All language subtitles for Worried About My Dog.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,251 --> 00:00:02,741 Previously on Damages. 2 00:00:03,045 --> 00:00:04,581 I saw your client on Charlie Rose. 3 00:00:04,880 --> 00:00:06,416 His English is better than his French. 4 00:00:06,715 --> 00:00:09,002 Mr. Coupet, did you personally oversee 5 00:00:09,301 --> 00:00:11,838 the development of a vaccine called Tranzec? 6 00:00:12,137 --> 00:00:13,252 He's my only child. 7 00:00:13,555 --> 00:00:16,263 He left me with his baby daughter to take care of. 8 00:00:16,558 --> 00:00:18,890 Michael's suing me for custody of Catherine. 9 00:00:19,186 --> 00:00:20,551 You think the CIA set Nasim up? 10 00:00:20,854 --> 00:00:22,185 Your witness was arrested right in the middle 11 00:00:22,481 --> 00:00:23,642 of a deposition against High Star. 12 00:00:23,941 --> 00:00:25,682 It had to be the CIA. 13 00:00:25,984 --> 00:00:27,941 Assume they'll be listening in on every phone call you make. 14 00:00:28,237 --> 00:00:30,069 This is the guy. He came to see Mr. Marwat. 15 00:00:30,364 --> 00:00:31,399 Are you sure? Definitely. 16 00:00:31,698 --> 00:00:33,609 You were responsible for knowing everything 17 00:00:33,909 --> 00:00:35,445 that happened on the ground over there. 18 00:00:35,744 --> 00:00:37,109 I saw you once in Afghanistan. 19 00:00:37,412 --> 00:00:39,369 Just before the mission where Chris's men were killed. 20 00:00:39,665 --> 00:00:40,621 Did you tell the lawyers? 21 00:00:40,916 --> 00:00:43,123 Yes, I told them, but they don't know who you are. 22 00:00:43,710 --> 00:00:45,417 Why didn't you tell me you'd come to New York? 23 00:00:45,879 --> 00:00:47,961 It was a last-minute assignment. 24 00:00:48,257 --> 00:00:49,793 I'm worried about Chris Sanchez. 25 00:00:50,092 --> 00:00:51,457 Who knows what he's gonna say in court? 26 00:00:51,760 --> 00:00:53,626 He doesn't have to say anything if he doesn't appear. 27 00:00:54,054 --> 00:00:55,920 Afghanistan's a war zone, Howard. 28 00:00:56,557 --> 00:00:58,264 Anything can happen. 29 00:01:05,524 --> 00:01:07,014 ♪ Little lamb ♪ 30 00:01:12,906 --> 00:01:14,146 ♪ Smile ♪ 31 00:01:19,496 --> 00:01:22,113 ♪ When I am through with you ♪ 32 00:01:22,666 --> 00:01:24,998 ♪ There won't be anything left ♪ 33 00:01:26,169 --> 00:01:29,082 ♪ When I am through with you ♪ 34 00:01:29,715 --> 00:01:32,673 ♪ There won't be anything left ♪ 35 00:01:33,218 --> 00:01:36,336 ♪ When I am through with you ♪ 36 00:02:23,393 --> 00:02:25,805 I've seen you before. 37 00:02:38,116 --> 00:02:39,527 What were you thinking about? 38 00:02:44,247 --> 00:02:45,658 No, nothing. 39 00:02:48,835 --> 00:02:49,916 You were talking about the incident, 40 00:02:50,212 --> 00:02:51,498 and then you just drifted away. 41 00:02:53,674 --> 00:02:55,415 The incident? 42 00:02:56,677 --> 00:02:59,715 Why don't you just walk me through it again? 43 00:03:00,472 --> 00:03:02,008 Step by step. 44 00:03:05,602 --> 00:03:07,513 I was leaving for work. 45 00:03:08,730 --> 00:03:12,724 I stepped out of the elevator and entered the lobby, 46 00:03:13,026 --> 00:03:15,814 my doorman started to talk to me, 47 00:03:16,113 --> 00:03:19,071 he was going on and on about the weather, 48 00:03:19,991 --> 00:03:25,361 and I was trying to ignore him, because... 49 00:03:28,041 --> 00:03:30,908 Because? Because what? 50 00:03:32,045 --> 00:03:34,127 Because I was on the phone. 51 00:03:35,048 --> 00:03:36,789 Who were you speaking to? 52 00:03:38,844 --> 00:03:40,300 Yale Law School. 53 00:03:41,722 --> 00:03:43,588 And what was the conversation about? 54 00:03:45,851 --> 00:03:49,936 My law partner, three years ago, 55 00:03:51,064 --> 00:03:52,725 he died. 56 00:03:54,025 --> 00:03:55,060 Tom. 57 00:03:55,360 --> 00:04:00,275 I was trying to set up a scholarship in his name. 58 00:04:01,032 --> 00:04:03,990 That's nice. Were you able to? 59 00:04:06,413 --> 00:04:12,659 No. I got caught up in red tape and university politics, so... 60 00:04:16,089 --> 00:04:18,000 Anyway, that was the call I was making. 61 00:04:18,800 --> 00:04:20,507 So maybe that's why you were angry. 62 00:04:20,802 --> 00:04:24,466 Tom. Tom was obviously very important to you. 63 00:04:29,311 --> 00:04:35,148 Well, at your age, leaving a legacy starts to become important. 64 00:04:36,276 --> 00:04:38,017 You start thinking about your mortality. 65 00:04:38,320 --> 00:04:39,606 Mortality? 66 00:04:41,406 --> 00:04:42,988 How old do you think I am? 67 00:04:43,283 --> 00:04:44,364 It's not your age. 68 00:04:45,327 --> 00:04:48,695 I'm talking about, it's more this phase in your life, 69 00:04:48,997 --> 00:04:51,989 where you've become extremely successful. 70 00:04:52,584 --> 00:04:55,076 Powerful, mastered your profession. 71 00:04:56,546 --> 00:04:59,083 It becomes important to kind of pass that on. 72 00:05:01,968 --> 00:05:03,504 So what would you like to do next? 73 00:05:05,972 --> 00:05:08,509 Well, I don't spend much time thinking about what's next. 74 00:05:09,059 --> 00:05:12,302 But I'd imagine that you'd like your firm to live on, 75 00:05:12,604 --> 00:05:13,639 after you've stepped away. 76 00:05:16,775 --> 00:05:20,188 Well, my son would have made a brilliant lawyer. 77 00:05:20,487 --> 00:05:24,446 He has a first-rate mind, but he refuses to use it. 78 00:05:26,117 --> 00:05:27,858 So he's not gonna carry on the legacy? 79 00:05:31,081 --> 00:05:33,072 He's suing me for custody of my granddaughter. 80 00:05:37,295 --> 00:05:38,205 Is there anyone else? 81 00:05:40,131 --> 00:05:41,212 Nope. 82 00:05:42,008 --> 00:05:44,591 You've spoken in the past about a young attorney, 83 00:05:44,886 --> 00:05:45,842 a woman. 84 00:05:47,180 --> 00:05:49,512 You weren't sure why you were keeping her around. 85 00:05:50,267 --> 00:05:51,348 Yeah. 86 00:05:54,437 --> 00:05:55,723 Did you ever end up helping her? 87 00:05:57,148 --> 00:05:58,354 I did. 88 00:06:01,152 --> 00:06:03,143 Well, that's interesting. 