All language subtitles for True.Justice.2.Caccia.Al.Fantasma.2012.AMZN.ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,000 --> 00:01:08,708 - Aveva documenti? - No, niente. 2 00:01:15,333 --> 00:01:17,667 No, nessuno. Non ho visto nessuno, 3 00:01:17,875 --> 00:01:21,083 non c'era anima viva qui intorno quando sono arrivato. 4 00:01:21,333 --> 00:01:23,500 - Sì... - Non so, spiegarmelo. 5 00:01:23,708 --> 00:01:26,125 - Posso aiutarla? - L'agente Sloan? 6 00:01:26,250 --> 00:01:28,125 - Lei chi è? - Ibrahim Barach. 7 00:01:29,292 --> 00:01:31,375 - Della polizia? - Non proprio. 8 00:01:51,625 --> 00:01:54,958 Se non è "proprio" della Polizia, che cosa ci fa qui? 9 00:01:55,583 --> 00:01:57,958 Quell'uomo è Marcus Mitchell. Della CIA. 10 00:02:01,292 --> 00:02:06,083 Marcus Mitchell... Buono a sapersi. Potrà leggere il mio rapporto, 11 00:02:06,333 --> 00:02:09,875 ma abbiamo appena cominciato, la scena non è stata isolata. 12 00:02:10,042 --> 00:02:12,167 Lavoriamo per due grandi Agenzie, 13 00:02:12,333 --> 00:02:15,250 ma a volte le informazioni non viaggiano spedite... 14 00:02:15,417 --> 00:02:17,458 L'avrebbero dovuta avvisare. 15 00:02:17,583 --> 00:02:20,458 Chiami questo numero, è di uno dei nostri supervisori. 16 00:02:45,583 --> 00:02:49,500 Non voglio intralciarla, siamo tutti qui per la stessa ragione. 17 00:02:49,750 --> 00:02:53,250 Nessuno sa cosa sia davvero accaduto, finché non lo scopriremo, 18 00:02:53,375 --> 00:02:57,042 non potremo stabilire quali informazioni possiamo scambiarci. 19 00:03:00,583 --> 00:03:01,625 Sloan. 20 00:03:09,000 --> 00:03:10,250 Sì, signore. 21 00:03:12,208 --> 00:03:15,792 Vado subito... Era il mio supervisore. 22 00:03:16,375 --> 00:03:18,000 Sono stato avvisato. 23 00:03:49,958 --> 00:03:53,708 Io, Sarah e Simms, sistemiamo l'attrezzatura al poligono di tiro, 24 00:03:53,833 --> 00:03:56,000 voi due sorvegliate la Rapid Air. 25 00:03:56,167 --> 00:03:58,375 Controlliamo che la bomba ci sia ancora? 26 00:03:58,542 --> 00:03:59,583 È ancora lì. 27 00:03:59,708 --> 00:04:02,833 Lynch deve prima trovare un modo per disattivare il Molniya. 28 00:04:03,000 --> 00:04:04,042 E non c'è un modo. 29 00:04:04,167 --> 00:04:07,083 Beh, il modo siamo noi. Solo che lui ancora non lo sa. 30 00:04:25,000 --> 00:04:27,917 - Andiamo via di qui. - Cambio di programma, Anna. 31 00:04:28,083 --> 00:04:31,583 Chiunque manovrava Marcus, ora deve limitare i danni. 32 00:04:32,208 --> 00:04:34,833 Se voglio trovare ldolan, devo scoprire chi è. 33 00:04:35,333 --> 00:04:38,708 Invierà qui un'altra squadra, per vedere che è successo... 34 00:04:38,917 --> 00:04:40,208 Ci devo parlare. 35 00:05:03,292 --> 00:05:06,417 Arriva qualcuno. Tu cerca di coprirmi le spalle. 36 00:06:47,667 --> 00:06:48,917 Fermo. 37 00:06:49,333 --> 00:06:51,333 Stai calmo e risolviamo la cosa... 38 00:06:51,500 --> 00:06:54,417 Posa il fucile. Metti le mani in alto e indietreggia. 39 00:06:55,583 --> 00:06:58,042 Indietro, indietro, indietro... 40 00:07:03,917 --> 00:07:07,250 Chi vi manda? - Se te lo dico, non mi ucciderai? 41 00:07:07,875 --> 00:07:09,333 No, hai la mia parola. 42 00:07:09,958 --> 00:07:12,875 Magellan. È il nome in codice. Non so altro. 43 00:08:30,125 --> 00:08:34,292 Lo so. Sì, l'ho sentito anch'io... Aspetta un minuto. 44 00:08:34,750 --> 00:08:38,583 Le barche dove sono? Qui? Sì. L'entrata è questa? Ok. 45 00:08:41,583 --> 00:08:44,167 Sarebbe bello sapere che stiamo cercando. 46 00:08:44,500 --> 00:08:47,667 No, so solo che l'uomo della CIA ucciso, Marcus Mitchell, 47 00:08:47,792 --> 00:08:50,417 aveva un legame con questa barca, la Yellowfin. 48 00:08:57,875 --> 00:09:03,833 Kane, sta arrivando qualcun altro. Sembrano sbirri... Esci di là. 49 00:09:04,083 --> 00:09:05,542 Ricevuto, esco. 50 00:09:10,458 --> 00:09:11,708 Ti farò sapere. 51 00:09:12,458 --> 00:09:16,208 Perché quel Marcus è venuto a farsi ammazzare qui a Seattle? 52 00:09:16,333 --> 00:09:18,708 Vallo a capire. Su, chiudiamo la faccenda. 53 00:09:20,042 --> 00:09:22,000 Va bene, vado a dare un'occhiata. 54 00:09:25,333 --> 00:09:28,542 Aspetta... Tu resta qui fuori e tieni gli occhi aperti. 55 00:09:28,708 --> 00:09:30,917 Non voglio farmi sparare anch'io. 56 00:09:45,583 --> 00:09:49,958 Fermo. FBI. Scenda dalla macchina, per favore. 57 00:09:53,458 --> 00:09:55,542 Fermi subito la macchina. 58 00:10:15,792 --> 00:10:17,208 Metti in moto! 59 00:12:27,875 --> 00:12:32,667 CACCIA AL FANTASMA 60 00:12:49,958 --> 00:12:52,208 Questa macchina è un vero spettacolo. 61 00:12:53,917 --> 00:12:56,583 È in prestito. Non sono un patito, 62 00:12:56,708 --> 00:12:59,000 mi basta che mi porti dove devo andare. 63 00:13:02,000 --> 00:13:03,708 Dove hai conosciuto Kane? 64 00:13:05,583 --> 00:13:08,708 In Africa. Siamo stati in missione insieme. 65 00:13:09,542 --> 00:13:10,792 In Africa? 66 00:13:12,375 --> 00:13:14,458 Sì. Con uno come lui, sei al sicuro. 67 00:13:14,875 --> 00:13:16,000 Questo è vero. 68 00:13:19,167 --> 00:13:21,000 Non succede un granché, qui. 69 00:13:23,500 --> 00:13:27,708 Ehi, Castillo, anche l'FBI sta indagando su questa faccenda. 70 00:13:27,833 --> 00:13:29,250 Occhi aperti. 71 00:13:29,958 --> 00:13:31,167 Ricevuto. 72 00:13:31,417 --> 00:13:33,042 C'è movimento lì da voi? 73 00:13:35,458 --> 00:13:38,292 Solo un uomo nel piazzale, gli altri sono dentro. 74 00:13:38,417 --> 00:13:40,000 Non so se ci sia anche Lynch. 75 00:13:40,083 --> 00:13:43,000 Dovranno decidere la prossima mossa. Aspettate lì. 76 00:13:43,667 --> 00:13:44,958 Ricevuto. 77 00:13:52,125 --> 00:13:53,833 Dobbiamo portarlo via. 78 00:13:53,958 --> 00:13:56,667 Lo vuoi spostare? Fa' pure, io ti aspetto fuori. 79 00:13:56,792 --> 00:13:59,708 Se lo spostiamo, siamo morti, se non lo spostiamo, idem... 80 00:13:59,833 --> 00:14:02,375 Prova solo a parlare un'altra volta al plurale 81 00:14:02,708 --> 00:14:05,333 e ti pianto una pallottola in testa. Chiaro? 82 00:14:12,667 --> 00:14:15,708 La puttana ha riprogrammato i codici, ne sono sicuro. 83 00:14:17,250 --> 00:14:18,708 Io quello non lo tocco. 84 00:14:19,083 --> 00:14:22,292 Non ho altre possibilità, tutti i miei contatti sono morti. 85 00:14:22,667 --> 00:14:23,708 Sì. 86 00:14:27,750 --> 00:14:31,042 Usando questo telefono, puoi contattare direttamente lui. 87 00:14:32,000 --> 00:14:33,458 Io ne ho ancora una. 88 00:14:39,333 --> 00:14:44,083 Siete collegati all'accesso remoto VPN: S-12, 12. 89 00:14:44,500 --> 00:14:47,875 Paranoico figlio di puttana. Rispondi a questo telefono. 90 00:14:48,000 --> 00:14:49,542 Sarete richiamati. 91 00:15:02,208 --> 00:15:03,292 Libero. 92 00:15:07,000 --> 00:15:10,917 Beh, peccato per la Yellowfin. Stavo cominciando ad abituarmi. 93 00:15:11,167 --> 00:15:14,667 Anche questo posto non è male e potrai fare un po' di tiro a segno. 94 00:15:15,958 --> 00:15:18,208 L'importante è non essere il bersaglio. 