All language subtitles for O_Clube_S02E02_1080p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,520 --> 00:01:26,660 Calma, calma. 2 00:01:27,020 --> 00:01:28,420 Calma. 3 00:01:31,480 --> 00:01:32,880 Calma. 4 00:01:37,140 --> 00:01:40,500 Quieta. Calma, calma. 5 00:01:47,760 --> 00:01:50,260 Já te disse para estar escrita. 6 00:03:17,210 --> 00:03:18,210 Boa noite. 7 00:04:08,380 --> 00:04:09,380 Jéssica! 8 00:04:10,420 --> 00:04:11,420 Jéssica! 9 00:05:54,590 --> 00:05:55,630 Tenho 20 anos. 10 00:05:57,110 --> 00:05:59,370 É surdo ou falso -estrangeiro? 11 00:06:01,870 --> 00:06:02,870 Puta. 12 00:06:04,110 --> 00:06:05,750 Sou puta, mas não sou para o teu bico. 13 00:06:06,690 --> 00:06:07,690 Vem cá. 14 00:06:09,370 --> 00:06:16,050 O corpo da mulher sempre foi uma mercadoria 15 00:06:16,050 --> 00:06:20,750 valiosa. Não é por acaso que a prostituição é a profissão mais antiga 16 00:06:22,440 --> 00:06:24,980 Quando nasce mulher tem -se motivos para ter medo. 17 00:06:25,620 --> 00:06:31,680 Não somos frágeis. Querem -nos frágeis e submissas para nos dominar. 18 00:08:07,920 --> 00:08:08,940 Não tenho o direito de fazer isto. 19 00:08:09,200 --> 00:08:12,880 Eu disse expressamente que não queria este tipo de espetáculo no clube. 20 00:08:13,400 --> 00:08:14,400 Ah, Ana. 21 00:08:15,720 --> 00:08:19,240 A noite vai a meio e já faturamos mais de metade que a semana passada. 22 00:08:19,540 --> 00:08:20,540 Isso não interessa. 23 00:08:20,760 --> 00:08:21,760 Interessa. 24 00:08:22,000 --> 00:08:23,960 É exatamente isso que interessa. 25 00:08:24,400 --> 00:08:25,400 Há os dois. 26 00:08:25,840 --> 00:08:29,620 Não pode querer fazer dinheiro a todo custo, Vera. O clube não é isso. Os 27 00:08:29,620 --> 00:08:31,300 clientes... Os nossos clientes vieram. 28 00:08:32,340 --> 00:08:33,340 Próceram amigos. 29 00:08:33,679 --> 00:08:35,220 Estão a beber e bem. 30 00:08:37,100 --> 00:08:38,240 Vai ter problemas com as mulheres. 31 00:08:38,700 --> 00:08:40,500 Isto é concorrência desleal. 32 00:08:41,919 --> 00:08:43,200 Marlene é uma artista. 33 00:08:43,480 --> 00:08:44,660 É uma acompanhante. 34 00:08:47,060 --> 00:08:48,060 Isto foi um erro. 35 00:08:48,300 --> 00:08:49,580 E vai ter consequências. 36 00:08:50,640 --> 00:08:51,640 Isso é uma ameaça. 37 00:08:52,360 --> 00:08:53,400 Não te admito. 38 00:08:54,120 --> 00:08:56,700 Eu tenho o mandato do Vasco para gerir esta casa. 39 00:08:57,600 --> 00:08:58,960 Eu não vou deixar passar isto. 40 00:09:00,220 --> 00:09:01,540 Viana, diz -me alguma coisa. 41 00:09:03,680 --> 00:09:06,260 Quando é que vais deixar de usar o nome do meu pai para te fazer esvalar aqui 42 00:09:06,260 --> 00:09:07,260 dentro? 43 00:09:08,080 --> 00:09:10,640 Eu não vou deixá -la destruir o clube. 44 00:09:25,880 --> 00:09:26,880 Boa noite. 45 00:09:27,300 --> 00:09:28,300 Boa noite. 46 00:09:29,440 --> 00:09:30,900 Eu já te vi aqui no clube, não já? 47 00:09:32,520 --> 00:09:33,520 Não sei. 48 00:09:34,080 --> 00:09:35,080 Calhar. 49 00:09:36,780 --> 00:09:38,180 Tu não és o portário, pois não? 50 00:09:38,880 --> 00:09:41,160 Não, hoje estou na porta porque os outros estão ocupados. 51 00:09:43,840 --> 00:09:45,420 És muito simpático para postar. 52 00:09:46,620 --> 00:09:47,720 Boa noite, a tua correia. 53 00:09:49,300 --> 00:09:51,640 Epá, isto aqui é só gajo com papel. 54 00:09:54,100 --> 00:09:55,160 As mulheres pagam? 