89 00:06:08,994 --> 00:06:10,200 Come on. 90 00:06:12,664 --> 00:06:14,154 That whole side will be demolished 91 00:06:14,457 --> 00:06:16,243 to make room for the new barracks. 92 00:06:16,543 --> 00:06:17,578 Are you guys going to use dynamite? 93 00:06:17,878 --> 00:06:19,960 Doubtful. Probably bulldoze it. 94 00:06:20,255 --> 00:06:21,336 Can I drive the bulldozer? 95 00:06:21,631 --> 00:06:22,587 We'll see, bub. 96 00:06:23,425 --> 00:06:25,666 I brought you guys to see this before it was demolished, 97 00:06:25,969 --> 00:06:27,630 so when we come back, 98 00:06:28,388 --> 00:06:32,302 you'll understand what hard work means. What progress is. 99 00:06:32,601 --> 00:06:35,389 Because if you're not moving forward in life, boys, 100 00:06:35,687 --> 00:06:38,679 you're moving backwards. There's no in-between. 101 00:06:38,982 --> 00:06:39,813 Understand? 102 00:06:40,108 --> 00:06:41,394 Yes, sir. Yes, sir. 103 00:06:42,068 --> 00:06:43,934 Man, you guys gotta see this! 104 00:06:44,863 --> 00:06:45,944 What is it? 105 00:06:47,198 --> 00:06:49,565 Hey, guys? Guys, don't go in there! 106 00:06:49,868 --> 00:06:51,609 Boys, don't go in there! Come back! 107 00:06:51,912 --> 00:06:53,277 Come back! 108 00:06:55,624 --> 00:06:57,114 His name is Chris. 109 00:07:02,297 --> 00:07:03,253 What are you doing here? 110 00:07:04,049 --> 00:07:05,710 Your dad brought me. 111 00:07:08,887 --> 00:07:10,753 Did you do something wrong? 112 00:07:13,892 --> 00:07:15,474 Your father thinks I did. 113 00:07:15,769 --> 00:07:16,804 What did you do? 114 00:07:20,899 --> 00:07:22,310 Ask your dad. 115 00:07:32,035 --> 00:07:33,150 What did he do, Dad? 116 00:07:35,038 --> 00:07:36,654 I don't know this man. 117 00:07:39,709 --> 00:07:40,665 Guys, come here. 118 00:07:41,378 --> 00:07:44,621 It's okay, I just want to tell you something. 119 00:07:50,178 --> 00:07:51,668 Your dad 120 00:07:54,724 --> 00:07:56,340 is gonna kill me. 121 00:08:04,859 --> 00:08:06,020 Dad? 122 00:08:17,038 --> 00:08:18,153 Hey, pal. 123 00:08:19,582 --> 00:08:20,447 What's wrong? 124 00:08:20,750 --> 00:08:22,866 I just dozed off for a minute, I'm all right. 125 00:08:23,628 --> 00:08:24,618 How'd it go? 126 00:08:25,130 --> 00:08:26,962 Well, I won. 127 00:08:29,092 --> 00:08:32,005 Won what? I thought this was just a practice. 128 00:08:32,303 --> 00:08:34,294 No, today was the wrestle-off. 129 00:08:34,597 --> 00:08:35,553 Oh, right. 130 00:08:35,849 --> 00:08:37,385 Yeah, I finally beat Dravecki. 131 00:08:37,684 --> 00:08:39,641 I'm gonna be in the meet on Friday, Dad. 132 00:08:39,936 --> 00:08:41,643 You'll get to see me in competition now. 133 00:08:42,856 --> 00:08:44,346 Yeah, I might be able to make that. 134 00:08:45,108 --> 00:08:46,644 What do you mean, "Might"? 135 00:08:48,820 --> 00:08:51,903 I have some things going on at work. This isn't a great time. 136 00:08:52,407 --> 00:08:53,738 Okay. 137 00:08:59,497 --> 00:09:01,158 Let's go get some chow. 138 00:09:23,146 --> 00:09:24,728 How long have I been here? 139 00:09:25,732 --> 00:09:27,188 About a month. 140 00:09:38,620 --> 00:09:40,281 I'm worried about my dog. 141 00:09:43,708 --> 00:09:46,075 You think you could find out how she's doing? 142 00:09:50,298 --> 00:09:51,754 I left her with Ellen Parsons. 143 00:09:52,342 --> 00:09:53,958 You think we're gonna talk to your lawyer? 144 00:09:55,178 --> 00:09:57,966 I'm just asking about the... My dog. 145 00:10:02,185 --> 00:10:03,391 Sorry. 146 00:10:09,776 --> 00:10:11,266 Where does this end, AC? 147 00:10:18,034 --> 00:10:19,195 You gonna kill me? 148 00:10:23,832 --> 00:10:26,324 'Cause you can't keep me in here forever. 149 00:10:32,423 --> 00:10:33,663 Yeah. 150 00:10:34,926 --> 00:10:37,588 Of course you don't know how it ends. 151 00:10:39,347 --> 00:10:43,511 Of course, 'cause you just take orders from Erickson. 152 00:10:45,854 --> 00:10:47,436 You're like his fucking slave. 153 00:10:52,652 --> 00:10:53,608 Fuck you. 154 00:10:55,071 --> 00:10:56,812 You must be getting paid a fuck load, huh? 155 00:10:57,115 --> 00:10:59,152 I don't work for him for the money. 156 00:11:00,827 --> 00:11:03,740 You think what we did is helping win the war? 157 00:11:08,293 --> 00:11:11,536 Dust Devil was about national security. 158 00:11:12,797 --> 00:11:15,038 When I put you in charge of that unit, you said you understood that. 159 00:11:15,341 --> 00:11:17,673 You told me that you were committed. 160 00:11:17,969 --> 00:11:21,963 Isn't that why you gave me this? 161 00:11:22,807 --> 00:11:23,888 Hmm? 162 00:11:24,309 --> 00:11:26,141 Because we had an understanding 163 00:11:26,644 --> 00:11:29,136 that we'd do what it takes. 164 00:11:32,734 --> 00:11:34,645 I got those for my men. 165 00:11:38,448 --> 00:11:41,986 I gave it to you 'cause I thought you were one of us. 166 00:11:42,285 --> 00:11:43,616 You're not. 167 00:11:49,626 --> 00:11:51,617 You don't have any fucking men. 168 00:11:59,093 --> 00:12:02,085 Erickson never told you who we pulled out on that last mission, did he? 169 00:12:02,639 --> 00:12:04,505 You know I never asked. 170 00:12:05,850 --> 00:12:08,592 Because it's not my job to know. 171 00:12:18,780 --> 00:12:19,815 So this is the guy? 172 00:12:20,114 --> 00:12:20,979 You're sure? 173 00:12:21,282 --> 00:12:24,820 He was seen at the detention centre questioning Nasim Marwat. 174 00:12:25,119 --> 00:12:26,860 Then, lo and behold, Nasim gets deported. 175 00:12:27,914 --> 00:12:28,904 Hmm. 176 00:12:29,207 --> 00:12:30,538 Can you get his name for us? 177 00:12:30,833 --> 00:12:32,870 You want me to out a CIA agent? 178 00:12:36,297 --> 00:12:38,459 This is dangerous territory. 179 00:12:38,758 --> 00:12:40,795 My advice is forget about this. 180 00:12:41,219 --> 00:12:43,210 Well, that's not an option. 181 00:12:43,513 --> 00:12:45,129 What do you hope to get out of it? 182 00:12:46,891 --> 00:12:50,475 You can't beat the CIA. Believe me, I tried. 