All language subtitles for O_Clube_S02E01_1080p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,650 --> 00:00:16,090 Não, a sério, não foi extraordinário. Foi dos melhores jogos que eu vi na 2 00:00:16,090 --> 00:00:17,090 vida. 3 00:00:23,190 --> 00:00:24,190 Ele tinha uma arma. 4 00:00:24,890 --> 00:00:25,890 Está calada. 5 00:00:26,230 --> 00:00:28,150 Eu vi, eu estava a apontar para ti. 6 00:00:28,410 --> 00:00:32,170 Não viste nada, tem calma, está tudo bem. Não se preocupe, vão lá para 7 00:00:32,990 --> 00:00:34,290 Tens uma vontade, força, força. 8 00:00:36,600 --> 00:00:37,600 E perdi a minha cabeça. 9 00:00:38,060 --> 00:00:41,220 Eu vi uma arma, tenho a certeza, Viana. É que queria um atalo. 10 00:00:43,040 --> 00:00:44,680 Tu tens que te acalmar. 11 00:00:45,920 --> 00:00:47,640 Eu vi a arma. 12 00:00:48,520 --> 00:00:49,840 Tu não viste nada. 13 00:00:51,500 --> 00:00:52,860 Porquê está a reagir assim? 14 00:00:53,260 --> 00:00:56,040 Porquê? O que é que tu achas que vai acontecer? 15 00:00:56,480 --> 00:01:00,100 Se houver, entendamos aqui a dizer que existem tipos armados em frente à porta 16 00:01:00,100 --> 00:01:01,940 do clube. Queres acabar com isto tudo, é? 17 00:01:04,200 --> 00:01:05,200 Joana. 18 00:01:06,710 --> 00:01:08,210 Sérgio, o matei com o dedo a porta. 19 00:01:13,930 --> 00:01:20,050 O que é que tu pensas que vais fazer? 20 00:01:20,250 --> 00:01:22,830 A Vera vai ter que saber disto. Estás parado ou fazes? 21 00:01:23,370 --> 00:01:26,570 Estava um homem armado lá fora. Apontaram -nos uma arma. Tínhamos de 22 00:01:26,570 --> 00:01:29,010 polícia. Tínhamos de ter proteção lá a porta. 23 00:01:29,330 --> 00:01:31,690 Diana, com armas não se brinca. Para. 24 00:01:32,400 --> 00:01:35,760 Deixe -me te ver. Não percebes nada disto. Estás descontrolada. Eu não lhe 25 00:01:35,760 --> 00:01:37,020 admito isso. Eu não estou. 26 00:01:37,240 --> 00:01:38,920 Não estou descontrolada. 27 00:01:39,160 --> 00:01:41,460 A Viana é que não pode brincar com a segurança das pessoas. 28 00:01:41,660 --> 00:01:42,840 Não, tu é que não percebes nada de noite. 29 00:01:43,360 --> 00:01:47,280 As coisas na noite resolvem -se com palavras, não é com armas. 30 00:01:47,800 --> 00:01:49,780 Quando há tiros, toda a gente perde com isso. 31 00:01:51,040 --> 00:01:53,960 Estás enganada, até. 32 00:01:54,920 --> 00:01:58,540 Se continuas a assustar os clientes desta maneira, és despedida. 33 00:02:00,490 --> 00:02:01,930 Devia ligar um inspetor Bernardo. 34 00:02:02,590 --> 00:02:03,590 Bernardo tem mais que fazer. 35 00:02:04,850 --> 00:02:07,010 Se estás com medo, vem para casa. 36 00:02:19,710 --> 00:02:21,670 Maria, estás viva? 37 00:02:21,970 --> 00:02:23,330 Onde está a minha irmã? Calma. 38 00:02:23,590 --> 00:02:24,590 Conhece a minha irmã? 39 00:02:24,970 --> 00:02:25,990 Onde está a Jéssica? 40 00:02:26,350 --> 00:02:28,930 Onde está a Jéssica? Calma, calma. Por favor, Andréia, calma, calma. 41 00:02:29,650 --> 00:02:30,670 Andréia? Não. 42 00:02:32,830 --> 00:02:33,830 Andréia? 43 00:02:34,250 --> 00:02:35,330 Rápido, uma ambulância em Silva. 44 00:02:35,750 --> 00:02:36,750 Diz -me, Andréia. 45 00:02:38,170 --> 00:02:41,230 Andréia. Há um quadro de desidratação e de colapso emocional. 46 00:02:44,550 --> 00:02:45,550 Desculpe. 47 00:02:45,770 --> 00:02:48,690 Há um quadro de desidratação e de colapso emocional. 48 00:02:48,970 --> 00:02:52,590 Está a melhorar nas últimas horas, mas a paciente ainda revela muita ansiedade. 49 00:02:52,870 --> 00:02:53,890 Quando é que eu posso falar com ela? 50 00:02:55,019 --> 00:02:56,019 Esperemos que em breve. 51 00:04:13,840 --> 00:04:15,020 Tu não me digas que a miúda te ligou? 52 00:04:15,960 --> 00:04:16,960 Qual miúda? 53 00:04:17,140 --> 00:04:18,180 O que é que tu estás a falar? 54 00:04:19,399 --> 00:04:20,399 Não, não, nada. 55 00:04:20,860 --> 00:04:23,040 O que é que se passou, Viana? 56 00:04:23,280 --> 00:04:24,280 Houve algum problema? 57 00:04:24,340 --> 00:04:25,860 Não, está tudo tranquilo. 58 00:04:27,040 --> 00:04:28,380 Nós já falámos sobre isto. 59 00:04:28,720 --> 00:04:30,440 Se tu me mentes, eu não te posso ajudar. 