All language subtitles for From (2022) - S03E05 - The Light of Day (1080p AMZN WEB-DL x265 Ghost)_Subtitles02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,090 --> 00:00:02,465 [Boyd] Previously on From... 2 00:00:02,466 --> 00:00:03,841 [Ethan] Ever since you fell asleep 3 00:00:03,842 --> 00:00:05,343 and your eyes got all white, you've been different. 4 00:00:05,344 --> 00:00:06,719 All I remember is being more scared 5 00:00:06,720 --> 00:00:07,929 than I've ever been in my entire life. 6 00:00:07,930 --> 00:00:10,264 [screaming] 7 00:00:10,265 --> 00:00:12,684 [Tillie] You really need to get some rest. 8 00:00:12,685 --> 00:00:15,436 Boyd said it was okay to sleep again. 9 00:00:15,437 --> 00:00:17,188 It's not that. It's-- 10 00:00:17,189 --> 00:00:19,857 I feel like something is watching me. 11 00:00:19,858 --> 00:00:21,818 [breathing rapidly] 12 00:00:21,819 --> 00:00:23,945 Help me. 13 00:00:23,946 --> 00:00:26,489 You're-- you're Victor's father. 14 00:00:26,490 --> 00:00:28,866 Miranda used to call it the bottle tree. 15 00:00:28,867 --> 00:00:33,079 The original is in a park a few towns over. 16 00:00:33,080 --> 00:00:34,622 You need to take me there right now. 17 00:00:34,623 --> 00:00:35,748 [engine roaring, horn honking] 18 00:00:35,749 --> 00:00:37,834 - Aah! - [crash] 19 00:00:37,835 --> 00:00:40,211 - [siren wailing] - Where am I? 20 00:00:40,212 --> 00:00:42,088 There's a tree in the middle of the road. 21 00:00:42,089 --> 00:00:44,090 - [crows cawing] - Just take a detour! 22 00:00:44,091 --> 00:00:46,426 - Go around it! - You have to listen to me. 23 00:00:46,427 --> 00:00:48,428 It's not safe to stop out here once it gets dark. 24 00:00:48,429 --> 00:00:50,430 There are things in this town that will hurt us. 25 00:00:50,431 --> 00:00:52,265 - [screeching] - [yelping] 26 00:00:52,266 --> 00:00:54,767 - Jim! - Tabitha. 27 00:00:54,768 --> 00:00:56,561 Please help us! 28 00:00:56,562 --> 00:00:58,355 - There's a toolkit on the bus. - I got it. 29 00:01:01,024 --> 00:01:03,109 I can't find the fucking keys! 30 00:01:03,110 --> 00:01:03,986 Are you looking for these? 31 00:01:05,487 --> 00:01:06,821 We get to keep Randall, though. 32 00:01:06,822 --> 00:01:09,240 - [buzzing] - [screeching] 33 00:01:09,241 --> 00:01:12,827 - What the fuck? - [grunts] 34 00:01:12,828 --> 00:01:15,163 - [woman] What was that? - [man] Nicky's been shot! 35 00:01:15,164 --> 00:01:18,124 She's bleeding internally. Nicky, stay with me. 36 00:01:18,125 --> 00:01:21,503 [pants] 37 00:01:23,505 --> 00:01:25,173 You look much better. 38 00:01:25,174 --> 00:01:26,424 You've been eating a little more? 39 00:01:26,425 --> 00:01:28,176 [Fatima] Yeah. 40 00:01:28,177 --> 00:01:29,887 Finally found something I could keep down. 41 00:01:31,346 --> 00:01:32,514 [Boyd] Donna? 42 00:01:34,933 --> 00:01:37,643 [sobbing] Why is this happening? 43 00:01:37,644 --> 00:01:40,063 Why can't they stop? 44 00:01:44,777 --> 00:01:49,281 [gasping, coughing] 45 00:01:51,366 --> 00:01:52,950 Everyone out of the way. 46 00:01:52,951 --> 00:01:55,119 Out of the way! Clear a path! 47 00:01:55,120 --> 00:01:56,746 We're gonna need some fresh towels! 48 00:01:56,747 --> 00:01:58,206 Okay. This needs moving. 49 00:01:58,207 --> 00:02:00,416 [woman] Okay, okay. Out of the way. Out of the way. 50 00:02:00,417 --> 00:02:02,001 All right. Get him down. 51 00:02:02,002 --> 00:02:03,294 [people chattering] 52 00:02:03,295 --> 00:02:05,004 [grunting] 53 00:02:05,005 --> 00:02:06,339 [woman] Hurry! 54 00:02:06,340 --> 00:02:09,717 - Please. Please! - [woman] What happened? 55 00:02:09,718 --> 00:02:12,179 - Get him some water. - Jesus. 