All language subtitles for O_Clube_S02E04_1080p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,760 --> 00:00:19,760 Ok? 2 00:01:27,560 --> 00:01:32,540 Para ti, esta noite é muito importante que te apresentes bem. 3 00:01:33,980 --> 00:01:36,220 O patrão vai te apresentar a um amigo. 4 00:01:38,860 --> 00:01:39,860 Que amigo? 5 00:01:40,800 --> 00:01:42,400 Um amigo muito importante. 6 00:01:43,440 --> 00:01:45,040 Tendrás que fazer o que te pida. 7 00:01:45,580 --> 00:01:48,340 Para o seu bem e o bem de todos. 8 00:02:05,960 --> 00:02:08,199 Podemos ter medo do que não conhecemos. 9 00:02:08,880 --> 00:02:13,280 Ou apenas do que imaginamos. Da dor, da humilhação. 10 00:02:14,340 --> 00:02:17,280 O medo pode controlar as nossas ações. 11 00:02:17,840 --> 00:02:19,780 Ou levar -nos a agir. 12 00:03:25,770 --> 00:03:27,890 O tempo passa e tu estás cada vez mais bonita. 13 00:03:31,170 --> 00:03:32,170 Quando é que voltaste? 14 00:03:32,990 --> 00:03:33,990 Esta manhã. 15 00:03:37,970 --> 00:03:38,970 Ai! 16 00:03:39,310 --> 00:03:40,310 Filha, então. 17 00:03:41,830 --> 00:03:43,470 Que saudades. 18 00:03:49,350 --> 00:03:51,430 A Mariana não costuma beber tão só lanche. 19 00:03:52,350 --> 00:03:53,510 Então, um dia não são dias. 20 00:03:55,180 --> 00:03:56,500 Eu portei -me bem esta semana. 21 00:03:57,900 --> 00:03:59,840 Sabes, tinha muitas saudades tuas, sabias? 22 00:04:00,480 --> 00:04:01,820 Porquê que não vieres saber? 23 00:04:03,620 --> 00:04:05,400 Porque o pai esteve a trabalhar. 24 00:04:06,560 --> 00:04:08,340 Mas agora vou voltar de vez para Portugal. 25 00:04:09,020 --> 00:04:10,580 O que é que isso quer dizer? 26 00:04:12,400 --> 00:04:13,760 Pois, eu também gostava de saber. 27 00:04:14,760 --> 00:04:16,399 O pai tem uma namorada, Mariana. 28 00:04:17,240 --> 00:04:20,720 Ela vai trabalhar para Portugal e nós decidimos comprar uma casa aqui em 29 00:04:21,560 --> 00:04:23,500 Como é que se chama a tua namorada? 30 00:04:24,270 --> 00:04:26,610 Chama -se Alice e ela está doida por te conhecer. 31 00:04:27,790 --> 00:04:30,550 Nós tínhamos de combinar e tu ias passar o fim de semana connosco. O que é que 32 00:04:30,550 --> 00:04:32,550 achas? Mãe, pode ser. 33 00:04:34,650 --> 00:04:36,550 O sábado é o sessão de ginástica, não dá? 34 00:04:36,810 --> 00:04:37,810 Pois não. 35 00:04:38,030 --> 00:04:39,650 Então almoçamos depois desse sessão. 36 00:04:45,570 --> 00:04:46,870 Sim, acho que sim. 37 00:04:49,110 --> 00:04:51,030 E tu, continuas a trabalhar no mesmo sítio? 38 00:04:52,820 --> 00:04:53,599 Acompanhante, pai. 39 00:04:53,600 --> 00:04:54,840 Ela só trabalha de noite. 40 00:04:56,980 --> 00:04:57,980 Vá à casa, pai. 41 00:05:05,280 --> 00:05:08,060 Que ideia é essa de dizer à minha filha que ganhas a vida assim com homens? 42 00:05:08,940 --> 00:05:11,080 Ela perguntou -me se eu era acompanhante. Não disse a verdade. 43 00:05:11,600 --> 00:05:12,600 O que passaste? 44 00:05:12,720 --> 00:05:13,840 O que se passa na tua cabeça? 45 00:05:14,120 --> 00:05:18,300 A Maria não é só uma criança. Ela ainda deve saber o que é que é... Alguma 46 00:05:18,300 --> 00:05:19,300 coisa, meu cabrão. 47 00:05:19,920 --> 00:05:22,740 Tu foste embora e deixaste -me sozinha com a miúda. Maria, calma. Que moral é 48 00:05:22,740 --> 00:05:25,100 que tu achas que tu tens para me dar -te as mãos? Maria, não tens tudo aqui uma 49 00:05:25,100 --> 00:05:26,100 cena. Calma. 50 00:05:31,300 --> 00:05:32,940 O que é que tu estás aqui a fazer, Vitória? 51 00:05:34,860 --> 00:05:36,080 Vim para ser pai da Mariana. 52 00:05:36,320 --> 00:05:37,259 E? 53 00:05:37,260 --> 00:05:38,660 O que é que pensas? 54 00:05:39,420 --> 00:05:40,440 Não podes negar isso. 55 00:05:40,700 --> 00:05:41,439 Não posso? 56 00:05:41,440 --> 00:05:42,440 Não. 57 00:05:42,520 --> 00:05:43,520 Estiveste fora oito anos. 58 00:05:44,200 --> 00:05:45,660 Os tempos falei com a Mariana. 