu�a, 25 tisu�a, 50 tisu�a, 40 tisu�a, 100 tisu�a? 384 00:33:30,554 --> 00:33:33,933 Da li �e biti 250 tisu�a, ili mo�da 200 tisu�a? 385 00:33:44,276 --> 00:33:47,238 �ini se da �u dobiti svoj novac prije nego �to sam o�ekivala. 386 00:34:06,632 --> 00:34:09,802 U zgradi je odbjegli zatvorenik, naoru�an i veoma opasan. 387 00:34:10,010 --> 00:34:11,345 Jedan bijelac je s njim. 388 00:34:11,512 --> 00:34:14,431 Puding faca, glupa glava, smije�na odje�a, krumpir nos... 389 00:34:14,640 --> 00:34:17,810 Osigurajte ovo mjesto smjesta! Svaki, ali ba� svaki izlaz! 390 00:34:17,977 --> 00:34:19,019 Da, gospodine. 391 00:34:19,353 --> 00:34:20,688 Medo gledaj! 392 00:34:21,021 --> 00:34:24,108 Veliki dobitnik je... Reno... Rhino Labercockney. 393 00:34:24,942 --> 00:34:26,485 �eli� svojih pola milijuna? 394 00:34:26,694 --> 00:34:29,113 Sve �to trebamo u�initi je dokopati se �eka i unov�iti ga. 395 00:34:29,780 --> 00:34:32,825 Ja sam isto R. Labuschagne, sje�a� se? 396 00:34:33,075 --> 00:34:37,121 Dobit �emo svinju. Dobit �emo Rhinov �ek. 397 00:34:37,496 --> 00:34:41,500 A onda �emo ih oboje baciti krokodilu Georgu. 398 00:34:48,132 --> 00:34:50,342 Ovo je pravi �ek. Dobro ga �uvajte. 399 00:34:50,634 --> 00:34:53,137 Veliki je samo za fotografiranje. -Hvala vam. 400 00:34:53,679 --> 00:34:55,890 Hvala cure. -500 tisu�a dolara. 401 00:34:56,432 --> 00:34:58,142 Mogu li vas ponuditi s ne�im? -Da, hvala. 402 00:34:58,934 --> 00:35:01,896 Voljeli bismo do�i kod vas na farmu napraviti mali intervju s vama ako se sla�ete? 403 00:35:03,230 --> 00:35:05,733 Samo ako i vi do�ete. -Naravno. 404 00:35:07,401 --> 00:35:08,819 Hvala! 405 00:35:09,028 --> 00:35:10,613 Zvat �u osiguranje. 406 00:35:10,779 --> 00:35:11,906 Ne, �ekajte! 407 00:35:12,406 --> 00:35:13,699 �to je s tobom stari? 408 00:35:13,949 --> 00:35:15,910 Posti�em uspjeh ovdje. Cura �udi za mnom. 409 00:35:16,118 --> 00:35:18,704 Ja �udim za svojih 250 tisu�a i svojom slobodom. 410 00:35:19,038 --> 00:35:20,456 Daj mi to! 411 00:35:23,083 --> 00:35:25,169 Ako �eli� drugu polovicu bolje ti je da po�e� sa mnom. 412 00:35:26,629 --> 00:35:28,214 Ashley, vratit �u se! 413 00:35:30,174 --> 00:35:33,344 Zadr�ite ostatak. Moj tata ka�e da je ovo kao novac iz monopola. 414 00:35:41,936 --> 00:35:43,604 Hvala, Willie. 415 00:35:44,813 --> 00:35:47,566 Osvojili smo malena moja! -Osvojili smo! 416 00:35:47,733 --> 00:35:49,318 Idemo u banku unov�iti �ek. 417 00:35:49,485 --> 00:35:51,904 A onda se ti i ja vra�amo na�oj ku�i. -Hajde, po�urite se. 418 00:35:52,238 --> 00:35:54,365 Bok, Willie. Hvala na pra�ki. -Bok, Tienkie. 419 00:35:54,615 --> 00:35:56,075 Znam da su ovdje negdje. 420 00:35:56,367 --> 00:35:57,618 Kvragu! 421 00:35:58,369 --> 00:36:00,996 O ne to je Rowena, sigurno �eli novac. �ekaj ovdje, vratit �u se. 422 00:36:02,414 --> 00:36:04,458 �to se doga�a? -Lopovi. 423 00:36:05,376 --> 00:36:06,836 Uhvatit �u vas! 424 00:36:10,089 --> 00:36:12,299 Vau! -Jako dobro puca�. 425 00:36:13,884 --> 00:36:15,386 Donijet �u jo� jednu. 426 00:36:20,766 --> 00:36:22,101 Evo jo� jedna. 427 00:36:22,309 --> 00:36:23,561 Evo, ti probaj! 428 00:36:25,563 --> 00:36:27,356 Nikad prije nisam pucao iz ovoga. 429 00:36:29,775 --> 00:36:30,901 William! 430 00:36:32,236 --> 00:36:33,487 Dobar pogodak. 431 00:36:34,738 --> 00:36:36,115 To je moja dadilja! 432 00:36:36,699 --> 00:36:38,242 Bje�imo! 433 00:36:42,496 --> 00:36:44,123 Mora postojati drugi izlaz odavde. 434 00:36:44,331 --> 00:36:46,750 Slu�aj me Zulu, razmi�ljao sam o ovome. 435 00:36:48,836 --> 00:36:50,462 Uhvatit �u vas! 436 00:36:56,886 --> 00:37:00,097 Slu�aj Zulu, nije me briga za�to te goni policija... 437 00:37:00,431 --> 00:37:03,434 Ali ja �elim taj �ek odmah! -Ma nemoj, a �to je s 50-50? 438 00:37:03,767 --> 00:37:05,769 Mo�e� pokupiti svoj dio kad iza�e� iz zatvora. 439 00:37:08,022 --> 00:37:09,648 Oprostite. 440 00:37:10,024 --> 00:37:11,275 Moji �ivci... 441 00:37:12,109 --> 00:37:15,237 Rosa, odustani od izbora. 442 00:37:16,155 --> 00:37:18,741 Vrati mi se odmah ili �u se ubiti! 443 00:37:19,909 --> 00:37:22,620 Koliko puta si se ve� ubio, Luigi? 444 00:37:24,413 --> 00:37:26,165 Ajde, ja �ekam. 445 00:37:29,251 --> 00:37:30,669 Ne mogu. 446 00:37:35,299 --> 00:37:37,760 �to dovraga tvoj biv�i mu� radi s tim kriminalcem? 