55 00:09:55,720 --> 00:09:58,000 Normalmente não, mas as mulheres do clube são mais velhas. 56 00:10:00,290 --> 00:10:02,410 E não sei, a roupa, a maquilhagem. 57 00:10:02,770 --> 00:10:05,210 Ah, tão feia. Não. 58 00:10:05,490 --> 00:10:06,790 Estou mal vestida, por acaso. 59 00:10:07,030 --> 00:10:09,190 Não é nada disso, só tenho medo que te sintas mal lá dentro. 60 00:10:09,670 --> 00:10:11,950 Eu não me vou sentir mal lá dentro, estás a pensar. 61 00:10:13,690 --> 00:10:16,310 Hoje houve um show, o clube está cheio. 62 00:10:17,610 --> 00:10:19,350 Então vais -me deixar entrar, não vais? 63 00:10:43,280 --> 00:10:44,280 Uai! 64 00:10:45,180 --> 00:10:48,420 Maria, essa miúda aí, ó, tá entrando. 65 00:10:49,540 --> 00:10:51,480 Não é ela que fica ali na esquina, na rua? 66 00:10:52,420 --> 00:10:53,420 Não faço ideia. 67 00:10:54,940 --> 00:10:55,940 Como é que ela entrou? 68 00:10:56,840 --> 00:11:01,140 Gente, mas isso aqui tá impossível. A striptease, a menina de rua. O que que 69 00:11:01,140 --> 00:11:02,200 acontecendo com a Viana? 70 00:11:02,580 --> 00:11:03,580 Ela endoideceu? 71 00:11:03,860 --> 00:11:06,680 Perdeu -se um bom portário e ganhou -se um péssimo gerente. 72 00:11:08,100 --> 00:11:09,380 O dedo tá ali de virar a cabeça. 73 00:11:10,890 --> 00:11:13,050 Eu podia ir lá dar um baile na miúda, não? 74 00:11:14,690 --> 00:11:19,010 Michel, aqueles senhores que perguntam se lhes dás a honra da tua companhia. 75 00:11:19,370 --> 00:11:21,730 O que é que eles estão bebendo? 76 00:11:22,090 --> 00:11:23,090 Champanhe. 77 00:11:31,690 --> 00:11:35,710 Só tu mesmo, Maria, para me fazeres vir para um clube noturno. 78 00:11:36,450 --> 00:11:37,930 A mulher tem muita fúria. 79 00:11:39,660 --> 00:11:41,020 Este foi o meu caso, não é? 80 00:11:43,520 --> 00:11:47,000 E se eu te disser que eu tive saudades tuas, Ronitas? 81 00:11:54,340 --> 00:11:55,340 Então? 82 00:11:59,880 --> 00:12:01,040 O chefe já cá está. 83 00:12:01,280 --> 00:12:02,280 Vai levar as russas. 84 00:12:02,580 --> 00:12:03,780 Será alguma coisa de útil? 85 00:12:04,480 --> 00:12:06,300 Eles também não sabem grande coisa. 86 00:12:07,400 --> 00:12:08,580 Reconheceram o Evgeny? 87 00:12:09,619 --> 00:12:13,300 Sabem que as miúdas chegaram a Lisboa de camião e que foram enfiadas num 88 00:12:13,300 --> 00:12:16,040 armazém, que morrem de medo da Martina, de resto não sabem de mais nada. 89 00:12:18,320 --> 00:12:19,740 E vão ser todas recambiadas. 90 00:12:20,460 --> 00:12:21,780 Não têm visto, queres o quê? 91 00:12:22,040 --> 00:12:24,140 Ah, merda, para isto, meu. 92 00:12:26,160 --> 00:12:28,000 Martina provavelmente já deve ter saído do país. 93 00:12:29,880 --> 00:12:31,700 Alguma novidade da Guardia Civil Espanhola? 94 00:12:31,920 --> 00:12:34,320 Não, eu estive a trocar mensagens com eles há bocadinho e nada. 95 00:12:35,220 --> 00:12:36,220 E os marroquinos? 96 00:12:36,440 --> 00:12:37,440 Também não. 97 00:12:46,960 --> 00:12:47,960 Olha lá. 98 00:12:50,380 --> 00:12:53,100 Esta miúda desapareceu, não será outra, Iri? 99 00:12:56,400 --> 00:12:57,780 Martina é inteligente. 100 00:12:58,600 --> 00:13:01,840 Ela sabe que a Zé fica mais viva do que morta. 101 00:13:05,700 --> 00:13:06,700 No hospital? 102 00:13:08,200 --> 00:13:09,200 Sim. 103 00:13:10,020 --> 00:13:11,560 A Andreia está bem? 104 00:13:12,220 --> 00:13:14,340 Acordou há pouco e pediu para falar consigo. 