Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,321 --> 00:00:48,408
Be careful, they're
searching everybody for contraband.
2
00:00:50,785 --> 00:00:54,956
Might be the last X-ray for a while,
with how everything is now.
3
00:00:56,332 --> 00:00:57,457
How many plays left?
4
00:00:57,458 --> 00:00:58,459
Three.
5
00:00:59,711 --> 00:01:00,879
Maybe four.
6
00:01:01,504 --> 00:01:02,755
Thank you.
7
00:02:47,485 --> 00:02:49,695
Tanya, have you seen my stopwatch?
8
00:02:49,696 --> 00:02:51,113
I had it with me before.
9
00:02:51,114 --> 00:02:52,448
No, haven't seen it.
10
00:02:53,283 --> 00:02:54,367
What is that?
11
00:02:56,369 --> 00:02:57,370
It's music.
12
00:02:57,996 --> 00:03:01,206
That's contraband. You're gonna
get us into trouble. Turn it off.
13
00:03:01,207 --> 00:03:04,710
Oh, you used to love it when I found us
Western music back in Moscow.
14
00:03:04,711 --> 00:03:07,380
We don't live in Moscow anymore
if you hadn't noticed, Tanya.
15
00:03:08,047 --> 00:03:09,465
How could I not notice?
16
00:03:10,300 --> 00:03:11,758
Stuck here alone most of the time
17
00:03:11,759 --> 00:03:13,720
while you're who knows where.
18
00:03:14,679 --> 00:03:15,763
Did you just shush me?
19
00:03:16,347 --> 00:03:18,307
That's enough.
You have to behave, Tanya.
20
00:03:18,308 --> 00:03:20,517
No more of these bone records.
21
00:03:20,518 --> 00:03:22,978
Behave? You sound like my mother. Valya!
22
00:03:22,979 --> 00:03:25,857
I don't have time for this. I need
to find my stopwatch. I'm very late.
23
00:03:26,858 --> 00:03:28,860
Music's the one thing that
I have from my old life.
24
00:03:29,819 --> 00:03:31,779
- The one fucking thing!
- Yes, yes.
25
00:03:32,280 --> 00:03:33,448
- Huh?
- Yes.
26
00:03:34,115 --> 00:03:36,033
I gave up everything to be here with you.
27
00:03:36,034 --> 00:03:37,826
- Ah, got it. Got it.
- Valya.
28
00:03:37,827 --> 00:03:40,579
Yes, yes. I've heard it all before.
It's all my fault. I understand.
29
00:03:40,580 --> 00:03:43,498
- I can't do this now, Tanya.
- You're not even really here at all.
30
00:03:43,499 --> 00:03:45,335
You might as well be on the fucking moon!
31
00:05:41,075 --> 00:05:43,203
Commencing powered descent
to lunar surface.
32
00:05:43,953 --> 00:05:45,663
Automatic descent initiated.
33
00:05:46,247 --> 00:05:48,665
- Confirm undocking.
- Make room.
34
00:05:48,666 --> 00:05:50,460
Undocking confirmed.
35
00:05:52,712 --> 00:05:53,963
Landing procedure complete.
36
00:05:54,505 --> 00:05:56,716
Commencing extension of the hab.
37
00:06:02,555 --> 00:06:04,389
Hab extension complete.
38
00:06:04,390 --> 00:06:07,644
And then my big speech
from the lunar surface.
39
00:06:09,646 --> 00:06:14,066
And we're live with Arseni Vetrov,
who proves any man can go to space.
40
00:06:14,067 --> 00:06:16,235
Stop joking around.
41
00:06:16,236 --> 00:06:17,819
Two weeks on the moon are done.
42
00:06:17,820 --> 00:06:20,615
The relief crew's arrived.
Time for powered ascent. Go.
43
00:06:21,991 --> 00:06:24,368
Hatch sealed.
44
00:06:24,369 --> 00:06:25,452
Prepared for liftoff.
45
00:06:25,453 --> 00:06:27,162
- No!
- What?
46
00:06:27,163 --> 00:06:30,625
Are you gonna fly up to Pavel in the Soyuz
with the hab dangling off the side?
47
00:06:31,459 --> 00:06:33,544
Have you tried flying straight like that?
48
00:06:33,545 --> 00:06:34,754
Do you see the problem?
49
00:06:37,924 --> 00:06:39,092
Do you see the problem?
50
00:06:40,593 --> 00:06:41,678
- Yeah.
- Great.
51
00:06:44,180 --> 00:06:46,515
Pow, pow. There go your bolts.
52
00:06:46,516 --> 00:06:47,766
Excellent impression.
53
00:06:47,767 --> 00:06:49,227
Hab jettisoned.
54
00:06:50,228 --> 00:06:51,478
Prepared for liftoff.
55
00:06:51,479 --> 00:06:52,938
All right, he's fucked it up again.
56
00:06:52,939 --> 00:06:54,524
Let's go again from the top.
57
00:06:56,943 --> 00:06:57,944
Hey.
58
00:06:58,736 --> 00:06:59,737
Hey.
59
00:07:00,613 --> 00:07:01,822
I don't want any excuses, Sasha.
60
00:07:01,823 --> 00:07:03,949
I'm not making excuses.
You being a pain in the arse is not new.
61
00:07:03,950 --> 00:07:05,993
- This is standard cosmonaut training.
- What's going on?
62
00:07:05,994 --> 00:07:07,202
This mission is dangerous.
63
00:07:07,203 --> 00:07:09,663
- Every mission is dangerous, Valya.
- Not like this.
64
00:07:09,664 --> 00:07:12,708
Look, I'm the one going up.
If anyone should be nervous, it's me.
65
00:07:12,709 --> 00:07:14,042
Yeah, you should be.
66
00:07:14,043 --> 00:07:16,837
You're going to the moon
practically naked in a balloon.
67
00:07:16,838 --> 00:07:18,714
It's not even close
to being finished properly.
68
00:07:18,715 --> 00:07:20,382
You're in there joking around.
69
00:07:20,383 --> 00:07:22,510
I don't know what you
don't understand about this.
70
00:07:24,429 --> 00:07:25,805
You don't think I can do this.
71
00:07:26,306 --> 00:07:28,515
We've just run that two dozen times.
How many did you mess up?
72
00:07:28,516 --> 00:07:30,225
- Oh, fuck you.
- There's a professional.
73
00:07:30,226 --> 00:07:32,686
Do I have to remind you
who was the better pilot in the Air Force?
74
00:07:32,687 --> 00:07:34,813
Are you gonna fly a MiG to the moon?
75
00:07:34,814 --> 00:07:37,566
Space flight is about discipline, Sasha.
It's not about showing off.
76
00:07:37,567 --> 00:07:38,985
You fucking child.
77
00:07:56,044 --> 00:07:57,045
I'm sorry.
78
00:07:58,838 --> 00:08:00,547
You've been uptight all day.
79
00:08:00,548 --> 00:08:01,715
What's going on?