59 00:05:46,320 --> 00:05:47,880 Falaste. Uma advertência. 60 00:05:48,700 --> 00:05:49,700 Isso não é ser pai. 61 00:05:51,880 --> 00:05:52,759 Eu sei. 62 00:05:52,760 --> 00:05:53,800 Por isso é que eu voltei. 63 00:05:54,400 --> 00:05:55,400 Eu tenho uma casa. 64 00:05:56,600 --> 00:05:57,600 Tenho uma mulher. 65 00:05:58,500 --> 00:05:59,540 E eu quero construir família. 66 00:06:00,640 --> 00:06:01,640 Arrasa um cão. 67 00:06:03,000 --> 00:06:06,340 Com a minha filha. E tu não vais andar a brincar às casinhas, percebeste? Tu não 68 00:06:06,340 --> 00:06:08,440 podes mentir a Mariana. Ter o pai na vida dela. 69 00:06:14,860 --> 00:06:15,980 Posso comer um gelado? 70 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 Claro que podes, filha. 71 00:06:49,040 --> 00:06:50,320 Ora então, como é que estamos? 72 00:06:51,460 --> 00:06:52,460 Bem. 73 00:06:52,900 --> 00:06:54,020 Como é que vai o negócio? 74 00:06:54,980 --> 00:06:55,980 Vai bem também. 75 00:06:56,440 --> 00:06:59,980 Mas isso deve ser melhor do que eu. Eu só estou aqui a servir bebidas. 76 00:07:00,580 --> 00:07:01,580 Graça, graça. 77 00:07:02,240 --> 00:07:03,660 Olha que eu estou atenta. 78 00:07:04,920 --> 00:07:06,660 E qual não é o meu ponto? 79 00:07:07,180 --> 00:07:10,940 Que o graça está a tornar -se muito popular entre os homens. 80 00:07:12,660 --> 00:07:14,120 Não olhes para mim com essa cara. 81 00:07:15,600 --> 00:07:17,200 Isto pode ser interessante para ti. 82 00:07:17,930 --> 00:07:18,930 Para o clube. 83 00:07:19,390 --> 00:07:20,490 Eu não sou prostituta. 84 00:07:20,730 --> 00:07:21,730 Pois não. 85 00:07:22,490 --> 00:07:26,510 Por isso é que tu podes escolher com quem vais para a cama todas as noites. 86 00:07:28,070 --> 00:07:31,130 Agora, desculpe, mas o que eu faço fora do clube é problema meu. 87 00:07:31,730 --> 00:07:35,150 Eu gosto de mulheres, gosto de homens, pronto, é isso. É uma questão de gosto. 88 00:07:38,190 --> 00:07:41,070 Olha lá a graça desde ontem que o Rogério já não está connosco. 89 00:07:41,390 --> 00:07:42,870 Pois, também já soube. 90 00:07:43,670 --> 00:07:46,070 Uma pena, depois de tanto tempo sem trabalhar. 91 00:07:46,720 --> 00:07:49,440 Eu vou precisar de alguém que fique responsável aqui pelo bar. 92 00:07:50,020 --> 00:07:51,020 Quero que sejas tu. 93 00:07:52,760 --> 00:07:54,900 Claro que vais ter uma compensação salarial. 94 00:07:55,640 --> 00:07:56,640 Não é muito. 95 00:07:57,660 --> 00:08:01,780 Mas vê isto como um incentivo para trabalhares outras áreas do negócio. 96 00:08:05,060 --> 00:08:06,060 À sua. 97 00:08:11,460 --> 00:08:12,460 Opa, opa. 98 00:08:21,180 --> 00:08:24,720 Enviei um alerta para a PSP e para a GNR por causa da Joana Pereira. 99 00:08:28,560 --> 00:08:29,560 O que é isto? 100 00:08:29,720 --> 00:08:30,720 Mais informações? 101 00:08:31,000 --> 00:08:32,480 Preciso que investiguem estas moradas. 102 00:08:33,020 --> 00:08:34,020 Quem é que mora lá? 103 00:08:34,059 --> 00:08:35,059 Que tipo de pessoas são? 104 00:08:35,720 --> 00:08:36,720 Isto é malta da pasta. 105 00:08:37,140 --> 00:08:40,380 Por isso é que vais ser discreto e tentar apurar o conflito sem mandado. 106 00:08:41,860 --> 00:08:42,860 Ok. 107 00:08:43,100 --> 00:08:44,420 E de onde é que vêm estas moradas? 108 00:08:45,340 --> 00:08:46,340 A Andreia. 109 00:08:47,440 --> 00:08:50,180 Martina levou -a lá a duas festas privadas nestas moradas. 110 00:08:50,890 --> 00:08:53,990 A descrição dela eram festas com mulheres jovens, russas. 111 00:08:54,430 --> 00:08:55,770 Havia muita droga, muito álcool. 112 00:08:58,050 --> 00:08:59,390 Em relação ao clube, o que é que fizemos? 113 00:09:01,690 --> 00:09:03,210 Um tempo de vigilância apertado. 