60 00:04:32,300 --> 00:04:37,680 É assim... Joana, estou um bocado nervosa. Estás a perceber? Eu pensava 61 00:04:37,680 --> 00:04:38,940 te tinha ligado. É só isso. 62 00:04:40,300 --> 00:04:41,700 O Bastos tem nada a mandar? 63 00:04:42,480 --> 00:04:44,900 Falei com ele. Está tudo resolvido. Falaste? Quando? 64 00:04:45,460 --> 00:04:46,480 Há uns dias. 65 00:04:48,700 --> 00:04:52,180 Entretanto, ele desapareceu de circulação. A empresa está fechada. 66 00:04:55,340 --> 00:04:56,880 Se ouvires, liga -me. 67 00:04:58,160 --> 00:04:59,160 Bebes alguma coisa? 68 00:04:59,800 --> 00:05:00,840 Estou em serviço. 69 00:05:07,560 --> 00:05:09,360 Sem pedrinhas de ver... 70 00:05:11,210 --> 00:05:12,210 Sim. Obrigada, grande. 71 00:05:21,430 --> 00:05:24,010 Maria, você soube que liberaram o corpo da Irine? 72 00:05:25,750 --> 00:05:27,050 Pode ser que ela tenha família e casa. 73 00:05:29,250 --> 00:05:30,530 Não, sei, mas duvido. 74 00:05:32,490 --> 00:05:33,690 Tinha que precisar de alguma coisa. 75 00:05:35,130 --> 00:05:36,830 Sei lá, precisava de um funeral. Acho que é o mínimo. 76 00:05:37,840 --> 00:05:40,220 Mas ninguém vai nesse funeral, Maria. Nós não. 77 00:05:45,100 --> 00:05:47,880 Bom, já entendi que vamos, né? Também vamos, Maria. 78 00:05:53,060 --> 00:05:55,240 A polícia disse que foi overdose. 79 00:05:57,140 --> 00:05:59,440 Mas eu não acredito, não. 80 00:06:01,660 --> 00:06:03,520 Ela estava querendo sair das drogas. 81 00:06:03,940 --> 00:06:04,940 Estava querendo viver. 82 00:06:06,410 --> 00:06:08,370 E ela andava muito amedrontada, viu? 83 00:06:09,570 --> 00:06:10,650 Fiz -me um segredo. 84 00:06:10,950 --> 00:06:13,230 A Irina sabia de coisa demais, Marquinhos. 85 00:06:16,690 --> 00:06:18,850 Já achas que a Martina te apalou no peidado com isso? 86 00:06:20,890 --> 00:06:22,470 Os segredos valem dinheiro. 87 00:06:23,050 --> 00:06:24,210 São uma proteção. 88 00:06:25,430 --> 00:06:27,150 Mas também podem ser um perigo. 89 00:06:27,510 --> 00:06:30,610 A Irina foi vítima dos segredos que aguardava. 90 00:06:32,130 --> 00:06:33,970 Porque de uma maneira ou de outra... 91 00:06:34,600 --> 00:06:37,300 Os segredos acabam sempre por ser revelados. 92 00:06:39,220 --> 00:06:41,160 Uma das mulheres do clube foi assassinada. 93 00:06:41,420 --> 00:06:45,100 Uma jovem foi raptada. E ambas tinham ligações à Martina Chernoff. 94 00:06:47,060 --> 00:06:48,960 Não estou a perceber onde é que quero chegar. 95 00:06:50,260 --> 00:06:52,180 Eu acho que está a perceber perfeitamente. 96 00:06:52,740 --> 00:06:54,780 A Vera tinha uma relação com a Martina. 97 00:06:55,260 --> 00:06:56,260 De todo. 98 00:06:57,340 --> 00:07:00,200 As mulheres dela frequentavam o clube com a sua autorização. 99 00:07:01,540 --> 00:07:04,980 Aliás... Foi você quem convidou a Martina a conhecer o clube inicialmente. 100 00:07:05,680 --> 00:07:07,740 Portanto, eu vou voltar a repetir. 101 00:07:08,460 --> 00:07:10,580 Qual era a sua relação com a Martina? 102 00:07:12,380 --> 00:07:14,980 A Vera sabe que está numa situação complicada. 103 00:07:15,400 --> 00:07:19,740 Pode ser acusada de complicidade no tráfico de seres humanos, de homicídio. 104 00:07:21,480 --> 00:07:25,660 E se por acaso nós conseguirmos provar que recebeu dinheiro diretamente da 105 00:07:25,660 --> 00:07:27,720 Martina... O que é que o senhor inspector quer? 106 00:07:28,600 --> 00:07:30,420 Eu quero que colabore com a polícia. 107 00:07:31,030 --> 00:07:32,070 localizarmos a Martina. 108 00:07:32,910 --> 00:07:36,890 Quero ajuda para desmatelar a sua rede de tráfico e para descobrir para onde 109 00:07:36,890 --> 00:07:37,890 levaram a Jéssica. 110 00:07:38,570 --> 00:07:42,810 Mas, de facto, fiquei preocupada com o que aconteceu. 111 00:07:43,870 --> 00:07:45,790 Pois, mas ficar preocupada não basta. 112 00:07:46,350 --> 00:07:47,710 Tente colaborar connosco. 113 00:07:48,890 --> 00:07:49,890 Como? 114 00:07:50,770 --> 00:07:52,770 Continua em contacto com a Martina. 115 00:09:21,230 --> 00:09:22,230 Onde é que nós estamos? 116 00:09:23,910 --> 00:09:24,910 Para a carrinha! 