All language subtitles for Superman The Animated Series - S01E05.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,941 --> 00:01:07,138 As you know... 2 00:01:08,525 --> 00:01:12,056 ...recent cutbacks forced the city to close many of its own museums. 3 00:01:12,275 --> 00:01:15,227 Which is why the Lex Luthor Museum of Natural History... 4 00:01:15,401 --> 00:01:17,972 ...is such a boon to the city's populace. 5 00:01:18,609 --> 00:01:20,895 And a boost to Lex's popularity. 6 00:01:21,109 --> 00:01:23,597 In anticipation of tomorrow's grand opening... 7 00:01:23,776 --> 00:01:26,690 ...I felt that you, the elite of the Metropolis press... 8 00:01:26,859 --> 00:01:28,482 ...might enjoy a sneak preview... 9 00:01:28,651 --> 00:01:31,484 ...of the city's newest state-of-the-art exhibition hall. 10 00:01:31,693 --> 00:01:34,940 The priceless artifacts are displayed in open cases... 11 00:01:35,110 --> 00:01:37,350 ...protected by electronic surveillance... 12 00:01:37,527 --> 00:01:40,146 ...and an impregnable automated security system. 13 00:01:43,570 --> 00:01:47,266 - Did you hear that? - Just typical Luthor blarney. 14 00:01:48,444 --> 00:01:51,727 And now I will be happy to answer any questions... 15 00:01:51,903 --> 00:01:55,103 ...regarding the museum and its displays. 16 00:02:03,904 --> 00:02:05,445 How do you respond to charges... 17 00:02:05,655 --> 00:02:10,110 ...that the museum is really just a large tax shelter for LexCorp? 18 00:02:11,071 --> 00:02:13,690 Let's see him get out of... Kent? 19 00:02:16,738 --> 00:02:18,445 I wouldn't. 20 00:02:22,322 --> 00:02:24,112 You never listen. 21 00:02:44,574 --> 00:02:46,944 What do you think we'll get for it, Nito? 22 00:02:47,116 --> 00:02:48,739 I'd say five to 10... 23 00:02:48,908 --> 00:02:50,899 ...with time off for good behavior. 24 00:03:00,409 --> 00:03:03,276 I hope you're planning on cleaning up this mess. 25 00:03:12,452 --> 00:03:15,818 You know, we can keep this up all day, or you... 26 00:03:21,119 --> 00:03:23,573 You know, you don't look so hot. 27 00:03:23,995 --> 00:03:25,488 Maybe we should help him. 28 00:03:25,662 --> 00:03:27,735 Sure, we'll send him some chicken soup. 29 00:03:27,911 --> 00:03:29,072 Come on! 30 00:03:35,120 --> 00:03:37,241 Now, if you'll all just follow me. 31 00:03:38,370 --> 00:03:40,906 Lex Luthor. 32 00:03:41,954 --> 00:03:43,151 Ladies and gentlemen... 33 00:03:43,329 --> 00:03:46,328 ...I give you the Lex Luthor Museum of... 34 00:03:49,622 --> 00:03:50,949 Thieves. 35 00:03:51,122 --> 00:03:52,780 Two. 36 00:03:52,955 --> 00:03:54,495 Stole the jewels. 37 00:03:54,663 --> 00:03:55,942 I tried... 38 00:03:56,455 --> 00:03:58,197 Get a security crew down here now. 39 00:04:02,497 --> 00:04:03,741 I thought... 40 00:04:03,914 --> 00:04:05,490 ...I could stop them. 41 00:04:05,706 --> 00:04:08,277 Next time you see one of my museums being robbed... 42 00:04:08,456 --> 00:04:11,787 ...call someone who can do something about it, like the police. 43 00:04:12,124 --> 00:04:13,664 What happened? 44 00:04:13,832 --> 00:04:15,111 I don't know. 45 00:04:15,291 --> 00:04:17,364 I'm... I'm sorry. 46 00:04:23,957 --> 00:04:26,281 Nito and Sam Corali. 47 00:04:26,999 --> 00:04:28,789 See that they're dealt with. 48 00:04:28,958 --> 00:04:30,581 Check. 49 00:04:33,459 --> 00:04:35,366 Wait. Go back. 50 00:04:36,376 --> 00:04:39,244 Interesting. As soon as he gets near the rocks... 