95 00:15:22,333 --> 00:15:23,917 Non ci resta più tempo! 96 00:15:27,208 --> 00:15:29,458 Hai qualcosa di meglio da fare, Devlin? 97 00:15:31,958 --> 00:15:35,042 - Situazione? - Tutto tranquillo. 98 00:15:39,542 --> 00:15:41,708 - Non mi piace. - Ma è tutto tranquillo. 99 00:15:41,833 --> 00:15:44,000 Non dovrebbe essere tranquillo. 100 00:15:44,125 --> 00:15:46,875 Le dannate foreste sono tranquille, Devlin. 101 00:15:47,000 --> 00:15:49,250 Questa non è una foresta, è una città... 102 00:15:49,458 --> 00:15:51,333 Le città non sono tranquille. 103 00:16:00,917 --> 00:16:03,000 - Sì. - Lynch... 104 00:16:05,042 --> 00:16:07,542 - Chi parla? - Chi c'è con te? 105 00:16:11,375 --> 00:16:14,708 - Sono con Devlin. - Dov'è la mia merce? 106 00:16:17,667 --> 00:16:20,333 Il primo ordigno è danneggiato, ma ho l'innesco. 107 00:16:20,458 --> 00:16:23,125 Abbiamo i componenti per far funzionare l'altro. 108 00:16:23,500 --> 00:16:25,417 Hai l'innesco sbagliato. 109 00:16:26,417 --> 00:16:29,583 La mia consegna prevede tutti i componenti originali. 110 00:16:29,708 --> 00:16:32,125 I numeri di serie devono corrispondere. 111 00:16:32,375 --> 00:16:34,667 Allora cosa vuole che facciamo, signore? 112 00:16:35,125 --> 00:16:40,542 Io ho il componente necessario. Tu devi consegnare la merce. 113 00:16:41,167 --> 00:16:44,250 Niente più intermediari, sei stato promosso sul campo. 114 00:16:45,583 --> 00:16:49,542 La merce si trova dentro un Molniya. Non possiamo toccarla. 115 00:16:49,750 --> 00:16:52,875 - Sì, quella russa dell'Alfa... - Devi trovare Kane. 116 00:16:55,458 --> 00:16:58,208 Con tutto il rispetto, ma non seguo la sua logica. 117 00:16:58,375 --> 00:16:59,750 La russa è con Kane. 118 00:16:59,875 --> 00:17:02,000 Devo trovare la russa, ma dov'è Kane? 119 00:17:02,167 --> 00:17:05,500 Sta cercando l'unica persona che può condurlo a me. 120 00:17:05,875 --> 00:17:09,542 Il controllore di Marcus, nome in codice, Magellan. 121 00:17:09,958 --> 00:17:12,000 È nascosto in un luogo sicuro. 122 00:17:12,250 --> 00:17:14,958 Kane lo troverà e quindi è lì che troverai Kane. 123 00:17:15,042 --> 00:17:16,708 Ti invio le coordinate. 124 00:17:16,833 --> 00:17:19,083 E la merce la lasciamo qui? Kane sa dov'è. 125 00:17:19,208 --> 00:17:22,042 I suoi potrebbero prenderla, mentre non ci siamo. 126 00:17:22,750 --> 00:17:24,208 È quello che mi auguro. 127 00:17:25,000 --> 00:17:28,083 Allora lasciamo la merce qui e andiamo a cercare Kane. 128 00:17:28,792 --> 00:17:29,833 E poi? 129 00:17:30,125 --> 00:17:33,292 Adesso Kane ha bisogno della merce quanto me. 130 00:17:33,917 --> 00:17:36,208 Lui lo sa e lo so anch'io. 131 00:17:36,833 --> 00:17:41,625 Se lasciate lì il pacco, la sua squadra disinnescherà il Molniya... 132 00:17:42,208 --> 00:17:46,833 porterà l'ordigno a Kane... e lui lo consegnerà a Magellan. 133 00:17:47,875 --> 00:17:51,833 Magellan vi condurrà a Kane. È un problema? 134 00:17:56,792 --> 00:17:59,750 - Perché dovrebbe esserlo? - Esatto. 135 00:18:27,458 --> 00:18:31,625 Beh, il fatto stesso che lei si sia fatto vivo mi dice qualcosa. 136 00:18:32,208 --> 00:18:34,750 Conosce un agente di nome Magellan? 137 00:18:35,125 --> 00:18:37,208 Mai sentito. Ma volevo avvisarla, 138 00:18:37,333 --> 00:18:41,292 ci sono state grosse operazioni, qui a Seattle e alla CIA 139 00:18:41,417 --> 00:18:44,500 sono convinti che portino la sua firma. Sono opera sua? 140 00:18:45,542 --> 00:18:48,000 Non posso esserle d'aiuto in questo senso, 141 00:18:48,125 --> 00:18:52,708 ma... ho sempre l'autorizzazione per tutto quello che faccio. 142 00:18:53,500 --> 00:18:54,875 Come pensavo. 143 00:18:55,250 --> 00:18:58,250 Non posso aiutarvi apertamente, ma posso fare qualcosa? 144 00:18:58,500 --> 00:19:00,583 - Tenere a bada i federali. - Sì. 145 00:19:01,000 --> 00:19:04,958 L'FBI potrebbe crearvi problemi. Tranquillo, faremo il possibile. 146 00:19:05,583 --> 00:19:07,042 Gliene sono grato. 147 00:19:07,875 --> 00:19:12,417 Questo è il cellulare di Hassan... e questo è quello di Marcus. 148 00:19:13,917 --> 00:19:17,000 Hassan ha inviato un segnale, quando ha chiamato Madam. 149 00:19:17,083 --> 00:19:20,125 Delle coordinate GPS, una sorta di chiamata di soccorso. 150 00:19:20,375 --> 00:19:22,875 E indovina gli uomini di chi si sono presentati? 151 00:19:23,000 --> 00:19:25,917 Ma quel segnale è stato inviato anche a un altro contatto. 152 00:19:26,375 --> 00:19:27,958 Al cellulare di Marcus. 153 00:19:28,250 --> 00:19:31,958 45 secondi dopo aver ricevuto la richiesta di soccorso di Hassan, 154 00:19:32,042 --> 00:19:34,125 Marcus ha chiamato questo numero. 155 00:19:34,250 --> 00:19:37,583 È di un telefono registrato in Texas che, fino a quella sera, 156 00:19:37,750 --> 00:19:39,750 risultava inattivo da 5 mesi. 157 00:19:39,958 --> 00:19:42,458 Gli uomini di Idolan usano telefoni puliti, 158 00:19:42,583 --> 00:19:45,042 fanno una telefonata e li buttano. - Esatto. 159 00:19:45,250 --> 00:19:47,000 E nei giorni prima di morire, 160 00:19:47,125 --> 00:19:50,000 Marcus ha fatto diverse chiamate a svariati numeri, 161 00:19:50,125 --> 00:19:52,083 tutti diversi, inattivi da un po' 162 00:19:52,208 --> 00:19:54,333 e che convergono nello stesso punto. 163 00:19:54,875 --> 00:19:56,417 La posizione di ldolan. 164 00:19:57,333 --> 00:19:59,833 No, non di ldolan, lui è molto prudente. 165 00:20:01,750 --> 00:20:04,667 Ma abbiamo eliminato tutta la sua cerchia più stretta. 166 00:20:04,792 --> 00:20:07,917 Forse per questo non ha più nessuno che gli faccia da filtro. 167 00:20:08,292 --> 00:20:11,417 O magari ha pensato che fosse inutile la prudenza, 168 00:20:11,542 --> 00:20:15,292 perché tu... eri il prossimo a dover essere eliminato. 169 00:20:15,583 --> 00:20:21,167 Ho cercato di spiegarvi che ldolan agisce in modo molto intelligente. 170 00:20:21,583 --> 00:20:24,708 Il suo obiettivo è ridurre al minimo i suoi rischi. 171 00:20:24,958 --> 00:20:28,083 Marcus stava contattando il suo controllore, Magellan. 172 00:20:29,333 --> 00:20:31,458 Dov'è il punto che hai individuato? 173 00:20:31,667 --> 00:20:34,958 Ah... è qui, un deposito sulla Clark. 174 00:20:35,125 --> 00:20:37,750 Dev'essere il nascondiglio di Magellan. 175 00:20:37,875 --> 00:20:39,792 E speriamo che ci conduca a ldolan. 176 00:20:40,333 --> 00:20:43,875 C'era altro sul telefono di Marcus che può portarci a Magellan? 177 00:20:44,000 --> 00:20:45,458 Ah, sì. Carico i numeri. 178 00:20:49,292 --> 00:20:52,000 - Pronto. - Magellan... 179 00:20:52,542 --> 00:20:55,333 - Chi parla? - Penso che lei sappia chi sono. 180 00:20:55,583 --> 00:20:56,833 So che non è Marcus. 181 00:20:57,125 --> 00:21:00,042 Mettiamo le carte in tavola? Se sì, per me va bene. 182 00:21:00,792 --> 00:21:04,000 Noi dovremmo lavorare insieme, anziché uno contro l'altro. 