All language subtitles for O_Clube_S02E04_1080p_WEB-DL_30nama_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,760 --> 00:00:19,760
Ok?
2
00:01:27,560 --> 00:01:32,540
Para ti, esta noite é muito importante
que te apresentes bem.
3
00:01:33,980 --> 00:01:36,220
O patrão vai te apresentar a um amigo.
4
00:01:38,860 --> 00:01:39,860
Que amigo?
5
00:01:40,800 --> 00:01:42,400
Um amigo muito importante.
6
00:01:43,440 --> 00:01:45,040
Tendrás que fazer o que te pida.
7
00:01:45,580 --> 00:01:48,340
Para o seu bem e o bem de todos.
8
00:02:05,960 --> 00:02:08,199
Podemos ter medo do que não conhecemos.
9
00:02:08,880 --> 00:02:13,280
Ou apenas do que imaginamos. Da dor, da
humilhação.
10
00:02:14,340 --> 00:02:17,280
O medo pode controlar as nossas ações.
11
00:02:17,840 --> 00:02:19,780
Ou levar -nos a agir.
12
00:03:25,770 --> 00:03:27,890
O tempo passa e tu estás cada vez mais
bonita.
13
00:03:31,170 --> 00:03:32,170
Quando é que voltaste?
14
00:03:32,990 --> 00:03:33,990
Esta manhã.
15
00:03:37,970 --> 00:03:38,970
Ai!
16
00:03:39,310 --> 00:03:40,310
Filha, então.
17
00:03:41,830 --> 00:03:43,470
Que saudades.
18
00:03:49,350 --> 00:03:51,430
A Mariana não costuma beber tão só
lanche.
19
00:03:52,350 --> 00:03:53,510
Então, um dia não são dias.
20
00:03:55,180 --> 00:03:56,500
Eu portei -me bem esta semana.
21
00:03:57,900 --> 00:03:59,840
Sabes, tinha muitas saudades tuas,
sabias?
22
00:04:00,480 --> 00:04:01,820
Porquê que não vieres saber?
23
00:04:03,620 --> 00:04:05,400
Porque o pai esteve a trabalhar.
24
00:04:06,560 --> 00:04:08,340
Mas agora vou voltar de vez para
Portugal.
25
00:04:09,020 --> 00:04:10,580
O que é que isso quer dizer?
26
00:04:12,400 --> 00:04:13,760
Pois, eu também gostava de saber.
27
00:04:14,760 --> 00:04:16,399
O pai tem uma namorada, Mariana.
28
00:04:17,240 --> 00:04:20,720
Ela vai trabalhar para Portugal e nós
decidimos comprar uma casa aqui em
29
00:04:21,560 --> 00:04:23,500
Como é que se chama a tua namorada?
30
00:04:24,270 --> 00:04:26,610
Chama -se Alice e ela está doida por te
conhecer.
31
00:04:27,790 --> 00:04:30,550
Nós tínhamos de combinar e tu ias passar
o fim de semana connosco. O que é que
32
00:04:30,550 --> 00:04:32,550
achas? Mãe, pode ser.
33
00:04:34,650 --> 00:04:36,550
O sábado é o sessão de ginástica, não
dá?
34
00:04:36,810 --> 00:04:37,810
Pois não.
35
00:04:38,030 --> 00:04:39,650
Então almoçamos depois desse sessão.
36
00:04:45,570 --> 00:04:46,870
Sim, acho que sim.
37
00:04:49,110 --> 00:04:51,030
E tu, continuas a trabalhar no mesmo
sítio?
38
00:04:52,820 --> 00:04:53,599
Acompanhante, pai.
39
00:04:53,600 --> 00:04:54,840
Ela só trabalha de noite.
40
00:04:56,980 --> 00:04:57,980
Vá à casa, pai.
41
00:05:05,280 --> 00:05:08,060
Que ideia é essa de dizer à minha filha
que ganhas a vida assim com homens?
42
00:05:08,940 --> 00:05:11,080
Ela perguntou -me se eu era
acompanhante. Não disse a verdade.
43
00:05:11,600 --> 00:05:12,600
O que passaste?
44
00:05:12,720 --> 00:05:13,840
O que se passa na tua cabeça?
45
00:05:14,120 --> 00:05:18,300
A Maria não é só uma criança. Ela ainda
deve saber o que é que é... Alguma
46
00:05:18,300 --> 00:05:19,300
coisa, meu cabrão.
47
00:05:19,920 --> 00:05:22,740
Tu foste embora e deixaste -me sozinha
com a miúda. Maria, calma. Que moral é
48
00:05:22,740 --> 00:05:25,100
que tu achas que tu tens para me dar -te
as mãos? Maria, não tens tudo aqui uma
49
00:05:25,100 --> 00:05:26,100
cena. Calma.
50
00:05:31,300 --> 00:05:32,940
O que é que tu estás aqui a fazer,
Vitória?
51
00:05:34,860 --> 00:05:36,080
Vim para ser pai da Mariana.
52
00:05:36,320 --> 00:05:37,259
E?
53
00:05:37,260 --> 00:05:38,660
O que é que pensas?
54
00:05:39,420 --> 00:05:40,440
Não podes negar isso.
55
00:05:40,700 --> 00:05:41,439
Não posso?
56
00:05:41,440 --> 00:05:42,440
Não.
57
00:05:42,520 --> 00:05:43,520
Estiveste fora oito anos.