105 00:13:16,810 --> 00:13:17,810 Ela disse o meu nome? 106 00:13:19,030 --> 00:13:21,990 Não. Falou no inspetor que perdeu a irmã dela. 107 00:13:23,470 --> 00:13:24,470 Inspetor? 108 00:13:27,250 --> 00:13:28,250 Eu vou com calma. 109 00:13:53,580 --> 00:13:56,540 A noite em que te recuperámos, a tua irmã foi levada pela Martina. 110 00:13:58,100 --> 00:14:02,020 Era numa carrinha igual à tua e nós estávamos seguros de que a tínhamos 111 00:14:02,020 --> 00:14:03,020 capturado. 112 00:14:03,940 --> 00:14:05,280 Mas trocaram -nos as voltas. 113 00:14:07,680 --> 00:14:10,840 Como é que a minha irmã foi parar a uma das carrinhas da Martina? 114 00:14:20,880 --> 00:14:21,960 Andava a me procurar. 115 00:14:24,910 --> 00:14:27,730 O que sabemos é que a tua irmã estava a trabalhar para a Martina. 116 00:14:29,910 --> 00:14:32,770 Há pouco tempo. 117 00:14:34,070 --> 00:14:35,350 Uma ou duas noites. 118 00:14:36,510 --> 00:14:39,690 Ela tinha acabado de saber que tu estavas em Lisboa e ia confrontá -la. 119 00:14:46,790 --> 00:14:48,250 E porquê que não fez nada? 120 00:14:50,050 --> 00:14:51,390 Porque achei que ela estava em segurança. 121 00:14:55,150 --> 00:14:56,150 E queria recuperar -te. 122 00:15:25,050 --> 00:15:28,230 Eu disse -te, mas quem recebeu o presente é isto. 123 00:16:04,040 --> 00:16:05,040 A Joana. 124 00:16:05,100 --> 00:16:06,100 Até agora nada. 125 00:16:06,660 --> 00:16:08,400 Mas está tudo abusado comigo ou quê? 126 00:16:08,780 --> 00:16:10,120 Se calhar ela teve um problema. 127 00:16:10,460 --> 00:16:13,160 O problema foi ela ter sido contratada para a porta, que isto não é para 128 00:16:13,160 --> 00:16:14,160 meninas. 129 00:16:14,380 --> 00:16:15,380 Mas eu resolvi isso. 130 00:16:16,000 --> 00:16:17,000 Ela está fora. 131 00:16:17,140 --> 00:16:20,700 Se falares com ela, diz -me se é boa para ela não voltar a meter aqui os 132 00:16:21,180 --> 00:16:21,939 Óbvio, Ana. 133 00:16:21,940 --> 00:16:25,000 Se calhar é melhor falar primeiro com ela ou com a Dona Vera. Eu é que sou o 134 00:16:25,000 --> 00:16:26,720 gerente. Eu é que decido. 135 00:16:27,560 --> 00:16:29,160 Ela deixou -nos na mão e isso é ainda possível. 136 00:16:30,880 --> 00:16:33,280 Esta merda vai entrar nos eixos, podes ter a certeza. 137 00:17:00,970 --> 00:17:01,909 Da vida. 138 00:17:01,910 --> 00:17:04,190 Meu whisky. Com certeza, trago já. 139 00:17:10,050 --> 00:17:11,050 Olá. 140 00:17:14,250 --> 00:17:15,650 Posso apresentar -te um amigo meu? 141 00:17:16,710 --> 00:17:19,450 Pode. Filipe, já tinha falado do Graça. 142 00:17:21,210 --> 00:17:22,210 Prazer. 143 00:17:24,150 --> 00:17:25,270 Traz -me o livro, mais logo? 144 00:17:27,890 --> 00:17:30,050 Depende. Quem é que perguntas? Tu? 145 00:17:30,870 --> 00:17:31,870 Ou é o Filipe? 146 00:17:33,330 --> 00:17:34,450 É tu e se formos os dois? 147 00:17:42,750 --> 00:17:43,750 Obrigada. 148 00:18:04,430 --> 00:18:09,830 A noite revela personalidades. Para encontrar novos talentos, é preciso 149 00:18:09,830 --> 00:18:14,430 atenta e dar as oportunidades às pessoas certas. 150 00:18:14,710 --> 00:18:16,650 As que não nos vão desolir. 151 00:18:56,680 --> 00:18:57,680 Ora, ora, boa noite. 152 00:19:00,560 --> 00:19:03,280 Parece -me que nós nunca nos conhecemos. 153 00:19:04,720 --> 00:19:05,720 Boa noite. 154 00:19:08,520 --> 00:19:10,080 Prazer, nós estávamos a curtir. 