183 00:21:04,208 --> 00:21:06,792 Purtroppo abbiamo obiettivi diversi. 184 00:21:06,917 --> 00:21:09,625 Ma abbiamo entrambi qualcosa che l'altro vuole. 185 00:21:09,792 --> 00:21:12,333 Sarebbe meglio non parlarne al telefono. 186 00:21:13,167 --> 00:21:18,083 Perciò passerò a farle una visita. Parleremo faccia a faccia. 187 00:21:18,500 --> 00:21:21,083 Una visita? Sì, non vedo l'ora. 188 00:21:26,083 --> 00:21:28,000 "MAGELLAN" - AGENTE CIA - RACCOLTA INFORMAZIONI DI INTELLIGENCE 189 00:21:30,583 --> 00:21:34,292 SEDE OPERATIVA FBI DI SEATTLE 190 00:21:35,792 --> 00:21:38,667 Sì... Tranquillo, ci penso io. 191 00:21:39,500 --> 00:21:42,833 Sloan. Devo andare... Mi hanno detto che era qui. 192 00:21:43,292 --> 00:21:45,542 Ho scoperto una cosa interessante. 193 00:21:45,667 --> 00:21:48,792 Ultimamente sono spuntati fuori un sacco di cadaveri. 194 00:21:48,917 --> 00:21:52,667 Molti cadaveri, perlopiù stranieri con un passato da militari. 195 00:21:53,833 --> 00:21:56,667 - In effetti, sono molti. - Sì. Che sta succedendo? 196 00:21:58,917 --> 00:22:01,500 Posso solo dire che Kane è un agente americano. 197 00:22:01,625 --> 00:22:05,375 Più che ufficioso, è un clandestino occulto... Io non so altro. 198 00:22:12,125 --> 00:22:15,083 Ho paura che verremo eliminati, come tutti gli altri. 199 00:22:15,375 --> 00:22:16,458 Ne sei sicuro? 200 00:22:19,083 --> 00:22:22,667 Io dovevo eliminare Edi. Gli uomini di Kane l'hanno fatto per me. 201 00:22:25,333 --> 00:22:27,208 È in questo modo che opera ldolan. 202 00:22:27,625 --> 00:22:29,542 Non mi fai sentire meglio, così. 203 00:22:31,167 --> 00:22:34,958 Non era mia intenzione. Ti faccio una domanda, Devlin 204 00:22:35,042 --> 00:22:38,167 e devi pensarci bene, prima di rispondere. 205 00:22:42,875 --> 00:22:45,125 - Hai l'ordine di eliminarmi? - No. 206 00:22:45,333 --> 00:22:47,250 Ho detto che devi pensarci bene. 207 00:22:53,250 --> 00:22:54,375 No! 208 00:23:08,250 --> 00:23:10,583 Ci siamo... Abbiamo le coordinate. 209 00:23:14,292 --> 00:23:18,917 Così, adesso, fatto interessante, abbiamo l'FBI alle costole. 210 00:23:19,000 --> 00:23:21,750 Il che è, a dir poco, sbalorditivo. 211 00:23:22,042 --> 00:23:24,375 Dobbiamo liberarci dei veicoli? 212 00:23:24,750 --> 00:23:28,292 No, no, abbiamo targhe pulite, possiamo farlo dopo, con calma. 213 00:23:28,417 --> 00:23:29,875 E per la bomba, invece? 214 00:23:30,042 --> 00:23:33,417 Non dovreste sapere niente, di solito non ne discuto con voi, 215 00:23:33,583 --> 00:23:36,208 ma io le operazioni le scelgo e me le autorizza 216 00:23:36,333 --> 00:23:39,042 Il gruppo di coordinamento "Five Slash". 217 00:23:39,292 --> 00:23:41,292 Il loro compito è far sì che 218 00:23:41,417 --> 00:23:46,333 nessuna delle operazioni occulte interne entri in conflitto. 219 00:23:46,583 --> 00:23:48,458 Forse il fatto di aver destato 220 00:23:48,583 --> 00:23:51,250 tutto questo interesse da parte dell'FBI, 221 00:23:51,375 --> 00:23:53,458 ha a che fare con Marcus. 222 00:23:53,708 --> 00:23:56,083 Voi non raggiungete Johnny e Castillo. 223 00:23:56,208 --> 00:24:00,125 Prendete l'ordigno e me lo portate. Anna vi darà i codici del Molniya. 224 00:24:00,250 --> 00:24:01,292 Va bene. 225 00:24:05,125 --> 00:24:07,917 - Sai che penso? - Non m'importa che pensi, Devlin. 226 00:24:08,292 --> 00:24:10,375 È una stronzata, ecco cos'è. 227 00:24:16,083 --> 00:24:17,417 C'è movimento. 228 00:24:23,500 --> 00:24:25,333 Non serve più. Liberatene. 229 00:24:28,792 --> 00:24:31,000 Kane, si stanno muovendo. 230 00:24:36,167 --> 00:24:39,167 Lasciateli andare. Simms e Sarah stanno arrivando. 231 00:24:39,292 --> 00:24:42,167 Vi metteranno al corrente. - Ricevuto. 232 00:24:54,750 --> 00:24:58,250 - Tu conosci Magellan? - No, ma conosco il tipo. 233 00:24:59,083 --> 00:25:02,458 Pensa di essere al sicuro dietro la sua scrivania, ma non lo è. 234 00:25:02,750 --> 00:25:04,667 Magari è senza spina dorsale. 235 00:25:05,375 --> 00:25:08,625 È uno che pensa. È l'unica cosa di cui preoccuparci. 236 00:25:23,458 --> 00:25:24,958 È rimasto qualcuno? 237 00:25:25,042 --> 00:25:27,750 Hanno lasciato l'edificio in tre. Uno era Lynch. 238 00:25:29,750 --> 00:25:31,292 Sono arrivati i codici. 239 00:25:31,833 --> 00:25:34,125 - Io sorveglio il perimetro. - Bene. 240 00:25:36,167 --> 00:25:37,792 Divertitevi! 241 00:27:12,125 --> 00:27:13,417 Eccola, è qui. 242 00:27:42,333 --> 00:27:44,125 - Ci sei? - Cominciamo. 243 00:27:47,542 --> 00:27:50,375 Quindi, se sbagli qualcosa e il Molniya scoppia, 244 00:27:50,500 --> 00:27:52,458 la bomba non esploderà, giusto? 245 00:27:52,583 --> 00:27:55,292 Sì, esatto. Distruggerà solo l'ordigno e me. 246 00:27:55,875 --> 00:27:58,583 E probabilmente anche te. - Buono a sapersi. 247 00:28:30,250 --> 00:28:33,500 Marcus Mitchell aveva un collegamento con questo posto. 248 00:28:34,750 --> 00:28:36,333 Sembra ci sia qualcun altro. 249 00:28:41,167 --> 00:28:42,917 Abbiamo compagnia. 250 00:28:44,625 --> 00:28:47,208 Due individui molto interessati al posto. 251 00:28:53,042 --> 00:28:54,542 Castillo, è Lynch? 252 00:28:57,667 --> 00:28:59,333 Controlla il veicolo. 253 00:29:00,792 --> 00:29:02,542 Negativo, FBI. 254 00:29:03,708 --> 00:29:04,833 Vai, vai... 255 00:29:14,333 --> 00:29:15,833 Stanno entrando. 256 00:29:16,625 --> 00:29:18,625 Muoviamoci, sono qui sotto. 257 00:29:19,333 --> 00:29:21,542 Sarah, sbrigati. 258 00:29:21,750 --> 00:29:25,417 Ci vuole un po' di tempo perché il Molniya accetti i codici. 259 00:29:25,583 --> 00:29:29,292 Deve completare il ciclo. - Castillo, ci serve altro tempo. 260 00:29:32,875 --> 00:29:34,542 Sono dentro. Sono dentro. 261 00:29:49,292 --> 00:29:51,292 Pensi che cercherà di eliminarci? 262 00:29:51,417 --> 00:29:55,917 Di sicuro. Uno come Magellan non lascia niente al caso. 263 00:29:56,375 --> 00:29:58,667 Se ne usciamo vivi, perde il controllo. 264 00:29:58,792 --> 00:30:01,125 Farà di tutto perché questo non avvenga. 265 00:30:02,000 --> 00:30:03,167 Non vedo l'ora. 266 00:30:11,625 --> 00:30:13,750 Per me, stai commettendo un errore. 267 00:30:17,875 --> 00:30:19,083 E tu cosa ne sai? 268 00:30:19,500 --> 00:30:21,833 So che significa lavorare sul campo. 269 00:30:22,000 --> 00:30:25,333 Tu invece te ne stai seduto dietro questa bella scrivania... 270 00:30:25,542 --> 00:30:27,750 con davanti solo scartoffie. 271 00:30:27,958 --> 00:30:31,083 Quelle non fanno altro che complicare le cose. 272 00:30:31,833 --> 00:30:34,542 Allora aiutami tu. Spiegami cosa dovrei fare. 273 00:30:35,125 --> 00:30:37,208 Non puoi consegnare a Kane la merce. 274 00:30:37,458 --> 00:30:39,292 Kane ha il codice del Molniya. 275 00:30:39,750 --> 00:30:42,417 Non ho alternativa. Può controllare la bomba. 276 00:30:42,667 --> 00:30:44,792 So come bloccare la sequenza del Molniya, 277 00:30:44,917 --> 00:30:46,833 aiutami a guadagnare tempo. 