58
00:05:44,200 --> 00:05:45,660
Os tempos falei com a Mariana.
59
00:05:46,320 --> 00:05:47,880
Falaste. Uma advertência.
60
00:05:48,700 --> 00:05:49,700
Isso não é ser pai.
61
00:05:51,880 --> 00:05:52,759
Eu sei.
62
00:05:52,760 --> 00:05:53,800
Por isso é que eu voltei.
63
00:05:54,400 --> 00:05:55,400
Eu tenho uma casa.
64
00:05:56,600 --> 00:05:57,600
Tenho uma mulher.
65
00:05:58,500 --> 00:05:59,540
E eu quero construir família.
66
00:06:00,640 --> 00:06:01,640
Arrasa um cão.
67
00:06:03,000 --> 00:06:06,340
Com a minha filha. E tu não vais andar a
brincar às casinhas, percebeste? Tu não
68
00:06:06,340 --> 00:06:08,440
podes mentir a Mariana. Ter o pai na
vida dela.
69
00:06:14,860 --> 00:06:15,980
Posso comer um gelado?
70
00:06:17,000 --> 00:06:18,000
Claro que podes, filha.
71
00:06:49,040 --> 00:06:50,320
Ora então, como é que estamos?
72
00:06:51,460 --> 00:06:52,460
Bem.
73
00:06:52,900 --> 00:06:54,020
Como é que vai o negócio?
74
00:06:54,980 --> 00:06:55,980
Vai bem também.
75
00:06:56,440 --> 00:06:59,980
Mas isso deve ser melhor do que eu. Eu
só estou aqui a servir bebidas.
76
00:07:00,580 --> 00:07:01,580
Graça, graça.
77
00:07:02,240 --> 00:07:03,660
Olha que eu estou atenta.
78
00:07:04,920 --> 00:07:06,660
E qual não é o meu ponto?
79
00:07:07,180 --> 00:07:10,940
Que o graça está a tornar -se muito
popular entre os homens.
80
00:07:12,660 --> 00:07:14,120
Não olhes para mim com essa cara.
81
00:07:15,600 --> 00:07:17,200
Isto pode ser interessante para ti.
82
00:07:17,930 --> 00:07:18,930
Para o clube.
83
00:07:19,390 --> 00:07:20,490
Eu não sou prostituta.
84
00:07:20,730 --> 00:07:21,730
Pois não.
85
00:07:22,490 --> 00:07:26,510
Por isso é que tu podes escolher com
quem vais para a cama todas as noites.
86
00:07:28,070 --> 00:07:31,130
Agora, desculpe, mas o que eu faço fora
do clube é problema meu.
87
00:07:31,730 --> 00:07:35,150
Eu gosto de mulheres, gosto de homens,
pronto, é isso. É uma questão de gosto.
88
00:07:38,190 --> 00:07:41,070
Olha lá a graça desde ontem que o
Rogério já não está connosco.
89
00:07:41,390 --> 00:07:42,870
Pois, também já soube.
90
00:07:43,670 --> 00:07:46,070
Uma pena, depois de tanto tempo sem
trabalhar.
91
00:07:46,720 --> 00:07:49,440
Eu vou precisar de alguém que fique
responsável aqui pelo bar.
92
00:07:50,020 --> 00:07:51,020
Quero que sejas tu.
93
00:07:52,760 --> 00:07:54,900
Claro que vais ter uma compensação
salarial.
94
00:07:55,640 --> 00:07:56,640
Não é muito.
95
00:07:57,660 --> 00:08:01,780
Mas vê isto como um incentivo para
trabalhares outras áreas do negócio.
96
00:08:05,060 --> 00:08:06,060
À sua.
97
00:08:11,460 --> 00:08:12,460
Opa, opa.
98
00:08:21,180 --> 00:08:24,720
Enviei um alerta para a PSP e para a GNR
por causa da Joana Pereira.
99
00:08:28,560 --> 00:08:29,560
O que é isto?
100
00:08:29,720 --> 00:08:30,720
Mais informações?
101
00:08:31,000 --> 00:08:32,480
Preciso que investiguem estas moradas.
102
00:08:33,020 --> 00:08:34,020
Quem é que mora lá?
103
00:08:34,059 --> 00:08:35,059
Que tipo de pessoas são?
104
00:08:35,720 --> 00:08:36,720
Isto é malta da pasta.
105
00:08:37,140 --> 00:08:40,380
Por isso é que vais ser discreto e
tentar apurar o conflito sem mandado.
106
00:08:41,860 --> 00:08:42,860
Ok.
107
00:08:43,100 --> 00:08:44,420
E de onde é que vêm estas moradas?
108
00:08:45,340 --> 00:08:46,340
A Andreia.
109
00:08:47,440 --> 00:08:50,180
Martina levou -a lá a duas festas
privadas nestas moradas.
110
00:08:50,890 --> 00:08:53,990
A descrição dela eram festas com
mulheres jovens, russas.
111
00:08:54,430 --> 00:08:55,770
Havia muita droga, muito álcool.
112
00:08:58,050 --> 00:08:59,390
Em relação ao clube, o que é que
fizemos?
113
00:09:01,690 --> 00:09:03,210
Um tempo de vigilância apertado.
114
00:10:13,260 --> 00:10:14,500
Não é de estar aqui sem fazer nada.