183 00:12:52,855 --> 00:12:53,936 Bill, 184 00:12:55,149 --> 00:12:58,437 if you can get information on this man, 185 00:12:58,736 --> 00:13:02,695 we may be able to pressure him into turning against Howard Erickson. 186 00:13:05,660 --> 00:13:08,027 So not just a name you want. 187 00:13:08,329 --> 00:13:09,364 You want dirt against this guy? 188 00:13:09,664 --> 00:13:10,779 Anything you can get. 189 00:13:12,875 --> 00:13:15,958 We know that you have a contact at the Agency. 190 00:13:19,215 --> 00:13:23,300 I'm not going to promise anything. I mean, you guys are nuts. 191 00:13:32,895 --> 00:13:34,385 Did he really try and take on the CIA? 192 00:13:36,399 --> 00:13:40,484 Fifteen years ago, Bill went down to D.C. 193 00:13:40,778 --> 00:13:43,145 on a corruption case involving the Pentagon. 194 00:13:44,157 --> 00:13:46,319 Then he realised the CIA was involved. 195 00:13:46,617 --> 00:13:48,073 What happened? 196 00:13:52,749 --> 00:13:53,739 He took them on. 197 00:13:54,417 --> 00:13:56,829 They pushed back hard, they played dirty. 198 00:13:58,713 --> 00:14:02,126 Eventually, he realised that he'd have to do the same thing, 199 00:14:05,720 --> 00:14:07,836 so he concocted false evidence. 200 00:14:10,224 --> 00:14:11,180 Was caught. 201 00:14:12,560 --> 00:14:13,550 And that's why he was disbarred? 202 00:14:15,313 --> 00:14:16,269 Yeah. 203 00:14:19,442 --> 00:14:21,183 Yes? MAGGIE: Ms. Hewes, your car is here. 204 00:14:21,486 --> 00:14:22,772 Thank you. 205 00:14:25,698 --> 00:14:28,030 I'm afraid I'm not gonna be around much the next couple of days. 206 00:14:28,576 --> 00:14:29,441 Pharmaceutical case? 207 00:14:29,744 --> 00:14:30,700 Yeah, I can't put it off any longer. 208 00:14:30,995 --> 00:14:31,860 The trial date's coming on, 209 00:14:32,163 --> 00:14:33,699 and I have to keep moving on the depositions, so... 210 00:14:33,998 --> 00:14:35,033 No problem. 211 00:14:35,333 --> 00:14:37,119 I'm fine. I've got a meeting with the plaintiffs 212 00:14:37,418 --> 00:14:39,034 and hopefully Bill will come up with something. 213 00:14:39,337 --> 00:14:40,702 So, I'll let you know. 214 00:15:13,955 --> 00:15:15,241 Jesus. Who the fuck is that? 215 00:15:15,540 --> 00:15:16,996 Our target. We're pulling him out. 216 00:15:17,291 --> 00:15:19,157 He's got valuable information. 217 00:15:20,294 --> 00:15:21,580 Make sure the perimeter is secure. 218 00:15:21,879 --> 00:15:22,835 We're taking him out of here. 219 00:15:54,537 --> 00:15:56,904 It's just you and me, you know? 220 00:16:23,524 --> 00:16:26,607 I have a deposition to go to. I don't have a lot of time. 221 00:16:27,153 --> 00:16:28,609 You asked me here. 222 00:16:31,365 --> 00:16:33,072 I got your summons. 223 00:16:39,874 --> 00:16:42,115 You do not want to sue me for custody. 224 00:16:42,418 --> 00:16:45,456 Of my own daughter? I think I do. 225 00:16:46,589 --> 00:16:49,627 I asked you nicely if I could meet her. You said, "No." 226 00:16:49,926 --> 00:16:51,007 You left me no option. 227 00:16:51,302 --> 00:16:52,918 Michael, 228 00:16:53,596 --> 00:16:55,132 you will lose. 229 00:16:56,349 --> 00:16:59,683 You will be humiliated. It will probably destroy you. 230 00:17:04,065 --> 00:17:06,477 I'm not going to lie down for you. 231 00:17:08,361 --> 00:17:10,318 You deserted your child. 232 00:17:12,907 --> 00:17:15,365 Face that reality and live with it. 233 00:17:16,452 --> 00:17:18,363 Do you think you're facing reality? 234 00:17:19,372 --> 00:17:21,204 Have you really thought this through? 235 00:17:21,499 --> 00:17:25,163 You know, I'm late. Nothing more to say. 236 00:17:25,628 --> 00:17:27,039 What if you die? 237 00:17:29,715 --> 00:17:30,625 If something happens to you, 238 00:17:30,925 --> 00:17:32,131 who's going to take care of Catherine? 239 00:17:35,972 --> 00:17:37,883 And when she gets older and asks about her dad, 240 00:17:38,182 --> 00:17:39,718 what are you gonna tell her? 241 00:17:43,896 --> 00:17:45,136 You lied to me about my father 242 00:17:45,439 --> 00:17:48,272 until I was almost out of high school. 243 00:17:48,568 --> 00:17:50,024 I know how it feels. 244 00:17:50,903 --> 00:17:53,440 That was a totally different situation. 245 00:17:53,739 --> 00:17:55,650 You don't get to make the rules, Mom. 246 00:17:58,786 --> 00:18:02,245 There's the law. And I'm gonna use it to get what's mine. 247 00:18:12,675 --> 00:18:14,086 See you in court. 248 00:18:15,344 --> 00:18:19,838 I missed Christmas and her birthday. 249 00:18:21,851 --> 00:18:26,641 It's small, but I was hoping you would give this to Catherine for me. 250 00:18:38,576 --> 00:18:40,066 An economist at the state college said that 251 00:18:40,369 --> 00:18:43,327 the expansion's going to add 1,000 new jobs to the local economy. 252 00:18:43,623 --> 00:18:45,113 You sound like a man who's considering 253 00:18:45,416 --> 00:18:47,623 a run for elected office, Howard. 254 00:18:47,918 --> 00:18:49,079 Politics? Not on your life. 255 00:18:49,378 --> 00:18:50,413 Hallelujah. 256 00:18:50,713 --> 00:18:51,953 None of this would have been possible 257 00:18:52,256 --> 00:18:53,963 if you hadn't have gotten those contracts renewed. 258 00:18:54,258 --> 00:18:56,920 Just holding up my end of the bargain. 259 00:18:57,219 --> 00:18:59,802 The Agency is grateful for your assistance. 260 00:19:01,849 --> 00:19:04,967 So that witness, we're in the clear now? 261 00:19:05,478 --> 00:19:08,516 Mr. Nasim Marwat has signed a statement 262 00:19:08,814 --> 00:19:10,600 denying any knowledge of the mission, 263 00:19:10,900 --> 00:19:12,186 in exchange for a ticket home. 264 00:19:12,485 --> 00:19:13,350 You had him deported? 265 00:19:13,653 --> 00:19:15,360 Gone! Bye-bye. 266 00:19:15,655 --> 00:19:18,613 You should have no problem getting the case dismissed. 267 00:19:22,161 --> 00:19:23,572 There's still Chris Sanchez. 268 00:19:27,375 --> 00:19:32,495 Either he agrees to keep his mouth shut, or he doesn't. 269 00:19:32,797 --> 00:19:33,832 There's no in-between. 