56 00:02:14,014 --> 00:02:17,683 - Tell us what you need. - [Randall groaning] 57 00:02:17,684 --> 00:02:18,643 Easy. 58 00:02:18,644 --> 00:02:19,686 Here. 59 00:02:22,356 --> 00:02:25,983 Um, um, uh, I need something to clean and stitch his face, 60 00:02:25,984 --> 00:02:29,487 - and I need more towels! - Why would they do this? 61 00:02:29,488 --> 00:02:31,823 - Boyd? - [Randall groaning louder] 62 00:02:31,824 --> 00:02:33,658 Hey, hey, hey, hey. All right. Okay. 63 00:02:33,659 --> 00:02:37,203 No, no. Stop! Okay. No, no, no. Hey. Oh. It's all right. 64 00:02:37,204 --> 00:02:39,288 Stop. Take it easy. Take it easy. Take it easy. 65 00:02:39,289 --> 00:02:40,498 No, no, no. You're gonna hurt yourself. 66 00:02:40,499 --> 00:02:42,166 You're gonna hurt yourself. Take it easy. 67 00:02:42,167 --> 00:02:45,419 You did this. You fucking left me out there, man. 68 00:02:45,420 --> 00:02:47,047 You fucking left me out there! 69 00:02:48,340 --> 00:02:52,134 You did this. You fucking left me! 70 00:02:52,135 --> 00:02:55,389 ♪ 71 00:02:59,142 --> 00:03:04,398 ["Que Sera, Sera (Whatever Will Be, Will Be)" plays] 72 00:03:09,611 --> 00:03:14,448 ♪ When I was just a little boy ♪ 73 00:03:14,449 --> 00:03:16,826 ♪ I asked my father ♪ 74 00:03:16,827 --> 00:03:19,204 ♪ "What will I be?" ♪ 75 00:03:20,747 --> 00:03:23,124 {\an8}♪ "Will I be handsome?" ♪ 76 00:03:23,125 --> 00:03:25,585 {\an8}♪ "Will I be rich?" ♪ 77 00:03:25,586 --> 00:03:29,505 ♪ Here's what he said to me ♪ 78 00:03:29,506 --> 00:03:33,009 ♪ Que sera sera ♪ 79 00:03:33,010 --> 00:03:36,972 ♪ Whatever will be will be ♪ 80 00:03:38,682 --> 00:03:42,810 ♪ The future's not ours to see ♪ 81 00:03:42,811 --> 00:03:45,522 ♪ Que sera sera ♪ 82 00:03:47,774 --> 00:03:50,694 {\an8}♪ What will be will be ♪ 83 00:04:00,162 --> 00:04:04,999 {\an8}♪ Now I have children of my own ♪ 84 00:04:05,000 --> 00:04:07,418 {\an8}♪ They ask their father ♪ 85 00:04:07,419 --> 00:04:11,047 ♪ "What will I be?" ♪ 86 00:04:11,048 --> 00:04:13,591 {\an8}♪ "Will I be pretty?" ♪ 87 00:04:13,592 --> 00:04:16,135 {\an8}♪ "Will I be rich?" ♪ 88 00:04:16,136 --> 00:04:20,056 ♪ I tell them tenderly ♪ 89 00:04:20,057 --> 00:04:22,684 ♪ Que sera sera ♪ 90 00:04:24,311 --> 00:04:27,439 ♪ Whatever will be will be ♪ 91 00:04:29,274 --> 00:04:33,194 ♪ The future's not ours to see ♪ 92 00:04:33,195 --> 00:04:35,697 ♪ Que sera sera ♪ 93 00:04:38,450 --> 00:04:41,244 ♪ What will be will be ♪ 94 00:04:43,288 --> 00:04:46,375 ♪ Que sera sera ♪ 95 00:04:59,346 --> 00:05:03,933 [grunting] 96 00:05:03,934 --> 00:05:05,726 Hey, what happened? 97 00:05:05,727 --> 00:05:07,895 Where the hell did that come from? 98 00:05:07,896 --> 00:05:10,356 - [Kenny] Okay. Easy. - It was a long night. Come on. 99 00:05:10,357 --> 00:05:11,983 - Is everyone okay? - Yeah. 100 00:05:11,984 --> 00:05:14,110 Kristi! Oh, my God! 101 00:05:14,111 --> 00:05:15,569 - [Kristi] I'm okay. - Jesus. 102 00:05:15,570 --> 00:05:17,279 Okay. It could have been a lot worse. 103 00:05:17,280 --> 00:05:18,364 Here. Let's get you inside. 104 00:05:18,365 --> 00:05:20,116 - Yep. - Ow, ow. 105 00:05:20,117 --> 00:05:22,243 - Careful. - Here. 106 00:05:22,244 --> 00:05:23,160 - I got her. - Okay. 107 00:05:23,161 --> 00:05:26,164 [Kristi grunting] 108 00:05:29,960 --> 00:05:31,377 Where's the food? 109 00:05:31,378 --> 00:05:33,170 Dale and the others are bringing it to storage. 110 00:05:33,171 --> 00:05:34,630 What the hell happened last night? 111 00:05:34,631 --> 00:05:37,842 Boyd. 112 00:05:37,843 --> 00:05:39,760 Tabitha's back. 113 00:05:39,761 --> 00:05:41,262 What? 114 00:05:41,263 --> 00:05:44,056 She was on the ambulance when it came into town. 115 00:05:44,057 --> 00:05:45,725 How? 116 00:05:45,726 --> 00:05:49,270 Those weird trees in the forest, she went through one. 117 00:05:49,271 --> 00:05:51,272 She said it took her to a lighthouse. 118 00:05:51,273 --> 00:05:54,234 There's a meeting in the diner this afternoon. 