Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,223 --> 00:00:03,266
[Boyd] Previously on From...
2
00:00:03,267 --> 00:00:06,519
Ah! Fuck! Just get
this fucking thing off of me.
3
00:00:06,520 --> 00:00:07,520
[Kenny] Pull! Pull!
4
00:00:07,521 --> 00:00:09,355
- Ah!
- Oh! Shit.
5
00:00:09,356 --> 00:00:10,523
- Are you good?
- [stammers] My ankle.
6
00:00:10,524 --> 00:00:11,566
- It's dislocated.
- All right.
7
00:00:11,567 --> 00:00:13,443
- Let's get her back to camp.
- Okay.
8
00:00:13,444 --> 00:00:15,194
[Boyd] I wanna catch one of those things.
9
00:00:15,195 --> 00:00:16,362
We need to learn about them.
10
00:00:16,363 --> 00:00:19,241
We catch one. We make it talk.
11
00:00:21,410 --> 00:00:22,326
[buzzing]
12
00:00:22,327 --> 00:00:24,288
[yelping]
13
00:00:26,457 --> 00:00:28,416
- Hey.
- [panting]
14
00:00:28,417 --> 00:00:30,251
Maybe we switch tonight.
15
00:00:30,252 --> 00:00:32,378
- I'll take the bus.
- Why?
16
00:00:32,379 --> 00:00:33,588
Because I wanna watch our friends
17
00:00:33,589 --> 00:00:35,382
when they come out of the woods tonight.
18
00:00:37,301 --> 00:00:38,426
We need to build a fort.
19
00:00:38,427 --> 00:00:41,429
Then I'm gonna tell a story.
20
00:00:41,430 --> 00:00:43,264
Are those the crops?
21
00:00:43,265 --> 00:00:45,267
Yeah. We figured we'd try composting them.
22
00:00:47,561 --> 00:00:48,603
[Tillie] Whatever's going on,
23
00:00:48,604 --> 00:00:51,272
I promise it'll pass.
24
00:00:51,273 --> 00:00:53,608
Is my baby okay?
25
00:00:53,609 --> 00:00:56,569
Let's see what the cards have to say.
26
00:00:56,570 --> 00:01:00,490
- [people shouting]
- [bird cawing]
27
00:01:00,491 --> 00:01:02,575
Miranda used to call it the bottle tree.
28
00:01:02,576 --> 00:01:07,288
The original's in a park a few towns over.
29
00:01:07,289 --> 00:01:09,415
Miranda made that for me.
30
00:01:09,416 --> 00:01:10,500
This can't be real.
31
00:01:10,501 --> 00:01:13,294
I found this in the diner.
32
00:01:13,295 --> 00:01:14,420
Pull over right now!
33
00:01:14,421 --> 00:01:15,588
- No!
- No, no!
34
00:01:15,589 --> 00:01:16,631
We're going!
35
00:01:16,632 --> 00:01:17,632
[engine roaring]
36
00:01:17,633 --> 00:01:18,633
- [horns honking]
- Ah!
37
00:01:18,634 --> 00:01:20,384
- [smashing]
- [Henry] Ah!
38
00:01:20,385 --> 00:01:22,512
- [siren wailing]
- Where am I?
39
00:01:22,513 --> 00:01:23,639
There's a tree in the middle of the road.
40
00:01:35,442 --> 00:01:37,401
Unit 4-5. Unit 4-5.
41
00:01:37,402 --> 00:01:39,278
Hospital, do you copy?
42
00:01:39,279 --> 00:01:40,655
Do you copy?
43
00:01:40,656 --> 00:01:43,407
Unit 4-5. Unit 4-5. Mechanical en route.
44
00:01:43,408 --> 00:01:44,659
[static hissing on radio]
45
00:01:44,660 --> 00:01:47,328
Copy. Copy.
46
00:01:47,329 --> 00:01:48,497
Just getting static.
47
00:01:49,706 --> 00:01:51,457
Where is everyone?
48
00:01:51,458 --> 00:01:53,543
Should be at least a little
traffic this time of day.
49
00:01:53,544 --> 00:01:55,336
Yeah, well, we're not gonna move it, so...
50
00:01:55,337 --> 00:01:57,464
- [sighing]
- [driver] My God.
51
00:02:01,385 --> 00:02:02,552
Unit 4-5. Do you copy?
52
00:02:02,553 --> 00:02:04,470
- Oh, my God.
- We're 30, 35 out.
53
00:02:04,471 --> 00:02:06,639
We got a tree blocking the road.
54
00:02:06,640 --> 00:02:08,600
Unit 4-5. Do you copy?
55
00:02:11,603 --> 00:02:13,522
Miss, I need you to get
back in the vehicle.
56
00:02:16,400 --> 00:02:17,441
No.
57
00:02:17,442 --> 00:02:18,693
[crows cawing]
58
00:02:18,694 --> 00:02:20,695
Unit 4-5. Unit 4-5. Do...
59
00:02:20,696 --> 00:02:25,701
[cawing continuing]
60
00:02:32,749 --> 00:02:37,713
[cawing louder]
61
00:02:44,803 --> 00:02:47,346
[cawing continuing]
62
00:02:47,347 --> 00:02:49,515
Just take a detour! Go around it!
63
00:02:49,516 --> 00:02:50,725
Ma'am, let's get back inside.
64
00:02:50,726 --> 00:02:52,518
- It's not gonna work.
- It's okay.
65
00:02:52,519 --> 00:02:54,395
- It's not gonna work.
- We'll take another way.
66
00:02:54,396 --> 00:02:55,396
It's okay. It's okay.
67
00:02:55,397 --> 00:02:56,689
[cawing continuing]
68
00:02:56,690 --> 00:02:57,815
- It's all right.
- It's not gonna work!
69
00:02:57,816 --> 00:02:59,483
It'll be okay. We'll get you back inside.
70
00:02:59,484 --> 00:03:01,403
- You have to listen to me!
- Come on.
71
00:03:10,537 --> 00:03:14,582
[phone rings]
72
00:03:14,583 --> 00:03:21,464
[ring]
73
00:03:21,465 --> 00:03:22,757
[static crackling]
74
00:03:22,758 --> 00:03:23,758
Hello?
75
00:03:23,759 --> 00:03:26,594
[boy] Ethan? It's Thomas.
76
00:03:26,595 --> 00:03:30,723
Mommy's in trouble. She's in an ambulance.
77
00:03:30,724 --> 00:03:32,558
What ambulance?
78
00:03:32,559 --> 00:03:34,560
You'll see. She's on her way,
79
00:03:34,561 --> 00:03:35,603
but you have to help her.
80
00:03:35,604 --> 00:03:37,480
You can't be afraid.
81
00:03:37,481 --> 00:03:39,649
[static crackling]
82
00:03:39,650 --> 00:03:40,733
Who is this?
83
00:03:40,734 --> 00:03:43,569
I told you. It's Thomas.
84
00:03:43,570 --> 00:03:44,737
Who is this really?
85
00:03:44,738 --> 00:03:46,697
What is this?
86
00:03:46,698 --> 00:03:48,741
[static crackling]
87
00:03:48,742 --> 00:03:51,410
Who are you talking to?
88
00:03:51,411 --> 00:03:53,412
He says he's Thomas.
89
00:03:53,413 --> 00:03:57,584
[static crackling]
90
00:04:02,589 --> 00:04:03,506
[boy] Hi, Jim.
91
00:04:03,507 --> 00:04:04,799
[static crackling]
92
00:04:04,800 --> 00:04:06,801
You leave my children alone.
93
00:04:06,802 --> 00:04:09,680
But they're not your children anymore.
94
00:04:11,682 --> 00:04:12,807
[slamming]
95
00:04:12,808 --> 00:04:13,809
[grunting]
96
00:04:19,856 --> 00:04:21,566
[phone bell dings]
97
00:04:25,529 --> 00:04:26,488
[Julie] Dad?
98
00:04:37,874 --> 00:04:39,668
What did he say?
99
00:04:42,838 --> 00:04:43,838
Ethan, I need you to talk to me.
100
00:04:43,839 --> 00:04:46,632
What did he say?
101
00:04:46,633 --> 00:04:48,592
That Mom was alive.
102
00:04:48,593 --> 00:04:51,680
She's on an ambulance. She needs our help.