155 00:19:12,380 --> 00:19:13,580 O nome é Vera. 156 00:19:14,160 --> 00:19:16,560 Eu sou dona desta brincadeira tota. 157 00:19:18,180 --> 00:19:20,060 Eu não quero que tu te justifiques. 158 00:19:20,820 --> 00:19:22,160 Espero que tu venhas comigo. 159 00:19:22,560 --> 00:19:23,560 Agora. 160 00:19:42,600 --> 00:19:44,080 És nova aqui no clube. 161 00:19:47,260 --> 00:19:48,960 Como é que o Viana fez para entrar ali? 162 00:19:49,560 --> 00:19:52,520 O Viana é o cota da porta. 163 00:19:53,060 --> 00:19:54,220 Ele não estava à porta. 164 00:19:57,080 --> 00:19:58,520 Sérgio não é grande porteiro. 165 00:20:00,060 --> 00:20:02,140 Sérgio é um fofo. Deixou -me entrar aqui. 166 00:20:05,100 --> 00:20:06,100 Fofa sou eu. 167 00:20:09,660 --> 00:20:10,660 Fofa. 168 00:20:10,900 --> 00:20:11,900 Pode? 169 00:20:13,040 --> 00:20:14,040 Não. 170 00:20:18,760 --> 00:20:20,420 O conto tem regras. 171 00:20:22,700 --> 00:20:24,860 E tu acabas de quebrar uma das mais importantes. 172 00:20:27,040 --> 00:20:31,440 As mulheres que estão aqui dentro estão aqui para entreter a clientela. 173 00:20:32,500 --> 00:20:36,440 E fazer com que os nossos clientes bebam e muito. E caro. 174 00:20:37,520 --> 00:20:38,960 Queres fazer outras coisinhas? 175 00:20:39,820 --> 00:20:40,840 Faz lá fora. 176 00:20:41,400 --> 00:20:42,780 Num hotel onde eles paguem. 177 00:20:43,560 --> 00:20:45,300 Não sujas as casas de banho. 178 00:20:46,660 --> 00:20:48,180 E muito menos as escalas. 179 00:20:52,740 --> 00:20:54,800 Eu posso fazer isso? 180 00:20:55,100 --> 00:20:56,220 Se a Vera me deixar? 181 00:20:59,680 --> 00:21:00,680 Dona Vera. 182 00:21:01,060 --> 00:21:02,060 Hã? 183 00:21:02,220 --> 00:21:03,220 Dona Vera. 184 00:21:03,560 --> 00:21:07,200 Dona. Dona. Dona Vera. Eu posso fazer isso se a Dona Vera me deixar? 185 00:21:09,040 --> 00:21:10,600 E curto os seus óculos. 186 00:21:22,510 --> 00:21:25,290 Espero que não tenhas ficado chateado por eu ter falado de ti ao Filipe. 187 00:21:26,330 --> 00:21:27,330 Depende. 188 00:21:27,650 --> 00:21:28,650 Qual é a tua ideia? 189 00:21:28,850 --> 00:21:29,850 A minha ideia? 190 00:21:31,470 --> 00:21:32,650 Tu sabes qual é a minha ideia? 191 00:21:33,390 --> 00:21:35,570 A minha ideia é divertir -me, passar um bom bocado. 192 00:21:36,410 --> 00:21:37,750 E a tua? Qual é a tua ideia? 193 00:21:40,270 --> 00:21:43,130 Eu já sei que tu não és um acompanhante dos campiocos. 194 00:21:43,950 --> 00:21:46,130 Mas se há pessoas que te querem conhecer, qual é o problema? 195 00:21:48,470 --> 00:21:49,470 Eu vou trabalhar. 196 00:21:50,070 --> 00:21:51,350 Se quiserem... 197 00:21:52,370 --> 00:21:54,150 Esperem por mim no fim da noite e depois logo falamos. 198 00:22:14,150 --> 00:22:15,150 Ei, ei, ei! 199 00:22:15,650 --> 00:22:17,170 O que é que tu pensas que estás a fazer? 200 00:22:17,510 --> 00:22:18,550 Dá cá isso! 201 00:22:19,690 --> 00:22:20,690 É... 202 00:22:21,870 --> 00:22:22,870 Por favor. 203 00:22:23,670 --> 00:22:24,670 Sim, amor. 204 00:22:28,090 --> 00:22:31,090 Eu ainda estou na empresa, sim. 205 00:22:33,170 --> 00:22:39,610 Não, tiveram de maltratar o projeto todo e... Não consegui sair daqui ainda. 206 00:22:40,030 --> 00:22:41,450 Ainda nem preguei o olho. 207 00:22:42,670 --> 00:22:44,910 Estou... Que mentira. 