115
00:10:14,700 --> 00:10:18,060
Minha irmã sozinha, nas mãos de um porco
qualquer, e eu aqui parada, presa nesta
116
00:10:18,060 --> 00:10:20,360
casa. Mas tu não estás presa. Nós
podemos sair.
117
00:10:20,580 --> 00:10:21,580
O filho da mãe está lá embaixo.
118
00:10:22,820 --> 00:10:25,240
Se nós não formos ao clube, não há
crise.
119
00:10:25,620 --> 00:10:28,460
Eu não quero ir para a noite divertir
-me. Eu quero encontrar a minha irmã
120
00:10:28,500 --> 00:10:30,360
a legenda que ela está. Entendes isso?
Não entendo.
121
00:10:31,560 --> 00:10:33,320
Tu queres sair e tu queres ir ao clube.
122
00:10:33,660 --> 00:10:35,460
Mas se tu fores à polícia, bom, então
apanha -te.
123
00:10:37,180 --> 00:10:38,260
Foi por isso que eu tive uma ideia.
124
00:10:39,260 --> 00:10:41,040
Eu marquei um jantar com o meu daddy.
125
00:10:42,350 --> 00:10:46,230
Nós vamos até ao restaurante. O
segurança segue -nos e vai dizer que
126
00:10:46,230 --> 00:10:47,230
bem.
127
00:10:47,550 --> 00:10:50,390
Depois saímos de lá, vamos para o clube,
no carro do meu daddy.
128
00:10:51,830 --> 00:10:53,810
Eu não sei se tu vais encontrar alguma
coisa lá.
129
00:10:54,610 --> 00:10:55,670
Mas ao menos tentas.
130
00:11:27,690 --> 00:11:31,110
Se eu concordar com a proposta, como é
que funciona?
131
00:11:32,790 --> 00:11:33,790
Oh,
132
00:11:35,210 --> 00:11:37,030
Graça.
133
00:11:38,470 --> 00:11:41,450
Até agora não sabe como é que as nossas
meninas trabalham.
134
00:11:41,970 --> 00:11:44,030
Não conversa com a Maria e com o Michel.
135
00:11:44,690 --> 00:11:47,510
E acha que eu consigo atrair os clientes
como elas fazem?
136
00:11:47,930 --> 00:11:48,930
Se eu acho.
137
00:11:51,490 --> 00:11:53,270
Graça, tu já estás a fazer isso?
138
00:11:53,810 --> 00:11:55,390
E é algo que parece muito bom.
139
00:11:57,840 --> 00:11:59,180
Bah, sem pressão.
140
00:11:59,720 --> 00:12:02,420
Com calma. Vamos ver como é que as
coisas correm.
141
00:12:03,700 --> 00:12:04,700
Hã?
142
00:12:05,500 --> 00:12:06,500
Há alguma dúvida?
143
00:12:09,180 --> 00:12:10,620
Eu só não quero que ninguém saiba.
144
00:12:13,540 --> 00:12:14,560
Nisso estamos de acordo.
145
00:12:16,100 --> 00:12:17,100
Eu também não.
146
00:12:18,760 --> 00:12:20,060
Falas comigo, eu falo contigo.
147
00:12:29,099 --> 00:12:30,380
O Vasconcelos voltou.
148
00:12:31,460 --> 00:12:32,460
Quem?
149
00:12:33,200 --> 00:12:35,800
O pai da minha filha. Foi buscá -lo ao
colégio em dois.
150
00:12:37,900 --> 00:12:38,900
Uai, Maria.
151
00:12:38,920 --> 00:12:41,320
Você sabia que isso uma hora podia
acontecer, não?
152
00:12:42,700 --> 00:12:43,700
Filho da puta.
153
00:12:44,540 --> 00:12:45,820
Nunca quis saber da minha idade.
154
00:12:47,120 --> 00:12:48,120
O que mudou?
155
00:12:50,280 --> 00:12:51,820
Diz que vai em viver para Portugal.
156
00:12:53,740 --> 00:12:56,520
Tenho uma namorada e quero construir uma
família.
157
00:12:58,900 --> 00:13:02,260
Bom, é um direito que ele tenha direito
da menina também.
158
00:13:02,600 --> 00:13:03,600
Descobri, gente.
159
00:13:04,520 --> 00:13:06,580
Não vi a Mariana há oito anos, Pabllo.
160
00:13:06,800 --> 00:13:10,000
Pois é, mas vai ver que é por isso
mesmo. Ele está querendo agora conviver
161
00:13:10,000 --> 00:13:11,060
bocadinho mais com a miúda.
162
00:13:11,260 --> 00:13:13,180
Agora veio e quer assumir o papel de
pai.
163
00:13:13,460 --> 00:13:14,980
É porque tem alguma interesse de
certeza.
164
00:13:16,460 --> 00:13:18,440
Na verdade, é a pessoa mais ilustre que
eu conheço.
165
00:13:21,070 --> 00:13:22,610
Pena ter percebido isso tarde demais.
166
00:13:23,030 --> 00:13:24,110
Maria, Maria.
167
00:13:24,470 --> 00:13:27,850
Você tem que lidar com ele com um pouco
mais de calma, amiga.
168
00:13:29,070 --> 00:13:30,070
Sabe o que é que eu vejo?
169
00:13:30,390 --> 00:13:31,390
O quê?
170
00:13:32,350 --> 00:13:34,830
Me dou uma fotografia à Mariana da Casa
Nova.
171
00:13:35,470 --> 00:13:37,050
Uma moradia com piscina.