114 00:10:13,260 --> 00:10:14,500 Não é de estar aqui sem fazer nada. 115 00:10:14,700 --> 00:10:18,060 Minha irmã sozinha, nas mãos de um porco qualquer, e eu aqui parada, presa nesta 116 00:10:18,060 --> 00:10:20,360 casa. Mas tu não estás presa. Nós podemos sair. 117 00:10:20,580 --> 00:10:21,580 O filho da mãe está lá embaixo. 118 00:10:22,820 --> 00:10:25,240 Se nós não formos ao clube, não há crise. 119 00:10:25,620 --> 00:10:28,460 Eu não quero ir para a noite divertir -me. Eu quero encontrar a minha irmã 120 00:10:28,500 --> 00:10:30,360 a legenda que ela está. Entendes isso? Não entendo. 121 00:10:31,560 --> 00:10:33,320 Tu queres sair e tu queres ir ao clube. 122 00:10:33,660 --> 00:10:35,460 Mas se tu fores à polícia, bom, então apanha -te. 123 00:10:37,180 --> 00:10:38,260 Foi por isso que eu tive uma ideia. 124 00:10:39,260 --> 00:10:41,040 Eu marquei um jantar com o meu daddy. 125 00:10:42,350 --> 00:10:46,230 Nós vamos até ao restaurante. O segurança segue -nos e vai dizer que 126 00:10:46,230 --> 00:10:47,230 bem. 127 00:10:47,550 --> 00:10:50,390 Depois saímos de lá, vamos para o clube, no carro do meu daddy. 128 00:10:51,830 --> 00:10:53,810 Eu não sei se tu vais encontrar alguma coisa lá. 129 00:10:54,610 --> 00:10:55,670 Mas ao menos tentas. 130 00:11:27,690 --> 00:11:31,110 Se eu concordar com a proposta, como é que funciona? 131 00:11:32,790 --> 00:11:33,790 Oh, 132 00:11:35,210 --> 00:11:37,030 Graça. 133 00:11:38,470 --> 00:11:41,450 Até agora não sabe como é que as nossas meninas trabalham. 134 00:11:41,970 --> 00:11:44,030 Não conversa com a Maria e com o Michel. 135 00:11:44,690 --> 00:11:47,510 E acha que eu consigo atrair os clientes como elas fazem? 136 00:11:47,930 --> 00:11:48,930 Se eu acho. 137 00:11:51,490 --> 00:11:53,270 Graça, tu já estás a fazer isso? 138 00:11:53,810 --> 00:11:55,390 E é algo que parece muito bom. 139 00:11:57,840 --> 00:11:59,180 Bah, sem pressão. 140 00:11:59,720 --> 00:12:02,420 Com calma. Vamos ver como é que as coisas correm. 141 00:12:03,700 --> 00:12:04,700 Hã? 142 00:12:05,500 --> 00:12:06,500 Há alguma dúvida? 143 00:12:09,180 --> 00:12:10,620 Eu só não quero que ninguém saiba. 144 00:12:13,540 --> 00:12:14,560 Nisso estamos de acordo. 145 00:12:16,100 --> 00:12:17,100 Eu também não. 146 00:12:18,760 --> 00:12:20,060 Falas comigo, eu falo contigo. 147 00:12:29,099 --> 00:12:30,380 O Vasconcelos voltou. 148 00:12:31,460 --> 00:12:32,460 Quem? 149 00:12:33,200 --> 00:12:35,800 O pai da minha filha. Foi buscá -lo ao colégio em dois. 150 00:12:37,900 --> 00:12:38,900 Uai, Maria. 151 00:12:38,920 --> 00:12:41,320 Você sabia que isso uma hora podia acontecer, não? 152 00:12:42,700 --> 00:12:43,700 Filho da puta. 153 00:12:44,540 --> 00:12:45,820 Nunca quis saber da minha idade. 154 00:12:47,120 --> 00:12:48,120 O que mudou? 155 00:12:50,280 --> 00:12:51,820 Diz que vai em viver para Portugal. 156 00:12:53,740 --> 00:12:56,520 Tenho uma namorada e quero construir uma família. 157 00:12:58,900 --> 00:13:02,260 Bom, é um direito que ele tenha direito da menina também. 158 00:13:02,600 --> 00:13:03,600 Descobri, gente. 159 00:13:04,520 --> 00:13:06,580 Não vi a Mariana há oito anos, Pabllo. 160 00:13:06,800 --> 00:13:10,000 Pois é, mas vai ver que é por isso mesmo. Ele está querendo agora conviver 161 00:13:10,000 --> 00:13:11,060 bocadinho mais com a miúda. 162 00:13:11,260 --> 00:13:13,180 Agora veio e quer assumir o papel de pai. 163 00:13:13,460 --> 00:13:14,980 É porque tem alguma interesse de certeza. 164 00:13:16,460 --> 00:13:18,440 Na verdade, é a pessoa mais ilustre que eu conheço. 165 00:13:21,070 --> 00:13:22,610 Pena ter percebido isso tarde demais. 166 00:13:23,030 --> 00:13:24,110 Maria, Maria. 167 00:13:24,470 --> 00:13:27,850 Você tem que lidar com ele com um pouco mais de calma, amiga. 168 00:13:29,070 --> 00:13:30,070 Sabe o que é que eu vejo? 169 00:13:30,390 --> 00:13:31,390 O quê? 170 00:13:32,350 --> 00:13:34,830 Me dou uma fotografia à Mariana da Casa Nova. 171 00:13:35,470 --> 00:13:37,050 Uma moradia com piscina. 