117 00:09:25,510 --> 00:09:26,510 Tira -me daqui! 118 00:09:26,530 --> 00:09:27,530 Está a ouvir? 119 00:09:27,570 --> 00:09:29,410 Onde é que nós estamos? Onde é que nos está a almoçar? 120 00:09:30,450 --> 00:09:32,430 Filha puta, tira -me daqui, caralho! 121 00:09:32,690 --> 00:09:33,690 Tira -me daqui! 122 00:09:33,970 --> 00:09:35,830 Foda -se! Não quero estar aqui! 123 00:09:36,110 --> 00:09:37,110 Tira -me daqui! 124 00:09:38,770 --> 00:09:40,090 Porquê que ele parou a carrinha? 125 00:09:40,590 --> 00:09:41,890 Porquê que ele parou a carrinha? 126 00:09:42,490 --> 00:09:43,490 Onde é que nós estamos? 127 00:09:44,030 --> 00:09:45,030 Onde é que nós estamos? 128 00:10:07,000 --> 00:10:10,320 O patrão aceitou ficar com você. 129 00:10:10,980 --> 00:10:12,100 Você tem sorte. 130 00:10:14,600 --> 00:10:21,460 Só precisa saber que você está na 131 00:10:21,460 --> 00:10:22,520 casa do patrão. 132 00:10:23,180 --> 00:10:24,680 E aqui há apenas uma regra. 133 00:10:25,260 --> 00:10:28,400 Faça o que te dizem e não faça perguntas. 134 00:11:00,840 --> 00:11:05,040 Pensa nisto como uma prenda, não como um pagamento. 135 00:11:08,960 --> 00:11:09,960 Qual a diferença? 136 00:11:10,380 --> 00:11:15,980 A diferença é que uma prenda dá -se quando se quer dar e um pagamento é 137 00:11:15,980 --> 00:11:16,980 obrigatório. 138 00:11:32,140 --> 00:11:33,140 Ficaste triste? 139 00:11:35,580 --> 00:11:36,580 Desculpa. 140 00:11:38,120 --> 00:11:39,480 Tem tanta coisa acontecendo. 141 00:11:45,880 --> 00:11:47,360 Lembrei de uma amiga que morreu. 142 00:11:49,440 --> 00:11:50,440 A Irina. 143 00:11:51,480 --> 00:11:52,700 Comentou -se lá no clube. 144 00:11:52,920 --> 00:11:55,460 Uma overdose, não foi? Ela também era cá uma maluca? 145 00:11:55,780 --> 00:11:56,780 Não. 146 00:11:58,040 --> 00:12:01,300 Não, não fala assim da Irina. Eu acho que ela foi assassinada. 147 00:12:03,560 --> 00:12:04,560 Tu estás com medo. 148 00:12:04,620 --> 00:12:05,640 Me desculpa. 149 00:12:10,980 --> 00:12:12,120 Estás com medo, estás? 150 00:12:12,440 --> 00:12:13,440 Estou. 151 00:12:13,840 --> 00:12:16,360 Eu estou aqui, não tens de ter medo comigo. 152 00:12:16,780 --> 00:12:17,780 Eu sei. 153 00:12:19,760 --> 00:12:24,960 Você é um anjo, mas é que... O pior são os outros. 154 00:12:36,270 --> 00:12:38,770 O Vasco nunca teve de rever as folhas de caixa. 155 00:12:42,090 --> 00:12:44,610 O Vasco não te conhecia como eu te conheço. 156 00:12:46,310 --> 00:12:51,770 Oh, Viano, essa coisa de tu seres gerente não te está a subir à cabeça? 157 00:12:53,710 --> 00:12:55,230 Estás a esconder -me alguma coisa? 158 00:12:56,190 --> 00:12:58,190 Será que vou encontrar algum erro aqui? 159 00:13:13,840 --> 00:13:15,940 Já sabes que o funeral da Irineu já está? 160 00:13:17,140 --> 00:13:18,139 Ah, sim? 161 00:13:18,140 --> 00:13:19,140 E então? 162 00:13:19,760 --> 00:13:22,220 Então, não podia mandar uma coroa de flores? 163 00:13:23,140 --> 00:13:24,140 Já soubesse. 164 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 Tu sabes porquê? 165 00:13:28,080 --> 00:13:29,080 Ela era uma de nós. 166 00:13:29,540 --> 00:13:30,540 A mim não era nada. 167 00:13:32,420 --> 00:13:36,460 E se bem me lembro, estragava -nos o negócio com aquela mania de levar os 168 00:13:36,460 --> 00:13:37,460 clientes para a casa de banho. 169 00:13:40,120 --> 00:13:41,580 Tiana, ela teve um amor tão horrível. 170 00:13:41,930 --> 00:13:43,430 Foi encontrada no armazém. Tu não tens pena? 171 00:13:44,070 --> 00:13:47,690 Ela sabia muito bem onde estava a meter quando se juntou à cala russa. 172 00:13:49,030 --> 00:13:51,590 O clube não pode ter nenhuma ligação com esse caso. 173 00:13:52,070 --> 00:13:53,470 Dá cabo da imagem na cara. 174 00:13:54,990 --> 00:13:56,350 Fui. Fui. 175 00:13:59,450 --> 00:14:00,890 Não era assim. 176 00:14:02,470 --> 00:14:07,490 Eu agora tenho a responsabilidade de proteger o clube fora e dentro. 177 00:14:07,890 --> 00:14:08,890 Isso já tu fazias. 178 00:14:09,370 --> 00:14:11,150 Mas antes protegia das pessoas também. 