172
00:13:37,870 --> 00:13:41,830
É óbvio que a Mariana quer ir. É, miúdos
amam piscina.
173
00:13:42,110 --> 00:13:43,110
Para comprar lá.
174
00:13:43,450 --> 00:13:46,350
Ele está tentando usar a arma que tem,
Maria.
175
00:13:50,570 --> 00:13:53,250
Oh, Maria, deixa a Mariana na piscina.
176
00:13:53,790 --> 00:13:55,290
Não seja chata.
177
00:13:55,970 --> 00:14:01,450
Michelle, está ali um senhor que gostava
que eu acompanhasse no conhaque. Ah,
178
00:14:01,870 --> 00:14:04,090
antes que pergunte -se em ferrar pão com
véia de 1888.
179
00:14:06,690 --> 00:14:08,310
Gracinha, estou esperando um amigo.
180
00:14:09,850 --> 00:14:10,849
Eu vou.
181
00:14:10,850 --> 00:14:12,310
Pode ser? Claro.
182
00:14:12,590 --> 00:14:14,930
É estrangeiro, francês, acho. Ótimo.
183
00:14:16,110 --> 00:14:17,110
Ainda melhor.
184
00:15:10,590 --> 00:15:15,790
O sexo não é apenas um escape ou uma
forma de queimar energias.
185
00:15:15,990 --> 00:15:19,190
É uma expressão do que somos e de como
somos.
186
00:15:19,790 --> 00:15:26,650
Uma forma de arte que houver em que o
corpo é a nossa maneira de sermos
187
00:15:26,650 --> 00:15:28,590
e termos o controle.
188
00:15:30,750 --> 00:15:35,590
Eu imagino que não estejas aqui para dar
umas quecas e ganhar uns drogos.
189
00:15:36,870 --> 00:15:40,960
Drogos? A dona Vera sabe quanto é que me
pagam para mandar umas quecas? Pouco.
190
00:15:41,820 --> 00:15:42,860
Muito pouco.
191
00:15:43,180 --> 00:15:47,560
Uma garota como tu, com o teu potencial,
opa, opa!
192
00:15:48,280 --> 00:15:50,300
Podes fazer muito mais do que dinheiro.
193
00:15:51,980 --> 00:15:52,980
Tipo o quê?
194
00:15:54,640 --> 00:15:56,100
Podes ser acompanhante.
195
00:15:56,920 --> 00:16:02,040
Ah, é uma puta fina. É uma puta fina,
não é? É uma mulher que podes escolher
196
00:16:02,040 --> 00:16:03,040
quem dar estar.
197
00:16:04,480 --> 00:16:05,480
Com estilo.
198
00:16:06,810 --> 00:16:10,630
Cobiçada por homens influentes, com
muito poder, com dinheiro.
199
00:16:11,670 --> 00:16:13,050
Desde que me paguem.
200
00:16:15,870 --> 00:16:20,070
Tu podes continuar a frequentar aqui o
clube todas as noites.
201
00:16:21,130 --> 00:16:25,350
Ir e vir de hotel em hotel, chegar de
manhã a casa toda partida.
202
00:16:26,790 --> 00:16:27,850
Desde chega.
203
00:16:29,190 --> 00:16:30,190
Oh.
204
00:16:31,080 --> 00:16:36,760
Tu podes começar a frequentar eventos
privados, conhecer pessoas influentes,
205
00:16:36,780 --> 00:16:40,060
artistas, famosos.
206
00:16:41,720 --> 00:16:47,960
Vais começar a ir a restaurantes,
filmes, viagens privadas. E se tiveres
207
00:16:48,520 --> 00:16:53,220
se tiveres, podes tornar -te na favorita
de um deles.
208
00:16:53,600 --> 00:16:56,940
Vai -te pagar uma nota para te terem
regime de exclusividade.
209
00:16:59,280 --> 00:17:02,260
E é a dona Vera que me vai arranjar essa
cena toda.
210
00:17:04,579 --> 00:17:06,740
Já tiveste problemas com a polícia?
211
00:17:07,020 --> 00:17:10,599
Já. Não, quer dizer, eu nunca fui
apanhada.
212
00:17:10,900 --> 00:17:11,900
Eu?
213
00:17:13,119 --> 00:17:14,119
Veste -te.
214
00:17:16,240 --> 00:17:17,240
Disse como?
215
00:17:19,700 --> 00:17:20,700
Veste -te.
216
00:17:23,599 --> 00:17:24,599
Porquê?
217
00:17:29,870 --> 00:17:30,870
Opa, chebrei.
218
00:17:38,770 --> 00:17:40,030
Cheirou -se bem, né, Cláudia?
219
00:17:40,930 --> 00:17:41,930
Tomara uma ceia.
220
00:17:43,770 --> 00:17:44,810
Como passou isso?
221
00:17:45,750 --> 00:17:47,830
Como podiste ser tão torpe?
222
00:17:49,150 --> 00:17:50,250
Foi um acidente.
223
00:17:50,970 --> 00:17:52,470
Eu deixei que ir o copo igual.
224
00:17:53,370 --> 00:17:55,610
O patrão se quedou muito enojado.
225
00:17:56,460 --> 00:17:59,180
Tive que dizer ao seu amigo que a noite
terminou cedo.
226
00:18:01,520 --> 00:18:03,960
Amanhã, o patrão vai para Dubai.