172 00:13:37,870 --> 00:13:41,830 É óbvio que a Mariana quer ir. É, miúdos amam piscina. 173 00:13:42,110 --> 00:13:43,110 Para comprar lá. 174 00:13:43,450 --> 00:13:46,350 Ele está tentando usar a arma que tem, Maria. 175 00:13:50,570 --> 00:13:53,250 Oh, Maria, deixa a Mariana na piscina. 176 00:13:53,790 --> 00:13:55,290 Não seja chata. 177 00:13:55,970 --> 00:14:01,450 Michelle, está ali um senhor que gostava que eu acompanhasse no conhaque. Ah, 178 00:14:01,870 --> 00:14:04,090 antes que pergunte -se em ferrar pão com véia de 1888. 179 00:14:06,690 --> 00:14:08,310 Gracinha, estou esperando um amigo. 180 00:14:09,850 --> 00:14:10,849 Eu vou. 181 00:14:10,850 --> 00:14:12,310 Pode ser? Claro. 182 00:14:12,590 --> 00:14:14,930 É estrangeiro, francês, acho. Ótimo. 183 00:14:16,110 --> 00:14:17,110 Ainda melhor. 184 00:15:10,590 --> 00:15:15,790 O sexo não é apenas um escape ou uma forma de queimar energias. 185 00:15:15,990 --> 00:15:19,190 É uma expressão do que somos e de como somos. 186 00:15:19,790 --> 00:15:26,650 Uma forma de arte que houver em que o corpo é a nossa maneira de sermos 187 00:15:26,650 --> 00:15:28,590 e termos o controle. 188 00:15:30,750 --> 00:15:35,590 Eu imagino que não estejas aqui para dar umas quecas e ganhar uns drogos. 189 00:15:36,870 --> 00:15:40,960 Drogos? A dona Vera sabe quanto é que me pagam para mandar umas quecas? Pouco. 190 00:15:41,820 --> 00:15:42,860 Muito pouco. 191 00:15:43,180 --> 00:15:47,560 Uma garota como tu, com o teu potencial, opa, opa! 192 00:15:48,280 --> 00:15:50,300 Podes fazer muito mais do que dinheiro. 193 00:15:51,980 --> 00:15:52,980 Tipo o quê? 194 00:15:54,640 --> 00:15:56,100 Podes ser acompanhante. 195 00:15:56,920 --> 00:16:02,040 Ah, é uma puta fina. É uma puta fina, não é? É uma mulher que podes escolher 196 00:16:02,040 --> 00:16:03,040 quem dar estar. 197 00:16:04,480 --> 00:16:05,480 Com estilo. 198 00:16:06,810 --> 00:16:10,630 Cobiçada por homens influentes, com muito poder, com dinheiro. 199 00:16:11,670 --> 00:16:13,050 Desde que me paguem. 200 00:16:15,870 --> 00:16:20,070 Tu podes continuar a frequentar aqui o clube todas as noites. 201 00:16:21,130 --> 00:16:25,350 Ir e vir de hotel em hotel, chegar de manhã a casa toda partida. 202 00:16:26,790 --> 00:16:27,850 Desde chega. 203 00:16:29,190 --> 00:16:30,190 Oh. 204 00:16:31,080 --> 00:16:36,760 Tu podes começar a frequentar eventos privados, conhecer pessoas influentes, 205 00:16:36,780 --> 00:16:40,060 artistas, famosos. 206 00:16:41,720 --> 00:16:47,960 Vais começar a ir a restaurantes, filmes, viagens privadas. E se tiveres 207 00:16:48,520 --> 00:16:53,220 se tiveres, podes tornar -te na favorita de um deles. 208 00:16:53,600 --> 00:16:56,940 Vai -te pagar uma nota para te terem regime de exclusividade. 209 00:16:59,280 --> 00:17:02,260 E é a dona Vera que me vai arranjar essa cena toda. 210 00:17:04,579 --> 00:17:06,740 Já tiveste problemas com a polícia? 211 00:17:07,020 --> 00:17:10,599 Já. Não, quer dizer, eu nunca fui apanhada. 212 00:17:10,900 --> 00:17:11,900 Eu? 213 00:17:13,119 --> 00:17:14,119 Veste -te. 214 00:17:16,240 --> 00:17:17,240 Disse como? 215 00:17:19,700 --> 00:17:20,700 Veste -te. 216 00:17:23,599 --> 00:17:24,599 Porquê? 217 00:17:29,870 --> 00:17:30,870 Opa, chebrei. 218 00:17:38,770 --> 00:17:40,030 Cheirou -se bem, né, Cláudia? 219 00:17:40,930 --> 00:17:41,930 Tomara uma ceia. 220 00:17:43,770 --> 00:17:44,810 Como passou isso? 221 00:17:45,750 --> 00:17:47,830 Como podiste ser tão torpe? 222 00:17:49,150 --> 00:17:50,250 Foi um acidente. 223 00:17:50,970 --> 00:17:52,470 Eu deixei que ir o copo igual. 224 00:17:53,370 --> 00:17:55,610 O patrão se quedou muito enojado. 225 00:17:56,460 --> 00:17:59,180 Tive que dizer ao seu amigo que a noite terminou cedo. 226 00:18:01,520 --> 00:18:03,960 Amanhã, o patrão vai para Dubai. 