All language subtitles for O_Clube_S02E02_1080p_WEB-DL_30nama_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,520 --> 00:01:26,660
Calma, calma.
2
00:01:27,020 --> 00:01:28,420
Calma.
3
00:01:31,480 --> 00:01:32,880
Calma.
4
00:01:37,140 --> 00:01:40,500
Quieta. Calma, calma.
5
00:01:47,760 --> 00:01:50,260
Já te disse para estar escrita.
6
00:03:17,210 --> 00:03:18,210
Boa noite.
7
00:04:08,380 --> 00:04:09,380
Jéssica!
8
00:04:10,420 --> 00:04:11,420
Jéssica!
9
00:05:54,590 --> 00:05:55,630
Tenho 20 anos.
10
00:05:57,110 --> 00:05:59,370
É surdo ou falso -estrangeiro?
11
00:06:01,870 --> 00:06:02,870
Puta.
12
00:06:04,110 --> 00:06:05,750
Sou puta, mas não sou para o teu bico.
13
00:06:06,690 --> 00:06:07,690
Vem cá.
14
00:06:09,370 --> 00:06:16,050
O corpo da mulher sempre foi uma
mercadoria
15
00:06:16,050 --> 00:06:20,750
valiosa. Não é por acaso que a
prostituição é a profissão mais antiga
16
00:06:22,440 --> 00:06:24,980
Quando nasce mulher tem -se motivos para
ter medo.
17
00:06:25,620 --> 00:06:31,680
Não somos frágeis. Querem -nos frágeis e
submissas para nos dominar.
18
00:08:07,920 --> 00:08:08,940
Não tenho o direito de fazer isto.
19
00:08:09,200 --> 00:08:12,880
Eu disse expressamente que não queria
este tipo de espetáculo no clube.
20
00:08:13,400 --> 00:08:14,400
Ah, Ana.
21
00:08:15,720 --> 00:08:19,240
A noite vai a meio e já faturamos mais
de metade que a semana passada.
22
00:08:19,540 --> 00:08:20,540
Isso não interessa.
23
00:08:20,760 --> 00:08:21,760
Interessa.
24
00:08:22,000 --> 00:08:23,960
É exatamente isso que interessa.
25
00:08:24,400 --> 00:08:25,400
Há os dois.
26
00:08:25,840 --> 00:08:29,620
Não pode querer fazer dinheiro a todo
custo, Vera. O clube não é isso. Os
27
00:08:29,620 --> 00:08:31,300
clientes... Os nossos clientes vieram.
28
00:08:32,340 --> 00:08:33,340
Próceram amigos.
29
00:08:33,679 --> 00:08:35,220
Estão a beber e bem.
30
00:08:37,100 --> 00:08:38,240
Vai ter problemas com as mulheres.
31
00:08:38,700 --> 00:08:40,500
Isto é concorrência desleal.
32
00:08:41,919 --> 00:08:43,200
Marlene é uma artista.
33
00:08:43,480 --> 00:08:44,660
É uma acompanhante.
34
00:08:47,060 --> 00:08:48,060
Isto foi um erro.
35
00:08:48,300 --> 00:08:49,580
E vai ter consequências.
36
00:08:50,640 --> 00:08:51,640
Isso é uma ameaça.
37
00:08:52,360 --> 00:08:53,400
Não te admito.
38
00:08:54,120 --> 00:08:56,700
Eu tenho o mandato do Vasco para gerir
esta casa.
39
00:08:57,600 --> 00:08:58,960
Eu não vou deixar passar isto.
40
00:09:00,220 --> 00:09:01,540
Viana, diz -me alguma coisa.
41
00:09:03,680 --> 00:09:06,260
Quando é que vais deixar de usar o nome
do meu pai para te fazer esvalar aqui
42
00:09:06,260 --> 00:09:07,260
dentro?
43
00:09:08,080 --> 00:09:10,640
Eu não vou deixá -la destruir o clube.
44
00:09:25,880 --> 00:09:26,880
Boa noite.
45
00:09:27,300 --> 00:09:28,300
Boa noite.
46
00:09:29,440 --> 00:09:30,900
Eu já te vi aqui no clube, não já?
47
00:09:32,520 --> 00:09:33,520
Não sei.
48
00:09:34,080 --> 00:09:35,080
Calhar.
49
00:09:36,780 --> 00:09:38,180
Tu não és o portário, pois não?
50
00:09:38,880 --> 00:09:41,160
Não, hoje estou na porta porque os
outros estão ocupados.
51
00:09:43,840 --> 00:09:45,420
És muito simpático para postar.
52
00:09:46,620 --> 00:09:47,720
Boa noite, a tua correia.
53
00:09:49,300 --> 00:09:51,640
Epá, isto aqui é só gajo com papel.