447 00:37:38,052 --> 00:37:39,970 On je u govnima do grla. 448 00:37:40,262 --> 00:37:42,097 Samo �elim svojih 250 tisu�a! 449 00:37:42,723 --> 00:37:46,810 A ja �elim svojih pola milijuna! -Na�ih pola milijuna, medo. 450 00:37:47,478 --> 00:37:51,232 Na�i �u ih. Svaki izlaz je blokiran. 451 00:37:52,107 --> 00:37:54,860 Ali prvo, �elim... -Da? 452 00:37:55,194 --> 00:37:57,029 Svoj novac! 453 00:38:05,246 --> 00:38:08,207 Ljudi, slijedite me. -Da, gospodine. 454 00:38:08,499 --> 00:38:10,167 Svaki izlaz je osiguran. -To�no. 455 00:38:10,543 --> 00:38:12,086 Super. Sad jesam suu�esnik... 456 00:38:12,837 --> 00:38:15,339 Da, a Rowena tra�i tebe da ti perjem gladi stra�njicu, je l'? 457 00:38:17,007 --> 00:38:19,677 Skini se. -Iz nekog konkretnog razloga? 458 00:38:20,469 --> 00:38:22,805 Iskoristit �emo ove stvari za masku i pobje�i odavde. 459 00:38:28,978 --> 00:38:31,021 Je li ovo mu�ka garderoba? 460 00:38:32,314 --> 00:38:34,733 U�init �e� jedan posao. 461 00:38:36,861 --> 00:38:38,529 Na nama. 462 00:38:39,613 --> 00:38:41,073 Istovremeno? 463 00:38:41,448 --> 00:38:43,200 Da, da. Po�ni s njim, po�uri se. 464 00:38:49,039 --> 00:38:51,917 Obradi ga, �uje� li me? -Uh, �to smo zahtjevni... 465 00:38:53,169 --> 00:38:55,796 Sjedni ovdje. 466 00:38:58,132 --> 00:39:01,677 Postoji ne�to �to ve� odavno �elim u�initi. 467 00:39:03,387 --> 00:39:04,972 Da, da, da! 468 00:39:06,765 --> 00:39:10,019 Kada ja zavr�im s vama, ni vlastita majka vas ne�e prepoznati. 469 00:39:10,728 --> 00:39:12,980 Ako me ne prepozna biv�a �ena, bit �e dobro. 470 00:39:14,023 --> 00:39:17,735 O�aravaju�e. Jednostavno divno. 471 00:39:19,278 --> 00:39:22,072 Zatvorite o�i i do�ite ovdje. 472 00:39:22,406 --> 00:39:23,908 O�i zatvorene. 473 00:39:28,496 --> 00:39:30,831 Dobro, okrenite se prema zrcalu. 474 00:39:32,917 --> 00:39:34,627 Otvorite o�i. 475 00:39:45,763 --> 00:39:47,765 Tko je ovaj? 476 00:39:51,018 --> 00:39:52,728 Bok, bok. 477 00:40:07,034 --> 00:40:09,578 Bo�e moj, bo�e spasi me... 478 00:40:18,045 --> 00:40:19,880 Zulu? -Da, �to �eli�? 479 00:40:23,759 --> 00:40:25,469 Majku mu! 480 00:40:43,362 --> 00:40:45,114 Pa... naravno da se mo�e skinuti. 481 00:40:45,698 --> 00:40:47,324 Hej, ti! 482 00:40:48,742 --> 00:40:50,286 Ispri�avam se. 483 00:40:52,329 --> 00:40:54,081 Da, izvolite? -Otvori vrata. 484 00:40:55,583 --> 00:40:57,168 Dobro, evo odmah. 485 00:41:02,840 --> 00:41:04,425 Je si li vidio ovu dvojicu? 486 00:41:07,636 --> 00:41:10,514 Ne, mislim da nisam. �ekajte malo... 487 00:41:13,851 --> 00:41:15,519 Ne, nisam na�alost. 488 00:41:20,566 --> 00:41:24,111 Dakle, svi�a vam se? -Jako. 489 00:41:27,907 --> 00:41:29,950 Je si li siguran da se ovo skida? 490 00:41:32,119 --> 00:41:34,038 �to je s tobom �ovje�e? Hoda� kao bijelac! 491 00:41:34,413 --> 00:41:36,832 Prestani stiskati guzu kao da bje�i� od �ivotinje! 492 00:41:37,041 --> 00:41:39,793 Opusti ramena. Mi�i se kao uz glazbu. 493 00:41:42,046 --> 00:41:44,548 Ku�i�? O daj �ovje�e, ja ti obja�njavam soul, ti meni daje� Pavarottija. 494 00:41:44,840 --> 00:41:46,383 Treba� malo ritma u nogama. 495 00:41:55,643 --> 00:41:57,561 Ove cipele me ubijaju. 496 00:41:59,104 --> 00:42:01,106 Ne brini, to je napredak. 497 00:42:44,984 --> 00:42:47,736 Ne �udi se �ovje�e, ovo je zadnja moda u Los Angelesu. 498 00:42:59,290 --> 00:43:01,125 Puno hvala, prijatelju. 499 00:43:02,209 --> 00:43:03,752 Moram prona�i Tienkie. 500 00:43:03,919 --> 00:43:05,796 U �emu je problem? Zabavljamo se, zar ne? 501 00:43:06,130 --> 00:43:07,214 Idemo. 502 00:43:07,840 --> 00:43:09,466 Jako ste neprestni mlada damo! 503 00:43:09,758 --> 00:43:12,303 Oprostite! -Bilo je slu�ajno. 504 00:43:12,678 --> 00:43:14,638 Na�alost morate biti vrlo strpljivi sa Mosesom. 505 00:43:14,847 --> 00:43:17,391 Pao je s maj�inih le�a dok je bio beba i udario glavom o kamen. 506 00:43:17,474 --> 00:43:19,602 Ima vrlo nepredvidljive reflekse. 507 00:43:21,937 --> 00:43:23,230 Vidite na �to mislim? 508 00:43:23,480 --> 00:43:25,983 Ne brinite se. Dobro, ne brinite. 509 00:43:26,400 --> 00:43:28,027 Sjest �e� u ovaj stolac i da se nisi maknuo... 510 00:43:28,235 --> 00:43:30,488 Bolje ti je da nam donese� jo� �ampanjca, Moses. 