278 00:30:46,958 --> 00:30:51,000 Non si tratta solo di disattivarlo. Avremmo comunque un bel problema. 279 00:30:51,083 --> 00:30:54,000 Credi che non lo sappia? So che Kane è un problema... 280 00:30:54,667 --> 00:30:56,083 So come gestire Kane. 281 00:30:58,042 --> 00:30:59,958 Lui è con quella russa, adesso. 282 00:31:00,125 --> 00:31:02,042 E sta aspettando che tu venga da me 283 00:31:02,167 --> 00:31:05,292 a dirmi che lui è l'unico che può disattivare il Molniya. 284 00:31:05,417 --> 00:31:07,125 E poi mi proporrà un accordo. 285 00:31:08,458 --> 00:31:12,417 Per il suo fine, al suo prezzo e alle sue condizioni. 286 00:31:13,042 --> 00:31:14,083 È vero... 287 00:31:16,375 --> 00:31:18,292 È esattamente quello che farà. 288 00:31:19,250 --> 00:31:23,625 E io ho due obiettivi. Prendere l'ordigno e uccidere Kane. 289 00:31:24,333 --> 00:31:27,583 E indovina? Mi sta aiutando a fare entrambe le cose. 290 00:31:29,750 --> 00:31:31,083 Vuoi un consiglio? 291 00:31:33,250 --> 00:31:34,750 Non averlo contro. 292 00:31:35,125 --> 00:31:38,917 Lasciagli fare il suo gioco e salva tutto ciò che puoi salvare. 293 00:31:42,833 --> 00:31:47,875 Voi militari... Ecco perché non vinciamo più le guerre. 294 00:32:06,167 --> 00:32:07,625 È proprio l'FBI. 295 00:32:10,167 --> 00:32:12,042 Tu controlla qui, io vado di sopra. 296 00:32:15,917 --> 00:32:17,917 Cerco di prenderlo alle spalle. 297 00:32:45,042 --> 00:32:47,542 Sarah, sbrigati. Ci sono quasi addosso. 298 00:32:47,792 --> 00:32:49,000 Ancora un minuto. 299 00:32:49,417 --> 00:32:51,208 Non ce l'abbiamo un minuto. 300 00:32:59,542 --> 00:33:00,792 È qui. 301 00:33:11,167 --> 00:33:13,292 Magellan la sta aspettando. Prego. 302 00:33:13,958 --> 00:33:15,000 Resta qui. 303 00:34:19,958 --> 00:34:23,708 Kane. Che piacevole sorpresa. Entri pure. 304 00:34:24,958 --> 00:34:28,042 Prego, si sieda. - Sì, signore. Dopo di voi. 305 00:34:37,000 --> 00:34:39,250 Era lei che controllava Marcus, vero? 306 00:34:39,542 --> 00:34:42,000 - È quello che pensa? - Diciamo che lo so. 307 00:34:43,292 --> 00:34:45,375 Ma sono qui per parlare di Idolan. 308 00:34:45,500 --> 00:34:48,917 Secondo lei... perché lui vuole quella bomba? 309 00:34:49,542 --> 00:34:53,250 Vuole informazioni riservate. Riguardanti il Medio Oriente. 310 00:34:53,917 --> 00:34:55,250 È tutto quello che so. 311 00:34:56,417 --> 00:34:58,708 Erano nella scheda SD che aveva Marcus. 312 00:34:58,958 --> 00:35:02,000 - La scheda SD? - Non so che informazioni fossero. 313 00:35:02,417 --> 00:35:05,792 Erano criptate. Era Marcus a gestire l'operazione. 314 00:35:06,417 --> 00:35:09,958 Io lo proteggevo all'interno della CIA. Ma a capo c'era lui. 315 00:35:10,375 --> 00:35:12,542 E voi perché volete l'ordigno? 316 00:35:13,708 --> 00:35:16,833 Andiamo... sa che non posso dirglielo. 317 00:35:18,250 --> 00:35:22,208 Se è così, allora cambio domanda: quanto ci tenete ad averlo? 318 00:35:23,250 --> 00:35:26,500 È il nostro obiettivo primario riuscire ad avere l'ordigno. 319 00:35:26,625 --> 00:35:29,208 A qualsiasi costo. - A qualsiasi costo... 320 00:35:29,958 --> 00:35:33,042 Allora, Il problema è che ora l'ordigno ce l'ho io. 321 00:35:33,292 --> 00:35:36,833 Perciò dovremo, come si dice in questi casi, parlare di affari. 322 00:35:37,208 --> 00:35:41,167 Va bene, Kane. Come vuole che procediamo? 323 00:35:42,208 --> 00:35:47,208 Lei mi da Idolan... e io le do la bomba. È semplice. 324 00:35:48,250 --> 00:35:50,750 Idolan ha l'innesco. Mi serve anche quello. 325 00:35:51,250 --> 00:35:54,458 La soluzione migliore sarebbe che io le dessi l'ordigno 326 00:35:54,583 --> 00:35:58,000 in cambio di quella scheda SD. Organizzi un incontro con ldolan 327 00:35:58,125 --> 00:36:00,875 e io darò a lui la scheda in cambio dell'innesco. 328 00:36:01,000 --> 00:36:03,500 Le darò ciò che vuole, io avrò ciò che voglio. 329 00:36:03,708 --> 00:36:05,333 Quando avrò l'innesco? 330 00:36:06,167 --> 00:36:07,875 Appena io avrò ldolan. 331 00:36:10,792 --> 00:36:13,583 FBI! Getta la pistola. Mettila giù, subito. 332 00:36:13,792 --> 00:36:15,792 Mettila giù. - Senti, io non... 333 00:36:15,917 --> 00:36:17,750 Mettila giù, o faccio fuoco. 334 00:36:20,375 --> 00:36:22,875 Lentamente. Lentamente... 335 00:36:29,292 --> 00:36:31,625 Allontanati. - Lascia che... 336 00:36:31,750 --> 00:36:35,250 Allontanati, sta indietro. Indietro. Lei chi è? 337 00:36:35,625 --> 00:36:37,958 Cos'è quella cosa? Che stai facendo? 338 00:36:38,042 --> 00:36:41,458 Che stai facendo? Allontanati. Allontanatevi, tutti e due. 339 00:36:42,375 --> 00:36:44,250 Allontanatevi! 340 00:36:50,125 --> 00:36:51,208 Che hai fatto? 341 00:36:51,542 --> 00:36:55,250 Cos'è quella cosa? Che hai fatto? Smith? Smith, dove diavolo sei? 342 00:36:55,458 --> 00:36:57,917 - Lascia che ti spieghi... - Stai zitto! 343 00:36:58,000 --> 00:37:00,083 Allontanatevi, tutti e due. 344 00:37:00,667 --> 00:37:01,708 Smith! 345 00:37:04,500 --> 00:37:06,000 Sai che devi fare. 346 00:37:12,250 --> 00:37:14,083 Noi non abbiamo finito... 347 00:37:25,125 --> 00:37:28,667 Peccato per quelle scottature, ci mettono tanto a rimarginarsi. 348 00:37:31,792 --> 00:37:33,333 Come va il tuo orecchio? 349 00:37:37,458 --> 00:37:41,958 Oh, certo, giusto... Non ce l'hai più, l'orecchio. 350 00:37:47,542 --> 00:37:49,542 Non preoccuparti per la faccia, 351 00:37:49,792 --> 00:37:52,958 ti troveranno di nuovo attraente... - Vuoi farti sotto? 352 00:37:55,542 --> 00:37:58,667 Vediamo come te la cavi senza i tuoi amici a proteggerti. 353 00:38:01,833 --> 00:38:04,875 Datemi qualche notizia. Servono rinforzi? 354 00:38:05,792 --> 00:38:08,625 Castillo, abbiamo l'ordigno, stiamo uscendo. 355 00:38:08,917 --> 00:38:09,958 Arrivo. 356 00:38:19,833 --> 00:38:21,500 Per fortuna erano i buoni. 357 00:38:29,083 --> 00:38:30,125 Libero. 358 00:38:35,792 --> 00:38:38,458 Andiamocene, prima che arrivino altri federali. 359 00:39:00,125 --> 00:39:01,667 Questo non va bene per me, 360 00:39:01,875 --> 00:39:05,125 perché se lei non avrà ldolan, io non avrò l'innesco. 361 00:39:05,250 --> 00:39:09,292 Ma queste sono le mie condizioni. Ora sta a lei. 362 00:39:29,958 --> 00:39:34,708 È arrivata posta... Ho un pacco. E una lettera, come vuole averla? 363 00:39:36,375 --> 00:39:38,458 Idolan riceverà il messaggio. 364 00:39:39,958 --> 00:39:42,917 Stabilisca lei i dettagli e il luogo dell'incontro. 365 00:39:43,000 --> 00:39:46,917 Nessun contatto diretto. L'innesco non lo consegnerà lui di persona. 366 00:39:47,333 --> 00:39:51,000 D'accordo, attenda la mia chiamata, l'incontro sarà qui vicino. 367 00:39:51,208 --> 00:39:55,000 E così... concluderemo. - Siamo d'accordo? 368 00:39:55,167 --> 00:39:56,625 Sì, direi di sì. 369 00:40:16,083 --> 00:40:17,125 Sì? 370 00:40:17,250 --> 00:40:20,375 Sta scendendo. Voglio che lo blocchiate e lo sediate. 