All language subtitles for From (2022) - S03E06 - Scar Tissue (1080p AMZN WEB-DL x265 Ghost)_Subtitles02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,252 --> 00:00:03,128 - [Boyd] Previously on From... - Get them off me! 2 00:00:03,128 --> 00:00:05,171 Are you looking for these? Take them. 3 00:00:05,171 --> 00:00:07,132 We get to keep Randall, though. 4 00:00:09,635 --> 00:00:11,256 We're gonna need some fresh towels! 5 00:00:11,588 --> 00:00:13,338 - No, no, no! - Hey, hey, hey. Stop! 6 00:00:13,339 --> 00:00:15,467 - You're gonna hurt yourself. - You fucking left me! 7 00:00:19,137 --> 00:00:22,389 Ellis, he's so happy. 8 00:00:22,390 --> 00:00:25,476 I can't tell him how scared I am. 9 00:00:25,477 --> 00:00:27,603 I'm trying to be patient, but I-I need-- 10 00:00:27,604 --> 00:00:29,813 - You can't help! - I don't understand. 11 00:00:29,814 --> 00:00:31,398 This! 12 00:00:31,399 --> 00:00:32,774 - It's all I can keep down! - What? 13 00:00:32,775 --> 00:00:35,153 I think there's something wrong with the baby. 14 00:00:37,030 --> 00:00:40,157 - What's wrong? - Nothing for Christopher. 15 00:00:40,158 --> 00:00:41,575 [Sara] Who was Christopher? 16 00:00:41,576 --> 00:00:43,202 [Victor] He was our friend. 17 00:00:43,203 --> 00:00:45,746 But then Christopher started seeing the symbol, 18 00:00:45,747 --> 00:00:47,372 and then everyone died. 19 00:00:47,373 --> 00:00:48,916 [screams] 20 00:00:48,917 --> 00:00:52,920 Jasper's the one who can tell us why it happened. 21 00:00:52,921 --> 00:00:55,589 Easier to tell myself they were dead. 22 00:00:55,590 --> 00:00:57,674 All that time, my little boy was here. 23 00:00:57,675 --> 00:00:59,928 What kind of man gives up on his family? 24 00:01:03,181 --> 00:01:04,723 Victor. 25 00:01:04,724 --> 00:01:06,559 I didn't know how to get home. 26 00:01:09,229 --> 00:01:10,729 What the hell happened last night? 27 00:01:10,730 --> 00:01:11,772 Boyd? 28 00:01:11,773 --> 00:01:13,190 Tabitha's back. 29 00:01:13,191 --> 00:01:14,441 What? 30 00:01:14,442 --> 00:01:15,943 Boyd said you went through a tree? 31 00:01:15,944 --> 00:01:17,819 They're called Farway trees. 32 00:01:17,820 --> 00:01:20,239 Can you get back there without the tree? 33 00:01:20,240 --> 00:01:21,907 I don't know. I don't-- I don't know. 34 00:01:21,908 --> 00:01:23,408 What about the bottles? Was there anything 35 00:01:23,409 --> 00:01:25,494 - special about them? - I took a few of 'em down. 36 00:01:25,495 --> 00:01:26,995 There were slips of paper inside 37 00:01:26,996 --> 00:01:28,747 with numbers written on them. 38 00:01:28,748 --> 00:01:31,458 When you were out there, did you contact anyone? 39 00:01:31,459 --> 00:01:33,794 You don't understand, they wouldn't have believed me. 40 00:01:33,795 --> 00:01:36,380 You had an opportunity that none of us have ever had before, 41 00:01:36,381 --> 00:01:37,756 and you blew it. 42 00:01:37,757 --> 00:01:39,633 I went out and I came back. 43 00:01:39,634 --> 00:01:41,553 - And I came back with nothing! - We thought you were dead. 44 00:01:42,637 --> 00:01:45,389 Your children thought you were dead. 45 00:01:45,390 --> 00:01:47,267 You owe it to your kids to be here now. 46 00:01:53,731 --> 00:01:57,819 [breathing restlessly] 47 00:02:01,489 --> 00:02:03,032 What are you doing? 48 00:02:04,450 --> 00:02:05,952 I had a nightmare. 49 00:02:07,745 --> 00:02:09,413 [sighs] 50 00:02:09,414 --> 00:02:11,248 You wanna talk about it? 51 00:02:11,249 --> 00:02:12,833 No. 52 00:02:12,834 --> 00:02:15,127 Well, come back to bed. 53 00:02:15,128 --> 00:02:17,755 [sighs] 54 00:02:20,216 --> 00:02:21,676 I should've done more. 55 00:02:23,344 --> 00:02:25,637 When I was out there, I should've done more. 56 00:02:25,638 --> 00:02:27,765 [exhales] 57 00:02:44,616 --> 00:02:47,159 You did the best you could. 58 00:02:47,160 --> 00:02:48,453 How do you know that? 59 00:02:49,912 --> 00:02:51,246 What? 60 00:02:51,247 --> 00:02:53,999 You keep saying stuff like that. How do you know? 61 00:02:54,000 --> 00:02:56,335 How do you have any idea what I could've done? 62 00:02:56,336 --> 00:02:58,378 I'm just-- 63 00:02:58,379 --> 00:03:00,088 You keep saying stuff like that, 64 00:03:00,089 --> 00:03:02,174 just-- that is not true, just so I feel better. 65 00:03:02,175 --> 00:03:04,926 I don't-- I don't understand. 66 00:03:04,927 --> 00:03:07,095 [sighs] 67 00:03:07,096 --> 00:03:09,139 Would you-- would you rather I just picked you apart? 68 00:03:09,140 --> 00:03:10,349 [sighs] 69 00:03:10,350 --> 00:03:12,517 Make you feel like shit? 70 00:03:12,518 --> 00:03:14,561 I'm not gonna do that. 71 00:03:14,562 --> 00:03:17,105 I just want you to be honest! 72 00:03:17,106 --> 00:03:18,566 No. 73 00:03:20,902 --> 00:03:22,736 What you want 74 00:03:22,737 --> 00:03:25,322 is for me to read your mind, 75 00:03:25,323 --> 00:03:27,324 so I can say to you whatever you wanna hear 76 00:03:27,325 --> 00:03:29,368 at any given time. 77 00:03:29,369 --> 00:03:31,578 You want me to be the bad guy? 78 00:03:31,579 --> 00:03:35,415 Fine! But I was the one who stayed here, 79 00:03:35,416 --> 00:03:38,418 holding our kids together, while you ran off 80 00:03:38,419 --> 00:03:40,170 - to try to deal with whatever... - No, no, no, no, no, no. 81 00:03:40,171 --> 00:03:41,546 - ...it was you were doing! - You make it sound like 82 00:03:41,547 --> 00:03:42,798 I went on a fucking vacation. 83 00:03:42,799 --> 00:03:44,508 I came to you. 84 00:03:44,509 --> 00:03:45,967 I asked for your fucking permission. 85 00:03:45,968 --> 00:03:48,011 I was just trying to save our daughter. 86 00:03:48,012 --> 00:03:49,429 Did it ever occur to you that maybe 87 00:03:49,430 --> 00:03:51,640 we could've done things together? 88 00:03:51,641 --> 00:03:53,934 No! Because you wanted to do it on your own! 89 00:03:53,935 --> 00:03:55,811 You want to do everything on your own! 90 00:03:55,812 --> 00:03:56,978 That's why you-- 91 00:03:56,979 --> 00:03:58,689 That's why what? 92 00:03:58,690 --> 00:03:59,648 - No. - That's why what? 93 00:03:59,649 --> 00:04:01,274 Nothing. 94 00:04:01,275 --> 00:04:03,110 Noth-- that's why what? 95 00:04:03,111 --> 00:04:05,320 I'm going back to bed. 96 00:04:05,321 --> 00:04:07,699 Stop being a fucking coward and tell me! 97 00:04:10,827 --> 00:04:12,661 That's why you wanted a divorce, 98 00:04:12,662 --> 00:04:15,706 because it'd be easier for you to cut and run, 99 00:04:15,707 --> 00:04:18,709 to deal with Thomas's death on your own, 100 00:04:18,710 --> 00:04:21,920 instead of trying to put our family back together! 101 00:04:21,921 --> 00:04:24,673 Oh, yeah and you were the knight in shining armor, right? 102 00:04:24,674 --> 00:04:27,801 Everything you did, every choice you made was perfect! 