54
00:09:54,100 --> 00:09:55,160
As mulheres pagam?
55
00:09:55,720 --> 00:09:58,000
Normalmente não, mas as mulheres do
clube são mais velhas.
56
00:10:00,290 --> 00:10:02,410
E não sei, a roupa, a maquilhagem.
57
00:10:02,770 --> 00:10:05,210
Ah, tão feia. Não.
58
00:10:05,490 --> 00:10:06,790
Estou mal vestida, por acaso.
59
00:10:07,030 --> 00:10:09,190
Não é nada disso, só tenho medo que te
sintas mal lá dentro.
60
00:10:09,670 --> 00:10:11,950
Eu não me vou sentir mal lá dentro,
estás a pensar.
61
00:10:13,690 --> 00:10:16,310
Hoje houve um show, o clube está cheio.
62
00:10:17,610 --> 00:10:19,350
Então vais -me deixar entrar, não vais?
63
00:10:43,280 --> 00:10:44,280
Uai!
64
00:10:45,180 --> 00:10:48,420
Maria, essa miúda aí, ó, tá entrando.
65
00:10:49,540 --> 00:10:51,480
Não é ela que fica ali na esquina, na
rua?
66
00:10:52,420 --> 00:10:53,420
Não faço ideia.
67
00:10:54,940 --> 00:10:55,940
Como é que ela entrou?
68
00:10:56,840 --> 00:11:01,140
Gente, mas isso aqui tá impossível. A
striptease, a menina de rua. O que que
69
00:11:01,140 --> 00:11:02,200
acontecendo com a Viana?
70
00:11:02,580 --> 00:11:03,580
Ela endoideceu?
71
00:11:03,860 --> 00:11:06,680
Perdeu -se um bom portário e ganhou -se
um péssimo gerente.
72
00:11:08,100 --> 00:11:09,380
O dedo tá ali de virar a cabeça.
73
00:11:10,890 --> 00:11:13,050
Eu podia ir lá dar um baile na miúda,
não?
74
00:11:14,690 --> 00:11:19,010
Michel, aqueles senhores que perguntam
se lhes dás a honra da tua companhia.
75
00:11:19,370 --> 00:11:21,730
O que é que eles estão bebendo?
76
00:11:22,090 --> 00:11:23,090
Champanhe.
77
00:11:31,690 --> 00:11:35,710
Só tu mesmo, Maria, para me fazeres vir
para um clube noturno.
78
00:11:36,450 --> 00:11:37,930
A mulher tem muita fúria.
79
00:11:39,660 --> 00:11:41,020
Este foi o meu caso, não é?
80
00:11:43,520 --> 00:11:47,000
E se eu te disser que eu tive saudades
tuas, Ronitas?
81
00:11:54,340 --> 00:11:55,340
Então?
82
00:11:59,880 --> 00:12:01,040
O chefe já cá está.
83
00:12:01,280 --> 00:12:02,280
Vai levar as russas.
84
00:12:02,580 --> 00:12:03,780
Será alguma coisa de útil?
85
00:12:04,480 --> 00:12:06,300
Eles também não sabem grande coisa.
86
00:12:07,400 --> 00:12:08,580
Reconheceram o Evgeny?
87
00:12:09,619 --> 00:12:13,300
Sabem que as miúdas chegaram a Lisboa de
camião e que foram enfiadas num
88
00:12:13,300 --> 00:12:16,040
armazém, que morrem de medo da Martina,
de resto não sabem de mais nada.
89
00:12:18,320 --> 00:12:19,740
E vão ser todas recambiadas.
90
00:12:20,460 --> 00:12:21,780
Não têm visto, queres o quê?
91
00:12:22,040 --> 00:12:24,140
Ah, merda, para isto, meu.
92
00:12:26,160 --> 00:12:28,000
Martina provavelmente já deve ter saído
do país.
93
00:12:29,880 --> 00:12:31,700
Alguma novidade da Guardia Civil
Espanhola?
94
00:12:31,920 --> 00:12:34,320
Não, eu estive a trocar mensagens com
eles há bocadinho e nada.
95
00:12:35,220 --> 00:12:36,220
E os marroquinos?
96
00:12:36,440 --> 00:12:37,440
Também não.
97
00:12:46,960 --> 00:12:47,960
Olha lá.
98
00:12:50,380 --> 00:12:53,100
Esta miúda desapareceu, não será outra,
Iri?
99
00:12:56,400 --> 00:12:57,780
Martina é inteligente.
100
00:12:58,600 --> 00:13:01,840
Ela sabe que a Zé fica mais viva do que
morta.
101
00:13:05,700 --> 00:13:06,700
No hospital?
102
00:13:08,200 --> 00:13:09,200
Sim.
103
00:13:10,020 --> 00:13:11,560
A Andreia está bem?