119 00:05:55,694 --> 00:05:56,820 - Hey! - It's okay. 120 00:05:58,196 --> 00:05:59,363 Just let him go. 121 00:05:59,364 --> 00:06:00,949 Let's go. All right. 122 00:06:02,242 --> 00:06:03,492 Okay. 123 00:06:03,493 --> 00:06:06,078 [people chattering quietly] 124 00:06:06,079 --> 00:06:08,330 I don't think that's quite your style. 125 00:06:08,331 --> 00:06:10,834 I was told I could look through these. 126 00:06:12,461 --> 00:06:14,670 Of course. What's ours is yours. 127 00:06:14,671 --> 00:06:16,964 Thanks. 128 00:06:16,965 --> 00:06:21,093 I, uh, I've sent some people out to look for Victor. 129 00:06:21,094 --> 00:06:23,305 It's not a big town. 130 00:06:25,098 --> 00:06:29,477 I-I-If I'd known I-- I was gonna see him, I... 131 00:06:29,478 --> 00:06:30,770 [chuckling] 132 00:06:30,771 --> 00:06:32,146 ...I would have worn a better shirt. 133 00:06:32,147 --> 00:06:33,064 [chuckles] 134 00:06:33,065 --> 00:06:34,982 You know what? 135 00:06:34,983 --> 00:06:38,736 There is a closet upstairs where we keep the good stuff. 136 00:06:38,737 --> 00:06:40,571 How 'bout we get you fixed up? 137 00:06:40,572 --> 00:06:42,448 I'd appreciate that. 138 00:06:42,449 --> 00:06:43,866 Okay. Let's do that. 139 00:06:43,867 --> 00:06:45,410 Come on. 140 00:06:46,787 --> 00:06:49,413 - Up here. - [door creaks] 141 00:06:49,414 --> 00:06:52,208 I thought you said Jasper was in the tunnels. 142 00:06:52,209 --> 00:06:55,252 He is. We need supplies. 143 00:06:55,253 --> 00:06:58,964 We can't go into the tunnels unless we have supplies. 144 00:06:58,965 --> 00:07:00,299 What supplies? 145 00:07:00,300 --> 00:07:03,929 We need to make sure we don't get lost. 146 00:07:06,681 --> 00:07:08,141 [door closes] 147 00:07:09,935 --> 00:07:12,311 What happened? 148 00:07:12,312 --> 00:07:15,190 Last night was... It was a bad night. 149 00:07:24,866 --> 00:07:25,741 I'll wait outside. 150 00:07:25,742 --> 00:07:29,162 [footsteps approaching] 151 00:07:31,456 --> 00:07:32,414 - Victor. - [door opens] 152 00:07:32,415 --> 00:07:34,125 - Who died? - [door closes] 153 00:07:34,126 --> 00:07:37,920 Um... Nicky. 154 00:07:37,921 --> 00:07:39,797 Oh. 155 00:07:39,798 --> 00:07:43,092 And Randall got pretty torn up. 156 00:07:43,093 --> 00:07:44,302 He's at the clinic now. 157 00:07:45,720 --> 00:07:47,054 I need some things from my room. 158 00:07:47,055 --> 00:07:48,598 Um, look, Victor. 159 00:07:50,267 --> 00:07:52,060 Here. Come. Come. with me. 160 00:07:53,895 --> 00:07:56,898 Come on. Um... 161 00:07:59,109 --> 00:08:01,110 [lowered voice] Something else happened last night. 162 00:08:01,111 --> 00:08:02,320 What? 163 00:08:04,322 --> 00:08:06,575 - Tabitha came back. - Really? 164 00:08:08,535 --> 00:08:11,620 And she had someone with her. 165 00:08:11,621 --> 00:08:13,081 Victor, your dad is here. 166 00:08:19,129 --> 00:08:20,839 - That's not possible. He-- - He's upstairs. 167 00:08:22,340 --> 00:08:23,799 - No. - Look, look. 168 00:08:23,800 --> 00:08:25,050 I know this is a lot to take in. 169 00:08:25,051 --> 00:08:27,011 - No. No. No. - Victor. 170 00:08:27,012 --> 00:08:29,180 No. No. No. 171 00:08:29,181 --> 00:08:31,265 - Victor! - No! 172 00:08:31,266 --> 00:08:33,601 That was quick. Did you... Hey. 173 00:08:33,602 --> 00:08:35,979 Victor! Where are you going? 174 00:08:37,814 --> 00:08:42,776 Victor, will you please just tell me what happened? 175 00:08:42,777 --> 00:08:44,863 I thought you said we were going to get Jasper. 176 00:08:46,448 --> 00:08:47,781 Hey, stop! 177 00:08:47,782 --> 00:08:49,700 You're not being fair. 178 00:08:49,701 --> 00:08:51,452 You came into my house, 179 00:08:51,453 --> 00:08:53,412 you made me sit in that fort, and now-- 180 00:08:53,413 --> 00:08:55,207 Donna said my dad is here. 181 00:08:57,459 --> 00:08:58,751 What? How? 182 00:08:58,752 --> 00:09:00,544 It doesn't matter. You should go home. 183 00:09:00,545 --> 00:09:03,381 Uh, we'll get Jasper later. 