371 00:40:20,542 --> 00:40:24,292 Recupereremo noi la bomba. E potete uccidere la russa. 372 00:40:27,833 --> 00:40:29,292 Kane sta scendendo. 373 00:40:35,708 --> 00:40:37,250 Vi accompagno fuori. 374 00:40:47,208 --> 00:40:48,458 Bastarda. 375 00:40:55,167 --> 00:40:56,625 Tu non sai quanto. 376 00:40:58,917 --> 00:41:00,792 Non ti muovere, o ti sparo. 377 00:41:05,333 --> 00:41:08,042 Non ti avrei sparato, amico. Non l'avrei fatto. 378 00:41:09,083 --> 00:41:11,375 Sai che ti dico? Va bene... 379 00:41:12,417 --> 00:41:16,375 perché... neanch'io voglio spararti. 380 00:42:21,000 --> 00:42:24,042 Non metterti contro i grandi, piccola, rischi di perdere. 381 00:42:39,333 --> 00:42:40,792 Ho vinto io. 382 00:42:44,083 --> 00:42:45,125 Fermo. 383 00:42:47,000 --> 00:42:50,042 Se lo fai entrare, gli pianto una pallottola in testa. 384 00:42:51,833 --> 00:42:54,500 Lascia fare a me. Si chiama diplomazia. 385 00:43:04,333 --> 00:43:06,000 Le faccio le mie scuse, Kane. 386 00:43:06,125 --> 00:43:09,000 Ogni tanto i miei uomini si fanno prendere la mano. 387 00:43:09,083 --> 00:43:12,667 Ma lei sa come funziona la CIA, non possiamo lasciare niente al caso. 388 00:43:12,792 --> 00:43:18,042 Devo avere l'innesco e l'ordigno. Non mi basta la sua parola. 389 00:43:18,667 --> 00:43:22,000 Non sapete di chi fidarvi. È questo il problema. 390 00:43:22,208 --> 00:43:25,667 Voi fregate le persone che in realtà sono dalla vostra parte. 391 00:43:26,000 --> 00:43:28,500 Siamo umani, commettiamo degli errori. 392 00:43:28,625 --> 00:43:31,542 Cerchiamo di riprendere da dove abbiamo interrotto. 393 00:43:31,667 --> 00:43:34,125 Attenda la mia chiamata e ricominciamo. 394 00:43:48,292 --> 00:43:51,208 OK ragazzi, stiamo rientrando. A tra poco. 395 00:43:59,083 --> 00:44:00,583 Com'è andata, capo? 396 00:44:04,750 --> 00:44:06,542 Beh, ci stiamo avvicinando. 397 00:44:06,833 --> 00:44:09,083 Voi avete avuto problemi alla Rapid Air? 398 00:44:09,208 --> 00:44:11,708 Sì, è arrivata l'FBI. Due agenti. 399 00:44:12,000 --> 00:44:15,792 - Forse hanno avuto una soffiata. - Sì, ma non sapevano che cercare. 400 00:44:15,917 --> 00:44:18,833 Non hanno riconosciuto la bomba, quando l'hanno vista. 401 00:44:18,958 --> 00:44:21,583 Ci stanno dando la caccia, ma non sanno perché. 402 00:44:21,750 --> 00:44:24,000 - Sì, per ora. - Vi hanno visti in faccia? 403 00:44:25,333 --> 00:44:29,000 Beh, sì. Non potevamo sparargli, quindi è stato inevitabile. 404 00:44:29,500 --> 00:44:31,167 Ma a Castillo, no. 405 00:44:33,042 --> 00:44:36,167 Il momento è difficile... O noi o loro, ormai. 406 00:44:42,000 --> 00:44:43,500 Sapete cosa fare. 407 00:45:02,625 --> 00:45:03,917 Signor Kane... 408 00:45:09,958 --> 00:45:11,167 Ha la scheda SD? 409 00:45:14,750 --> 00:45:17,750 Vorrei controllare la merce prima, se non le dispiace. 410 00:45:17,875 --> 00:45:18,917 Certo. 411 00:45:31,625 --> 00:45:33,083 Ha armato il Molniya. 412 00:45:33,333 --> 00:45:36,000 È stato attivato il sensore di movimento. 413 00:45:36,625 --> 00:45:38,500 E rappresenta un problema? 414 00:45:41,375 --> 00:45:45,250 I russi hanno messo dei giroscopi nel sistema di protezione. 415 00:45:45,375 --> 00:45:48,250 Se un giroscopio si sposta di più di 5 gradi, 416 00:45:48,458 --> 00:45:51,083 in orizzontale o in verticale, farà esplodere 417 00:45:51,292 --> 00:45:54,583 l'equivalente di un chilo di C-4 e questo... non è un bene. 418 00:45:54,875 --> 00:45:56,708 Allora disattivalo. 419 00:45:57,458 --> 00:45:59,250 Non posso, mi servono i codici. 420 00:46:00,708 --> 00:46:02,125 Cosa vuole fare? 421 00:46:02,583 --> 00:46:06,083 Le dovevo consegnare la merce. E la merce è lì. 422 00:46:08,458 --> 00:46:10,458 Si rilassi, beva qualcosa... 423 00:46:12,000 --> 00:46:13,250 È vodka russa. 424 00:46:16,375 --> 00:46:18,458 Cosa vuole da me per darmi i codici? 425 00:46:19,083 --> 00:46:20,125 Niente. 426 00:46:31,167 --> 00:46:36,167 Lynch, mi sembra che il signor Kane non voglia collaborare... 427 00:46:37,625 --> 00:46:39,667 Forse è venuto il momento di ucciderlo. 428 00:46:45,583 --> 00:46:49,667 - Basta così! Dammi quei codici. - Sono piuttosto complicati. 429 00:47:24,958 --> 00:47:27,000 Grazie. Questa la prendo io. 430 00:47:29,500 --> 00:47:33,667 Facciamo così. Le lascio la bomba con il Molniya. È tutta sua. 431 00:47:54,667 --> 00:47:56,750 SEDE OPERATIVA FBI DI SEATTLE - Questo è per te. 432 00:47:57,208 --> 00:47:59,208 È appena arrivato. 433 00:47:59,333 --> 00:48:00,375 Grazie. 434 00:48:07,000 --> 00:48:08,708 Siamo pronti per la riunione. 435 00:48:08,833 --> 00:48:11,792 E questo arriva dall'ufficio di collegamento della CIA. 436 00:48:11,917 --> 00:48:14,083 - Cos'è? - La foto di chi stai cercando. 437 00:48:14,750 --> 00:48:16,083 Elijah Kane... 438 00:48:17,000 --> 00:48:19,458 Allora siamo davvero sulla stessa barca. 439 00:48:21,167 --> 00:48:23,042 Va bene, cominciamo. 440 00:48:27,458 --> 00:48:28,833 Signori... 441 00:48:37,417 --> 00:48:42,000 Negli ultimi mesi ci sono stati innumerevoli omicidi irrisolti. 442 00:48:42,417 --> 00:48:45,583 A partire da qui, a Seattle, fino a Vancouver, in Canada. 443 00:48:46,000 --> 00:48:49,208 E sembrano essere tutti collegati, in un modo o nell'altro, 444 00:48:49,333 --> 00:48:52,500 alla morte dell'agente della CIA Marcus Mitchell. 445 00:48:53,500 --> 00:48:56,417 Tutti i morti sono noti criminali. Veronica... 446 00:48:56,833 --> 00:49:02,125 Eccone alcuni: Arnon Grossman, Milan Saric, Abdul Hassan, 447 00:49:02,250 --> 00:49:08,417 Bojan Popovich, Eli Cohen, Edi Gogol e Hamad Hassid... 448 00:49:09,292 --> 00:49:12,417 Questi uomini sono parte di organizzazioni criminali 449 00:49:12,542 --> 00:49:16,750 di livello internazionale, o mercenari stranieri. 450 00:49:17,792 --> 00:49:21,833 Ma ce n'è uno, ancora Vivo, che dobbiamo trovare. 451 00:49:22,458 --> 00:49:23,708 Ed è quest'uomo. 452 00:49:24,292 --> 00:49:27,667 Il suo nome è Elijah Kane e ha un passato notevole. 453 00:49:28,042 --> 00:49:30,792 Ha iniziato nella CIA. Poi, come infiltrato, 454 00:49:30,917 --> 00:49:34,417 si è finto poliziotto a Seattle. Poi è tornato di nuovo alla CIA, 455 00:49:34,542 --> 00:49:37,417 dove ha ripreso delle "missioni clandestine". 456 00:49:37,625 --> 00:49:40,125 Riteniamo sia collegato alla morte di Mitchell. 457 00:49:40,250 --> 00:49:43,417 Sapremo come, quando l'avremo trovato e parlato con lui. 458 00:49:43,625 --> 00:49:47,583 C'è una guerra in atto, proprio qui, a casa nostra, 459 00:49:47,708 --> 00:49:53,458 signore e signori e, insieme... noi vi porremo fine. 460 00:49:56,375 --> 00:49:58,458 Trovatemi quest'uomo. 461 00:50:03,875 --> 00:50:06,000 - Sì. - È arrivato il momento. 462 00:50:06,833 --> 00:50:08,917 J.C. TREADGOLD - MEMBRO QUICKSILVER 463 00:50:09,750 --> 00:50:12,708 - Sai dove avrà luogo l'incontro. - Sì, siamo pronti. 464 00:50:12,958 --> 00:50:15,875 Ci resta poco tempo, prima che l'operazione salti. 