104
00:13:12,220 --> 00:13:14,340
Acordou há pouco e pediu para falar
consigo.
105
00:13:16,810 --> 00:13:17,810
Ela disse o meu nome?
106
00:13:19,030 --> 00:13:21,990
Não. Falou no inspetor que perdeu a irmã
dela.
107
00:13:23,470 --> 00:13:24,470
Inspetor?
108
00:13:27,250 --> 00:13:28,250
Eu vou com calma.
109
00:13:53,580 --> 00:13:56,540
A noite em que te recuperámos, a tua
irmã foi levada pela Martina.
110
00:13:58,100 --> 00:14:02,020
Era numa carrinha igual à tua e nós
estávamos seguros de que a tínhamos
111
00:14:02,020 --> 00:14:03,020
capturado.
112
00:14:03,940 --> 00:14:05,280
Mas trocaram -nos as voltas.
113
00:14:07,680 --> 00:14:10,840
Como é que a minha irmã foi parar a uma
das carrinhas da Martina?
114
00:14:20,880 --> 00:14:21,960
Andava a me procurar.
115
00:14:24,910 --> 00:14:27,730
O que sabemos é que a tua irmã estava a
trabalhar para a Martina.
116
00:14:29,910 --> 00:14:32,770
Há pouco tempo.
117
00:14:34,070 --> 00:14:35,350
Uma ou duas noites.
118
00:14:36,510 --> 00:14:39,690
Ela tinha acabado de saber que tu
estavas em Lisboa e ia confrontá -la.
119
00:14:46,790 --> 00:14:48,250
E porquê que não fez nada?
120
00:14:50,050 --> 00:14:51,390
Porque achei que ela estava em
segurança.
121
00:14:55,150 --> 00:14:56,150
E queria recuperar -te.
122
00:15:25,050 --> 00:15:28,230
Eu disse -te, mas quem recebeu o
presente é isto.
123
00:16:04,040 --> 00:16:05,040
A Joana.
124
00:16:05,100 --> 00:16:06,100
Até agora nada.
125
00:16:06,660 --> 00:16:08,400
Mas está tudo abusado comigo ou quê?
126
00:16:08,780 --> 00:16:10,120
Se calhar ela teve um problema.
127
00:16:10,460 --> 00:16:13,160
O problema foi ela ter sido contratada
para a porta, que isto não é para
128
00:16:13,160 --> 00:16:14,160
meninas.
129
00:16:14,380 --> 00:16:15,380
Mas eu resolvi isso.
130
00:16:16,000 --> 00:16:17,000
Ela está fora.
131
00:16:17,140 --> 00:16:20,700
Se falares com ela, diz -me se é boa
para ela não voltar a meter aqui os
132
00:16:21,180 --> 00:16:21,939
Óbvio, Ana.
133
00:16:21,940 --> 00:16:25,000
Se calhar é melhor falar primeiro com
ela ou com a Dona Vera. Eu é que sou o
134
00:16:25,000 --> 00:16:26,720
gerente. Eu é que decido.
135
00:16:27,560 --> 00:16:29,160
Ela deixou -nos na mão e isso é ainda
possível.
136
00:16:30,880 --> 00:16:33,280
Esta merda vai entrar nos eixos, podes
ter a certeza.
137
00:17:00,970 --> 00:17:01,909
Da vida.
138
00:17:01,910 --> 00:17:04,190
Meu whisky. Com certeza, trago já.
139
00:17:10,050 --> 00:17:11,050
Olá.
140
00:17:14,250 --> 00:17:15,650
Posso apresentar -te um amigo meu?
141
00:17:16,710 --> 00:17:19,450
Pode. Filipe, já tinha falado do Graça.
142
00:17:21,210 --> 00:17:22,210
Prazer.
143
00:17:24,150 --> 00:17:25,270
Traz -me o livro, mais logo?
144
00:17:27,890 --> 00:17:30,050
Depende. Quem é que perguntas? Tu?
145
00:17:30,870 --> 00:17:31,870
Ou é o Filipe?
146
00:17:33,330 --> 00:17:34,450
É tu e se formos os dois?
147
00:17:42,750 --> 00:17:43,750
Obrigada.
148
00:18:04,430 --> 00:18:09,830
A noite revela personalidades. Para
encontrar novos talentos, é preciso
149
00:18:09,830 --> 00:18:14,430
atenta e dar as oportunidades às pessoas
certas.
150
00:18:14,710 --> 00:18:16,650
As que não nos vão desolir.
151
00:18:56,680 --> 00:18:57,680
Ora, ora, boa noite.
152
00:19:00,560 --> 00:19:03,280
Parece -me que nós nunca nos conhecemos.
153
00:19:04,720 --> 00:19:05,720
Boa noite.
