All language subtitles for T0ast3r (2026)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,700 --> 00:02:55,660 {\i1}"Trickery, trickery,{\i0} {\i1}that's the way of the world{\i0}" 2 00:02:55,740 --> 00:03:00,410 {\i1}"Trickery, trickery, now it's your turn{\i0}" 3 00:03:00,660 --> 00:03:04,910 {\i1}"Your turn, your turn, now it's your turn{\i0}" 4 00:03:04,990 --> 00:03:09,240 {\i1}"Your turn, your turn, now it's your turn{\i0}" 5 00:03:15,790 --> 00:03:18,880 {\i1}"Now it's your... turn{\i0}" 6 00:03:19,450 --> 00:03:20,280 Amre sir 7 00:03:48,370 --> 00:03:51,200 {\an8}GHEE IS AVAILABLE 8 00:19:41,700 --> 00:19:46,910 BAL BHAVAN ORPHANAGE 9 00:21:42,040 --> 00:21:42,880 Amre sir 10 00:21:47,370 --> 00:21:49,530 How much money do you want? 11 00:21:53,740 --> 00:21:58,490 My man will meet you 12 00:22:02,450 --> 00:22:06,990 BAL BHAVAN ORPHANAGE 13 00:23:01,950 --> 00:23:05,830 {\i1}"Money is in the corner,{\i0} {\i1}it's a game of money{\i0}" 14 00:23:07,950 --> 00:23:10,910 BAL BHAVAN 15 00:23:15,540 --> 00:23:17,880 {\i1}"We let her toast, we let her host"{\i0} 16 00:23:17,950 --> 00:23:20,490 {\i1}"Mumbai is my tongue and my coat is black"{\i0} 17 00:23:20,740 --> 00:23:22,620 {\i1}"Money in the bottle,{\i0} {\i1}I heated the bread"{\i0} 18 00:23:22,790 --> 00:23:24,960 {\i1}My mouth is shut{\i0} {\i1}and my notes do the talking{\i0} 19 00:23:25,040 --> 00:23:27,380 {\i1}"Whenever my pocket is full,{\i0} {\i1}people remember me"{\i0} 20 00:23:27,450 --> 00:23:29,990 {\i1}You are the water on the floor,{\i0} {\i1}I am the smoke in the air{\i0} 21 00:23:30,120 --> 00:23:32,870 {\i1}Life is sometimes lavish,{\i0} {\i1}sometimes it feels like a choke{\i0} 22 00:23:33,040 --> 00:23:35,170 {\i1}Stories are a little empty{\i0} {\i1}but my heart is dope{\i0} 23 00:23:35,240 --> 00:23:36,240 {\i1}"And my heart is big"{\i0} 24 00:23:36,540 --> 00:23:38,670 {\i1}"If it was my right, I fought the world"{\i0} 25 00:23:38,830 --> 00:23:41,780 {\i1}"Though I am not a since childhood{\i0} {\i1}I am a slave to my habits"{\i0} 26 00:23:41,870 --> 00:23:45,080 {\i1}"That's why sometimes{\i0} {\i1}I have to be a miser too"{\i0} 27 00:23:59,490 --> 00:24:03,370 {\i1}"Money is in the corner,{\i0} {\i1}it's a game of money"{\i0} 28 00:24:04,080 --> 00:24:08,200 {\i1}"Stealing a quarter, is my name"{\i0} 29 00:24:09,200 --> 00:24:12,990 {\i1}"Money is in the corner,{\i0} {\i1}it's a game of money"{\i0} 30 00:24:13,910 --> 00:24:17,870 {\i1}"Stealing a quarter, that's my name"{\i0} 31 00:24:59,450 --> 00:25:03,450 {\i1}"Money is in the corner,{\i0} {\i1}it's a game of money" {\i0} 32 00:25:04,240 --> 00:25:08,240 {\i1}"Stealing a quarter, that's my name"{\i0} 33 00:31:46,410 --> 00:31:48,580 {\i1}"Search every street, ask every street"{\i0} 34 00:31:48,660 --> 00:31:51,950 {\i1}"I’m in every street, you’re in every{\i0} {\i1}street, people like you are stingy"{\i0} 35 00:31:52,080 --> 00:31:54,450 {\i1}"Every street is a compromise,{\i0} {\i1}every street is proof{\i0} 36 00:31:54,620 --> 00:31:56,910 {\i1}Every street is my home,{\i0} {\i1}every street is my hood"{\i0} 37 00:31:56,990 --> 00:31:58,780 {\i1}"Even in debt, I’m in the news"{\i0} 38 00:31:58,870 --> 00:32:01,990 {\i1}"From the street, today I’m straight on{\i0} {\i1}'Hustle' on the big screen{\i0} 39 00:32:03,080 --> 00:32:07,160 {\i1}Who’s the wise guy who said, 'Look, you{\i0} {\i1}can’t buy happiness with money?