208 00:22:48,250 --> 00:22:49,250 Está bem. 209 00:22:52,120 --> 00:22:56,940 Sim, sim, sim, sim, sim. Vou daqui a meia hora, estou em casa. Espera aí. 210 00:22:59,300 --> 00:23:00,580 Tomamos o pequeno almoço juntos, sim. 211 00:23:05,020 --> 00:23:06,020 Eu também, meu amor. 212 00:23:07,600 --> 00:23:08,600 Até já. 213 00:23:12,500 --> 00:23:13,620 Está -te a apertar ou o quê? 214 00:23:14,140 --> 00:23:15,500 Tu és meio maluquinha, não és? 215 00:23:16,820 --> 00:23:17,820 Amor. 216 00:23:21,250 --> 00:23:23,670 Tens ali um extra por causa da Tena lá no clube, está bem? 217 00:23:25,390 --> 00:23:29,550 E podes ficar no quarto até ao meio -dia. 218 00:23:41,170 --> 00:23:48,110 Vai lá tomar um pequeno almoço com 219 00:23:48,110 --> 00:23:49,110 a tua mulher. 220 00:23:54,460 --> 00:23:57,000 A Andreia gostava de ver o quarto da Jéssica. 221 00:23:57,280 --> 00:23:58,280 Pode ser? 222 00:24:01,580 --> 00:24:03,140 Eu vi -o levar a tua irmã. 223 00:24:04,900 --> 00:24:06,980 A Jéssica queria muito encontrar -te. 224 00:24:08,060 --> 00:24:09,360 Não falava noutra coisa. 225 00:24:11,800 --> 00:24:13,160 Podemos ir ao quarto da Jéssica? 226 00:24:56,750 --> 00:24:58,310 Foi a tua irmã que nos falou no clube. 227 00:24:59,130 --> 00:25:00,590 Ela sabia que tu ias lá. 228 00:25:10,550 --> 00:25:12,770 Como é que te envolver com a Martina? 229 00:25:16,630 --> 00:25:18,370 Tudo o que me possas dizer é útil. 230 00:25:26,540 --> 00:25:28,640 Me esqueci de deixar o algarve e fui para Lisboa. 231 00:25:31,960 --> 00:25:33,960 Entrar na universidade foi só um pretexto. 232 00:25:36,340 --> 00:25:41,120 E... Na faculdade eu percebi que 233 00:25:41,120 --> 00:25:45,980 era mais fácil pagar o quarto de começar a sair à noite. 234 00:25:47,760 --> 00:25:49,340 Dar -me com as pessoas certas. 235 00:26:07,240 --> 00:26:09,280 Onde é que o clube entra nesta história? 236 00:26:12,940 --> 00:26:14,580 Já me tinham falado do clube. 237 00:26:15,460 --> 00:26:17,620 Que era onde havia clientes com mais dinheiro. 238 00:26:18,300 --> 00:26:19,980 E onde as mulheres ganhavam mais. 239 00:26:21,540 --> 00:26:23,940 Mas não foi fácil entrar, eu acho que tive sorte. 240 00:26:25,040 --> 00:26:26,880 Neste clube as mulheres não pagam. 241 00:26:28,960 --> 00:26:30,380 Mas não entram todas. 242 00:26:31,300 --> 00:26:32,480 Não me vai deixar entrar? 243 00:26:33,300 --> 00:26:34,300 Não. 244 00:26:37,230 --> 00:26:39,610 Não vais deixar esta menina aqui fora ao frio. 245 00:26:41,890 --> 00:26:43,290 Certeza que não veio cá por acaso. 246 00:26:43,550 --> 00:26:45,070 Eu ouvi falar muito bem do clube. 247 00:26:45,370 --> 00:26:46,370 Acabas de conhecer. 248 00:26:47,230 --> 00:26:48,230 Então vai conhecer. 249 00:27:10,570 --> 00:27:12,510 O clube era exatamente como tinham dito. 250 00:27:12,950 --> 00:27:15,930 Exclusivo, luxuoso, cheio de tipos condenhais. 251 00:27:21,370 --> 00:27:23,570 Também vi outras mulheres, mas não me ligaram muito. 252 00:27:23,850 --> 00:27:25,510 As coisas avançaram rapidamente. 253 00:27:29,270 --> 00:27:32,090 Eu já sabia que os homens mais velhos gostavam do meu estilo. 254 00:27:32,390 --> 00:27:34,450 Por isso, fui simples. 255 00:28:15,210 --> 00:28:17,790 Os homens mais velhos são mais carinhosos e pacientes. 256 00:28:18,970 --> 00:28:21,350 Querem sentir que estão a proporcionar um bom momento. 257 00:28:22,990 --> 00:28:23,990 E isso ajudou. 258 00:28:25,070 --> 00:28:27,050 Não tinha nenhuma experiência neste mundo. 259 00:28:46,860 --> 00:28:48,480 As coisas começaram a fluir. 