80
00:08:01,716 --> 00:08:03,592
I just, uh...
81
00:08:03,593 --> 00:08:04,676
Everything.
82
00:08:04,677 --> 00:08:09,640
This insane mission, security.
83
00:08:09,641 --> 00:08:12,143
Everyone's running around
scared of their own shadows.
84
00:08:13,478 --> 00:08:15,104
The stress is getting to me.
85
00:08:18,483 --> 00:08:20,860
I shouted at Tanya this morning
for nothing.
86
00:08:21,528 --> 00:08:23,780
Just let her have it. No reason at all.
87
00:08:25,073 --> 00:08:26,074
It's normal.
88
00:08:28,576 --> 00:08:30,453
Anastasia and I do nothing but argue.
89
00:08:31,829 --> 00:08:32,954
About everything.
90
00:08:32,955 --> 00:08:34,457
This was more than arguing.
91
00:08:36,125 --> 00:08:38,210
I told her to behave.
92
00:08:39,003 --> 00:08:40,838
Yeah, I know.
93
00:08:43,716 --> 00:08:45,552
I should have stayed and talked to her.
94
00:08:46,803 --> 00:08:49,847
Should've said sorry but I just...
95
00:08:51,432 --> 00:08:54,811
I want things to go back to the way
they were a couple of years ago.
96
00:08:55,311 --> 00:09:01,109
I've been so focused on my work,
and I worry she's dissatisfied
97
00:09:01,943 --> 00:09:02,944
with me.
98
00:09:09,784 --> 00:09:10,910
- What?
- Nothing. It's just...
99
00:09:13,246 --> 00:09:15,832
If I'm ever in that situation
with a woman,
100
00:09:16,958 --> 00:09:18,209
which I very rarely am...
101
00:09:19,711 --> 00:09:20,962
...I have this maneuver.
102
00:09:22,505 --> 00:09:24,256
You get behind her and you flip her over--
103
00:09:24,257 --> 00:09:26,049
Oh, my God.
That's not what I'm talking about.
104
00:09:26,050 --> 00:09:28,343
- Stop. Stop, stop, stop.
- Oh, I thought you'd...
105
00:09:28,344 --> 00:09:29,928
Forget it. Forget it. Whoa...
106
00:09:29,929 --> 00:09:30,930
- That's not...
- Sorry.
107
00:09:34,183 --> 00:09:35,184
Tell me.
108
00:09:35,935 --> 00:09:37,353
Tell me. Tell me the maneuver.
109
00:09:41,691 --> 00:09:43,859
- So you get behind her...
- Mm-hmm.
110
00:09:43,860 --> 00:09:46,361
...and then you lick all the way up.
111
00:09:46,362 --> 00:09:48,781
- Just stop talking, Sasha. Stop talking.
- I get it. Sorry.
112
00:09:52,952 --> 00:09:53,953
Here we go.
113
00:09:54,579 --> 00:09:55,788
She's beautiful, isn't she?
114
00:09:57,498 --> 00:09:59,667
44.7 knots.
115
00:10:00,627 --> 00:10:02,003
Fastest in the world.
116
00:10:03,504 --> 00:10:04,505
Yeah.
117
00:10:05,215 --> 00:10:07,591
But how much pressure can she withstand?
118
00:10:07,592 --> 00:10:11,763
Design depth is 550 meters.
About 56 atmospheres.
119
00:10:14,515 --> 00:10:15,516
And that?
120
00:10:16,851 --> 00:10:19,604
Much more. Over a hundred atmospheres.
121
00:10:22,357 --> 00:10:24,192
But it is ancient.
122
00:10:25,527 --> 00:10:27,195
There's wisdom in years.
123
00:10:44,504 --> 00:10:46,172
Found an ocean up there, did you?
124
00:11:18,997 --> 00:11:21,915
...pressure spheres go
in front of the circuit bay...
125
00:11:21,916 --> 00:11:22,917
He found it.
126
00:11:23,710 --> 00:11:25,419
The Chief Designer, he finally found it.
127
00:11:25,420 --> 00:11:27,254
- What?
- The final piece to our puzzle.
128
00:11:27,255 --> 00:11:30,257
The probe that will go down to Venus.
He'll be back with it tomorrow.
129
00:11:30,258 --> 00:11:32,009
This whole area will need to be cleared.
130
00:11:32,010 --> 00:11:33,635
Does it have the right specs?
131
00:11:33,636 --> 00:11:36,680
It better. The Venus launch window's
in a few weeks.
132
00:11:36,681 --> 00:11:40,142
It will need some refurbishment,
133
00:11:40,143 --> 00:11:42,687
but that is why you were chosen
for this task.
134
00:11:45,732 --> 00:11:48,359
Again, Mikhail, you do not need
to raise your hand to speak.
135
00:11:49,110 --> 00:11:50,111
Sorry.
136
00:11:50,612 --> 00:11:51,779
No.
137
00:11:53,031 --> 00:11:54,199
- What is it?
- Well,
138
00:11:54,699 --> 00:11:58,161
how will he get it into Star City
with security so high?
139
00:11:59,662 --> 00:12:00,663
Leave that to him.
140
00:12:01,164 --> 00:12:03,166
All right, let's begin preparations.
141
00:12:28,942 --> 00:12:29,943
Hi.
142
00:12:55,176 --> 00:12:56,177
I'm sorry.
143
00:12:58,555 --> 00:13:01,474
I had to go to training.
I couldn't deal with all that then.
144
00:13:02,892 --> 00:13:04,476
Couldn't deal with me, you mean?
145
00:13:04,477 --> 00:13:06,980
No. No, that is not what I mean.
146
00:13:18,324 --> 00:13:19,909
I just want you to be happy.
147
00:13:25,081 --> 00:13:26,165
Yeah?
148
00:13:32,547 --> 00:13:33,548
Make me.
149
00:13:36,175 --> 00:13:37,176
What?
150
00:13:38,094 --> 00:13:39,762
I said, "Make me."
151
00:14:50,625 --> 00:14:51,708
Oh, my God.
152
00:14:51,709 --> 00:14:52,876
You okay?
153
00:14:52,877 --> 00:14:54,754
Yeah. Fine.
154
00:14:55,880 --> 00:14:57,131
I just got a cramp.
155
00:14:59,008 --> 00:15:00,009
I'm fine.
156
00:15:00,510 --> 00:15:01,511
Sorry.
157
00:15:03,388 --> 00:15:04,389
It's nothing.
158
00:15:07,100 --> 00:15:08,684
I'm sorry.
159
00:15:08,685 --> 00:15:10,019
No, I'm sorry.
160
00:15:46,639 --> 00:15:47,890
Oh.
161
00:15:47,891 --> 00:15:49,017
You're back.
162
00:15:50,435 --> 00:15:51,644
How did training go?
163
00:15:53,146 --> 00:15:54,521
Valya won't get off my arse.
164
00:15:54,522 --> 00:15:56,608
Well, then you probably deserve it.