{\i0} 40 00:33:27,120 --> 00:33:30,950 {\i1}"Stealing a quarter, is my name"{\i0} 41 00:33:31,740 --> 00:33:35,740 {\i1}"Stealing a quarter, is my name"{\i0} 42 00:40:28,330 --> 00:40:33,280 {\i1}"Money is in the corner,{\i0} {\i1}it's a game of money"{\i0} 43 00:40:34,490 --> 00:40:39,740 {\i1}"Stealing a quarter, is my name"{\i0} 44 00:40:50,790 --> 00:40:53,840 {\i1}"Money is in the corner,{\i0} {\i1}it's a game of money"{\i0} 45 00:40:54,080 --> 00:40:57,160 {\i1}"Stealing a quarter, is my name"{\i0} 46 00:40:57,240 --> 00:41:00,280 {\i1}"Money is in the corner,{\i0} {\i1}it's a game of money"{\i0} 47 00:41:00,540 --> 00:41:01,880 {\i1}"Stealing a quarter..."{\i0} 48 00:50:21,950 --> 00:50:23,330 {\an8}Ten rupees 49 00:50:23,410 --> 00:50:24,620 {\an8}Reserve Bank of India 50 00:51:05,830 --> 00:51:10,080 {\i1}Are these thorns of nails that{\i0} {\i1}they’ve been blown to smithereens?{\i0} 51 00:51:10,540 --> 00:51:14,250 {\i1}"They thought they were players,{\i0} {\i1}but turned out to be amateurs "{\i0} 52 00:51:14,620 --> 00:51:18,450 {\i1}"They’re stuck in a web of troubles{\i0} {\i1}of their own making "{\i0} 53 00:51:20,870 --> 00:51:27,410 Video Who are you? What do you want? 54 00:51:29,490 --> 00:51:33,660 Wait. You’ll find out 55 01:08:38,490 --> 01:08:41,740 {\i1}"The world will taste me good"{\i0} 56 01:08:41,830 --> 01:08:45,990 {\i1}"Whatever is left of me, brother,{\i0} {\i1}is without rhythm"{\i0} 57 01:08:46,240 --> 01:08:49,740 {\i1}"Tommy, this is what you will become now"{\i0} 58 01:08:49,990 --> 01:08:53,240 {\i1}"Yes, the car is going to crash,{\i0} {\i1}the way you drive"{\i0} 59 01:08:53,540 --> 01:08:57,170 {\i1}"Sa-re-ga-ma, doing drama, peeling off{\i0} {\i1}the skin after eating the fruit"{\i0} 60 01:08:57,290 --> 01:09:01,380 {\i1}"The world is a madhouse, it is very bad"{\i0} 61 01:09:01,540 --> 01:09:03,750 {\i1}“I’m freaking out, sir!”{\i0} 62 01:09:05,040 --> 01:09:07,630 {\i1}"Everything’s gone haywire, sir."{\i0} 63 01:09:08,830 --> 01:09:11,410 {\i1}"Give me a BP pill, sir.{\i0} 64 01:09:12,580 --> 01:09:15,160 {\i1}“Everything’s gone haywire, sir."{\i0} 65 01:09:20,200 --> 01:09:23,780 {\i1}"Your turn has come,{\i0} {\i1}get ready to be looted"{\i0} 66 01:09:24,080 --> 01:09:27,410 {\i1}"Look how a cunning male is{\i0} {\i1}overpowered by a female"{\i0} 67 01:09:27,830 --> 01:09:31,410 {\i1}"Greed is a bad disease,{\i0} {\i1}now you can’t be smart"{\i0} 68 01:09:31,580 --> 01:09:35,450 {\i1}"Dance to her tunes,{\i0} {\i1}she has become your master"{\i0} 69 01:09:35,660 --> 01:09:37,910 {\i1}“I’m freaking out, sir!”{\i0} 70 01:09:39,290 --> 01:09:41,880 {\i1}"Everything’s gone haywire, sir. {\i0} 71 01:10:07,240 --> 01:10:08,910 MY DEAR WIFE 72 01:13:27,160 --> 01:13:29,910 What exactly is in the toaster? 73 01:22:21,660 --> 01:22:25,740 Work is done. Come to the old woman’s house. 74 01:35:05,290 --> 01:35:06,170 Amre sir 75 01:35:06,290 --> 01:35:07,920 Listen, can you handle it or not? 76 01:35:08,080 --> 01:35:12,280 We found the toaster, sir. I’m sending the location pin. 77 01:35:14,740 --> 01:35:18,780 {\i1}"it is my name"{\i0} 78 01:36:32,700 --> 01:36:37,370 Job is done. Come to the old woman’s house 79 01:37:07,240 --> 01:37:11,450 {\i1}"Are these nails of thorns?{\i0} {\i1}They’ve been blown to smithereens.