227 00:18:04,620 --> 00:18:06,520 Melhor que este ele está quando chegar. 228 00:18:20,520 --> 00:18:22,420 É o reserva favorito do meu daddy. 229 00:18:22,680 --> 00:18:24,220 Eu tenho sempre reserva. 230 00:18:24,560 --> 00:18:26,120 É dos melhores, Lisboa. 231 00:18:26,460 --> 00:18:27,460 Como estão? 232 00:18:27,800 --> 00:18:29,600 Boa noite. 233 00:18:29,860 --> 00:18:30,860 Boa noite. 234 00:18:31,380 --> 00:18:32,380 Chegaram um bocado de horas. 235 00:18:33,300 --> 00:18:35,060 Demorá -me um bocadinho a escolher o outfit. 236 00:18:36,240 --> 00:18:39,200 Fizeram -me muito bem demorar -se. Vamos sentar -nos? Claro. 237 00:18:49,980 --> 00:18:51,500 Obrigado por ter vindo, Andréa. 238 00:18:51,940 --> 00:18:54,480 Gosto muito de conhecer as amigas da Samara. 239 00:18:56,400 --> 00:18:58,480 A Andreia estava farta de ficar presa em casa. 240 00:18:59,060 --> 00:19:01,100 Nem é o clube que podemos ir, por causa da polícia. 241 00:19:01,700 --> 00:19:03,620 É o clube que perde sem vocês. 242 00:19:05,160 --> 00:19:06,720 Tão querido o meu Daddy, não é? 243 00:19:46,360 --> 00:19:49,240 Agora dá uma voltinha. 244 00:19:52,900 --> 00:19:54,180 Outra vez. 245 00:20:23,169 --> 00:20:25,730 Maria, tu não andavas só com o pedaço? 246 00:20:27,770 --> 00:20:29,450 O que é que te interessa? 247 00:20:30,930 --> 00:20:32,690 Agora controlas os meus clientes? 248 00:20:35,350 --> 00:20:36,350 Peço desculpa. 249 00:20:37,490 --> 00:20:40,030 Eu continuo preocupado contigo, é só isso. 250 00:20:41,550 --> 00:20:42,550 Continuas? 251 00:20:43,230 --> 00:20:44,230 Tive certeza. 252 00:20:47,410 --> 00:20:48,410 Estás a merda comigo. 253 00:20:51,290 --> 00:20:52,770 Tu és tão mais unigual aos outros. 254 00:20:54,810 --> 00:20:58,010 Tu costumavas estar de um lado para o outro e agora mal olhas para nós e ainda 255 00:20:58,010 --> 00:20:59,010 me vens quando fico a ver. 256 00:20:59,790 --> 00:21:00,790 Maria. 257 00:21:06,370 --> 00:21:07,930 O cabrão do pai da minha filha voltou. 258 00:21:11,820 --> 00:21:12,820 Nós fazerá alguma coisa? 259 00:21:14,500 --> 00:21:15,500 Não. 260 00:21:17,300 --> 00:21:19,320 Agora só quero trabalhar e ganhar dinheiro que não sei o que tem. 261 00:21:21,340 --> 00:21:22,460 Sabes o que pode acontecer. 262 00:22:10,190 --> 00:22:11,570 Tenho uma coisita para ti. 263 00:22:14,850 --> 00:22:15,850 O que é? 264 00:22:17,030 --> 00:22:18,030 Abre -me. 265 00:22:27,350 --> 00:22:28,350 O que é que quer de mim? 266 00:22:29,470 --> 00:22:34,050 Ah, agora não gostou. Não é um Rolex, mas anda agora como sabe. 267 00:22:34,450 --> 00:22:35,870 A ver, é porque dou tudo mal. 268 00:22:36,770 --> 00:22:38,010 Eu gosto mesmo de si. 269 00:22:52,910 --> 00:22:54,030 Que perfume é que usas? 270 00:22:54,470 --> 00:22:55,470 Não gosto. 271 00:22:55,650 --> 00:22:56,950 Eu posso trocar? 272 00:22:58,970 --> 00:23:00,090 Muito bem. 273 00:23:02,050 --> 00:23:03,570 Eu ofereço -te um. 274 00:23:40,040 --> 00:23:41,460 És muito mais bonita do que ela. 275 00:23:43,600 --> 00:23:44,600 Gabriel. 276 00:23:45,460 --> 00:23:49,420 Você me mata de susto. De onde você veio? 277 00:23:50,100 --> 00:23:51,220 Estou muito bonita contigo. 278 00:23:53,500 --> 00:23:55,240 Ela é bonita, né? 279 00:23:59,580 --> 00:24:06,380 Eu sempre gostei mais de mulheres 280 00:24:06,380 --> 00:24:08,500 com experiência do que com mais. 281 00:24:09,580 --> 00:24:10,580 Muito obrigado. 282 00:24:11,540 --> 00:24:12,940 Vovagem, olha pra ela. 283 00:24:14,740 --> 00:24:18,720 É a juventude em forma de vida. Olha a energia dela. 284 00:24:20,440 --> 00:24:25,360 Deve estar doida pra aprender mais sobre sexo e amor. 285 00:24:31,820 --> 00:24:34,340 Você é um ótimo professor. 286 00:24:36,120 --> 00:24:37,200 Acho isso. 287 00:24:39,180 --> 00:24:41,820 Parece -me que ele era eu demais para a minha caminhada. 