227
00:18:04,620 --> 00:18:06,520
Melhor que este ele está quando chegar.
228
00:18:20,520 --> 00:18:22,420
É o reserva favorito do meu daddy.
229
00:18:22,680 --> 00:18:24,220
Eu tenho sempre reserva.
230
00:18:24,560 --> 00:18:26,120
É dos melhores, Lisboa.
231
00:18:26,460 --> 00:18:27,460
Como estão?
232
00:18:27,800 --> 00:18:29,600
Boa noite.
233
00:18:29,860 --> 00:18:30,860
Boa noite.
234
00:18:31,380 --> 00:18:32,380
Chegaram um bocado de horas.
235
00:18:33,300 --> 00:18:35,060
Demorá -me um bocadinho a escolher o
outfit.
236
00:18:36,240 --> 00:18:39,200
Fizeram -me muito bem demorar -se. Vamos
sentar -nos? Claro.
237
00:18:49,980 --> 00:18:51,500
Obrigado por ter vindo, Andréa.
238
00:18:51,940 --> 00:18:54,480
Gosto muito de conhecer as amigas da
Samara.
239
00:18:56,400 --> 00:18:58,480
A Andreia estava farta de ficar presa em
casa.
240
00:18:59,060 --> 00:19:01,100
Nem é o clube que podemos ir, por causa
da polícia.
241
00:19:01,700 --> 00:19:03,620
É o clube que perde sem vocês.
242
00:19:05,160 --> 00:19:06,720
Tão querido o meu Daddy, não é?
243
00:19:46,360 --> 00:19:49,240
Agora dá uma voltinha.
244
00:19:52,900 --> 00:19:54,180
Outra vez.
245
00:20:23,169 --> 00:20:25,730
Maria, tu não andavas só com o pedaço?
246
00:20:27,770 --> 00:20:29,450
O que é que te interessa?
247
00:20:30,930 --> 00:20:32,690
Agora controlas os meus clientes?
248
00:20:35,350 --> 00:20:36,350
Peço desculpa.
249
00:20:37,490 --> 00:20:40,030
Eu continuo preocupado contigo, é só
isso.
250
00:20:41,550 --> 00:20:42,550
Continuas?
251
00:20:43,230 --> 00:20:44,230
Tive certeza.
252
00:20:47,410 --> 00:20:48,410
Estás a merda comigo.
253
00:20:51,290 --> 00:20:52,770
Tu és tão mais unigual aos outros.
254
00:20:54,810 --> 00:20:58,010
Tu costumavas estar de um lado para o
outro e agora mal olhas para nós e ainda
255
00:20:58,010 --> 00:20:59,010
me vens quando fico a ver.
256
00:20:59,790 --> 00:21:00,790
Maria.
257
00:21:06,370 --> 00:21:07,930
O cabrão do pai da minha filha voltou.
258
00:21:11,820 --> 00:21:12,820
Nós fazerá alguma coisa?
259
00:21:14,500 --> 00:21:15,500
Não.
260
00:21:17,300 --> 00:21:19,320
Agora só quero trabalhar e ganhar
dinheiro que não sei o que tem.
261
00:21:21,340 --> 00:21:22,460
Sabes o que pode acontecer.
262
00:22:10,190 --> 00:22:11,570
Tenho uma coisita para ti.
263
00:22:14,850 --> 00:22:15,850
O que é?
264
00:22:17,030 --> 00:22:18,030
Abre -me.
265
00:22:27,350 --> 00:22:28,350
O que é que quer de mim?
266
00:22:29,470 --> 00:22:34,050
Ah, agora não gostou. Não é um Rolex,
mas anda agora como sabe.
267
00:22:34,450 --> 00:22:35,870
A ver, é porque dou tudo mal.
268
00:22:36,770 --> 00:22:38,010
Eu gosto mesmo de si.
269
00:22:52,910 --> 00:22:54,030
Que perfume é que usas?
270
00:22:54,470 --> 00:22:55,470
Não gosto.
271
00:22:55,650 --> 00:22:56,950
Eu posso trocar?
272
00:22:58,970 --> 00:23:00,090
Muito bem.
273
00:23:02,050 --> 00:23:03,570
Eu ofereço -te um.
274
00:23:40,040 --> 00:23:41,460
És muito mais bonita do que ela.
275
00:23:43,600 --> 00:23:44,600
Gabriel.
276
00:23:45,460 --> 00:23:49,420
Você me mata de susto. De onde você
veio?
277
00:23:50,100 --> 00:23:51,220
Estou muito bonita contigo.
278
00:23:53,500 --> 00:23:55,240
Ela é bonita, né?
279
00:23:59,580 --> 00:24:06,380
Eu sempre gostei mais de mulheres
280
00:24:06,380 --> 00:24:08,500
com experiência do que com mais.
281
00:24:09,580 --> 00:24:10,580
Muito obrigado.
282
00:24:11,540 --> 00:24:12,940
Vovagem, olha pra ela.
283
00:24:14,740 --> 00:24:18,720
É a juventude em forma de vida. Olha a
energia dela.
284
00:24:20,440 --> 00:24:25,360
Deve estar doida pra aprender mais sobre
sexo e amor.
285
00:24:31,820 --> 00:24:34,340
Você é um ótimo professor.
286
00:24:36,120 --> 00:24:37,200
Acho isso.
287
00:24:39,180 --> 00:24:41,820
Parece -me que ele era eu demais para a
minha caminhada.