184 00:09:07,177 --> 00:09:09,179 So, what was it like? 185 00:09:12,390 --> 00:09:14,558 Uh, it was, um-- 186 00:09:14,559 --> 00:09:17,603 You know, it was scary, waking up in the hospital, 187 00:09:17,604 --> 00:09:23,150 not knowing if it was real or if I was still dreaming. 188 00:09:23,151 --> 00:09:25,110 So, you really talked to Grandma? 189 00:09:25,111 --> 00:09:27,197 I did. 190 00:09:29,616 --> 00:09:31,283 I just-- I just don't understand. 191 00:09:31,284 --> 00:09:33,786 How do you go from a lighthouse in the woods 192 00:09:33,787 --> 00:09:35,579 to a hospital in Maine? 193 00:09:35,580 --> 00:09:38,457 Honey, I don't-- I don't know. 194 00:09:38,458 --> 00:09:40,793 I wish I could explain. 195 00:09:40,794 --> 00:09:45,256 The important thing is that she's back, 196 00:09:45,257 --> 00:09:47,549 - and we're all together. - [door opens] 197 00:09:47,550 --> 00:09:49,135 - [Jade] Hey! - [door closes] 198 00:09:50,303 --> 00:09:52,513 - I need to talk to you. - Hey. Back off, man. 199 00:09:52,514 --> 00:09:54,098 No, no, no. No. 200 00:09:54,099 --> 00:09:56,392 Jim, it's okay. It's okay. 201 00:09:56,393 --> 00:09:57,477 Please. 202 00:10:00,522 --> 00:10:03,190 Boyd said... [exhales deeply] 203 00:10:03,191 --> 00:10:05,359 Boyd said you went through a tree? 204 00:10:05,360 --> 00:10:07,903 They're called Farway trees. 205 00:10:07,904 --> 00:10:09,280 There's a bunch of them in the forest, 206 00:10:09,281 --> 00:10:10,364 but this one has bottles on it. 207 00:10:10,365 --> 00:10:12,658 The lighthouse. 208 00:10:12,659 --> 00:10:14,827 Was it the same lighthouse Miranda was looking for? 209 00:10:14,828 --> 00:10:16,912 I mean, it has to be. 210 00:10:16,913 --> 00:10:19,331 Can you get back there without the tree? 211 00:10:19,332 --> 00:10:20,833 I don't know. I don't-- I don't know. 212 00:10:20,834 --> 00:10:22,835 Okay. Then we need to go to the tree. 213 00:10:22,836 --> 00:10:24,420 All right. So, hold on. 214 00:10:24,421 --> 00:10:26,880 She just got back, and you want to do what? 215 00:10:26,881 --> 00:10:28,966 I'm not saying go through it again, but I need to see it. 216 00:10:28,967 --> 00:10:30,718 I've been there, okay? 217 00:10:30,719 --> 00:10:33,304 It was the first place I looked when she didn't come back. 218 00:10:33,305 --> 00:10:34,930 There is-- there is nothing to see. 219 00:10:34,931 --> 00:10:38,475 Oh. You mean besides the magic tree. 220 00:10:38,476 --> 00:10:40,102 Uh... 221 00:10:40,103 --> 00:10:42,688 Okay. The bottles. What about the bottles? 222 00:10:42,689 --> 00:10:44,398 Was there anything special about them? 223 00:10:44,399 --> 00:10:46,233 I took a few of 'em down. 224 00:10:46,234 --> 00:10:49,153 There were slips of paper inside with numbers written on them. 225 00:10:49,154 --> 00:10:52,156 Oh, my God. And you don't think that's important? 226 00:10:52,157 --> 00:10:54,116 I think this place does a pretty great job 227 00:10:54,117 --> 00:10:56,452 on messing with our heads. 228 00:10:56,453 --> 00:10:59,038 Wait. No. This is different. 229 00:10:59,039 --> 00:11:01,749 It has to be. 230 00:11:01,750 --> 00:11:05,086 Look. I get that this place is one giant mindfuck, but-- 231 00:11:06,338 --> 00:11:08,881 [clears throat] Pardon my French. 232 00:11:08,882 --> 00:11:11,300 But she went home, okay? 233 00:11:11,301 --> 00:11:13,552 That's not a trick. It's not a dream! 234 00:11:13,553 --> 00:11:16,055 That's real, and there is a whole town full of people 235 00:11:16,056 --> 00:11:18,349 who are gonna be banging down your door demanding answers 236 00:11:18,350 --> 00:11:21,018 whether you have them or not. Take me to the tree. 237 00:11:21,019 --> 00:11:23,562 Let's see if we can find some. 238 00:11:23,563 --> 00:11:25,773 I told Boyd that I was gonna go to that town meeting. 