260 00:28:49,280 --> 00:28:50,640 Sentia -me muito bem no clube. 261 00:28:51,060 --> 00:28:52,780 Tinha namorado. Rico. 262 00:28:53,140 --> 00:28:54,140 Gostava de mim. 263 00:29:09,880 --> 00:29:11,620 Comecei a ter roupas de marca. 264 00:29:13,780 --> 00:29:14,780 Comecei a comprar. 265 00:29:16,040 --> 00:29:17,840 O que me acontecia sem olhar para o preço. 266 00:29:21,820 --> 00:29:25,280 Comecei a viver uma vida muito diferente daquela que eu tinha com os meus pais. 267 00:29:29,480 --> 00:29:35,000 E eu lembro -me que nessa altura... Nessa altura falei com a Jéssica. 268 00:29:36,360 --> 00:29:39,100 Ela percebeu que alguma coisa tinha mudado. 269 00:29:40,320 --> 00:29:43,080 Só que eu não lhe podia explicar como é que tinha mudado. 270 00:29:44,940 --> 00:29:46,900 Quando é que conheceste a Martina? 271 00:29:48,720 --> 00:29:51,300 Como é que começaste a trabalhar com ela? 272 00:30:14,480 --> 00:30:19,580 comecei a ficar demasiado confiante. 273 00:30:22,160 --> 00:30:23,720 Demasiada amiciosa. 274 00:30:44,140 --> 00:30:45,520 A Martina apareceu de repente. 275 00:30:46,600 --> 00:30:49,080 Mas depois percebi que já andava de olho em mim há uns tempos. 276 00:30:50,440 --> 00:30:52,920 Na minha ingenuidade, eu achei que ela queria ajudar -me. 277 00:30:54,100 --> 00:30:55,500 Não me conheces mais. 278 00:30:55,740 --> 00:30:57,880 Já te vi muitas vezes em noites. 279 00:31:02,100 --> 00:31:03,900 Eu sei o que fazes, Cid. 280 00:31:04,700 --> 00:31:07,260 Fazes bem, mas podes te ajudar a fazer melhor. 281 00:31:09,800 --> 00:31:10,940 O que é que tu me queres falar? 282 00:31:15,150 --> 00:31:16,150 Olha, toma. 283 00:31:16,170 --> 00:31:21,010 Só te vou dar um jantarzinho. Um relógio caro. 284 00:31:21,390 --> 00:31:23,230 Muito trabalhado comigo. 285 00:31:24,810 --> 00:31:29,090 Para apresentar a pessoas importantes com dinheiro. 286 00:31:29,870 --> 00:31:32,390 Que gostam de mulheres bonitas. 287 00:31:33,050 --> 00:31:35,610 Jovens e sofisticadas como tu. 288 00:31:38,790 --> 00:31:42,510 A Martina levava -me a festas privadas. 289 00:31:45,070 --> 00:31:48,990 a ambientes colivos, a homens muito poderosos. 290 00:31:49,710 --> 00:31:53,870 E eu achava que ela era uma espécie de agente. Eu achava que as coisas na noite 291 00:31:53,870 --> 00:31:54,870 eram mesmo assim. 292 00:31:55,850 --> 00:32:01,230 Até que... eu passei -me as coisas precipitadas. 293 00:32:05,550 --> 00:32:08,910 O que fizeste, tu foi? 294 00:32:10,550 --> 00:32:11,910 O violão. 295 00:32:16,880 --> 00:32:19,380 Cliente paga, cliente pode fazer o que apetecer. 296 00:32:49,960 --> 00:32:51,420 foste parar àquela armazém. 297 00:32:55,760 --> 00:32:58,060 O que a Martina te obrigou a fazer? 298 00:32:59,960 --> 00:33:00,960 Nada. 299 00:33:02,360 --> 00:33:04,040 Eu fui vendida num leilão. 300 00:33:05,400 --> 00:33:10,860 E quando eles estavam a levar -me ao homem que me comprou, vocês encontraram 301 00:33:10,860 --> 00:33:11,860 -me. 302 00:33:12,000 --> 00:33:13,220 Vocês me levaram. 303 00:33:15,680 --> 00:33:18,620 Lembras -te da nacionalidade desse comprador? 304 00:33:20,050 --> 00:33:21,050 Não. 305 00:33:21,590 --> 00:33:23,650 Só sei que ele pagou 10 mil euros por mim. 306 00:33:27,530 --> 00:33:29,070 Por favor. 307 00:33:30,290 --> 00:33:32,070 Você tem que encontrar a Jéssica. 