288
00:24:42,800 --> 00:24:48,480
Vamos todos ver sozinhos, só com a...
Não
289
00:24:48,480 --> 00:24:52,280
precisa estar sozinho, não, bobo.
290
00:24:52,500 --> 00:24:53,500
Não.
291
00:24:54,960 --> 00:24:55,960
Imagina nós três.
292
00:25:00,680 --> 00:25:02,520
Basta era de me ensinar a fazer isso.
293
00:25:08,140 --> 00:25:09,140
Passinho.
294
00:25:15,790 --> 00:25:17,690
Imagina ela tirando a minha roupa.
295
00:25:18,310 --> 00:25:19,930
Eu tirando a roupa dela.
296
00:25:22,010 --> 00:25:24,190
Daí eu tiro a sua calça.
297
00:25:24,450 --> 00:25:25,450
De novo.
298
00:25:26,250 --> 00:25:28,230
E ela tira a sua camisa.
299
00:25:29,890 --> 00:25:30,890
De novo.
300
00:25:33,890 --> 00:25:40,850
Aí eu
301
00:25:40,850 --> 00:25:42,450
sinto na sua cara.
302
00:25:43,980 --> 00:25:45,840
E ela no seu colo.
303
00:25:48,000 --> 00:25:50,580
A sua língua dentro de mim.
304
00:25:51,700 --> 00:25:53,440
E você dentro dela.
305
00:26:03,680 --> 00:26:04,720
Ai, o senhorio.
306
00:26:06,100 --> 00:26:09,320
Daddy, emprestas -me dinheiro para a
renda? Este mês?
307
00:26:09,620 --> 00:26:10,620
Claro, meu Deus.
308
00:26:11,560 --> 00:26:13,780
Faço a transferência amanhã de manhã,
pode ser?
309
00:26:14,300 --> 00:26:15,300
Obrigada.
310
00:26:16,400 --> 00:26:18,200
Alô? É o Ricardo?
311
00:26:26,600 --> 00:26:28,520
Lembro -me muito bem de ti, do clube.
312
00:26:29,500 --> 00:26:30,540
E daquela noite.
313
00:27:12,590 --> 00:27:14,170
O que é que estava a perguntar ao Graça?
314
00:27:15,310 --> 00:27:16,490
O seu nome?
315
00:27:17,490 --> 00:27:18,490
Andréa.
316
00:27:20,170 --> 00:27:21,650
Eu sou o Humberto.
317
00:27:22,950 --> 00:27:24,870
Eu sei muito bem, doutor Teves.
318
00:27:26,150 --> 00:27:27,390
Trata -me por Humberto.
319
00:27:27,930 --> 00:27:30,110
Ah, Humberto. Muito bem.
320
00:27:31,390 --> 00:27:33,570
Então e o que é que queria saber sobre
mim?
321
00:27:34,470 --> 00:27:35,470
A sua idade.
322
00:27:36,130 --> 00:27:37,350
Oh, a minha idade.
323
00:27:38,310 --> 00:27:39,570
Que idade é que me dá?
324
00:27:40,490 --> 00:27:41,990
Não tem importância, pois não.
325
00:27:42,360 --> 00:27:45,900
Eu acho que não. Eu acho que é um... um
promenor, não é?
326
00:27:47,780 --> 00:27:51,640
É a primeira vez que a vejo aqui no
clube.
327
00:27:53,320 --> 00:27:56,280
Mas isso é porque anda distraído com
outra rapariga.
328
00:27:56,840 --> 00:28:00,620
A menina está atenta.
329
00:28:02,000 --> 00:28:03,260
E então, o que é que vão pedir?
330
00:28:04,200 --> 00:28:06,360
Champanhe. Muito bem, eu já trago a
garrafa.
331
00:28:07,180 --> 00:28:08,880
E o que é que estamos a celebrar?
332
00:28:09,380 --> 00:28:12,140
Eu diria que o início de uma boa
amizade.
333
00:28:12,360 --> 00:28:13,360
O que é que achas?
334
00:28:14,120 --> 00:28:15,120
Amizade.
335
00:28:15,800 --> 00:28:16,800
Sou isso?
336
00:28:16,880 --> 00:28:19,520
Não sei, mas eu acho que é bom para
continuar, não acho?
337
00:28:54,510 --> 00:28:55,910
. .
338
00:28:55,910 --> 00:29:01,950
.
339
00:29:01,950 --> 00:29:03,350
.
340
00:29:18,480 --> 00:29:20,420
Vamos ver.
341
00:29:20,820 --> 00:29:22,620
Vamos ver.
342
00:30:02,840 --> 00:30:04,080
Vamos tirar uma forma com isso?
343
00:30:34,620 --> 00:30:40,060
Sempre achei a Andréia diferente das
outras mulheres do clube.
344
00:30:40,900 --> 00:30:43,060
Mais inteligente.
345
00:30:44,110 --> 00:30:45,110
Mais madura.
346
00:30:46,070 --> 00:30:47,610
Foi uma pena ter -te afastado.
347
00:30:48,810 --> 00:30:52,770
Eu sei, a Samara contou -me tudo sobre
si e sobre a sua irmã.
348
00:30:53,710 --> 00:30:54,830
Fiquei impressionado.
349
00:30:55,950 --> 00:30:57,030
E preocupado.
350
00:30:58,070 --> 00:30:59,610
Conheceu a minha irmã? Sim.