103 00:04:27,802 --> 00:04:30,011 - I never said that. - You think getting the divorce 104 00:04:30,012 --> 00:04:31,680 was gonna let me deal with it on my own? 105 00:04:31,681 --> 00:04:33,140 I was already on my fucking own! 106 00:04:33,141 --> 00:04:34,349 Oh, that's so not true. 107 00:04:34,350 --> 00:04:36,393 You got to throw yourself into your work! 108 00:04:36,394 --> 00:04:38,770 You were not there when Julie and Ethan woke up crying. 109 00:04:38,771 --> 00:04:40,564 You didn't see them 110 00:04:40,565 --> 00:04:42,566 sitting in Thomas's room, just staring at his toys-- 111 00:04:42,567 --> 00:04:43,650 No. 112 00:04:43,651 --> 00:04:45,277 And you're upset. 113 00:04:45,278 --> 00:04:47,070 You're upset because you had to 114 00:04:47,071 --> 00:04:50,365 take care of your children the few days that I was gone? 115 00:04:50,366 --> 00:04:52,951 I took care of my fucking kids for a year, while you were... 116 00:04:52,952 --> 00:04:54,536 - No! God-- - ...I don't know fucking what. 117 00:04:54,537 --> 00:04:58,416 - Damn it, no! - [screeching in distance] 118 00:05:02,712 --> 00:05:05,589 [screeching] 119 00:05:05,590 --> 00:05:06,840 Where are you going? 120 00:05:06,841 --> 00:05:08,884 [Jim] Downstairs! 121 00:05:08,885 --> 00:05:10,428 [door slams] 122 00:05:14,891 --> 00:05:19,395 ["Que Sera, Sera (Whatever Will Be, Will Be)" plays] 123 00:05:24,776 --> 00:05:29,571 ♪ When I was just a little boy ♪ 124 00:05:29,572 --> 00:05:31,990 ♪ I asked my father ♪ 125 00:05:31,991 --> 00:05:33,785 ♪ "What will I be?" ♪ 126 00:05:35,787 --> 00:05:38,079 {\an8}♪ "Will I be handsome?" ♪ 127 00:05:38,080 --> 00:05:40,582 {\an8}♪ "Will I be rich?" ♪ 128 00:05:40,583 --> 00:05:44,503 ♪ Here's what he said to me ♪ 129 00:05:44,504 --> 00:05:47,423 ♪ Que sera sera ♪ 130 00:05:48,800 --> 00:05:51,969 ♪ Whatever will be will be ♪ 131 00:05:53,638 --> 00:05:57,808 ♪ The future's not ours to see ♪ 132 00:05:57,809 --> 00:06:00,520 ♪ Que sera sera ♪ 133 00:06:02,939 --> 00:06:05,900 {\an8}♪ What will be will be ♪ 134 00:06:15,326 --> 00:06:20,121 {\an8}♪ Now I have children of my own ♪ 135 00:06:20,122 --> 00:06:22,541 ♪ They ask their father ♪ 136 00:06:22,542 --> 00:06:26,211 ♪ "What will I be?" ♪ 137 00:06:26,212 --> 00:06:28,755 ♪ "Will I be pretty?" ♪ 138 00:06:28,756 --> 00:06:31,132 {\an8}♪ "Will I be rich?" ♪ 139 00:06:31,133 --> 00:06:33,427 ♪ I tell them tenderly ♪ 140 00:06:35,137 --> 00:06:37,682 ♪ Que sera sera ♪ 141 00:06:39,267 --> 00:06:42,770 ♪ Whatever will be will be ♪ 142 00:06:44,272 --> 00:06:48,275 ♪ The future's not ours to see ♪ 143 00:06:48,276 --> 00:06:51,571 ♪ Que sera sera ♪ 144 00:06:53,489 --> 00:06:56,242 ♪ What will be will be ♪ 145 00:06:58,327 --> 00:07:01,372 ♪ Que sera sera ♪ 146 00:07:23,102 --> 00:07:24,853 Hey. 147 00:07:24,854 --> 00:07:26,898 You slept late. 148 00:07:28,482 --> 00:07:29,942 Where's Dad? 149 00:07:31,986 --> 00:07:34,029 Um, he went to the lake with some people 150 00:07:34,030 --> 00:07:35,572 to get the rest of the food. 151 00:07:35,573 --> 00:07:37,073 He left? 152 00:07:37,074 --> 00:07:39,242 Yeah. He's coming back tomorrow. 153 00:07:39,243 --> 00:07:40,870 Go tell Ethan I'm making breakfast. 154 00:07:42,705 --> 00:07:44,832 So we're just taking day trips to the lake now? 155 00:07:46,459 --> 00:07:48,001 Honey, the people need the food. 156 00:07:48,002 --> 00:07:49,836 Right. 157 00:07:49,837 --> 00:07:51,881 And it had nothing to do with that screaming match last night? 158 00:07:55,051 --> 00:07:56,719 I'm sorry you heard that. 159 00:07:58,346 --> 00:08:00,764 I'm pretty sure people in Colony House heard. 160 00:08:00,765 --> 00:08:01,890 Listen, Julie-- 161 00:08:01,891 --> 00:08:04,267 No. I get it. 162 00:08:04,268 --> 00:08:06,353 I've heard this speech plenty of times. 163 00:08:06,354 --> 00:08:08,647 [exhales] 164 00:08:08,648 --> 00:08:11,900 I'm just glad some things are finally getting back to normal. 165 00:08:11,901 --> 00:08:13,027 I'll get Ethan. 166 00:08:26,290 --> 00:08:30,543 [Boyd] So you're saying this could be some kind of code? 167 00:08:30,544 --> 00:08:33,880 Yeah, or an algorithm, or-- who knows? 168 00:08:33,881 --> 00:08:36,675 Look, the fact is, Tabitha got pushed out of a lighthouse 169 00:08:36,676 --> 00:08:40,011 and somehow ended up near a hiking trail in Camden, Maine. 170 00:08:40,012 --> 00:08:42,013 I don't think I'm being controversial when I say, 171 00:08:42,014 --> 00:08:43,473 by all known metrics, 172 00:08:43,474 --> 00:08:44,599 that's impossible. 173 00:08:44,600 --> 00:08:46,768 - Okay. - Unless... Unless... 174 00:08:46,769 --> 00:08:50,522 she experienced some kind of... quantum event. 175 00:08:50,523 --> 00:08:53,566 Right? Or wormhole, or any number of theoretical events 176 00:08:53,567 --> 00:08:56,069 that would allow her to get from the lighthouse in the woods 177 00:08:56,070 --> 00:08:58,196 to Camden, Maine. 178 00:08:58,197 --> 00:09:01,241 Or maybe... 179 00:09:01,242 --> 00:09:04,244 Maybe the lighthouse in the woods occupies the same space 180 00:09:04,245 --> 00:09:05,996 as Camden, Maine. 181 00:09:05,997 --> 00:09:08,665 Maybe it wasn't a wormhole so much as a dimensional rift! 182 00:09:08,666 --> 00:09:11,126 - Jade. - I can understand an awful lot 183 00:09:11,127 --> 00:09:12,669 of people get confused, but the truth is 184 00:09:12,670 --> 00:09:14,713 a wormhole is a shortcut through space and time. 185 00:09:14,714 --> 00:09:16,589 - Whereas a dimensional rift-- - Jade, stop! 186 00:09:16,590 --> 00:09:18,883 Sorry. What? 187 00:09:18,884 --> 00:09:21,512 I thought you said you had something exciting to show me. 188 00:09:23,222 --> 00:09:24,639 Yeah. 189 00:09:24,640 --> 00:09:26,891 All right, okay, okay, listen, listen. 190 00:09:26,892 --> 00:09:30,311 I understand why you might be skeptical. 191 00:09:30,312 --> 00:09:32,022 I am too. 192 00:09:32,023 --> 00:09:37,360 Something tells me that this has to mean something. 193 00:09:37,361 --> 00:09:40,905 The bottle tree was important to Miranda, right? 194 00:09:40,906 --> 00:09:43,324 And according to Tabitha, she's the only one 195 00:09:43,325 --> 00:09:45,660 who had a connection to this place long before she arrived. 196 00:09:45,661 --> 00:09:47,538 Did you look at the bottles from the other tree? 197 00:09:49,957 --> 00:09:51,499 What other tree? The one in Maine? 198 00:09:51,500 --> 00:09:53,126 - No. How could I--? - No, the one-- 199 00:09:53,127 --> 00:09:55,086 [sighs] Sara and I found 200 00:09:55,087 --> 00:09:57,380 one of these trees when we went out into the woods together. 201 00:09:57,381 --> 00:09:58,965 It wasn't a portal tree, 202 00:09:58,966 --> 00:10:01,551 but it still had bottles hanging from it, 203 00:10:01,552 --> 00:10:03,011 messages inside. 204 00:10:03,012 --> 00:10:07,557 I pulled one down, it said... "1864." 205 00:10:07,558 --> 00:10:09,100 1864. 