239 00:11:25,774 --> 00:11:27,149 Oh, fuck the town meeting! Sorry. 240 00:11:27,150 --> 00:11:30,235 Uh, okay. Look. 241 00:11:30,236 --> 00:11:32,446 Town meeting isn't gonna solve anything, 242 00:11:32,447 --> 00:11:34,239 but going to the tree, 243 00:11:34,240 --> 00:11:36,950 at least it's a start. 244 00:11:36,951 --> 00:11:40,788 [grunting] 245 00:11:40,789 --> 00:11:43,999 We had to leave some of the food back at the settlement. 246 00:11:44,000 --> 00:11:48,462 We, uh, we'll probably need to send another team out 247 00:11:48,463 --> 00:11:50,255 before the next snowfall. 248 00:11:50,256 --> 00:11:51,925 Yeah. We'll figure it out. 249 00:11:54,928 --> 00:11:55,928 Boyd, there is something out there, 250 00:11:55,929 --> 00:11:58,514 something different. 251 00:11:58,515 --> 00:12:01,892 We heard it both times now, 252 00:12:01,893 --> 00:12:05,729 walking around outside the cabins at night. 253 00:12:05,730 --> 00:12:07,023 Okay. 254 00:12:09,401 --> 00:12:11,193 If walking around is all it's doing, 255 00:12:11,194 --> 00:12:15,030 then, uh, we got bigger things to worry about. 256 00:12:15,031 --> 00:12:16,658 [scoffs] 257 00:12:18,201 --> 00:12:20,160 [sighs] 258 00:12:20,161 --> 00:12:23,415 [Randall grunting] 259 00:12:27,377 --> 00:12:29,336 What they did to Randall... 260 00:12:29,337 --> 00:12:32,298 Why'd they leave him alive? Why not just kill him? 261 00:12:36,678 --> 00:12:39,556 [Boyd] I think they want us to look at him. 262 00:12:41,683 --> 00:12:43,684 When the sun's up, 263 00:12:43,685 --> 00:12:47,646 they want us to remember what's coming at night. 264 00:12:47,647 --> 00:12:49,898 Part of the thing that keeps people sane here 265 00:12:49,899 --> 00:12:53,444 is we get to pretend during the daytime, 266 00:12:53,445 --> 00:12:56,030 pretend that we're safe. 267 00:12:58,741 --> 00:13:02,494 With Randall walking around, 268 00:13:02,495 --> 00:13:04,205 then we don't get to pretend anymore. 269 00:13:09,419 --> 00:13:11,753 I removed the bullet, stabilized her. 270 00:13:11,754 --> 00:13:13,130 One minute, she was fine, 271 00:13:13,131 --> 00:13:14,631 and then all of a sudden, she wasn't. 272 00:13:14,632 --> 00:13:16,593 Jesus. 273 00:13:17,844 --> 00:13:18,802 - [inhales sharply] - Sorry. 274 00:13:18,803 --> 00:13:21,638 [groans] Yeah. 275 00:13:21,639 --> 00:13:23,807 Okay. 276 00:13:23,808 --> 00:13:25,976 God. It's a miracle there are no fractures. 277 00:13:25,977 --> 00:13:28,730 - Mari. - Probably have ligament damage. 278 00:13:30,023 --> 00:13:32,149 This should be elevated. I'm gonna get you another pillow. 279 00:13:32,150 --> 00:13:34,527 Mari, just stop for a second, please. 280 00:13:36,070 --> 00:13:38,113 Look, last night wasn't easy, 281 00:13:38,114 --> 00:13:39,573 and it wasn't your fault, okay? 282 00:13:39,574 --> 00:13:42,868 Yeah, well... tell that to Nicky. 283 00:13:42,869 --> 00:13:44,328 I'm telling you. 284 00:13:44,329 --> 00:13:48,123 Look. I know what it's like. I just... [sighs] 285 00:13:48,124 --> 00:13:49,875 I don't-- I don't want you to-- 286 00:13:49,876 --> 00:13:50,919 What? 287 00:13:53,588 --> 00:13:55,172 If you think I'm gonna start spiraling 288 00:13:55,173 --> 00:13:57,090 and stealing morphine again-- 289 00:13:57,091 --> 00:13:59,469 - I didn't--I didn't say that. - Well, you didn't have to. 290 00:14:02,013 --> 00:14:04,182 - [groans] - Hey. Come here. 291 00:14:05,517 --> 00:14:06,684 Come here. 292 00:14:12,106 --> 00:14:15,109 Hey, you are the patient right now. 293 00:14:16,110 --> 00:14:17,986 Can you please just stop worrying about me 294 00:14:17,987 --> 00:14:19,656 and let me worry about you? 295 00:14:24,035 --> 00:14:25,536 Can we worry about each other? 