465 00:50:16,750 --> 00:50:18,292 Te ne rendi conto, vero? 466 00:50:18,833 --> 00:50:19,875 Certo. 467 00:50:20,667 --> 00:50:23,500 Non appena entrerete nella zona, sarete sotto tiro. 468 00:50:23,792 --> 00:50:27,417 - Sì, lo abbiamo previsto... - Non abbassate la guardia, 469 00:50:27,542 --> 00:50:30,500 Kane adotterà livelli multipli di sorveglianza. 470 00:50:30,750 --> 00:50:32,750 Anche se lavora con pochi uomini, 471 00:50:32,875 --> 00:50:36,958 sa come impiegare i suoi agenti con la massima efficienza. 472 00:50:37,208 --> 00:50:40,333 - Certo, ne terremo conto, signore. - Deve essere così. 473 00:50:43,458 --> 00:50:44,500 Sei pronto? 474 00:50:54,708 --> 00:50:58,500 Ci siamo, ldolan si sta muovendo. Ora ci sta con gli occhi addosso. 475 00:50:59,542 --> 00:51:02,125 Questa è quello che vuole il Fantasma. 476 00:51:04,667 --> 00:51:07,125 E solo lui e Marcus sanno cosa contiene, 477 00:51:07,250 --> 00:51:09,208 perché ha una protezione OTP... 478 00:51:09,333 --> 00:51:11,958 Non c'è modo di superarla senza la chiave, 479 00:51:12,042 --> 00:51:16,417 ma in realtà non m'interessa, perché, quando ucciderò ldolan, 480 00:51:16,542 --> 00:51:19,542 qualunque cosa ci sia, verrà comunque distrutta. 481 00:51:19,667 --> 00:51:22,625 Ora preparatevi. Andate, io vi raggiungerò, ok? 482 00:51:38,458 --> 00:51:40,167 Che cosa vuole, stavolta? 483 00:51:40,375 --> 00:51:43,708 L'interesse che la vostra indagine sta destando, potrebbe avere 484 00:51:43,833 --> 00:51:47,000 conseguenze gravi per il futuro politico del Medio Oriente. 485 00:51:47,083 --> 00:51:50,583 Se apre la bocca, se diffonderà notizie, perderà il posto. 486 00:51:51,083 --> 00:51:53,083 E, come minimo, finirà in carcere. 487 00:51:53,208 --> 00:51:56,125 Ok, ma perché non mi racconta che sta succedendo? 488 00:51:56,375 --> 00:51:58,458 Le ho detto tutto quello che potevo. 489 00:51:58,917 --> 00:52:02,417 Sì, ma io non credo a una parola di quello che ha detto. 490 00:52:03,042 --> 00:52:05,375 Lasci stare. Ultimo avvertimento. 491 00:52:05,500 --> 00:52:08,625 Non ho l'abitudine di insabbiare niente, per nessuno. 492 00:52:09,417 --> 00:52:11,542 Non lo dica a me, lo dica a lui. 493 00:52:13,167 --> 00:52:14,792 Mi sta prendendo in giro? 494 00:52:19,542 --> 00:52:23,250 Così lei è Elijah Kane... È difficile rintracciarla. 495 00:52:23,583 --> 00:52:27,083 Si stanno accumulando parecchi cadaveri e portano tutti a lei. 496 00:52:27,333 --> 00:52:29,208 Parli con il suo supervisore. 497 00:52:29,333 --> 00:52:32,875 Quello che faccio è autorizzato. Abbiamo gli stessi obiettivi. 498 00:52:33,042 --> 00:52:36,000 Finché non avrò scoperto cos'è successo a Mitchell, 499 00:52:36,250 --> 00:52:37,875 Io le starò alle costole. 500 00:52:38,167 --> 00:52:40,833 Glielo ripeto, chiami il suo supervisore, 501 00:52:40,958 --> 00:52:43,000 O il capo del suo supervisore. 502 00:52:43,208 --> 00:52:47,667 Vi sarei grato se scopriste chi sono e mi lasciaste in pace. 503 00:52:53,917 --> 00:52:55,750 È per questo che mi ha portato qui? 504 00:53:12,417 --> 00:53:16,167 - Tranquillo, la tratterò bene. - Non serve, è della mia ex-moglie. 505 00:53:32,458 --> 00:53:36,208 Ho organizzato lo scambio. C'è una firma criptata sulla scheda SD, 506 00:53:36,375 --> 00:53:39,833 Idolan può vedere subito che abbia le informazioni che vuole, 507 00:53:39,958 --> 00:53:42,208 non possiamo dargliene una fasulla. 508 00:53:42,625 --> 00:53:45,375 Lasceremo che sia la scheda SD a condurci da lui. 509 00:53:46,583 --> 00:53:47,958 Sei pronta, Sarah? 510 00:53:48,667 --> 00:53:50,583 Sì, siamo pronti e in posizione. 511 00:53:51,208 --> 00:53:52,292 Johnny? 512 00:53:53,042 --> 00:53:56,250 Se ha qualcuno in giro, stanno tenendo un profilo basso. 513 00:53:56,417 --> 00:53:57,958 Non vedo nulla, per ora. 514 00:53:59,125 --> 00:54:00,833 Va bene. Buona fortuna. 515 00:54:25,125 --> 00:54:26,167 Ci siamo. 516 00:54:30,333 --> 00:54:31,958 Il contatto è arrivato. 517 00:54:39,292 --> 00:54:42,458 Bella giornata. Era ora che smettesse di piovere. 518 00:54:43,167 --> 00:54:48,000 Non durerà, non succede mai. Ma a me piace, la pioggia. 519 00:54:48,917 --> 00:54:50,917 Ripulisce l'aria dal fetore. 520 00:54:56,000 --> 00:54:57,208 Chi è, Sarah? 521 00:55:03,458 --> 00:55:07,458 Ho un riscontro, è J.C. Treadgold, collegato alla Quicksilver. 522 00:55:09,208 --> 00:55:10,708 Dov'è Idolan? 523 00:55:12,583 --> 00:55:16,625 Dov'è Magellan? Sapevate che ldolan non si sarebbe esposto. 524 00:55:16,750 --> 00:55:21,708 Come Magellan. Ed è per questo che nel mirino ci siamo noi e non loro. 525 00:55:24,083 --> 00:55:27,000 Ho sempre avuto dei dubbi sull'esistenza di Idolan. 526 00:55:28,667 --> 00:55:31,750 Ai fantasmi non ci credi finché non ne vedi uno, giusto? 527 00:55:32,125 --> 00:55:34,792 Io lui non l'ho mai visto, ma ci credo eccome. 528 00:55:35,667 --> 00:55:38,792 Davvero? Mai? 529 00:55:42,125 --> 00:55:44,000 Pensi che lo vedrai oggi? 530 00:55:46,000 --> 00:55:48,000 C'è una prima volta per tutto. 531 00:55:52,000 --> 00:55:54,625 Perché t'interessa così tanto? 532 00:55:55,542 --> 00:55:58,292 Non lo so... Forse cerco un nuovo impiego. 533 00:56:02,875 --> 00:56:04,750 Vogliamo concludere? 534 00:56:06,292 --> 00:56:07,542 Perché no? 535 00:56:25,583 --> 00:56:28,417 Hai un'aria familiare. Sei mai stato in Pakistan? 536 00:56:29,542 --> 00:56:33,042 No. Mai stato all'estero. 537 00:56:35,125 --> 00:56:37,208 Sono un tipo casalingo, in realtà. 538 00:56:39,833 --> 00:56:42,542 Sì, anch'io. 539 00:56:44,917 --> 00:56:46,167 È tutto in regola. 540 00:57:07,000 --> 00:57:12,250 RILEVATO DISPOSITIVO ESTERNO 541 00:57:15,125 --> 00:57:17,375 INTEGRITÀ DEI DATI VERIFICATA 542 00:57:23,708 --> 00:57:26,000 Confermo la consegna, ha la merce. 543 00:57:35,333 --> 00:57:37,792 - Sì. - La consegna è stata effettuata. 544 00:57:38,167 --> 00:57:41,417 - È stato verificato lo scambio? - Sì, I dati sono intatti. 545 00:57:41,958 --> 00:57:44,083 Hai lasciato il luogo dell'incontro? 546 00:57:44,542 --> 00:57:45,792 Sto per farlo. 547 00:57:46,167 --> 00:57:49,083 Vai a nord, alla frontiera. Ti invio le coordinate. 548 00:57:49,208 --> 00:57:50,458 Ricevuto. 549 00:58:09,958 --> 00:58:11,125 Eccolo là. 550 00:58:16,833 --> 00:58:19,167 Entra nell'edificio davanti il parco. 551 00:58:19,292 --> 00:58:20,875 Stategli addosso. 552 00:58:21,375 --> 00:58:22,750 D'accordo. 553 00:58:35,583 --> 00:58:37,667 Prendete voi il pacco, io seguo lui. 554 00:58:56,000 --> 00:58:59,542 Johnny, pronto a rilevare Castillo, se si accorgessero di lui. 555 00:58:59,958 --> 00:59:02,333 Controlla il perimetro. - Ricevuto. 556 00:59:06,167 --> 00:59:09,208 Sarah, guarda se ci sono altre uscite dall'edificio. 557 00:59:09,708 --> 00:59:12,417 Subito. Prendi... prendi lo svincolo. 