165
00:15:57,233 --> 00:16:00,570
Oh, my supportive wife,
have you been drinking?
166
00:16:01,446 --> 00:16:04,866
If Valya thinks you're screwing up,
it's because you are.
167
00:16:05,867 --> 00:16:07,451
Be easier just to fly the lander myself
168
00:16:07,452 --> 00:16:09,954
than deal with
all this call-and-response nonsense.
169
00:16:11,414 --> 00:16:12,624
It's just to keep us busy.
170
00:16:13,124 --> 00:16:16,294
Your big head isn't gonna fit
inside your helmet.
171
00:16:17,337 --> 00:16:18,712
No helmets.
172
00:16:18,713 --> 00:16:19,797
What?
173
00:16:22,383 --> 00:16:23,551
No space suits.
174
00:16:26,638 --> 00:16:28,014
Stop joking.
175
00:16:30,099 --> 00:16:31,392
Okay.
176
00:16:37,023 --> 00:16:39,442
No space suits to land on the moon.
177
00:16:40,026 --> 00:16:42,570
Well, you know,
two of us have to fit inside the lander.
178
00:16:45,740 --> 00:16:47,991
Sasha, that's too dangerous.
179
00:16:47,992 --> 00:16:49,911
- You cannot--
- No, it's fine. I'm not scared.
180
00:16:50,578 --> 00:16:55,123
Look, there's plenty of room for me,
my ego and Arseni in the lander.
181
00:16:55,124 --> 00:16:56,125
If I'm wrong,
182
00:16:57,085 --> 00:16:59,837
you can say "I told you so"
when I'm a red stain on the moon.
183
00:17:02,882 --> 00:17:04,801
I'm too young for a second husband.
184
00:17:49,012 --> 00:17:50,096
Halt.
185
00:17:50,680 --> 00:17:52,015
Open the gate.
186
00:17:53,558 --> 00:17:55,601
I have equipment here for the Luna mission
187
00:17:55,602 --> 00:17:57,436
and I need to get it to a lab now.
188
00:17:57,437 --> 00:17:58,854
I need to see the back of the truck.
189
00:17:58,855 --> 00:18:01,189
This is highly sensitive
scientific equipment.
190
00:18:01,190 --> 00:18:02,858
I will not have it manhandled.
191
00:18:02,859 --> 00:18:04,360
Now open the gate.
192
00:18:06,029 --> 00:18:07,989
What's going on here?
193
00:18:09,949 --> 00:18:10,950
Off you go.
194
00:18:11,659 --> 00:18:15,412
Comrade Colonel, these new security
protocols are incredibly disruptive
195
00:18:15,413 --> 00:18:17,247
given the lunar launch is in three days.
196
00:18:17,248 --> 00:18:19,917
This mission can't afford holdups.
197
00:18:19,918 --> 00:18:23,003
What this mission can't afford
is another breach.
198
00:18:23,004 --> 00:18:25,547
You know the Americans are trying to
sneak something into Star City.
199
00:18:25,548 --> 00:18:28,634
Their only hope of gaining ground
is to sabotage Luna 17.
200
00:18:28,635 --> 00:18:30,552
The Americans won't have anything
to sabotage
201
00:18:30,553 --> 00:18:31,888
if we're not ready for the launch.
202
00:18:32,472 --> 00:18:33,640
Well, I'll be quick.
203
00:18:35,016 --> 00:18:36,017
Let's have a look.
204
00:18:56,037 --> 00:18:59,331
Is it going to be ready on time then,
the lunar base?
205
00:18:59,332 --> 00:19:02,000
Some of your engineers are questioning
whether you can deliver.
206
00:19:02,001 --> 00:19:03,545
I don't have time for this.
207
00:19:06,297 --> 00:19:07,507
What's that?
208
00:19:11,261 --> 00:19:13,805
- That's equipment for the lunar mission.
- What kind of equipment?
209
00:19:15,390 --> 00:19:16,557
Fuel tanks.
210
00:19:16,558 --> 00:19:18,850
There's nothing of that size
in the manifest.
211
00:19:18,851 --> 00:19:20,311
Lift up that cover.
212
00:19:34,576 --> 00:19:36,160
Comrade Colonel, over here!
213
00:19:44,127 --> 00:19:45,461
Let this one through.
214
00:19:50,258 --> 00:19:51,509
Close it up.
215
00:19:54,220 --> 00:19:55,305
Let's go.
216
00:20:14,908 --> 00:20:17,827
Here they are, the crew of Luna 17.
217
00:20:18,828 --> 00:20:20,246
Our next Heroes of the Soviet Union.
218
00:20:33,176 --> 00:20:34,594
For your letters to your wives.
219
00:20:37,263 --> 00:20:38,264
Arseni.
220
00:20:39,599 --> 00:20:41,267
In case we die on the mission.
221
00:20:45,647 --> 00:20:46,981
I'll use mine from last time.
222
00:21:16,594 --> 00:21:19,930
Don't worry, we can draft
a letter to your wife if you like.
223
00:21:19,931 --> 00:21:23,476
It would be heartfelt but strong.
Patriotic, of course.
224
00:21:24,060 --> 00:21:25,728
- You can read it.
- No, no need.
225
00:21:26,312 --> 00:21:27,313
Um...
226
00:21:28,022 --> 00:21:29,107
I'm sure it's fine.
227
00:23:25,765 --> 00:23:26,849
It's Sasha.
228
00:23:38,736 --> 00:23:40,028
Valya's not here.
229
00:23:40,029 --> 00:23:41,114
No, I know. Uh...
230
00:23:41,781 --> 00:23:42,949
This is for you.
231
00:23:47,745 --> 00:23:48,997
It's not even to read.
232
00:23:49,622 --> 00:23:50,707
Just to have.
233
00:23:52,292 --> 00:23:53,334
Just to have?
234
00:23:55,461 --> 00:23:56,796
Yeah, um...
235
00:23:58,256 --> 00:24:00,341
In case I don't come back.
236
00:24:06,180 --> 00:24:07,765
Can you just hold on to it for me?
237
00:24:09,100 --> 00:24:10,101
Please.
238
00:24:13,897 --> 00:24:15,189
Sorry.
239
00:26:54,641 --> 00:26:57,101
Star City Luna 17,
we are starting oxygen flow.
240
00:26:58,269 --> 00:27:02,440
Copy Luna 17.
Capsule leak check in progress.
241
00:27:03,691 --> 00:27:05,276
Cabin pressure is normal.
242
00:27:07,195 --> 00:27:08,403
Copy, Luna 17.
243
00:27:08,404 --> 00:27:10,740
Star City, Luna 17,
we're ready for launch.
244
00:27:11,241 --> 00:27:13,159
Received, Luna 17.
245
00:27:14,536 --> 00:27:15,744
Feed one.
246
00:27:15,745 --> 00:27:18,039
Key in launch position.