103
00:04:54,766 --> 00:04:59,771
["Que Sera, Sera (Whatever Will
Be, Will Be)" playing]
104
00:05:04,901 --> 00:05:09,739
♪ When I was just a little boy ♪
105
00:05:09,740 --> 00:05:12,533
♪ I asked my father ♪
106
00:05:12,534 --> 00:05:13,827
♪ "What will I be?" ♪
107
00:05:15,912 --> 00:05:18,581
{\an8}♪ "Will I be handsome?" ♪
108
00:05:18,582 --> 00:05:20,791
{\an8}♪ "Will I be rich?" ♪
109
00:05:20,792 --> 00:05:24,795
♪ Here's what he said to me ♪
110
00:05:24,796 --> 00:05:27,758
♪ Que sera sera ♪
111
00:05:28,925 --> 00:05:32,596
♪ Whatever will be will be ♪
112
00:05:33,930 --> 00:05:37,850
♪ The future's not ours to see ♪
113
00:05:37,851 --> 00:05:40,812
♪ Que sera sera ♪
114
00:05:42,981 --> 00:05:45,901
{\an8}♪ What will be will be ♪
115
00:05:55,702 --> 00:06:00,664
{\an8}♪ Now I have children of my own ♪
116
00:06:00,665 --> 00:06:02,792
{\an8}♪ They ask their father ♪
117
00:06:02,793 --> 00:06:06,670
♪ "What will I be?" ♪
118
00:06:06,671 --> 00:06:08,881
♪ "Will I be pretty?" ♪
119
00:06:08,882 --> 00:06:11,634
{\an8}♪ "Will I be rich?" ♪
120
00:06:11,635 --> 00:06:15,638
♪ I tell them tenderly ♪
121
00:06:15,639 --> 00:06:18,849
♪ Que sera sera ♪
122
00:06:18,850 --> 00:06:23,771
♪ Whatever will be will be ♪
123
00:06:23,772 --> 00:06:28,734
♪ The future's not ours to see ♪
124
00:06:28,735 --> 00:06:32,614
♪ Que sera sera ♪
125
00:06:33,824 --> 00:06:36,743
♪ What will be will be ♪
126
00:06:38,912 --> 00:06:41,790
♪ Que sera sera ♪
127
00:06:55,011 --> 00:06:58,931
[indistinct chattering in background]
128
00:06:58,932 --> 00:07:00,933
What are you waiting for? Pick it up.
129
00:07:00,934 --> 00:07:02,935
You pick it up. I'm not
touching that thing.
130
00:07:02,936 --> 00:07:05,688
[Nicky] It's dead. What are
you worried about?
131
00:07:05,689 --> 00:07:06,897
That bird just went kamikaze
132
00:07:06,898 --> 00:07:08,941
through a plate-glass window
to get in here.
133
00:07:08,942 --> 00:07:10,693
Whatever bad juju that thing has,
134
00:07:10,694 --> 00:07:12,653
I don't want any part of it.
135
00:07:12,654 --> 00:07:13,863
And by the way,
136
00:07:13,864 --> 00:07:15,614
I don't mean to ask
the obvious question here,
137
00:07:15,615 --> 00:07:17,616
but do you think it's really
smart to do tarot readings
138
00:07:17,617 --> 00:07:19,743
in a place like this?
139
00:07:19,744 --> 00:07:21,078
I'm sorry. I didn't mean to--
140
00:07:21,079 --> 00:07:23,664
Hey, that's enough.
We got plenty to worry about
141
00:07:23,665 --> 00:07:25,667
without people sniping at each other.
142
00:07:29,754 --> 00:07:30,881
Hey, you all right?
143
00:07:32,048 --> 00:07:33,799
I'm good.
144
00:07:33,800 --> 00:07:35,719
You sure?
145
00:07:38,972 --> 00:07:39,890
[pats]
146
00:07:44,060 --> 00:07:48,022
I had no idea things
were so exciting up here.
147
00:07:48,023 --> 00:07:49,816
Open.
148
00:07:52,777 --> 00:07:53,986
You're good.
149
00:07:53,987 --> 00:07:56,822
Look, this really is not necessary.
150
00:07:56,823 --> 00:07:58,866
Don't be silly.
151
00:07:58,867 --> 00:08:00,868
I make it a point
to examine all my patients
152
00:08:00,869 --> 00:08:03,662
after they've had encounters
with psychotic birds.
153
00:08:03,663 --> 00:08:05,998
Besides, um, it's helping take my mind off
154
00:08:05,999 --> 00:08:07,875
of Kristi being out at that lake.
155
00:08:07,876 --> 00:08:10,920
No. They'll be fine.
156
00:08:10,921 --> 00:08:12,004
They've got shelter.
157
00:08:12,005 --> 00:08:13,839
They've got talismans.
158
00:08:13,840 --> 00:08:16,718
- It's all you need.
- I know.
159
00:08:21,139 --> 00:08:24,934
- [tap running]
- But if it was Ellis,
160
00:08:24,935 --> 00:08:26,937
I would be feeling the same way.
161
00:08:28,980 --> 00:08:29,940
Drink.
162
00:08:31,858 --> 00:08:34,026
It's nice to just be
163
00:08:34,027 --> 00:08:35,904
taking care of a pregnant Mama bear again.
164
00:08:38,114 --> 00:08:40,741
You look much better.
165
00:08:40,742 --> 00:08:41,867
Your color's improved.
166
00:08:41,868 --> 00:08:43,995
You've been eating a little more?
167
00:08:44,454 --> 00:08:47,998
Yeah. Finally found
something I could keep down.
168
00:08:47,999 --> 00:08:50,084
Great. Get that baby nice and strong.
169
00:08:50,085 --> 00:08:52,754
Mm.
170
00:08:55,966 --> 00:08:58,801
We used to play in here.
171
00:08:58,802 --> 00:08:59,969
Not at night.
172
00:08:59,970 --> 00:09:02,096
At nighttime, everyone had to hide.
173
00:09:02,097 --> 00:09:04,014
There were no talismans then.
174
00:09:04,015 --> 00:09:06,100
But during the daytime,
175
00:09:06,101 --> 00:09:10,021
my sister and I would
play inside the houses.
176
00:09:13,191 --> 00:09:17,069
We pretended that we were home again.
177
00:09:17,070 --> 00:09:18,821
She always liked this one the best,
178
00:09:18,822 --> 00:09:21,740
and I never knew why.
179
00:09:21,741 --> 00:09:23,075
You came here with your sister?
180
00:09:23,076 --> 00:09:27,830
My mother, too, but they died.
181
00:09:27,831 --> 00:09:29,123
Just like Nathan,
182
00:09:29,124 --> 00:09:32,002
except I didn't murder them.
183
00:09:36,172 --> 00:09:38,049
Is this enough?
184
00:09:45,015 --> 00:09:45,932
Yeah, that's good.
185
00:09:47,058 --> 00:09:48,809
[grunting]
186
00:09:48,810 --> 00:09:50,811
I don't understand what we're doing.
187
00:09:50,812 --> 00:09:52,104
I told you, I have to remember.
188
00:09:52,105 --> 00:09:54,149
Remember what?
189
00:09:54,524 --> 00:09:58,152
When I was a boy, my mother
tried to save everyone,
190
00:09:58,153 --> 00:10:01,030
but she died. And then everyone died,
191
00:10:01,031 --> 00:10:05,951
and I can't remember how or why.
192
00:10:05,952 --> 00:10:07,954
And I think I need to remember soon.
193
00:10:09,080 --> 00:10:10,122
Why?
194
00:10:10,123 --> 00:10:13,042
Too many things are changing.
195
00:10:13,043 --> 00:10:15,003
It's never snowed here before.
196
00:10:19,174 --> 00:10:20,924
We have to go in the basement.
197
00:10:20,925 --> 00:10:22,885
Up here is for daytime stories.
198
00:10:22,886 --> 00:10:24,846
The basement's for secrets.
199
00:10:29,893 --> 00:10:31,853
Hello? Unit 4-5.
200
00:10:36,274 --> 00:10:38,025
How are we still in the goddamn woods?
201
00:10:38,026 --> 00:10:40,110
We were right outside the city
when we stopped at that tree.
202
00:10:40,111 --> 00:10:41,987
What does the GPS say?
203
00:10:41,988 --> 00:10:44,073
Same thing it said ten minutes
ago--data unavailable.
204
00:10:44,074 --> 00:10:46,075
We gotta be driving in circles.
The woods aren't this deep.
205
00:10:46,076 --> 00:10:47,993
Okay, fine. I'll turn around.