206 00:10:09,101 --> 00:10:11,437 Eighteen. Eighteen six... 207 00:10:14,023 --> 00:10:16,649 I saw it. [muttering] 208 00:10:16,650 --> 00:10:17,818 Uh... 209 00:10:21,280 --> 00:10:23,074 "1864." 210 00:10:27,661 --> 00:10:29,788 Where's the second tree? 211 00:10:29,789 --> 00:10:32,666 [wheel creaking] 212 00:10:34,668 --> 00:10:38,296 [footsteps approaching] 213 00:10:38,297 --> 00:10:41,299 Hey. Sorry. 214 00:10:41,300 --> 00:10:45,387 I was looking for you and I just figured I'd wait. 215 00:10:46,597 --> 00:10:47,681 Okay. 216 00:10:52,353 --> 00:10:55,396 I haven't seen one of these in a long time. 217 00:10:55,397 --> 00:10:58,316 Yeah. That belonged to Mrs. Davis. 218 00:10:58,317 --> 00:10:59,734 Is that right? 219 00:10:59,735 --> 00:11:03,404 What was Mrs. Davis doing with one of these? 220 00:11:03,405 --> 00:11:05,657 She bought it for her son, 221 00:11:05,658 --> 00:11:07,283 he was very sick, 222 00:11:07,284 --> 00:11:09,452 and he saw the car in the back of a magazine. 223 00:11:09,453 --> 00:11:12,997 And so, she drove far away 224 00:11:12,998 --> 00:11:15,625 to buy one from the only store 225 00:11:15,626 --> 00:11:17,878 that still sold them. 226 00:11:19,588 --> 00:11:21,298 - [tin rattling] - Uh... 227 00:11:22,508 --> 00:11:24,425 She... 228 00:11:24,426 --> 00:11:26,553 She said her son didn't have very long, 229 00:11:26,554 --> 00:11:30,515 and she knew that the car would make him... 230 00:11:30,516 --> 00:11:31,684 smile. 231 00:11:35,980 --> 00:11:37,940 She saw the tree before she got home. 232 00:11:39,775 --> 00:11:42,278 And she died a long time ago. 233 00:11:44,655 --> 00:11:46,448 I guess her son is dead too. 234 00:11:52,204 --> 00:11:54,914 Yeah, I was thinking maybe 235 00:11:54,915 --> 00:11:57,001 you could show me around today. 236 00:11:58,002 --> 00:12:00,171 Uh, there's something I have to do. 237 00:12:01,797 --> 00:12:04,007 It's very important. 238 00:12:04,008 --> 00:12:07,135 Oh. Mind if I tag along? 239 00:12:07,136 --> 00:12:10,930 No, I don't think that's a good idea. 240 00:12:10,931 --> 00:12:12,474 Right. 241 00:12:14,435 --> 00:12:18,104 Well, I'll-- I'll just get out of your way. 242 00:12:18,105 --> 00:12:20,648 Uh... [exhaling sharply] 243 00:12:20,649 --> 00:12:23,860 Uh, it's... 244 00:12:23,861 --> 00:12:26,154 very... dangerous, 245 00:12:26,155 --> 00:12:28,281 what I have to do, and I-- 246 00:12:28,282 --> 00:12:30,701 and I don't want you to get hurt. 247 00:12:36,749 --> 00:12:41,462 But you could walk with me for a bit, if you want. 248 00:12:42,880 --> 00:12:45,340 All right. I'd like that. 249 00:12:45,341 --> 00:12:46,759 Okay. 250 00:12:57,937 --> 00:13:00,939 I, uh, finished cleaning out the ambulance. 251 00:13:00,940 --> 00:13:02,190 Here's the last of it. 252 00:13:02,191 --> 00:13:04,525 Awesome. Thanks. 253 00:13:04,526 --> 00:13:07,320 Oh, this stuff is gonna be a godsend. 254 00:13:07,321 --> 00:13:09,030 I'm gonna bring this downstairs. 255 00:13:09,031 --> 00:13:10,573 Oh, I can give you a hand. 256 00:13:10,574 --> 00:13:12,159 You've done plenty, really. 257 00:13:13,327 --> 00:13:14,786 You should go home, 258 00:13:14,787 --> 00:13:16,204 get some rest. 259 00:13:16,205 --> 00:13:17,373 Thank you. 260 00:13:22,419 --> 00:13:23,545 [exhales] 261 00:13:28,342 --> 00:13:30,009 Coming or going? 262 00:13:30,010 --> 00:13:32,428 Oh, I, uh-- going. 263 00:13:32,429 --> 00:13:34,014 You okay? 264 00:13:34,974 --> 00:13:37,892 Yeah. You know, I... 265 00:13:37,893 --> 00:13:39,102 I'm good. 266 00:13:39,103 --> 00:13:41,187 Yeah. 267 00:13:41,188 --> 00:13:43,356 - Kenny-- - I'm good. 268 00:13:43,357 --> 00:13:45,566 I'm good, really. 269 00:13:45,567 --> 00:13:47,986 I don't wanna talk about it right now. 270 00:13:47,987 --> 00:13:49,696 Okay. Yeah. 271 00:13:49,697 --> 00:13:50,864 Yeah. 272 00:13:58,539 --> 00:14:03,210 [grunting in pain] 273 00:14:11,051 --> 00:14:13,219 [groaning] 274 00:14:13,220 --> 00:14:17,557 [breathing heavily] 275 00:14:17,558 --> 00:14:18,809 [groans] 276 00:14:36,869 --> 00:14:37,828 [Kristi] Boyd! 277 00:14:39,788 --> 00:14:41,664 Shouldn't you be in bed? 278 00:14:41,665 --> 00:14:44,000 I don't think you're one to talk about taking it easy. 279 00:14:44,001 --> 00:14:45,961 Well... 280 00:14:47,212 --> 00:14:48,505 He's doing better. 281 00:14:49,757 --> 00:14:52,467 Yeah. Yeah. I was... 282 00:14:52,468 --> 00:14:55,011 I was just, uh... 283 00:14:55,012 --> 00:14:58,348 Hey, that ambulance came in fully stocked. 284 00:14:58,349 --> 00:15:00,850 There was a portable ultrasound onboard. 285 00:15:00,851 --> 00:15:02,226 Really? 286 00:15:02,227 --> 00:15:04,228 Yeah. When you see Fatima, 287 00:15:04,229 --> 00:15:06,147 tell her to come on by. 288 00:15:06,148 --> 00:15:09,067 She can take a look at her little nugget. 289 00:15:09,068 --> 00:15:11,235 I'll do that. 290 00:15:11,236 --> 00:15:14,530 Hey, look, don't mention that I came by, okay? 291 00:15:14,531 --> 00:15:16,115 Yeah, of course. 292 00:15:16,116 --> 00:15:17,700 Right. 293 00:15:17,701 --> 00:15:19,744 That's really good news, the ultrasound. 294 00:15:19,745 --> 00:15:21,080 Yeah. 295 00:15:30,506 --> 00:15:31,799 Say something. 296 00:15:35,010 --> 00:15:36,929 We have to go to Kristi. 297 00:15:38,680 --> 00:15:41,392 No. I can't do that. 298 00:15:44,812 --> 00:15:48,606 I mean, there's gotta be some sort of medical explanation. 299 00:15:48,607 --> 00:15:50,234 How can there be? 300 00:15:52,945 --> 00:15:54,487 Look, I don't... 301 00:15:54,488 --> 00:15:56,364 I don't want everyone looking at me 302 00:15:56,365 --> 00:15:58,825 the way that you're looking at me right now. 303 00:15:58,826 --> 00:16:01,702 Like you're afraid of me. 304 00:16:01,703 --> 00:16:04,622 No, no, I am-- I am not afraid of you. 305 00:16:04,623 --> 00:16:09,377 Okay? And whatever is happening is not your fault, okay? 306 00:16:09,378 --> 00:16:11,129 I just... 307 00:16:11,130 --> 00:16:13,464 I just-- I just wanna help you. 308 00:16:13,465 --> 00:16:15,216 Maybe it'll just go away. 309 00:16:15,217 --> 00:16:17,677 You know, maybe it'll just go away on its own. 310 00:16:17,678 --> 00:16:19,470 - And maybe-- - Baby... 311 00:16:19,471 --> 00:16:21,264 Maybe it'll just stop. 312 00:16:21,265 --> 00:16:22,640 [knocking] 313 00:16:22,641 --> 00:16:24,350 Who is it? 314 00:16:24,351 --> 00:16:27,229 It's Dad. I, uh, got some good news. 315 00:16:30,274 --> 00:16:31,441 Just-- just a second. 316 00:16:31,442 --> 00:16:33,443 Just a second. 317 00:16:33,444 --> 00:16:34,528 Hey. 318 00:16:35,696 --> 00:16:39,031 Hey, look at me. 319 00:16:39,032 --> 00:16:41,367 Look, I-I am just as scared as you. 320 00:16:41,368 --> 00:16:45,205 Okay? But we cannot do this alone. 