511 00:43:34,867 --> 00:43:36,619 Oprostite madam. Da vam se predstavim. 512 00:43:36,827 --> 00:43:39,288 Moje ime je Royce, Rolls Royce. 513 00:43:40,289 --> 00:43:42,249 Kao auto? -To�no. 514 00:43:42,791 --> 00:43:44,460 Ali mo�ete me zvati Rolly. 515 00:43:45,252 --> 00:43:47,796 Trebate prijevoz? -Trenutno ne, hvala. 516 00:43:50,090 --> 00:43:51,383 Tienkie? 517 00:43:53,385 --> 00:43:54,929 To sam ja, Rhinie. 518 00:43:55,679 --> 00:43:57,014 Sve �u ti objasniti. -Rhinie? 519 00:43:57,181 --> 00:43:59,391 Ajde, idemo. -Nazvat �u te sutra, Willie. 520 00:44:00,059 --> 00:44:01,560 Za�to si ovakav? 521 00:44:01,894 --> 00:44:05,189 Stvarno? Nisam ni znao da imamo ambasadu u... 522 00:44:05,981 --> 00:44:09,360 Iz koje ste ono zemlje? -Apasapamaparayou. 523 00:44:10,152 --> 00:44:13,405 A to je Zulu? -Da malena. 524 00:44:14,573 --> 00:44:16,992 Dohvatit �u ja tu �ivotinju... 525 00:44:18,118 --> 00:44:21,372 Molim vas gospodaru, oprostite mi. -Ne sad, Moses, vidi� da sam zauzet. 526 00:44:22,456 --> 00:44:26,669 Molim vas gospodaru, ne�u vi�e! Molim vas, gospodine! 527 00:44:27,920 --> 00:44:29,296 O �emu govori�? 528 00:44:29,588 --> 00:44:32,633 Molim vas, nemojte me opet tu�i. Obe�ajem da �u se popraviti. 529 00:44:34,051 --> 00:44:36,178 Obe�ajem da �u biti dobar de�ko. 530 00:44:36,470 --> 00:44:38,013 Molim vas pomozite, prince Charlesu. 531 00:44:38,472 --> 00:44:41,517 Gospodine Royce, ovo stvarno nije normalan na�in pona�anja prema drugom ljudskom bi�u. 532 00:44:41,767 --> 00:44:44,520 Mo�ete mi odsje�i i drugi mali prst, gospodaru. 533 00:44:44,937 --> 00:44:48,149 Odrezali ste mu prst? -Da, pogledajte! 534 00:44:49,358 --> 00:44:52,820 Svi moji prijatelji sada znaju da sam ne�iji rob. 535 00:44:53,112 --> 00:44:55,239 Odsjekao ga je! -Nisam ga odsjekao. 536 00:44:56,282 --> 00:44:57,700 �ekajte mene, gospodaru! 537 00:44:57,950 --> 00:44:59,827 Koji barbar. -U�as! 538 00:45:01,328 --> 00:45:03,330 Dobro, Vratit �u ti za ovo Rhino. 539 00:45:04,039 --> 00:45:06,876 Trebamo novi auto. -Ukradimo svaki jednog. 540 00:45:07,293 --> 00:45:09,128 Rhinie, gledaj! -Ja ho�u ovaj! 541 00:45:10,004 --> 00:45:12,047 �eli� ovaj? -Da, nekad je bio moj. 542 00:45:13,424 --> 00:45:15,342 Morao sam ga predati Roweni nakon razvoda. 543 00:45:15,509 --> 00:45:16,969 Ha, tko daje auto poslije razvoda! 544 00:45:17,970 --> 00:45:20,097 �to je u tom TIRD-u za kojeg je toliko napaljena? 545 00:45:20,181 --> 00:45:22,558 Hrpa prokletih lu�aka. -Rhinie, gledaj! 546 00:45:24,310 --> 00:45:25,895 O ne. Sagni se! 547 00:45:28,230 --> 00:45:29,982 �to se ovdje doga�a? 548 00:45:30,566 --> 00:45:32,443 Dobro ve�er, madam. Je li ovo va� auto? 549 00:45:32,610 --> 00:45:34,320 Da. -Dopustite da vam objasnim. 550 00:45:34,695 --> 00:45:38,616 Izlazio sam iz hotela. Neki crnjo mi je uperio pi�tolj u glavu. 551 00:45:39,200 --> 00:45:40,784 I onda ukrao moj auto. 552 00:45:41,035 --> 00:45:43,579 Okrenuo sam se i vidio da poku�ava ukrasti i va� auto. 553 00:45:44,830 --> 00:45:46,373 Prokleta svinja! 554 00:45:46,624 --> 00:45:48,667 Za�to ne mo�e� dr�ati ruke od tu�eg vlasni�tva? 555 00:45:50,419 --> 00:45:52,171 Ispri�ajte me. 556 00:45:52,463 --> 00:45:54,965 Moses, moj voza�, on je ina�e u redu ali... 557 00:45:55,508 --> 00:45:59,887 Ovakve svinje uspiju natjerati moju nacisti�ku krv u �ilama! 558 00:46:00,679 --> 00:46:03,682 Barun Lirasvonbrunkhaundmunchausen, 559 00:46:04,058 --> 00:46:07,645 plemeniti neonacist. Quarto 777, Frankfurt, Njema�ka. 560 00:46:09,271 --> 00:46:11,565 Barune, odu�evljena sam. 561 00:46:12,316 --> 00:46:15,110 Rowena Labuschagne, potpredsjednica TIRD-a. 562 00:46:15,653 --> 00:46:17,071 Ju�na Afrika. 563 00:46:17,404 --> 00:46:20,324 Vi ste TIRD? -Da, svakako jesam. 564 00:46:21,575 --> 00:46:23,494 Da li bi ste htjeli upoznati neke druge �lanove TIRD-a? 565 00:46:23,702 --> 00:46:25,871 Imam malu zabavu u svojoj ku�i kasnije nave�er. 566 00:46:26,080 --> 00:46:27,456 Radi se o posebnoj prilici. 567 00:46:28,040 --> 00:46:29,500 Pa... Ne znam... 568 00:46:29,708 --> 00:46:31,919 Molim vas, barune. Inzistiram. -Ne, ne, ne. 569 00:46:32,461 --> 00:46:34,588 Prijatelji �e mi isto biti o�arani. 570 00:46:34,797 --> 00:46:36,549 I garantiram vam da �ete se super provesti. 