308 00:33:33,270 --> 00:33:35,570 As raparigas da Martina acabam sempre mal. 309 00:33:36,970 --> 00:33:38,510 Você tem que encontrá -la. 310 00:33:48,110 --> 00:33:50,410 O doutor diz que tudo está bem. 311 00:33:51,170 --> 00:33:52,650 É uma menina forte. 312 00:33:53,250 --> 00:33:54,250 Que sorte. 313 00:33:55,210 --> 00:33:56,470 Não se preocupe. 314 00:33:57,870 --> 00:34:00,230 O patrão está muito feliz contigo. 315 00:34:18,440 --> 00:34:19,739 Temos um problema com a Vera. 316 00:34:21,199 --> 00:34:25,920 Ela não respeita. Eu pedi expressamente para ela não levar ao clube uma 317 00:34:25,920 --> 00:34:26,920 bailarina de street. 318 00:34:27,360 --> 00:34:30,219 Mas eu já ouvi falar do espetáculo. Parece que correu muito bem. 319 00:34:31,300 --> 00:34:35,020 Pode ter corrido muito bem, mas não é propriamente o tipo de coisa que o Vasco 320 00:34:35,020 --> 00:34:38,480 queria para o clube, não é? Ó, Viana, mas o Vasco já cá não está. 321 00:34:39,080 --> 00:34:40,080 Mas estou eu. 322 00:34:40,139 --> 00:34:41,480 E a Vera também está? 323 00:34:42,940 --> 00:34:45,560 A Vera já queria mudar o clube quando o pai era vivo. 324 00:34:46,510 --> 00:34:49,210 Se a deixamos fazer estas coisas... O que é que tu queres de mim, Viana? 325 00:34:51,070 --> 00:34:52,070 Adelaide. 326 00:34:52,270 --> 00:34:56,010 Adelaide tem de se juntar a mim para pôr -me da Vera na ordem. 327 00:34:56,550 --> 00:34:59,170 Se não a pararmos, ela vai dar cabo do clube. 328 00:34:59,770 --> 00:35:02,750 Viana, tu sabes que eu sempre gostei de ti. 329 00:35:04,310 --> 00:35:08,290 Aliás, foi por isso que eu apoiei a decisão do Vasco de te nomear gerente e 330 00:35:08,290 --> 00:35:09,290 te deixar uma parte do clube. 331 00:35:10,650 --> 00:35:12,030 Eu só quero o bem da casa. 332 00:35:13,530 --> 00:35:14,530 A casa. 333 00:35:14,710 --> 00:35:16,990 Já faz parte da minha família há muito tempo. 334 00:35:17,870 --> 00:35:21,330 Mas nunca será mais importante para mim do que a minha filha. 335 00:35:23,190 --> 00:35:28,970 Por isso, por favor, Viana, resolve os teus problemas com a Vera, porque só 336 00:35:28,970 --> 00:35:30,990 assim é que tu vais ser capaz de proteger o clube. 337 00:36:01,460 --> 00:36:02,900 Tentativa de Irmã. 338 00:36:22,900 --> 00:36:28,180 E de repente, as coisas mudam. Está tudo ali. 339 00:36:28,400 --> 00:36:33,440 Uma noite, um encontro escaldante e muito dinheiro. 340 00:36:34,140 --> 00:36:35,660 Somos desejadas. 341 00:36:36,180 --> 00:36:40,280 Somos nós que mandamos. E o mundo é todo nosso. 342 00:36:46,400 --> 00:36:47,680 Como é que ela está? 343 00:36:50,000 --> 00:36:51,000 Mas calma. 344 00:36:51,860 --> 00:36:52,860 Entormeceu. 345 00:36:54,880 --> 00:36:56,300 Eu queria pedir -te um favor. 346 00:36:57,580 --> 00:37:01,420 A Andréia estava sendo frágil e eu preferia que ela não estivesse sozinha. 347 00:37:02,640 --> 00:37:03,880 Achas que pode ficar cá em casa? 348 00:37:04,380 --> 00:37:05,380 Claro que sim. 349 00:37:05,760 --> 00:37:06,760 É na boa. 350 00:37:07,400 --> 00:37:09,360 Assim até tenho menos medo de ficar sozinha. 351 00:37:10,320 --> 00:37:11,520 Não precisas ter medo. 352 00:37:11,840 --> 00:37:15,480 Vai haver sempre um polícia à porta. A Andréia tem vigilância 24 horas. 353 00:37:31,020 --> 00:37:32,020 Como é que correu com a Andreia? 354 00:37:34,540 --> 00:37:35,540 Está frágil. 355 00:37:36,480 --> 00:37:37,480 Mas quer ajudar. 