296 00:14:25,537 --> 00:14:26,828 [chuckles] 297 00:14:26,829 --> 00:14:31,250 [Randall groaning in pain] 298 00:14:31,251 --> 00:14:33,085 I gotta go. 299 00:14:33,086 --> 00:14:35,088 - Wait. - Just get some rest, yeah? 300 00:14:36,673 --> 00:14:37,924 - [door opens] - [sighs] 301 00:14:40,260 --> 00:14:41,802 [sighs] 302 00:14:41,803 --> 00:14:46,391 [Randall groaning in pain] 303 00:14:47,809 --> 00:14:49,434 - No. Boyd-- - I just wanna help. 304 00:14:49,435 --> 00:14:51,520 I understand that. Boyd, you being here 305 00:14:51,521 --> 00:14:53,313 is just gonna make things worse. 306 00:14:53,314 --> 00:14:56,483 [grunting] 307 00:14:56,484 --> 00:14:57,568 I'm sorry. 308 00:14:57,569 --> 00:14:59,987 No. You're right. 309 00:14:59,988 --> 00:15:02,406 Look, people need you out there. 310 00:15:02,407 --> 00:15:05,534 They're gonna need you at the meeting later--both of you. 311 00:15:05,535 --> 00:15:06,827 There's only so much people can take, 312 00:15:06,828 --> 00:15:09,162 and now, with Tabitha being back, 313 00:15:09,163 --> 00:15:12,541 - the fact that she went home-- - [grunting] 314 00:15:12,542 --> 00:15:15,419 - I gotta-- - Yeah. 315 00:15:15,420 --> 00:15:17,671 [groaning] 316 00:15:17,672 --> 00:15:20,591 Hey, Randall. It's okay. 317 00:15:20,592 --> 00:15:22,634 Squeeze my hand. I'm going to take a look. 318 00:15:22,635 --> 00:15:24,344 - All right. - Yeah. 319 00:15:24,345 --> 00:15:26,139 [Marielle] Yeah. You're okay. 320 00:15:31,811 --> 00:15:33,354 This is where he stays... 321 00:15:35,231 --> 00:15:36,232 ...most of the time. 322 00:15:39,068 --> 00:15:40,278 Oh. 323 00:15:52,624 --> 00:15:55,876 Uh, it--it's, uh... [chuckles] 324 00:15:55,877 --> 00:15:57,920 It's a little different from his room at home. [chuckles] 325 00:16:08,097 --> 00:16:09,432 [exhales deeply] 326 00:16:11,392 --> 00:16:14,895 For the first few years, 327 00:16:14,896 --> 00:16:16,772 every time I'd turn a corner, 328 00:16:16,773 --> 00:16:20,817 there'd be this little spark of hope 329 00:16:20,818 --> 00:16:23,945 that maybe, just maybe, 330 00:16:23,946 --> 00:16:26,531 I'd see all of them there-- 331 00:16:26,532 --> 00:16:32,454 Miranda, Eloise, Victor. 332 00:16:32,455 --> 00:16:36,292 [stammers] And they-- they'd smile and laugh. 333 00:16:38,461 --> 00:16:42,214 We'd all cry together about what a terrible mistake it all was. 334 00:16:42,215 --> 00:16:45,051 [chuckles] Then... 335 00:16:48,304 --> 00:16:51,765 That was the hardest part... 336 00:16:51,766 --> 00:16:54,268 that little bit of hope. [sighs] 337 00:16:57,772 --> 00:16:59,899 That was the part I-I couldn't bear. 338 00:17:06,197 --> 00:17:10,033 As the years went by, 339 00:17:10,034 --> 00:17:14,663 it became easier to tell myself they were dead. 340 00:17:14,664 --> 00:17:16,581 They were gone. 341 00:17:16,582 --> 00:17:20,336 So, that's what I did. 342 00:17:35,977 --> 00:17:40,773 All that time, my little boy was here, alone. 343 00:17:45,445 --> 00:17:47,989 What kind of man gives up on his family? 344 00:17:49,949 --> 00:17:51,617 No wonder he doesn't wanna talk to me. 345 00:17:58,750 --> 00:18:01,169 Just give him a little time. 346 00:18:02,754 --> 00:18:03,795 He'll come 'round. 347 00:18:03,796 --> 00:18:05,505 [exhales deeply] 348 00:18:05,506 --> 00:18:06,923 Sorry to interrupt, 349 00:18:06,924 --> 00:18:09,968 but, uh, we're all heading to the meeting. 350 00:18:09,969 --> 00:18:11,386 I'll be right there. 351 00:18:11,387 --> 00:18:13,181 Meeting? 352 00:18:15,391 --> 00:18:18,643 People have a lot of questions about what happened, 353 00:18:18,644 --> 00:18:19,519 about Tabitha. 