558 00:59:12,833 --> 00:59:15,792 Non sono un tassista, tesoro. Non ho idea di dove sia. 559 00:59:16,583 --> 00:59:17,667 Gira qui. 560 00:59:21,625 --> 00:59:23,500 Dovrebbe essere più avanti. 561 00:59:53,458 --> 00:59:54,875 Ho l'auricolare. 562 01:00:02,208 --> 01:00:04,083 Kane, ci hanno speronato! 563 01:00:05,542 --> 01:00:07,417 Presto, presto. Al riparo. 564 01:00:17,417 --> 01:00:18,917 Coprimi. Ricarico. 565 01:00:24,708 --> 01:00:26,500 Non possiamo restare qui. 566 01:00:31,833 --> 01:00:35,208 Stammi a sentire... Io ti copro, mentre tu raggiungi le scale. 567 01:00:35,375 --> 01:00:37,042 - Ci vediamo dentro. - Ok. 568 01:00:37,167 --> 01:00:38,375 - Al mio via. - Sì. 569 01:00:38,625 --> 01:00:39,875 - Pronta? - Sì. 570 01:00:40,000 --> 01:00:41,000 Via! 571 01:00:51,792 --> 01:00:52,833 Vai! 572 01:01:19,500 --> 01:01:20,958 Johnny, tutto bene? 573 01:01:21,042 --> 01:01:23,708 Sì. Sto facendo il giro per arrivargli davanti. 574 01:01:23,833 --> 01:01:26,083 Simms e Sarah hanno bisogno di rinforzi. 575 01:01:26,292 --> 01:01:28,000 Sì, ho sentito. Li cerco. 576 01:01:36,708 --> 01:01:38,208 Dove sei, Castillo? 577 01:01:38,917 --> 01:01:42,625 Nel sotterraneo, sotto l'edificio principale. Direzione sud. 578 01:01:43,042 --> 01:01:44,708 Io sto per arrivare. 579 01:03:50,750 --> 01:03:52,042 Ce ne saranno altri. 580 01:04:46,417 --> 01:04:50,333 Kane... sono ferito. 581 01:04:52,000 --> 01:04:54,125 Vengo a prenderti, amico. Dove sei? 582 01:04:54,250 --> 01:04:56,583 A poche centinaia di metti. Entrata nord. 583 01:04:56,833 --> 01:04:59,083 Va bene, sto arrivando dal lato sud. 584 01:05:00,125 --> 01:05:01,708 Anna, sei in posizione? 585 01:05:02,125 --> 01:05:03,583 Sì, sta arrivando. 586 01:05:22,417 --> 01:05:25,750 Treadgold ha appena preso il volo, Kane. Direi che è solo. 587 01:05:27,625 --> 01:05:30,375 - Dove ti sembra che vada? - Sull'autostrada. 588 01:05:30,875 --> 01:05:33,000 Seguilo, io mi occupo di Castillo. 589 01:05:33,500 --> 01:05:35,375 Ti raggiungo appena posso. 590 01:05:36,167 --> 01:05:39,750 Non avvicinarti a lui, potrebbe avere un cecchino in macchina. 591 01:05:39,958 --> 01:05:41,125 Ricevuto. 592 01:06:37,208 --> 01:06:38,917 Resisti amico, sono qui. 593 01:06:42,208 --> 01:06:45,250 - Prendi quel figlio di puttana. - 911, dica pure. 594 01:06:46,167 --> 01:06:49,958 C'è stata una sparatoria al 433 della Mercer, serve un'ambulanza. 595 01:06:50,042 --> 01:06:52,125 Posso resistere... 596 01:06:52,875 --> 01:06:56,167 Vado a sistemare questo casino. Tu non morire, però, ok? 597 01:07:15,500 --> 01:07:17,000 Dammi notizie, Anna. 598 01:07:17,125 --> 01:07:19,292 Lo sto seguendo. Non si è accorto di me. 599 01:07:24,750 --> 01:07:26,625 Siamo sulla 1-5, diretti a nord. 600 01:07:30,750 --> 01:07:33,208 Scommettiamo che Idolan è oltre frontiera? 601 01:07:33,458 --> 01:07:37,000 Avremo 25 chilometri di vantaggio su di te, e viaggiamo veloci. 602 01:07:39,542 --> 01:07:42,125 Devo raggiungerlo prima che passi la frontiera. 603 01:07:48,458 --> 01:07:51,000 Questa storia comincia a farmi incazzare. 604 01:07:51,083 --> 01:07:53,625 Nella barca che è esplosa c'erano 5 cadaveri. 605 01:07:53,750 --> 01:07:57,125 - Kane è fuori controllo. - Infatti. Ho parlato con la CIA... 606 01:07:57,250 --> 01:07:59,917 Beh, almeno credo che Barach sia della CIA... 607 01:08:00,542 --> 01:08:03,000 Vogliono che dica loro tutto quello che so, 608 01:08:03,083 --> 01:08:06,667 ma loro non mi dicono niente. - Forse anche loro non sanno molto. 609 01:08:06,833 --> 01:08:08,875 Sì, è quello che comincio a pensare. 610 01:08:09,750 --> 01:08:12,125 È chiaro che Kane non sta lavorando da solo, 611 01:08:12,250 --> 01:08:14,542 ha degli appoggi, ma solo ufficiosi. 612 01:08:14,667 --> 01:08:17,292 Alla CIA non vogliono responsabilità per ciò che fa, 613 01:08:17,417 --> 01:08:19,000 ma non vogliono che smetta. 614 01:08:19,083 --> 01:08:21,125 Hai informazioni su quello che fa? 615 01:08:21,250 --> 01:08:25,000 No, nessuna. Il che significa che è qualcosa di molto grosso. 616 01:08:25,333 --> 01:08:28,917 Avviene in territorio statunitense, il che lo rende illegale. 617 01:08:29,083 --> 01:08:31,417 Quindi, se si viene a sapere e li scoprono, 618 01:08:31,542 --> 01:08:33,375 le conseguenze sono pesanti. 619 01:08:33,542 --> 01:08:36,042 Ma qualcuno pensa che valga la pena rischiare. 620 01:08:38,042 --> 01:08:42,417 FBI, ES-I-Al-SI, ufficio di Sloan. Il capo divisione. 621 01:08:44,208 --> 01:08:45,250 Capo. 622 01:08:49,708 --> 01:08:51,250 Grazie, signore. 623 01:08:53,042 --> 01:08:56,833 Kane è stato avvistato... Si sta muovendo, è diretto a nord. 624 01:08:57,000 --> 01:09:00,333 - Dobbiamo intervenire? - No. Ci faranno sapere. 625 01:09:00,583 --> 01:09:03,250 Sta scappando? Vuole nascondersi in Canada? 626 01:09:03,458 --> 01:09:06,167 Kane non mi sembra il tipo di uomo che scappa. 627 01:09:07,208 --> 01:09:10,125 Ma è diretto alla frontiera. Per passare in Canada? 628 01:09:11,375 --> 01:09:14,292 Vuole impedire a qualcuno di passare in Canada? 629 01:09:14,417 --> 01:09:15,458 Ma... 630 01:09:17,667 --> 01:09:20,125 - Lui è un ottimo cecchino, vero? - Sì. 631 01:09:21,167 --> 01:09:23,750 Trova i luoghi elevati Vicino alla frontiera. 632 01:09:23,875 --> 01:09:25,667 Vuole sparare a qualcuno. 633 01:09:25,792 --> 01:09:28,958 Di a tutti di prepararsi, allerta un elicottero. Io sarò qui. 634 01:10:55,333 --> 01:10:56,792 Scendi dall'auto! 635 01:11:12,625 --> 01:11:15,125 Sarah, dove siete? Qui è pieno di sbirri. 636 01:11:15,333 --> 01:11:17,583 Sono in fondo al lato nord dell'edificio. 637 01:11:17,750 --> 01:11:20,042 MI stanno seguendo e ho finito le munizioni. 638 01:11:43,250 --> 01:11:45,542 Getta la pistola! Gettala! 639 01:11:45,750 --> 01:11:48,708 Ascoltatemi. C'è uno che mi sta inseguendo. 640 01:11:48,917 --> 01:11:52,042 - Ho detto gettala! Gettala! - Non avete capito... 641 01:11:52,167 --> 01:11:53,250 Gettala! 642 01:11:53,875 --> 01:11:55,167 D'accordo. 643 01:11:59,958 --> 01:12:01,375 Le mani in alto! 644 01:12:03,250 --> 01:12:04,292 A terra. 645 01:12:20,792 --> 01:12:23,458 - Ho sentito degli spari. - Non ero io. 646 01:12:23,917 --> 01:12:26,708 - Erano da me. - Hai vinto o perso, stavolta? 647 01:12:27,208 --> 01:12:31,000 Diciamo che è finita pari. Sarah, hai ancora la tua pistola? 648 01:12:31,083 --> 01:12:32,125 Sono a secco. 649 01:12:32,250 --> 01:12:34,958 Anch'io. Ma tieni duro, te ne sto portando una. 650 01:13:04,958 --> 01:13:06,417 Sarah, presto! 651 01:13:19,500 --> 01:13:21,583 - Grazie. - Mi sei debitore. 652 01:13:38,458 --> 01:13:39,750 Vieni, di qua. 653 01:13:42,000 --> 01:13:45,125 Johnny, stiamo venendo su. Un'auto ci farebbe comodo. 654 01:13:45,333 --> 01:13:47,625 Aspetta il mio segnale. - Va bene. 655 01:14:15,333 --> 01:14:20,583 - Fermo! Getta la pistola! - Quest'uomo è ancora vivo. 656 01:14:20,750 --> 01:14:23,208 - Getta la pistola! - È ancora vivo. 657 01:14:23,333 --> 01:14:24,583 Gettala! 