179 00:14:11,890 --> 00:14:16,390 Mas o que é que sentimentalismos são esses? O Michel odiava o Ná. 180 00:14:16,930 --> 00:14:19,090 O Rogério vendia -lhe droga. 181 00:14:19,590 --> 00:14:22,770 O único que gostava dela era o Graça, mas também o Graça gosta de toda a 182 00:14:22,850 --> 00:14:23,850 não é? 183 00:14:23,890 --> 00:14:26,090 Ela é que traçou o seu caminho. 184 00:14:33,270 --> 00:14:34,270 Sério? 185 00:14:37,190 --> 00:14:38,810 Entrega isto à Vera. Eu vou -me embora. 186 00:14:44,120 --> 00:14:45,120 Obrigado, Viana. 187 00:14:45,540 --> 00:14:46,540 Fecha bem a porta. 188 00:14:55,340 --> 00:14:56,340 Sim? 189 00:15:03,600 --> 00:15:05,900 O Viana pediu -me para lhe trazer a folha de caixa. 190 00:15:06,220 --> 00:15:07,220 O Viana? 191 00:15:07,500 --> 00:15:09,180 Porquê? Saiu? Sim. 192 00:15:10,720 --> 00:15:12,080 Hoje sou eu que fecho o clube. 193 00:15:18,440 --> 00:15:20,280 Podes ir buscar o meu automóvel? 194 00:15:22,100 --> 00:15:23,100 Por favor. 195 00:17:00,200 --> 00:17:05,740 Para uma menina tão inteligente, que sabe tantas línguas, deveria saber que 196 00:17:05,740 --> 00:17:07,339 pode sair sozinha do quarto. 197 00:17:23,109 --> 00:17:24,109 Estás lista? 198 00:17:24,829 --> 00:17:28,069 Esta noite nos servirás. 199 00:17:46,030 --> 00:17:48,810 Vi as fotos com calma. 200 00:17:54,920 --> 00:17:57,220 Eu vou ter de testemunhar contra a Martina em tribunal. 201 00:18:00,600 --> 00:18:02,060 Eu sei que ela matou uma mulher. 202 00:18:02,460 --> 00:18:03,800 E se ela vier atrás de mim? 203 00:18:04,420 --> 00:18:05,440 Isso não vai acontecer. 204 00:18:06,320 --> 00:18:07,320 Como é que sabem? 205 00:18:07,420 --> 00:18:09,540 Porque Martina não tem qualquer imprensa policial. 206 00:18:09,840 --> 00:18:10,960 Mas apanhou a Jéssica. 207 00:18:11,400 --> 00:18:13,340 E vocês foram incapazes de a proteger. 208 00:18:14,500 --> 00:18:15,500 Você tem razão. 209 00:18:16,280 --> 00:18:19,980 Se é por isso que nós precisamos de sua ajuda para identificar o homem que ele 210 00:18:19,980 --> 00:18:20,980 levou. 211 00:18:48,490 --> 00:18:49,490 Tens a certeza? 212 00:18:49,550 --> 00:18:51,730 Tenho. Foi ele que levou a Jéssica. 213 00:18:54,870 --> 00:18:55,870 Ok. 214 00:18:57,210 --> 00:18:59,250 Obrigado. Samara, podes ir. 215 00:19:04,530 --> 00:19:06,430 A Jéssica também está morta? 216 00:19:06,770 --> 00:19:08,990 Não há nada que nos indique isso. 217 00:19:10,810 --> 00:19:11,850 Mas pode estar. 218 00:19:13,110 --> 00:19:14,110 Não sabemos. 219 00:19:18,800 --> 00:19:20,540 Qualquer coisa, não hesite sem ligar, vai? 220 00:19:26,960 --> 00:19:28,060 É o Evgeny. 221 00:19:29,260 --> 00:19:31,520 O mesmo tipo das imagens da empresa de segurança. 222 00:19:32,140 --> 00:19:35,020 Não há dúvida que foi a Martina que levou a Jéssica. Levou a Jéssica para 223 00:19:36,280 --> 00:19:37,280 Não sei. 224 00:19:37,900 --> 00:19:40,320 Enquanto a Andréia não conseguir falar, vamos continuar sem saber. 225 00:19:46,660 --> 00:19:47,660 Há de falar nisso. 226 00:19:48,740 --> 00:19:50,880 Hoje à tarde é o enterro da Irina. 227 00:19:52,840 --> 00:19:55,260 Achas que por algum milagre a senhora Dona Martina aparece? 228 00:20:15,200 --> 00:20:16,200 Podemos conversar? 229 00:20:18,860 --> 00:20:20,100 Já tomaste o que no almoço? 230 00:20:20,620 --> 00:20:21,620 Verão. 231 00:20:32,380 --> 00:20:33,760 Falaste com a Vera? 232 00:20:35,820 --> 00:20:36,820 Falei. 233 00:20:38,540 --> 00:20:39,540 E então? 234 00:20:41,840 --> 00:20:42,840 E então o quê? 235 00:20:44,680 --> 00:20:46,260 Se não queres dizer, não digas. 236 00:20:49,900 --> 00:20:52,420 Qual é que era a relação dela com a Martina? 237 00:20:54,460 --> 00:20:56,000 Boa. Eram sócios. 238 00:20:57,820 --> 00:21:02,340 A Martina metia lá as mulheres e isso gerava mais dinheiro. 239 00:21:04,680 --> 00:21:07,440 E a Vera recebia alguma coisa por fora? 240 00:21:08,080 --> 00:21:09,080 Não sei. 241 00:21:11,500 --> 00:21:12,500 E o Vasco? 242 00:21:13,740 --> 00:21:15,760 Onde é que o Vasco ficava no meio disto tudo? 243 00:21:16,320 --> 00:21:18,120 Mal. Não gostava. 244 00:21:20,460 --> 00:21:21,640 Mas também o que é que ele podia fazer? 