571 00:46:37,716 --> 00:46:39,802 Prihva�am sa zadovoljstvom. 572 00:46:40,052 --> 00:46:42,847 Ovamo, barune. -Moses, usko�i straga. 573 00:46:52,231 --> 00:46:53,983 Ti se sakrij, Tienkie. 574 00:46:54,441 --> 00:46:56,193 Tyson! Zulu! Dolje. 575 00:46:58,195 --> 00:47:00,990 �to im je najdra�e jelo? -Molim vas, barune. 576 00:47:01,782 --> 00:47:04,660 Istrenirani su samo za izgon crnaca s mog posjeda. 577 00:47:05,911 --> 00:47:08,122 Ha, moje sau�e��e, Moses. 578 00:47:09,623 --> 00:47:11,292 Lijepi psi, hej Zulu. 579 00:47:13,669 --> 00:47:15,087 Bojim se. 580 00:47:18,048 --> 00:47:20,426 Unutra vi klipani! Lo� de�ko. 581 00:47:20,676 --> 00:47:22,386 Mama je jako ljuta na vas... 582 00:47:23,053 --> 00:47:25,014 Barun Lirasvonbrunkhaundmunchausen. 583 00:47:25,181 --> 00:47:27,766 Ja se vam duboko ispri�avam. Nikad prije nisu napali bijelca. 584 00:47:27,975 --> 00:47:30,477 Sve je u redu. Samo sam poku�avao za�titi Mosesa. 585 00:47:30,811 --> 00:47:32,938 De�ko, pokupi te vre�ice i odnesi ih iza u kuhinju. 586 00:47:33,147 --> 00:47:35,816 I nemoj ni�ta slomiti. Slome sve �to dotaknu. 587 00:47:36,275 --> 00:47:38,152 Proklete crn�uge! 588 00:47:39,612 --> 00:47:43,824 Barune, veliko je zadovoljstvo imati ugostiti vas u mojoj ku�i Little Louisiana. 589 00:47:44,742 --> 00:47:46,994 To je svakako �ast i meni. 590 00:47:55,085 --> 00:47:58,172 Barune, dobrodo�li u Little Louisianu. 591 00:47:58,923 --> 00:48:01,717 Samo trenutak. 592 00:48:06,931 --> 00:48:08,390 Kvragu. 593 00:48:12,686 --> 00:48:14,104 Ispri�ajte me na trenutak barune. 594 00:48:14,313 --> 00:48:17,107 Gosti �e sti�i svake sekunde i moram se spremiti. 595 00:48:18,025 --> 00:48:19,693 Slijedite me. 596 00:48:21,111 --> 00:48:22,404 Majku mu! 597 00:48:22,613 --> 00:48:24,573 Oprostite. Samo trenutak. 598 00:48:24,824 --> 00:48:27,576 Slo�ite si pi�e u baru. Dolazim za sekundu. 599 00:49:21,463 --> 00:49:23,591 Tebe �uva strijela vidim ja. 600 00:49:34,435 --> 00:49:36,437 Pitam se tko �uva tebe malena? 601 00:50:13,265 --> 00:50:14,642 Zulu, dolje! 602 00:50:16,185 --> 00:50:17,728 Vrati se unutra ti pseto! 603 00:50:19,939 --> 00:50:25,069 Ispri�avam se barune. Brownlillesundmanchestermiden. 604 00:50:26,111 --> 00:50:29,114 Zaboravila sam deaktivirati osiguranje. 605 00:50:38,165 --> 00:50:41,168 Vi samo stojte tamo i opustite se. 606 00:50:43,754 --> 00:50:45,589 Ja �u za tren. 607 00:50:54,473 --> 00:50:56,141 Rhinie? 608 00:50:57,768 --> 00:50:59,270 Bok, malena. 609 00:50:59,603 --> 00:51:03,065 Izgleda� smije�no. -I osje�am se prokleto smije�no. 610 00:51:03,983 --> 00:51:07,236 Rihnie zar ne mo�emo ku�i? -Volio bih da mo�emo. 611 00:51:11,615 --> 00:51:13,534 Zulu ima drugu polovicu? 612 00:51:13,951 --> 00:51:15,995 Da. Taj �ovjek je pijavica. 613 00:51:16,370 --> 00:51:18,581 Ti ga �uvaj i ne daj nikome da ga vidi. 614 00:51:21,208 --> 00:51:22,918 Svi�a ti se? -Tko? 615 00:51:23,210 --> 00:51:25,629 Zulu. -Da, svi�a mi se, smije�an je. 616 00:51:25,963 --> 00:51:29,508 Ali nekad mislim da je lopov kao oni u filmovima. 617 00:51:30,801 --> 00:51:32,970 Princ William je moj novi prijatelj. 618 00:51:33,470 --> 00:51:35,514 Dao mi je ovo. -Da, malena moja. 619 00:51:35,681 --> 00:51:37,975 Ima pravog tatu koji �e jednog dana biti kralj. 620 00:51:38,434 --> 00:51:41,395 Tada �e on mene uzeti i odvesti me u New York. 621 00:51:42,771 --> 00:51:45,357 Da li i ti nekad po�eli� svog pravog tatu? 622 00:51:45,608 --> 00:51:48,402 Ponekad. �eljela bih ga upoznati, barem jednom. 623 00:51:50,571 --> 00:51:53,115 Volim te, malena moja. -I ja tebe. 624 00:51:54,200 --> 00:51:55,868 Smije�ni mali �ovje�e... 625 00:51:56,243 --> 00:51:57,453 Rosie? -Da, gospo�o? 626 00:51:57,661 --> 00:51:58,871 Je li sve spremno? -Da. 627 00:51:59,121 --> 00:52:01,749 Nemoj samo stajati, po�uri se. Da, gospo�o! 628 00:52:02,291 --> 00:52:04,960 Rekla sam ti pored mene ne govori� tim divljim jezikom. 629 00:52:16,805 --> 00:52:19,517 Ako �eli� hranu ovdje, zaradi je. 630 00:52:25,272 --> 00:52:26,774 O dragi Bo�e. 631 00:52:27,066 --> 00:52:28,901 Po�i sa mnom, ja �u ti dati jesti. 632 00:52:35,908 --> 00:52:40,037 Smiri se, pro�i �e bol... Ja �u ti pomo�i lijepi �ovje�e. 633 00:52:41,121 --> 00:52:44,166 Ovdje ti je sve ustrojeno protiv nas, to si ve� trebao shvatiti. 