321 00:16:48,083 --> 00:16:49,835 [Boyd] If it's a bad time-- 322 00:16:53,672 --> 00:16:55,048 No, it's fine. 323 00:16:59,052 --> 00:17:00,220 Okay. 324 00:17:05,934 --> 00:17:06,977 Hey. What's... 325 00:17:08,187 --> 00:17:09,480 [sighs] 326 00:17:10,898 --> 00:17:12,232 What's going on? 327 00:17:16,528 --> 00:17:18,030 Come in. 328 00:17:25,579 --> 00:17:27,039 [grunting] 329 00:17:43,222 --> 00:17:44,264 Donna? 330 00:17:47,768 --> 00:17:50,103 I heard about what happened. I'm so sorry. 331 00:17:53,023 --> 00:17:54,815 Were you two close? 332 00:17:54,816 --> 00:17:56,526 [sighs] 333 00:17:56,527 --> 00:18:00,155 He was a pain in my ass for almost two years. 334 00:18:02,908 --> 00:18:05,368 He had some good moments, though. 335 00:18:05,369 --> 00:18:06,994 Would have loved this; 336 00:18:06,995 --> 00:18:10,873 me hauling these fucking stones across town. 337 00:18:10,874 --> 00:18:12,416 Only thing he would've liked better, 338 00:18:12,417 --> 00:18:14,001 is if I left him to rot, 339 00:18:14,002 --> 00:18:16,128 so he could ruin everyone's breakfast every morning. 340 00:18:16,129 --> 00:18:18,464 [chuckling mirthlessly] 341 00:18:18,465 --> 00:18:20,259 I was there when he went through. 342 00:18:22,886 --> 00:18:25,638 He was just trying to help, you know? 343 00:18:25,639 --> 00:18:29,183 I'm sure he had some shitty remark on his way out. 344 00:18:29,184 --> 00:18:31,478 [chuckles] 345 00:18:36,525 --> 00:18:37,900 You doing okay? 346 00:18:37,901 --> 00:18:39,902 Yeah, yeah. 347 00:18:39,903 --> 00:18:43,489 That meeting yesterday couldn't have been too easy. 348 00:18:43,490 --> 00:18:44,825 Well, I just... 349 00:18:46,326 --> 00:18:48,161 I just feel that... 350 00:18:49,413 --> 00:18:52,124 everyone expects me to have all the answers, you know? 351 00:18:53,625 --> 00:18:55,751 I feel like I let them down. 352 00:18:55,752 --> 00:18:57,795 I feel like I let my family down. 353 00:18:57,796 --> 00:18:59,797 Let them down? 354 00:18:59,798 --> 00:19:03,010 Tabitha, your children thought you were dead! 355 00:19:04,803 --> 00:19:07,597 They don't need answers from you. 356 00:19:07,598 --> 00:19:09,890 They just needed you back. 357 00:19:09,891 --> 00:19:11,018 Yeah. 358 00:19:16,898 --> 00:19:19,067 What if the people from the meeting were right? 359 00:19:21,653 --> 00:19:22,903 What if I wasted 360 00:19:22,904 --> 00:19:25,656 the only opportunity we're gonna get? 361 00:19:25,657 --> 00:19:27,576 You see Dale down there? 362 00:19:28,869 --> 00:19:31,621 You went through that same tree. 363 00:19:31,622 --> 00:19:34,040 That could have been you down there. 364 00:19:34,041 --> 00:19:35,375 I know. 365 00:19:36,793 --> 00:19:40,004 Don't try to be a hero. 366 00:19:40,005 --> 00:19:41,922 Go spend time with your kids 367 00:19:41,923 --> 00:19:44,259 because you're lucky to be here still. 368 00:19:45,886 --> 00:19:47,596 Don't take that for granted. 369 00:19:50,140 --> 00:19:51,391 I'm done. 370 00:19:55,312 --> 00:19:56,355 Hey. 371 00:19:58,357 --> 00:20:00,359 I'm sorry about your friend. 372 00:20:05,322 --> 00:20:06,405 Well, back to work. 373 00:20:06,406 --> 00:20:07,615 Yeah. 374 00:20:07,616 --> 00:20:08,949 You, uh... 375 00:20:08,950 --> 00:20:10,660 tell those kids of yours I said hello. 376 00:20:10,661 --> 00:20:12,162 I will. 377 00:20:23,382 --> 00:20:27,426 So you-- you wanna go down into the tunnels, 378 00:20:27,427 --> 00:20:29,261 where these things live? 379 00:20:29,262 --> 00:20:32,848 I don't want to. I have to. 380 00:20:32,849 --> 00:20:35,893 Because there's something down there 381 00:20:35,894 --> 00:20:37,937 that is going to help people? 382 00:20:37,938 --> 00:20:41,316 It's going to save them. It'll save you too. 383 00:20:43,777 --> 00:20:45,404 We're here. 384 00:20:49,700 --> 00:20:52,535 You should go now. 385 00:20:52,536 --> 00:20:54,036 Do you remember the way back? 386 00:20:54,037 --> 00:20:56,414 I'm-- I'm not going back. 387 00:20:56,415 --> 00:20:57,790 I'm, uh, coming with you. 388 00:20:57,791 --> 00:20:59,208 No, that's not a good idea. 389 00:20:59,209 --> 00:21:02,253 No. I just got you back. 390 00:21:02,254 --> 00:21:04,338 I'm not losing you again. 391 00:21:04,339 --> 00:21:08,468 If you're gonna do this, we're doing it together. 392 00:21:11,596 --> 00:21:12,723 Okay. 393 00:21:24,526 --> 00:21:26,944 What-- what are those for? 394 00:21:26,945 --> 00:21:28,780 So we don't get lost. 395 00:21:34,453 --> 00:21:37,037 Follow close. 396 00:21:37,038 --> 00:21:40,792 Hey, and be really, really quiet. 397 00:21:48,800 --> 00:21:52,928 I mean, we've seen things here that-- that don't make sense. 398 00:21:52,929 --> 00:21:54,930 And... 399 00:21:54,931 --> 00:21:59,519 these-- these cravings, maybe it's just... 400 00:22:01,813 --> 00:22:04,106 I mean, may-- maybe it's just the effect 401 00:22:04,107 --> 00:22:06,525 that this place has on pregnancy, 402 00:22:06,526 --> 00:22:08,652 so it doesn't have to mean that there's something wrong 403 00:22:08,653 --> 00:22:09,945 with the baby, right? 404 00:22:09,946 --> 00:22:11,239 Right. 405 00:22:12,991 --> 00:22:14,117 Right. 406 00:22:16,953 --> 00:22:18,663 Kristi has an ultrasound machine. 407 00:22:22,709 --> 00:22:24,293 Wait. What? 408 00:22:24,294 --> 00:22:27,463 It was on the ambulance that came into town. 409 00:22:27,464 --> 00:22:29,800 That's what I came to tell you. 410 00:22:34,721 --> 00:22:39,391 No. I-I don't-- I don't-- I don't wanna. 411 00:22:39,392 --> 00:22:40,893 Could you give us a second? 412 00:22:40,894 --> 00:22:43,979 Oh, yeah, of course. 413 00:22:43,980 --> 00:22:45,440 Yeah. 414 00:23:07,087 --> 00:23:08,212 Fatima... 415 00:23:08,213 --> 00:23:09,505 Ellis, I don't want to see it. 416 00:23:09,506 --> 00:23:11,216 No, we can't... 417 00:23:15,679 --> 00:23:17,721 We cannot just hope 418 00:23:17,722 --> 00:23:19,348 that this gets better, okay? 419 00:23:19,349 --> 00:23:20,599 - I know. - Okay. 420 00:23:20,600 --> 00:23:22,393 We are in the dark. 421 00:23:22,394 --> 00:23:25,312 I know. We'll do it tomorrow. We'll go tomorrow. 422 00:23:25,313 --> 00:23:26,982 Fatima, Fatima... 423 00:23:31,778 --> 00:23:33,696 - I just want it to be okay. - I know. 424 00:23:33,697 --> 00:23:36,156 Hey, hey, it's okay. 425 00:23:36,157 --> 00:23:37,700 I just want it to be okay. 426 00:23:37,701 --> 00:23:39,952 I know, baby. 427 00:23:39,953 --> 00:23:42,580 [sobbing] I'm sorry. 428 00:23:42,581 --> 00:23:45,625 Okay. I know. 429 00:23:46,751 --> 00:23:48,336 [sobbing] 430 00:23:54,801 --> 00:23:56,635 [sighs] Good, you're awake. 431 00:23:56,636 --> 00:23:59,680 The fuck do you want? 432 00:23:59,681 --> 00:24:01,391 We need to change your bandages. 433 00:24:02,767 --> 00:24:04,686 It's fine. 434 00:24:05,770 --> 00:24:08,564 I need to make sure there's no infection. 