247
00:27:20,083 --> 00:27:23,336
Open prop valves for launch.
Motors one through five.
248
00:27:24,921 --> 00:27:27,006
Feed two.
249
00:27:28,883 --> 00:27:30,343
Copy, feed two vent.
250
00:27:31,553 --> 00:27:33,387
That's a go for launch.
251
00:27:33,388 --> 00:27:35,473
And launch.
252
00:28:16,139 --> 00:28:19,684
We are on course for orbital insertion,
Chief Designer.
253
00:29:10,485 --> 00:29:11,486
Tanya.
254
00:29:12,403 --> 00:29:13,404
What?
255
00:29:14,531 --> 00:29:16,323
How about a night in Moscow?
256
00:29:16,324 --> 00:29:18,743
We'll go and see a concert this weekend.
257
00:29:20,537 --> 00:29:21,538
You serious?
258
00:29:22,413 --> 00:29:23,414
Why not?
259
00:29:24,457 --> 00:29:25,541
We always used to go.
260
00:29:25,542 --> 00:29:28,544
Valya, there's no way
we can get passes to Moscow.
261
00:29:28,545 --> 00:29:29,671
Everything's locked down.
262
00:29:30,630 --> 00:29:32,423
Security should loosen up now.
263
00:29:33,800 --> 00:29:35,051
The mission's launched.
264
00:29:36,719 --> 00:29:39,596
In three more days,
we'll have a base on the moon.
265
00:29:39,597 --> 00:29:41,014
A base?
266
00:29:41,015 --> 00:29:42,016
Mm-hmm.
267
00:29:43,101 --> 00:29:44,227
But you're not on it.
268
00:29:46,020 --> 00:29:47,397
I told them I couldn't go.
269
00:29:48,314 --> 00:29:50,066
I've got a date with my wife.
270
00:29:53,695 --> 00:29:54,903
They don't need you here?
271
00:29:54,904 --> 00:29:56,322
My part's done.
272
00:29:57,782 --> 00:29:59,117
It's in their hands now.
273
00:30:24,684 --> 00:30:26,311
One jar, please.
274
00:30:27,729 --> 00:30:28,812
Eggs?
275
00:30:28,813 --> 00:30:30,398
No, I'm fine for eggs. Um...
276
00:30:31,816 --> 00:30:33,276
I'll just take some honey.
277
00:30:34,444 --> 00:30:36,154
No, I'm out of honey.
278
00:30:37,405 --> 00:30:38,489
Out again?
279
00:30:39,157 --> 00:30:41,367
That's the third time this month
you've been out.
280
00:30:42,285 --> 00:30:44,037
I know. I'm very sorry.
281
00:30:46,331 --> 00:30:47,998
When will you have it restocked?
282
00:30:47,999 --> 00:30:49,291
I don't know.
283
00:30:49,292 --> 00:30:51,376
The guards took away
my last two shipments.
284
00:30:51,377 --> 00:30:52,837
Ah, I understand now.
285
00:30:53,546 --> 00:30:54,631
Well, thank you.
286
00:31:01,012 --> 00:31:02,013
Zoya?
287
00:31:07,185 --> 00:31:09,186
Zoya! Are you here alone?
288
00:31:09,187 --> 00:31:10,854
No, I'm here with my mom.
289
00:31:10,855 --> 00:31:12,065
Oh. Where is she?
290
00:31:13,775 --> 00:31:15,026
Over there.
291
00:31:19,489 --> 00:31:21,908
Hi. Zoya's mom?
292
00:31:22,659 --> 00:31:25,036
Hi, I'm her music teacher at her school.
293
00:31:25,912 --> 00:31:27,120
Oh.
294
00:31:27,121 --> 00:31:28,748
Zoya's a really talented pianist.
295
00:31:29,624 --> 00:31:30,707
But you must know.
296
00:31:30,708 --> 00:31:32,251
She has... She has a natural ability.
297
00:31:32,252 --> 00:31:34,587
Oh. Thank you very much.
298
00:31:35,588 --> 00:31:37,006
I also tutor piano.
299
00:31:37,590 --> 00:31:38,841
Perhaps we could have a session.
300
00:31:39,676 --> 00:31:42,345
Would you both like to come
to my place this afternoon?
301
00:31:43,096 --> 00:31:44,180
Say three o'clock?
302
00:31:46,933 --> 00:31:49,059
- Yeah, that would be great.
- Yeah?
303
00:31:49,060 --> 00:31:50,645
Well, it's North Block, apartment 40.
304
00:31:51,479 --> 00:31:52,688
I'll see you then.
305
00:31:52,689 --> 00:31:54,022
- Bye.
- Bye.
306
00:31:54,023 --> 00:31:55,233
Bye, Zoya.
307
00:32:08,204 --> 00:32:09,205
What is it?
308
00:32:11,541 --> 00:32:12,876
It's a bathysphere.
309
00:32:13,459 --> 00:32:15,795
A submersible for deep sea observation.
310
00:32:16,462 --> 00:32:19,047
The atmospheric pressure
on the surface of Venus
311
00:32:19,048 --> 00:32:20,674
is more than 90 atmospheres,
312
00:32:20,675 --> 00:32:23,553
which is the same as 900 meters
deep in the ocean.
313
00:32:24,220 --> 00:32:26,556
So we'll send our equipment down in this.
314
00:32:27,849 --> 00:32:29,017
To Venus?
315
00:32:29,601 --> 00:32:30,852
To Venus.
316
00:32:32,770 --> 00:32:34,187
Incredible.
317
00:32:34,188 --> 00:32:36,940
Are you sure you want to be telling
more people about this mission?
318
00:32:36,941 --> 00:32:38,525
I trust Valya with my life.
319
00:32:38,526 --> 00:32:42,070
I only wish he could go on the journey,
but his absence would be felt.
320
00:32:42,071 --> 00:32:43,780
Then why bring him here?
321
00:32:43,781 --> 00:32:45,782
Hmm, to train the ones
who are going instead.
322
00:32:45,783 --> 00:32:46,951
I'd be honored.
323
00:32:48,328 --> 00:32:49,995
Your time is short.
324
00:32:49,996 --> 00:32:52,164
The next launch window to Venus--
325
00:32:52,165 --> 00:32:53,707
Swiftly approaching indeed,
326
00:32:53,708 --> 00:32:58,587
which is why we need to send these modules
to Baikonur as soon as possible.
327
00:32:58,588 --> 00:33:00,964
And because of the secrecy of it,
328
00:33:00,965 --> 00:33:03,634
we cannot let anyone,
not even the cosmonauts,
329
00:33:03,635 --> 00:33:06,930
know the true nature of the mission
until just before the launch.
330
00:33:07,805 --> 00:33:09,807
Well, that's the case with most missions.
331
00:33:10,350 --> 00:33:14,061
We're all sufficiently trained
for a launch on the Luna modules.
332
00:33:14,062 --> 00:33:17,398
Precisely. And the rest,
they can learn on their way there.