354 00:18:19,520 --> 00:18:21,772 Sure. 355 00:18:21,773 --> 00:18:24,816 It was kind of a big deal that she got out of here. 356 00:18:24,817 --> 00:18:26,860 [indistinct conversations] 357 00:18:26,861 --> 00:18:28,779 [Dale] Come on. 358 00:18:28,780 --> 00:18:30,906 Come on! 359 00:18:30,907 --> 00:18:33,074 Okay, everybody, just take a seat. 360 00:18:33,075 --> 00:18:36,119 - Hey, come on in. - [Donna] Sit down here. Come on. 361 00:18:36,120 --> 00:18:37,370 [door closes] 362 00:18:37,371 --> 00:18:39,040 [Boyd] Everybody grab-- grab a seat. 363 00:18:41,167 --> 00:18:44,711 All right, everybody. Okay. All right. 364 00:18:44,712 --> 00:18:46,463 All right. Look. 365 00:18:46,464 --> 00:18:50,008 I understand that everybody wants answers, right? 366 00:18:50,009 --> 00:18:51,468 - [all chattering] - So do I, all right? 367 00:18:51,469 --> 00:18:53,053 But the truth is, 368 00:18:53,054 --> 00:18:56,807 there's no easy explanations to any of this, okay? 369 00:18:56,808 --> 00:18:58,642 - There's nothing that-- - Where the hell is Tabitha? 370 00:18:58,643 --> 00:19:02,270 [all] Yeah. Yeah. 371 00:19:02,271 --> 00:19:03,647 She's coming, all right? 372 00:19:03,648 --> 00:19:05,690 Just try to remember, she's been through a lot. 373 00:19:05,691 --> 00:19:08,235 All due respect, Boyd, but we've all been through a lot. 374 00:19:08,236 --> 00:19:09,861 - [woman] That's right. - [all murmuring] 375 00:19:09,862 --> 00:19:11,947 - I understand that. - [Dale] Are--are you sure? 376 00:19:11,948 --> 00:19:15,367 'Cause I feel like if you had any clue about anything, 377 00:19:15,368 --> 00:19:16,368 she'd be the one talking instead of you. 378 00:19:16,369 --> 00:19:18,161 [all] Yeah. 379 00:19:18,162 --> 00:19:19,663 Look. Everybody calm the fuck down. 380 00:19:19,664 --> 00:19:21,998 Hey, why were you in the ambulance? 381 00:19:21,999 --> 00:19:25,335 Well, uh, we were in an accident. 382 00:19:25,336 --> 00:19:28,421 I was taking Tabitha to a park near my-- 383 00:19:28,422 --> 00:19:29,673 Tabitha's here. 384 00:19:29,674 --> 00:19:30,883 [chattering] 385 00:19:34,262 --> 00:19:36,346 What do I say? 386 00:19:36,347 --> 00:19:38,099 Just tell 'em the truth. 387 00:19:41,435 --> 00:19:44,437 [chattering] 388 00:19:44,438 --> 00:19:45,355 - Thanks for coming. - Yeah. 389 00:19:45,356 --> 00:19:46,357 Yeah. 390 00:19:49,610 --> 00:19:52,737 Did you really go through a tree? 391 00:19:52,738 --> 00:19:54,322 Hey, let's let her talk. 392 00:19:54,323 --> 00:19:58,410 It's okay. Um, uh, I did. Yes. 393 00:19:58,411 --> 00:19:59,829 Um... 394 00:20:02,206 --> 00:20:04,708 I-I imagine some of you already know this, 395 00:20:04,709 --> 00:20:07,836 but, um, there are some trees in the forest 396 00:20:07,837 --> 00:20:09,922 that aren't like the other trees. 397 00:20:13,759 --> 00:20:16,177 Hey. Town meeting's already started. 398 00:20:16,178 --> 00:20:17,763 Yeah. I just gotta grab something. 399 00:20:22,059 --> 00:20:22,935 [door closes] 400 00:20:43,414 --> 00:20:44,624 [knock on door] 401 00:20:46,667 --> 00:20:47,585 Hello? 402 00:21:06,312 --> 00:21:07,604 Why did you bring me here? 403 00:21:07,605 --> 00:21:10,440 [Fatima] 'Cause I wanted you to see 404 00:21:10,441 --> 00:21:14,069 that if you climb high enough, 405 00:21:14,070 --> 00:21:16,614 even a nightmare can look like a dream. 406 00:21:46,268 --> 00:21:47,353 Hello? 407 00:21:49,647 --> 00:21:52,148 - [sighs] Hey, Elgin. - [grunts] 408 00:21:52,149 --> 00:21:54,818 [gasps] Oh, my-- What the fuck? 409 00:21:54,819 --> 00:21:56,945 I'm so sorry. I-- [stammers] I thought you-- 410 00:21:56,946 --> 00:21:59,030 - Oh, my God. - I'm sorry. 411 00:21:59,031 --> 00:22:00,573 Are you okay? 412 00:22:00,574 --> 00:22:04,745 No. Not really. I... 413 00:22:07,331 --> 00:22:09,166 - I'm sorry. - Uh, no. Wait. 414 00:22:11,335 --> 00:22:12,961 I could use some company, 415 00:22:12,962 --> 00:22:16,214 if you're not, uh, you know, busy. 416 00:22:16,215 --> 00:22:17,799 Sure. 417 00:22:17,800 --> 00:22:22,137 Victor? What are you doing? 