270 00:19:34,131 --> 00:19:35,337 Yeah, I know. 271 00:19:35,633 --> 00:19:39,126 Sooner or later, you gotta figure out what to do with him. 272 00:19:47,520 --> 00:19:49,010 Flowers for me? 273 00:19:50,481 --> 00:19:53,724 This is a cemetery, so try to look like you're here for a reason. 274 00:19:54,026 --> 00:19:55,608 And walk slowly. 275 00:19:58,656 --> 00:20:01,819 So is your contact willing to help us? 276 00:20:02,118 --> 00:20:04,655 He wants to see you first. He wants to know who he's dealing with. 277 00:20:04,954 --> 00:20:06,285 Okay, well, when can I see him? 278 00:20:06,580 --> 00:20:07,820 Right over there. 279 00:20:15,506 --> 00:20:17,793 What are you waiting for? Go ahead. 280 00:20:37,862 --> 00:20:41,275 Christ, are you even out of law school? 281 00:20:42,283 --> 00:20:44,194 Bill didn't tell me there was an age requirement. 282 00:20:44,952 --> 00:20:48,365 If Patty Hewes didn't have your back, 283 00:20:48,664 --> 00:20:50,280 I wouldn't even be talking with you. 284 00:20:51,625 --> 00:20:52,786 Good to know. 285 00:20:54,044 --> 00:20:55,705 Can you help me or not? 286 00:20:57,465 --> 00:21:00,298 Understand what we're talking about here. 287 00:21:00,593 --> 00:21:04,052 If I give you information about this man and anyone finds out, 288 00:21:04,346 --> 00:21:05,381 I will lose my job. 289 00:21:06,474 --> 00:21:09,341 I'll be branded a traitor and very likely go to jail. 290 00:21:09,977 --> 00:21:12,218 I won't go public with the information. 291 00:21:13,814 --> 00:21:15,396 I can't even use it in court. 292 00:21:15,691 --> 00:21:17,056 Then what do you want it for? 293 00:21:17,359 --> 00:21:21,148 To get to High Star. Howard Erickson is my target. 294 00:21:26,160 --> 00:21:28,868 My involvement can never be disclosed. 295 00:21:30,080 --> 00:21:32,492 We never met, we never spoke, 296 00:21:33,334 --> 00:21:35,496 we never had any contact whatsoever. 297 00:21:35,795 --> 00:21:36,705 Understood. 298 00:21:38,297 --> 00:21:39,662 Can I ask you a question? 299 00:21:40,424 --> 00:21:41,585 Why are you doing this? 300 00:21:42,259 --> 00:21:44,500 I'm doing it for Bill. 301 00:21:44,804 --> 00:21:46,420 He and I have helped each other for years. 302 00:21:47,264 --> 00:21:48,629 It can't just be that. 303 00:21:51,393 --> 00:21:53,304 I believe in the CIA. 304 00:21:54,271 --> 00:21:56,888 I would not have spent my entire working life there if I didn't. 305 00:21:57,525 --> 00:21:59,015 This country needs it. 306 00:21:59,610 --> 00:22:01,851 But I do not believe in corruption. 307 00:22:02,780 --> 00:22:06,023 The Agency needs to be cleaned up from time to time. 308 00:22:07,952 --> 00:22:09,067 So what next? 309 00:22:09,787 --> 00:22:12,370 We'll meet again when I have something for you. 310 00:22:12,665 --> 00:22:14,281 Okay. Thank you. 311 00:22:14,583 --> 00:22:19,749 Bill and I shouldn't be seen together, so, next time, come alone. 312 00:22:28,138 --> 00:22:30,129 Phone itself is fine. 313 00:22:31,350 --> 00:22:34,593 Diagnostics on the software, 314 00:22:35,771 --> 00:22:37,307 let's see... 315 00:22:39,733 --> 00:22:40,814 Clean. 316 00:22:42,319 --> 00:22:43,605 The tap is definitely still on and running. 317 00:22:45,531 --> 00:22:46,566 What's your concern? 318 00:22:46,866 --> 00:22:50,655 No one's using the line. Parsons hasn't talked to anyone in days. 319 00:22:50,953 --> 00:22:51,818 You think she made you? 320 00:22:53,414 --> 00:22:54,654 Could be. 321 00:22:58,252 --> 00:23:01,165 Listen, I need to ask another favour. 322 00:23:01,463 --> 00:23:02,669 Shoot. 323 00:23:02,965 --> 00:23:07,175 Just in case, can you keep an eye on things at the Agency for me? 324 00:23:07,845 --> 00:23:08,801 Anything in particular? 325 00:23:09,263 --> 00:23:12,472 See if anyone pokes around my files. 326 00:23:13,267 --> 00:23:15,178 Someone leaked info on an operation 327 00:23:15,477 --> 00:23:17,935 I was running a while back called Dust Devil. 328 00:23:18,230 --> 00:23:19,311 You got it. 329 00:23:22,192 --> 00:23:23,933 Thanks. 330 00:23:25,613 --> 00:23:28,651 It was incredible, it really was. It had a magical... 331 00:23:28,949 --> 00:23:30,485 You know, we agreed to do this in New York, Patty. 332 00:23:30,784 --> 00:23:32,320 You could at least be on time. 333 00:23:34,622 --> 00:23:36,954 Why is the stenographer waiting in the hall? 334 00:23:37,249 --> 00:23:40,537 I asked her to. Mr. Coupet would like a moment before we begin. 335 00:23:41,795 --> 00:23:43,832 Ms. Hewes, s'il vous plait. 336 00:23:51,597 --> 00:23:53,964 This legal action is unpleasant for us all. 337 00:23:55,100 --> 00:23:56,386 Unpleasant? 338 00:23:57,645 --> 00:24:01,513 People are dead as a direct result of your drug trials. 339 00:24:01,815 --> 00:24:02,976 That hasn't been proven. 340 00:24:03,275 --> 00:24:05,266 Forgive me, Ms. Hewes. 341 00:24:07,821 --> 00:24:11,064 We recognise this is a tragedy. 342 00:24:11,367 --> 00:24:13,233 We are prepared to admit our mistakes. 343 00:24:13,661 --> 00:24:16,073 Yes, you will. I'll make sure that you do. 344 00:24:19,166 --> 00:24:24,206 Ms. Hewes, the medications that my company provides, 345 00:24:24,505 --> 00:24:26,416 save millions of lives around the world. 346 00:24:27,925 --> 00:24:33,011 But development of new cures has been paralysed by this litigation. 347 00:24:33,514 --> 00:24:36,097 You mean, your profits have been paralysed? 348 00:24:36,392 --> 00:24:37,257 It is true. 349 00:24:38,352 --> 00:24:39,433 The company is very large. 350 00:24:39,728 --> 00:24:45,895 Our business represents a significant portion of my country's economy. 351 00:24:46,777 --> 00:24:48,188 Much is at stake. 352 00:24:48,487 --> 00:24:53,857 It is essential to my government that we put this case behind us. 353 00:24:54,159 --> 00:24:57,117 So, Mr. Coupet has been empowered by his board of directors 354 00:24:57,413 --> 00:24:59,120 and the French Ministry of Health 355 00:24:59,415 --> 00:25:01,372 to offer your clients a settlement. 