154
00:19:08,520 --> 00:19:10,080
Prazer, nós estávamos a curtir.
155
00:19:12,380 --> 00:19:13,580
O nome é Vera.
156
00:19:14,160 --> 00:19:16,560
Eu sou dona desta brincadeira tota.
157
00:19:18,180 --> 00:19:20,060
Eu não quero que tu te justifiques.
158
00:19:20,820 --> 00:19:22,160
Espero que tu venhas comigo.
159
00:19:22,560 --> 00:19:23,560
Agora.
160
00:19:42,600 --> 00:19:44,080
És nova aqui no clube.
161
00:19:47,260 --> 00:19:48,960
Como é que o Viana fez para entrar ali?
162
00:19:49,560 --> 00:19:52,520
O Viana é o cota da porta.
163
00:19:53,060 --> 00:19:54,220
Ele não estava à porta.
164
00:19:57,080 --> 00:19:58,520
Sérgio não é grande porteiro.
165
00:20:00,060 --> 00:20:02,140
Sérgio é um fofo. Deixou -me entrar
aqui.
166
00:20:05,100 --> 00:20:06,100
Fofa sou eu.
167
00:20:09,660 --> 00:20:10,660
Fofa.
168
00:20:10,900 --> 00:20:11,900
Pode?
169
00:20:13,040 --> 00:20:14,040
Não.
170
00:20:18,760 --> 00:20:20,420
O conto tem regras.
171
00:20:22,700 --> 00:20:24,860
E tu acabas de quebrar uma das mais
importantes.
172
00:20:27,040 --> 00:20:31,440
As mulheres que estão aqui dentro estão
aqui para entreter a clientela.
173
00:20:32,500 --> 00:20:36,440
E fazer com que os nossos clientes bebam
e muito. E caro.
174
00:20:37,520 --> 00:20:38,960
Queres fazer outras coisinhas?
175
00:20:39,820 --> 00:20:40,840
Faz lá fora.
176
00:20:41,400 --> 00:20:42,780
Num hotel onde eles paguem.
177
00:20:43,560 --> 00:20:45,300
Não sujas as casas de banho.
178
00:20:46,660 --> 00:20:48,180
E muito menos as escalas.
179
00:20:52,740 --> 00:20:54,800
Eu posso fazer isso?
180
00:20:55,100 --> 00:20:56,220
Se a Vera me deixar?
181
00:20:59,680 --> 00:21:00,680
Dona Vera.
182
00:21:01,060 --> 00:21:02,060
Hã?
183
00:21:02,220 --> 00:21:03,220
Dona Vera.
184
00:21:03,560 --> 00:21:07,200
Dona. Dona. Dona Vera. Eu posso fazer
isso se a Dona Vera me deixar?
185
00:21:09,040 --> 00:21:10,600
E curto os seus óculos.
186
00:21:22,510 --> 00:21:25,290
Espero que não tenhas ficado chateado
por eu ter falado de ti ao Filipe.
187
00:21:26,330 --> 00:21:27,330
Depende.
188
00:21:27,650 --> 00:21:28,650
Qual é a tua ideia?
189
00:21:28,850 --> 00:21:29,850
A minha ideia?
190
00:21:31,470 --> 00:21:32,650
Tu sabes qual é a minha ideia?
191
00:21:33,390 --> 00:21:35,570
A minha ideia é divertir -me, passar um
bom bocado.
192
00:21:36,410 --> 00:21:37,750
E a tua? Qual é a tua ideia?
193
00:21:40,270 --> 00:21:43,130
Eu já sei que tu não és um acompanhante
dos campiocos.
194
00:21:43,950 --> 00:21:46,130
Mas se há pessoas que te querem
conhecer, qual é o problema?
195
00:21:48,470 --> 00:21:49,470
Eu vou trabalhar.
196
00:21:50,070 --> 00:21:51,350
Se quiserem...
197
00:21:52,370 --> 00:21:54,150
Esperem por mim no fim da noite e depois
logo falamos.
198
00:22:14,150 --> 00:22:15,150
Ei, ei, ei!
199
00:22:15,650 --> 00:22:17,170
O que é que tu pensas que estás a fazer?
200
00:22:17,510 --> 00:22:18,550
Dá cá isso!
201
00:22:19,690 --> 00:22:20,690
É...
202
00:22:21,870 --> 00:22:22,870
Por favor.
203
00:22:23,670 --> 00:22:24,670
Sim, amor.
204
00:22:28,090 --> 00:22:31,090
Eu ainda estou na empresa, sim.
205
00:22:33,170 --> 00:22:39,610
Não, tiveram de maltratar o projeto todo
e... Não consegui sair daqui ainda.
206
00:22:40,030 --> 00:22:41,450
Ainda nem preguei o olho.