333
00:33:18,024 --> 00:33:19,399
And who am I to train?
334
00:33:19,400 --> 00:33:21,109
Now, that's the appropriate question.
335
00:33:21,110 --> 00:33:24,321
It's one thing to find someone
who won't be missed for a few days,
336
00:33:24,322 --> 00:33:27,449
quite another to find someone
who won't be missed for nine months.
337
00:33:27,450 --> 00:33:30,745
Preferably somebody
with very little family.
338
00:33:31,829 --> 00:33:33,414
Someone with nothing to lose.
339
00:33:47,053 --> 00:33:48,805
Very good. Again.
340
00:33:52,976 --> 00:33:54,434
...if you hadn't noticed, Tanya.
341
00:33:54,435 --> 00:33:56,019
Did you just shush me?
342
00:33:56,020 --> 00:33:58,021
That's enough.
You have to behave, Tanya.
343
00:33:58,022 --> 00:34:00,190
No more of these bone records.
344
00:34:00,191 --> 00:34:02,109
Behave? You sound like my mother. Valya!
345
00:34:02,110 --> 00:34:03,319
Do you like the chai?
346
00:34:03,903 --> 00:34:06,321
It's my favorite,
but it's so hard to get in Star City.
347
00:34:06,322 --> 00:34:07,906
It's delicious.
348
00:34:07,907 --> 00:34:08,908
Thank you.
349
00:34:10,660 --> 00:34:13,454
Just watch your
finger placement on there, yeah.
350
00:34:14,163 --> 00:34:15,248
One more time.
351
00:34:23,172 --> 00:34:26,592
Working with kids,
teaching music, you must love it.
352
00:34:26,593 --> 00:34:28,845
I do. I love it so much.
353
00:34:29,553 --> 00:34:32,139
Be careful.
354
00:34:32,140 --> 00:34:34,474
He's thousands of kilometers
away in Kazakhstan.
355
00:34:34,475 --> 00:34:36,977
- Wait. Behind me.
- Okay.
356
00:34:36,978 --> 00:34:40,565
Before I came here, I was a rehearsal
pianist for the Moscow City Ballet.
357
00:34:41,607 --> 00:34:42,983
That's incredible.
358
00:34:42,984 --> 00:34:44,234
Yeah, it was.
359
00:34:46,654 --> 00:34:48,822
And you said you worked in administration.
360
00:34:48,823 --> 00:34:49,866
What does that mean?
361
00:34:52,618 --> 00:34:53,661
Irina.
362
00:34:54,329 --> 00:34:55,914
You work in administration?
363
00:34:57,540 --> 00:34:59,958
I'm basically just a glorified secretary.
364
00:34:59,959 --> 00:35:01,168
Oh, I doubt that.
365
00:35:01,169 --> 00:35:03,712
You have to be someone important
to get your child into that school,
366
00:35:03,713 --> 00:35:06,257
or be important to someone important.
367
00:35:06,966 --> 00:35:08,134
That sounds nice.
368
00:35:09,052 --> 00:35:11,471
Being important to someone important.
369
00:35:13,932 --> 00:35:16,350
I gave up everything
to be here with you. Valya.
370
00:35:16,351 --> 00:35:19,436
- Yes, yes, it's all my fault.
- You're not even really here at all.
371
00:35:19,437 --> 00:35:21,146
You might as well be on the fucking moon!
372
00:35:21,147 --> 00:35:23,607
- Are you feeling okay?
- May I use your toilet?
373
00:35:23,608 --> 00:35:25,693
Yeah, of course, just through there.
374
00:35:30,281 --> 00:35:31,657
Very good, Zoya.
375
00:35:31,658 --> 00:35:32,825
One more time.
376
00:37:14,344 --> 00:37:16,095
Zoya, let's try something new.
377
00:37:17,597 --> 00:37:19,849
Zoya. Put it on there.
378
00:37:25,772 --> 00:37:26,773
Nice.
379
00:37:30,944 --> 00:37:33,111
Has Zoya finished with practice?
380
00:37:33,112 --> 00:37:35,447
Not quite. It's introductory stuff,
381
00:37:35,448 --> 00:37:38,825
but I think it's never too early
to start with music theory.
382
00:37:38,826 --> 00:37:40,911
- Hmm.
- And Zoya's a really quick learner.
383
00:37:40,912 --> 00:37:42,663
Yeah, she picks up on a lot.
384
00:37:42,664 --> 00:37:44,582
Please sit.
385
00:37:48,586 --> 00:37:50,712
And what about you?
Do you have any children?
386
00:37:50,713 --> 00:37:53,049
No. Not... no.
387
00:37:53,716 --> 00:37:54,717
Just the husband.
388
00:37:56,094 --> 00:37:57,219
What's your husband do?
389
00:37:57,220 --> 00:37:59,681
Oh, my husband's Valya Mironov.
390
00:38:03,601 --> 00:38:05,269
I'm sorry. We're new here.
391
00:38:05,270 --> 00:38:06,520
Should I know him?
392
00:38:06,521 --> 00:38:08,355
You don't know Valya Mironov?
393
00:38:08,356 --> 00:38:09,439
I'm so embarrassed.
394
00:38:09,440 --> 00:38:11,692
No, no, I'm sorry.
395
00:38:11,693 --> 00:38:12,694
I don't...
396
00:38:13,444 --> 00:38:14,528
How great.
397
00:38:14,529 --> 00:38:16,155
You just know me.
398
00:38:17,198 --> 00:38:18,283
Um...
399
00:38:19,158 --> 00:38:20,409
He's a-a cosmonaut.
400
00:38:20,410 --> 00:38:21,660
He's been to the moon.
401
00:38:21,661 --> 00:38:23,537
You must be very proud.
402
00:38:23,538 --> 00:38:24,581
I am.
403
00:38:26,499 --> 00:38:27,584
What's he like?
404
00:38:28,167 --> 00:38:29,210
Valya?
405
00:38:31,254 --> 00:38:32,422
He's good.
406
00:38:33,631 --> 00:38:34,632
He's solid.
407
00:38:35,550 --> 00:38:38,052
Very hardworking. Bit too hardworking.
408
00:38:39,387 --> 00:38:40,597
Serious.
409
00:38:42,891 --> 00:38:44,684
- Though he wasn't always.
- Hmm.
410
00:38:45,268 --> 00:38:46,895
What does your husband do?
411
00:38:48,438 --> 00:38:49,439
I don't have one.
412
00:38:50,023 --> 00:38:51,190
Oh, I'm so sorry.
413
00:38:52,817 --> 00:38:54,526
- Did he pass?
- No.
414
00:38:54,527 --> 00:38:55,528
Um...
415
00:38:57,614 --> 00:38:59,199
- I apologize.
- No, no.
416
00:39:00,867 --> 00:39:01,868
Zoya's father...
417
00:39:03,661 --> 00:39:04,704
Um...
418
00:39:05,788 --> 00:39:06,873
He's a...