634 00:52:45,751 --> 00:52:48,087 Kako ima� lijepu kosu... 635 00:52:50,339 --> 00:52:51,841 Odakle si? 636 00:52:54,134 --> 00:52:55,970 Pitala sam te odakle si. 637 00:52:57,972 --> 00:52:59,932 Iz daleka. On je princ. 638 00:53:00,850 --> 00:53:02,393 Princ! 639 00:53:02,852 --> 00:53:04,395 Da, princ. 640 00:53:05,646 --> 00:53:07,064 Jesi li o�enjen? 641 00:53:08,315 --> 00:53:09,650 Ne. 642 00:53:09,859 --> 00:53:11,318 Nemam �enu... 643 00:53:16,949 --> 00:53:18,492 A �to je s njim? 644 00:53:25,499 --> 00:53:27,710 �to radi�? -Ispri�avam se gospo�o. 645 00:53:28,836 --> 00:53:30,254 Bilo je slu�ajno. 646 00:53:30,462 --> 00:53:32,089 Obuci svoje odijelo i natrag na posao. 647 00:53:32,840 --> 00:53:34,341 Barune, �elite li vidjeti moj vrt? 648 00:53:34,758 --> 00:53:37,553 Rowena, mora� nam demonstrirati samoobranu kao �to si obe�ala. 649 00:53:37,887 --> 00:53:40,306 O ispri�avam se, Molly. Shadrack mi mora pomo�i. 650 00:53:40,764 --> 00:53:42,099 De�ko! 651 00:53:42,308 --> 00:53:43,726 Donesi mi pi�e. 652 00:53:46,103 --> 00:53:49,148 �ala je gotova. Idemo odavde. 653 00:53:49,482 --> 00:53:52,067 Ako ne voli� vru�inu, slobodno skini �minku. 654 00:53:52,359 --> 00:53:53,903 Ja u�ivam biti bijelac. 655 00:53:55,863 --> 00:53:57,364 Pozor! 656 00:53:57,823 --> 00:53:58,866 To je Diehard. 657 00:54:00,451 --> 00:54:01,994 Predsjednik. 658 00:54:13,214 --> 00:54:14,381 Medvjedi�u. 659 00:54:16,967 --> 00:54:18,344 Rowena. 660 00:54:20,888 --> 00:54:23,474 O moja mala lutkice, reci ne�to. 661 00:54:25,768 --> 00:54:28,604 Medo, izgleda� bo�anstveno. 662 00:54:31,816 --> 00:54:33,609 Pozor! 663 00:54:58,217 --> 00:55:00,678 Medo, �elim da upozna� na�eg posebno gosta. 664 00:55:00,928 --> 00:55:03,973 Ovo je barun Brownlillesundclausendoors. 665 00:55:04,431 --> 00:55:06,517 Ovo je Diehard auf der Hyde. 666 00:55:07,142 --> 00:55:08,561 Na� vo�a. 667 00:55:11,564 --> 00:55:15,359 A ovo je Bridgette, na�a ministrica discipline i moja bliska prijateljica. 668 00:55:15,776 --> 00:55:18,070 Sigurna sam da �ete se svidjeti jedan drugome. 669 00:55:19,530 --> 00:55:21,574 Dobro ve�er, barune. 670 00:55:22,366 --> 00:55:25,452 Bo�anstvena, dra�esna i �armantna. 671 00:55:32,835 --> 00:55:34,795 Morate salutirati otvorenom rukom. 672 00:55:35,212 --> 00:55:36,505 O, otvorena ruka. 673 00:55:44,138 --> 00:55:45,806 Rowena. 674 00:55:47,349 --> 00:55:49,393 Barune, kamo idete? 675 00:55:50,728 --> 00:55:52,396 TIRD, pozor! 676 00:55:57,234 --> 00:56:01,530 Drugovi u borbi, nisam �ovjek za govore. 677 00:56:02,615 --> 00:56:05,743 Rowena i ja �emo se vjen�ati. 678 00:56:08,537 --> 00:56:10,539 Ali ovo nije obi�an brak. 679 00:56:11,081 --> 00:56:14,210 Ovo je spajanje dvaju velikih umova 680 00:56:14,877 --> 00:56:17,004 dvaju fantasti�nih tijela 681 00:56:17,463 --> 00:56:21,425 zdru�enih zajedno u borbi protiv slijepe vlade koja ne vidi komuniste, 682 00:56:21,800 --> 00:56:23,886 teroriste i proklete crne svinje 683 00:56:24,094 --> 00:56:25,804 koje nas preplavljuju. 684 00:56:26,222 --> 00:56:28,724 Udru�eni u na�oj voljenoj organizaciji. 685 00:56:33,395 --> 00:56:38,400 Ovi prokleti bijelci su gori od bljuvotine. 686 00:56:47,243 --> 00:56:48,953 Poslu�i se. 687 00:56:49,328 --> 00:56:51,455 Ne, vi samo izvolite. 688 00:57:00,631 --> 00:57:02,508 O kako lijepo. 689 00:57:03,759 --> 00:57:08,097 Sretni zajedno, sretni zajedno ti i ja... 690 00:57:17,731 --> 00:57:20,818 Moj dragi, volim te! -Volim te! 691 00:57:50,347 --> 00:57:52,016 U�ivate barune? 692 00:57:52,349 --> 00:57:55,436 Da, svakako. Ovo �e biti veoma posebno iskustvo. 693 00:58:06,155 --> 00:58:10,826 Znate, barune. -Ja nemam mu�a. 694 00:58:26,383 --> 00:58:29,803 Zato ih zovu krunski dragulji. 695 00:58:35,059 --> 00:58:37,853 Moses, ti smrdljivi tvore! Dolazi ovamo! 696 00:58:54,328 --> 00:58:55,830 Bo�anstvena ideja... 697 00:59:03,170 --> 00:59:06,382 To je moja nau�nica! Ona nosi moju nau�nicu. 698 00:59:06,841 --> 00:59:08,592 Moja je, dobila sam je na dar. 699 00:59:08,926 --> 00:59:11,178 Gdje si je dobila? -Dobila sam je od princa. 700 00:59:11,887 --> 00:59:13,806 Kojeg princa? -Ovog. 701 00:59:14,849 --> 00:59:16,308 Ja? 702 00:59:17,143 --> 00:59:18,602 Princ? 