207
00:22:42,670 --> 00:22:44,910
Estou... Que mentira.
208
00:22:48,250 --> 00:22:49,250
Está bem.
209
00:22:52,120 --> 00:22:56,940
Sim, sim, sim, sim, sim. Vou daqui a
meia hora, estou em casa. Espera aí.
210
00:22:59,300 --> 00:23:00,580
Tomamos o pequeno almoço juntos, sim.
211
00:23:05,020 --> 00:23:06,020
Eu também, meu amor.
212
00:23:07,600 --> 00:23:08,600
Até já.
213
00:23:12,500 --> 00:23:13,620
Está -te a apertar ou o quê?
214
00:23:14,140 --> 00:23:15,500
Tu és meio maluquinha, não és?
215
00:23:16,820 --> 00:23:17,820
Amor.
216
00:23:21,250 --> 00:23:23,670
Tens ali um extra por causa da Tena lá
no clube, está bem?
217
00:23:25,390 --> 00:23:29,550
E podes ficar no quarto até ao meio
-dia.
218
00:23:41,170 --> 00:23:48,110
Vai lá tomar um pequeno almoço com
219
00:23:48,110 --> 00:23:49,110
a tua mulher.
220
00:23:54,460 --> 00:23:57,000
A Andreia gostava de ver o quarto da
Jéssica.
221
00:23:57,280 --> 00:23:58,280
Pode ser?
222
00:24:01,580 --> 00:24:03,140
Eu vi -o levar a tua irmã.
223
00:24:04,900 --> 00:24:06,980
A Jéssica queria muito encontrar -te.
224
00:24:08,060 --> 00:24:09,360
Não falava noutra coisa.
225
00:24:11,800 --> 00:24:13,160
Podemos ir ao quarto da Jéssica?
226
00:24:56,750 --> 00:24:58,310
Foi a tua irmã que nos falou no clube.
227
00:24:59,130 --> 00:25:00,590
Ela sabia que tu ias lá.
228
00:25:10,550 --> 00:25:12,770
Como é que te envolver com a Martina?
229
00:25:16,630 --> 00:25:18,370
Tudo o que me possas dizer é útil.
230
00:25:26,540 --> 00:25:28,640
Me esqueci de deixar o algarve e fui
para Lisboa.
231
00:25:31,960 --> 00:25:33,960
Entrar na universidade foi só um
pretexto.
232
00:25:36,340 --> 00:25:41,120
E... Na faculdade eu percebi que
233
00:25:41,120 --> 00:25:45,980
era mais fácil pagar o quarto de começar
a sair à noite.
234
00:25:47,760 --> 00:25:49,340
Dar -me com as pessoas certas.
235
00:26:07,240 --> 00:26:09,280
Onde é que o clube entra nesta história?
236
00:26:12,940 --> 00:26:14,580
Já me tinham falado do clube.
237
00:26:15,460 --> 00:26:17,620
Que era onde havia clientes com mais
dinheiro.
238
00:26:18,300 --> 00:26:19,980
E onde as mulheres ganhavam mais.
239
00:26:21,540 --> 00:26:23,940
Mas não foi fácil entrar, eu acho que
tive sorte.
240
00:26:25,040 --> 00:26:26,880
Neste clube as mulheres não pagam.
241
00:26:28,960 --> 00:26:30,380
Mas não entram todas.
242
00:26:31,300 --> 00:26:32,480
Não me vai deixar entrar?
243
00:26:33,300 --> 00:26:34,300
Não.
244
00:26:37,230 --> 00:26:39,610
Não vais deixar esta menina aqui fora ao
frio.
245
00:26:41,890 --> 00:26:43,290
Certeza que não veio cá por acaso.
246
00:26:43,550 --> 00:26:45,070
Eu ouvi falar muito bem do clube.
247
00:26:45,370 --> 00:26:46,370
Acabas de conhecer.
248
00:26:47,230 --> 00:26:48,230
Então vai conhecer.
249
00:27:10,570 --> 00:27:12,510
O clube era exatamente como tinham dito.
250
00:27:12,950 --> 00:27:15,930
Exclusivo, luxuoso, cheio de tipos
condenhais.
251
00:27:21,370 --> 00:27:23,570
Também vi outras mulheres, mas não me
ligaram muito.
252
00:27:23,850 --> 00:27:25,510
As coisas avançaram rapidamente.
253
00:27:29,270 --> 00:27:32,090
Eu já sabia que os homens mais velhos
gostavam do meu estilo.
254
00:27:32,390 --> 00:27:34,450
Por isso, fui simples.
255
00:28:15,210 --> 00:28:17,790
Os homens mais velhos são mais
carinhosos e pacientes.
256
00:28:18,970 --> 00:28:21,350
Querem sentir que estão a proporcionar
um bom momento.