206
00:10:47,994 --> 00:10:48,994
No, no, no! Please don't turn around!
207
00:10:48,995 --> 00:10:51,830
Uh, just--just keep going forward.
208
00:10:51,831 --> 00:10:52,998
- Whoa. Lady, calm down.
- If you turn around,
209
00:10:52,999 --> 00:10:55,084
you'll be driving away from town!
210
00:10:55,085 --> 00:10:57,836
What town? We're looking for the highway.
211
00:10:57,837 --> 00:11:00,964
I know, I know, but, uh...
212
00:11:00,965 --> 00:11:02,257
you have to listen to me. It's, uh--
213
00:11:02,258 --> 00:11:04,218
It's not safe to stop out here
once it gets dark,
214
00:11:04,219 --> 00:11:06,970
but there's a town up ahead,
215
00:11:06,971 --> 00:11:08,430
and-- and people there can help us.
216
00:11:08,431 --> 00:11:10,183
You just-- you just need
to keep going forward, please!
217
00:11:22,987 --> 00:11:25,864
So, you're gonna watch these things,
218
00:11:25,865 --> 00:11:28,242
get a sense of how
they move and what they do,
219
00:11:28,243 --> 00:11:30,869
and that's gonna what?
220
00:11:30,870 --> 00:11:33,914
Give you some grand insight
into how you're gonna catch one?
221
00:11:33,915 --> 00:11:36,918
Yeah. Something like that.
222
00:11:38,169 --> 00:11:39,962
Yeah. Okay.
223
00:11:39,963 --> 00:11:42,006
I'm sure nothing terrible
is gonna come of that.
224
00:11:44,092 --> 00:11:45,134
Why are you here?
225
00:11:45,135 --> 00:11:48,053
What do you mean?
226
00:11:48,054 --> 00:11:50,222
I said we could switch.
227
00:11:50,223 --> 00:11:53,892
You could be fast asleep by
now in the sheriff's station.
228
00:11:53,893 --> 00:11:55,936
So, why are you here?
229
00:11:55,937 --> 00:11:57,981
That's none of your business.
230
00:12:04,362 --> 00:12:06,071
What the fuck do you care, anyway?
231
00:12:06,072 --> 00:12:08,240
'Cause if I gotta stand here
all night and listen to you,
232
00:12:08,241 --> 00:12:11,076
I'd at least like to know why that is.
233
00:12:11,077 --> 00:12:13,036
Look, if you're gonna do something
234
00:12:13,037 --> 00:12:14,246
that has even the slightest chance
235
00:12:14,247 --> 00:12:15,998
of getting us the hell out of here,
236
00:12:15,999 --> 00:12:17,082
no matter how stupid or ill-advised
237
00:12:17,083 --> 00:12:20,169
that thing might be...
238
00:12:20,170 --> 00:12:21,962
then I wanna help.
239
00:12:21,963 --> 00:12:26,967
Oh. So, now, all of a sudden,
you're a team player.
240
00:12:26,968 --> 00:12:29,261
If you'd seen the things I've seen,
241
00:12:29,262 --> 00:12:31,138
then you might be, too.
242
00:12:31,139 --> 00:12:35,100
What are you talking about,
seen the things you've seen?
243
00:12:35,101 --> 00:12:37,228
What do you think I'm talking about, Boyd?
244
00:12:39,355 --> 00:12:42,941
Me, Julie, Marielle,
245
00:12:42,942 --> 00:12:45,195
wherever we were.
246
00:12:47,322 --> 00:12:50,324
Everybody here just talks about
how afraid they are of dying.
247
00:12:50,325 --> 00:12:52,951
Well, I don't think that's the worst thing
248
00:12:52,952 --> 00:12:54,329
that can happen to you here.
249
00:12:56,372 --> 00:12:58,041
I want out.
250
00:13:00,376 --> 00:13:03,295
[fire crackling]
251
00:13:03,296 --> 00:13:05,172
[pencil scribbling]
252
00:13:05,173 --> 00:13:09,010
[groaning softly]
253
00:13:10,261 --> 00:13:11,220
You should get some sleep.
254
00:13:11,221 --> 00:13:14,181
Tomorrow's gonna be a long day.
255
00:13:14,182 --> 00:13:15,390
Sorry. Did I wake you up?
256
00:13:15,391 --> 00:13:18,311
No. The, uh, throbbing pain
in my ankle did.
257
00:13:21,231 --> 00:13:25,150
Is there anything I can
do to help make it better?
258
00:13:25,151 --> 00:13:27,236
[groaning]
259
00:13:27,237 --> 00:13:31,074
No, not until, uh, some
of the swelling goes down.
260
00:13:33,409 --> 00:13:35,203
What are you writing?
261
00:13:38,122 --> 00:13:42,000
It's just, uh, something for my mom.
262
00:13:42,001 --> 00:13:44,336
In Chinese culture,
we write letters to the dead
263
00:13:44,337 --> 00:13:47,089
on high holidays.
264
00:13:47,090 --> 00:13:49,049
It's not really a holiday, I guess, but...
265
00:13:49,050 --> 00:13:51,176
I think she'd really like that.
266
00:13:51,177 --> 00:13:53,387
Yep.
267
00:13:53,388 --> 00:13:55,180
I meant what I said earlier.
268
00:13:55,181 --> 00:13:58,350
You're not alone here.
269
00:13:58,351 --> 00:14:00,394
Things are different now. That's all.
270
00:14:00,395 --> 00:14:03,105
Yeah.
271
00:14:03,106 --> 00:14:07,068
It just feels like all of a sudden...
272
00:14:09,112 --> 00:14:11,406
...everything that I thought
I was fighting for is gone.
273
00:14:15,451 --> 00:14:18,121
And everything that I thought
I was going home to.
274
00:14:20,206 --> 00:14:23,083
And the two people that
I would talk to about that
275
00:14:23,084 --> 00:14:26,336
are you and Mom.
276
00:14:26,337 --> 00:14:29,214
You can still talk to me.
277
00:14:29,215 --> 00:14:32,135
[Jade] Could you maybe talk in the morning?
278
00:14:34,220 --> 00:14:35,430
Sorry.
279
00:14:37,181 --> 00:14:39,141
[sighs] Fuck it.
280
00:14:39,142 --> 00:14:41,227
[grunts] I'm awake.
281
00:14:51,362 --> 00:14:52,447
Hey.
282
00:14:54,490 --> 00:14:56,325
[groaning]
283
00:14:56,326 --> 00:14:58,453
You guys wanna hear something crazy?
284
00:15:02,165 --> 00:15:05,292
The night everyone died,
285
00:15:05,293 --> 00:15:06,460
I was in the root cellar.
286
00:15:06,461 --> 00:15:10,339
My mother told Eloise and I to hide there.
287
00:15:10,340 --> 00:15:13,134
Eloise didn't listen.
288
00:15:20,433 --> 00:15:21,476
But I did.
289
00:15:31,277 --> 00:15:33,154
I stayed until morning.
290
00:15:36,491 --> 00:15:40,160
And when I came out,
291
00:15:40,161 --> 00:15:41,329
there were bodies everywhere.
292
00:15:46,542 --> 00:15:49,253
That was the day that
I met the boy in white.
293
00:15:52,423 --> 00:15:54,132
You know the boy in white?
294
00:15:54,133 --> 00:15:55,634
He's my friend.
295
00:15:55,635 --> 00:15:59,221
He was my only friend all
those years that I was alone.
296
00:15:59,222 --> 00:16:05,478
[creaking]
297
00:16:10,525 --> 00:16:13,527
Couldn't bury them all.
298
00:16:13,528 --> 00:16:15,445
They were just lying there in the street,
299
00:16:15,446 --> 00:16:18,366
and I--I couldn't bury them.
300
00:16:21,369 --> 00:16:24,538
So the boy in white told me
301
00:16:24,539 --> 00:16:29,377
to gather things that were
precious to them.
302
00:16:33,256 --> 00:16:34,549
To bury those instead.
303
00:16:38,553 --> 00:16:42,222
This stuff--
304
00:16:42,223 --> 00:16:44,267
that'll help you remember why it happened?
305
00:16:45,393 --> 00:16:47,311
I think so.
306
00:16:48,563 --> 00:16:50,523
Why are we in here?
307
00:16:51,607 --> 00:16:54,235
Because it's a fort.
308
00:16:55,278 --> 00:16:56,528
Why do you need me?
309
00:16:56,529 --> 00:17:00,324
Because I don't want to do this alone.