351
00:31:00,570 --> 00:31:02,690
Era uma mulher cheia de potencial.
352
00:31:03,670 --> 00:31:06,110
Mas não tão bonita como a Andréa.
353
00:31:06,590 --> 00:31:08,270
Mas pensei que não era a companhia de
luz.
354
00:31:08,590 --> 00:31:09,590
Não era.
355
00:31:10,250 --> 00:31:11,250
Mas queria ser.
356
00:31:11,590 --> 00:31:13,450
E ser porque ela andava à minha procura.
357
00:31:14,480 --> 00:31:17,980
Por isso é que ela se meteu com
aquela... A
358
00:31:17,980 --> 00:31:24,760
polícia
359
00:31:24,760 --> 00:31:27,380
já sabe alguma coisa da sua irmã?
360
00:31:30,800 --> 00:31:32,400
Sabem onde é que anda a Martina?
361
00:31:32,880 --> 00:31:34,680
O que é que o senhor sabe sobre Martina?
362
00:31:36,580 --> 00:31:40,400
Sei que andava no clube e desapareceu de
repente.
363
00:31:41,560 --> 00:31:43,460
Na mesma altura em que desapareceu a sua
irmã.
364
00:31:44,140 --> 00:31:45,380
E o que é que isso lhe interessa?
365
00:31:48,580 --> 00:31:49,700
Talvez não saibas.
366
00:31:51,000 --> 00:31:52,220
Mas eu fui juiz.
367
00:31:53,740 --> 00:31:55,820
Sei como a justiça às vezes não
funciona.
368
00:31:57,140 --> 00:32:01,800
E como certas pessoas, como a Martina,
são difíceis de apanhar.
369
00:32:08,560 --> 00:32:10,040
Então, vamos ao clube?
370
00:32:12,040 --> 00:32:13,420
Eu acho que...
371
00:32:14,080 --> 00:32:17,740
Andréia, se calhar está um pouco
cansada.
372
00:32:19,040 --> 00:32:22,740
Podíamos deixá -la em casa e depois
íamos beber um copo. O que é que diz?
373
00:32:49,360 --> 00:32:50,420
Qual é a ideia, Vera?
374
00:32:51,360 --> 00:32:52,920
A miúda nem sequer devia estar aqui.
375
00:32:53,280 --> 00:32:54,780
Credo, Diana, deixa a miúda.
376
00:32:55,160 --> 00:32:56,360
É uma miúda de rua.
377
00:32:58,020 --> 00:33:01,500
Pode vestir -lhe roupas caras, pode
ensinar -lhe a pintar -se, mas o resto
378
00:33:01,500 --> 00:33:02,500
lhe tira.
379
00:33:02,560 --> 00:33:04,000
Olha lá, por que é que tu endervas com a
Cátia?
380
00:33:05,380 --> 00:33:06,760
Já com a Irina era a mesma coisa.
381
00:33:07,240 --> 00:33:09,080
E que belo fim ela teve, não é?
382
00:33:10,700 --> 00:33:11,700
Pois é, Cátia.
383
00:33:12,280 --> 00:33:13,340
É uma miúda com cabeça.
384
00:33:14,160 --> 00:33:15,700
Uma miúda que sabe o que quer.
385
00:33:15,900 --> 00:33:18,080
Que não se mete na droga, que tem
potencial.
386
00:33:18,960 --> 00:33:19,960
E eu?
387
00:33:20,840 --> 00:33:22,260
Estou a dar um empurrãozito.
388
00:33:22,740 --> 00:33:24,860
A Vera vai mesmo mandar o Rogério
embora?
389
00:33:25,400 --> 00:33:26,400
Já mandei.
390
00:33:27,380 --> 00:33:28,520
E as contas feitas?
391
00:33:28,880 --> 00:33:30,920
É um erro, Rogério. Eu não o quero cá.
392
00:33:42,760 --> 00:33:43,940
Não tem de ser aquilo que não é.
393
00:33:45,240 --> 00:33:47,100
São as coisas que correm sempre mal.
394
00:34:37,429 --> 00:34:39,489
Ok. Ok, certíssimo. Até já.
395
00:34:40,389 --> 00:34:41,389
Continuaram no corpo.
396
00:34:41,590 --> 00:34:42,590
Mulher.
397
00:34:43,650 --> 00:34:44,650
Tinha identificação?
398
00:34:44,989 --> 00:34:47,730
Ah, estava em muito mau estado, por ter
estado muito tempo na água, mas pela
399
00:34:47,730 --> 00:34:49,770
constituição física, pelas roupas...
400
00:34:50,010 --> 00:34:52,449
E pela altura, a Joana Pereira.
401
00:34:53,469 --> 00:34:56,909
Ok. Vamos esperar pelo relatório da
autópsia preliminar.
402
00:34:57,310 --> 00:34:59,490
Em relação àquelas moradas que eu te
dei.
403
00:35:01,690 --> 00:35:02,690
O que foi?
404
00:35:03,250 --> 00:35:04,250
Já vai ver.
405
00:35:25,640 --> 00:35:26,538
Até já.
406
00:35:26,540 --> 00:35:27,540
Boa noite.
407
00:35:30,680 --> 00:35:31,680
Maria,
408
00:35:32,380 --> 00:35:39,240
em relação à conversa de há bocado, tu
tens toda a
409
00:35:39,240 --> 00:35:40,240
razão.