245 00:21:23,900 --> 00:21:27,220 As contas do clube estavam em baixo e ele precisava fazer dinheiro. 246 00:21:28,180 --> 00:21:29,200 Mas correu mal. 247 00:21:32,440 --> 00:21:33,440 Não. 248 00:21:36,920 --> 00:21:42,760 A Martina começou a mandar em quem entrava, percebes? 249 00:21:45,440 --> 00:21:46,720 E eu passei -me, claro. 250 00:21:48,840 --> 00:21:52,620 O Vasco disse -me para eu tratar da questão e tal, e pronto, e o resto, já 251 00:21:52,620 --> 00:21:53,620 sabes. 252 00:21:55,180 --> 00:22:00,280 A Vera achava que com as mulheres da Marta ainda vinham mais clientes. 253 00:22:02,080 --> 00:22:03,680 Porque elas eram mais fáceis. 254 00:22:06,020 --> 00:22:07,880 A Vera acha que os nossos clientes gostam disso. 255 00:22:10,480 --> 00:22:12,740 Por isso é que ela protegia a Irina. 256 00:22:14,920 --> 00:22:15,980 Protegia como? 257 00:22:18,480 --> 00:22:21,540 Eu punha a fora e ela deixava entrar. 258 00:22:21,840 --> 00:22:23,560 Punha a fora e ela deixava entrar. 259 00:22:26,420 --> 00:22:31,300 Depois a Irina começou a andar com a Martina e tinha livre trânsito. 260 00:22:36,200 --> 00:22:39,000 A Irina andava com a Martina. 261 00:22:41,060 --> 00:22:44,840 Elas andavam -se a comer desde que a russa pôs -lhe aos pés pela primeira 262 00:22:45,000 --> 00:22:46,000 Foi de merda. 263 00:22:47,920 --> 00:22:48,920 E a Vera sabia? 264 00:22:49,800 --> 00:22:52,980 A Vera sabia. Toda a gente sabia. Tudo aquilo era à frente de toda a gente. 265 00:22:58,900 --> 00:22:59,900 Então, o que é que se passa? 266 00:23:00,820 --> 00:23:02,500 Devia ter estado mais atento. 267 00:23:05,440 --> 00:23:08,540 Devia ter percebido o que se passava com a Jéssica. 268 00:23:10,280 --> 00:23:12,080 Devia ter previsto que ela corria perigo. 269 00:23:16,080 --> 00:23:18,880 Estava a tentar descobrir quem matou o Vasco, não é? 270 00:23:20,240 --> 00:23:22,760 Quem matou o Vasco raptou a Jéssica. 271 00:23:25,420 --> 00:23:26,760 E a irmã ainda não disse nada? 272 00:23:27,600 --> 00:23:29,640 Não. Ainda está a recuperar. 273 00:23:32,600 --> 00:23:35,060 Então não disseste que o Bastos estava fora de circulação? 274 00:23:35,520 --> 00:23:36,960 Sim, desapareceu. 275 00:23:38,460 --> 00:23:41,480 Nós ainda avisámos o juiz que havia essa possibilidade, mas não o quis saber e 276 00:23:41,480 --> 00:23:42,480 deixou sair na mesma. 277 00:23:45,870 --> 00:23:47,270 Ele não voltou a rondar o clube ou voltou? 278 00:23:48,410 --> 00:23:50,350 Pá, não, já te disse que não, chato, pá. 279 00:23:52,030 --> 00:23:57,110 Viana, só te posso ajudar se tu quiseres ser ajudado. 280 00:24:00,350 --> 00:24:02,930 Olha, comes o resto do lugo ou me precisas de ajuda? 281 00:24:11,690 --> 00:24:13,310 Preciso falar com o inspector Bernardo. 282 00:24:15,190 --> 00:24:18,610 Segurança do clube, não é, Joana? Joana Pereira. Preciso mesmo de falar com o 283 00:24:18,610 --> 00:24:19,610 inspector. 284 00:24:22,830 --> 00:24:24,430 Joana, o inspector Bernardo não está. 285 00:24:24,750 --> 00:24:26,070 Mas se quiser pode falar comigo. 286 00:24:26,310 --> 00:24:27,310 Faça favor. 287 00:24:27,410 --> 00:24:29,450 Houve uma tentativa de ataque ao clube esta noite. 288 00:24:31,070 --> 00:24:32,850 E porquê que estão a avisar uma polícia? 289 00:24:33,790 --> 00:24:37,250 O Viana só quis proteger os clientes e achou que eu estava a exagerar. 290 00:24:37,870 --> 00:24:39,430 Eu tenho a certeza daquilo que vi. 291 00:24:41,210 --> 00:24:42,350 E o que é que viu? 292 00:24:43,150 --> 00:24:45,390 Vi um homem dentro de um carro, armado. 293 00:24:46,150 --> 00:24:48,430 Tentei ir atrás dele, mas ele fugiu. 294 00:24:49,250 --> 00:24:51,510 Conseguiu pelo menos chegar a matrícula do carro? Consegui. 295 00:24:52,210 --> 00:24:53,390 O Álvaro Vena. 296 00:25:03,910 --> 00:25:05,770 Vai acontecer alguma coisa esta noite? 297 00:25:07,210 --> 00:25:09,330 Vamos ter uma convidada especial. 298 00:25:10,670 --> 00:25:16,600 Marlene. Uma artista internacional que aceitou fazer um show aqui no nosso 299 00:25:16,600 --> 00:25:18,520 clube. Opa, opa. 300 00:25:19,280 --> 00:25:20,540 Está a brincar, não está? 301 00:25:21,060 --> 00:25:22,720 Não brinco com coisas sérias. 