419
00:39:08,708 --> 00:39:10,501
He's not a good man.
420
00:39:12,921 --> 00:39:15,131
Uh, what happened between us...
421
00:39:21,804 --> 00:39:23,014
It is my...
422
00:39:36,194 --> 00:39:38,529
Sorry. That was too much.
423
00:39:38,530 --> 00:39:40,864
- No, not at all.
- We should go.
424
00:39:40,865 --> 00:39:41,950
Zoya.
425
00:39:42,742 --> 00:39:44,243
- Come on.
- Don't worry about that.
426
00:39:44,244 --> 00:39:45,495
No, no, it's okay.
427
00:39:53,628 --> 00:39:54,796
It's okay.
428
00:40:04,180 --> 00:40:05,305
Ah, hello.
429
00:40:05,306 --> 00:40:06,431
Hi.
430
00:40:06,432 --> 00:40:07,516
And Zoya's mom.
431
00:40:07,517 --> 00:40:08,935
Hi, can I call you Irina?
432
00:40:10,979 --> 00:40:14,315
- Are you feeling okay?
- May I use your toilet?
433
00:40:18,236 --> 00:40:19,444
Oh, I'm so sorry.
434
00:40:19,445 --> 00:40:21,488
- Did he pass?
- No.
435
00:40:21,489 --> 00:40:23,198
- I apologize.
- No, no.
436
00:40:23,199 --> 00:40:24,492
Zoya's father--
437
00:40:54,063 --> 00:40:55,939
...not a good man.
438
00:40:55,940 --> 00:40:57,691
What happened between us...
439
00:40:57,692 --> 00:40:58,818
It is my...
440
00:41:17,795 --> 00:41:19,047
Zoya's father...
441
00:41:25,553 --> 00:41:27,846
Sorry. That was too much.
442
00:41:27,847 --> 00:41:30,057
- No, not at all.
- We should go.
443
00:41:30,058 --> 00:41:31,141
Zoya.
444
00:41:31,142 --> 00:41:32,976
- Come on.
- Don't worry about that.
445
00:41:32,977 --> 00:41:33,978
No, no, it's okay.
446
00:41:57,835 --> 00:42:01,089
Condensation tank transfer
complete, Ground Control.
447
00:42:01,756 --> 00:42:03,424
Copy, Luna 17.
448
00:42:04,592 --> 00:42:08,096
Now roll right to zero-six-zero
and null your rates.
449
00:42:08,888 --> 00:42:10,389
Copy, Ground Control.
450
00:42:10,390 --> 00:42:12,559
Oh, and be careful, Comrade Polivanov,
451
00:42:13,268 --> 00:42:15,395
you wouldn't want your own wife
to outshine you.
452
00:42:17,063 --> 00:42:18,398
Yeah.
453
00:42:21,359 --> 00:42:22,442
"First woman on the moon
454
00:42:22,443 --> 00:42:25,280
coaches her devoted husband
through his first moon mission."
455
00:42:26,030 --> 00:42:27,155
How about a smile?
456
00:42:27,156 --> 00:42:28,240
Uh, one moment.
457
00:42:28,241 --> 00:42:29,534
Chief Designer.
458
00:42:30,076 --> 00:42:34,496
301287319. Program 22, copy?
459
00:42:34,497 --> 00:42:35,498
Copy.
460
00:42:41,170 --> 00:42:43,715
At least you've all been spared
Arseni doing his speech.
461
00:42:44,299 --> 00:42:45,884
He's doing this voice...
462
00:42:46,551 --> 00:42:48,594
"This monumental stride."
463
00:42:48,595 --> 00:42:49,845
I don't sound like that.
464
00:42:49,846 --> 00:42:50,972
Pavel?
465
00:42:52,557 --> 00:42:55,058
- Yeah, you do.
- This is just my voice.
466
00:42:55,059 --> 00:42:56,268
I'm not doing it on purpose.
467
00:42:56,269 --> 00:42:58,854
Yes, "this is just your voice."
468
00:42:58,855 --> 00:43:01,481
- "That is not your voice."
- Okay.
469
00:43:01,482 --> 00:43:05,111
"This monumental stride..."
470
00:43:07,155 --> 00:43:08,488
We've lost them.
471
00:43:08,489 --> 00:43:09,698
It's probably just interference.
472
00:43:09,699 --> 00:43:12,827
- They should be back in...
- Can you check, in case your...
473
00:43:14,579 --> 00:43:16,288
I think we have them back.
474
00:43:16,289 --> 00:43:19,291
You know you can just tell Arseni you
can't bear to hear any more of his speech.
475
00:43:19,292 --> 00:43:20,877
You don't have to cut us off.
476
00:43:22,795 --> 00:43:25,130
Orbital module
atmospheric pressure report.
477
00:43:25,131 --> 00:43:27,217
760 millimeters.
478
00:43:28,384 --> 00:43:30,052
Cabin temperature?
479
00:43:30,053 --> 00:43:31,804
Twenty-nine Celsius.
480
00:43:33,056 --> 00:43:34,806
- Sir.
- Oxygen partial pressure.
481
00:43:34,807 --> 00:43:38,353
We have a high frequency signal
that did not dip with the others.
482
00:43:39,229 --> 00:43:40,646
I don't recognize it.
483
00:43:40,647 --> 00:43:42,564
CO2 partial pressure report.
484
00:43:42,565 --> 00:43:44,359
...4 millimeters.
485
00:43:45,401 --> 00:43:48,071
- Onboard check.
- All is green.
486
00:43:48,655 --> 00:43:51,865
Third cabin pressure
is stable at 101.3 kPa.
487
00:43:51,866 --> 00:43:53,575
Requesting Omni Delta Mark 36...
488
00:43:53,576 --> 00:43:55,160
Isolate it now.
489
00:43:55,161 --> 00:43:58,581
Copy, Star City.
Omni Delta Mark 36 confirmed.
490
00:43:59,582 --> 00:44:02,252
Um... can you... A location...
491
00:44:32,657 --> 00:44:34,783
Then he threw her and then he caught her.
492
00:44:34,784 --> 00:44:35,868
Mm-hmm.
493
00:44:35,869 --> 00:44:38,662
So I thought her face was gonna smash
into the side of the stage.
494
00:44:38,663 --> 00:44:40,915
No, it was the most graceful thing
I've ever seen.
495
00:44:43,751 --> 00:44:45,128
That was the last show we saw.
496
00:44:47,463 --> 00:44:49,966
I'll have to perform for you
more often. It's...
497
00:44:50,508 --> 00:44:52,760
- Oh, you will?
- Mm-hmm, me. Yes.
498
00:44:53,720 --> 00:44:55,930
And me with the help of my assistant.
499
00:44:56,681 --> 00:44:58,098
Your assistant?
500
00:44:58,099 --> 00:44:59,559
My assistant. One moment.
501
00:45:05,315 --> 00:45:07,316
"Uh, is your name Tanya?"