310
00:17:03,494 --> 00:17:06,372
I may have to remember some scary things.
311
00:17:07,623 --> 00:17:09,416
And you're the scariest person here,
312
00:17:09,417 --> 00:17:11,294
so it won't scare you.
313
00:17:18,676 --> 00:17:20,385
You always this fidgety?
314
00:17:20,386 --> 00:17:22,387
Something's wrong.
315
00:17:22,388 --> 00:17:24,389
Those things should be
all over the place by now.
316
00:17:24,390 --> 00:17:25,557
Really?
317
00:17:25,558 --> 00:17:27,309
These things give "creature of habit"
318
00:17:27,310 --> 00:17:29,478
a whole new goddamn meaning.
319
00:17:29,479 --> 00:17:30,562
The one in the nurse's uniform?
320
00:17:30,563 --> 00:17:33,273
I'm her first stop every night,
321
00:17:33,274 --> 00:17:34,441
every single night.
322
00:17:34,442 --> 00:17:36,526
She just stands by the glass, and she hums.
323
00:17:36,527 --> 00:17:38,487
For about ten minutes, she just stands,
324
00:17:38,488 --> 00:17:40,280
taps on the glass with her fucking smile.
325
00:17:40,281 --> 00:17:43,533
And there's another one, right?
326
00:17:43,534 --> 00:17:45,410
Likes to sit over there by the swing.
327
00:17:45,411 --> 00:17:48,371
- Okay.
- Just letting its legs dangle.
328
00:17:48,372 --> 00:17:49,581
There's another couple like
to sit over there
329
00:17:49,582 --> 00:17:51,416
by the pool, just--
330
00:17:51,417 --> 00:17:53,460
Well, you really
watch these things closely.
331
00:17:53,461 --> 00:17:55,629
Yeah, well, there's no TV.
332
00:17:55,630 --> 00:17:57,631
Plus, you guys get to
draw the shades at night.
333
00:17:57,632 --> 00:17:59,591
I got...
334
00:17:59,592 --> 00:18:03,512
Look. The point is,
they got patterns, routines,
335
00:18:03,513 --> 00:18:05,640
all of which should be happening right now.
336
00:18:07,517 --> 00:18:09,559
Right now.
337
00:18:09,560 --> 00:18:11,603
Ma'am, you're not making any sense.
338
00:18:11,604 --> 00:18:14,439
I know this road! There's a town up ahead.
339
00:18:14,440 --> 00:18:15,524
The people there can help us
find the highway again.
340
00:18:15,525 --> 00:18:17,275
- Okay.
- I promise you.
341
00:18:17,276 --> 00:18:18,653
We just need to keep going that way.
342
00:18:24,408 --> 00:18:26,326
We're--we're here! The barn is here!
343
00:18:26,327 --> 00:18:27,619
- We're--Stop! Stop here!
- Lady, we're fine, okay?
344
00:18:27,620 --> 00:18:29,371
We're not gonna stop
in the middle of nowhere.
345
00:18:29,372 --> 00:18:31,373
Fuck.
346
00:18:31,374 --> 00:18:32,374
[vehicle approaching]
347
00:18:32,375 --> 00:18:34,626
Oh, shit. What the...
348
00:18:34,627 --> 00:18:36,462
What the fuck?
349
00:18:38,631 --> 00:18:41,592
It's an ambulance, just like he said!
350
00:18:43,761 --> 00:18:45,346
Hey!
351
00:18:47,557 --> 00:18:48,516
Hey!
352
00:18:49,642 --> 00:18:50,684
Mom!
353
00:18:50,685 --> 00:18:52,519
Oh, no, no. Hey, hey, hey!
354
00:18:52,520 --> 00:18:53,520
- [Jim] Get in here!
- I got him.
355
00:18:53,521 --> 00:18:54,521
- [Jim] Hey!
- [Ethan] No!
356
00:18:54,522 --> 00:18:55,564
- [Boyd] Got him.
- No!
357
00:18:55,565 --> 00:18:57,566
- Let's get back inside.
- No! Mom!
358
00:18:57,567 --> 00:18:59,317
You need to stop. Please stop.
359
00:18:59,318 --> 00:19:00,527
Look, lady. I'm not gonna
tell you again, okay?
360
00:19:00,528 --> 00:19:02,446
Shit.
361
00:19:04,574 --> 00:19:07,450
- What's wrong?
- We got a body in the road.
362
00:19:07,451 --> 00:19:09,578
What if Mom's really out there?
363
00:19:09,579 --> 00:19:11,454
{\an8}- What's he talking about?
- Uh--
364
00:19:11,455 --> 00:19:13,583
The voice on the phone said
she'd be on an ambulance.
365
00:19:15,751 --> 00:19:17,335
There's somebody lying
in the middle of the road.
366
00:19:17,336 --> 00:19:19,421
No. It's not a fucking person!
367
00:19:19,422 --> 00:19:20,505
- Hey! Hey!
- Jesus! Hey!
368
00:19:20,506 --> 00:19:21,590
- That is not a fucking person!
- Okay!
369
00:19:21,591 --> 00:19:23,633
We're just gonna calm down, okay?
370
00:19:23,634 --> 00:19:25,343
- No, no, no!
- Go ahead. I got this.
371
00:19:25,344 --> 00:19:26,553
You are not fucking listening to me.
372
00:19:26,554 --> 00:19:28,471
Where are you going? Don't go.
373
00:19:28,472 --> 00:19:30,390
- Please don't fucking go!
- Ma'am!
374
00:19:30,391 --> 00:19:31,892
- [officer] Move!
- Ma'am! Ma'am! Ma'am.
375
00:19:31,893 --> 00:19:33,560
- You're gonna fucking die!
- Okay. You need to calm down!
376
00:19:33,561 --> 00:19:35,687
You need to fucking calm down!
They're gonna die!
377
00:19:35,688 --> 00:19:37,398
They're gonna fucking die!
378
00:19:43,779 --> 00:19:45,488
- Jesus.
- Oh, my God.
379
00:19:45,489 --> 00:19:46,573
Ma'am, can you hear me?
380
00:19:46,574 --> 00:19:48,742
- Okay.
- Here. Help me roll her over.
381
00:19:48,743 --> 00:19:50,535
Come on.
382
00:19:50,536 --> 00:19:52,538
Watch her head.
383
00:19:53,831 --> 00:19:55,624
I'm not getting a pulse.
384
00:19:55,625 --> 00:19:57,542
Hey, guys!
385
00:19:57,543 --> 00:19:59,586
Lady's really freaking out back here.
386
00:19:59,587 --> 00:20:02,380
What the...
387
00:20:02,381 --> 00:20:04,382
- [screeching]
- Aah!
388
00:20:04,383 --> 00:20:05,383
[screeching]
389
00:20:05,384 --> 00:20:06,509
[grunting]
390
00:20:06,510 --> 00:20:07,595
[choking]
391
00:20:09,555 --> 00:20:10,680
Oh, my God!
392
00:20:10,681 --> 00:20:12,682
Aah!
393
00:20:12,683 --> 00:20:15,644
[groaning]
394
00:20:15,645 --> 00:20:19,649
[screeching]
395
00:20:23,694 --> 00:20:24,695
Back up!
396
00:20:26,530 --> 00:20:27,490
[firing shot]
397
00:20:28,824 --> 00:20:30,742
[gun firing twice]
398
00:20:30,743 --> 00:20:32,702
- Okay.
- [Julie] Those were gunshots!
399
00:20:32,703 --> 00:20:34,455
Which means those things are
already out there.
400
00:20:36,707 --> 00:20:39,502
[panting]
401
00:20:46,884 --> 00:20:49,512
[panting]
402
00:20:52,515 --> 00:20:54,557
Oh, my God. Henry?
403
00:20:54,558 --> 00:20:57,477
- [groaning] What?
- It's okay.
404
00:20:57,478 --> 00:20:58,770
- What?
- We're okay.
405
00:20:58,771 --> 00:21:01,523
If there's even a chance
my wife is out there...
406
00:21:01,524 --> 00:21:02,483
You do what you want.
407
00:21:04,694 --> 00:21:06,820
Okay. Listen. You gotta stay inside.
408
00:21:06,821 --> 00:21:08,780
Whoever's on that ambulance,
you'll be putting them
409
00:21:08,781 --> 00:21:11,449
in danger if we have to worry
about you, okay?
410
00:21:11,450 --> 00:21:12,742
I need you to tell me you understand.