302 00:25:23,880 --> 00:25:25,280 Acabei de fechar com ela. 303 00:25:26,820 --> 00:25:28,020 Isto não vai acontecer. 304 00:25:29,260 --> 00:25:30,260 Olha agora. 305 00:25:32,880 --> 00:25:36,840 Esta casa é um clube de cavalheiros, não é um bar de trip. 306 00:25:41,040 --> 00:25:42,040 Justamente. 307 00:25:42,460 --> 00:25:44,100 Temos de ter mais oferta. 308 00:25:44,660 --> 00:25:47,400 A Marlene é uma artista internacional. 309 00:25:50,040 --> 00:25:53,960 Os nossos clientes não leem ao clube para verem esse tipo de espetáculo. 310 00:25:55,420 --> 00:25:58,000 E as mulheres não vão gostar nada da concorrência. 311 00:25:58,520 --> 00:26:00,520 Oh, Viana, é uma noite. 312 00:26:00,780 --> 00:26:02,100 É um evento especial. 313 00:26:02,940 --> 00:26:04,500 É abrir um precedente. 314 00:26:05,120 --> 00:26:07,300 Como gerente do clube, eu não posso consenti -lo. 315 00:26:10,320 --> 00:26:11,320 Tu não podes o quê? 316 00:26:12,360 --> 00:26:14,760 Tu não tens de consentir ou deixar de consentir? 317 00:26:16,120 --> 00:26:18,060 Quem toma essas decisões sou eu. 318 00:26:20,320 --> 00:26:23,100 Segundo Vasco, sou eu que decido. 319 00:26:25,320 --> 00:26:29,000 Eu pensava que tinha ficado tudo claro na nossa última conversa. 320 00:26:31,640 --> 00:26:33,040 Temos partes iguais. 321 00:26:35,600 --> 00:26:36,600 Eu sei. 322 00:26:38,380 --> 00:26:41,340 Mas eu não quero envolver a sua mãe nas nossas discussões. 323 00:26:42,880 --> 00:26:45,600 Por isso, colabore. 324 00:26:46,540 --> 00:26:47,680 Que vai ficar tudo bem. 325 00:26:51,780 --> 00:26:54,120 Maria, eu chego a estar com um nó no peito. 326 00:26:55,380 --> 00:26:59,520 Estou com uma sensação horrível de que eu devia ter feito alguma coisa por ela. 327 00:26:59,820 --> 00:27:00,820 O que é que eu tenho de fazer? 328 00:27:00,960 --> 00:27:06,000 Eu não sei, mas... Caraca, se eu tivesse falado alguma coisa... 329 00:27:17,170 --> 00:27:23,450 Você não sabe o que é solidão, Maria. 330 00:27:24,590 --> 00:27:25,710 É o seu país. 331 00:27:27,510 --> 00:27:28,830 É a sua filha. 332 00:27:31,090 --> 00:27:32,090 Sua mãe. 333 00:27:32,650 --> 00:27:34,210 Michel, tu não és o Irina. 334 00:27:37,680 --> 00:27:38,880 Posso te fazer uma pergunta? 335 00:27:40,980 --> 00:27:41,980 Claro. 336 00:27:43,660 --> 00:27:45,400 Você nunca pensou em deixar essa vida? 337 00:27:54,240 --> 00:27:55,400 Penso quase todos os dias. 338 00:27:57,300 --> 00:27:58,300 Porquê não deixa? 339 00:28:00,400 --> 00:28:01,400 Porque não posso. 340 00:28:04,180 --> 00:28:05,180 Talvez um dia. 341 00:28:05,860 --> 00:28:08,100 Mas... Para já atormentar o foco. 342 00:28:11,720 --> 00:28:13,920 Pois eu comecei a tentar nisso agora. 343 00:28:16,100 --> 00:28:17,540 Pela primeira vez na vida. 344 00:28:18,160 --> 00:28:20,700 Depois dessa morte horrível da Irina. 345 00:28:20,980 --> 00:28:22,640 A Irina vivia no limite. 346 00:28:24,980 --> 00:28:28,720 Ao ver -se com as pessoas erradas, quis subir -se para essa demais e acabou mal. 347 00:28:31,380 --> 00:28:32,700 Mas isso não nos vai acontecer. 348 00:28:36,430 --> 00:28:37,990 E quem foi que mandou esta coroa? 349 00:28:38,730 --> 00:28:39,730 Foram vocês? 350 00:28:48,610 --> 00:28:49,610 Foi a Vera. 351 00:28:50,870 --> 00:28:51,870 Não esqueceu. 352 00:28:52,250 --> 00:28:53,590 A Vera sempre a defendeu. 353 00:28:55,150 --> 00:28:56,730 E exportou -se melhor que o Yana. 354 00:28:59,810 --> 00:29:01,930 Bom, parece que somos só nós, não é? 355 00:29:02,810 --> 00:29:04,630 Se quiserem dizer umas palavras, é agora. 356 00:29:13,210 --> 00:29:18,730 Eu vou dizer, então, umas palavras para ela. 357 00:29:30,930 --> 00:29:36,130 A gente só conheceu você no clube, Irina. 358 00:29:37,910 --> 00:29:40,430 Mas, na verdade, a gente nunca soube quem você era. 359 00:29:43,180 --> 00:29:45,740 O que a gente sabia de você era que você era uma doida. 360 00:29:46,940 --> 00:29:47,940 Sem limite. 361 00:29:50,900 --> 00:29:52,340 Nunca obedeceu regras. 