658 01:14:35,750 --> 01:14:37,292 Non fare resistenza! 659 01:14:41,583 --> 01:14:44,542 Centrale, richiedo rinforzi. Agenti a terra. 660 01:14:51,833 --> 01:14:54,417 ..E aspetto che... Ecco, potrebbe essere lui. 661 01:14:54,542 --> 01:14:58,125 - Consiglio di non arrestare Kane. - Questa sì che è una sorpresa. 662 01:14:58,458 --> 01:15:00,000 Complicherà le cose. 663 01:15:00,125 --> 01:15:03,000 So che avete una serie di problemi, ma li ho anchr'io. 664 01:15:03,125 --> 01:15:05,333 Devo scoprire perché Mitchell è morto 665 01:15:05,458 --> 01:15:08,375 e, per farlo, devo parlare con Elijah Kane. Sloan. 666 01:15:12,667 --> 01:15:13,708 Grazie. 667 01:15:13,833 --> 01:15:15,958 Se vuole sparare, sappiamo da dove. 668 01:15:16,042 --> 01:15:17,917 Io ho l'autorizzazione. 669 01:15:18,458 --> 01:15:19,958 Ci vediamo presto. 670 01:15:23,917 --> 01:15:24,958 Vieni. 671 01:15:42,667 --> 01:15:43,875 Che facciamo? 672 01:15:45,250 --> 01:15:48,667 - Dobbiamo andarcene via da qui. - Ma non possiamo lasciarlo. 673 01:15:48,792 --> 01:15:51,000 Dobbiamo farlo... Per adesso. 674 01:15:55,958 --> 01:15:58,167 - Giù, giù, abbassati. - Graves! 675 01:15:58,375 --> 01:15:59,833 - Che fai? - Graves! 676 01:15:59,958 --> 01:16:01,083 Sarah! 677 01:16:05,708 --> 01:16:07,792 Oddio, grazie al Cielo sei tu. 678 01:16:08,000 --> 01:16:10,958 - Ma che diavolo ci fai qui? - Sto lavorando con Kane. 679 01:16:11,375 --> 01:16:13,667 Tu e Kane vi siete dimessi dalla polizia. 680 01:16:13,792 --> 01:16:17,000 Sì, l'abbiamo fatto. Devi fidarti di me. 681 01:16:17,417 --> 01:16:19,000 Ci serve il tuo aiuto, adesso. 682 01:16:22,417 --> 01:16:24,958 Ok, ma come mai ho un brutto presentimento? 683 01:16:25,375 --> 01:16:27,458 So chi ha sparato a quei poliziotti. 684 01:16:27,875 --> 01:16:28,917 Chi è stato? 685 01:16:29,000 --> 01:16:31,958 Lo abbiamo visto dirigersi a sud in un furgone blu. 686 01:16:34,958 --> 01:16:36,375 È con Kane anche lui? 687 01:16:36,583 --> 01:16:39,708 Sì. E anche quel ragazzo. Dovete rilasciarlo. 688 01:16:41,000 --> 01:16:44,292 Non posso, finché non saprò con esattezza che sta succedendo. 689 01:16:47,417 --> 01:16:50,042 Senti, dì a Kane di mettersi in contatto con me. 690 01:16:50,167 --> 01:16:51,667 Il prima possibile. 691 01:16:55,708 --> 01:16:57,333 Andiamocene da qui. 692 01:17:07,625 --> 01:17:08,875 Dove sei, Anna? 693 01:17:09,083 --> 01:17:12,417 Vedo i cartelli del posto di frontiera, è a 3 chilometri. 694 01:17:13,500 --> 01:17:16,292 Sono 8 chilometri dietro di te, non so se ce la farò. 695 01:17:16,500 --> 01:17:18,583 Vuoi che provi a eliminarlo io? 696 01:17:19,542 --> 01:17:22,792 Solo come ultima risorsa. Intanto cerca di avvicinarti. 697 01:17:41,833 --> 01:17:45,583 Voglio trovare una posizione alta, vicino al posto di frontiera. 698 01:18:10,583 --> 01:18:13,042 - La fila è lunga. - Venga avanti, signore. 699 01:18:39,500 --> 01:18:42,875 Si è messo in fila. Hai 5 minuti al massimo. 700 01:18:43,042 --> 01:18:45,125 Sì, bloccalo tu, se è necessario. 701 01:18:46,792 --> 01:18:50,750 È troppo vicino ai poliziotti... Ci sarebbero danni collaterali. 702 01:18:50,958 --> 01:18:54,708 Non è una missione suicida, Anna. Avvicinati solo il più possibile. 703 01:18:54,833 --> 01:18:58,625 Controlla al di là della frontiera, mi servirà una stima del vento. 704 01:18:59,292 --> 01:19:00,583 D'accordo. 705 01:19:42,000 --> 01:19:43,458 Anna, come andiamo? 706 01:19:44,333 --> 01:19:47,208 Hai solo 3 minuti. Sei riuscito ad avvicinarti? 707 01:19:48,375 --> 01:19:49,667 Ancora non lo so. 708 01:20:11,625 --> 01:20:14,542 Si è fermata una Cadillac nera, sul lato canadese. 709 01:20:14,958 --> 01:20:17,125 Sembra abbia targa diplomatica. 710 01:20:21,000 --> 01:20:24,083 - Puoi verificare più da vicino? - Sì. 711 01:20:38,708 --> 01:20:42,125 - Sbrigati, o ci inzuppiamo tutte. - Sì... Piove a dirotto. 712 01:20:46,833 --> 01:20:48,667 Andiamo, andiamo... 713 01:20:59,750 --> 01:21:03,500 Anna, sono in alto, a circa 2 chilometri e mezzo di distanza. 714 01:21:04,083 --> 01:21:06,500 È un tiro difficile, in queste condizioni. 715 01:21:06,667 --> 01:21:08,958 Sì, hai ragione, ma ce la posso fare. 716 01:21:09,958 --> 01:21:13,000 - Non se lo aspetteranno mai. - Che mi dici della Cadillac? 717 01:21:15,458 --> 01:21:18,167 Nessun movimento. Di sicuro è diplomatica. 718 01:21:18,375 --> 01:21:20,333 Sembra ci sia solo il conducente. 719 01:21:24,167 --> 01:21:27,458 - Com'è il vento, laggiù? - Ancora sostenuto. 720 01:21:28,167 --> 01:21:31,000 Le bandiere sull'edificio della polizia, 721 01:21:31,125 --> 01:21:36,250 mi fanno pensare dai 10 ai 15 chilometri all'ora, 722 01:21:36,833 --> 01:21:38,708 al massimo, direzione nord. 723 01:21:43,667 --> 01:21:45,667 Kane, si avvicina al gabbiotto. 724 01:21:52,458 --> 01:21:54,750 Qual è lo scopo della sua visita in Canada? 725 01:21:54,875 --> 01:21:56,458 Viaggio d'affari. 726 01:22:04,708 --> 01:22:06,583 - Va bene. - Grazie. 727 01:22:08,000 --> 01:22:09,250 Kane, spara ora. 728 01:22:09,917 --> 01:22:14,333 No, ho una strana sensazione. Voglio capire che succede. 729 01:22:17,208 --> 01:22:20,792 Lo stanno facendo passare. Kane, devi sparare adesso. 730 01:22:31,167 --> 01:22:32,583 Sta accostando. 731 01:22:35,542 --> 01:22:37,208 Scende dall'auto. 732 01:22:40,375 --> 01:22:42,208 Si dirige verso la Cadillac. 733 01:22:59,708 --> 01:23:01,167 Quello è ldolan. 734 01:23:02,208 --> 01:23:03,542 Sì, lo riconosco. 735 01:23:08,917 --> 01:23:10,792 Abbiamo dei conti in sospeso. 736 01:23:21,000 --> 01:23:23,458 Non posso lasciare che prenda quella scheda. 737 01:24:00,125 --> 01:24:02,708 - Avete sentito, uno sparo! - Da quella parte. 738 01:24:02,833 --> 01:24:04,292 Fate attenzione! 739 01:24:04,417 --> 01:24:06,750 - Un'auto si allontana. - Prendete la targa! 740 01:25:43,458 --> 01:25:44,750 Dove diavolo è? 741 01:25:46,833 --> 01:25:50,125 Abbiamo controllato tutti i punti di accesso segnalati sulla mappa. 742 01:25:50,250 --> 01:25:52,917 - E allora dov'è? - Sky-1, controllate il ponte. 743 01:25:53,042 --> 01:25:55,542 Cerchiamo una Yukon nera, un solo occupante. 744 01:25:55,667 --> 01:25:57,333 Ricevuto. Passo. 745 01:25:59,792 --> 01:26:01,917 Tutti tornino da dove sono venuti. 746 01:26:02,042 --> 01:26:05,792 Cercate dei punti di accesso non segnati sulla mappa. Andiamo! 747 01:26:07,000 --> 01:26:09,667 - Quell'uomo è un fantasma. - Lo prenderemo. 748 01:26:47,417 --> 01:26:49,750 Ragazzi, se riuscite a sentirmi... 749 01:26:49,958 --> 01:26:51,625 La missione è sospesa... 750 01:26:52,667 --> 01:26:58,458 Nascondetevi, mettetevi al sicuro. Vi troverò io. 751 01:26:59,083 --> 01:27:00,333 Passo e chiudo. 55880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.