703 00:59:19,061 --> 00:59:21,981 Princ Moses, kradljivac mlijeka? 704 00:59:22,523 --> 00:59:24,233 Ne gospo�o. To je velika gre�ka. 705 00:59:31,073 --> 00:59:33,325 Bravo. -Jako dobro. 706 00:59:36,036 --> 00:59:38,706 Kao �to vidite najva�niji dio samoobrane je 707 00:59:38,998 --> 00:59:40,666 iznena�enje! 708 00:59:40,875 --> 00:59:45,379 Da sam ga udarila samo pet posto ja�e, uni�tila bih mu sve organe. 709 00:59:46,005 --> 00:59:47,214 Gledajte ovo. 710 00:59:50,217 --> 00:59:52,678 To je gotovo uni�tilo slezenu. 711 00:59:57,600 --> 00:59:59,518 To je Rhino. 712 01:00:02,938 --> 01:00:04,773 I svinja! 713 01:00:09,445 --> 01:00:10,696 Medo! 714 01:00:11,655 --> 01:00:12,990 Hajde, bje�imo odavde. 715 01:00:13,866 --> 01:00:15,284 E sad si ba� slatka. 716 01:00:18,621 --> 01:00:19,997 uhvatite ih! 717 01:01:00,162 --> 01:01:01,622 Eno je. 718 01:01:03,541 --> 01:01:04,959 Ne! 719 01:01:08,587 --> 01:01:10,965 Ruke na glavu! Uvis! 720 01:01:13,759 --> 01:01:15,094 Rhino. 721 01:01:15,636 --> 01:01:18,097 Da, nekad smo spavali zajedno. 722 01:01:25,771 --> 01:01:27,731 Nisi jo� ni�ta vidjela. 723 01:01:31,735 --> 01:01:33,946 Daj mi �ek. -Izbubio sam ga. 724 01:01:36,657 --> 01:01:38,117 Na�ao sam ga! 725 01:01:38,993 --> 01:01:41,078 Ovako ti je bilo i u braku? 726 01:01:42,079 --> 01:01:43,789 Gdje je druga polovica? 727 01:01:48,252 --> 01:01:49,461 Nestao je. 728 01:01:49,670 --> 01:01:51,505 Ja sam to poku�ao. Sporo u�i. 729 01:01:52,548 --> 01:01:54,008 Skrio sam ga. 730 01:01:55,509 --> 01:01:57,761 Imam ja na�ina da progovorite. 731 01:01:57,970 --> 01:02:00,472 Zaklju�at �u vas ko pse! Mi�ite se. 732 01:02:00,806 --> 01:02:02,183 Rhino, mislim... 733 01:02:52,942 --> 01:02:54,485 Ne mogu shvatiti. 734 01:02:54,652 --> 01:02:57,196 Sada smo zatvoreni ovdje bez �ansi za bijeg. 735 01:02:57,530 --> 01:03:00,157 Razumijem tvoje razloge �ovje�e. Ali ubit �e� nas! 736 01:03:01,242 --> 01:03:03,619 Gdje je druga polovica �eka? -Tienkie je ima. 737 01:03:04,203 --> 01:03:06,872 I ako je tko kriv �to smo ovdje, to si ti! 738 01:03:07,206 --> 01:03:10,543 Ti nisi mogao jednostavno uzeti novce, ne. Morao si biti prokleti bijelac na jednu ve�er. 739 01:03:10,835 --> 01:03:12,545 Da, a ti mrzi� biti crn, zar ne? 740 01:03:12,837 --> 01:03:14,839 A ti kao ima� ogroman teret na le�ima! 741 01:03:15,047 --> 01:03:17,550 Da, a tko ga je stavio ondje? -Ok, opet tvoja tu�na pri�a. 742 01:03:17,800 --> 01:03:19,885 Nema� pojma �ovje�e! -Tako je odkada sam tebe upoznao. 743 01:03:20,135 --> 01:03:21,762 Jebi se idiote! -Jebi se! 744 01:03:28,602 --> 01:03:30,479 Dat �u ja tebi pri�u. 745 01:03:32,231 --> 01:03:35,317 Ovjde sam, sam i protiv zakona 746 01:03:35,526 --> 01:03:37,486 zato �to me najbolji prijatelj iznjeverio! 747 01:03:38,154 --> 01:03:41,115 Mr�nja, �ovje�e, to se doga�a. 748 01:03:41,949 --> 01:03:46,328 Onog dana, naslonjen na onaj auto od tebe sam je prvi put okusio. 749 01:03:46,620 --> 01:03:48,080 Bili smo djeca! 750 01:03:49,165 --> 01:03:52,042 Da, samo �to sam ja ondje stajao i pi�ao u ga�e od straha. 751 01:03:52,543 --> 01:03:55,379 Ti si od�etao sa svojom curom na obe�ani poljubac. 752 01:04:02,178 --> 01:04:04,180 Evo, uzmi ovo. 753 01:04:07,391 --> 01:04:10,394 Ako �e� se osje�ati bolje, slobodno pukni. 754 01:04:11,645 --> 01:04:13,314 Da li �e� se ti osje�ati bolje? 755 01:04:13,606 --> 01:04:15,149 Pogodi limenku! Pogodi mene! 756 01:04:15,316 --> 01:04:17,359 Ako ti je to toliko prokleto va�no, hajde! 757 01:04:44,512 --> 01:04:48,140 Ne�e� valjda stvarno to u�initi? -Mo�e� se kladiti da ho�u! 758 01:04:53,187 --> 01:04:54,772 Samo dr�i glavu dolje. 759 01:05:13,874 --> 01:05:15,417 Majku mu! 760 01:05:16,043 --> 01:05:17,711 Kukavico jedna, ustupio si! 761 01:05:36,397 --> 01:05:37,982 Halo? 762 01:05:38,274 --> 01:05:39,483 Bok, Tienkie. 763 01:05:43,863 --> 01:05:46,240 Prestani se micati. Mrzim visinu. 764 01:05:50,494 --> 01:05:52,163 Pomakni se. 765 01:05:54,081 --> 01:05:56,208 Pomakni se malo. -Ti se pomakni! 766 01:05:59,670 --> 01:06:02,256 Sjedni, Elsie. Molim te. 767 01:06:02,673 --> 01:06:03,924 Ne brinite, prijatelji moji. 768 01:06:04,175 --> 01:06:08,345 Elsie �e sjediti na mjestu tako dugo dok joj ne ka�emo da se digne. 