288 00:24:42,800 --> 00:24:48,480 Vamos todos ver sozinhos, só com a... Não 289 00:24:48,480 --> 00:24:52,280 precisa estar sozinho, não, bobo. 290 00:24:52,500 --> 00:24:53,500 Não. 291 00:24:54,960 --> 00:24:55,960 Imagina nós três. 292 00:25:00,680 --> 00:25:02,520 Basta era de me ensinar a fazer isso. 293 00:25:08,140 --> 00:25:09,140 Passinho. 294 00:25:15,790 --> 00:25:17,690 Imagina ela tirando a minha roupa. 295 00:25:18,310 --> 00:25:19,930 Eu tirando a roupa dela. 296 00:25:22,010 --> 00:25:24,190 Daí eu tiro a sua calça. 297 00:25:24,450 --> 00:25:25,450 De novo. 298 00:25:26,250 --> 00:25:28,230 E ela tira a sua camisa. 299 00:25:29,890 --> 00:25:30,890 De novo. 300 00:25:33,890 --> 00:25:40,850 Aí eu 301 00:25:40,850 --> 00:25:42,450 sinto na sua cara. 302 00:25:43,980 --> 00:25:45,840 E ela no seu colo. 303 00:25:48,000 --> 00:25:50,580 A sua língua dentro de mim. 304 00:25:51,700 --> 00:25:53,440 E você dentro dela. 305 00:26:03,680 --> 00:26:04,720 Ai, o senhorio. 306 00:26:06,100 --> 00:26:09,320 Daddy, emprestas -me dinheiro para a renda? Este mês? 307 00:26:09,620 --> 00:26:10,620 Claro, meu Deus. 308 00:26:11,560 --> 00:26:13,780 Faço a transferência amanhã de manhã, pode ser? 309 00:26:14,300 --> 00:26:15,300 Obrigada. 310 00:26:16,400 --> 00:26:18,200 Alô? É o Ricardo? 311 00:26:26,600 --> 00:26:28,520 Lembro -me muito bem de ti, do clube. 312 00:26:29,500 --> 00:26:30,540 E daquela noite. 313 00:27:12,590 --> 00:27:14,170 O que é que estava a perguntar ao Graça? 314 00:27:15,310 --> 00:27:16,490 O seu nome? 315 00:27:17,490 --> 00:27:18,490 Andréa. 316 00:27:20,170 --> 00:27:21,650 Eu sou o Humberto. 317 00:27:22,950 --> 00:27:24,870 Eu sei muito bem, doutor Teves. 318 00:27:26,150 --> 00:27:27,390 Trata -me por Humberto. 319 00:27:27,930 --> 00:27:30,110 Ah, Humberto. Muito bem. 320 00:27:31,390 --> 00:27:33,570 Então e o que é que queria saber sobre mim? 321 00:27:34,470 --> 00:27:35,470 A sua idade. 322 00:27:36,130 --> 00:27:37,350 Oh, a minha idade. 323 00:27:38,310 --> 00:27:39,570 Que idade é que me dá? 324 00:27:40,490 --> 00:27:41,990 Não tem importância, pois não. 325 00:27:42,360 --> 00:27:45,900 Eu acho que não. Eu acho que é um... um promenor, não é? 326 00:27:47,780 --> 00:27:51,640 É a primeira vez que a vejo aqui no clube. 327 00:27:53,320 --> 00:27:56,280 Mas isso é porque anda distraído com outra rapariga. 328 00:27:56,840 --> 00:28:00,620 A menina está atenta. 329 00:28:02,000 --> 00:28:03,260 E então, o que é que vão pedir? 330 00:28:04,200 --> 00:28:06,360 Champanhe. Muito bem, eu já trago a garrafa. 331 00:28:07,180 --> 00:28:08,880 E o que é que estamos a celebrar? 332 00:28:09,380 --> 00:28:12,140 Eu diria que o início de uma boa amizade. 333 00:28:12,360 --> 00:28:13,360 O que é que achas? 334 00:28:14,120 --> 00:28:15,120 Amizade. 335 00:28:15,800 --> 00:28:16,800 Sou isso? 336 00:28:16,880 --> 00:28:19,520 Não sei, mas eu acho que é bom para continuar, não acho? 337 00:28:54,510 --> 00:28:55,910 . . 338 00:28:55,910 --> 00:29:01,950 . 339 00:29:01,950 --> 00:29:03,350 . 340 00:29:18,480 --> 00:29:20,420 Vamos ver. 341 00:29:20,820 --> 00:29:22,620 Vamos ver. 342 00:30:02,840 --> 00:30:04,080 Vamos tirar uma forma com isso? 343 00:30:34,620 --> 00:30:40,060 Sempre achei a Andréia diferente das outras mulheres do clube. 344 00:30:40,900 --> 00:30:43,060 Mais inteligente. 345 00:30:44,110 --> 00:30:45,110 Mais madura. 346 00:30:46,070 --> 00:30:47,610 Foi uma pena ter -te afastado. 347 00:30:48,810 --> 00:30:52,770 Eu sei, a Samara contou -me tudo sobre si e sobre a sua irmã. 348 00:30:53,710 --> 00:30:54,830 Fiquei impressionado. 349 00:30:55,950 --> 00:30:57,030 E preocupado. 350 00:30:58,070 --> 00:30:59,610 Conheceu a minha irmã? Sim. 351 00:31:00,570 --> 00:31:02,690 Era uma mulher cheia de potencial. 