435 00:24:08,565 --> 00:24:10,525 That's not something you want, not here. 436 00:24:11,860 --> 00:24:14,069 Fine. I'll fuckin' change 'em. 437 00:24:14,070 --> 00:24:16,363 I need you to sit up. 438 00:24:16,364 --> 00:24:18,158 Please. Come on. 439 00:24:19,451 --> 00:24:20,451 Yeah. 440 00:24:20,452 --> 00:24:22,995 - [gasps] - Okay, yeah. 441 00:24:22,996 --> 00:24:24,915 [grunts] 442 00:24:33,673 --> 00:24:34,799 [groans] 443 00:24:49,439 --> 00:24:50,689 May I? 444 00:24:50,690 --> 00:24:51,816 Yeah. 445 00:25:13,672 --> 00:25:15,381 Well? 446 00:25:15,382 --> 00:25:19,927 Um, there's no sign of infection. 447 00:25:19,928 --> 00:25:22,721 And the stitches are holding well. 448 00:25:22,722 --> 00:25:25,225 There's gonna be a lot of bruising, a lot of discomfort. 449 00:25:27,727 --> 00:25:29,604 I wanna see it. 450 00:25:48,289 --> 00:25:49,499 Give me a minute? 451 00:25:52,669 --> 00:25:54,671 Yeah, take your time. 452 00:26:22,991 --> 00:26:25,201 [breathing unsteadily] 453 00:26:50,810 --> 00:26:51,977 Hey. 454 00:26:51,978 --> 00:26:54,021 [chuckles] What are you doing? 455 00:26:54,022 --> 00:26:56,441 You're not gonna tell my parents, are you? 456 00:26:58,610 --> 00:27:01,111 If you get caught, I was never here. 457 00:27:01,112 --> 00:27:02,738 - Deal. - Okay. 458 00:27:02,739 --> 00:27:03,947 You want some? 459 00:27:03,948 --> 00:27:05,867 Don't push it. 460 00:27:06,951 --> 00:27:08,869 Hey, I was-- I was looking for the screwdriver. 461 00:27:08,870 --> 00:27:11,872 My mom always kept a junk drawer in the kitchen. 462 00:27:11,873 --> 00:27:14,124 Um, yeah. 463 00:27:14,125 --> 00:27:15,876 My dad gets fidgety when he's nervous, 464 00:27:15,877 --> 00:27:17,545 so he probably just moved stuff around. 465 00:27:19,881 --> 00:27:21,215 Oh. Um, okay. 466 00:27:21,216 --> 00:27:23,592 Um, God, no, I-- I'm sorry. 467 00:27:23,593 --> 00:27:26,053 With my mom being gone, he probably didn't even realize. 468 00:27:26,054 --> 00:27:28,222 No, it's fine. It's just a-- it's just a junk drawer. 469 00:27:28,223 --> 00:27:29,807 I'm sorry. 470 00:27:29,808 --> 00:27:32,559 It's not a big deal, seriously. 471 00:27:32,560 --> 00:27:36,021 Um, I'm gonna go-- I'm gonna go check the dining room. 472 00:27:36,022 --> 00:27:40,776 You just keep that under wraps. 'Kay? 473 00:27:40,777 --> 00:27:42,028 Okay. 474 00:27:43,780 --> 00:27:46,324 Oh God. [sighs] 475 00:28:21,693 --> 00:28:22,818 [whispering] How much further? 476 00:28:22,819 --> 00:28:24,486 Shh! 477 00:28:24,487 --> 00:28:25,822 This way. 478 00:28:32,954 --> 00:28:34,247 [gasps] 479 00:28:40,003 --> 00:28:41,212 No, he... 480 00:28:42,881 --> 00:28:44,882 He should be here. 481 00:28:44,883 --> 00:28:46,467 This is where I saw him. 482 00:28:50,680 --> 00:28:53,056 This whole chamber was full. 483 00:28:53,057 --> 00:28:54,391 Now it's not. 484 00:28:54,392 --> 00:28:56,435 Maybe we took a wrong turn. 485 00:28:56,436 --> 00:28:58,312 No. 486 00:28:58,313 --> 00:29:00,647 Jasper, he was sitting right here. 487 00:29:00,648 --> 00:29:05,569 There was a clock and a wheelchair. 488 00:29:05,570 --> 00:29:08,906 And the bad things, they were sleeping. 489 00:29:08,907 --> 00:29:11,533 Hey, maybe we should go back. 490 00:29:11,534 --> 00:29:12,993 You can get your bearings. 491 00:29:12,994 --> 00:29:14,412 I know where I am. 492 00:29:15,830 --> 00:29:17,414 We need to go deeper. 493 00:29:17,415 --> 00:29:19,041 I'm not sure that's a good idea. 494 00:29:19,042 --> 00:29:20,919 - We can't leave without Jasper. - Victor. 495 00:29:22,587 --> 00:29:24,130 It's important. 496 00:29:26,341 --> 00:29:27,592 We'll be okay. 497 00:29:34,307 --> 00:29:35,892 This way. 498 00:29:38,186 --> 00:29:39,687 [door opening] 499 00:29:46,027 --> 00:29:47,237 She's coming. 500 00:29:50,323 --> 00:29:52,492 She just, uh... 501 00:29:54,577 --> 00:29:56,120 She just needs a minute. 502 00:30:03,461 --> 00:30:04,712 [Elgin] Thanks. 503 00:30:07,340 --> 00:30:09,508 Hey, smile. 504 00:30:09,509 --> 00:30:12,594 What? 505 00:30:12,595 --> 00:30:14,388 Me and Julie found this in the basement. 506 00:30:14,389 --> 00:30:15,681 I figured we should put together 507 00:30:15,682 --> 00:30:17,349 a little Colony House photo album. 508 00:30:17,350 --> 00:30:19,935 Doesn't have to all be scary and bad. 509 00:30:19,936 --> 00:30:21,229 Okay. 510 00:30:23,022 --> 00:30:25,399 I'm gonna put a collage on the wall, 511 00:30:25,400 --> 00:30:28,151 if you wanna check it out later. 512 00:30:28,152 --> 00:30:29,696 [door opening] 513 00:30:41,249 --> 00:30:42,125 You ready? 514 00:30:46,087 --> 00:30:48,381 I don't wanna say anything... 515 00:30:49,841 --> 00:30:51,675 to Kristi, 516 00:30:51,676 --> 00:30:53,719 not until we have to. 517 00:30:53,720 --> 00:30:56,305 Okay. 518 00:30:56,306 --> 00:30:57,473 You're coming, right? 519 00:30:59,600 --> 00:31:00,727 Whatever you guys need. 520 00:31:04,522 --> 00:31:06,024 All right. 521 00:31:11,696 --> 00:31:14,782 [birds squawking] 522 00:31:22,081 --> 00:31:23,416 [exhales] 523 00:31:25,168 --> 00:31:27,586 Great. [sighs] 524 00:31:27,587 --> 00:31:29,171 [Tom] And then there were two. 525 00:31:29,172 --> 00:31:31,632 Oh, for fuck's sake! [sighs] 526 00:31:35,887 --> 00:31:38,263 It's ironic, no? 527 00:31:38,264 --> 00:31:41,141 A drunk looking for answers in a tree filled with bottles. 528 00:31:41,142 --> 00:31:44,353 [chuckles] 529 00:31:44,354 --> 00:31:47,856 Why-- why are you wiping that glass? 530 00:31:47,857 --> 00:31:50,068 A man does what a man does. 531 00:31:55,073 --> 00:31:57,491 So, you really think this is gonna tell you anything? 532 00:31:57,492 --> 00:31:59,618 I think this place has a design. 533 00:31:59,619 --> 00:32:01,328 Ah. 534 00:32:01,329 --> 00:32:02,997 I don't think anything's here by accident. 535 00:32:06,501 --> 00:32:08,668 Maybe that's your problem. 536 00:32:08,669 --> 00:32:13,341 And what, dead Tom, does that mean? 537 00:32:15,134 --> 00:32:19,388 Well, nature has a design, Jade, 538 00:32:19,389 --> 00:32:22,058 and that is not nature. 539 00:32:23,059 --> 00:32:25,644 It's just something somebody put there. 540 00:32:25,645 --> 00:32:28,438 Sure, it might mean something, yeah. 541 00:32:28,439 --> 00:32:30,232 Maybe it's something someone made 542 00:32:30,233 --> 00:32:32,777 because they thought it meant something. 543 00:32:35,947 --> 00:32:38,157 Maybe it's someone like you... 544 00:32:40,410 --> 00:32:43,578 ...just looking for answers, trying to figure things out. 545 00:32:43,579 --> 00:32:46,581 Grasping at straws. 546 00:32:46,582 --> 00:32:49,292 And here you are, standing, looking at this bottle tree, 547 00:32:49,293 --> 00:32:52,087 puzzling over it like it's a part of the original design. 548 00:32:52,088 --> 00:32:53,965 No. [chuckles] 549 00:32:56,259 --> 00:33:00,679 See, Miranda had visions of this place. 550 00:33:00,680 --> 00:33:02,305 She had visions of these trees. 