257
00:28:22,990 --> 00:28:23,990
E isso ajudou.
258
00:28:25,070 --> 00:28:27,050
Não tinha nenhuma experiência neste
mundo.
259
00:28:46,860 --> 00:28:48,480
As coisas começaram a fluir.
260
00:28:49,280 --> 00:28:50,640
Sentia -me muito bem no clube.
261
00:28:51,060 --> 00:28:52,780
Tinha namorado. Rico.
262
00:28:53,140 --> 00:28:54,140
Gostava de mim.
263
00:29:09,880 --> 00:29:11,620
Comecei a ter roupas de marca.
264
00:29:13,780 --> 00:29:14,780
Comecei a comprar.
265
00:29:16,040 --> 00:29:17,840
O que me acontecia sem olhar para o
preço.
266
00:29:21,820 --> 00:29:25,280
Comecei a viver uma vida muito diferente
daquela que eu tinha com os meus pais.
267
00:29:29,480 --> 00:29:35,000
E eu lembro -me que nessa altura...
Nessa altura falei com a Jéssica.
268
00:29:36,360 --> 00:29:39,100
Ela percebeu que alguma coisa tinha
mudado.
269
00:29:40,320 --> 00:29:43,080
Só que eu não lhe podia explicar como é
que tinha mudado.
270
00:29:44,940 --> 00:29:46,900
Quando é que conheceste a Martina?
271
00:29:48,720 --> 00:29:51,300
Como é que começaste a trabalhar com
ela?
272
00:30:14,480 --> 00:30:19,580
comecei a ficar demasiado confiante.
273
00:30:22,160 --> 00:30:23,720
Demasiada amiciosa.
274
00:30:44,140 --> 00:30:45,520
A Martina apareceu de repente.
275
00:30:46,600 --> 00:30:49,080
Mas depois percebi que já andava de olho
em mim há uns tempos.
276
00:30:50,440 --> 00:30:52,920
Na minha ingenuidade, eu achei que ela
queria ajudar -me.
277
00:30:54,100 --> 00:30:55,500
Não me conheces mais.
278
00:30:55,740 --> 00:30:57,880
Já te vi muitas vezes em noites.
279
00:31:02,100 --> 00:31:03,900
Eu sei o que fazes, Cid.
280
00:31:04,700 --> 00:31:07,260
Fazes bem, mas podes te ajudar a fazer
melhor.
281
00:31:09,800 --> 00:31:10,940
O que é que tu me queres falar?
282
00:31:15,150 --> 00:31:16,150
Olha, toma.
283
00:31:16,170 --> 00:31:21,010
Só te vou dar um jantarzinho. Um relógio
caro.
284
00:31:21,390 --> 00:31:23,230
Muito trabalhado comigo.
285
00:31:24,810 --> 00:31:29,090
Para apresentar a pessoas importantes
com dinheiro.
286
00:31:29,870 --> 00:31:32,390
Que gostam de mulheres bonitas.
287
00:31:33,050 --> 00:31:35,610
Jovens e sofisticadas como tu.
288
00:31:38,790 --> 00:31:42,510
A Martina levava -me a festas privadas.
289
00:31:45,070 --> 00:31:48,990
a ambientes colivos, a homens muito
poderosos.
290
00:31:49,710 --> 00:31:53,870
E eu achava que ela era uma espécie de
agente. Eu achava que as coisas na noite
291
00:31:53,870 --> 00:31:54,870
eram mesmo assim.
292
00:31:55,850 --> 00:32:01,230
Até que... eu passei -me as coisas
precipitadas.
293
00:32:05,550 --> 00:32:08,910
O que fizeste, tu foi?
294
00:32:10,550 --> 00:32:11,910
O violão.
295
00:32:16,880 --> 00:32:19,380
Cliente paga, cliente pode fazer o que
apetecer.
296
00:32:49,960 --> 00:32:51,420
foste parar àquela armazém.
297
00:32:55,760 --> 00:32:58,060
O que a Martina te obrigou a fazer?
298
00:32:59,960 --> 00:33:00,960
Nada.
299
00:33:02,360 --> 00:33:04,040
Eu fui vendida num leilão.
300
00:33:05,400 --> 00:33:10,860
E quando eles estavam a levar -me ao
homem que me comprou, vocês encontraram
301
00:33:10,860 --> 00:33:11,860
-me.
302
00:33:12,000 --> 00:33:13,220
Vocês me levaram.
303
00:33:15,680 --> 00:33:18,620
Lembras -te da nacionalidade desse
comprador?
304
00:33:20,050 --> 00:33:21,050
Não.
305
00:33:21,590 --> 00:33:23,650
Só sei que ele pagou 10 mil euros por
mim.
306
00:33:27,530 --> 00:33:29,070
Por favor.