356 00:25:02,668 --> 00:25:06,787 We propose the amount of 343 million euros. 357 00:25:10,384 --> 00:25:14,423 That's half a billion dollars, Patty. It's more than generous. 358 00:25:17,266 --> 00:25:19,883 You are amenable to this, Ms. Hewes? 359 00:25:24,690 --> 00:25:26,852 I have only two days to depose you. 360 00:25:27,151 --> 00:25:29,939 Get the stenographer. You've already wasted 10 minutes. 361 00:25:36,869 --> 00:25:40,487 You here on the same assignment that brought you here before? 362 00:25:40,789 --> 00:25:42,075 No, this is a vacation. 363 00:25:42,583 --> 00:25:43,994 My agency gave me time off. 364 00:25:44,918 --> 00:25:46,158 You came to see me? 365 00:25:47,087 --> 00:25:48,998 No, I was bored of Paris. 366 00:25:59,767 --> 00:26:02,680 When we were together last, 367 00:26:02,978 --> 00:26:06,471 you asked why I never settled down. 368 00:26:07,232 --> 00:26:08,768 And now you have an answer? 369 00:26:11,070 --> 00:26:13,983 Don't think I was ever really ready. 370 00:26:21,830 --> 00:26:24,788 You ever think about being a mother? 371 00:26:27,252 --> 00:26:29,539 Not with a man who has so many secrets. 372 00:26:31,298 --> 00:26:32,163 Play your cards right, 373 00:26:32,466 --> 00:26:33,956 you just may learn a couple of them. 374 00:26:35,302 --> 00:26:36,713 I have secrets, too. 375 00:26:38,222 --> 00:26:40,179 I'm sure they're a lot more interesting than mine. 376 00:26:41,308 --> 00:26:43,345 I could learn yours if I really wanted to. 377 00:26:45,479 --> 00:26:48,346 We have our own techniques, 378 00:26:49,274 --> 00:26:52,141 and I'm not afraid to use them. 379 00:26:55,781 --> 00:26:57,192 You promise? Mmm. 380 00:26:59,952 --> 00:27:01,863 Are you warm enough, honey? 381 00:27:03,580 --> 00:27:05,696 We can't have you catching cold. 382 00:27:08,460 --> 00:27:09,746 There we go. 383 00:27:10,504 --> 00:27:11,744 Hello there. 384 00:27:14,842 --> 00:27:15,877 Hi. 385 00:27:16,343 --> 00:27:19,756 She's beautiful. I have a little girl, too. 386 00:27:20,055 --> 00:27:21,045 Yes? 387 00:27:21,348 --> 00:27:24,340 I like your shoes. They're very bright. 388 00:27:26,270 --> 00:27:27,226 What do you say? 389 00:27:27,938 --> 00:27:28,803 Thank you. 390 00:27:29,106 --> 00:27:30,016 You're welcome. 391 00:27:30,816 --> 00:27:34,150 You know, I have one of my daughter's friends with me. 392 00:27:34,444 --> 00:27:35,400 Can he say hello? 393 00:27:38,740 --> 00:27:40,322 Hello there. 394 00:27:40,617 --> 00:27:41,357 Hello. 395 00:27:41,660 --> 00:27:42,741 How are you today? 396 00:27:43,245 --> 00:27:44,201 Good. 397 00:27:46,498 --> 00:27:47,738 I think he likes you. 398 00:27:48,250 --> 00:27:49,081 Yeah. 399 00:27:49,376 --> 00:27:52,459 All right, Catherine, let's give it back. 400 00:27:52,754 --> 00:27:54,791 That's all right. She can keep it. 401 00:27:56,049 --> 00:27:57,790 Thank you, but we can't accept this. 402 00:27:58,552 --> 00:27:59,883 Really, it's all right. 403 00:28:04,558 --> 00:28:06,299 It was nice to meet you, Catherine. 404 00:28:13,192 --> 00:28:14,728 Can I have the panda, please? 405 00:28:15,152 --> 00:28:18,270 Yes. Well, here you go. There he is. 406 00:29:13,543 --> 00:29:14,829 I'm heading over to Afghanistan. 407 00:29:17,422 --> 00:29:18,833 I'd like to get your latest intel. 408 00:29:19,132 --> 00:29:20,839 I want to see what's happening on the ground over there. 409 00:29:21,134 --> 00:29:23,501 I'll see what I can dig up. 410 00:29:23,804 --> 00:29:26,512 What's the sudden urge to go back to the sandbox? 411 00:29:27,266 --> 00:29:29,553 I need to make an appearance, check on my men. 412 00:29:30,060 --> 00:29:32,301 With all the new contracts coming in, 413 00:29:32,604 --> 00:29:34,515 I want to make sure everything's tip-top. 414 00:29:34,815 --> 00:29:36,180 And I want to see Sanchez. 415 00:29:36,942 --> 00:29:39,525 See Sanchez? What's the point? 416 00:29:40,946 --> 00:29:43,108 I want to look him in the eye, 417 00:29:44,283 --> 00:29:47,867 one Marine to another, make him understand. 418 00:29:49,621 --> 00:29:51,783 Well, I guess that's up to you, 419 00:29:52,082 --> 00:29:54,540 but I think you're just delaying the inevitable. 420 00:29:55,127 --> 00:29:58,711 He's one of my men. I got to give the kid a chance. 421 00:30:00,966 --> 00:30:04,209 It'll be harder to do once you see him again. 422 00:30:04,803 --> 00:30:08,341 Sanchez understands the chain of command, he's just a little lost. 423 00:30:08,640 --> 00:30:10,051 I think I can bring him back. 424 00:30:12,561 --> 00:30:15,178 You're taking a risk going over there. 425 00:30:15,480 --> 00:30:18,643 My best advice is to keep your distance from him. 426 00:30:19,234 --> 00:30:21,817 I really don't need you telling me how to run my men. 427 00:30:22,779 --> 00:30:24,565 You mean your employees, don't you? 428 00:30:28,952 --> 00:30:30,192 I'm heading out early on tomorrow. 429 00:30:30,495 --> 00:30:31,985 I really would appreciate that intel. 430 00:30:32,456 --> 00:30:34,914 All right, all right, I'll make some calls. 431 00:30:35,208 --> 00:30:38,826 Why don't you ditch that thing and we'll go in and have a drink? 432 00:30:39,129 --> 00:30:40,335 Outstanding. 433 00:30:44,009 --> 00:30:46,250 Mr. Coupet, is it common practice 434 00:30:46,553 --> 00:30:49,170 for your vaccines to be tested in Third World countries? 435 00:30:49,681 --> 00:30:52,264 All pharmaceuticals must be tested in clinical trials. 436 00:30:52,768 --> 00:30:54,850 Please instruct your client to answer the question. 437 00:30:55,145 --> 00:30:57,386 All right, you can answer. Consider him instructed. 438 00:30:57,981 --> 00:31:01,099 Yes, we conduct trials in Third World countries. 439 00:31:01,401 --> 00:31:03,108 Because impoverished, uneducated people 440 00:31:03,403 --> 00:31:05,440 make more compliant subjects, is that right? 