410
00:35:41,160 --> 00:35:44,860
Esta coisa de ter de pegar no clube
afeta muitas pessoas.
411
00:35:47,780 --> 00:35:51,120
Mas não deixei de gostar e de me
preocupar contigo.
412
00:35:56,480 --> 00:35:57,660
Eras como um pai, Viana.
413
00:35:58,540 --> 00:36:00,100
Não queres ser o patrãozinho chato.
414
00:36:30,100 --> 00:36:31,440
Mas o que eu vou fazer?
415
00:36:35,000 --> 00:36:36,000
Mas o que?
416
00:36:37,540 --> 00:36:39,120
Mas o que?
417
00:37:09,589 --> 00:37:15,130
. . .
418
00:37:43,780 --> 00:37:44,780
Vai dançar.
419
00:37:45,720 --> 00:37:46,720
Vai lá.
420
00:37:56,980 --> 00:37:58,000
É que pode -se ajudar?
421
00:37:59,920 --> 00:38:02,380
Onde é que conhece a Martina Chernov?
422
00:38:06,320 --> 00:38:08,640
Ela forneceu mulheres para as suas
festas privadas.
423
00:38:10,920 --> 00:38:13,420
Eu não estou a entender o que é que quer
dizer com isso.
424
00:38:15,880 --> 00:38:16,880
Entendo, entendo.
425
00:38:19,680 --> 00:38:21,120
Sua casa no Estoril.
426
00:38:22,100 --> 00:38:24,600
A festa privada há uns meses atrás.
427
00:38:26,100 --> 00:38:29,460
As acompanhantes de luxo que a Martina
lhe fornecia.
428
00:38:30,340 --> 00:38:31,420
Sabe disto tudo.
429
00:38:33,480 --> 00:38:36,820
No entanto, continua a olhar para mim
com essa cara de parvo.
430
00:38:38,500 --> 00:38:39,820
Eu não lhe admito.
431
00:38:40,400 --> 00:38:42,140
Deixe -te de merda, Humberto.
432
00:38:43,920 --> 00:38:47,500
Você está envolvido nos negócios da
Martina. Tem tanta culpa como ela.
433
00:38:47,980 --> 00:38:52,860
Isso que está a dizer são calúmias. Eu
exijo respeito. Sou juiz.
434
00:38:53,100 --> 00:38:54,600
O senhor já não é nada.
435
00:38:55,780 --> 00:38:56,960
Isto não é um tribunal.
436
00:38:58,480 --> 00:39:01,140
Se eu, por acaso, descobrir...
437
00:39:02,540 --> 00:39:05,240
Você foi cliente da Martini e que sabia
o que se passava.
438
00:39:05,640 --> 00:39:09,420
Vai sentir na pele que quer estar do
outro lado da lei.
439
00:39:10,580 --> 00:39:12,220
A casa está em meu nome.
440
00:39:13,080 --> 00:39:17,600
Mas como pode verificar se fizer uma
investigação mais séria?
441
00:39:19,200 --> 00:39:20,660
Alugo -a para festas.
442
00:39:21,520 --> 00:39:25,340
O que se passa nessas festas não me diz
respeito. Não é da minha
443
00:39:25,340 --> 00:39:26,340
responsabilidade.
444
00:39:26,780 --> 00:39:30,660
Presumo então que se eu lhe pedir os
contratos de alugar dessa casa...
445
00:39:31,880 --> 00:39:33,580
Poderá aceder sem algum problema?
446
00:39:34,240 --> 00:39:35,240
Com certeza.
447
00:39:38,580 --> 00:39:41,200
Eu compreendo o seu desespero,
inspector.
448
00:39:43,560 --> 00:39:48,900
Perder uma pessoa que está sob a nossa
proteção dói muito.
449
00:39:51,260 --> 00:39:53,860
Não deixe que o desespero dê cabo do seu
trabalho.
450
00:39:55,220 --> 00:39:56,360
Não é muito bom.
451
00:40:13,520 --> 00:40:14,800
Cá em...
452
00:41:46,730 --> 00:41:49,510
A autópsia preliminar confirmou a nossa
insufeita.
453
00:41:49,750 --> 00:41:51,290
É o corpo da dona Pereira.
454
00:41:55,050 --> 00:41:56,390
Será que como é que ela morreu?
455
00:41:56,610 --> 00:41:57,810
Sim, um tiro à queima -roupa.
456
00:41:58,350 --> 00:41:59,390
Com certeza.
457
00:41:59,770 --> 00:42:02,390
O médico -legista encontrou vestígios de
pólvora.
458
00:42:03,850 --> 00:42:07,810
Ela conhecia a pessoa que disparou.
459
00:42:08,570 --> 00:42:09,930
Deixou -a aproximar -se.
460
00:42:12,850 --> 00:42:13,990
Foi o Astros.
461
00:42:15,200 --> 00:42:16,280
Só pode ter sido ele.
462
00:42:30,040 --> 00:42:31,300
Encontrei meu sapo certo.
463
00:42:32,040 --> 00:42:35,340
Agora é só beijar ele todinho, fechar o
olho e esperar ele ir lá.
464
00:42:46,030 --> 00:42:51,610
Se isto é o que tu queres, tu te vais
mandar morada.
465
00:43:00,470 --> 00:43:01,790
Mas fechaste uma loja.
466
00:43:07,110 --> 00:43:11,550
Nena, o doutor deixou os medicamentos
para quem te vai passar no...
31822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.