362 00:29:55,300 --> 00:29:57,840 Teve todos os homens e mulheres que... 363 00:29:57,840 --> 00:30:04,220 Mas 364 00:30:04,220 --> 00:30:06,640 morreu sozinha. 365 00:30:12,110 --> 00:30:15,210 Ninguém veio na sua festa de despedida, Irino. 366 00:30:24,110 --> 00:30:26,770 Porque uma puta morre sozinha. 367 00:30:44,040 --> 00:30:45,040 Martina é esperta. 368 00:30:45,600 --> 00:30:46,860 Ela não vai dar a cara. 369 00:30:48,740 --> 00:30:50,260 Estamos a perder tempo aqui. 370 00:31:03,320 --> 00:31:08,240 As mulheres que iam com a Andréia falaram? 371 00:31:09,640 --> 00:31:10,880 Não, mas vão falar. 372 00:31:13,640 --> 00:31:14,640 E as carrinhas? 373 00:31:14,880 --> 00:31:15,839 Alguma coisa? 374 00:31:15,840 --> 00:31:18,180 Sim. Foram alugadas por uma empresa fictícia. 375 00:31:21,020 --> 00:31:22,760 Andamos às voltas e a Martina a rir -se. 376 00:31:25,320 --> 00:31:28,420 O Viana disse -me que a gaja andava a comer a Irina. 377 00:31:29,260 --> 00:31:31,280 Os vistos tinham um fraquinho por tipas no limite. 378 00:31:34,320 --> 00:31:36,260 E a conversa com a Vera? Como é que correu? 379 00:31:37,660 --> 00:31:39,220 Ela disse que a Martina desapareceu. 380 00:31:39,720 --> 00:31:40,920 Desapareceu e tu acreditas nisso? 381 00:31:42,670 --> 00:31:43,670 Ficou avisado. 382 00:31:44,410 --> 00:31:46,590 Se há lá a contactar, deve falar comigo. 383 00:31:51,950 --> 00:31:53,610 A Vera está entalada, pá. 384 00:31:56,450 --> 00:31:57,790 Passa -se muita coisa no clube. 385 00:31:58,950 --> 00:31:59,970 Podes ter a certeza. 386 00:32:01,630 --> 00:32:04,930 Até hoje esteve aí a Joana, ao que parece houve merda à porta do clube. 387 00:32:35,790 --> 00:32:36,850 Estou vindo tarde. 388 00:32:39,850 --> 00:32:42,010 Me levaram a Jéssica à minha frente. 389 00:32:42,390 --> 00:32:43,390 Eu já soube. 390 00:32:43,590 --> 00:32:45,590 Está descansado e agora estou aqui. 391 00:32:47,350 --> 00:32:49,210 Conta -me lá o que aconteceu com a tua amiga. 392 00:32:57,430 --> 00:32:59,110 Este senhor é médico. 393 00:32:59,690 --> 00:33:01,030 Se chama Panicos. 394 00:33:01,740 --> 00:33:05,680 Mas não fala português, inglês, nem as outras línguas que você fala. 395 00:33:07,840 --> 00:33:09,720 O que o homem está fazendo aqui? 396 00:33:10,900 --> 00:33:13,960 O patrão gosta das mulheres limpas. 397 00:33:14,620 --> 00:33:17,900 As análises estão boas, não tem moléstias. 398 00:33:18,260 --> 00:33:22,640 Mas tem que saber se tudo está funcionando aí. 399 00:33:25,720 --> 00:33:27,400 Vocês tiraram sangue? 400 00:33:27,640 --> 00:33:28,640 Sim, claro. 401 00:33:28,980 --> 00:33:30,800 Fizemos todos os testes. 402 00:33:31,390 --> 00:33:33,590 Para uma puta, você está muito bem. 403 00:33:37,410 --> 00:33:38,570 Eu não sou puta. 404 00:33:39,150 --> 00:33:40,150 Nunca fui. 405 00:33:40,270 --> 00:33:41,270 Que bom. 406 00:33:42,050 --> 00:33:45,510 O patrão gosta das garotas sem muita experiência. 407 00:33:46,030 --> 00:33:50,110 Mas eu acho que para você vai ser mais difícil agradá -la. 408 00:33:52,250 --> 00:33:53,290 Retire a roupa. 409 00:33:55,430 --> 00:33:56,490 Se eu não quiser. 410 00:33:57,690 --> 00:34:00,170 Retire a roupa ou iremos ao Joshua. 411 00:34:11,790 --> 00:34:14,989 Abre as pernas. 412 00:34:37,870 --> 00:34:38,870 A polícia esteve cá. 413 00:34:39,489 --> 00:34:40,489 Mexeu em tudo. 414 00:34:41,570 --> 00:34:42,870 E o que é que eles queriam? 415 00:34:44,130 --> 00:34:48,449 Pideram -me um monte de perguntas sobre a Jéssica e sobre o clube. 416 00:34:50,550 --> 00:34:51,790 Alguma pergunta sobre mim? 417 00:34:53,010 --> 00:34:54,010 Não. 418 00:34:54,790 --> 00:34:55,790 Nenhuma. 419 00:34:59,170 --> 00:35:00,250 O que é que está a fazer? 420 00:35:03,930 --> 00:35:06,130 A Jéssica alguma vez falou na Martina? 421 00:35:14,380 --> 00:35:16,540 É importante que tu me contes tudo o que tu sabes. 422 00:35:17,680 --> 00:35:21,320 A Martina disse -nos que nos podíamos juntar às mulheres dela. Mas eu não 423 00:35:21,620 --> 00:35:22,660 Eu tenho namorado. 424 00:35:24,040 --> 00:35:26,580 Qual era a relação da Jéssica com a Martina? 425 00:35:29,080 --> 00:35:33,760 Martina... Arranjava as clientes. 