51 00:04:39,418 --> 00:04:42,202 ...in that display case, he gets all wobbly and weak. 52 00:04:42,418 --> 00:04:45,285 So weak that he let a couple of small-timers get away. 53 00:04:45,501 --> 00:04:49,198 And every one of those rocks belongs to me. 54 00:04:49,418 --> 00:04:51,373 And here we have some fine examples... 55 00:04:51,543 --> 00:04:54,458 ...of the crockery and dinnerware of the ancient Babylonians. 56 00:04:55,127 --> 00:04:58,789 Their practice of fabricating utensils out of soft metal alloys... 57 00:04:58,961 --> 00:05:02,955 ...proved to be their undoing as the entire civilization was destroyed... 58 00:05:03,128 --> 00:05:06,126 ...by systemic metallic poisoning. 59 00:05:09,419 --> 00:05:10,616 Nothing's happening. 60 00:05:10,836 --> 00:05:13,621 You were expecting them to dance for you? 61 00:05:14,670 --> 00:05:16,874 I like the stuff they had in there before. 62 00:05:17,045 --> 00:05:19,119 - Before? - Yesterday. 63 00:05:19,296 --> 00:05:22,578 They came in this morning and changed the whole display around. 64 00:05:22,754 --> 00:05:26,037 The other meteor samples were ordinary carbon-based elements. 65 00:05:26,255 --> 00:05:28,459 But this, its composition materials... 66 00:05:28,630 --> 00:05:30,668 ...are not even on the periodic table. 67 00:05:30,839 --> 00:05:33,540 We believe it originated in an alien solar system... 68 00:05:33,713 --> 00:05:36,795 ...with properties totally divergent from our own. 69 00:05:37,005 --> 00:05:39,458 We'll need to test it out on Superman himself. 70 00:05:39,797 --> 00:05:42,250 See that it's in my office within the hour. 71 00:05:42,422 --> 00:05:45,337 I don't think you realize what you have here. 72 00:05:45,506 --> 00:05:49,287 On the contrary, I know exactly what I have here. 73 00:05:49,465 --> 00:05:54,502 The very tool I need to completely control and humiliate Superman. 74 00:05:54,674 --> 00:05:58,040 But surely the rock would be more valuable to mankind. 75 00:05:58,258 --> 00:06:01,208 You work for me, Peterson. Don't forget that. 76 00:06:01,382 --> 00:06:05,791 There shouldn't be an opinion in your head that I haven't put there. 77 00:06:05,966 --> 00:06:08,122 Yes, Mr. Luthor. 78 00:06:10,091 --> 00:06:11,288 Two points. 79 00:06:15,842 --> 00:06:17,750 - Two... - Does Perry know you're playing... 80 00:06:17,926 --> 00:06:21,126 ...basketball on his time? - It helps me think. 81 00:06:21,301 --> 00:06:23,790 Why didn't he nab those two museum thieves? 82 00:06:23,968 --> 00:06:25,875 - It doesn't make sense. - Who? 83 00:06:26,259 --> 00:06:28,380 Who? Superman. 84 00:06:28,551 --> 00:06:30,838 Free throw. Three-point play. 85 00:06:31,010 --> 00:06:33,296 By the way, where'd you run off to yesterday? 86 00:06:38,136 --> 00:06:40,707 - Yeah? - Ms. Lane? 87 00:06:40,928 --> 00:06:42,207 It's Professor Peterson. 88 00:06:42,511 --> 00:06:45,130 So, what have you got for me this time, professor? 89 00:06:45,637 --> 00:06:47,711 Something extraordinary, Ms. Lane. 90 00:06:47,887 --> 00:06:50,375 Quite literally extraordinary. 91 00:06:53,261 --> 00:06:56,295 Impressive, huh? I like to stay in shape. 92 00:06:57,137 --> 00:06:59,626 - Want to feel? - Feel what? 93 00:07:00,304 --> 00:07:02,793 I don't think she's interested. 