411
00:21:12,743 --> 00:21:13,785
- I understand.
- Julie?
412
00:21:13,786 --> 00:21:14,787
Yeah.
413
00:21:17,832 --> 00:21:19,624
We are in real danger right now.
414
00:21:19,625 --> 00:21:21,584
There are things in this town
that will hurt us
415
00:21:21,585 --> 00:21:23,461
if we don't get inside one of the houses.
416
00:21:23,462 --> 00:21:24,587
- [creature screeching]
- [gasping]
417
00:21:24,588 --> 00:21:25,672
- Ah!
- Oh, my God. Oh, my God!
418
00:21:25,673 --> 00:21:27,674
Oh, mother of God!
419
00:21:27,675 --> 00:21:28,843
- Oh, my God!
- Oh!
420
00:21:30,928 --> 00:21:32,721
Oh, my God! Jim! Jim!
421
00:21:32,722 --> 00:21:34,597
Tabitha.
422
00:21:34,598 --> 00:21:36,559
Oh, my God! Jim! Jim!
423
00:21:37,935 --> 00:21:39,686
Help me! Help me!
424
00:21:39,687 --> 00:21:41,563
Please help me, baby!
425
00:21:41,564 --> 00:21:43,815
- Please help us!
- Are there keys?
426
00:21:43,816 --> 00:21:45,650
I don't know! I don't know!
I don't know where they are!
427
00:21:45,651 --> 00:21:47,527
Everybody, out of the ambulance, now!
428
00:21:47,528 --> 00:21:48,571
Ah!
429
00:21:49,697 --> 00:21:51,698
- Jesus.
- What the fuck?
430
00:21:51,699 --> 00:21:54,659
- Handcuffs.
- What?
431
00:21:54,660 --> 00:21:56,536
You have handcuffs. Hand me the keys.
432
00:21:56,537 --> 00:22:00,749
I--I--I don't have them. I--No--
433
00:22:00,750 --> 00:22:02,667
There's a toolkit on the bus. I got it.
434
00:22:02,668 --> 00:22:04,712
- No! Wait, wait!
- Got it!
435
00:22:05,963 --> 00:22:07,756
All right! Stay, stay, stay!
436
00:22:07,757 --> 00:22:09,549
- [clanging]
- Runner on the hill!
437
00:22:09,550 --> 00:22:10,925
Runner on the hill!
438
00:22:10,926 --> 00:22:13,595
- [clanging continuing]
- [people talking excitedly]
439
00:22:13,596 --> 00:22:17,557
[panting]
440
00:22:17,558 --> 00:22:22,687
- [firing gun]
- [screeching]
441
00:22:22,688 --> 00:22:24,564
- [firing gun]
- I think it's a cop.
442
00:22:24,565 --> 00:22:27,692
- [creature screeching]
- What the fuck? [panting]
443
00:22:27,693 --> 00:22:28,652
[firing gun]
444
00:22:29,779 --> 00:22:31,739
[creature screeching]
445
00:22:34,742 --> 00:22:35,700
- [firing gun]
- [glass shattering]
446
00:22:35,701 --> 00:22:36,951
- Ah!
- [people screaming]
447
00:22:36,952 --> 00:22:38,661
- [woman] What was that?
- Nicky's been shot!
448
00:22:38,662 --> 00:22:39,871
[Marielle] Excuse me. Excuse me.
449
00:22:39,872 --> 00:22:41,873
- [Nicky groans]
- [Ellis] What happened?
450
00:22:41,874 --> 00:22:43,666
- Did she hit her head?
- I don't know.
451
00:22:43,667 --> 00:22:44,709
Get that window boarded up.
452
00:22:44,710 --> 00:22:46,044
Um, here, get her onto the couch.
453
00:22:46,045 --> 00:22:50,590
- [people shouting]
- [man] Let her have some air.
454
00:22:50,591 --> 00:22:52,717
- [Marielle] Come on.
- All right. All right.
455
00:22:52,718 --> 00:22:55,637
[people chattering]
456
00:22:55,638 --> 00:22:56,971
- [man] Did you see?
- It's Nicky?
457
00:22:56,972 --> 00:22:58,807
Hey, Nicky. I'm Marielle.
I'm gonna help you, okay?
458
00:22:58,808 --> 00:23:02,727
- [man] Easy, easy.
- [Nicky groaning]
459
00:23:02,728 --> 00:23:04,896
Help me roll her onto her side.
Okay. All right.
460
00:23:04,897 --> 00:23:06,815
[Nicky shouting in pain]
461
00:23:06,816 --> 00:23:08,943
Okay. No exit wound.
We need to get this bullet out.
462
00:23:10,694 --> 00:23:12,612
- [rattling, knocking]
- Hey, open up!
463
00:23:12,613 --> 00:23:13,988
- I'm a police officer!
- Hey, move.
464
00:23:13,989 --> 00:23:15,281
- What are you doing?
- [cop] Please! Open the door!
465
00:23:15,282 --> 00:23:17,909
She's a cop. We can't just
leave her out there.
466
00:23:17,910 --> 00:23:19,702
We should wait for Kristi.
467
00:23:19,703 --> 00:23:21,246
Kristi's not back until tomorrow.
468
00:23:21,247 --> 00:23:22,956
We need to do this now. Hey, I'm
gonna need a lot of things--
469
00:23:22,957 --> 00:23:24,916
uh, tweezers, pliers,
uh, alcohol, and towels.
470
00:23:24,917 --> 00:23:26,876
Okay. Yeah, yeah.
471
00:23:26,877 --> 00:23:29,921
[Nicky shouting in pain]
472
00:23:29,922 --> 00:23:31,714
- [Marielle] I know.
- [Nicky shouting]
473
00:23:31,715 --> 00:23:33,591
- [Marielle] Okay.
- [metal clattering]
474
00:23:33,592 --> 00:23:37,595
[Nicky shouting in pain]
475
00:23:37,596 --> 00:23:38,763
- [Marielle] Yes.
- Oh, my God.
476
00:23:38,764 --> 00:23:39,931
[Nicky shouting in pain]
477
00:23:39,932 --> 00:23:42,600
- Okay.
- [Nicky shouting in pain]
478
00:23:42,601 --> 00:23:45,728
Oh, God. Those things were
coming from everywhere.
479
00:23:45,729 --> 00:23:47,647
- Back off!
- I didn't mean to--No. Listen.
480
00:23:47,648 --> 00:23:49,649
You gotta believe me.
Please, you gotta believe me.
481
00:23:49,650 --> 00:23:50,984
- It must have been a misfire!
- I said back the fuck up!
482
00:23:50,985 --> 00:23:53,903
Oh, God. This isn't real.
483
00:23:53,904 --> 00:23:55,822
This isn't real. This--
this can't be happening.
484
00:23:55,823 --> 00:23:56,948
This isn't real.
485
00:23:56,949 --> 00:23:58,950
- Is there anyone with you?
- What?
486
00:23:58,951 --> 00:24:01,786
- Is there anyone else out there?
- Is she gonna be okay?
487
00:24:01,787 --> 00:24:02,704
How did you get here?
488
00:24:02,705 --> 00:24:04,789
We were in an ambulance.
489
00:24:04,790 --> 00:24:06,000
There was this--this-- this tree.
490
00:24:08,002 --> 00:24:12,965
[insects buzzing]
491
00:24:15,801 --> 00:24:18,012
Where are the--
can't find the fucking keys.
492
00:24:23,058 --> 00:24:24,684
Get the fuck back.
493
00:24:24,685 --> 00:24:26,728
I said get the fuck back!
494
00:24:26,729 --> 00:24:28,813
Oh, sweetie, it doesn't work that way.
495
00:24:28,814 --> 00:24:30,024
[grunting]
496
00:24:36,739 --> 00:24:37,739
Hey, get back to the bus!
497
00:24:37,740 --> 00:24:39,700
[insects buzzing]
498
00:24:42,912 --> 00:24:45,747
[yelping]
499
00:24:45,748 --> 00:24:49,000
- Hey, Jim!
- Hey. Tools.
500
00:24:49,001 --> 00:24:51,002
- [Jim] Boyd, we got to go.
- [Boyd] Yeah.
501
00:24:51,003 --> 00:24:52,921
[Tabitha] Get something! Get something!
502
00:24:52,922 --> 00:24:54,839
[Henry groaning]
503
00:24:54,840 --> 00:24:57,842
I can't find the fucking keys!
504
00:24:57,843 --> 00:24:59,844
- Where the--
- Are you looking for these?