441 00:31:07,532 --> 00:31:08,363 No. 442 00:31:08,658 --> 00:31:10,615 Because many Third World governments 443 00:31:10,911 --> 00:31:13,152 will happily take a bribe to look the other way? 444 00:31:13,455 --> 00:31:15,037 Mr. Coupet, No. 445 00:31:15,332 --> 00:31:17,323 Were you aware that the man you hired 446 00:31:17,626 --> 00:31:20,459 to conduct trials on the vaccine, Tranzec, 447 00:31:20,754 --> 00:31:21,960 failed out of veterinary school? 448 00:31:22,255 --> 00:31:23,666 Two decades ago. 449 00:31:24,883 --> 00:31:27,295 He's now a very well-respected researcher. 450 00:31:27,803 --> 00:31:29,419 Mr. Coupet, are you a member 451 00:31:29,721 --> 00:31:32,713 of the extreme-right French ultra-nationalist 452 00:31:33,016 --> 00:31:34,632 political party, Le Front National? 453 00:31:35,769 --> 00:31:37,680 I was, briefly. Not anymore. 454 00:31:37,979 --> 00:31:41,517 What the hell does my client's political affiliation have to do with this case? 455 00:31:41,817 --> 00:31:46,732 Tranzec was tested using poor, illiterate children as guinea pigs. 456 00:31:47,030 --> 00:31:48,361 And the research was conducted 457 00:31:48,657 --> 00:31:52,321 by a person who wasn't even qualified to care for animals. 458 00:31:53,662 --> 00:31:57,906 Now, does that kind of callous, unethical experimentation 459 00:31:58,208 --> 00:32:00,370 remind you of anything? 460 00:32:01,753 --> 00:32:04,666 Do not compare me to the Nazis. 461 00:32:05,757 --> 00:32:08,624 You did, Mr. Coupet, not me. 462 00:32:11,012 --> 00:32:13,253 You know, I speak a little French, Mr. Coupet. 463 00:32:13,557 --> 00:32:15,343 And just because that little outburst wasn't in English, 464 00:32:15,642 --> 00:32:16,973 doesn't mean it's not gonna be on the record. 465 00:32:17,894 --> 00:32:18,850 Well, what did he say? 466 00:32:19,479 --> 00:32:21,140 Tell me, what did you say? 467 00:32:21,440 --> 00:32:22,851 He called me a manipulative bitch. 468 00:32:23,608 --> 00:32:25,019 You get that? COUPET: Please! 469 00:32:26,069 --> 00:32:28,106 May we go off the record? Certainly. 470 00:32:29,656 --> 00:32:33,320 We will increase the settlement offer to $650 million. 471 00:32:37,372 --> 00:32:39,158 Absolutely not. 472 00:32:39,875 --> 00:32:40,956 Daddy's home, boys! 473 00:32:42,085 --> 00:32:42,950 Welcome back, sir. 474 00:32:43,253 --> 00:32:46,245 Damn good to be back, AC. Feels good breathing in that dust again. 475 00:32:46,548 --> 00:32:47,413 You know, Bartkowski. 476 00:32:47,716 --> 00:32:49,377 Sure I do. Good to see you again. You, too, sir. 477 00:32:50,051 --> 00:32:51,041 So how was your trip? 478 00:32:51,344 --> 00:32:53,506 The road in was a little hairy, as usual. 479 00:32:53,805 --> 00:32:55,546 Aside from that, I got nothing to complain about. 480 00:32:55,849 --> 00:32:57,931 The guys are gonna be happy to see you. It's good for morale. 481 00:32:59,186 --> 00:33:01,097 Bartkowski, would you mind stepping out for a second? 482 00:33:01,396 --> 00:33:02,306 Of course, sir. 483 00:33:07,611 --> 00:33:08,897 How's Sanchez? 484 00:33:09,196 --> 00:33:10,436 Not good, sir. 485 00:33:13,700 --> 00:33:15,316 I want to talk to him. 486 00:33:16,953 --> 00:33:18,159 I'm home! 487 00:33:22,000 --> 00:33:23,411 How is everyone? 488 00:33:23,877 --> 00:33:24,833 Good. 489 00:33:25,128 --> 00:33:26,038 Wonderful. 490 00:33:26,671 --> 00:33:28,708 We had a play date with the boy downstairs today. 491 00:33:29,007 --> 00:33:30,589 They got along very well. 492 00:33:30,884 --> 00:33:32,170 Well, that's good to hear. 493 00:33:38,225 --> 00:33:39,181 Where did she get that? 494 00:33:40,310 --> 00:33:43,268 We were out on a walk, and a nice man gave it to her. 495 00:33:43,563 --> 00:33:45,099 She's crazy about it. 496 00:33:47,234 --> 00:33:48,816 A nice man? 497 00:33:50,362 --> 00:33:53,195 He had a kind face. Said he had a daughter of his own. 498 00:33:57,369 --> 00:34:00,111 I'm surprised you'd take a toy from a stranger. 499 00:34:02,040 --> 00:34:03,496 I don't want it in the house. 500 00:34:27,190 --> 00:34:30,524 Hey, hey. Come on. You, hey, come on. 501 00:34:30,944 --> 00:34:33,857 Let's get up! Let's get out of here! 502 00:34:34,823 --> 00:34:36,029 Hey! 503 00:34:39,119 --> 00:34:41,451 Come on, this is not your goddamn living room. 504 00:34:41,746 --> 00:34:44,579 Jesus Christ, this fucking city! 505 00:34:44,874 --> 00:34:46,740 Hey, schmuck, want me to call the cops again? 506 00:34:47,335 --> 00:34:48,746 I'm talk... 507 00:34:52,841 --> 00:34:54,081 Julius. 508 00:34:58,513 --> 00:34:59,469 Yeah. 509 00:35:00,307 --> 00:35:02,765 Okay, your problem's been solved. 510 00:35:19,826 --> 00:35:20,782 What's wrong? 511 00:35:23,246 --> 00:35:24,736 He's not coming. 512 00:35:25,290 --> 00:35:27,531 I'm in the middle of the deposition. What's going on? 513 00:35:28,001 --> 00:35:29,491 He's dead. 514 00:35:29,794 --> 00:35:30,909 Who? 515 00:35:31,212 --> 00:35:34,705 Bill's contact. I was supposed to meet him, and he never showed. 516 00:35:35,008 --> 00:35:36,043 Bill found him. 517 00:35:36,343 --> 00:35:39,506 The CIA guy. He knows we're on to him. 518 00:35:40,388 --> 00:35:41,423 Hey! We're on a schedule here. 519 00:35:41,723 --> 00:35:42,679 One minute. 520 00:35:42,974 --> 00:35:43,930 This is un-fucking-believable. 521 00:35:44,225 --> 00:35:45,135 Are you alone? 522 00:35:45,685 --> 00:35:47,096 No, I'm with Bill. 523 00:35:47,395 --> 00:35:48,385 Good. 524 00:35:48,688 --> 00:35:50,144 Go back to the office and stay there 525 00:35:50,440 --> 00:35:52,056 until you hear from me, and call Huntley. 526 00:35:52,484 --> 00:35:53,724 Tell him to bring security. 527 00:35:54,027 --> 00:35:54,983 Okay. 528 00:35:56,196 --> 00:35:57,857 I'm so sorry. 529 00:36:01,743 --> 00:36:03,825 Patty, you're not getting this time back. 530 00:36:04,663 --> 00:36:06,119 I don't need it. 531 00:36:07,123 --> 00:36:10,366 I'd like to talk to your client again, off the record. 532 00:36:12,253 --> 00:36:15,416 I believe your last offer was $650 million? 533 00:36:16,883 --> 00:36:17,873 Yes. 534 00:36:18,176 --> 00:36:19,541 I'll accept a billion. 