426 00:35:34,900 --> 00:35:36,280 A Jéssica foi com alguém? 427 00:35:38,380 --> 00:35:39,440 Há duas noites. 428 00:35:39,880 --> 00:35:40,880 Um russo. 429 00:35:42,160 --> 00:35:43,960 Mas ela ontem de manhã estava muito mal. 430 00:35:44,640 --> 00:35:46,600 Ela descobriu que o irmão está em Lisboa. 431 00:35:47,180 --> 00:35:48,680 E queria falar com a Martina. 432 00:35:50,180 --> 00:35:51,200 Faz ideia onde? 433 00:35:52,280 --> 00:35:53,280 No clube. 434 00:35:54,660 --> 00:35:55,720 Ia confrontá -la. 435 00:35:56,660 --> 00:35:58,060 Para saber onde está a Andrea. 436 00:35:59,340 --> 00:36:00,640 Nós encontramos a Andrea. 437 00:36:10,510 --> 00:36:11,810 A polícia voltou a falar contigo? 438 00:36:13,870 --> 00:36:15,390 Eu fui lá hoje de manhã. 439 00:36:18,990 --> 00:36:22,830 Eles mostraram uma foto do homem que ele levou. 440 00:36:25,390 --> 00:36:28,330 Eu acho que eu vou ter pesadelos com aquela cara. 441 00:36:34,190 --> 00:36:35,630 Já não estás sozinha? 442 00:36:41,070 --> 00:36:43,630 Mas devias ter -me ligado quando as coisas aconteceram. 443 00:36:46,270 --> 00:36:47,850 E agora estou aqui para te ajudar. 444 00:37:09,460 --> 00:37:11,720 Eu sou cru, eu sou cru, eu sou cru. 445 00:37:12,060 --> 00:37:14,440 Eu sou cru, eu sou cru, eu sou cru. 446 00:37:15,020 --> 00:37:16,980 Ainda estou a mesma que tu. 447 00:37:17,680 --> 00:37:19,560 Não viemos, estamos na rua. 448 00:37:20,460 --> 00:37:22,580 Eu sou cru, eu sou cru, eu sou cru. 449 00:37:23,120 --> 00:37:25,320 Eu sou cru, eu sou cru, eu sou cru. 450 00:37:50,800 --> 00:37:51,759 Certo, certo. 451 00:37:51,760 --> 00:37:53,200 Certo. Certo. 452 00:37:53,400 --> 00:37:54,400 Certo. Certo. Certo. 453 00:37:55,820 --> 00:37:56,820 Certo. Certo. 454 00:37:58,100 --> 00:38:00,060 Certo. Certo. 455 00:38:02,220 --> 00:38:03,220 Certo. 456 00:38:23,319 --> 00:38:25,600 Diana? Vê lá, tu tens de maluco. 457 00:38:25,940 --> 00:38:27,400 Eu estou por de uma gente à porta. 458 00:38:27,640 --> 00:38:29,100 Estás a querer afastar o cliente, é? 459 00:38:29,600 --> 00:38:32,680 Não tive alternativa. Tu continuas a mentir -me. 460 00:38:33,080 --> 00:38:34,200 Eu não menti. 461 00:38:35,260 --> 00:38:38,380 Eu perguntei -te diretamente se tinha havido algum problema à porta e tu 462 00:38:38,380 --> 00:38:39,380 respondeste que não. 463 00:38:39,520 --> 00:38:40,520 A Joana falou com tu? 464 00:38:40,880 --> 00:38:41,880 Falou com o Silva. 465 00:38:42,660 --> 00:38:44,540 Confiou na polícia e tu devias fazer o mesmo. 466 00:38:45,120 --> 00:38:48,360 Quando tu não me contas as coisas como são, tu pões -te em risco a ti, às 467 00:38:48,360 --> 00:38:50,540 pessoas que trabalham contigo e aos teus queridos clientes. 468 00:38:51,120 --> 00:38:52,240 Queres coleccionar mortos? 469 00:38:55,009 --> 00:38:58,050 Vais levar aí com o Silva até sabermos quem é que te quer apanhar. 470 00:39:05,070 --> 00:39:06,110 Sabes alguma coisa, Desvane? 471 00:39:06,510 --> 00:39:08,950 Não. Diga -te. Ele já devia cá estar. 472 00:41:07,500 --> 00:41:12,160 Caros amigos, o pior que podem fazer a uma mulher é querer mandar nela. 473 00:41:12,720 --> 00:41:18,640 Uma mulher nunca cede, mesmo quando parece que se está a portar bem. 474 00:41:19,540 --> 00:41:23,320 Está apenas a ganhar forças para reagir. 475 00:41:37,930 --> 00:41:38,930 Para ti. 476 00:41:41,590 --> 00:41:42,590 Por favor. 477 00:41:45,210 --> 00:41:46,510 É inteligente. 478 00:41:47,750 --> 00:41:49,090 Sabe como funciona. 479 00:41:52,510 --> 00:41:53,510 Eu não quero. 480 00:41:54,670 --> 00:41:55,670 Não entende. 481 00:41:57,370 --> 00:41:59,790 Você está aqui para servir o patrão. 482 00:42:01,410 --> 00:42:04,510 Se o servir é ruim, deixe de ser sua menina. 483 00:42:04,750 --> 00:42:06,230 E nesse momento... 484 00:42:06,620 --> 00:42:07,960 Tudo termina para ti. 485 00:42:35,819 --> 00:42:36,819 Não é? 486 00:42:36,940 --> 00:42:37,940 Não é, Jô? 487 00:42:38,700 --> 00:42:39,700 Não. 488 00:43:26,550 --> 00:43:32,010 Meu pequeno velho coração, eu vou ter que tirar. 33932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.