502
00:45:07,317 --> 00:45:09,318
- Yes.
- "Uh, this is Tanya?"
503
00:45:09,319 --> 00:45:11,236
Yes, this is... this is Tanya.
504
00:45:11,237 --> 00:45:13,572
Hello.
505
00:45:13,573 --> 00:45:17,201
"Tanya, um, you are so beautiful.
506
00:45:17,202 --> 00:45:20,120
Uh, Valya has told me about you
many times."
507
00:45:20,121 --> 00:45:21,663
"She is beautiful."
508
00:45:21,664 --> 00:45:22,956
She is. She is.
509
00:45:22,957 --> 00:45:24,918
She is the most beautiful woman
in the world.
510
00:45:25,710 --> 00:45:26,835
And in space.
511
00:45:26,836 --> 00:45:28,212
"That's right. In space.
512
00:45:28,213 --> 00:45:29,755
You would know. You have been."
513
00:45:29,756 --> 00:45:31,591
That's right. I have been.
514
00:45:32,091 --> 00:45:33,175
"Do you think?"
515
00:45:33,176 --> 00:45:34,259
What?
516
00:45:34,260 --> 00:45:35,469
"Do you think she will kiss me?"
517
00:45:35,470 --> 00:45:37,429
- No, not here in public, Jean-Pierre.
- Not here.
518
00:45:37,430 --> 00:45:39,431
"Uh, oh. Who is this man?"
519
00:45:39,432 --> 00:45:40,641
Oh, that's, um, Oleg.
520
00:45:40,642 --> 00:45:41,850
He follows us everywhere.
521
00:45:41,851 --> 00:45:43,852
"Do you think he will enjoy
the performance?
522
00:45:43,853 --> 00:45:46,271
Uh, how do you think he will take it?"
523
00:45:46,272 --> 00:45:50,692
Well, actually,
Oleg used to be a ballerina.
524
00:45:50,693 --> 00:45:52,695
Very good.
525
00:46:05,583 --> 00:46:06,584
Yes?
526
00:46:10,672 --> 00:46:13,340
There's a signal coming from the ship
that's not ours.
527
00:46:13,341 --> 00:46:14,634
It's, um...
528
00:46:16,886 --> 00:46:19,222
It's on a frequency used by the Americans.
529
00:46:25,853 --> 00:46:28,605
There's an American device on our craft.
530
00:46:28,606 --> 00:46:30,149
How did that happen?
531
00:46:31,317 --> 00:46:34,779
Seems to be some kind of transceiver.
532
00:46:36,865 --> 00:46:38,365
Well, it must be sabotage.
533
00:46:38,366 --> 00:46:40,325
Unlikely, given the type of device.
534
00:46:40,326 --> 00:46:42,661
No, it's linked
to the onboard flight computer
535
00:46:42,662 --> 00:46:43,912
on the descent module.
536
00:46:43,913 --> 00:46:46,915
They seem to be trying to reverse engineer
537
00:46:46,916 --> 00:46:49,168
- our automated systems--
- Disable it.
538
00:46:51,379 --> 00:46:54,923
If I reboot the entire system,
it could cause their transceiver to fail,
539
00:46:54,924 --> 00:46:58,260
but the risk to the mission is too high.
540
00:46:58,261 --> 00:46:59,928
They're about to land on the moon.
541
00:46:59,929 --> 00:47:03,266
Your measure of risk
is misguided, comrade.
542
00:47:05,685 --> 00:47:06,728
Do it now.
543
00:47:25,246 --> 00:47:27,164
Star City, Luna 17.
544
00:47:27,165 --> 00:47:28,583
All ship systems are normal.
545
00:47:29,083 --> 00:47:31,336
Lunar lander prepared
for separation and landing.
546
00:47:32,045 --> 00:47:33,087
Good.
547
00:47:33,880 --> 00:47:38,008
Now I'm gonna need you
to perform a power cycle
548
00:47:38,009 --> 00:47:39,802
of the automated systems.
549
00:47:41,679 --> 00:47:43,263
Did I read you correct, Chief Designer?
550
00:47:43,264 --> 00:47:44,640
We're nearing the landing window.
551
00:47:44,641 --> 00:47:47,393
It could risk our systems
not coming back up in time.
552
00:47:52,565 --> 00:47:54,400
Yes, do it.
553
00:47:56,778 --> 00:47:57,820
Copy.
554
00:48:38,319 --> 00:48:41,781
Luna, is the system rebooting correctly?
555
00:48:43,283 --> 00:48:44,868
Stand by, Chief.
556
00:48:58,882 --> 00:49:00,508
Power cycle successful.
557
00:49:01,509 --> 00:49:02,552
All systems normal.
558
00:49:06,097 --> 00:49:07,180
Good.
559
00:49:07,181 --> 00:49:08,850
Proceed with the landing.
560
00:49:13,187 --> 00:49:15,023
Pavel, I'll grab you a moon rock.
561
00:49:15,607 --> 00:49:17,482
- See you in two weeks.
- Have a good one.
562
00:49:17,483 --> 00:49:19,776
Verify hatch integrity before undocking.
563
00:49:19,777 --> 00:49:21,695
Command received, Ground Control.
564
00:49:21,696 --> 00:49:23,781
Sealing lander hatch.
565
00:49:26,659 --> 00:49:28,244
Don't miss me too much.
566
00:49:31,206 --> 00:49:32,707
No danger of that.
567
00:49:33,833 --> 00:49:35,585
Sealing orbital hatch.
568
00:49:42,133 --> 00:49:43,176
How's my hair?
569
00:49:44,344 --> 00:49:46,179
I want to look good for television.
570
00:49:48,097 --> 00:49:49,182
Too late for that.
571
00:49:52,644 --> 00:49:53,936
Undocking from Luna.
572
00:49:53,937 --> 00:49:56,230
Luna 17, rate of separation normal.
573
00:49:56,231 --> 00:49:57,606
Ready to begin descent.
574
00:49:57,607 --> 00:49:58,983
Undocking normal.
575
00:49:59,567 --> 00:50:00,985
Five meters.
576
00:50:02,904 --> 00:50:04,113
Ten meters.
577
00:50:05,281 --> 00:50:08,535
Capsule cleared.
Luna 17, begin program 37.
578
00:50:11,204 --> 00:50:13,665
VHF Two. Reception is good.
579
00:50:26,010 --> 00:50:29,430
Trajectory is 46-505. On target.
580
00:50:38,439 --> 00:50:40,357
Ground Control, Luna 17.
581
00:50:40,358 --> 00:50:41,943
We just had a massive jolt.
582
00:50:43,194 --> 00:50:44,486
What was that?
583
00:50:44,487 --> 00:50:47,573
Propulsion system pressures are normal.
Attitude looks good.
584
00:50:47,574 --> 00:50:48,783
Something else must be wrong.
585
00:50:50,076 --> 00:50:51,202
The hab.
586
00:50:54,539 --> 00:50:56,874
It deployed early!