{\i0} 80 01:37:11,540 --> 01:37:15,670 {\i1}"They thought they were players,{\i0} {\i1}but turned out to be amateurs"{\i0} 81 01:37:15,910 --> 01:37:19,830 {\i1}"They’re caught in a web of troubles{\i0} {\i1}of their own making"{\i0} 82 01:37:20,080 --> 01:37:25,160 {\i1}"Now they’re thinking of how to run away{\i0} {\i1}with their tails between their legs"{\i0} 83 01:41:25,790 --> 01:41:27,290 BAADU Location pin 84 01:46:09,950 --> 01:46:13,030 {\i1}"We're in deep trouble,{\i0} {\i1}we're in trouble today"{\i0} 85 01:46:13,120 --> 01:46:15,870 {\i1}"We're in trouble, we are roasted,{\i0} {\i1}we're in trouble today"{\i0} 86 01:46:17,120 --> 01:46:19,660 {\i1}"We are in deep trouble,{\i0} {\i1}we're in trouble today"{\i0} 87 01:46:22,660 --> 01:46:23,490 {\i1}"Finished"{\i0} 88 01:46:23,580 --> 01:46:26,410 {\i1}"You’ll get addicted to{\i0} {\i1}my left-handed slaps!{\i0} 89 01:46:26,490 --> 01:46:29,450 {\i1}"We’ll eat you up with tea{\i0} {\i1}like a bun-butter"{\i0} 90 01:46:37,790 --> 01:46:40,960 {\i1}"I’ll bring a twist to your plot, but{\i0} {\i1}your mom will say, ‘Let it go!{\i0} 91 01:46:41,080 --> 01:46:44,280 {\i1}"Bournvita, juice, I’ll give you to drink,{\i0} {\i1}but get milk from your mom!{\i0} 92 01:46:44,450 --> 01:46:49,620 {\i1}You’ve caused trouble, dude, let’s get{\i0} {\i1}out of here!{\i0} 93 01:46:49,700 --> 01:46:52,870 {\i1}"Oh my God! Should I give you a slap?{\i0} 94 01:46:52,950 --> 01:46:56,160 {\i1}"Should I jump and kick you once!{\i0} 95 01:47:27,990 --> 01:47:29,490 {\i1}"You need to cool down"{\i0} 96 01:47:31,290 --> 01:47:33,090 {\i1}We’ll send you to hell{\i0} 97 01:47:33,660 --> 01:47:38,990 {\i1}"Lesson! Fine! Bye!{\i0} {\i1}There’s a difference!{\i0} 98 01:47:53,330 --> 01:47:56,160 {\i1}"Oh my God! Should I slap you?{\i0} 99 01:47:56,410 --> 01:47:59,200 {\i1}"Should I jump and kick you?{\i0} 100 01:47:59,290 --> 01:48:01,920 {\i1}"Bend your knees,{\i0} {\i1}and now you dance{\i0} 101 01:48:05,540 --> 01:48:08,380 {\i1}"Oh my God! Should I slap you?{\i0} 102 01:48:08,620 --> 01:48:11,410 {\i1}"Should I jump and kick you?{\i0} 103 01:48:11,490 --> 01:48:16,990 {\i1}"What on earth, what the heck{\i0} {\i1}Lift your leg and give him a good kick{\i0} 104 01:48:17,080 --> 01:48:18,240 {\i1}"Kneel before me"{\i0} 105 01:48:30,080 --> 01:48:32,780 {\i1}Oh, we’re in trouble, we're roasted,{\i0} {\i1}we’re in trouble today,{\i0} 106 01:48:32,870 --> 01:48:35,990 {\i1}"We're done, we're finished, we're done"{\i0} 107 01:55:49,580 --> 01:55:51,660 {\i1}"Beauty..."{\i0} 108 01:56:13,620 --> 01:56:20,530 {\i1}"Beauty... has a million shades.{\i0} 109 01:56:21,830 --> 01:56:27,660 {\i1}"Which shade will you see?{\i0} 110 01:56:35,790 --> 01:56:42,460 {\i1}"Beauty... has a million shades.{\i0} 111 01:56:43,830 --> 01:56:49,160 {\an8}{\i1}"Which shade will you see?{\i0} 112 01:56:53,790 --> 01:57:00,710 {\an8}{\i1}This body... is on fire{\i0} 113 01:57:01,870 --> 01:57:06,870 {\an8}{\i1}"Which shade will you see?{\i0} 114 01:57:38,740 --> 01:57:42,620 {\i1}What's hidden behind the veil{\i0} 115 01:57:42,700 --> 01:57:46,580 {\i1}How would your eyes know?{\i0} 116 01:57:46,790 --> 01:57:50,500 {\i1}How many taverns are{\i0} 117 01:57:50,580 --> 01:57:54,620 {\i1}Hidden behind these eyes?{\i0} 118 01:57:54,700 --> 01:57:58,410 {\i1}Drink the goblet of my eyes{\i0} 119 01:57:58,490 --> 01:58:02,530 {\i1}Drink the goblet of my eyes{\i0} 120 01:58:02,700 --> 01:58:06,700 {\i1}And you'll be crazy about me!{\i0} 121 01:58:11,740 --> 01:58:17,530 {\i1}Beauty... has a million shades{\i0} 122 01:58:19,830 --> 01:58:24,490 {\i1}"Which shade will you see?{\i0} 123 01:58:29,950 --> 01:58:36,910 {\i1}This body... is on fire{\i0} 124 01:58:38,040 --> 01:58:43,540 {\i1}Which part will you see?{\i0} 125 01:58:49,910 --> 01:58:50,950 {\i1}Oh my God!{\i0}11241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.