769 01:06:08,762 --> 01:06:11,056 Tako je istrenirana. 770 01:06:11,474 --> 01:06:14,351 Mo�e� baciti bombu pored nje. Gledajte! 771 01:06:17,313 --> 01:06:19,231 A ona se ne�e pomaknuti. 772 01:06:19,648 --> 01:06:23,903 Pomaknut �e svoju malu, slaktu guzicu sa tog mjesta 773 01:06:24,111 --> 01:06:27,823 jedino ako vidi svog de�ka, Dobiea. 774 01:06:28,407 --> 01:06:31,869 Koji je sada upravo na putu da vidi svoju odabranicu. 775 01:06:33,746 --> 01:06:37,583 Znaju�i da �uri, trebat �e mu to�no pola sata dok ne stigne. 776 01:06:42,713 --> 01:06:46,759 Ljubav i �udnja je bila kobna za mnoge. 777 01:06:47,801 --> 01:06:52,014 U ovom slu�aju za vas �e to biti pad od 60 metara ravno u usta krokodila Georga. 778 01:06:56,560 --> 01:06:58,854 Imate 30 minuta. Ostavljam vam radio. 779 01:06:59,396 --> 01:07:03,901 Kada �e te biti spremni re�i gdje je druga polovica �eka, nazovite nas. 780 01:07:04,693 --> 01:07:07,780 Mi vas ne�emo zvati. A ako ne�ete ni vi, umrijet �e te. 781 01:07:15,996 --> 01:07:18,374 Prestani to raditi, Elsie. Prestani. 782 01:07:25,589 --> 01:07:26,924 Pa... 783 01:07:27,132 --> 01:07:30,302 Ima� li kakav plan kako �emo se izvu�i odavde? 784 01:07:31,804 --> 01:07:33,681 Nisam ni mislio. 785 01:07:34,640 --> 01:07:37,101 Moram ti re� ne�to o Tienkie. 786 01:07:37,643 --> 01:07:39,478 Ti si njen pravi otac, zar ne? 787 01:07:42,064 --> 01:07:43,649 Ne, ti si. 788 01:07:46,652 --> 01:07:50,447 Ona je Thandina k�er. -Thandi? 789 01:07:52,408 --> 01:07:54,785 Ja sam je posvojio kad je Thandi umrla. 790 01:07:58,038 --> 01:08:01,167 Hej, da li ona uop�e zna da ja postojim? 791 01:08:02,459 --> 01:08:05,254 Misli da si mrtav ili da �ivi� u drugoj zemlji. 792 01:08:05,629 --> 01:08:09,008 Rekao sam joj da trenira� za svjetsko prvenstvo u ga�anju. 793 01:08:09,550 --> 01:08:11,135 To je otprilike to. 794 01:08:13,762 --> 01:08:16,390 Nije lo�a pri�a za pamtiti me. 795 01:08:19,310 --> 01:08:22,396 Vozimo vas na neke od najljep�ih krajolika Afrike gospodine. U�ivajte. 796 01:08:22,605 --> 01:08:24,064 Hvala. -Sretno. 797 01:08:25,357 --> 01:08:29,445 Charles, tako sam uzbu�ena. Misli� da �emo vidjeti veliku petorku? 798 01:08:29,820 --> 01:08:32,907 Koga briga du�o, kad �e� ti uskoro vidjeti carski piton. 799 01:08:35,951 --> 01:08:37,786 William, jutro. 800 01:08:39,163 --> 01:08:42,666 Nemoj se pretvarati da spava�. Zna� da mora� doru�kovati. 801 01:08:47,630 --> 01:08:49,298 Ovo je stvarno zanimljivo! 802 01:08:49,632 --> 01:08:51,383 Tko su ti banditi koje �emo srediti? 803 01:08:51,550 --> 01:08:54,220 Jedna je biv�a �ena mog tate. Zovem je piton. 804 01:08:54,428 --> 01:08:56,180 Zato jer u�asno smrdi! 805 01:08:56,388 --> 01:08:58,808 A drugi je njen de�ko, Diehard. 806 01:08:59,016 --> 01:09:02,520 Nitko ga ne mo�e ubiti. Iako je puno ljudi poku�alo. 807 01:09:37,054 --> 01:09:38,222 Evo ih, dolaze! 808 01:09:50,109 --> 01:09:53,112 Rowena, evo �eka. Do�i po njega. 809 01:09:54,155 --> 01:09:56,031 Rekla je da ima �ek! Kreni! 810 01:09:56,866 --> 01:09:58,576 Po�uri! 811 01:10:01,328 --> 01:10:02,496 Kreni! 812 01:10:16,594 --> 01:10:17,970 Otvori vrata! Br�e! 813 01:10:22,224 --> 01:10:23,934 Zaklju�ano je. -Pomakni se. 814 01:10:35,154 --> 01:10:37,072 Dobro si? 815 01:10:53,422 --> 01:10:54,673 To, Willie! 816 01:10:55,049 --> 01:10:56,926 Hajde! Idemo! 817 01:11:14,235 --> 01:11:15,653 Flaster. 818 01:11:31,085 --> 01:11:33,337 O, ne! Sranje! 819 01:12:27,349 --> 01:12:28,934 Uhvati me! 820 01:14:52,119 --> 01:14:53,913 Ujak Diehard? 821 01:16:38,476 --> 01:16:39,935 �to se ovdje doga�a? 822 01:16:54,742 --> 01:16:55,910 To! 823 01:17:24,855 --> 01:17:26,732 Do�i. 824 01:17:26,941 --> 01:17:28,818 Mrtav sam. 825 01:17:30,444 --> 01:17:32,655 Do�i. -Ja sam mrtav! 826 01:17:40,663 --> 01:17:42,373 Do�i. 827 01:17:45,167 --> 01:17:46,794 �ekaj. 828 01:19:36,737 --> 01:19:38,781 To! -Idemo po njih! 829 01:19:39,782 --> 01:19:41,492 �to je to bilo? 830 01:19:43,577 --> 01:19:45,371 Majka moja! 831 01:19:46,205 --> 01:19:47,748 Koliko nam je preostalo, Rhino? 832 01:19:48,040 --> 01:19:49,416 Boji� se smrti? 833 01:19:49,583 --> 01:19:52,086 Ne, smrt je laka. Pad koji nam slijedi me pla�i! 834 01:19:59,927 --> 01:20:01,470 Majku mu! 835 01:20:03,472 --> 01:20:05,057 Dobie! 