551 00:33:02,306 --> 00:33:04,182 You don't have visions 552 00:33:04,183 --> 00:33:06,059 about things that don't mean anything. 553 00:33:06,060 --> 00:33:07,936 What about the things you see? 554 00:33:07,937 --> 00:33:10,147 The Civil War soldiers? 555 00:33:10,148 --> 00:33:12,065 The guy crushed by the rock in the root cellar? 556 00:33:12,066 --> 00:33:14,526 No, no, no. Listen, those were different. 557 00:33:14,527 --> 00:33:16,987 Okay? Those were completely different. 558 00:33:16,988 --> 00:33:18,947 How so, Jade? 559 00:33:18,948 --> 00:33:22,451 Fine! All right, fine! Maybe it's garbage. 560 00:33:22,452 --> 00:33:24,744 Maybe this is a giant waste of time. 561 00:33:24,745 --> 00:33:26,788 Are you gonna help me bring these down or what? 562 00:33:26,789 --> 00:33:28,373 I gotta finish this first. 563 00:33:28,374 --> 00:33:31,460 Oh, for fuck's sake... 564 00:33:31,461 --> 00:33:34,004 Jade. You mad? 565 00:33:34,005 --> 00:33:36,465 I am a little bit annoyed, yeah! 566 00:33:36,466 --> 00:33:38,341 You should work on that. 567 00:33:38,342 --> 00:33:40,218 Because the Jade that built a multi-million-dollar company 568 00:33:40,219 --> 00:33:41,887 when everyone said he shouldn't, 569 00:33:41,888 --> 00:33:45,016 that guy had thicker skin. Yeah. 570 00:33:46,434 --> 00:33:47,727 You really wanna beat this place? 571 00:33:48,978 --> 00:33:51,021 Maybe you should sober up 572 00:33:51,022 --> 00:33:53,149 and give that guy a call. 573 00:34:03,159 --> 00:34:05,786 There's a nicer way to make your point, you know! 574 00:34:10,791 --> 00:34:12,668 [door opening] 575 00:34:14,921 --> 00:34:15,962 [door closing] 576 00:34:15,963 --> 00:34:17,632 Hey, buddy. 577 00:34:19,050 --> 00:34:21,468 What ya got there? 578 00:34:21,469 --> 00:34:23,803 It's Tian Chen's. 579 00:34:23,804 --> 00:34:24,764 Oh. 580 00:34:26,557 --> 00:34:28,059 [chuckles] 581 00:34:31,270 --> 00:34:34,105 Did you learn to read Chinese while I was gone? 582 00:34:34,106 --> 00:34:35,566 No. 583 00:34:37,818 --> 00:34:39,070 Where's your sister? 584 00:34:41,447 --> 00:34:43,366 She went for a walk. 585 00:34:48,246 --> 00:34:50,748 Do you think Tian-Chen's with her husband now? 586 00:34:52,583 --> 00:34:55,001 I hope so. 587 00:34:55,002 --> 00:34:57,296 Do you think they were happy when they got married? 588 00:35:03,302 --> 00:35:04,679 Honey... 589 00:35:06,138 --> 00:35:08,348 I'm so sorry you heard us fight last night. 590 00:35:08,349 --> 00:35:10,309 I'm so sorry. 591 00:35:12,228 --> 00:35:15,105 We're just trying to do our best... 592 00:35:15,106 --> 00:35:16,440 for all of us. 593 00:35:20,987 --> 00:35:23,364 I liked it better when we first got here. 594 00:35:25,199 --> 00:35:27,952 Everyone was so scared, there was no time to be angry. 595 00:35:30,204 --> 00:35:32,540 I wish it could be like that again. 596 00:35:37,461 --> 00:35:40,213 What's Jade doing at the bar? 597 00:35:40,214 --> 00:35:41,881 That's what you guys were fighting about, right? 598 00:35:41,882 --> 00:35:43,550 [exhales] 599 00:35:43,551 --> 00:35:46,303 Jade, um... 600 00:35:46,304 --> 00:35:48,763 he's-- he's trying to figure out a puzzle. 601 00:35:48,764 --> 00:35:50,265 What kind of puzzle? 602 00:35:50,266 --> 00:35:51,767 [thudding, creaking] 603 00:35:54,437 --> 00:35:55,562 Is someone upstairs? 604 00:35:55,563 --> 00:35:56,855 No. 605 00:35:56,856 --> 00:35:58,106 [thudding, creaking] 606 00:35:58,107 --> 00:35:59,608 [footsteps thudding] 607 00:35:59,609 --> 00:36:00,734 Are you sure? 608 00:36:00,735 --> 00:36:02,028 What's wrong? 609 00:36:03,904 --> 00:36:05,239 Wait. 610 00:36:07,241 --> 00:36:10,243 [ominous music plays] 611 00:36:10,244 --> 00:36:17,251 ♪ 612 00:36:25,009 --> 00:36:29,346 [creaking] 613 00:36:29,347 --> 00:36:30,722 Anghkooey. 614 00:36:30,723 --> 00:36:32,849 Oh my God. Why are you here? 615 00:36:32,850 --> 00:36:34,392 Anghkooey! 616 00:36:34,393 --> 00:36:36,269 - No, no, no, no, no! - Anghkooey! 617 00:36:36,270 --> 00:36:37,604 - Oh my God! - [both] Anghkooey! 618 00:36:37,605 --> 00:36:39,481 - I tried to help you! - [both] Anghkooey! 619 00:36:39,482 --> 00:36:42,067 I tried to help you! Leave us alone! 620 00:36:42,068 --> 00:36:43,943 [children] Anghkooey! Anghkooey! 621 00:36:43,944 --> 00:36:45,987 - No, no, no, no, no! - [children] Anghkooey! 622 00:36:45,988 --> 00:36:47,739 - Anghkooey! Anghkooey! - [Ethan] Mom?! 623 00:36:47,740 --> 00:36:49,074 [children] Anghkooey! 624 00:36:49,075 --> 00:36:50,408 - Mom?! - [children] Anghkooey! 625 00:36:50,409 --> 00:36:51,451 - [Ethan] Mom! - Anghkooey! 626 00:36:51,452 --> 00:36:52,494 What? 627 00:36:52,495 --> 00:36:54,204 Are you okay? 628 00:36:54,205 --> 00:36:57,248 What? We're okay. 629 00:36:57,249 --> 00:37:00,293 It's okay, it's okay. It's okay. 630 00:37:00,294 --> 00:37:02,212 Oh my God. 631 00:37:02,213 --> 00:37:04,589 - We're okay. It's okay. - Was it the children? 632 00:37:04,590 --> 00:37:06,091 Yes. 633 00:37:06,092 --> 00:37:07,509 Can we go outside? 634 00:37:07,510 --> 00:37:09,095 Yes. Let's go. Let's go. 635 00:37:20,064 --> 00:37:21,731 It's really nice of you to do this for him. 636 00:37:21,732 --> 00:37:24,693 [scoffs] Would've hated it. 637 00:37:24,694 --> 00:37:27,029 "Great. A pile a rocks? That all I get?" 638 00:37:29,156 --> 00:37:30,533 Well... 639 00:37:32,284 --> 00:37:35,787 it's not just rocks. It's dignity. 640 00:37:35,788 --> 00:37:37,581 Everyone deserves that. 641 00:37:38,999 --> 00:37:42,002 Yes, they do. 642 00:37:50,386 --> 00:37:52,220 You don't have to be here, honey. 643 00:37:52,221 --> 00:37:54,472 You've already been through enough of this. 644 00:37:54,473 --> 00:37:57,267 Uh, actually, I was kinda wondering 645 00:37:57,268 --> 00:38:00,270 if you maybe had some extra space up at Colony House. 646 00:38:00,271 --> 00:38:01,939 For me. 647 00:38:07,027 --> 00:38:08,695 She was the only thing that ever made that house 648 00:38:08,696 --> 00:38:10,488 feel like a home. 649 00:38:10,489 --> 00:38:12,616 It was meant for a family. She'd want them to have it. 650 00:38:17,455 --> 00:38:19,123 We always have room for you. 651 00:38:22,168 --> 00:38:24,169 You're not still throwing those sex parties up there, 652 00:38:24,170 --> 00:38:26,254 are you? 'Cause I... 653 00:38:26,255 --> 00:38:27,922 Oh, just go pack your stuff 654 00:38:27,923 --> 00:38:30,592 before I change my mind. 655 00:38:30,593 --> 00:38:31,969 Yes, ma'am. 656 00:38:44,231 --> 00:38:45,649 There we go. 657 00:38:47,193 --> 00:38:48,652 [exhales] 658 00:38:49,862 --> 00:38:51,196 Can we come in? 659 00:38:51,197 --> 00:38:53,072 I'm a little busy. 660 00:38:53,073 --> 00:38:55,200 Well, I told Ethan we can-- 661 00:38:55,201 --> 00:38:56,786 we can help you with your puzzle. 662 00:38:59,747 --> 00:39:01,415 Uh, sure. Yeah. 663 00:39:03,626 --> 00:39:04,918 You like puzzles, buddy? 