94 00:07:02,971 --> 00:07:05,542 Sure she is. Aren't you, baby? 95 00:07:11,180 --> 00:07:13,965 Don't call me "baby. " 96 00:07:14,806 --> 00:07:16,511 Yeah, well... 97 00:07:16,680 --> 00:07:20,377 ...like I told you people over the phone, I don't do Metropolis. 98 00:07:20,555 --> 00:07:22,345 Not since the blue guy showed up. 99 00:07:22,722 --> 00:07:26,669 This job needs someone with your technical expertise. 100 00:07:27,640 --> 00:07:30,757 I pull this heist of yours, it's a sure bet I'll get caught. 101 00:07:30,973 --> 00:07:32,431 You don't understand. 102 00:07:32,599 --> 00:07:35,301 That's exactly what I want. 103 00:07:42,891 --> 00:07:44,348 Be with you in a second, sir. 104 00:07:49,975 --> 00:07:53,720 - Good catch. What'll it be? - I'd like the turkey loaf, baked potato... 105 00:07:53,892 --> 00:07:57,933 ...no butter, no soup, salad, dressing on the side. Give it all legs. 106 00:07:58,267 --> 00:07:59,760 Sorry, Kent. I'm in a hurry. 107 00:07:59,934 --> 00:08:01,760 Say, you don't look so hot. 108 00:08:01,976 --> 00:08:03,434 I'm fine. 109 00:08:03,601 --> 00:08:04,929 What's the rush? 110 00:08:06,352 --> 00:08:08,306 Take a look at this. 111 00:08:11,226 --> 00:08:13,596 - Careful! - I'm sorry. 112 00:08:13,768 --> 00:08:15,345 Just clumsy, I guess. 113 00:08:15,519 --> 00:08:17,758 What is it? 114 00:08:17,977 --> 00:08:20,015 LexLabs got ahold of some meteor... 115 00:08:20,186 --> 00:08:23,054 ...that seems to be able to drain Superman's powers. 116 00:08:23,228 --> 00:08:24,934 This is just a small sliver. 117 00:08:25,645 --> 00:08:28,513 - You sure you're not catching something? - I'm okay. 118 00:08:28,687 --> 00:08:30,310 Really. 119 00:08:30,479 --> 00:08:34,686 I'm taking this piece over to S.T.A.R. Labs to let them have a look at it. 120 00:08:37,854 --> 00:08:39,512 I'll let you know what they say. 121 00:08:39,687 --> 00:08:44,013 The gentleman would like a large orange juice, chicken soup and tea with lemon. 122 00:08:44,188 --> 00:08:47,684 You gotta take care of yourself, Smallville. 123 00:08:47,855 --> 00:08:50,391 Yeah, you really don't look so good. 124 00:09:12,065 --> 00:09:16,688 Transfer of the treasury plates to the Metropolis district office is official. 125 00:09:20,650 --> 00:09:23,184 The plates are yours, Commissioner Jones. 126 00:09:23,357 --> 00:09:25,928 I'll take those plates now, Commissioner Jones. 127 00:09:26,149 --> 00:09:30,013 Now, I'd like you all to drop your weapons and kick them over here. 128 00:09:35,692 --> 00:09:38,856 You don't wanna make trouble for me, commissioner. 129 00:09:52,026 --> 00:09:53,733 You'll never get away with this. 130 00:09:53,902 --> 00:09:56,853 By now, they've shut down all the exits and entrances... 131 00:09:57,027 --> 00:10:00,856 ...the stairs, the elevators. There's no way down off this roof. 132 00:10:01,028 --> 00:10:02,983 How about up? 133 00:10:11,987 --> 00:10:13,694 He's coming. Let's do it. 134 00:10:43,281 --> 00:10:44,774 He's past checkpoint one... 135 00:10:45,156 --> 00:10:46,353 ...heading due north. 136 00:11:15,200 --> 00:11:16,397 Checkpoint number two. 137 00:11:51,871 --> 00:11:53,696 Checkpoint three. 138 00:11:54,037 --> 00:11:55,614 - He's coming. - Good. 139 00:11:55,787 --> 00:11:58,027 Now just remember what I told you. 140 00:11:59,454 --> 00:12:02,239 I guess I've flown myself into a corner. 