418 00:22:22,138 --> 00:22:23,805 It's cold out here. 419 00:22:23,806 --> 00:22:26,474 I never drew pictures of him. 420 00:22:26,475 --> 00:22:28,810 What? 421 00:22:28,811 --> 00:22:30,646 When I was alone here, I never... 422 00:22:32,106 --> 00:22:35,066 I always drew pictures of things that I saw, 423 00:22:35,067 --> 00:22:37,944 because I knew the pictures would remember, 424 00:22:37,945 --> 00:22:41,573 but I never-- I never drew pictures 425 00:22:41,574 --> 00:22:42,867 of what came before. 426 00:22:46,370 --> 00:22:50,707 And now I told myself that was a dream and that-- 427 00:22:50,708 --> 00:22:53,294 that he was... 428 00:22:57,256 --> 00:22:59,257 Victor... 429 00:22:59,258 --> 00:23:01,968 None of that matters. 430 00:23:01,969 --> 00:23:03,344 - He's here. - [murmurs] 431 00:23:03,345 --> 00:23:05,680 Somehow, your father is here, 432 00:23:05,681 --> 00:23:07,265 and he's waiting for you back in town. 433 00:23:07,266 --> 00:23:09,559 No. No. He's waiting for a little boy 434 00:23:09,560 --> 00:23:11,395 that drove away a long time ago. 435 00:23:15,816 --> 00:23:17,860 What's he gonna think... 436 00:23:20,362 --> 00:23:22,948 ...when he sees... me? [sighs] 437 00:23:27,161 --> 00:23:28,162 I don't know. 438 00:23:32,666 --> 00:23:36,377 I know I'm supposed to tell you that it'll be okay, 439 00:23:36,378 --> 00:23:40,256 and he'll love you no matter what. 440 00:23:40,257 --> 00:23:42,009 But I don't know if that's true. 441 00:23:44,345 --> 00:23:46,222 You're really bad at this. 442 00:23:47,973 --> 00:23:48,974 Sorry. 443 00:23:55,940 --> 00:23:57,982 I don't know you that well, 444 00:23:57,983 --> 00:24:00,860 but you seem like a really good person, 445 00:24:00,861 --> 00:24:03,531 and that's something to be proud of here. 446 00:24:04,824 --> 00:24:08,744 I would give anything to feel like a good person again. 447 00:24:11,664 --> 00:24:12,748 Maybe... 448 00:24:16,043 --> 00:24:18,295 Maybe you're not the only one who's afraid. 449 00:24:20,422 --> 00:24:23,842 Maybe he's afraid of not being the dad 450 00:24:23,843 --> 00:24:25,511 that little boy remembers. 451 00:24:51,579 --> 00:24:52,954 So, you see this woman in the kimono 452 00:24:52,955 --> 00:24:54,414 even when you're awake? 453 00:24:54,415 --> 00:24:55,916 Now, I do. Yeah. 454 00:24:57,835 --> 00:25:00,461 Well, is she trying to hurt you? 455 00:25:00,462 --> 00:25:02,130 I thought she was at first, 456 00:25:02,131 --> 00:25:04,382 but when I saw her last night, 457 00:25:04,383 --> 00:25:05,551 she asked me for my help. 458 00:25:07,803 --> 00:25:09,762 With what? 459 00:25:09,763 --> 00:25:11,472 I don't know. 460 00:25:11,473 --> 00:25:13,600 If my grandma was here, she'd probably tell me 461 00:25:13,601 --> 00:25:16,019 it was an angel or somethin'. 462 00:25:16,020 --> 00:25:18,771 "Remember now, there's a reason why angels say 'Fear not' 463 00:25:18,772 --> 00:25:20,815 when they saw someone. 464 00:25:20,816 --> 00:25:22,525 Even Gabriel was terrifying." 465 00:25:22,526 --> 00:25:25,570 [chuckles] Wow. 466 00:25:25,571 --> 00:25:27,155 Look at you, Mr. Bible Study. 467 00:25:27,156 --> 00:25:28,991 - [chuckles] - [scoffs] 468 00:25:33,287 --> 00:25:34,914 You wanna know the fucked up part? 469 00:25:37,750 --> 00:25:39,876 I would take the creepy kimono woman in a heartbeat 470 00:25:39,877 --> 00:25:41,920 over the shit I hear in my head now. 471 00:25:41,921 --> 00:25:44,047 [laughs] 472 00:25:44,048 --> 00:25:45,132 Like what? 473 00:25:46,634 --> 00:25:48,385 Mostly just screaming. 474 00:25:49,678 --> 00:25:52,180 But I don't... 475 00:25:52,181 --> 00:25:53,641 [sighs] I don't just hear it. It's like... 476 00:25:55,893 --> 00:25:57,144 It's like I can feel it, too. 31192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.