352 00:31:03,670 --> 00:31:06,110 Mas não tão bonita como a Andréa. 353 00:31:06,590 --> 00:31:08,270 Mas pensei que não era a companhia de luz. 354 00:31:08,590 --> 00:31:09,590 Não era. 355 00:31:10,250 --> 00:31:11,250 Mas queria ser. 356 00:31:11,590 --> 00:31:13,450 E ser porque ela andava à minha procura. 357 00:31:14,480 --> 00:31:17,980 Por isso é que ela se meteu com aquela... A 358 00:31:17,980 --> 00:31:24,760 polícia 359 00:31:24,760 --> 00:31:27,380 já sabe alguma coisa da sua irmã? 360 00:31:30,800 --> 00:31:32,400 Sabem onde é que anda a Martina? 361 00:31:32,880 --> 00:31:34,680 O que é que o senhor sabe sobre Martina? 362 00:31:36,580 --> 00:31:40,400 Sei que andava no clube e desapareceu de repente. 363 00:31:41,560 --> 00:31:43,460 Na mesma altura em que desapareceu a sua irmã. 364 00:31:44,140 --> 00:31:45,380 E o que é que isso lhe interessa? 365 00:31:48,580 --> 00:31:49,700 Talvez não saibas. 366 00:31:51,000 --> 00:31:52,220 Mas eu fui juiz. 367 00:31:53,740 --> 00:31:55,820 Sei como a justiça às vezes não funciona. 368 00:31:57,140 --> 00:32:01,800 E como certas pessoas, como a Martina, são difíceis de apanhar. 369 00:32:08,560 --> 00:32:10,040 Então, vamos ao clube? 370 00:32:12,040 --> 00:32:13,420 Eu acho que... 371 00:32:14,080 --> 00:32:17,740 Andréia, se calhar está um pouco cansada. 372 00:32:19,040 --> 00:32:22,740 Podíamos deixá -la em casa e depois íamos beber um copo. O que é que diz? 373 00:32:49,360 --> 00:32:50,420 Qual é a ideia, Vera? 374 00:32:51,360 --> 00:32:52,920 A miúda nem sequer devia estar aqui. 375 00:32:53,280 --> 00:32:54,780 Credo, Diana, deixa a miúda. 376 00:32:55,160 --> 00:32:56,360 É uma miúda de rua. 377 00:32:58,020 --> 00:33:01,500 Pode vestir -lhe roupas caras, pode ensinar -lhe a pintar -se, mas o resto 378 00:33:01,500 --> 00:33:02,500 lhe tira. 379 00:33:02,560 --> 00:33:04,000 Olha lá, por que é que tu endervas com a Cátia? 380 00:33:05,380 --> 00:33:06,760 Já com a Irina era a mesma coisa. 381 00:33:07,240 --> 00:33:09,080 E que belo fim ela teve, não é? 382 00:33:10,700 --> 00:33:11,700 Pois é, Cátia. 383 00:33:12,280 --> 00:33:13,340 É uma miúda com cabeça. 384 00:33:14,160 --> 00:33:15,700 Uma miúda que sabe o que quer. 385 00:33:15,900 --> 00:33:18,080 Que não se mete na droga, que tem potencial. 386 00:33:18,960 --> 00:33:19,960 E eu? 387 00:33:20,840 --> 00:33:22,260 Estou a dar um empurrãozito. 388 00:33:22,740 --> 00:33:24,860 A Vera vai mesmo mandar o Rogério embora? 389 00:33:25,400 --> 00:33:26,400 Já mandei. 390 00:33:27,380 --> 00:33:28,520 E as contas feitas? 391 00:33:28,880 --> 00:33:30,920 É um erro, Rogério. Eu não o quero cá. 392 00:33:42,760 --> 00:33:43,940 Não tem de ser aquilo que não é. 393 00:33:45,240 --> 00:33:47,100 São as coisas que correm sempre mal. 394 00:34:37,429 --> 00:34:39,489 Ok. Ok, certíssimo. Até já. 395 00:34:40,389 --> 00:34:41,389 Continuaram no corpo. 396 00:34:41,590 --> 00:34:42,590 Mulher. 397 00:34:43,650 --> 00:34:44,650 Tinha identificação? 398 00:34:44,989 --> 00:34:47,730 Ah, estava em muito mau estado, por ter estado muito tempo na água, mas pela 399 00:34:47,730 --> 00:34:49,770 constituição física, pelas roupas... 400 00:34:50,010 --> 00:34:52,449 E pela altura, a Joana Pereira. 401 00:34:53,469 --> 00:34:56,909 Ok. Vamos esperar pelo relatório da autópsia preliminar. 402 00:34:57,310 --> 00:34:59,490 Em relação àquelas moradas que eu te dei. 403 00:35:01,690 --> 00:35:02,690 O que foi? 404 00:35:03,250 --> 00:35:04,250 Já vai ver. 405 00:35:25,640 --> 00:35:26,538 Até já. 406 00:35:26,540 --> 00:35:27,540 Boa noite. 407 00:35:30,680 --> 00:35:31,680 Maria, 408 00:35:32,380 --> 00:35:39,240 em relação à conversa de há bocado, tu tens toda a 409 00:35:39,240 --> 00:35:40,240 razão. 410 00:35:41,160 --> 00:35:44,860 Esta coisa de ter de pegar no clube afeta muitas pessoas. 411 00:35:47,780 --> 00:35:51,120 Mas não deixei de gostar e de me preocupar contigo. 