141 00:12:02,412 --> 00:12:04,534 Okay, you win. 142 00:12:04,704 --> 00:12:06,577 I give up. 143 00:12:09,830 --> 00:12:12,947 That's right. Make him come to you. 144 00:12:13,747 --> 00:12:15,027 Here. 145 00:12:28,873 --> 00:12:30,331 What's the matter? 146 00:12:30,498 --> 00:12:32,536 Don't you want it? Here. 147 00:12:35,041 --> 00:12:38,407 I'm sorry. Here. Let me help you up. 148 00:12:39,708 --> 00:12:42,659 Hey, I guess all that time in the gym is paying off. 149 00:12:43,042 --> 00:12:45,079 Jab. Jab. 150 00:12:45,250 --> 00:12:46,660 Cross. Uppercut. 151 00:12:46,874 --> 00:12:50,075 What are you doing? Get him back to the center of that room. 152 00:12:51,417 --> 00:12:54,084 Maybe I'd rather just finish him off right here. 153 00:13:06,168 --> 00:13:08,076 Mercy, get the rock, fast. 154 00:13:23,294 --> 00:13:25,748 Supe, you don't look so good. 155 00:13:29,170 --> 00:13:32,085 That's right. Put S.T.A.R. Labs on 24-hour surveillance. 156 00:13:32,296 --> 00:13:35,080 I want to know everyone who goes in or out. 157 00:13:35,379 --> 00:13:39,124 My spies tell me that Hamilton has a piece of my rock. 158 00:13:39,295 --> 00:13:41,168 I'd like to know who gave it to him. 159 00:13:41,379 --> 00:13:43,204 I'm on it. 160 00:13:47,380 --> 00:13:49,750 If you'll excuse us. 161 00:13:54,547 --> 00:13:56,704 Actually, I'm glad you came. 162 00:13:56,881 --> 00:13:58,539 I have a deal to offer you. 163 00:13:58,714 --> 00:14:00,089 I'm listening. 164 00:14:00,423 --> 00:14:02,378 As long as I have the rock... 165 00:14:02,548 --> 00:14:04,040 ...you can't stop me. 166 00:14:04,214 --> 00:14:07,248 But it is bothersome to have you always trying... 167 00:14:07,423 --> 00:14:08,880 ...so the deal is this: 168 00:14:09,048 --> 00:14:11,205 You leave me and my operations alone... 169 00:14:11,382 --> 00:14:15,506 ...and I and my little green rock will leave you alone. 170 00:14:15,716 --> 00:14:18,086 I don't make deals with criminals. 171 00:14:18,299 --> 00:14:21,547 I control everything in this town, Superman. 172 00:14:21,716 --> 00:14:24,549 Your cooperation is not really necessary. 173 00:14:24,717 --> 00:14:27,881 The offer was merely a courtesy. 174 00:14:28,050 --> 00:14:30,882 You will never control me, Luthor. 175 00:14:31,050 --> 00:14:32,875 Never. 176 00:14:34,884 --> 00:14:36,081 Well, then... 177 00:14:36,259 --> 00:14:38,794 ...I guess I'll have to kill you. 178 00:14:58,344 --> 00:14:59,457 Yes. 179 00:14:59,677 --> 00:15:01,051 Interesting. 180 00:15:10,137 --> 00:15:14,083 My contact at LexLabs thinks it isn't even from this solar system. 181 00:15:14,929 --> 00:15:16,422 Incredible. 182 00:15:16,596 --> 00:15:17,923 What? 183 00:15:18,096 --> 00:15:21,010 That certainly would be in keeping with my theory. 184 00:15:21,179 --> 00:15:22,921 Which is what, exactly, professor? 185 00:15:24,971 --> 00:15:28,254 The fact that your body absorbs the radiation so readily... 186 00:15:28,430 --> 00:15:31,262 ...leads me to believe you share with it a point of origin. 187 00:15:31,680 --> 00:15:33,422 You mean it came from Krypton? 188 00:15:33,764 --> 00:15:37,260 More than likely it is Krypton, or, rather, a small piece of it. 189 00:15:37,473 --> 00:15:38,752 Kryptonite, if you will. 190 00:15:38,973 --> 00:15:42,256 The radiation could have been created by the energy released... 191 00:15:42,473 --> 00:15:45,257 ...in the explosion which destroyed your planet. 