535 00:36:19,844 --> 00:36:22,006 Jesus, Patty, come on. 536 00:36:22,555 --> 00:36:25,388 As long as you can get me what I need. 537 00:36:26,935 --> 00:36:28,767 And what is it you need? 538 00:36:29,688 --> 00:36:32,601 You say resolving this case is important to your government. 539 00:36:36,820 --> 00:36:38,777 How important? 540 00:37:15,316 --> 00:37:17,683 You were there, you saw it. 541 00:37:39,549 --> 00:37:41,335 Jesus Christ. 542 00:37:41,885 --> 00:37:43,467 I brought some things from the States. 543 00:37:45,889 --> 00:37:47,004 Some beer. 544 00:37:50,059 --> 00:37:51,515 Peanuts. 545 00:37:53,104 --> 00:37:56,017 I thought maybe you could use some things from home. 546 00:38:18,505 --> 00:38:20,997 Everything that's happened to you, 547 00:38:23,885 --> 00:38:27,844 I've had my reasons, and they were good reasons. 548 00:38:29,432 --> 00:38:32,015 I hope someday you'll be able to see that. 549 00:38:38,191 --> 00:38:39,272 Lowry, 550 00:38:40,610 --> 00:38:43,272 and the other men... 551 00:38:46,407 --> 00:38:47,522 Franks. 552 00:38:49,202 --> 00:38:50,943 Rayburn. Yes. 553 00:38:52,455 --> 00:38:53,991 They're gone, Chris. 554 00:38:55,124 --> 00:38:56,034 They're not coming back. 555 00:38:56,334 --> 00:38:58,951 I can't bring them back, you can't bring them back. 556 00:39:01,798 --> 00:39:03,334 They went in there. 557 00:39:04,634 --> 00:39:07,126 They knew it was dangerous. No one forced them. 558 00:39:08,137 --> 00:39:09,627 They needed the money. 559 00:39:11,975 --> 00:39:13,386 We all did. 560 00:39:16,479 --> 00:39:20,097 You see, that's why we worked for you, 561 00:39:20,400 --> 00:39:23,142 because you paid more than anyone else. 562 00:39:25,488 --> 00:39:26,569 That's it. 563 00:39:34,497 --> 00:39:37,865 My options with you, 564 00:39:38,167 --> 00:39:39,532 they're very limited, Chris. 565 00:39:42,422 --> 00:39:46,416 Now, the question that you and I have to answer together is, 566 00:39:47,969 --> 00:39:49,255 "What next?" 567 00:39:56,269 --> 00:39:59,557 You have a chance to save yourself, 568 00:39:59,856 --> 00:40:02,188 but you need to summon your loyalty. 569 00:40:02,483 --> 00:40:06,067 You need to soldier up and maintain your silence. 570 00:40:06,362 --> 00:40:09,354 You need to take what happened on that last mission 571 00:40:09,657 --> 00:40:11,773 to your grave with you. 572 00:40:12,076 --> 00:40:15,444 That's the code. I need you to honour that code. 573 00:40:16,664 --> 00:40:18,075 Fuck your code. 574 00:40:18,374 --> 00:40:19,580 Now, you listen to me, son. 575 00:40:19,876 --> 00:40:20,957 Or what? 576 00:40:21,878 --> 00:40:23,789 What are you gonna do? You gonna kill me? 577 00:40:24,088 --> 00:40:24,953 Go ahead. Give me a fucking gun. 578 00:40:25,256 --> 00:40:28,123 Give me a fucking gun, I'll blow my fucking brains out right now for you. 579 00:40:28,927 --> 00:40:30,008 Go on, do it. 580 00:40:31,429 --> 00:40:33,591 You tortured me because I told the truth? 581 00:40:33,890 --> 00:40:36,507 Whose truth? Because the truth that I see 582 00:40:36,809 --> 00:40:39,767 is there's people out there trying to kill us 583 00:40:40,063 --> 00:40:41,974 and we had the balls to go get them! 584 00:40:43,524 --> 00:40:44,605 It was illegal. 585 00:40:44,901 --> 00:40:47,609 The law is not the fucking truth! 586 00:40:53,034 --> 00:40:53,944 Now, 587 00:40:56,245 --> 00:40:58,657 I'm giving you a chance to save yourself. 588 00:41:00,041 --> 00:41:00,997 I was looking after you. 589 00:41:01,292 --> 00:41:03,624 I tried to protect you, I defended you. 590 00:41:03,920 --> 00:41:05,957 That's what you did? You tried to help me? 591 00:41:06,547 --> 00:41:07,537 Oat? Yeah. 592 00:41:07,840 --> 00:41:11,549 Yeah. I told Boorman that you were a stand-up guy. 593 00:41:11,844 --> 00:41:13,630 But what do you do? You betray me! 594 00:41:15,390 --> 00:41:19,349 You talk to lawyers. You send Nasim Marwat to fuck me! 595 00:41:21,062 --> 00:41:24,521 Everything that happened to you, you did to yourself. 596 00:41:27,402 --> 00:41:28,483 Fuck you. 597 00:41:28,778 --> 00:41:30,815 You fucked yourself! 598 00:41:31,114 --> 00:41:32,821 Fuck you, you cocksucker! 599 00:41:35,493 --> 00:41:36,904 Fuck you! 600 00:41:51,342 --> 00:41:52,377 Go ahead and laugh. 601 00:41:55,179 --> 00:41:57,716 Because it's the last fucking thing you will ever do. 602 00:42:08,443 --> 00:42:11,777 This agreement requires your client's company 603 00:42:12,071 --> 00:42:14,563 to change their testing practices. 604 00:42:14,866 --> 00:42:16,777 If they don't comply, I'm coming after them again. 605 00:42:17,618 --> 00:42:19,234 Come on, Patty. You won. Relax. 606 00:42:24,709 --> 00:42:26,120 You have something for me. 607 00:42:27,128 --> 00:42:28,243 Yeah. 608 00:42:30,339 --> 00:42:32,455 It's courtesy of the French Secret Services. 609 00:42:43,728 --> 00:42:45,184 Leave a message. 610 00:42:45,980 --> 00:42:48,563 I know I shouldn't call, but I need to see you. 611 00:42:50,902 --> 00:42:53,064 My government is betraying you. 612 00:43:06,000 --> 00:43:08,082 His name is Gerald Boorman. 613 00:43:09,504 --> 00:43:11,336 And the French government gave you his file? 614 00:43:12,173 --> 00:43:14,710 Yeah, they were very invested in the Tranzec case going away, 615 00:43:15,009 --> 00:43:16,340 so I made a deal. 616 00:43:16,761 --> 00:43:18,718 You settled your case to help me with mine? 617 00:43:20,848 --> 00:43:22,555 It was a very healthy settlement. 618 00:43:27,980 --> 00:43:29,971 Is there any useful information in here? 619 00:43:30,608 --> 00:43:32,440 I found something very interesting. 620 00:43:33,236 --> 00:43:34,601 The French Secret Service 621 00:43:34,904 --> 00:43:40,024 stopped getting intelligence briefings from Boorman in early 2010. 622 00:43:41,327 --> 00:43:43,318 And Chris's last mission was October. 623 00:43:46,332 --> 00:43:48,448 I think it's time we made a call. 624 00:44:16,654 --> 00:44:17,815 Patty, it's Ellen. 625 00:44:18,114 --> 00:44:19,354 I'm glad you called. 