505
00:24:59,845 --> 00:25:02,722
Motherfucker! [panting]
506
00:25:02,723 --> 00:25:05,016
- Take them.
- [panting]
507
00:25:05,017 --> 00:25:06,894
We get to keep Randall, though.
508
00:25:08,896 --> 00:25:11,732
- [buzzing]
- [choking, coughing]
509
00:25:15,903 --> 00:25:17,071
Get off me! [grunts]
510
00:25:17,571 --> 00:25:21,032
- [Randall grunting]
- You can't save them all.
511
00:25:21,033 --> 00:25:24,911
Ah! [grunting]
512
00:25:24,912 --> 00:25:26,956
[panting]
513
00:25:31,085 --> 00:25:32,836
[Jim] Boyd, let's go!
We gotta get out of here!
514
00:25:35,923 --> 00:25:38,841
Fuck you! Fuck you!
515
00:25:38,842 --> 00:25:41,719
- Motherfuckers.
- Fuck you!
516
00:25:41,720 --> 00:25:44,722
[engine starts]
517
00:25:44,723 --> 00:25:47,809
Boyd? Boyd, don't you leave me,
you piece of shit!
518
00:25:47,810 --> 00:25:49,018
[creature screeching]
519
00:25:49,019 --> 00:25:51,104
Apply pressure right here.
520
00:25:51,105 --> 00:25:53,774
- [moaning]
- Okay. All right. Good.
521
00:25:55,985 --> 00:25:57,860
- Good. Okay. Good.
- Yeah?
522
00:25:57,861 --> 00:25:59,862
Hey, hey. Are you sure you've got this?
523
00:25:59,863 --> 00:26:01,072
Yeah. Yeah. I got it.
524
00:26:01,073 --> 00:26:02,782
Sit here.
525
00:26:02,783 --> 00:26:03,783
Hold her legs down.
526
00:26:03,784 --> 00:26:05,034
Okay. Okay. I got it.
527
00:26:05,035 --> 00:26:07,870
- [Marielle] Keep her still.
- [Nicky moaning]
528
00:26:07,871 --> 00:26:09,038
- [Ellis] Come on.
- [Marielle] Okay. Yeah.
529
00:26:09,039 --> 00:26:10,081
- Little sting.
- [Nicky shouting]
530
00:26:10,082 --> 00:26:12,792
I know. I know. I know.
531
00:26:12,793 --> 00:26:14,752
Shit. Okay. Let me see.
532
00:26:14,753 --> 00:26:16,087
- Okay.
- [Marielle] Okay. Let me see.
533
00:26:16,088 --> 00:26:17,798
Bite down. Bite down.
534
00:26:19,008 --> 00:26:20,883
- Hold her very still.
- [Ellis] Come on, Nicky.
535
00:26:20,884 --> 00:26:22,927
- [Marielle] Here we go.
- [Nicky shouting in pain]
536
00:26:22,928 --> 00:26:24,137
- All right. Here we go.
- [shouting]
537
00:26:24,138 --> 00:26:26,014
- I know. I know.
- [Fatima] You got this.
538
00:26:26,015 --> 00:26:28,975
- [Marielle] All right.
- [Fatima] It's okay. It's okay.
539
00:26:28,976 --> 00:26:31,102
[Nicky shouting]
540
00:26:31,103 --> 00:26:32,103
Okay. I think I got it.
541
00:26:32,104 --> 00:26:34,897
[Nicky shouting]
542
00:26:34,898 --> 00:26:35,940
Okay.
543
00:26:35,941 --> 00:26:39,068
[Nicky shouting]
544
00:26:39,069 --> 00:26:40,862
Okay. I got it.
545
00:26:40,863 --> 00:26:41,946
[Nicky shouting]
546
00:26:41,947 --> 00:26:43,072
Yeah.
547
00:26:43,073 --> 00:26:44,074
Good job.
548
00:26:46,118 --> 00:26:47,827
There's a woman in the ambulance.
549
00:26:47,828 --> 00:26:49,162
There were two paramedics
outside, and I don't know
550
00:26:49,163 --> 00:26:50,998
where she is, but this is
probably 20 minutes...
551
00:27:03,052 --> 00:27:04,845
It's okay.
552
00:27:06,972 --> 00:27:08,139
- Oh, my God! Yes, yes, yes!
- That's it. That's it.
553
00:27:08,140 --> 00:27:10,975
- Yes! Thank you!
- All right. Can you get up?
554
00:27:10,976 --> 00:27:11,976
- Yes.
- Yeah?
555
00:27:11,977 --> 00:27:13,936
Henry, let's go. Let's go, Henry.
556
00:27:13,937 --> 00:27:14,938
- And you? Can you walk?
- I think so.
557
00:27:16,106 --> 00:27:19,108
[Henry moaning]
558
00:27:19,109 --> 00:27:20,985
Come on. Come on. I got you. I got you.
559
00:27:20,986 --> 00:27:22,195
[moaning]
560
00:27:22,196 --> 00:27:23,155
You okay?
561
00:27:26,241 --> 00:27:29,160
[shuts off engine]
562
00:27:29,161 --> 00:27:30,995
- [Boyd] I got him!
- Oh, my God! Hurry!
563
00:27:30,996 --> 00:27:32,955
I got him. I got him. I got him.
I got him. Come here.
564
00:27:32,956 --> 00:27:34,123
- Come here.
- [creature screeching]
565
00:27:34,124 --> 00:27:35,208
I got you. I got you.
566
00:27:35,209 --> 00:27:37,001
Let's go.
567
00:27:37,002 --> 00:27:39,837
[people murmuring quietly]
568
00:27:39,838 --> 00:27:41,130
[Boyd] There you go. Come on.
569
00:27:41,131 --> 00:27:43,174
[people murmuring excitedly]
570
00:27:43,175 --> 00:27:44,926
- Oh.
- [Boyd] There you go.
571
00:27:44,927 --> 00:27:47,179
- There you go. Close that door.
- [Henry moaning]
572
00:27:48,263 --> 00:27:50,181
[door closes, metal clattering]
573
00:27:50,182 --> 00:27:53,059
[people murmuring]
574
00:27:53,060 --> 00:27:54,186
You okay?
575
00:27:56,271 --> 00:27:57,855
Look.
576
00:27:57,856 --> 00:27:58,981
[people murmuring]
577
00:27:58,982 --> 00:28:02,236
- [man] Bad idea.
- [people murmuring]
578
00:28:06,323 --> 00:28:07,949
Hey, what happened?
579
00:28:07,950 --> 00:28:10,202
Uh, it was a long night.
580
00:28:11,286 --> 00:28:12,995
For everyone, it seems.
581
00:28:12,996 --> 00:28:15,040
[people murmuring]
582
00:28:18,043 --> 00:28:19,211
I fucking told you.
583
00:28:22,172 --> 00:28:25,007
Donna, can we, uh--
584
00:28:25,008 --> 00:28:28,095
Uh, you can. Uh, I'll put you
in a room upstairs.
585
00:28:29,263 --> 00:28:30,972
Are you okay?
586
00:28:30,973 --> 00:28:33,099
Yeah. Come on.
587
00:28:33,100 --> 00:28:35,227
[people murmuring]
588
00:28:42,317 --> 00:28:43,276
That poor girl.
589
00:28:43,277 --> 00:28:45,194
Nicky's gonna be all right.
590
00:28:45,195 --> 00:28:48,030
No. I'm not talking about Nicky.
591
00:28:48,031 --> 00:28:51,200
I'm talking about Fatima.
592
00:28:51,201 --> 00:28:53,287
That horrible bird.
593
00:28:57,166 --> 00:28:58,292
What if it was a sign?
594
00:29:05,174 --> 00:29:06,175
What's wrong?
595
00:29:09,136 --> 00:29:10,095
Am I awake?
596
00:29:19,354 --> 00:29:21,982
Where are you going?
597
00:29:37,372 --> 00:29:39,082
Help me.
598
00:29:41,210 --> 00:29:44,045
- Please!
- I'm sorry. I'm sorry.
599
00:29:44,046 --> 00:29:47,049
[chattering in distance]
600
00:29:52,262 --> 00:29:54,138
Can you see anything?
601
00:29:54,139 --> 00:29:56,057
No.
602
00:29:56,058 --> 00:29:59,186
What if they don't come back?
603
00:30:00,312 --> 00:30:02,188
Don't think like that.
604
00:30:02,189 --> 00:30:06,150
They'll come back.