664 00:39:04,919 --> 00:39:06,753 Yeah. 665 00:39:06,754 --> 00:39:08,588 Well, great, 'cause this one 666 00:39:08,589 --> 00:39:10,882 just got a whole lot more interesting. 667 00:39:10,883 --> 00:39:12,092 How? 668 00:39:14,929 --> 00:39:16,555 Turns out there is a second bottle tree. 669 00:39:17,848 --> 00:39:19,891 - There's two of them? - Mm-hmm. 670 00:39:19,892 --> 00:39:21,976 Not only that, but the messages in the bottles, the numbers, 671 00:39:21,977 --> 00:39:24,103 they're all the same. 672 00:39:24,104 --> 00:39:25,855 I mean, the placement's obviously different, 673 00:39:25,856 --> 00:39:27,983 and in the second tree, they're written out in cursive. 674 00:39:29,151 --> 00:39:32,153 But the actual numbers, 675 00:39:32,154 --> 00:39:34,739 you line them up side by side; they are exactly the same. 676 00:39:34,740 --> 00:39:37,742 Not to mention some of them repeat, over and over again. 677 00:39:37,743 --> 00:39:39,536 What does that mean? 678 00:39:39,537 --> 00:39:41,455 I have no idea. 679 00:39:44,041 --> 00:39:48,002 But I am increasingly optimistic that, somewhere in here, 680 00:39:48,003 --> 00:39:50,463 somewhere in these dates, in these numbers, 681 00:39:50,464 --> 00:39:54,968 is a key to something that we need to understand. 682 00:39:54,969 --> 00:39:57,136 You wanna help me find it? 683 00:39:57,137 --> 00:39:58,097 Okay. 684 00:40:07,481 --> 00:40:10,233 You need to apply this every time you change the bandages. 685 00:40:10,234 --> 00:40:12,193 I heard you the first time. 686 00:40:12,194 --> 00:40:15,029 That gets infected, you're gonna be in a world of-- 687 00:40:15,030 --> 00:40:17,032 I said I heard you. 688 00:40:19,869 --> 00:40:21,161 Okay. 689 00:40:22,788 --> 00:40:24,373 You're all set, then. 690 00:40:26,709 --> 00:40:29,086 Why are you pretending you're okay? 691 00:40:30,588 --> 00:40:32,463 If you're talking about Nicky, that was-- 692 00:40:32,464 --> 00:40:34,341 No, you know what I'm talking about. 693 00:40:41,390 --> 00:40:43,601 Just make sure you change the bandages. 694 00:40:45,978 --> 00:40:47,979 You can pretend all you want, 695 00:40:47,980 --> 00:40:49,898 but you were there, 696 00:40:49,899 --> 00:40:51,734 same as me. 697 00:40:56,196 --> 00:40:58,240 What if it's not over? 698 00:41:01,952 --> 00:41:05,288 Whatever happened to us, it wasn't... 699 00:41:05,289 --> 00:41:07,081 What? 700 00:41:07,082 --> 00:41:08,042 It wasn't real? 701 00:41:10,753 --> 00:41:12,922 What the fuck is "real" anymore? 702 00:41:16,634 --> 00:41:18,051 Ah, it's gotta be easy for you 703 00:41:18,052 --> 00:41:20,219 in a place like this, though, huh? 704 00:41:20,220 --> 00:41:23,097 Going to sleep next to somebody every night. 705 00:41:23,098 --> 00:41:24,975 You get to pretend that you're okay. 706 00:41:27,394 --> 00:41:29,812 Yeah, well, it's not like that out on the bus. 707 00:41:29,813 --> 00:41:31,523 I don't get to pretend. 708 00:41:32,691 --> 00:41:35,109 It's fucking... 709 00:41:35,110 --> 00:41:37,071 terrifying. 710 00:41:42,201 --> 00:41:43,702 [gasps in pain] 711 00:41:49,917 --> 00:41:52,169 So, then, don't go back to the bus. 712 00:41:53,671 --> 00:41:56,465 We got room. Go get your stuff. 713 00:41:58,217 --> 00:41:59,759 You serious? 714 00:41:59,760 --> 00:42:03,680 Yeah. No one here has to be alone. 715 00:42:03,681 --> 00:42:05,557 I'll talk to Kristi. 716 00:42:10,854 --> 00:42:12,356 Okay. 717 00:42:27,621 --> 00:42:29,039 [door opens] 718 00:42:34,253 --> 00:42:38,215 [water dripping] 719 00:42:42,678 --> 00:42:43,762 [Henry exhaling sharply] 720 00:42:53,313 --> 00:42:56,400 [whispering] How many of those little green men do you have? 721 00:43:01,780 --> 00:43:03,866 We'll be fine. 722 00:43:08,412 --> 00:43:09,829 Shh. Careful. 723 00:43:09,830 --> 00:43:11,373 All right. 724 00:43:15,836 --> 00:43:18,254 Victor, I think we should turn around. 725 00:43:18,255 --> 00:43:19,631 Shh. It won't be much further. 726 00:43:21,091 --> 00:43:23,342 [Henry] You don't know that. 727 00:43:23,343 --> 00:43:25,804 If we get lost down here... 728 00:43:27,806 --> 00:43:29,307 We won't get lost. 729 00:43:29,308 --> 00:43:31,726 - [Henry whimpers] - Careful. 730 00:43:31,727 --> 00:43:32,935 [Henry] Hey, hey, look. 731 00:43:32,936 --> 00:43:34,812 - We can come back. - No. 732 00:43:34,813 --> 00:43:37,106 - Figure out a plan. - No! 733 00:43:37,107 --> 00:43:39,233 Victor, please-- 734 00:43:39,234 --> 00:43:40,610 - Wait, wait. - What? 735 00:43:40,611 --> 00:43:41,737 Look, look, look. 736 00:43:47,993 --> 00:43:49,243 We have to go through. 737 00:43:49,244 --> 00:43:50,621 No, Victor! 738 00:43:55,250 --> 00:44:02,132 ♪ 739 00:44:27,491 --> 00:44:28,534 Shh... 740 00:44:36,250 --> 00:44:38,293 No. Wait, wait. 741 00:44:43,674 --> 00:44:44,550 Okay. 742 00:44:47,052 --> 00:44:49,053 Let's go. Let's go. 743 00:44:49,054 --> 00:44:50,346 Oh, God. 744 00:44:50,347 --> 00:44:52,640 This is-- it's your mother's. 745 00:44:52,641 --> 00:44:54,350 [rustling] 746 00:44:54,351 --> 00:44:56,353 [snarling] 747 00:44:57,563 --> 00:44:59,105 - Oh, God. - Shh! 748 00:44:59,106 --> 00:45:00,815 We have to go. 749 00:45:00,816 --> 00:45:03,860 You know, Victor, if you keep coming down here, 750 00:45:03,861 --> 00:45:06,446 one of these days, we'll make you stay. 751 00:45:11,201 --> 00:45:12,326 [Victor] Go! 752 00:45:12,327 --> 00:45:14,162 Go, go, go! 753 00:45:14,163 --> 00:45:16,164 Go! Come on! 754 00:45:16,165 --> 00:45:20,126 [creature screeching] 755 00:45:20,127 --> 00:45:22,963 [screeching] 756 00:45:31,847 --> 00:45:34,140 [Julie] You movin' out? 757 00:45:34,141 --> 00:45:35,517 Yeah. 758 00:45:37,102 --> 00:45:39,520 Found a sweet little condo up the road. 759 00:45:39,521 --> 00:45:40,646 Yeah? 760 00:45:40,647 --> 00:45:43,442 Yeah. Ocean views. Indoor gym. 761 00:45:44,735 --> 00:45:46,110 Sounds nice. 762 00:45:46,111 --> 00:45:47,154 Yeah. 763 00:45:50,157 --> 00:45:51,325 Where are you really going? 764 00:45:53,076 --> 00:45:55,537 Marielle said I could stay at the clinic. 765 00:45:57,456 --> 00:45:58,832 How's she doing? 766 00:45:59,791 --> 00:46:01,710 She's acting like nothing ever happened. 767 00:46:03,462 --> 00:46:04,755 How are you doing? 768 00:46:06,965 --> 00:46:09,551 Get stoned a lot. It helps. 769 00:46:11,637 --> 00:46:13,555 You got anything on you now? 770 00:46:21,355 --> 00:46:24,273 Okay. Come inside. 771 00:46:24,274 --> 00:46:27,526 - [grunts] - Careful. 772 00:46:27,527 --> 00:46:28,569 Careful. 773 00:46:28,570 --> 00:46:30,363 - [gasps] - Come. 774 00:46:30,364 --> 00:46:32,323 Sit here. 775 00:46:32,324 --> 00:46:33,574 Okay. 776 00:46:33,575 --> 00:46:35,452 [breathing heavily] 777 00:46:36,828 --> 00:46:39,872 That thing, its voice... 