356 00:37:39,040 --> 00:37:42,720 Entretanto, estive aqui a fazer uma busca àquela matrícula que a Joana nos 357 00:37:42,720 --> 00:37:45,220 passou. Aquele carro que estava estacionado à frente do clube. 358 00:37:46,180 --> 00:37:47,180 Então? 359 00:37:48,860 --> 00:37:52,540 Então o carro é alugado exatamente pela mesma empresa que alugou as carrinhas 360 00:37:52,540 --> 00:37:54,120 que levaram os pneus da Martina. 361 00:37:54,440 --> 00:37:56,140 Se calhar continuam a usar este como frente. 362 00:37:58,420 --> 00:38:00,260 Joana disse que o tipo... 363 00:38:00,510 --> 00:38:01,510 Tinha uma arma. 364 00:38:02,610 --> 00:38:04,190 Que o alvo era o Viana. 365 00:38:04,710 --> 00:38:05,710 Das duas, uma. 366 00:38:06,050 --> 00:38:07,050 Qual é a Martina? 367 00:38:07,230 --> 00:38:08,650 Qual é o passo de trabalhar para ela? 368 00:38:14,330 --> 00:38:15,330 Chama cá a Joana. 369 00:38:17,270 --> 00:38:18,330 Capaz de ser um bocadinho difícil. 370 00:38:20,610 --> 00:38:21,690 Não tem fator de trabalho. 371 00:38:21,970 --> 00:38:24,890 Tem o telefone desligado. Não tem ninguém a ver. Desde ontem. 372 00:38:29,580 --> 00:38:30,580 Temos de falar com ela. 373 00:38:35,880 --> 00:38:36,880 Está bem, mãe? 374 00:38:37,440 --> 00:38:38,440 Beijinhos. 375 00:38:40,020 --> 00:38:41,020 Beijinhos. 376 00:38:44,760 --> 00:38:45,760 Quer jantar? 377 00:38:49,200 --> 00:38:50,200 Vais sair? 378 00:38:54,560 --> 00:38:56,240 Como é que vocês conheceram o Martino? 379 00:38:56,660 --> 00:38:57,660 Foi no clube? 380 00:38:59,560 --> 00:39:01,900 Ela tinha um acordo qualquer com a dona. 381 00:39:02,180 --> 00:39:03,180 A Vera. 382 00:39:04,280 --> 00:39:05,580 Levava para lá muitas mulheres. 383 00:39:06,560 --> 00:39:07,700 Quase todas russas. 384 00:39:09,120 --> 00:39:13,060 E foi assim que a... Jessica ficou a saber de ti. 385 00:39:21,560 --> 00:39:22,880 Eu vou ao clube esta noite. 386 00:39:23,700 --> 00:39:24,700 Vens comigo? 387 00:39:41,350 --> 00:39:42,930 Olha, já cá estás. 388 00:39:43,310 --> 00:39:44,650 Fui o primeiro a chegar hoje. 389 00:39:58,510 --> 00:40:00,610 Achei que eras uma mulher inteligente. 390 00:40:02,810 --> 00:40:04,370 O que estás aqui a fazer? 391 00:40:05,790 --> 00:40:07,950 O Lísio vai deportar minhas mulheres. 392 00:40:08,430 --> 00:40:11,250 Minha cara está em aeroportos e fronteiras. Não posso ir embora. 393 00:40:12,750 --> 00:40:15,050 Martina, o que eu tenho a ver com isso? 394 00:40:16,050 --> 00:40:17,810 Somos sócias, padrona. 395 00:40:19,030 --> 00:40:20,450 E tenho provas. 396 00:40:21,110 --> 00:40:23,330 Recebes dinheiro no trabalho de minhas mulheres. 397 00:40:25,450 --> 00:40:26,710 O que tu queres? 398 00:40:27,770 --> 00:40:28,770 Mulheres. 399 00:40:29,730 --> 00:40:32,190 Jovens, ambiciosas, que gostam de dinheiro. 400 00:40:32,970 --> 00:40:33,970 E tu? 401 00:40:34,790 --> 00:40:35,890 Podes arranjar. 402 00:40:38,240 --> 00:40:40,060 Lúcia já desconfia de ti. 403 00:40:41,740 --> 00:40:47,620 Sabem que recebes dinheiro de mulheres ilegais. O que é que achas que fazem a 404 00:40:47,620 --> 00:40:48,620 e a Clube? 405 00:40:50,860 --> 00:40:55,580 Quando fazes um pacto com o diabo, sabes à partida que um dia ele te vem bater à 406 00:40:55,580 --> 00:40:56,580 tua porta. 407 00:40:57,480 --> 00:41:01,860 E nesse momento tens de fazer escolhas difíceis. 27946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.