605
00:30:06,151 --> 00:30:11,155
Julie, what happened to you?
606
00:30:11,156 --> 00:30:15,035
What do you mean?
607
00:30:15,494 --> 00:30:19,288
Ever since you fell asleep
and your eyes got all white,
608
00:30:19,289 --> 00:30:21,207
you've been different.
609
00:30:21,208 --> 00:30:24,044
Are you sure you're okay?
610
00:30:28,423 --> 00:30:31,176
Yeah. Yeah. I'm fine.
611
00:30:34,304 --> 00:30:36,180
I don't believe you.
612
00:30:36,181 --> 00:30:37,348
You know I'm not a baby anymore.
613
00:30:37,349 --> 00:30:38,392
You can tell me things.
614
00:30:44,314 --> 00:30:46,316
You wanna know the truth?
615
00:30:50,153 --> 00:30:52,072
I'm really scared.
616
00:30:55,158 --> 00:30:58,369
I saw things that I
don't really understand.
617
00:30:58,370 --> 00:31:01,331
There's things that I can't even remember.
618
00:31:03,250 --> 00:31:04,375
All I remember is being more scared
619
00:31:04,376 --> 00:31:06,378
than I've ever been in my entire life.
620
00:31:09,298 --> 00:31:11,216
And that's the truth.
621
00:31:12,467 --> 00:31:15,137
I haven't told anybody but you.
622
00:31:16,305 --> 00:31:18,265
I'm trying really hard to be okay.
623
00:31:20,142 --> 00:31:21,183
Can I help?
624
00:31:21,184 --> 00:31:25,229
[chuckles] Hey, I'm the big sister here.
625
00:31:25,230 --> 00:31:27,316
I'm the one who takes care of you.
626
00:31:27,691 --> 00:31:34,071
If they don't come back, it'll just be us.
627
00:31:34,072 --> 00:31:36,408
We have to start taking care
of each other from now on.
628
00:31:45,334 --> 00:31:48,127
They'll come back.
629
00:31:48,128 --> 00:31:50,171
So, the rod was through his eye?
630
00:31:50,172 --> 00:31:54,133
Mm. Well, only when he was on the tree.
631
00:31:54,134 --> 00:31:57,428
When he walked up to me
with a skull full of blood,
632
00:31:57,429 --> 00:32:01,223
it was just a-- a bloody, empty socket.
633
00:32:01,224 --> 00:32:02,600
- Jesus.
- [Jade sighing]
634
00:32:02,601 --> 00:32:05,311
Yeah. So, that's what
my life's been like lately.
635
00:32:05,312 --> 00:32:09,190
How long has this been going on for?
636
00:32:09,191 --> 00:32:11,192
The hallucinating?
637
00:32:11,193 --> 00:32:14,236
Pretty much since I got here.
638
00:32:14,237 --> 00:32:16,197
Do you remember that day I took
you down to the root cellar,
639
00:32:16,198 --> 00:32:17,448
told you I saw that
symbol up on the ceiling?
640
00:32:17,449 --> 00:32:19,450
You thought I was crazy?
641
00:32:19,451 --> 00:32:21,328
[sighing]
642
00:32:26,333 --> 00:32:29,503
Tian-Chen saw me in the diner.
643
00:32:32,297 --> 00:32:34,382
I was drawing the symbol over
and over again, losing my mind,
644
00:32:34,383 --> 00:32:37,301
and first, she made me tea.
645
00:32:37,302 --> 00:32:39,470
And then she took me back
into the storage room,
646
00:32:39,471 --> 00:32:43,140
and she, uh...
647
00:32:43,141 --> 00:32:44,351
she pulled out this.
648
00:32:47,354 --> 00:32:49,398
Still have no idea
how she knew it was there.
649
00:32:52,484 --> 00:32:54,486
My mom knew every inch
of that storage room.
650
00:32:55,570 --> 00:32:57,321
[chuckling]
651
00:32:57,322 --> 00:32:59,198
You know, I thought I was smart enough
652
00:32:59,199 --> 00:33:00,492
to figure this place out, and...
653
00:33:03,245 --> 00:33:05,371
I should have...
654
00:33:05,372 --> 00:33:06,373
Fuck.
655
00:33:08,500 --> 00:33:12,295
She really liked you, you know? My mom.
656
00:33:14,631 --> 00:33:17,258
I think she tolerated me
more than anything.
657
00:33:17,259 --> 00:33:20,345
[Kenny] No, no, no.
I mean, she really, uh...
658
00:33:22,597 --> 00:33:25,474
She only frowned at people that she liked.
659
00:33:25,475 --> 00:33:29,562
I mean, the people that
she didn't, she just... ignored.
660
00:33:29,563 --> 00:33:31,398
[chuckles]
661
00:33:36,528 --> 00:33:37,571
[Kristi grunting] Ow.
662
00:33:40,449 --> 00:33:44,326
When you finish that letter,
663
00:33:44,327 --> 00:33:45,495
tell her we all say hi.
664
00:33:51,293 --> 00:33:55,296
[thudding]
665
00:33:55,297 --> 00:33:56,464
- Jesus.
- [whispering] Shh.
666
00:33:56,465 --> 00:33:58,507
It's okay. It's okay. Shh, shh, shh.
667
00:33:58,508 --> 00:34:00,259
[creaking]
668
00:34:00,260 --> 00:34:02,303
Are you sure those things you saw today
669
00:34:02,304 --> 00:34:03,388
were hallucinations?
670
00:34:27,370 --> 00:34:30,373
Uh, this belonged to Mr. Gerber.
671
00:34:32,501 --> 00:34:36,295
He always smelled like onions.
672
00:34:36,296 --> 00:34:37,463
They grow wild in the woods,
673
00:34:37,464 --> 00:34:39,633
so he would pick them and eat them raw.
674
00:34:42,594 --> 00:34:44,471
[sniffs]
675
00:34:54,689 --> 00:34:56,566
- [rattling]
- Hmm.
676
00:35:06,576 --> 00:35:10,664
Oh. This was from Delores.
677
00:35:15,710 --> 00:35:18,421
She always cried lots.
678
00:35:21,508 --> 00:35:22,467
Mm.
679
00:35:26,471 --> 00:35:27,430
Mm.
680
00:35:30,433 --> 00:35:31,518
- [grunting]
- What's wrong?
681
00:35:33,770 --> 00:35:35,688
Nothing for Christopher.
682
00:35:35,689 --> 00:35:37,607
Who was Christopher?
683
00:35:42,654 --> 00:35:43,612
He was our friend.
684
00:35:43,613 --> 00:35:45,698
He-- he was nice,
685
00:35:45,699 --> 00:35:47,575
but then he started seeing the symbol,
686
00:35:47,576 --> 00:35:51,705
and then he started getting scary.
687
00:35:55,792 --> 00:35:57,586
What?
688
00:35:58,712 --> 00:36:00,547
[grunting]
689
00:36:01,089 --> 00:36:03,507
No. This was a mistake. I don't
want to do this anymore.
690
00:36:03,508 --> 00:36:05,426
- Victor.
- No! I said no!
691
00:36:05,427 --> 00:36:07,511
- Victor!
- I said no!
692
00:36:07,512 --> 00:36:10,472
- Victor!
- No, no, no, no!
693
00:36:10,473 --> 00:36:11,557
- Victor!
- No, no!
694
00:36:11,558 --> 00:36:13,350
- Victor! Victor!
- No, no!
695
00:36:13,351 --> 00:36:14,643
- Hey, hey.
- [moaning]
696
00:36:14,644 --> 00:36:18,440
Shh. It's okay.
697
00:36:19,691 --> 00:36:21,568
You don't have to be afraid.
698
00:36:24,571 --> 00:36:26,615
I'm the scariest person in town, remember?
699
00:36:30,785 --> 00:36:32,746
I know what's missing.
700
00:36:34,581 --> 00:36:36,708
[Christopher in high voice] Hello, Victor!
701
00:36:37,792 --> 00:36:40,545
His name was Jasper.
702
00:36:41,796 --> 00:36:42,756
I, uh...
703
00:36:45,634 --> 00:36:46,593
I left him.
704
00:36:48,595 --> 00:36:49,554
I just...
705
00:36:50,764 --> 00:36:52,389
I just fucking left.
706
00:36:52,390 --> 00:36:53,807
Oh, my God, Boyd.
707
00:36:53,808 --> 00:36:57,394
You know, I couldn't--I--
I tried to save everybody.