412 00:35:56,480 --> 00:35:57,660 Eras como um pai, Viana. 413 00:35:58,540 --> 00:36:00,100 Não queres ser o patrãozinho chato. 414 00:36:30,100 --> 00:36:31,440 Mas o que eu vou fazer? 415 00:36:35,000 --> 00:36:36,000 Mas o que? 416 00:36:37,540 --> 00:36:39,120 Mas o que? 417 00:37:09,589 --> 00:37:15,130 . . . 418 00:37:43,780 --> 00:37:44,780 Vai dançar. 419 00:37:45,720 --> 00:37:46,720 Vai lá. 420 00:37:56,980 --> 00:37:58,000 É que pode -se ajudar? 421 00:37:59,920 --> 00:38:02,380 Onde é que conhece a Martina Chernov? 422 00:38:06,320 --> 00:38:08,640 Ela forneceu mulheres para as suas festas privadas. 423 00:38:10,920 --> 00:38:13,420 Eu não estou a entender o que é que quer dizer com isso. 424 00:38:15,880 --> 00:38:16,880 Entendo, entendo. 425 00:38:19,680 --> 00:38:21,120 Sua casa no Estoril. 426 00:38:22,100 --> 00:38:24,600 A festa privada há uns meses atrás. 427 00:38:26,100 --> 00:38:29,460 As acompanhantes de luxo que a Martina lhe fornecia. 428 00:38:30,340 --> 00:38:31,420 Sabe disto tudo. 429 00:38:33,480 --> 00:38:36,820 No entanto, continua a olhar para mim com essa cara de parvo. 430 00:38:38,500 --> 00:38:39,820 Eu não lhe admito. 431 00:38:40,400 --> 00:38:42,140 Deixe -te de merda, Humberto. 432 00:38:43,920 --> 00:38:47,500 Você está envolvido nos negócios da Martina. Tem tanta culpa como ela. 433 00:38:47,980 --> 00:38:52,860 Isso que está a dizer são calúmias. Eu exijo respeito. Sou juiz. 434 00:38:53,100 --> 00:38:54,600 O senhor já não é nada. 435 00:38:55,780 --> 00:38:56,960 Isto não é um tribunal. 436 00:38:58,480 --> 00:39:01,140 Se eu, por acaso, descobrir... 437 00:39:02,540 --> 00:39:05,240 Você foi cliente da Martini e que sabia o que se passava. 438 00:39:05,640 --> 00:39:09,420 Vai sentir na pele que quer estar do outro lado da lei. 439 00:39:10,580 --> 00:39:12,220 A casa está em meu nome. 440 00:39:13,080 --> 00:39:17,600 Mas como pode verificar se fizer uma investigação mais séria? 441 00:39:19,200 --> 00:39:20,660 Alugo -a para festas. 442 00:39:21,520 --> 00:39:25,340 O que se passa nessas festas não me diz respeito. Não é da minha 443 00:39:25,340 --> 00:39:26,340 responsabilidade. 444 00:39:26,780 --> 00:39:30,660 Presumo então que se eu lhe pedir os contratos de alugar dessa casa... 445 00:39:31,880 --> 00:39:33,580 Poderá aceder sem algum problema? 446 00:39:34,240 --> 00:39:35,240 Com certeza. 447 00:39:38,580 --> 00:39:41,200 Eu compreendo o seu desespero, inspector. 448 00:39:43,560 --> 00:39:48,900 Perder uma pessoa que está sob a nossa proteção dói muito. 449 00:39:51,260 --> 00:39:53,860 Não deixe que o desespero dê cabo do seu trabalho. 450 00:39:55,220 --> 00:39:56,360 Não é muito bom. 451 00:40:13,520 --> 00:40:14,800 Cá em... 452 00:41:46,730 --> 00:41:49,510 A autópsia preliminar confirmou a nossa insufeita. 453 00:41:49,750 --> 00:41:51,290 É o corpo da dona Pereira. 454 00:41:55,050 --> 00:41:56,390 Será que como é que ela morreu? 455 00:41:56,610 --> 00:41:57,810 Sim, um tiro à queima -roupa. 456 00:41:58,350 --> 00:41:59,390 Com certeza. 457 00:41:59,770 --> 00:42:02,390 O médico -legista encontrou vestígios de pólvora. 458 00:42:03,850 --> 00:42:07,810 Ela conhecia a pessoa que disparou. 459 00:42:08,570 --> 00:42:09,930 Deixou -a aproximar -se. 460 00:42:12,850 --> 00:42:13,990 Foi o Astros. 461 00:42:15,200 --> 00:42:16,280 Só pode ter sido ele. 462 00:42:30,040 --> 00:42:31,300 Encontrei meu sapo certo. 463 00:42:32,040 --> 00:42:35,340 Agora é só beijar ele todinho, fechar o olho e esperar ele ir lá. 464 00:42:46,030 --> 00:42:51,610 Se isto é o que tu queres, tu te vais mandar morada. 465 00:43:00,470 --> 00:43:01,790 Mas fechaste uma loja. 466 00:43:07,110 --> 00:43:11,550 Nena, o doutor deixou os medicamentos para quem te vai passar no... 31822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.