192 00:15:45,473 --> 00:15:48,471 There is one bit of potentially helpful data. 193 00:15:48,640 --> 00:15:53,428 Its radiation can be shielded by element atomic number 82. 194 00:16:00,433 --> 00:16:02,922 - Lead. - Of course. 195 00:16:04,517 --> 00:16:07,717 - Yeah? - Ms. Lane, it's Peterson. 196 00:16:07,892 --> 00:16:09,089 Listen closely. 197 00:16:09,267 --> 00:16:13,011 LexLabs is developing a synthetic version of the green rock. 198 00:16:13,183 --> 00:16:16,596 It's imperative I get this information to Superman immediately. 199 00:16:16,767 --> 00:16:18,924 Yes, of course. Where should we meet? 200 00:16:19,101 --> 00:16:21,720 The museum. Come in through the alley entrance. 201 00:16:21,893 --> 00:16:23,434 But the security system. 202 00:16:23,601 --> 00:16:26,600 I designed the security system, Ms. Lane. 203 00:16:26,768 --> 00:16:28,594 I know how to bypass it. 204 00:16:28,769 --> 00:16:34,434 The door will be open between 9:05 and 9:06. Make sure you're not followed. 205 00:16:34,644 --> 00:16:37,013 Very convincing. 206 00:16:38,102 --> 00:16:39,678 You're certain he's there? 207 00:16:39,894 --> 00:16:42,596 Our men saw him go in minutes after the Lane woman. 208 00:16:42,811 --> 00:16:47,101 Excellent. Superman will now insist on accompanying her to the museum. 209 00:16:47,770 --> 00:16:49,560 Professor... 210 00:16:49,729 --> 00:16:53,675 ...Mercy will see you safely home now. Won't you, my dear? 211 00:16:53,896 --> 00:16:58,020 Please. No. I mean, I can see myself home. Really. 212 00:16:58,313 --> 00:16:59,971 But I insist. 213 00:17:00,147 --> 00:17:03,060 Metropolis can be such a dangerous city, Peterson. 214 00:17:03,229 --> 00:17:05,469 I'd hate to wake up tomorrow and find out... 215 00:17:05,646 --> 00:17:08,052 ...that something terrible had happened to you. 216 00:17:18,439 --> 00:17:20,596 He said the back alley between... 217 00:17:20,815 --> 00:17:22,189 Right on time. 218 00:17:22,357 --> 00:17:23,684 Wait. 219 00:17:23,857 --> 00:17:25,895 Let me check it out. 220 00:17:28,565 --> 00:17:30,851 I don't see anyone. Lois? 221 00:17:31,732 --> 00:17:32,929 Professor? 222 00:17:33,107 --> 00:17:34,648 Professor Peterson? 223 00:17:52,276 --> 00:17:54,100 Kryptonite. 224 00:18:08,444 --> 00:18:11,063 Lois! Get the Kryptonite out of here. 225 00:18:23,486 --> 00:18:26,934 Two annoyances with one stone. 226 00:18:30,279 --> 00:18:32,234 If only we had some lead. 227 00:18:36,446 --> 00:18:40,819 - Entire civilization was destroyed by systemic metallic poisoning. 228 00:18:47,905 --> 00:18:49,232 The cups... 229 00:18:49,405 --> 00:18:51,230 ...they're made of lead. 230 00:19:20,908 --> 00:19:22,282 Lane squares off. 231 00:19:22,450 --> 00:19:24,820 She aims. She shoots. 232 00:19:30,284 --> 00:19:32,358 Two points. 233 00:19:58,120 --> 00:19:59,399 No! 234 00:20:19,121 --> 00:20:20,449 Thank you, Superman. 235 00:20:20,622 --> 00:20:21,996 No, Lois. Thank you. 236 00:20:22,580 --> 00:20:25,199 - You saved my life. - I suppose I did. 237 00:20:25,372 --> 00:20:27,161 I owe you one. 238 00:20:27,371 --> 00:20:31,994 I'd say an exclusive interview would just about even us up. 239 00:20:33,539 --> 00:20:34,783 All right. 240 00:20:34,956 --> 00:20:36,781 Under one condition: 241 00:20:36,956 --> 00:20:39,788 You don't print anything about the Kryptonite. 242 00:20:48,874 --> 00:20:51,409 No, green. It has to be green. 18139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.