708
00:36:57,395 --> 00:36:59,521
Like, what the fuck was Tabitha doing
709
00:36:59,522 --> 00:37:00,774
in the back of that goddamn ambulance? I...
710
00:37:02,943 --> 00:37:06,779
How did she...
711
00:37:06,780 --> 00:37:10,575
Are you sure he--
he's really Victor's father?
712
00:37:12,619 --> 00:37:15,789
Jim, I stood in the house
that Victor grew up in.
713
00:37:17,666 --> 00:37:19,625
Jesus.
714
00:37:19,626 --> 00:37:21,585
His mother, Miranda,
715
00:37:21,586 --> 00:37:24,713
she saw this place
before she even got here.
716
00:37:24,714 --> 00:37:26,716
She had these paintings and...
717
00:37:28,677 --> 00:37:29,719
[sighs]
718
00:37:31,846 --> 00:37:34,598
I think that was the reason
why I was sent there.
719
00:37:34,599 --> 00:37:36,684
The little boy in the tower--
720
00:37:36,685 --> 00:37:39,478
I think he wanted me to see something,
721
00:37:39,479 --> 00:37:41,689
find something. [sniffling]
722
00:37:41,690 --> 00:37:43,816
And I tried. [crying]
723
00:37:43,817 --> 00:37:45,818
I just...
724
00:37:45,819 --> 00:37:48,487
I'm so sorry. I'm so sorry.
725
00:37:48,488 --> 00:37:52,783
Oh, hey, hey, hey. You have
nothing to be sorry about.
726
00:37:52,784 --> 00:37:54,785
You are back, and you are safe.
727
00:37:54,786 --> 00:37:57,539
And that is all that matters.
728
00:37:58,790 --> 00:38:02,543
Okay?
729
00:38:02,544 --> 00:38:05,796
But what if that was
our only chance to go home?
730
00:38:05,797 --> 00:38:11,677
[Nicky shouting in pain]
731
00:38:11,678 --> 00:38:14,471
- Hey.
- [man] Is she all right?
732
00:38:14,472 --> 00:38:15,681
- Oh, shit. Nicky?
- [coughing]
733
00:38:15,682 --> 00:38:17,474
What's wrong with her?
734
00:38:17,475 --> 00:38:18,517
No.
735
00:38:18,518 --> 00:38:19,685
[Fatima] Oh, my God. What is--
736
00:38:19,686 --> 00:38:21,812
She's bleeding internally.
737
00:38:21,813 --> 00:38:23,647
The bullet must have done
more damage than I--
738
00:38:23,648 --> 00:38:24,773
- Oh, God.
- Nicky, Nicky,
739
00:38:24,774 --> 00:38:26,567
Nicky, stay with me, okay?
740
00:38:26,568 --> 00:38:28,527
You're okay. Hey, hey, hey.
741
00:38:28,528 --> 00:38:29,570
- Nicky?
- [woman] Come on, Nicky.
742
00:38:29,571 --> 00:38:30,613
Shit.
743
00:38:31,781 --> 00:38:32,699
Come on.
744
00:38:34,701 --> 00:38:37,494
Nicky, stay with me! Nicky?
745
00:38:37,495 --> 00:38:38,537
- [man] No.
- [woman] Oh, no.
746
00:38:38,538 --> 00:38:40,623
Come on. [grunting]
747
00:38:41,791 --> 00:38:44,501
Shit. Come on.
748
00:38:44,502 --> 00:38:45,711
[people murmuring]
749
00:38:45,712 --> 00:38:47,839
Come on. Come on.
750
00:38:49,758 --> 00:38:50,842
[woman] Nicky?
751
00:38:55,764 --> 00:38:56,681
Oh, no.
752
00:39:05,940 --> 00:39:07,733
You see what you've done?
753
00:39:07,734 --> 00:39:09,568
It was an accident.
754
00:39:09,569 --> 00:39:12,613
What's wrong with you, Officer? Huh?
755
00:39:12,614 --> 00:39:14,740
Something scares you,
you just start shooting, huh?
756
00:39:14,741 --> 00:39:15,866
- Is that right?
- I'm sorry.
757
00:39:15,867 --> 00:39:17,618
You're sorry? You're sorry, eh?
758
00:39:17,619 --> 00:39:18,702
Come tell Nicky you're sorry!
759
00:39:18,703 --> 00:39:21,580
- Come on now.
- Get the fuck off me!
760
00:39:21,581 --> 00:39:22,706
- Hey!
- Listen!
761
00:39:22,707 --> 00:39:24,875
You come with me right fucking now!
762
00:39:24,876 --> 00:39:28,671
God! God!
763
00:39:33,927 --> 00:39:35,719
Shut the door.
764
00:39:35,720 --> 00:39:38,764
Look. I'm not really in the
mood for a lecture right now,
765
00:39:38,765 --> 00:39:41,642
so if all we're gonna do--
766
00:39:41,643 --> 00:39:42,685
Hey, Donna?
767
00:39:44,813 --> 00:39:48,565
[sobbing] Why is this happening?
768
00:39:48,566 --> 00:39:52,820
Why is it just one thing
after another after another?
769
00:39:52,821 --> 00:39:54,739
Why can't they stop?
770
00:39:56,032 --> 00:39:58,659
Why can't they leave us alone?
771
00:39:58,660 --> 00:40:00,828
Um, I don't know. I don't know.
772
00:40:00,829 --> 00:40:05,875
Oh, Boyd, I am so fucking scared.
773
00:40:07,001 --> 00:40:10,629
Oh, oh, I'm so fucking scared.
774
00:40:10,630 --> 00:40:11,798
All right.
775
00:40:15,009 --> 00:40:17,679
Jasper belonged to Christopher.
776
00:40:19,055 --> 00:40:20,931
He used to be so much fun.
777
00:40:20,932 --> 00:40:25,770
Christopher would make us all laugh.
778
00:40:28,064 --> 00:40:29,857
And people didn't laugh much back then,
779
00:40:29,858 --> 00:40:33,987
so it was very nice that we could.
780
00:40:36,865 --> 00:40:39,950
But then Christopher
started seeing the symbol,
781
00:40:39,951 --> 00:40:41,827
and he changed.
782
00:40:41,828 --> 00:40:44,831
He didn't make us laugh anymore.
783
00:40:51,045 --> 00:40:55,674
I remember Christopher started
784
00:40:55,675 --> 00:40:57,677
spending more and more time alone.
785
00:40:59,053 --> 00:41:00,762
And one day...
786
00:41:00,763 --> 00:41:01,972
[dramatic music playing]
787
00:41:01,973 --> 00:41:04,017
♪
788
00:41:16,821 --> 00:41:17,821
♪
789
00:41:17,822 --> 00:41:19,032
[screeches]
790
00:41:26,915 --> 00:41:29,751
Jasper's the one who
can tell us why it happened.
791
00:41:30,877 --> 00:41:34,797
[both grunting softly]
792
00:41:39,969 --> 00:41:40,929
Thanks.
793
00:41:46,017 --> 00:41:46,976
Uh...
794
00:41:50,939 --> 00:41:52,731
I was so mean to her the other day.
795
00:41:52,732 --> 00:41:54,733
Nah.
796
00:41:54,734 --> 00:41:57,778
Every single person in this
house has been on edge lately.
797
00:41:57,779 --> 00:42:00,822
Yeah, but I just think I'm gonna
sit with her for a little bit.
798
00:42:00,823 --> 00:42:01,949
Yeah. Do you want me to stay?
799
00:42:01,950 --> 00:42:03,909
No. I think I want to do this alone.
800
00:42:03,910 --> 00:42:05,827
Okay.
801
00:42:05,828 --> 00:42:07,747
- Thanks.
- Yeah.
802
00:42:08,831 --> 00:42:10,082
[kisses]
803
00:42:10,083 --> 00:42:11,751
Okay.
804
00:42:26,182 --> 00:42:27,767
[sighs]
805
00:43:40,048 --> 00:43:41,007
[sniffs]
806
00:44:12,205 --> 00:44:13,830
Better fuckin' days.
807
00:44:13,831 --> 00:44:15,041
- Hear, hear.
- [clinks]
808
00:44:18,252 --> 00:44:20,046
[both groan softly]
809
00:44:34,936 --> 00:44:39,231
[gasping, grunting]
810
00:44:39,232 --> 00:44:43,945
[gasping]
811
00:44:48,282 --> 00:44:51,244
♪
52192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.