626 00:44:19,657 --> 00:44:21,318 Why is that? 627 00:44:21,617 --> 00:44:24,234 I was just about to have a word with Mr. Boorman. 628 00:44:25,496 --> 00:44:28,284 Hello, Mr. Boorman. This is Patty Hewes. 629 00:44:31,627 --> 00:44:35,461 There's no need to respond. I know you're listening. 630 00:44:35,756 --> 00:44:37,417 So please don't hang up. 631 00:44:39,427 --> 00:44:41,509 I think we can be useful to each other. 632 00:45:11,584 --> 00:45:13,245 I've learnt a lot about you. 633 00:45:14,253 --> 00:45:15,493 Is that so? 634 00:45:16,672 --> 00:45:18,629 Let's start with the fact that you used to run 635 00:45:18,925 --> 00:45:20,791 an illegal extraction program 636 00:45:21,093 --> 00:45:22,879 called Operation Dust Devil. 637 00:45:26,432 --> 00:45:28,218 With the help of High Star employees, 638 00:45:28,517 --> 00:45:32,135 your agency was able to provide the international community 639 00:45:32,438 --> 00:45:38,024 with intelligence about supposed terrorist activities in Afghanistan. 640 00:45:39,362 --> 00:45:40,523 The problem is, 641 00:45:40,821 --> 00:45:45,782 the French government learnt that much of your intelligence was faulty, 642 00:45:46,911 --> 00:45:51,371 and that some of the targets you tortured were innocent. 643 00:45:52,792 --> 00:45:55,033 Well, hell, they're the French. 644 00:45:57,755 --> 00:46:00,998 So, because of international pressure, 645 00:46:01,300 --> 00:46:03,587 the CIA stopped Operation Dust Devil, 646 00:46:03,886 --> 00:46:07,095 which was, what? Beginning of 20107 647 00:46:08,724 --> 00:46:12,683 But three employees of High Star were killed in October, 648 00:46:14,397 --> 00:46:15,979 which means that you and Howard Erickson 649 00:46:16,274 --> 00:46:19,608 sent those men on a mission that was not sanctioned by the CIA. 650 00:46:22,655 --> 00:46:25,522 What did you and Howard Erickson get out of that mission? 651 00:46:27,493 --> 00:46:28,779 Who was the target? 652 00:46:29,662 --> 00:46:33,075 Much as I'd love to chat about Dust Devil, 653 00:46:34,125 --> 00:46:38,619 I'm afraid it's classified and I'm just not at liberty. 654 00:46:38,921 --> 00:46:40,377 You helped Erickson cover up 655 00:46:40,673 --> 00:46:43,791 the deaths of three High Star employees, 656 00:46:44,093 --> 00:46:47,961 so I'm thinking you've got a lot to lose. 657 00:46:49,890 --> 00:46:51,597 We don't want you. We're not idiots. 658 00:46:52,393 --> 00:46:54,134 We know we can't bring down the CIA. 659 00:46:56,355 --> 00:46:57,561 Well, who do you want? 660 00:46:59,025 --> 00:47:00,356 Howard Erickson. 661 00:47:02,361 --> 00:47:04,443 Proof that those men died illegally, 662 00:47:05,906 --> 00:47:08,819 so we can hold High Star accountable, 663 00:47:09,118 --> 00:47:10,984 get restitution for their families. 664 00:47:12,997 --> 00:47:14,453 Ms. Hewes, 665 00:47:16,375 --> 00:47:18,161 you're wrestling with the wrong gator. 666 00:47:19,420 --> 00:47:22,333 Give us Howard Erickson and we'll leave you alone. 667 00:47:22,757 --> 00:47:24,839 I don't make deals. 668 00:47:25,926 --> 00:47:29,669 Mainly 'cause I don't have to. 669 00:47:30,765 --> 00:47:32,847 I know you had our contact killed. 670 00:47:33,517 --> 00:47:36,635 And if anything happens to me or Ms. Parsons, 671 00:47:36,937 --> 00:47:40,305 I've arranged for everything we have on you to go public. 672 00:47:45,321 --> 00:47:46,811 Have a nice day, Mr. Boorman. 673 00:47:57,666 --> 00:47:58,531 How'd it go? 674 00:47:58,834 --> 00:48:00,370 As we suspected. 675 00:48:00,669 --> 00:48:04,333 He didn't show his hand, and I could tell he was nervous. 676 00:48:04,632 --> 00:48:05,918 What do we do next? 677 00:48:06,217 --> 00:48:08,333 Wait for him to turn against Erickson. 678 00:48:21,107 --> 00:48:22,063 I was wrong. 679 00:48:23,567 --> 00:48:25,183 The lawsuit against High Star? 680 00:48:26,278 --> 00:48:29,566 You asked me if it had anything to do with Dust Devil. 681 00:48:30,991 --> 00:48:31,981 Does it? 682 00:48:32,952 --> 00:48:33,862 Yes. 683 00:48:35,704 --> 00:48:37,866 Erickson lied. 684 00:48:38,624 --> 00:48:40,285 He went rogue on me. 685 00:48:42,002 --> 00:48:44,243 After the Agency called off the operation, 686 00:48:44,547 --> 00:48:45,912 he pulled another mission anyway. 687 00:48:47,550 --> 00:48:48,790 So what's it got to do with us? 688 00:48:50,678 --> 00:48:54,216 He used the Dust Devil unit and three of them got killed. 689 00:48:54,515 --> 00:48:56,597 Jesus. Fuck. 690 00:48:58,853 --> 00:49:01,515 High Star's got to take the fall for this. 691 00:49:05,776 --> 00:49:08,689 It's time we cut ties with Howard Erickson. 692 00:49:34,597 --> 00:49:35,803 Hello? 693 00:49:38,767 --> 00:49:40,223 Jerry? 694 00:50:05,419 --> 00:50:06,830 Hello? 695 00:50:08,923 --> 00:50:10,163 Jerry? 696 00:50:28,817 --> 00:50:30,307 You talk to Sanchez? 697 00:50:30,611 --> 00:50:32,147 Yes, I did. 698 00:50:33,572 --> 00:50:35,404 And I offered him a lifeline. 699 00:50:35,699 --> 00:50:36,689 And? 700 00:50:39,787 --> 00:50:41,824 The son of a bitch did not take it. 701 00:50:45,751 --> 00:50:47,662 I'm sorry to hear that. 702 00:50:49,755 --> 00:50:51,166 He forced my hand. 703 00:50:53,300 --> 00:50:54,631 He's got to go. 704 00:50:58,722 --> 00:51:00,008 Howard, 705 00:51:01,684 --> 00:51:05,552 you and I, we go way back. 706 00:51:06,814 --> 00:51:11,399 If that's your decision, I'm behind you 100%. 707 00:51:13,988 --> 00:51:14,978 Thank you, Jerry. 708 00:51:22,371 --> 00:51:23,611 It's good to know I got you in the trenches with me. 709 00:51:33,132 --> 00:51:34,247 Hello? 710 00:52:15,507 --> 00:52:16,588 Jerry? 711 00:52:32,650 --> 00:52:35,438 ♪ When I am through with you ♪ 712 00:52:35,986 --> 00:52:38,819 ♪ There won't be anything left ♪ 713 00:52:39,406 --> 00:52:42,444 ♪ When I am through with you ♪ 714 00:52:43,035 --> 00:52:45,993 ♪ There won't be anything left ♪ 715 00:52:46,497 --> 00:52:49,910 ♪ When I am through with you ♪ 51908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.