778 00:46:39,873 --> 00:46:42,500 It's okay. We're safe now. 779 00:46:42,501 --> 00:46:46,003 Why did they have this? It's your mother's. 780 00:46:46,004 --> 00:46:48,756 I don't know. They like to take things. 781 00:46:48,757 --> 00:46:50,133 Why? 782 00:46:52,177 --> 00:46:53,595 I don't know. They just do. 783 00:47:00,227 --> 00:47:03,271 [stammers] What is this place? 784 00:47:03,272 --> 00:47:07,817 It's... just somewhere... 785 00:47:07,818 --> 00:47:10,654 somewhere I come when it gets too loud sometimes. 786 00:47:12,406 --> 00:47:14,449 I used to hide here... 787 00:47:16,201 --> 00:47:18,619 ...before the people came. 788 00:47:18,620 --> 00:47:22,707 At night? You would hide in here? 789 00:47:22,708 --> 00:47:25,377 Uh-huh. 790 00:47:27,129 --> 00:47:30,339 Because you were alone. 791 00:47:30,340 --> 00:47:31,757 My God. 792 00:47:31,758 --> 00:47:33,050 - It's okay. - [stammering] 793 00:47:33,051 --> 00:47:35,970 No, everything-- everything is okay now. 794 00:47:35,971 --> 00:47:38,180 Look, we found Jasper. 795 00:47:38,181 --> 00:47:40,642 That means that we can save people. 796 00:47:41,893 --> 00:47:44,145 How? 797 00:47:44,146 --> 00:47:45,856 He knows things. 798 00:47:47,190 --> 00:47:48,150 Yeah. 799 00:48:01,747 --> 00:48:04,915 I heard him tell Christopher a story about this place once, 800 00:48:04,916 --> 00:48:06,877 and we have to make him tell it again. 801 00:48:10,047 --> 00:48:13,342 But Victor... Victor... 802 00:48:14,801 --> 00:48:17,803 that's a toy. 803 00:48:17,804 --> 00:48:20,057 We'll make him tell it again. 804 00:48:22,059 --> 00:48:23,643 You'll see. 805 00:48:25,562 --> 00:48:27,147 Okay. Let's lift this up. 806 00:48:28,774 --> 00:48:29,857 [Marielle] I got the gel. 807 00:48:29,858 --> 00:48:32,818 Oh, great. Thank you. 808 00:48:32,819 --> 00:48:34,946 All right, so, it's just gonna be a bit cold. 809 00:48:36,698 --> 00:48:38,449 Now, keep in mind, it's still early days, 810 00:48:38,450 --> 00:48:39,992 so it's not gonna look like much yet. 811 00:48:39,993 --> 00:48:42,620 It'll be about the size of an acorn, 812 00:48:42,621 --> 00:48:45,206 and if we're lucky, we might see the arms and legs. 813 00:48:45,207 --> 00:48:47,792 So, just, keep your expectations in check, okay? 814 00:48:47,793 --> 00:48:49,294 Okay. 815 00:48:50,462 --> 00:48:51,546 Ready? 816 00:48:53,298 --> 00:48:55,883 Okay. 817 00:48:55,884 --> 00:48:57,928 [machine beeps] 818 00:48:59,429 --> 00:49:00,806 [Fatima gasps] 819 00:49:06,770 --> 00:49:09,606 [Kristi] Okay, so, there's your uterus. 820 00:49:18,156 --> 00:49:19,990 What's going on? 821 00:49:19,991 --> 00:49:22,702 I, um... Hm. 822 00:49:25,038 --> 00:49:26,915 I don't see anything. 823 00:49:28,583 --> 00:49:31,335 What-- what do you mean? 824 00:49:31,336 --> 00:49:33,588 Um... 825 00:49:36,675 --> 00:49:38,385 You're not pregnant. 826 00:49:42,264 --> 00:49:46,642 No, no, that's-- that's impossible. 827 00:49:46,643 --> 00:49:48,727 I need you to keep looking. 828 00:49:48,728 --> 00:49:50,938 - Fatima-- - [Fatima] You barely looked! 829 00:49:50,939 --> 00:49:53,899 - Just keep looking! - Sweetie, I'm so sorry-- 830 00:49:53,900 --> 00:49:55,651 I don't need you to be sorry! 831 00:49:55,652 --> 00:49:57,194 - I need you to look again. - [Ellis] Hey, it's okay. 832 00:49:57,195 --> 00:49:58,779 - It's not okay! - It's okay, just-- 833 00:49:58,780 --> 00:50:01,158 Okay, we'll take a look together, okay? 834 00:50:02,909 --> 00:50:03,909 It's okay. 835 00:50:03,910 --> 00:50:05,162 All right. 836 00:50:06,997 --> 00:50:10,249 So right here is where the baby's supposed to be. 837 00:50:10,250 --> 00:50:12,586 But there's nothing there. 838 00:50:14,379 --> 00:50:16,338 No, I... 839 00:50:16,339 --> 00:50:20,634 There's something inside of me. I need you to find it. 840 00:50:20,635 --> 00:50:22,595 [Marielle] Fatima... 841 00:50:22,596 --> 00:50:25,223 there's nowhere else to look. 842 00:50:28,727 --> 00:50:30,187 We need to tell them. 843 00:50:31,438 --> 00:50:32,522 Tell us what? 844 00:50:34,274 --> 00:50:35,150 [sighs] 845 00:51:01,176 --> 00:51:05,137 Help me, Elgin. I can save you. 846 00:51:05,138 --> 00:51:07,431 I can save all of you. 847 00:51:07,432 --> 00:51:10,017 I can help you go back home. 848 00:51:10,018 --> 00:51:11,519 Hey. 849 00:51:11,520 --> 00:51:13,812 - [breathing heavily] - Are you all right? 850 00:51:13,813 --> 00:51:15,272 You look weird. 851 00:51:15,273 --> 00:51:17,442 I'm fine. 852 00:51:19,110 --> 00:51:20,111 I like the collage. 853 00:51:40,549 --> 00:51:43,467 The fact that some of the numbers repeat, 854 00:51:43,468 --> 00:51:45,053 that means there's a pattern somewhere. 855 00:51:46,471 --> 00:51:48,472 The 2 on this one's backwards. 856 00:51:48,473 --> 00:51:51,267 Mm-hmm. 857 00:51:51,268 --> 00:51:52,810 Same thing with the number seven, 858 00:51:52,811 --> 00:51:55,020 but they're only backwards sometimes. 859 00:51:55,021 --> 00:51:57,106 - Why? - I don't know. 860 00:51:57,107 --> 00:51:58,607 That's why we have to figure out the pattern. 861 00:51:58,608 --> 00:51:59,858 If we can figure out the pattern, 862 00:51:59,859 --> 00:52:01,236 then we can figure out the shape. 863 00:52:02,654 --> 00:52:04,739 Get cracking. 864 00:52:08,952 --> 00:52:11,829 Look... 865 00:52:11,830 --> 00:52:14,290 whatever those kids are, they're not gonna hurt you. 866 00:52:14,291 --> 00:52:16,001 How do you know that? 867 00:52:17,210 --> 00:52:19,253 They want your help, right? 868 00:52:19,254 --> 00:52:22,549 I don't know. Maybe. 869 00:52:23,633 --> 00:52:25,509 I'm basing that on something a dead woman saw 870 00:52:25,510 --> 00:52:28,387 in a vision 40 years ago, so... 871 00:52:28,388 --> 00:52:30,265 [sighs] 872 00:52:40,984 --> 00:52:42,943 What is this? 873 00:52:42,944 --> 00:52:46,238 Some wards scattered around the settlement. 874 00:52:46,239 --> 00:52:48,283 I'm guessing they're protective. They don't really seem-- 875 00:52:54,414 --> 00:52:56,999 [Jade] What's wrong? 876 00:52:57,000 --> 00:52:58,918 Three red stones. 877 00:53:05,759 --> 00:53:07,426 What? 878 00:53:07,427 --> 00:53:08,803 Three red stones. 879 00:53:10,263 --> 00:53:14,350 Did you-- did you see three red stones? 880 00:53:14,351 --> 00:53:16,144 Big ones in a circle? 881 00:53:17,520 --> 00:53:19,855 - How did you--? - [gasps] 882 00:53:19,856 --> 00:53:22,567 No. No, no. 883 00:53:25,904 --> 00:53:27,112 [screaming] 884 00:53:27,113 --> 00:53:28,573 [gasps] 885 00:53:35,830 --> 00:53:37,706 When I was a little girl, 886 00:53:37,707 --> 00:53:42,045 I would have the same nightmare over and over again. 887 00:53:46,132 --> 00:53:47,842 It wasn't just Miranda. 888 00:53:49,969 --> 00:53:51,930 I saw this place too... 889 00:53:53,723 --> 00:53:55,684 ...but I just didn't know it. 890 00:54:07,362 --> 00:54:17,288 ♪ 55740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.