587
00:50:56,875 --> 00:50:58,585
Fuck.
588
00:51:00,336 --> 00:51:02,921
Ground Control,
the hab has deployed early.
589
00:51:02,922 --> 00:51:05,757
Thrusters firing randomly.
We do not have control of the ship.
590
00:51:05,758 --> 00:51:09,178
The system reboot,
it must have reset the whole thing.
591
00:51:09,721 --> 00:51:11,055
Jettison the hab now.
592
00:51:11,639 --> 00:51:13,349
That means we have to abort the landing.
593
00:51:14,183 --> 00:51:15,643
Is that the only way?
594
00:51:17,937 --> 00:51:19,354
Yes.
595
00:51:19,355 --> 00:51:21,691
I'm sorry, Sasha. There's no other choice.
596
00:51:26,321 --> 00:51:27,488
I understand.
597
00:51:29,532 --> 00:51:30,950
Jettisoning the hab now.
598
00:51:39,292 --> 00:51:41,460
- Sasha, hit the jettison button.
- I did.
599
00:51:41,461 --> 00:51:42,629
It's not working.
600
00:51:43,588 --> 00:51:44,881
Shit.
601
00:51:47,550 --> 00:51:48,759
What do we do?
602
00:51:48,760 --> 00:51:49,969
Switch to manual.
603
00:51:51,012 --> 00:51:52,388
Clipping in.
604
00:51:55,725 --> 00:51:58,143
- I can still dock us with the orbital.
- A-Are you crazy?
605
00:51:58,144 --> 00:52:01,230
There's no way you could fly straight
enough with the hab still attached.
606
00:52:01,231 --> 00:52:03,190
We don't have another choice, do we?
607
00:52:03,191 --> 00:52:08,029
Do it. Initiate program 27 to separate
from the landing leg assembly.
608
00:52:14,244 --> 00:52:15,411
We're in manual.
609
00:52:16,329 --> 00:52:17,914
Flying back to the orbital.
610
00:52:18,915 --> 00:52:20,333
Wobble getting worse.
611
00:53:13,011 --> 00:53:14,928
Just gonna go to the toilet.
612
00:53:14,929 --> 00:53:16,306
Be back in a second.
613
00:53:28,568 --> 00:53:31,320
Sasha, go left five degrees.
614
00:53:31,321 --> 00:53:34,698
You have to be perfectly aligned,
and the hab is dragging you off course.
615
00:53:34,699 --> 00:53:36,283
Shit, I-I'm trying.
616
00:53:36,284 --> 00:53:38,745
Still can't get control.
The ship's all over the place.
617
00:53:39,287 --> 00:53:41,205
They're... They're still too unstable.
618
00:53:41,206 --> 00:53:42,956
They won't be able to
dock with the orbital,
619
00:53:42,957 --> 00:53:44,167
not with the hab still attached.
620
00:53:46,127 --> 00:53:48,545
You're gonna need
to depressurize the hab manually.
621
00:53:48,546 --> 00:53:52,132
Go to the valve at the far end,
start the depress there.
622
00:53:52,133 --> 00:53:54,801
You should have just enough time
to get back to the lander.
623
00:53:54,802 --> 00:53:55,803
On it.
624
00:53:57,055 --> 00:53:59,806
Sasha, three more degrees to the left.
625
00:53:59,807 --> 00:54:01,141
I'm trying. I'm trying.
626
00:54:01,142 --> 00:54:02,727
I can't get a handle on it.
627
00:54:07,273 --> 00:54:10,443
Hurry up, Arseni. Get that dead weight
off, so I can dock this thing.
628
00:54:11,361 --> 00:54:12,736
I am at the valve.
629
00:54:12,737 --> 00:54:13,988
Switching to manual.
630
00:54:14,656 --> 00:54:17,283
Hurry!
I can't get a fix on the orbital.
631
00:54:20,328 --> 00:54:22,121
Retraction at 10%.
632
00:54:22,664 --> 00:54:24,082
Okay. That's better, that's better.
633
00:54:25,291 --> 00:54:27,918
It's getting better.
I have more control. Keep going.
634
00:54:27,919 --> 00:54:31,213
Hold her steady, Sasha.
We can get there. Retraction 20%.
635
00:54:31,214 --> 00:54:34,007
Got to keep going. I'm getting
control back. It's getting better.
636
00:54:34,008 --> 00:54:36,218
Sasha, two more degrees to the left.
637
00:54:36,219 --> 00:54:37,386
You are still not aligned.
638
00:54:37,387 --> 00:54:39,471
Steady, steady. You can do this.
639
00:54:39,472 --> 00:54:41,139
You're almost there.
640
00:54:41,140 --> 00:54:43,183
Retraction coming up on 30%, Sasha.
641
00:54:43,184 --> 00:54:44,518
Hold it. We can get there.
642
00:54:44,519 --> 00:54:46,228
Keep going, keep going.
643
00:54:46,229 --> 00:54:47,563
We're almost there, Arseni.
644
00:54:47,564 --> 00:54:49,147
We're close. We're close!
645
00:54:49,148 --> 00:54:51,150
Retraction 40%.
646
00:54:58,241 --> 00:54:59,242
It worked.
647
00:55:01,786 --> 00:55:03,663
It worked, you brilliant bastard.
648
00:55:04,873 --> 00:55:06,249
On track for docking.
649
00:55:06,833 --> 00:55:08,293
Steady as you go, Sasha.
650
00:55:10,461 --> 00:55:13,798
Come on. Come on, Sasha. Come on.
651
00:55:19,262 --> 00:55:20,722
Yes, Sasha, yes!
652
00:55:39,365 --> 00:55:42,034
Whoo! We did it.
653
00:55:42,035 --> 00:55:44,870
We did it, Arseni. We did it.
654
00:55:44,871 --> 00:55:45,872
Arseni?
655
00:55:51,544 --> 00:55:53,213
Arseni?
656
00:57:32,604 --> 00:57:34,105
I can't do this anymore.
657
00:57:35,189 --> 00:57:36,440
That was the last time.
658
00:57:36,441 --> 00:57:37,859
You promised me.
659
00:57:39,485 --> 00:57:41,111
You looked at me and you promised me,
660
00:57:41,112 --> 00:57:44,365
you said to me,
"You do this, and that's it. It's over."
661
00:57:45,575 --> 00:57:46,743
Well, I've done it.
662
00:57:47,243 --> 00:57:48,493
All right?
663
00:57:48,494 --> 00:57:50,830
I planted the transmitter on Luna 17.
664
00:57:51,331 --> 00:57:52,582
Now I'm done.
665
00:57:53,499 --> 00:57:55,960
The broadcast failed an hour ago.
666
00:57:56,544 --> 00:57:57,878
You're far from done.
667
00:57:57,879 --> 00:57:59,631
- Here we are.
- Thank you.
668
00:58:00,757 --> 00:58:02,258
Yeah, that's fine. Thank you.
44347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.