307
00:33:30,290 --> 00:33:32,070
Você tem que encontrar a Jéssica.
308
00:33:33,270 --> 00:33:35,570
As raparigas da Martina acabam sempre
mal.
309
00:33:36,970 --> 00:33:38,510
Você tem que encontrá -la.
310
00:33:48,110 --> 00:33:50,410
O doutor diz que tudo está bem.
311
00:33:51,170 --> 00:33:52,650
É uma menina forte.
312
00:33:53,250 --> 00:33:54,250
Que sorte.
313
00:33:55,210 --> 00:33:56,470
Não se preocupe.
314
00:33:57,870 --> 00:34:00,230
O patrão está muito feliz contigo.
315
00:34:18,440 --> 00:34:19,739
Temos um problema com a Vera.
316
00:34:21,199 --> 00:34:25,920
Ela não respeita. Eu pedi expressamente
para ela não levar ao clube uma
317
00:34:25,920 --> 00:34:26,920
bailarina de street.
318
00:34:27,360 --> 00:34:30,219
Mas eu já ouvi falar do espetáculo.
Parece que correu muito bem.
319
00:34:31,300 --> 00:34:35,020
Pode ter corrido muito bem, mas não é
propriamente o tipo de coisa que o Vasco
320
00:34:35,020 --> 00:34:38,480
queria para o clube, não é? Ó, Viana,
mas o Vasco já cá não está.
321
00:34:39,080 --> 00:34:40,080
Mas estou eu.
322
00:34:40,139 --> 00:34:41,480
E a Vera também está?
323
00:34:42,940 --> 00:34:45,560
A Vera já queria mudar o clube quando o
pai era vivo.
324
00:34:46,510 --> 00:34:49,210
Se a deixamos fazer estas coisas... O
que é que tu queres de mim, Viana?
325
00:34:51,070 --> 00:34:52,070
Adelaide.
326
00:34:52,270 --> 00:34:56,010
Adelaide tem de se juntar a mim para pôr
-me da Vera na ordem.
327
00:34:56,550 --> 00:34:59,170
Se não a pararmos, ela vai dar cabo do
clube.
328
00:34:59,770 --> 00:35:02,750
Viana, tu sabes que eu sempre gostei de
ti.
329
00:35:04,310 --> 00:35:08,290
Aliás, foi por isso que eu apoiei a
decisão do Vasco de te nomear gerente e
330
00:35:08,290 --> 00:35:09,290
te deixar uma parte do clube.
331
00:35:10,650 --> 00:35:12,030
Eu só quero o bem da casa.
332
00:35:13,530 --> 00:35:14,530
A casa.
333
00:35:14,710 --> 00:35:16,990
Já faz parte da minha família há muito
tempo.
334
00:35:17,870 --> 00:35:21,330
Mas nunca será mais importante para mim
do que a minha filha.
335
00:35:23,190 --> 00:35:28,970
Por isso, por favor, Viana, resolve os
teus problemas com a Vera, porque só
336
00:35:28,970 --> 00:35:30,990
assim é que tu vais ser capaz de
proteger o clube.
337
00:36:01,460 --> 00:36:02,900
Tentativa de Irmã.
338
00:36:22,900 --> 00:36:28,180
E de repente, as coisas mudam. Está tudo
ali.
339
00:36:28,400 --> 00:36:33,440
Uma noite, um encontro escaldante e
muito dinheiro.
340
00:36:34,140 --> 00:36:35,660
Somos desejadas.
341
00:36:36,180 --> 00:36:40,280
Somos nós que mandamos. E o mundo é todo
nosso.
342
00:36:46,400 --> 00:36:47,680
Como é que ela está?
343
00:36:50,000 --> 00:36:51,000
Mas calma.
344
00:36:51,860 --> 00:36:52,860
Entormeceu.
345
00:36:54,880 --> 00:36:56,300
Eu queria pedir -te um favor.
346
00:36:57,580 --> 00:37:01,420
A Andréia estava sendo frágil e eu
preferia que ela não estivesse sozinha.
347
00:37:02,640 --> 00:37:03,880
Achas que pode ficar cá em casa?
348
00:37:04,380 --> 00:37:05,380
Claro que sim.
349
00:37:05,760 --> 00:37:06,760
É na boa.
350
00:37:07,400 --> 00:37:09,360
Assim até tenho menos medo de ficar
sozinha.
351
00:37:10,320 --> 00:37:11,520
Não precisas ter medo.
352
00:37:11,840 --> 00:37:15,480
Vai haver sempre um polícia à porta. A
Andréia tem vigilância 24 horas.
353
00:37:31,020 --> 00:37:32,020
Como é que correu com a Andreia?
354
00:37:34,540 --> 00:37:35,540
Está frágil.
355
00:37:36,480 --> 00:37:37,480
Mas quer ajudar.