836 01:20:07,393 --> 01:20:10,146 Bolje u�ini ne�to, Rhino? -Da razgovaram s njom? 837 01:20:10,479 --> 01:20:12,815 Da joj ka�em da je Dobie vi�e ne voli? 838 01:20:13,566 --> 01:20:15,276 Da, da, reci joj to �ovje�e! 839 01:20:15,693 --> 01:20:17,278 Istina je, Elsie. 840 01:20:19,029 --> 01:20:21,282 Dobie te vara s drugom. 841 01:20:24,577 --> 01:20:26,203 Nema� budu�nosti s tim �ovjekom. 842 01:20:26,370 --> 01:20:28,164 Vjeruj mi, ja sam imao takvu �enu. 843 01:20:28,372 --> 01:20:29,874 Nastavi pri�ati! 844 01:20:31,625 --> 01:20:33,627 Priznaj Dobie! -Ima� drugu! 845 01:20:34,003 --> 01:20:36,422 On te ne voli vi�e. -Ne ustajaj, Elsie! 846 01:20:39,467 --> 01:20:41,010 On je prevarant. 847 01:20:41,218 --> 01:20:45,264 Gleda� u smrdljivog, pokvarenog slona varalicu! 848 01:20:52,396 --> 01:20:53,856 Daj mi ruku. 849 01:20:54,148 --> 01:20:56,275 Bok, Rhino. -Bok, Zulu. 850 01:21:10,915 --> 01:21:12,708 Da, tako, bje�i. 851 01:21:16,462 --> 01:21:17,796 �to? 852 01:21:18,088 --> 01:21:19,924 Da, Elsie! 853 01:21:21,050 --> 01:21:22,468 Oslobodi nas! 854 01:21:22,676 --> 01:21:24,678 Dobra cura, Elsie. -Volim te. 855 01:21:25,721 --> 01:21:27,848 Stvarno �e to u�initi. -To, Elsie. 856 01:21:29,266 --> 01:21:30,559 Ti prekrasno stvorenje! 857 01:21:30,768 --> 01:21:32,978 Na�i �u ti slona sa stilom, Elsi. 858 01:21:38,734 --> 01:21:40,486 Hajde, Zulu. Idemo. 859 01:21:42,279 --> 01:21:44,114 Vratit �u ti ovo malena, obe�ajem. 860 01:21:45,032 --> 01:21:47,326 Bje�imo odavde prije nego sazna da smo joj lagali. 861 01:22:09,014 --> 01:22:10,850 Povuci me gore! 862 01:22:11,100 --> 01:22:12,810 Gdje je druga polovica �eka? 863 01:22:13,185 --> 01:22:14,478 Hajde! 864 01:22:15,354 --> 01:22:17,565 Povuci me. Re�i �u ti gdje je. 865 01:22:17,982 --> 01:22:20,192 Prvo mi reci a onda �u te povu�i. 866 01:22:22,403 --> 01:22:24,113 Mo�da �e� nakon ovoga progovoriti. 867 01:22:28,576 --> 01:22:30,077 �ek, Rowena! 868 01:22:30,286 --> 01:22:33,539 U pretincu je u d�ipu. Sad me povuci, molim te. 869 01:22:34,331 --> 01:22:37,042 Molim te. -Do vi�enja, smrdljivi pitone! 870 01:22:51,849 --> 01:22:55,060 �udesno. Mora da je to neki davni afri�ki obi�aj. 871 01:22:59,273 --> 01:23:01,817 Idemo po Rhiniea. Ovim putem. 872 01:23:09,533 --> 01:23:11,452 William! -Da, to je on. 873 01:23:11,744 --> 01:23:15,498 Ne zovu me Diehard bezveze. 874 01:23:17,374 --> 01:23:19,793 Nastavite hodati. 875 01:23:20,753 --> 01:23:22,379 Hodaj! 876 01:23:24,423 --> 01:23:26,509 Molim vas gospodine, moj otac je princ od Walesa. 877 01:23:26,717 --> 01:23:29,845 Ne izmi�ljam, stvarno. On je veoma bogat, dat �e vam novac... 878 01:23:32,181 --> 01:23:34,517 Dolje, mali balavci. 879 01:23:34,809 --> 01:23:36,143 Tienkie! 880 01:23:37,144 --> 01:23:39,021 O Bo�e! Molim te... 881 01:23:44,860 --> 01:23:47,363 Samo nemoj gledati dolje. Biti �emo dobro. 882 01:23:48,989 --> 01:23:50,324 Nazad! 883 01:23:52,326 --> 01:23:53,994 Kre�i! 884 01:23:55,329 --> 01:23:56,956 Ne, Tienkie, ubit �e te! 885 01:24:11,428 --> 01:24:14,056 Umri, ti mala svinjo! 886 01:24:19,562 --> 01:24:22,064 TIRD zauvijek! 887 01:24:31,157 --> 01:24:32,658 Pogodak! 888 01:24:55,806 --> 01:24:57,850 Tienkie? -Rhinie! 889 01:24:59,852 --> 01:25:02,855 Dobro je, dobro je, nema ga vi�e. 890 01:25:15,701 --> 01:25:17,328 Zulu. 891 01:25:23,083 --> 01:25:24,710 Da li je on moj otac? 892 01:25:26,795 --> 01:25:28,047 Da. 893 01:25:31,509 --> 01:25:35,679 Kada si bacio onu kuglu, znala sam da si svjetski prvak u ga�anju. 894 01:25:38,974 --> 01:25:40,518 Moj tata. 895 01:25:41,602 --> 01:25:42,978 Tienkie, 896 01:25:45,397 --> 01:25:47,024 malena moja... 897 01:25:52,780 --> 01:25:54,281 Tatice! 898 01:25:56,283 --> 01:25:57,952 Malena moja. 899 01:26:05,793 --> 01:26:07,753 Oprosti mi mala. -Nema veze. 900 01:26:09,380 --> 01:26:11,132 Rhinie je bio ovdje. 901 01:26:28,691 --> 01:26:30,401 Sada imam dva oca. 902 01:26:30,693 --> 01:26:33,779 Da, bijelog za slobodno vrijeme, crnog za formalno. 903 01:26:53,632 --> 01:26:58,095 Ne zovu me Diehard bezveze. 904 01:27:21,702 --> 01:27:25,706 Titles by: @nchi 905 01:27:28,706 --> 01:27:32,706 Preuzeto sa www.titlovi.com 66264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.