356
00:37:39,040 --> 00:37:42,720
Entretanto, estive aqui a fazer uma
busca àquela matrícula que a Joana nos
357
00:37:42,720 --> 00:37:45,220
passou. Aquele carro que estava
estacionado à frente do clube.
358
00:37:46,180 --> 00:37:47,180
Então?
359
00:37:48,860 --> 00:37:52,540
Então o carro é alugado exatamente pela
mesma empresa que alugou as carrinhas
360
00:37:52,540 --> 00:37:54,120
que levaram os pneus da Martina.
361
00:37:54,440 --> 00:37:56,140
Se calhar continuam a usar este como
frente.
362
00:37:58,420 --> 00:38:00,260
Joana disse que o tipo...
363
00:38:00,510 --> 00:38:01,510
Tinha uma arma.
364
00:38:02,610 --> 00:38:04,190
Que o alvo era o Viana.
365
00:38:04,710 --> 00:38:05,710
Das duas, uma.
366
00:38:06,050 --> 00:38:07,050
Qual é a Martina?
367
00:38:07,230 --> 00:38:08,650
Qual é o passo de trabalhar para ela?
368
00:38:14,330 --> 00:38:15,330
Chama cá a Joana.
369
00:38:17,270 --> 00:38:18,330
Capaz de ser um bocadinho difícil.
370
00:38:20,610 --> 00:38:21,690
Não tem fator de trabalho.
371
00:38:21,970 --> 00:38:24,890
Tem o telefone desligado. Não tem
ninguém a ver. Desde ontem.
372
00:38:29,580 --> 00:38:30,580
Temos de falar com ela.
373
00:38:35,880 --> 00:38:36,880
Está bem, mãe?
374
00:38:37,440 --> 00:38:38,440
Beijinhos.
375
00:38:40,020 --> 00:38:41,020
Beijinhos.
376
00:38:44,760 --> 00:38:45,760
Quer jantar?
377
00:38:49,200 --> 00:38:50,200
Vais sair?
378
00:38:54,560 --> 00:38:56,240
Como é que vocês conheceram o Martino?
379
00:38:56,660 --> 00:38:57,660
Foi no clube?
380
00:38:59,560 --> 00:39:01,900
Ela tinha um acordo qualquer com a dona.
381
00:39:02,180 --> 00:39:03,180
A Vera.
382
00:39:04,280 --> 00:39:05,580
Levava para lá muitas mulheres.
383
00:39:06,560 --> 00:39:07,700
Quase todas russas.
384
00:39:09,120 --> 00:39:13,060
E foi assim que a... Jessica ficou a
saber de ti.
385
00:39:21,560 --> 00:39:22,880
Eu vou ao clube esta noite.
386
00:39:23,700 --> 00:39:24,700
Vens comigo?
387
00:39:41,350 --> 00:39:42,930
Olha, já cá estás.
388
00:39:43,310 --> 00:39:44,650
Fui o primeiro a chegar hoje.
389
00:39:58,510 --> 00:40:00,610
Achei que eras uma mulher inteligente.
390
00:40:02,810 --> 00:40:04,370
O que estás aqui a fazer?
391
00:40:05,790 --> 00:40:07,950
O Lísio vai deportar minhas mulheres.
392
00:40:08,430 --> 00:40:11,250
Minha cara está em aeroportos e
fronteiras. Não posso ir embora.
393
00:40:12,750 --> 00:40:15,050
Martina, o que eu tenho a ver com isso?
394
00:40:16,050 --> 00:40:17,810
Somos sócias, padrona.
395
00:40:19,030 --> 00:40:20,450
E tenho provas.
396
00:40:21,110 --> 00:40:23,330
Recebes dinheiro no trabalho de minhas
mulheres.
397
00:40:25,450 --> 00:40:26,710
O que tu queres?
398
00:40:27,770 --> 00:40:28,770
Mulheres.
399
00:40:29,730 --> 00:40:32,190
Jovens, ambiciosas, que gostam de
dinheiro.
400
00:40:32,970 --> 00:40:33,970
E tu?
401
00:40:34,790 --> 00:40:35,890
Podes arranjar.
402
00:40:38,240 --> 00:40:40,060
Lúcia já desconfia de ti.
403
00:40:41,740 --> 00:40:47,620
Sabem que recebes dinheiro de mulheres
ilegais. O que é que achas que fazem a
404
00:40:47,620 --> 00:40:48,620
e a Clube?
405
00:40:50,860 --> 00:40:55,580
Quando fazes um pacto com o diabo, sabes
à partida que um dia ele te vem bater à
406
00:40:55,580 --> 00:40:56,580
tua porta.
407
00:40:57,480 --> 00:41:01,860
E nesse momento tens de fazer escolhas
difíceis.
27946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.